2/2

Transkript

2/2
AKCE V EUROREGIONU
MASSNAHMEN IN DER EUROREGION
nikgeschichte, D-09596 Freiberg, Tel.: +49-
university Freiberg, který se svým týmem
sud bezprostředně dotýkala otázky světo-
(0)-3731-39-3406, Fax: -2832, E-Mail: mon-
zpracoval studii proveditelnosti pro tento
vého dědictví.
[email protected]
projekt UNESCO z pověření Saského státní-
Stanovení cíle, kterým je vytvoření pře-
ho ministerstva pro vědu a umění pro sas-
shraničního sí^ového spojení „Hornický regi-
J Dne 23. května 2002 se v Mostě konal
kou část Krušnohoří. Přijel i Erich Fritz, jed-
on Krušnohoří“, může přinést pro další spo-
informativní rozhovor, který zprostředkoval
natel společnosti SAXONIA, což je společ-
lupráci spolků, sdružení, obcí a muzeí no-
Mgr. František Bína, jednatel Euroregionu
nost pro místní rozvoj a správu ve Freiber-
vou kvalitu. Významnou aktivitou pro posíle-
Krušnohoří. Hostitelkou byla Helena Přibí-
gu, podnik, jehož společníkem je město
ní regionální identity v souvislosti s přijetím
ková, vedoucí referátu regionálního rozvo-
a okres Freiberg. SAXONIA je zároveň maji-
České republiky do EU by měly být místní
je Okresního úřadu Most. Z české strany
telem památkově chráněných objektů hut-
iniciativy začleněné do konceptu na vládní
se dále zúčastnila jednání PhDr. Libuše
nického komplexu Muldenhütten ve Freiber-
úrovni a zapojené do přípravy na přijetí na
Pokorná, ředitelka Okresního muzea v Mo-
gu. Jednání se zúčastnili pracovníci tohoto
listinu světového dědictví UNESCO.
stě. Brigita Janovská z Euroregionu Kruš-
podniku Alexander Eisenblätter a Dr. Roland
Dále bylo dojednáno pokračování v této
nohoří se postarala o perfektní jazykový
Ladwig. Posledně jmenovaný spolupraco-
spolupráci setkáním dne 11. července 2002
překlad.
val na uvedené studii.
v muzeu v Mostě, kterého se zúčastnil též
Německá strana představila záměr
V rozhovoru panovala shoda v otázkách
„Hornického regionu Krušnohoří“, který se
udržení kulturní krajiny a nutnosti hospodář-
Autoři studie proveditelnosti UNESCO
připravuje jako přeshraniční projekt, a proto
ského posílení regionu. Jak uvedla paní
světové dědictví „Hornický region Krušno-
se chystá jeho bilaterální podání jako pod-
H. Přibíková, je již zhotovena obsažná do-
hoří“ jsou ochotni o tom informovat ostatní
pora hospodářského rozvoje. Tomu také
kumentace technických památek v české
obce a připravit společné projekty v rámci
odpovídalo složení delegace z Freibergu.
části euroregionu. Ve stejných intencích, ja-
Euroregionu Krušnohoří. Informační materi-
Tvořili ji Prof. Dr. Helmuth Albert z Technické
ko je studie proveditelnosti, aniž by se do-
ál v češtině se připravuje.
zástupce Ministerstva pro místní rozvoj ČR.
resního úřadu Freiberg a člen komise pro
školství, mládež a kulturu Euroregionu Krušnohoří, paní Brigita Janovská, referentka jednatelství české části euroregionu, kteří cenu
v kostele sv. Mikuláše převzali (viz foto).
J Anlässlich des Jahresempfangs der Initiative Südwestsachen fand am 7. Juni in der
Nikolaikirche Freiberg die feierliche Preisverleihung des „Ehrenpreises 2002“ statt.
Mit dem in diesem Jahr zum dritten Mal
vergebenen Ehrenpreis, der in verschiedenen Kategorien verliehen wird, werden Persönlichkeiten, Unternehmen und Vereine
geehrt, die sich in herausragender Weise
für die Stärkung und das Ansehen der Region eingesetzt haben. Eine besondere Ehre für die Euroregion Erzgebirge war die
Auszeichen des Projektes „Adam-RiesWettbewerb“
Maßgeblich an der Organisation und am
PROJEKT EUROREGIONU KRUŠNOHOŘÍ
třetí, jsou oceňovány osobnosti, podniky
Erfolg dieses Wettbewerbes sind Frau Mar-
VYZNAMENÁN
a spolky, které se význačným způsobem za-
git Jatz, Lehrerin aus Annaberg, Herr Diet-
PROJEKT DER EUROREGION
sadily o zlepšení image regionu. Zvláštní
mar Bastian, Amtsleiter Kommunalamt des
ERZGEBIRGE AUSGEZEICHNET
poctou pro Euroregion Erzgebirge/Krušno-
Landkreises Annaberg und Mitglied der
J Při příležitosti výročního setkání Iniciativy
hoří bylo vyznamenání projektu „Matematic-
Arbeitsgruppe Schule/Jugend/Kultur der
Jihozápadní Sasko se uskutečnilo dne
ké soutěže Adama Riese“.
