2/2
Transkript
2/2
AKCE V EUROREGIONU MASSNAHMEN IN DER EUROREGION nikgeschichte, D-09596 Freiberg, Tel.: +49- university Freiberg, který se svým týmem sud bezprostředně dotýkala otázky světo- (0)-3731-39-3406, Fax: -2832, E-Mail: mon- zpracoval studii proveditelnosti pro tento vého dědictví. [email protected] projekt UNESCO z pověření Saského státní- Stanovení cíle, kterým je vytvoření pře- ho ministerstva pro vědu a umění pro sas- shraničního sí^ového spojení „Hornický regi- J Dne 23. května 2002 se v Mostě konal kou část Krušnohoří. Přijel i Erich Fritz, jed- on Krušnohoří“, může přinést pro další spo- informativní rozhovor, který zprostředkoval natel společnosti SAXONIA, což je společ- lupráci spolků, sdružení, obcí a muzeí no- Mgr. František Bína, jednatel Euroregionu nost pro místní rozvoj a správu ve Freiber- vou kvalitu. Významnou aktivitou pro posíle- Krušnohoří. Hostitelkou byla Helena Přibí- gu, podnik, jehož společníkem je město ní regionální identity v souvislosti s přijetím ková, vedoucí referátu regionálního rozvo- a okres Freiberg. SAXONIA je zároveň maji- České republiky do EU by měly být místní je Okresního úřadu Most. Z české strany telem památkově chráněných objektů hut- iniciativy začleněné do konceptu na vládní se dále zúčastnila jednání PhDr. Libuše nického komplexu Muldenhütten ve Freiber- úrovni a zapojené do přípravy na přijetí na Pokorná, ředitelka Okresního muzea v Mo- gu. Jednání se zúčastnili pracovníci tohoto listinu světového dědictví UNESCO. stě. Brigita Janovská z Euroregionu Kruš- podniku Alexander Eisenblätter a Dr. Roland Dále bylo dojednáno pokračování v této nohoří se postarala o perfektní jazykový Ladwig. Posledně jmenovaný spolupraco- spolupráci setkáním dne 11. července 2002 překlad. val na uvedené studii. v muzeu v Mostě, kterého se zúčastnil též Německá strana představila záměr V rozhovoru panovala shoda v otázkách „Hornického regionu Krušnohoří“, který se udržení kulturní krajiny a nutnosti hospodář- Autoři studie proveditelnosti UNESCO připravuje jako přeshraniční projekt, a proto ského posílení regionu. Jak uvedla paní světové dědictví „Hornický region Krušno- se chystá jeho bilaterální podání jako pod- H. Přibíková, je již zhotovena obsažná do- hoří“ jsou ochotni o tom informovat ostatní pora hospodářského rozvoje. Tomu také kumentace technických památek v české obce a připravit společné projekty v rámci odpovídalo složení delegace z Freibergu. části euroregionu. Ve stejných intencích, ja- Euroregionu Krušnohoří. Informační materi- Tvořili ji Prof. Dr. Helmuth Albert z Technické ko je studie proveditelnosti, aniž by se do- ál v češtině se připravuje. zástupce Ministerstva pro místní rozvoj ČR. resního úřadu Freiberg a člen komise pro školství, mládež a kulturu Euroregionu Krušnohoří, paní Brigita Janovská, referentka jednatelství české části euroregionu, kteří cenu v kostele sv. Mikuláše převzali (viz foto). J Anlässlich des Jahresempfangs der Initiative Südwestsachen fand am 7. Juni in der Nikolaikirche Freiberg die feierliche Preisverleihung des „Ehrenpreises 2002“ statt. Mit dem in diesem Jahr zum dritten Mal vergebenen Ehrenpreis, der in verschiedenen Kategorien verliehen wird, werden Persönlichkeiten, Unternehmen und Vereine geehrt, die sich in herausragender Weise für die Stärkung und das Ansehen der Region eingesetzt haben. Eine besondere Ehre für die Euroregion Erzgebirge war die Auszeichen des Projektes „Adam-RiesWettbewerb“ Maßgeblich an der Organisation und am PROJEKT EUROREGIONU KRUŠNOHOŘÍ třetí, jsou oceňovány osobnosti, podniky Erfolg dieses Wettbewerbes sind Frau Mar- VYZNAMENÁN a spolky, které se význačným způsobem za- git Jatz, Lehrerin aus Annaberg, Herr Diet- PROJEKT DER EUROREGION sadily o zlepšení image regionu. Zvláštní mar Bastian, Amtsleiter Kommunalamt des ERZGEBIRGE AUSGEZEICHNET poctou pro Euroregion Erzgebirge/Krušno- Landkreises Annaberg und Mitglied der J Při příležitosti výročního setkání Iniciativy hoří bylo vyznamenání projektu „Matematic- Arbeitsgruppe Schule/Jugend/Kultur der Jihozápadní Sasko se uskutečnilo dne ké soutěže Adama Riese“. Euroregion Erzgebirge sowie Frau Brigitta 7. června v kostele sv. Mikuláše ve Freiber- Rozhodující podíl na úspěšné organizaci Janovská, Mitarbeiterin in der Geschäfts- gu slavnostní udělování cen „Čestné ceny a celkovém úspěchu soutěže mají paní Mar- stelle des tschechischen Teils der Eurore- 2002“ v různých kategoriích. git Jatz, učitelka z Annabergu, pan Dietmar gion beteiligt, die auch den Preis in der Ni- Bastian, vedoucí komunálního referátu Ok- kolaikirche entgegen nahmen (Foto). Touto cenou, předávanou letos již po 2/2002 infopress 11 MASSNAHMEN IN DER EUROREGION AKCE V EUROREGIONU FERIENLAGER DER EUROREGION v Annabergu s pohledem za kulisy a ná- dieser Maßnahme gemeinsam in der hei- ERZGEBIRGE/KRUŠNOHOŘÍ sledná návštěva představení Pipi Punčo- mischen Natur. Zudem hatten sie Gelegen- LETNÍ TÁBOR EUROREGIONU chatá, noční výlet na zámek Neuhausen ne- heit, sich in der Freizeit näher kennen zu KRUŠNOHOŘÍ/ERZGEBIRGE bo sfárání do šachty Deutsch-Katharinen- lernen. Zur gleichen Zeit wurde im benach- J Eine Woche lang bei Sport, Spiel und berg, která sousedí s obcí Hora Sv. Kateři- barten tschechischen Chomutov unter unterhaltsamem Sprachunterricht erholten ny, kde se hledá slavná Jantarová komnata Führung des Vorstitzendes der AG J. Říha sich tschechische und deutsche Kinder im - to všechno mládež opravdu velmi nadchlo das Spiegelprojekt des Ökocamps, eben- Schullandheim Neuhausen. a postaralo se o příjemnou prázdninovou falls mit deutschen und tschechischen Teil- zábavu. nehmern, durchgeführt. Die AG Umwelt/ Schon viele Jahre organisiert die Euroregion diese Ferienfreizeit, die sich großer Že se při tom rozvinulo mnohé přátel- Regionalentwicklung der Euroregion Erz- Beliebtheit erfreut und dem Kennenlernen ství, to se rozumí samo sebou. Hodně z ny- gebirge begleitet die Ökocamp-Projekte. der Jugendlichen, die oft nur wenige Kilo- nějších účastníků doufá, že tábor bude mít „Wir haben uns vorgenommen, die gute pokračování i v příštím roce. 10 LET ČESKO - NĚMECKÉHO EKOKEMPU 10 JAHRE DEUTSCHTSCHECHISCHES ÖKOCAMP J DÖRFEL: V době od 14. července do 27. července se konal ve středisku ochrany přírody Annaberg „Ekokemp 2002“ Euroregionu Krušnohoří. Deset účastníků z řad české a stejný počet německé mládeže ve věku 14 - 18 let pracovalo společně na Ferienlager in Neuhausen. / Letní tábor v Neuhausenu. ochraně místní přírody. Při tom mělo příle- Ekokemp Chomutov - návštěva radnice žitost se blíže poznat i ve chvílích volného Ökocamp Chomutov - Besuch im Rathaus meter hinter oder vor der Grenze von einan- času. Ve stejné době probíhal v sousedním der entfernt wohnen, dient. Chomutově pod vedením předsedy komi- Wanderungen mit Grillabend, ein Thea- se J. Říhy zrcadlový projekt stejného eko- terbesuch mit Blick hinter die Kulissen im kempu, také obsazeného českými i ně- Eduard-v.-Winterstein-Theater Annaberg meckými účastníky z řad mládeže. Společ- und anschließendem Besuch der Vorstel- ná komise pro životní prostředí a regionál- lung „Pippi Langstrumpf“, die Nachtwande- ní rozvoj Euroregionu Krušnohoří tento pro- rung zum Schloß Neuhausen, oder die Ein- jekt obou ekokempů doprovázela. „Před- fahrt ins Bergwerk Deutsch-Katharinenberg sevzali jsme si dobrou a kontinuální spolu- auf der Suche nach dem berühmten Bern- práci v realizaci ekokempů, která trvá již steinzimmer - dies alles begeisterte die jun- 10 let, a chtěli bychom ji při návštěvě eko- gen Leute und sorgte für angenehme Fe- kempů naší společnou komisí ocenit odpo- rienunterhaltung. vídajícím způsobem“, vyjádřil se Christian Dass sich dabei viele Freundschaften Brendler, vedoucí stavebního referátu a ži- Besuch der AG Umwelt im Ökocamp Dörfel. entwickelten, versteht sich von selbst. Nun votního prostředí v Ananbergu, který je čle- Návštěva komise ŽP v ekokempu Dörfel. hoffen viele der Kinder auf eine Fortsetzung nem této pracovní komise. Také k tomu by im nächsten Jahr. měla sloužit návštěva přímo na místě, aby und kontinuierliche Zusammenarbeit der bylo možné se informovat o ohlasu těchto seit 10 Jahren stattfindenden Ökocamps, J Týden se sportem, hrami a zábavným ja- dotovaných projektů. Proto se komise se- durch einen Besuch unserer AG entspre- zykovým tréninkem prožily české a německé šla 23. července v ekokempu ve středisku chend zu würdigen.“ so Christian Brendler, děti ve školském zařízení Neuhausen. ochrany přírody Annaberg v Dörflu a ná- Dezernent für Bau und Umwelt in Anna- sledně v Chomutově. berg und Mitglied der Arbeitsgruppe. Auch Euroregion Krušnohoří organizuje tento prázdninový pobyt, který se těší velké oblibě soll der Vororttermin genutzt werden, již řadu let. Slouží především k vzájemnému J DÖRFEL: In der Zeit vom 14. Juli bis um sich über die Resonanz der geförder- poznávání mladých lidí, kteří žijí často neda- 27. Juli fand im Annaberger Naturschutz- ten Projekte zu informieren. Die AG traf leko sebe, jen několik kilometrů před hrani- zentrum das „Ökocamp 2002“ der Eurore- sich am Dienstag, dem 23. Juli mit den cí či hned za ní. gion Erzgebirge statt. Zehn tschechische Teilnehmern der Ökocamps im Natur- Pěší výlety a večery s grilováním, ná- und zehn deutsche Jugendliche im Alter schutzzentrum Annaberg in Dörfel und in vštěva divadla Eduard-von-Winterstein von 14 bis 18 Jahren arbeiteten innerhalb Chomutov. 12 infopress 2/2002 Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E Partnerství Jirkova a Brand-Erbisdorfu zpečetěno Partnerschaft Jirkov Brand-Erbisdorf besiegelt J Prvního května slavnostně podepsali hoto významného aktu zhlédnout společ- beider Städte von den Bürgermeistern Filip v historických prostorách zámku Červený nou výstavu. Škapa (Jirkov) und Volker Zweig (Brand-Erbisdorf) unter der Schirmherrschaft der Euro- Hrádek starostové obou měst Filip Škapa (Jirkov) a Volker Zweig (Brand-Erbisdorf) J Am 01.05.2002 wurde in den historischen region Erzgebirge/Krušnohoří unterzeichnet. pod záštitou Euroregion Krušnohoří smlou- Räumlichkeiten des Schlosses Červený Hrá- Anschließend konnten die vielen Zuschauer vu o partnerství. Poté mohli četní diváci to- dek - Rotenhaus feierlich die Partnerschaft eine gemeinsame Ausstellung besichtigen. Neue Partnerschaft Historiker, der Jäger sowie die Ausstellung Partnerský spolek über die Hopfenproduktion. Wie die Bürger- gestartet meister beider Orte beim feierlichen Zusam- Litvínov mentreffen mit den Bürgern von Ročov versi- Nové partnerství odstartovalo cherten, soll sich die Zusammenarbeit jetzt in allen Bereichen entwickeln. Der Partnerschaftsverein Litvínov J Po návštěvě Ročovských v Mildenau navJ Nach dem Besuch der Ročover in Milde- štívila delegace z Mildenau 22. června obec J Partnerský