Euroregion Erzgebirge sowie Frau Brigitta
7. června v kostele sv. Mikuláše ve Freiber-
Rozhodující podíl na úspěšné organizaci
Janovská, Mitarbeiterin in der Geschäfts-
gu slavnostní udělování cen „Čestné ceny
a celkovém úspěchu soutěže mají paní Mar-
stelle des tschechischen Teils der Eurore-
2002“ v různých kategoriích.
git Jatz, učitelka z Annabergu, pan Dietmar
gion beteiligt, die auch den Preis in der Ni-
Bastian, vedoucí komunálního referátu Ok-
kolaikirche entgegen nahmen (Foto).
Touto cenou, předávanou letos již po
2/2002 infopress
11
MASSNAHMEN IN DER EUROREGION
AKCE V EUROREGIONU
FERIENLAGER DER EUROREGION
v Annabergu s pohledem za kulisy a ná-
dieser Maßnahme gemeinsam in der hei-
ERZGEBIRGE/KRUŠNOHOŘÍ
sledná návštěva představení Pipi Punčo-
mischen Natur. Zudem hatten sie Gelegen-
LETNÍ TÁBOR EUROREGIONU
chatá, noční výlet na zámek Neuhausen ne-
heit, sich in der Freizeit näher kennen zu
KRUŠNOHOŘÍ/ERZGEBIRGE
bo sfárání do šachty Deutsch-Katharinen-
lernen. Zur gleichen Zeit wurde im benach-
J Eine Woche lang bei Sport, Spiel und
berg, která sousedí s obcí Hora Sv. Kateři-
barten tschechischen Chomutov unter
unterhaltsamem Sprachunterricht erholten
ny, kde se hledá slavná Jantarová komnata
Führung des Vorstitzendes der AG J. Říha
sich tschechische und deutsche Kinder im
- to všechno mládež opravdu velmi nadchlo
das Spiegelprojekt des Ökocamps, eben-
Schullandheim Neuhausen.
a postaralo se o příjemnou prázdninovou
falls mit deutschen und tschechischen Teil-
zábavu.
nehmern, durchgeführt. Die AG Umwelt/
Schon viele Jahre organisiert die Euroregion diese Ferienfreizeit, die sich großer
Že se při tom rozvinulo mnohé přátel-
Regionalentwicklung der Euroregion Erz-
Beliebtheit erfreut und dem Kennenlernen
ství, to se rozumí samo sebou. Hodně z ny-
gebirge begleitet die Ökocamp-Projekte.
der Jugendlichen, die oft nur wenige Kilo-
nějších účastníků doufá, že tábor bude mít
„Wir haben uns vorgenommen, die gute
pokračování i v příštím roce.
10 LET ČESKO - NĚMECKÉHO
EKOKEMPU
10 JAHRE DEUTSCHTSCHECHISCHES ÖKOCAMP
J DÖRFEL: V době od 14. července do
27. července se konal ve středisku ochrany
přírody Annaberg „Ekokemp 2002“ Euroregionu Krušnohoří. Deset účastníků z řad
české a stejný počet německé mládeže ve
věku 14 - 18 let pracovalo společně na
Ferienlager in Neuhausen. / Letní tábor v Neuhausenu.
ochraně místní přírody. Při tom mělo příle-
Ekokemp Chomutov - návštěva radnice
žitost se blíže poznat i ve chvílích volného
Ökocamp Chomutov - Besuch im Rathaus
meter hinter oder vor der Grenze von einan-
času. Ve stejné době probíhal v sousedním
der entfernt wohnen, dient.
Chomutově pod vedením předsedy komi-
Wanderungen mit Grillabend, ein Thea-
se J. Říhy zrcadlový projekt stejného eko-
terbesuch mit Blick hinter die Kulissen im
kempu, také obsazeného českými i ně-
Eduard-v.-Winterstein-Theater
Annaberg
meckými účastníky z řad mládeže. Společ-
und anschließendem Besuch der Vorstel-
ná komise pro životní prostředí a regionál-
lung „Pippi Langstrumpf“, die Nachtwande-
ní rozvoj Euroregionu Krušnohoří tento pro-
rung zum Schloß Neuhausen, oder die Ein-
jekt obou ekokempů doprovázela. „Před-
fahrt ins Bergwerk Deutsch-Katharinenberg
sevzali jsme si dobrou a kontinuální spolu-
auf der Suche nach dem berühmten Bern-
práci v realizaci ekokempů, která trvá již
steinzimmer - dies alles begeisterte die jun-
10 let, a chtěli bychom ji při návštěvě eko-
gen Leute und sorgte für angenehme Fe-
kempů naší společnou komisí ocenit odpo-
rienunterhaltung.
vídajícím způsobem“, vyjádřil se Christian
Dass sich dabei viele Freundschaften
Brendler, vedoucí stavebního referátu a ži-
Besuch der AG Umwelt im Ökocamp Dörfel.
entwickelten, versteht sich von selbst. Nun
votního prostředí v Ananbergu, který je čle-
Návštěva komise ŽP v ekokempu Dörfel.
hoffen viele der Kinder auf eine Fortsetzung
nem této pracovní komise. Také k tomu by
im nächsten Jahr.
měla sloužit návštěva přímo na místě, aby
und kontinuierliche Zusammenarbeit der
bylo možné se informovat o ohlasu těchto
seit 10 Jahren stattfindenden Ökocamps,
J Týden se sportem, hrami a zábavným ja-
dotovaných projektů. Proto se komise se-
durch einen Besuch unserer AG entspre-
zykovým tréninkem prožily české a německé
šla 23. července v ekokempu ve středisku
chend zu würdigen.“ so Christian Brendler,
děti ve školském zařízení Neuhausen.
ochrany přírody Annaberg v Dörflu a ná-
Dezernent für Bau und Umwelt in Anna-
sledně v Chomutově.
berg und Mitglied der Arbeitsgruppe. Auch
Euroregion Krušnohoří organizuje tento
prázdninový pobyt, který se těší velké oblibě
soll der Vororttermin genutzt werden,
již řadu let. Slouží především k vzájemnému
J DÖRFEL: In der Zeit vom 14. Juli bis
um sich über die Resonanz der geförder-
poznávání mladých lidí, kteří žijí často neda-
27. Juli fand im Annaberger Naturschutz-
ten Projekte zu informieren. Die AG traf
leko sebe, jen několik kilometrů před hrani-
zentrum das „Ökocamp 2002“ der Eurore-
sich am Dienstag, dem 23. Juli mit den
cí či hned za ní.
gion Erzgebirge statt. Zehn tschechische
Teilnehmern der Ökocamps im Natur-
Pěší výlety a večery s grilováním, ná-
und zehn deutsche Jugendliche im Alter
schutzzentrum Annaberg in Dörfel und in
vštěva divadla Eduard-von-Winterstein
von 14 bis 18 Jahren arbeiteten innerhalb
Chomutov.
12
infopress 2/2002
Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T
A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E
Partnerství Jirkova
a Brand-Erbisdorfu
zpečetěno
Partnerschaft Jirkov Brand-Erbisdorf
besiegelt
J Prvního května slavnostně podepsali
hoto významného aktu zhlédnout společ-
beider Städte von den Bürgermeistern Filip
v historických prostorách zámku Červený
nou výstavu.
Škapa (Jirkov) und Volker Zweig (Brand-Erbisdorf) unter der Schirmherrschaft der Euro-
Hrádek starostové obou měst Filip Škapa
(Jirkov) a Volker Zweig (Brand-Erbisdorf)
J Am 01.05.2002 wurde in den historischen
region Erzgebirge/Krušnohoří unterzeichnet.
pod záštitou Euroregion Krušnohoří smlou-
Räumlichkeiten des Schlosses Červený Hrá-
Anschließend konnten die vielen Zuschauer
vu o partnerství. Poté mohli četní diváci to-
dek - Rotenhaus feierlich die Partnerschaft
eine gemeinsame Ausstellung besichtigen.
Neue Partnerschaft
Historiker, der Jäger sowie die Ausstellung
Partnerský spolek
über die Hopfenproduktion. Wie die Bürger-
gestartet
meister beider Orte beim feierlichen Zusam-
Litvínov
mentreffen mit den Bürgern von Ročov versi-
Nové partnerství
odstartovalo
cherten, soll sich die Zusammenarbeit jetzt in
allen Bereichen entwickeln.
Der Partnerschaftsverein
Litvínov
J Po návštěvě Ročovských v Mildenau navJ Nach dem Besuch der Ročover in Milde-
štívila delegace z Mildenau 22. června obec
J Partnerský spolek Litvínov, o.p.s., existu-
nau, besuchte die Delegation von Mildenau
Ročov u příležitosti jejího 850 letého jubilea,
je sice v podobě obecně prospěšné společ-
im Juni die Gemeinde Ročov anlässlich ihres
aby zde naplánovala další konkrétní spoluprá-
nosti teprve dva roky, avšak činnost, kterou
850 Jubiläums, um eine konkrete Zusam-
ci. Starosta Vogel z Mildenau je odborník na
rozvíjí, byla zahájena již v roce 1992. Tehdy,
menarbeit zu planen. Der Bürgermeister von
komunální vodohospodářství, proto plánuje
29. srpna 1992, podepsali starostové měst
Mildenau, Herr Vogel, ist ein bekannter Fach-
odborné workshopy, studie a následně spo-
Olbernhau a Litvínov, pánové Dr. Steffen
mann der kommunalen Wasserwirtschaft.
lečný projekt v oblasti infrastruktury. Ročov tak
Laub a Dr. Vlastimil Doležal, „partnerskou
Deswegen stehen schon Vorhaben für Work-
může dobře využít zkušenosti svého saského
smlouvu“, v níž formulovali oblasti spoluprá-
shops, gemeinsame Studien und nachfol-
partnera. Partnerství navázali také hasiči, při-
ce a sbližování obou měst na všech úrovních
gend ein gemeinsames Projekt im Bereich In-
daly se školy, stejně jako spolky. Mildenauští
společnosti. Navázali tak na předchozí dlou-
frastruktur auf dem Plan. Gerade hier in Ro-
obdivovali aktivity Sdružení pro obnovu koste-
holetou, avšak pouze formální „družební“
čov kann man die Erfahrungen seines Part-
la při návštěvě známého poutního kláštera
spolupráci tehdejších národních výborů. Ny-
ners nutzen. Partnerschaften knüpften auch
a zdejšího kostela v obci stejně jako činnost
nější spolupráce tkví zejména ve sbližování
die Feuerwehr, die Schulen, sowie Vereine.