spolek Litvínov, o.p.s., existu- nau, besuchte die Delegation von Mildenau Ročov u příležitosti jejího 850 letého jubilea, je sice v podobě obecně prospěšné společ- im Juni die Gemeinde Ročov anlässlich ihres aby zde naplánovala další konkrétní spoluprá- nosti teprve dva roky, avšak činnost, kterou 850 Jubiläums, um eine konkrete Zusam- ci. Starosta Vogel z Mildenau je odborník na rozvíjí, byla zahájena již v roce 1992. Tehdy, menarbeit zu planen. Der Bürgermeister von komunální vodohospodářství, proto plánuje 29. srpna 1992, podepsali starostové měst Mildenau, Herr Vogel, ist ein bekannter Fach- odborné workshopy, studie a následně spo- Olbernhau a Litvínov, pánové Dr. Steffen mann der kommunalen Wasserwirtschaft. lečný projekt v oblasti infrastruktury. Ročov tak Laub a Dr. Vlastimil Doležal, „partnerskou Deswegen stehen schon Vorhaben für Work- může dobře využít zkušenosti svého saského smlouvu“, v níž formulovali oblasti spoluprá- shops, gemeinsame Studien und nachfol- partnera. Partnerství navázali také hasiči, při- ce a sbližování obou měst na všech úrovních gend ein gemeinsames Projekt im Bereich In- daly se školy, stejně jako spolky. Mildenauští společnosti. Navázali tak na předchozí dlou- frastruktur auf dem Plan. Gerade hier in Ro- obdivovali aktivity Sdružení pro obnovu koste- holetou, avšak pouze formální „družební“ čov kann man die Erfahrungen seines Part- la při návštěvě známého poutního kláštera spolupráci tehdejších národních výborů. Ny- ners nutzen. Partnerschaften knüpften auch a zdejšího kostela v obci stejně jako činnost nější spolupráce tkví zejména ve sbližování die Feuerwehr, die Schulen, sowie Vereine. mysliveckého sdružení, historiků a chmelařů občanů, spolků a různých zájmových organi- Die Mildenauer bewunderten die Aktivitäten na místní výstavě. Spolupráce obou obcí se zací v obou městech. Jejím hlavním dlouho- des Vereines für Kirchenpflege bei der Be- bude nyní rozvíjet na všech úrovních, ujistili na dobým cílem je vzájemné poznávání historie, sichtigung des bekannten Wallfahrtklosters slavnostním setkání s občany starosta Milde- tradic, kultury, ale i ekonomických a jiných und der hiesigen Kirche, die Tätigkeit der nau Vogel i starostka Ročova Vlasta Petrová. problémů každodenního života v jejich po- 2/2002 infopress 13 A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T dobnostech a kontrastech na obou stranách spolupráce a úspěšným krokem v přípravě neten die Litvinover mit dem Festakt zum hranice. Vzájemným poznáním lze pochopit na vstup ČR do EU. 10. Jahrestag des Partnerschaftsvertrags mit toho druhého a oprostit se od případných Olbernhau das „Jahr der Jubiläen“. Unter J Der Partnerschaftsverein Litvínov existiert Mitwirkung der Olbernhauer (mit dem Bür- Partnerské spolky a městské úřady obou in der Rechtsform eines gemeinnützigen Ver- germeister Dr. Laub an der Spitze) wurden in měst hledají cesty, jak nenásilně tohoto dlou- eins seit zwei Jahren, ist aber schon seit dem Litvínov drei symbolische Bäume (tschechi- hodobého cíle dosahovat. Pořádají nejrůzněj- Jahr 1992 aktiv. Damals am 29. August 1992, sche Linde, deutsche Eiche und die Olbern- ší akce a k účasti na nich zvou vždy i zájem- haben die Bürgermeister der Städte Olbern- hauer Tanne) feierlich gepflanzt. Bei dieser ce z druhé strany. hau und Litvínov, die Herren Dr. Steffen Laub Gelegenheit wurde dort auch eine Infotafel přežívajících předsudků a bariér. Letošní rok je obzvláště úrodný na vý- und Dr. Vlastmil Doležal den Partnerschafts- aufgestellt, die den Inhalt des Partnerschafts- znamná výročí v obou městech. Organizátoři vertrag unterzeichnet, in welchem sie die Be- vertrags und verschiedene Informationen se je snaží využít k co nejčastějšímu setkává- reiche der Zusammenarbeit und Annäherung über die Partnerstadt Olbernhau der Öffent- ní občanů Olbernhau a Litvínova a nabízí jim beider Städte auf allen Ebenen der Ge- lichkeit zugänglich macht. řadu zajímavých aktivit. „Rok významných vý- sellschaft formuliert hatten. Sie knüpften so auf Im Rahmen des zu dem 10. Jubiläum der ročí“ zahájili Litvínovští slavnostním aktem die vorherige, langjährige jedoch nur formelle Partnerschaft mit Olbernhau, aber auch aus k 10. jubileu podepsání partnerské smlouvy Anlass des 100. Jubiläums des Stadtrechts s Olbernhau. Za přítomnosti početné delega- Olbernhau, des 650. Jubiläums der ersten ce z Olbernhau v čele se starostou Dr. Lau- Erwähnung von Litvínov sowie des 150. Jubi- bem byly v parku u Pilařského rybníka v Litví- läums des Stadtrechts Litvínov, ausgearbei- nově slavnostně zasazeny tři symbolické teten Projektes verlaufen in Litvínov und stromy - česká lípa, německý dub a krušno- ebenso in Olbernhau mehrere Ausstellungen horská jedle, která je zároveň součástí měst- (z.B. Waldsteiner Schloss, Galerie Rathaus- ského znaku Olbernhau. Při této příležitosti keller) sowie unterschiedliche Wettbewerbe tam byla instalována také informační tabule, für die Öffentlichkeit und Schulen. Man ist da- která zájemce informuje o obsahu partnerské bei, eine gemeinsame Publikation über die smlouvy a některých zajímavostech partner- Geschichte und Gegenwart der Kontakte zwi- ského města Olbernhau. schen Litvínov und Olbernhau zu gestalten. V rámci projektu zpracovaného k osla- Gemeinsam mit der Stadtverwaltung Litvínov vám nejen 10. výročí partnerství s Olbern- wurde eine Gedenkmünze geprägt, die an di- hau, ale také při příležitosti 100. výročí „Freundschaft“ der damaligen Ausschüsse ese Jubiläen errinnert. Etwas bescheidener městských práv Olbernhau, 650. výročí prv- beider Städte an. Die jetzige Zusammenarbeit werden kleinere Zusammentreffen unter- ní písemné zmínky o Litvínovu a 150. výročí besteht vorrangig in der Annäherung der Bür- schiedlichster Interessengruppen veranstal- udělení městských práv Litvínovu se v Litví- ger, Vereine und verschiedener Organisatio- tet, so z.B. Sportwettkämpfe (Volleyball, Bas- nově pořádají výstavy (Valdštejnský zámek, nen der beiden Städte. Das langfristige Haupt- ketball, Touristik u.a.) sowie Auftritte von Ge- Radniční sklípek), vědomostní soutěže pro ziel ist das gegenseitiges Kennenlernen der sangsgruppen u.