mysliveckého sdružení, historiků a chmelařů
občanů, spolků a různých zájmových organi-
Die Mildenauer bewunderten die Aktivitäten
na místní výstavě. Spolupráce obou obcí se
zací v obou městech. Jejím hlavním dlouho-
des Vereines für Kirchenpflege bei der Be-
bude nyní rozvíjet na všech úrovních, ujistili na
dobým cílem je vzájemné poznávání historie,
sichtigung des bekannten Wallfahrtklosters
slavnostním setkání s občany starosta Milde-
tradic, kultury, ale i ekonomických a jiných
und der hiesigen Kirche, die Tätigkeit der
nau Vogel i starostka Ročova Vlasta Petrová.
problémů každodenního života v jejich po-
2/2002 infopress
13
A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E
Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T
dobnostech a kontrastech na obou stranách
spolupráce a úspěšným krokem v přípravě
neten die Litvinover mit dem Festakt zum
hranice. Vzájemným poznáním lze pochopit
na vstup ČR do EU.
10. Jahrestag des Partnerschaftsvertrags mit
toho druhého a oprostit se od případných
Olbernhau das „Jahr der Jubiläen“. Unter
J Der Partnerschaftsverein Litvínov existiert
Mitwirkung der Olbernhauer (mit dem Bür-
Partnerské spolky a městské úřady obou
in der Rechtsform eines gemeinnützigen Ver-
germeister Dr. Laub an der Spitze) wurden in
měst hledají cesty, jak nenásilně tohoto dlou-
eins seit zwei Jahren, ist aber schon seit dem
Litvínov drei symbolische Bäume (tschechi-
hodobého cíle dosahovat. Pořádají nejrůzněj-
Jahr 1992 aktiv. Damals am 29. August 1992,
sche Linde, deutsche Eiche und die Olbern-
ší akce a k účasti na nich zvou vždy i zájem-
haben die Bürgermeister der Städte Olbern-
hauer Tanne) feierlich gepflanzt. Bei dieser
ce z druhé strany.
hau und Litvínov, die Herren Dr. Steffen Laub
Gelegenheit wurde dort auch eine Infotafel
přežívajících předsudků a bariér.
Letošní rok je obzvláště úrodný na vý-
und Dr. Vlastmil Doležal den Partnerschafts-
aufgestellt, die den Inhalt des Partnerschafts-
znamná výročí v obou městech. Organizátoři
vertrag unterzeichnet, in welchem sie die Be-
vertrags und verschiedene Informationen
se je snaží využít k co nejčastějšímu setkává-
reiche der Zusammenarbeit und Annäherung
über die Partnerstadt Olbernhau der Öffent-
ní občanů Olbernhau a Litvínova a nabízí jim
beider Städte auf allen Ebenen der Ge-
lichkeit zugänglich macht.
řadu zajímavých aktivit. „Rok významných vý-
sellschaft formuliert hatten. Sie knüpften so auf
Im Rahmen des zu dem 10. Jubiläum der
ročí“ zahájili Litvínovští slavnostním aktem
die vorherige, langjährige jedoch nur formelle
Partnerschaft mit Olbernhau, aber auch aus
k 10. jubileu podepsání partnerské smlouvy
Anlass des 100. Jubiläums des Stadtrechts
s Olbernhau. Za přítomnosti početné delega-
Olbernhau, des 650. Jubiläums der ersten
ce z Olbernhau v čele se starostou Dr. Lau-
Erwähnung von Litvínov sowie des 150. Jubi-
bem byly v parku u Pilařského rybníka v Litví-
läums des Stadtrechts Litvínov, ausgearbei-
nově slavnostně zasazeny tři symbolické
teten Projektes verlaufen in Litvínov und
stromy - česká lípa, německý dub a krušno-
ebenso in Olbernhau mehrere Ausstellungen
horská jedle, která je zároveň součástí měst-
(z.B. Waldsteiner Schloss, Galerie Rathaus-
ského znaku Olbernhau. Při této příležitosti
keller) sowie unterschiedliche Wettbewerbe
tam byla instalována také informační tabule,
für die Öffentlichkeit und Schulen. Man ist da-
která zájemce informuje o obsahu partnerské
bei, eine gemeinsame Publikation über die
smlouvy a některých zajímavostech partner-
Geschichte und Gegenwart der Kontakte zwi-
ského města Olbernhau.
schen Litvínov und Olbernhau zu gestalten.
V rámci projektu zpracovaného k osla-
Gemeinsam mit der Stadtverwaltung Litvínov
vám nejen 10. výročí partnerství s Olbern-
wurde eine Gedenkmünze geprägt, die an di-
hau, ale také při příležitosti 100. výročí
„Freundschaft“ der damaligen Ausschüsse
ese Jubiläen errinnert. Etwas bescheidener
městských práv Olbernhau, 650. výročí prv-
beider Städte an. Die jetzige Zusammenarbeit
werden kleinere Zusammentreffen unter-
ní písemné zmínky o Litvínovu a 150. výročí
besteht vorrangig in der Annäherung der Bür-
schiedlichster Interessengruppen veranstal-
udělení městských práv Litvínovu se v Litví-
ger, Vereine und verschiedener Organisatio-
tet, so z.B. Sportwettkämpfe (Volleyball, Bas-
nově pořádají výstavy (Valdštejnský zámek,
nen der beiden Städte. Das langfristige Haupt-
ketball, Touristik u.a.) sowie Auftritte von Ge-
Radniční sklípek), vědomostní soutěže pro
ziel ist das gegenseitiges Kennenlernen der
sangsgruppen u.ä..
veřejnost i školy, pracuje se na vydání spo-
Geschichte, der Kultur, der Traditionen sowie
Der Erfolg aller Aktivitäten sowie Erfül-
lečné publikace o historii vztahů mezi měs-
wirtschaftlicher und anderer Probleme des All-
lung des aufgestellten Zieles hängt vor allem
ty Litvínov a Olbernhau. Společně s měst-
tags in ihrer Ähnlichkeit und in ihren Unter-
von dem Interesse und dem persönlichen
ským úřadem Litvínov byla ražena pamětní
schieden beiderseits der Grenze. Nur durch
Engagement der Beteiligten ab, seien es die
mince, která připomíná tato významná výro-
gegenseitiges Kennenlernen kann man doch
Organisatoren oder Besucher einzelner Ver-
čí. Probíhají setkání různých zájmových sku-
den Anderen verstehen und nur so kann man
anstaltungen. Nicht ohne Bedeutung sind
pin, např. sportovní utkání (volejbal, basket-
die eventuell noch bestehenden Vorurteile und
aber auch die finanziellen Möglichkeiten des
bal, turistické pochody), představení pěvec-
Barrieren auf beiden Seiten überwinden.
Projektträgers. Und hier muss betont werden,
Die Partnerschaftsvereine und die Stadt-
dass dieses Projekt vorbehaltlos durch das
Úspěch všech uvedených aktivit a napl-
verwaltungen beider Städte suchen Wege,
Programm „Phare - Kleinprojekte“ unterstützt
nění vytyčeného cíle závisí samozřejmě v prv-
um möglichst unkompliziert diese Ziele errei-
und gefördert wurde. Ohne diese Förderung
ní řadě na zájmu a aktivitě všech zúčastně-
chen zu können. Sie organisieren verschie-
hätten nur wenige von den genannten Maß-
ných, a^ už organizátorů nebo účastníků akcí,
dene Veranstaltungen, zu denen sie jeweils
nahmen realisiert werden können. Wir sind
ale také na finančních možnostech organizá-
ihre Partner einladen.
überzeugt, dass die in diesem Jahr erweiter-
kých skupin apod.
tora. A zde je třeba zdůraznit, že tento projekt
Dieses Jahr ist besonders reich an wi-
ten Aktivitäten mit dem Jahresende 2002
byl bezvýhradně podpořen z finančních pro-
chtigen Jubiläen in beiden Städten. Diese
nicht verfliegen werden, sondern dass sie ge-
středků Malých projektů Phare. Bez této pod-
versuchen die Organisatoren durch mög-
rade der Anfang einer immer engeren grenz-
pory by většina uvedených akcí nemohla být
lichst häufige Zusammentreffen der Olbern-
überschreitenden Zusammenarbeit und ein
uskutečněna. Věříme, že četné letošní aktivi-
hauer und Litvinover Bürger zu nutzen, indem
erfolgreicher Schritt bei der Vorbereitung zum
ty neskončí s uplynutím roku 2002, ale že
sie eine ganze Reihe interessanter Aktivitäten
Beitritt der Tschechischen Republik zur Euro-
jsou jen začátkem stále užší přeshraniční
anbieten. Am 16. März dieses Jahres eröff-
päischen Union sind.
14
infopress 2/2002
Z E Ž I V O TA PA R T N E R S K Ý C H M Ě S T
A U S D E M L E B E N D E R PA R T N E R S T Ä D T E
Bärenstein und Vejprty
wollen
zusammenwachsen
Bärenstein a Vejprty
chtějí srůst
dem Landkreis Annaberg und Partnern aus
cí - Wolfgang Franke a Václav Netolický ma-
Dänemark traf man sich am 3. Mai zu einem
jí na zřeteli podpůrné programy Evropské
ersten Workshop zum geplanten Netzwerk
unie pro odpovídající projekty.
Bärenstein - Vejprty. Das Netzwerk soll künftig
Společně s okresem Annaberg a part-
die Zusammenarbeit bei der Entwicklung der
nery z Dánska se sešli 3. května na prvním
Region unterstützen und vorhandene Potenti-
workshopu k plánovanému projektu spojení
ale der Förderung und Unterstützung durch
Bärenstein - Vejprty. V budoucnu by měl
die Europäische Kommission effektiver und
podpořit spolupráci v rozvoji regionu a vyu-
mit größerer Priorität nutzbar machen.