ä.. veřejnost i školy, pracuje se na vydání spo- Geschichte, der Kultur, der Traditionen sowie Der Erfolg aller Aktivitäten sowie Erfül- lečné publikace o historii vztahů mezi měs- wirtschaftlicher und anderer Probleme des All- lung des aufgestellten Zieles hängt vor allem ty Litvínov a Olbernhau. Společně s měst- tags in ihrer Ähnlichkeit und in ihren Unter- von dem Interesse und dem persönlichen ským úřadem Litvínov byla ražena pamětní schieden beiderseits der Grenze. Nur durch Engagement der Beteiligten ab, seien es die mince, která připomíná tato významná výro- gegenseitiges Kennenlernen kann man doch Organisatoren oder Besucher einzelner Ver- čí. Probíhají setkání různých zájmových sku- den Anderen verstehen und nur so kann man anstaltungen. Nicht ohne Bedeutung sind pin, např. sportovní utkání (volejbal, basket- die eventuell noch bestehenden Vorurteile und aber auch die finanziellen Möglichkeiten des bal, turistické pochody), představení pěvec- Barrieren auf beiden Seiten überwinden. Projektträgers. Und hier muss betont werden, Die Partnerschaftsvereine und die Stadt- dass dieses Projekt vorbehaltlos durch das Úspěch všech uvedených aktivit a napl- verwaltungen beider Städte suchen Wege, Programm „Phare - Kleinprojekte“ unterstützt nění vytyčeného cíle závisí samozřejmě v prv- um möglichst unkompliziert diese Ziele errei- und gefördert wurde. Ohne diese Förderung ní řadě na zájmu a aktivitě všech zúčastně- chen zu können. Sie organisieren verschie- hätten nur wenige von den genannten Maß- ných, a^ už organizátorů nebo účastníků akcí, dene Veranstaltungen, zu denen sie jeweils nahmen realisiert werden können. Wir sind ale také na finančních možnostech organizá- ihre Partner einladen. überzeugt, dass die in diesem Jahr erweiter- kých skupin apod. tora. A zde je třeba zdůraznit, že tento projekt Dieses Jahr ist besonders reich an wi- ten Aktivitäten mit dem Jahresende 2002 byl bezvýhradně podpořen z finančních pro- chtigen Jubiläen in beiden Städten. Diese nicht verfliegen werden, sondern dass sie ge- středků Malých projektů Phare. Bez této pod- versuchen die Organisatoren durch mög- rade der Anfang einer immer engeren grenz- pory by většina uvedených akcí nemohla být lichst häufige Zusammentreffen der Olbern- überschreitenden Zusammenarbeit und ein uskutečněna. Věříme, že četné letošní aktivi- hauer und Litvinover Bürger zu nutzen, indem erfolgreicher Schritt bei der Vorbereitung zum ty neskončí s uplynutím roku 2002, ale že sie eine ganze Reihe interessanter Aktivitäten Beitritt der Tschechischen Republik zur Euro- jsou jen začátkem stále užší přeshraniční anbieten. Am 16. März dieses Jahres eröff- päischen Union sind. 14 infopress 2/2002 Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E Bärenstein und Vejprty wollen zusammenwachsen Bärenstein a Vejprty chtějí srůst dem Landkreis Annaberg und Partnern aus cí - Wolfgang Franke a Václav Netolický ma- Dänemark traf man sich am 3. Mai zu einem jí na zřeteli podpůrné programy Evropské ersten Workshop zum geplanten Netzwerk unie pro odpovídající projekty. Bärenstein - Vejprty. Das Netzwerk soll künftig Společně s okresem Annaberg a part- die Zusammenarbeit bei der Entwicklung der nery z Dánska se sešli 3. května na prvním Region unterstützen und vorhandene Potenti- workshopu k plánovanému projektu spojení ale der Förderung und Unterstützung durch Bärenstein - Vejprty. V budoucnu by měl die Europäische Kommission effektiver und podpořit spolupráci v rozvoji regionu a vyu- mit größerer Priorität nutzbar machen. žít místní potenciál efektivněji a s větší prio- Vorstellbar ist eine „Neue Mitte Bären- ritou, navíc s podporou a za pomoci pro- J (DTPA/MBer) BÄRENSTEIN: Bärenstein stein“. Dazu sollen beide Städte so zusam- und Vejprty wollen über die deutsch-tsche- menwachsen, dass sich eine gemeinsame Představou je „Nový střed Bärenstein“. chische Grenze hinweg enger zusammenar- Mitte ergibt. Diese wäre dann, wo sich jetzt Mělo by k tomu dojít postupným vrůstáním beiten. Für entsprechende Projekte haben die Grenze befindet. obou měst, až by došlo k vytvoření společ- die Bürgermeister Wolfgang Franke und Vác- středků Evropské komise. ného středu. Mohl by vzniknout například lav Netolický Förderprogramme der Euro- J Bärenstein a Vejprty chtějí těsněji spolu- na tom místě, kde je dosud dnešní státní päischen Union im Auge. Gemeinsam mit pracovat přeshraničně. Starostové obou ob- hranice. Partnerství Louny - Zschopau Partnerschaft Louny - Zschopau J Die Stadt Louny hat im Jahre 1972 den Partnerschaftsvertrag mit der sächsischen Stadt Zschopau geschlossen. Seit dieser