žít místní potenciál efektivněji a s větší prio-
Vorstellbar ist eine „Neue Mitte Bären-
ritou, navíc s podporou a za pomoci pro-
J (DTPA/MBer) BÄRENSTEIN: Bärenstein
stein“. Dazu sollen beide Städte so zusam-
und Vejprty wollen über die deutsch-tsche-
menwachsen, dass sich eine gemeinsame
Představou je „Nový střed Bärenstein“.
chische Grenze hinweg enger zusammenar-
Mitte ergibt. Diese wäre dann, wo sich jetzt
Mělo by k tomu dojít postupným vrůstáním
beiten. Für entsprechende Projekte haben
die Grenze befindet.
obou měst, až by došlo k vytvoření společ-
die Bürgermeister Wolfgang Franke und Vác-
středků Evropské komise.
ného středu. Mohl by vzniknout například
lav Netolický Förderprogramme der Euro-
J Bärenstein a Vejprty chtějí těsněji spolu-
na tom místě, kde je dosud dnešní státní
päischen Union im Auge. Gemeinsam mit
pracovat přeshraničně. Starostové obou ob-
hranice.
Partnerství
Louny - Zschopau
Partnerschaft
Louny - Zschopau
J Die Stadt Louny hat im Jahre 1972 den
Partnerschaftsvertrag mit der sächsischen
Stadt Zschopau geschlossen. Seit dieser Zeit
wurden viele Sport- und Kulturveranstaltungen
erfolgreich durchgeführt, Erfahrungsaustausch
ho sportovních a kulturních akcí, včetně vý-
zwischen den Angestellten der Rathäuser fand
měny pracovních zkušeností mezi úředníky
statt. In diesem Jahr bereiten die Städte die
obou radnic. V letošním roce města připra-
Feiern zu 30. Jahre Städtpartnerschaft vor. Der
vují oslavy k 30letému jubileu partnerství.
erste Teil der Feiern findet in Zschopau statt
Oslavy se odstartují v Zschopau a budou
spojeny
und wird mit der traditionellen Feier des
s
tradiční
slavností
města
„Schlossfestes“ verbunden, der zweite Teil
J Město Louny uzavřelo v roce 1972 part-
„Schlossfest“, druhá část se uskuteční
wird in Louny im Rahmen der jährlichen Aus-
nerskou smlouvu se saským městem
v Lounech při příležitosti každoroční výsta-
stellung „Mensch in Nature“ stattfinden.
Zschopau. Od té doby se uskutečnilo mno-
vy „Člověk v přírodě“.
2/2002 infopress
15
PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION
OSOBNOSTI EUROREGIONU
Es freut mich, wenn es
gelingt, die Leute zur
Kultur bringen
Mám radost, když se
podaří přivést lidi
za kulturou
J Ein Gespräch mit Jan Syrový
In einem rekonstruierten Haus Most hat
die Firma Česká reklamní společnost, die
schon sechs Jahre die Druckvorbereitung
der Texte für verschiedene Partner macht,
von denen die Euroregion Erzgebirge/Krušnohoří die bekannteste ist, ihren Sitz. Die
Zusammenarbeit mit der Euroregion ist innerhalb der vielen Jahren viel breiter geworden. Sie besteht in gemeinsam beantragten
Projekten, der Herausgabe der Infopress,
oder auch der Teilnahme an den Literari-
v.l. Jan Syrový, Manfred Dittrich.
schen Abenden. An der Spitze der Firma
steht seit ihrer Gründung der Unternehmer
Ich finde nicht gut, dass einige Namen
bin realistisch und 30 Besucher am Abend
genannt werden und andere nicht. Tatsäch-
der Poesie ist für mich mehr als Tausende
Am Anfang jedes Projektes ist immer
lich findet man unter unseren Kunden be-
Fernsehzuschauer.
eine Idee, die Impulse und Motivation
kannte und große Firmen, aber auch kleine,
verleiht.
unbekannte. Jedoch meine ich, dass ich für
Jan Syrový (31 Jahre).
Können Sie sich die Česká reklamní in
einigen Monaten oder Jahren vorstellen?
Die Anlässe waren vielfältig. Natürlich
Illustration die regelmäßigen Druckerzeug-
Der Stil unserer Arbeit erlaubt es nicht,
war hier das unternehmerische Vorhaben,
nisse, wie z.B. Infopress der Euroregion
in die Zukunft zu planen, ich weiß nur, dass
und Leute mit den Erfahrungen. Mich per-
Erzgebirge/Krušnohoří, das Blatt des Rat-
wir sie sicher fortsetzen werden. In der
sönlich zieht immer der Kontakt mit vielen
hauses Most, den Theater Berichterstatter
nächsten Zukunft werden wir wieder mit
verschiedenen Leuten an, neue Tätigkeits-
Pontanus, den Berichterstatter der Bau- und
dem Moster Verlag Hněvín zusammenarbei-
felder und neue Gedanken.
Wohngesellschaft in Most und Zeitschriften
ten, schon jetzt geht der Zyklus der Gedich-
der Betriebe Chempress und Echo erwäh-
te von Jan Hlůžek „Gräser, Bäume, Wolken“
nen darf.
in den Druck und im Herbst soll die Sam-
Wenn man sagt Česká reklamní Tschechische Werbegesellschaft - haben
viele Leute keine oder nur ungenaue Vor-
Ihr Name wird auch mit verschiede-
stellung über die Arbeit der Firma. Hat
nen nicht kommerziellenen Aktivitäten
sich Ihre Arbeit in den Jahren geändert?
verbunden. Z.B Sie sind Mitglied der Bür-
mlung der Gedichte von Ivan Diviš „Křížatky“ erscheinen.
J Rozhovor s Janem Syrovým
Unsere Gesellschaft ist sechs Jahre auf
gervereine, die sich der Unterstützung der
dem Markt und die Ziele sowie die Tätigkeit
Kultur in der Region Most und der deut-
V jednom z nově zrekonstruovaných
haben sich nicht geändert. Nur hat sie sich
schen Grenzregion widmen. Wie verein-
domů v Mostě má sídlo firma Česká re-
vielleicht mehr stabilisiert und es werden ihr
baren Sie die Arbeit im Unternehmen mit
klamní společnost, která již šest let zajiš^uje
bessere Möglichkeiten angeboten, interes-
der manchmal wenig aussichtsreichen
předtiskovou přípravu textů pro různé part-
santere Aufträge und neue bedeutende
Präsentation nicht kommerzieller Kultur?
nery, z nichž mezi nejznámější patří Eurore-
Kunden. Die Modernisierung ist üblich, aber
Ich glaube nicht, dass es um eine Don-
gion Krušnohoří. Spolupráce s euroregio-
die Arbeit hat sich nicht geändert und ich
quichotische Arbeit geht. Mit dem Unter-
nem je za léta svého trvání daleko širší.
hoffe, es bleibt auch weiterhin so. Außer der
nehmen hat es natürlich einen Zusammen-
Spočívá ve společně podávaných projek-
Vorbereitung der Texte und der grafischen
hang. Falls wir diese, nicht kommerziellen
tech, ve vydávání Infopressu, či v účasti na
Gestaltung bieten wir auch andere Dienst-
Aktivitäten unterstützen wollen, müssen wir
literárních večerech. V čele firmy stojí od je-
leistungen, wie Übersetzungen, an, oft si-
also für sie verdienen. Meine persönliche
jího založení podnikatel Jan Syrový (31).
chern wir auch den Druck.
Meinung ist es, dass diese Tätigkeit wichtig
Na počátku každého projektu bývá
myšlenka, která mu dá impuls, motivaci.
Bestimmt finden wir unter Ihren Ge-
ist, und ich mache alles, dass sie nicht ver-
schäftspartnern interessante und be-
schwindet. Es kann eine Heimatpublikation
Podnětů bylo hned několik. Samozřej-
kannte Namen.
sein oder ein Gespräch über ein Buch. Ich
mě tu byl podnikatelský záměr a parta lidí
16
infopress 2/2002
OSOBNOSTI EUROREGIONU
PERSÖNLICHKEITEN DER EUROREGION
se zkušenostmi. Mě osobně lákal a láká
Osvědčená spolupráce
J Manfred Dittrich
Bewährte
Marienberg konnte vor kurzem auf 10 Jah-
kontakt se širokým spektrem lidí, nové oblasti činnosti a nápady.
Die Druck- und Verlagsgesellschaft
Když se řekne Česká reklamní společnost, hodně lidí mimo obor nemá žád-
re erfolgreiche Arbeit zurückblicken, denn
Zusammenarbeit
nou představu o vlastní práci vaší firmy.
Změnila vaše práce za ty roky nějak svou
podobu?
der Geschäftsbetrieb des Unternehmens
begann am 18. Mai 1992.
J Manfred Dittrich
Damals mit bescheidener technischer
Nakladatelství a tiskárna Druck- und Ver-
Ausstattung, begann man, Produkte wie
Naše společnost působí na trhu šest let
lagsgesellschaft Marienberg se před nedáv-
das Amtsblatt des Landkreises Marien-
a své cíle, stejně jako svou činnost, nezmě-
nem mohla zpětně ohlédnout za deseti lety
berg, das Marienberger Wochenblatt und
nila. Jen se více stabilizovala a nabízejí se jí
úspěšné práce, vždy^ k zahájení provozu to-
andere auch mehrfarbige Druckerzeugnis-
lepší možnosti, flexibilnější práce a noví, za-
hoto podniku došlo právě 18. května 1992.
se herzustellen. In den Folgejahren stiegen
jímavější zákazníci. Průběžná modernizace
Tehdy společnost začínala se skromným
die Umsatzzahlen kontinuierlich. Die Be-
je nutná, ale práce se nezměnila. Věřím, že
vybavením a zahájila vydávání Úředního listu
legschaft wuchs auf 20 Arbeitskräfte. Die
to bude platit i do budoucna. Kromě před-
okresu Marienberg, pak následoval týdeník
Produktionsfläche konnte dagegen nicht
tiskové úpravy textů a grafického zpracová-
marienberské radnice a postupně začala
im gleichen Maß vergrößert werden. Da-
ní nabízíme i další služby, jako jsou překla-
s výrobou dalších vícebarevných tisků.
durch waren gute Arbeitsbedingungen so-
dy, často zajiš^ujeme i tisk.