Zeit wurden viele Sport- und Kulturveranstaltungen erfolgreich durchgeführt, Erfahrungsaustausch ho sportovních a kulturních akcí, včetně vý- zwischen den Angestellten der Rathäuser fand měny pracovních zkušeností mezi úředníky statt. In diesem Jahr bereiten die Städte die obou radnic. V letošním roce města připra- Feiern zu 30. Jahre Städtpartnerschaft vor. Der vují oslavy k 30letému jubileu partnerství. erste Teil der Feiern findet in Zschopau statt Oslavy se odstartují v Zschopau a budou spojeny und wird mit der traditionellen Feier des s tradiční slavností města „Schlossfestes“ verbunden, der zweite Teil J Město Louny uzavřelo v roce 1972 part- „Schlossfest“, druhá část se uskuteční wird in Louny im Rahmen der jährlichen Aus- nerskou smlouvu se saským městem v Lounech při příležitosti každoroční výsta- stellung „Mensch in Nature“ stattfinden. Zschopau. Od té doby se uskutečnilo mno- vy „Člověk v přírodě“. 2/2002 infopress 15 PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION OSOBNOSTI EUROREGIONU Es freut mich, wenn es gelingt, die Leute zur Kultur bringen Mám radost, když se podaří přivést lidi za kulturou J Ein Gespräch mit Jan Syrový In einem rekonstruierten Haus Most hat die Firma Česká reklamní společnost, die schon sechs Jahre die Druckvorbereitung der Texte für verschiedene Partner macht, von denen die Euroregion Erzgebirge/Krušnohoří die bekannteste ist, ihren Sitz. Die Zusammenarbeit mit der Euroregion ist innerhalb der vielen Jahren viel breiter geworden. Sie besteht in gemeinsam beantragten Projekten, der Herausgabe der Infopress, oder auch der Teilnahme an den Literari- v.l. Jan Syrový, Manfred Dittrich. schen Abenden. An der Spitze der Firma steht seit ihrer Gründung der Unternehmer Ich finde nicht gut, dass einige Namen bin realistisch und 30 Besucher am Abend genannt werden und andere nicht. Tatsäch- der Poesie ist für mich mehr als Tausende Am Anfang jedes Projektes ist immer lich findet man unter unseren Kunden be- Fernsehzuschauer. eine Idee, die Impulse und Motivation kannte und große Firmen, aber auch kleine, verleiht. unbekannte. Jedoch meine ich, dass ich für Jan Syrový (31 Jahre). Können Sie sich die Česká reklamní in einigen Monaten oder Jahren vorstellen? Die Anlässe waren vielfältig. Natürlich Illustration die regelmäßigen Druckerzeug- Der Stil unserer Arbeit erlaubt es nicht, war hier das unternehmerische Vorhaben, nisse, wie z.B. Infopress der Euroregion in die Zukunft zu planen, ich weiß nur, dass und Leute mit den Erfahrungen. Mich per- Erzgebirge/Krušnohoří, das Blatt des Rat- wir sie sicher fortsetzen werden. In der sönlich zieht immer der Kontakt mit vielen hauses Most, den Theater Berichterstatter nächsten Zukunft werden wir wieder mit verschiedenen Leuten an, neue Tätigkeits- Pontanus, den Berichterstatter der Bau- und dem Moster Verlag Hněvín zusammenarbei- felder und neue Gedanken. Wohngesellschaft in Most und Zeitschriften ten, schon jetzt geht der Zyklus der Gedich- der Betriebe Chempress und Echo erwäh- te von Jan Hlůžek „Gräser, Bäume, Wolken“ nen darf. in den Druck und im Herbst soll die Sam- Wenn man sagt Česká reklamní Tschechische Werbegesellschaft - haben viele Leute keine oder nur ungenaue Vor- Ihr Name wird auch mit verschiede- stellung über die Arbeit der Firma. Hat nen nicht kommerziellenen Aktivitäten sich Ihre Arbeit in den Jahren geändert? verbunden. Z.B Sie sind Mitglied der Bür- mlung der Gedichte von Ivan Diviš „Křížatky“ erscheinen. J Rozhovor s Janem Syrovým Unsere Gesellschaft ist sechs Jahre auf gervereine, die sich der Unterstützung der dem Markt und die Ziele sowie die Tätigkeit Kultur in der Region Most und der deut- V jednom z nově zrekonstruovaných haben sich nicht geändert. Nur hat sie sich schen Grenzregion widmen. Wie verein- domů v Mostě má sídlo firma Česká re- vielleicht mehr stabilisiert und es werden ihr baren Sie die Arbeit im Unternehmen mit klamní společnost, která již šest let zajiš^uje bessere Möglichkeiten angeboten, interes- der manchmal wenig aussichtsreichen předtiskovou přípravu textů pro různé part- santere Aufträge und neue bedeutende Präsentation nicht kommerzieller Kultur? nery, z nichž mezi nejznámější patří Eurore- Kunden. Die Modernisierung ist üblich, aber Ich glaube nicht, dass es um eine Don- gion Krušnohoří. Spolupráce s euroregio- die Arbeit hat sich nicht geändert und ich quichotische Arbeit geht. Mit dem Unter- nem je za léta svého trvání daleko širší. hoffe, es bleibt auch weiterhin so. Außer der nehmen hat es natürlich einen Zusammen- Spočívá ve společně podávaných projek- Vorbereitung der Texte und der grafischen hang. Falls wir diese, nicht kommerziellen tech, ve vydávání Infopressu, či v účasti na Gestaltung bieten wir auch andere Dienst- Aktivitäten unterstützen wollen, müssen wir literárních večerech. V čele firmy stojí od je- leistungen, wie Übersetzungen, an, oft si- also für sie verdienen. Meine persönliche jího založení podnikatel Jan Syrový (31). chern wir auch den Druck. Meinung ist es, dass diese Tätigkeit wichtig Na počátku každého projektu bývá myšlenka, která mu dá impuls, motivaci. Bestimmt finden wir unter Ihren Ge- ist, und ich mache alles, dass sie nicht ver- schäftspartnern interessante und be- schwindet. Es kann eine Heimatpublikation Podnětů bylo hned několik. Samozřej- kannte Namen. sein oder ein Gespräch über ein Buch. Ich mě tu byl podnikatelský záměr a parta lidí 16 infopress 2/2002 OSOBNOSTI EUROREGIONU PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION se zkušenostmi. Mě osobně lákal a láká Osvědčená spolupráce J Manfred Dittrich Bewährte Marienberg konnte vor kurzem auf 10 Jah- kontakt se širokým spektrem lidí, nové oblasti činnosti a nápady. Die Druck- und Verlagsgesellschaft Když se řekne Česká reklamní společnost, hodně lidí mimo obor nemá žád- re erfolgreiche Arbeit zurückblicken, denn Zusammenarbeit nou představu o vlastní práci vaší firmy. Změnila vaše práce za ty roky nějak svou podobu? der Geschäftsbetrieb des Unternehmens begann am 18. Mai 1992. J Manfred Dittrich Damals mit bescheidener technischer Nakladatelství a tiskárna Druck- und Ver- Ausstattung, begann man, Produkte wie Naše společnost působí na trhu šest let lagsgesellschaft Marienberg se před nedáv- das Amtsblatt des Landkreises Marien- a své cíle, stejně jako svou činnost, nezmě- nem mohla zpětně ohlédnout za deseti lety berg, das Marienberger Wochenblatt und nila. Jen se více stabilizovala a nabízejí se jí úspěšné práce, vždy^ k zahájení provozu to- andere auch mehrfarbige Druckerzeugnis- lepší možnosti, flexibilnější práce a noví, za- hoto podniku došlo právě 18. května 1992. se herzustellen. In den Folgejahren stiegen jímavější zákazníci. Průběžná modernizace Tehdy společnost začínala se skromným die Umsatzzahlen kontinuierlich. Die Be- je nutná, ale práce se nezměnila. Věřím, že vybavením a zahájila vydávání Úředního listu legschaft wuchs auf 20 Arbeitskräfte. Die to bude platit i do budoucna. Kromě před- okresu Marienberg, pak následoval týdeník Produktionsfläche konnte dagegen nicht tiskové úpravy textů a grafického zpracová- marienberské radnice a postupně začala im gleichen Maß vergrößert werden. Da- ní nabízíme i další služby, jako jsou překla- s výrobou dalších vícebarevných tisků. durch waren gute Arbeitsbedingungen so- dy, často zajiš^ujeme i tisk. Určitě najdeme mezi vašimi obchodními partnery zajímavá a známá jména. V následujících letech obrat firmy soustavně stoupal a počet zaměstnanců dosá- wie optimaler Kundenservice nicht mehr möglich. hl dvacítky. Zvýšená výroba se již nemohla So entschied sich der Betrieb für einen Nemyslím si, že by bylo dobré zveřejňo- dále uskutečňovat v dosavadních těsných Neubau im „Gewerbegebiet am Federn- vat některá jména a jiná ne. Opravdu se na- prostorách, které už nebylo kam rozšiřovat. werk“ in Marienberg. jdou mezi našimi zákazníky známé a velké Nebylo zde možné nadále dodržovat ani Auch mit dem Kauf weiterer moderner firmy, ale i malé, neznámé. Myslím však, že dobré pracovní podmínky pro zaměstnance Technik konnte die Qualität der Drucker- bych mohl pro ilustraci zmínit tiskoviny, kte- ani optimální zákaznický servis. zeugnisse stetig erhöht werden. ré do tisku připravujeme pravidelně. Je to A tak se v podniku rozhodli pro novou vý- Im September 1997 konnte die Drucke- např. Infopress Euroregionu Krušnohoří, stavbu v průmyslové zóně vedle známé firmy rei ihre Produktion im neuen Druckereige- Mostecké listy pro mosteckou radnici, diva- na výrobu pružin Federwerk. Vyšší kvality tis- bäude, das gleichzeitig bessere Möglich- delní zpravodaj Pontanus, zpravodaj staveb- kařské výroby bylo v té době dosaženo i ná- keiten für Beratung und Service der Kunden ního bytového družstva Krušnohor a podni- kupem další moderní techniky. V září 1997 sowie gute Arbeitsbedingungen für die Mit- ková periodika Chempress a Echo. mohla již tiskárna s nakladatelstvím zahájit arbeiter bot, aufnehmen. Vaše jméno je také spojeno s různý- výrobu v nové budově, která poskytuje dale- Die im Herbst 2002 abzuschließende mi nekomerčními ativitami. Například jste ko lepší možnosti pro jednání a pro servis zá- Qualitätszertifizierung nach DIN ISO 9002 členem občanských sdružení, která se kazníkům, stejně tak jako poskytuje dobré wird ein Gütesiegel für die Leistungen im věnují podpoře kultury na Mostecku a ně- pracovní podmínky svým pracovníkům. Unternehmen dokumentieren. Dem Ge- meckému příhraničí. Jak se slučuje pod- Získaný certifikát kvality podle normy schäftsführer des Unternehmens, Herrn nikavost s někdy až donkichotskou pro- DIN ISO 9002 na podzim roku 2002 je do- Manfred Dittrich, ist es zu verdanken, dass pagací nekomerční kultury? kladem kvality výroby v tomto podniku a do- bereits seit 1993 gute Kontakte zur Eurore- kumentuje jeho zodpovědnost. gion Erzgebirge/Krusnohoří bestehen. Nemyslím, že se jedná o donkichotství a s podnikáním to samozřejmě souvisí. Chce- Jednatel tohoto podniku, Manfred Dit- Seit der Herausgabe der ersten ge- me-li podpořit nekomerční aktivity, musíme na trich, zaslouží poděkování za to, že dobré meinsamen Publikation „Most/Marienberg“ ně vydělat. Můj osobní názor je, že je činnost kontakty jeho podniku a euroregionu trvají ist die Verlagsgesellschaft an vielen weite- tohoto typu nutná, a udělám všechno, aby ne- již od roku 1993. ren bilingualen Vorhaben beteiligt gewesen vymizela. A^ už jde o místopisnou publikaci Od vydání první publikace Most - Ma- und hat seit dem enge Kontakte zur Česká nebo besedu nad knihou. Víte, já jsem realista rienberg se toto nakladatelství podílelo na reklamní společnost, einem Unternehmen, a třicet návštěvníků na večeru poezie je pro mnoha dvojjazyčných projektech a v té do- das sich seinerseits wiederum ebenfalls für mě víc než tisíce televizních diváků. bě také navázalo úzké kontakty s Českou die grenzüberschreitende Zusammenar- Dovedete si Českou reklamní společ- reklamní společností, která se na druhé beit engagiert. nost představit za pár měsíců nebo roků? straně hranice stejně tak snaží angažovat Charakter naší práce nedovoluje pláno- v přeshraniční spolupráci. Die daraus entstandenen Kooperationsbeziehungen werden durch die Ge- vat dopředu. Vím jenom, že v ní budeme ur- Z těchto vztahů vznikla velmi dobrá schäftsführer Manfred Dittrich und Jan Sy- čitě pokračovat. V nejbližší době nás čeká spolupráce, kterou oba jednatelé, Manfred rový zum Wohle der Euroregion Erzgebir- spolupráce s nakladatelstvím Hněvín, už ny- Dittrich a Jan Syrový, společně nadále pro- ge/Krusnohoří weiter vertieft, denn beide ní jde do tisku cyklus básní Jana Hlůžka „Trá- hlubují. Jejich podniky se navíc podílejí na Unternehmen sind an der Herausgabe vy, stromy, oblaka“ a na podzim by to měla vydávání našeho společného časopisu In- unserer gemeinsamen Zeitschrift „Info- být básnická sbírka Ivana Diviše „Křížatky“. fopress. press“ beteiligt. 2/2002 infopress 17 KALEIDOSKOP KALEIDOSKOP Kaleidoskop nationalen Treffen der Musikgruppe vom 26. Od otevření štoly v říjnu jich do staré štoly bis 28. Juli 2002 bereits geschmückt sfáralo na 12 000. präsentieren. J Bei Sonnenschein und mit guter Laune LITERÁRNÍ VEČERY LITERARISCHE ABENDE J (DTPA) OBERWIESENTHAL: Při přípra- wurde am Samstag, dem 25. Mai die J Literární večery se již staly tradicí spol- vách na velké jubileum 475 let Oberwie- Bergglocke des zum Besucherbergwerkes ku MOST 2000 v Euroregionu Krušnohoří. senthalu si navléká toto lázeňské město už gehörenden Huthauses übergeben. Po posledním literárním večeru přijeli dva týdny před velkou otevřenou scénou Im Beisein der Sächsischen Staatsmi- 9. května s mnoha knihami do Mostu ně- pod širým nebem s názvem „Lidová hudba nisterin für Soziales Frau Weber (Foto), der mečtí přátelé - znalec německé a české bez hranic“ slavnostní háv. V organizační Geschäftsführerin der Euroregion Erzgebir- literatury Prof. Dr. Reiner Neubert ze Zwi- kanceláři Turistického sdružení Lázní Ober- ckau, známá saská literátka Monika Häh- wiesenthal šly na dračku loutky, řetězové nel a Uta Heyne ze Sasko-českého literár- vlaječky a vlajky. Poté zaujalo na 150 loutek ního byra. Zdejší knihovnu vybavili novou místa v obci na zahradách a krajnicích. Přes německou literaturou. dva kilometry řetězů vlaječek bylo napnuto na domech, balkonech a plotech zahrad. J Literarische Abende wurden schon Tra- Na dalších sedmi kilometrech veřejného dition des Vereines MOST 2000 in der Euro- prostranství je umístilo turistické sdružení. region Krušnohoří. Nach dem letzten litera- Stejně tak mezinárodně byla pojata nabídka rischen Abend kamen die deutschen Freun- obchodníků na náměstí v Oberwiesenthalu. de, der Kenner der deutschen und tsche- Také místní obchody vybavily své výlohy bo- chischen Literatur Prof. Dr. Reiner Neubert hatstvím nápadů. A tak byla obec už pře- aus Zwickau, die sächsische Autorin Frau dem vyzdobena na mezinárodní setkání hu- Monika Hähnel und Uta Heyne vom Säch- debních skupin, které se uskutečnilo 26. - sisch Tschechischen LiteraturKulturbüro, 28. července 2002. mit vielen Büchern nach Most, um die hiesige Bibliothek mit neuer deutscher Literatur auszustatten. ZASVĚCENÍ STRÁŽNÍHO ZVONU V DEUTSCHKATARINABERGU DNE 25. KVĚTNA OBERWIESENTHAL MACHT EINWEIHUNG DER HUTHAUSGLOCKE „VOLKSMUSIK GRENZENLOS“ AM 25. MAI OBERWIESENTHAL USPOŘÁDÁ IN DEUTSCHKATHARINENBERG Bürgermeister Peter Haustein und Ministerin Christine Weber. Starosta Peter Haustein a ministryně Christine Weber. LIDOVOU HUDBU BEZ HRANIC J Za slunečního svitu a dobré nálady byl ge sowie vieler Bürgermeister der Nachbar- J (DTPA) OBERWIESENTHAL: In Vorbe- předán v sobotu 25. května hornický zvon gemeinden ließ Peter Haustein, der Bürger- reitung auf das große Jubiläum „475 Jahre návštěvníkům hornického skanzenu, kam meister der Gemeinde Deutschneudorf, zu Oberwiesenthal“ zieht sich der Kurort be- patří i strážná zvonice. der auch die Gemeinde Katharinenberg ge- reits zwei Wochen vor dem großen Open Air Za přítomnosti saské státní ministryně „Volksmusik Grenzenlos“ sein Festgewand pro sociální záležitosti paní Weberové, jed- Früher erinnerte die Glocke die Bergleu- an. Die im Organisationsbüro des Touris- natelky Euroregionu Krušnohoří B. Ebenhöh te daran, wann die Schicht begann bzw. zu musverein Kurort Oberwiesenthal e. V. er- a za hojné účasti mnoha starostů okolních Ende war, oder wenn den Bergleuten Ge- hältlichen Puppen, Wimpelketten und Fah- obcí rozezněl poprvé tento zvon Peter fahr drohte. Heute ist sie ein Symbol für das nen finden reißenden Absatz. Derzeit haben Haustein, starosta obce Deutschneudorf, große Engagement dieses erzgebirgischen über 150 Puppen im Ort in Gärten und am kam patří obec Katarinenberg. Bürgermeisters für seine Gemeinde und da- hört, die Glocke zum ersten Mal erklingen. Straßenrand Platz genommen. Über zwei Dříve připomínal tento zvon horníkům Kilometer Wimpelketten sind an Häusern, začátek a konec směny nebo nebezpečí, Die Suche nach dem legendären Bern- Balkonen und Gartenzäunen gespannt. které horníkům hrozilo. Dnes je symbolem steinzimmer hat immerhin den Eingang zu Weitere sieben Kilometer werden vom Tou- obrovského angažování krušnohorských einem alten Bergwerk preisgegeben. Nun rismusverein in den kommenden Tagen an starostů za své obce a tím i pro svůj region. steht hier das neu erbaute Huthaus, in dem öffentlichen Plätzen angebracht. Ebenfalls Hledání legendární „Jantarové komna- sich der Eingang zum Abenteuerbergwerk international ist das Aufgebot der Händler, ty“ umožnilo vchod do staré štoly. Nyní zde die an diesem Wochenende auf dem Ober- stojí nově postavená strážní zvonice, ve kte- Das sich solches Engagement für die wiesenthaler Marktplatz erwartet werden. ré se nachází vchod do dobrodružstvím Gemeinde lohnt, beweisen die 12 000 Be- Auch die einheimischen Geschäfte haben opředené „Jantarové komnaty“. sucher, die seit der Eröffnung im Oktober mit großem Einfallsreichtum ihre Auslagen Že se takovéto angažování pro obec vy- gestaltet. Somit wird sich der Ort zum inter- platí, dokazuje vysoký počet návštěvníků. 18 infopress 2/2002 rüber hinaus für seine Region. „Bernsteinzimmer“ befindet. letzten Jahres bereits ins Schaubergwerk eingefahren sind. TURISTIKA TOURISTIK dem Brauereineubau neben der historischen Brauerei begonnen. Die neue Braustätte konnte 1995 in Betrieb genommen werden. Die Eröffnung des Sächsischen Brauereimuseums in den vollständig restaurierten historischen Gebäuden war Anfang 2002 der Abschluss jahrelanger mühevoller und engagierter Arbeit. Führungen durch das Sächsische Brauereimuseum erfolgen Dienstag bis Freitag 11.00 Uhr und 14.00 Uhr, Samstag, Sonntag und Feiertag 11.00 Uhr, 13.00 Uhr und 15.00 Uhr. Voranmeldungen sind bei der Brauerei Rechenberg Meyer OHG, An der Schanze 3, 09623 Rechenberg-Bienenmühle, Telefon 037327/88-015 möglich. J Saské pivovarnické muzeum v Rechenbergu V posledních letech bylo vytvořeno v historickém pivovaru v Rechenbergu Saské pivovarnické muzeum. Divákům ukazuje přístupným způsobem cestu, jak pivo vzniká z výchozích surovin, tedy ječmene, chmele a vody, až ke stáčení do sudů, kde je připraveno k dopravě k čepování. Historické pracovní zařízení s patřičným výkladem a prohlídka devíti původních, velmi dobře zachovalých místností od varny po chladírnu, různé sklepní prostory až po stáčírnu Tip auf dem Ausflug piva zanechávají v návštěvníkovi působivé zážitky. Prohlídka vede i do původního rusti- Tip na výlet kálního mázhausu s křížovou klenbou. Pivo se zde vaří od roku 1558, kdy Caspar IV. ze Schönbergu a na Frauensteinu, J Das Sächsische Brauereimuseum Re - udělil na svých statcích v Rechenbergu vá- chenberg rečné právo. Od roku 1842 je pivovarnictví In den letzen Jahren wurde die histori- v Rechenbergu spojeno s rodinou Meyerů. sche Rechenberger Brauerei zum Sächsi- V roce 1972 došlo k násilnému znárodnění sche Brauereimuseum umgestaltet. Es zeigt pivovaru. V roce 1990 jej v restituci rodina in anschaulicher Weise den Entstehungs- Meierů získala zpět do svého vlastnictví. weg des Bieres von seinen Ausgangsstoffen V roce 1993 zahajuje výstavbu nové provo- Gerste, Hopfen und Wasser bis zur Abfül- zovny hned vedle historického pivovaru. No- lung in Fässer für den Transport zum Aus- vý pivovar byl uveden do provozu v roce schank. Historische Arbeitsgeräte mit den 1995. Otevření Saského pivovarnického mu- dazugehörigen Erläuterungen in neun origi- zea počátkem roku 2002 ve zcela zrestaurovaných historických budovách završilo léta nalgetreu erhaltenen Räumen vom Sudhaus trvající namáhavou a obětavou práci. über das Kühlhaus, die verschiedenen Kel- zu Frauenstein auf sein Rittergut Rechen- ler bis zur Fassabfüllung, lassen den Besu- berg im Jahre 1558 wird hier Bier gebraut. Prohlídky v Saském pivovarnickém mu- cher eindrucksvoll die Herstellung des Bie- Seit 1842 ist das Brauwesen in Rechenberg zeu jsou prováděny od úterý do pátku v 11 res erleben. Abgerundet wird solch ein Be- mit der Familie Meyer verbunden. 1972 a ve 14 hodin. V sobotu, neděli a ve svátek such mit der Einkehr im rustikalen Kreuzge- kam es zur Zwangsverstaatlichung der v 11, 13 a 15 hodin. Předběžně je možné se wölbekeller der ehemaligen Mälzerei. Brauerei. přihlásit v pivovaru na adrese: Rechenberg Seit der Übertragung der Brauge- Im Jahre 1990 wurde die Brauerei durch Meyer OHG, An der Schanze 3, 09623 Re- rechtigkeit durch Caspar IV. von Schönberg die Familie Meyer reprivatisiert und 1993 mit chenberg-Bienenmühle, tel.: 037327/88-015. 2/2002 infopress 19 Akce v Euroregionu Krušnohoří 17. srpna, 18.00 hod. „Folk am Rothaus II“ na zámku Rothaus 30. srpna - 1. září Czech Truck Prix 2002, Autodrom Most 15. září, 16.00 hod. Koncert v klášteře Osek, G. Lekkerkerker (Holandsko) - varhany 28. září Evropská sportovní soutěž základních škol v Annabergu, Silberlandhalle 28.září, 13 hod. Ukončení kulturní sezóny 2002 na zámku Červený Hrádek u Jirkova 20. říjen, 9.00 - 17.00 3. den tradičních řemesel v Krušnohoří Veranstaltungen 2002 in der Euroregion Erzgebirge 17. August, 18.00 Uhr „Folk am Rothaus II“ im Schlosshof Rothaus 30. Aug - 1. Sept Czech Truck Prix 2002, Autodrom Most 15. September, 16.00 Uhr Konzert im Kloster Osek, Gijsbert Lekkerkerker (Holland) - Orgel 28. September Eurosportfest der G-Schulen in Annaberg-Buchholz, Silberlandhalle 28. September, 13.00 Uhr Abschluss der Kultursaison 2002 auf Schloss Rothaus bei Jirkov 20. Oktober, 9.00-17.00 Uhr 3. Tag des traditionellen Handwerks im Erzgebirge Info: Tourismusverband Erzgebirge e. V. Fremdenverkehrsgemeinschaft, „Silbernes Erzgebirge“ e. V.