Určitě najdeme mezi vašimi obchodními partnery zajímavá a známá jména.
V následujících letech obrat firmy soustavně stoupal a počet zaměstnanců dosá-
wie optimaler Kundenservice nicht mehr
möglich.
hl dvacítky. Zvýšená výroba se již nemohla
So entschied sich der Betrieb für einen
Nemyslím si, že by bylo dobré zveřejňo-
dále uskutečňovat v dosavadních těsných
Neubau im „Gewerbegebiet am Federn-
vat některá jména a jiná ne. Opravdu se na-
prostorách, které už nebylo kam rozšiřovat.
werk“ in Marienberg.
jdou mezi našimi zákazníky známé a velké
Nebylo zde možné nadále dodržovat ani
Auch mit dem Kauf weiterer moderner
firmy, ale i malé, neznámé. Myslím však, že
dobré pracovní podmínky pro zaměstnance
Technik konnte die Qualität der Drucker-
bych mohl pro ilustraci zmínit tiskoviny, kte-
ani optimální zákaznický servis.
zeugnisse stetig erhöht werden.
ré do tisku připravujeme pravidelně. Je to
A tak se v podniku rozhodli pro novou vý-
Im September 1997 konnte die Drucke-
např. Infopress Euroregionu Krušnohoří,
stavbu v průmyslové zóně vedle známé firmy
rei ihre Produktion im neuen Druckereige-
Mostecké listy pro mosteckou radnici, diva-
na výrobu pružin Federwerk. Vyšší kvality tis-
bäude, das gleichzeitig bessere Möglich-
delní zpravodaj Pontanus, zpravodaj staveb-
kařské výroby bylo v té době dosaženo i ná-
keiten für Beratung und Service der Kunden
ního bytového družstva Krušnohor a podni-
kupem další moderní techniky. V září 1997
sowie gute Arbeitsbedingungen für die Mit-
ková periodika Chempress a Echo.
mohla již tiskárna s nakladatelstvím zahájit
arbeiter bot, aufnehmen.
Vaše jméno je také spojeno s různý-
výrobu v nové budově, která poskytuje dale-
Die im Herbst 2002 abzuschließende
mi nekomerčními ativitami. Například jste
ko lepší možnosti pro jednání a pro servis zá-
Qualitätszertifizierung nach DIN ISO 9002
členem občanských sdružení, která se
kazníkům, stejně tak jako poskytuje dobré
wird ein Gütesiegel für die Leistungen im
věnují podpoře kultury na Mostecku a ně-
pracovní podmínky svým pracovníkům.
Unternehmen dokumentieren. Dem Ge-
meckému příhraničí. Jak se slučuje pod-
Získaný certifikát kvality podle normy
schäftsführer des Unternehmens, Herrn
nikavost s někdy až donkichotskou pro-
DIN ISO 9002 na podzim roku 2002 je do-
Manfred Dittrich, ist es zu verdanken, dass
pagací nekomerční kultury?
kladem kvality výroby v tomto podniku a do-
bereits seit 1993 gute Kontakte zur Eurore-
kumentuje jeho zodpovědnost.
gion Erzgebirge/Krusnohoří bestehen.
Nemyslím, že se jedná o donkichotství
a s podnikáním to samozřejmě souvisí. Chce-
Jednatel tohoto podniku, Manfred Dit-
Seit der Herausgabe der ersten ge-
me-li podpořit nekomerční aktivity, musíme na
trich, zaslouží poděkování za to, že dobré
meinsamen Publikation „Most/Marienberg“
ně vydělat. Můj osobní názor je, že je činnost
kontakty jeho podniku a euroregionu trvají
ist die Verlagsgesellschaft an vielen weite-
tohoto typu nutná, a udělám všechno, aby ne-
již od roku 1993.
ren bilingualen Vorhaben beteiligt gewesen
vymizela. A^ už jde o místopisnou publikaci
Od vydání první publikace Most - Ma-
und hat seit dem enge Kontakte zur Česká
nebo besedu nad knihou. Víte, já jsem realista
rienberg se toto nakladatelství podílelo na
reklamní společnost, einem Unternehmen,
a třicet návštěvníků na večeru poezie je pro
mnoha dvojjazyčných projektech a v té do-
das sich seinerseits wiederum ebenfalls für
mě víc než tisíce televizních diváků.
bě také navázalo úzké kontakty s Českou
die grenzüberschreitende Zusammenar-
Dovedete si Českou reklamní společ-
reklamní společností, která se na druhé
beit engagiert.
nost představit za pár měsíců nebo roků?
straně hranice stejně tak snaží angažovat
Charakter naší práce nedovoluje pláno-
v přeshraniční spolupráci.
Die daraus entstandenen Kooperationsbeziehungen werden durch die Ge-
vat dopředu. Vím jenom, že v ní budeme ur-
Z těchto vztahů vznikla velmi dobrá
schäftsführer Manfred Dittrich und Jan Sy-
čitě pokračovat. V nejbližší době nás čeká
spolupráce, kterou oba jednatelé, Manfred
rový zum Wohle der Euroregion Erzgebir-
spolupráce s nakladatelstvím Hněvín, už ny-
Dittrich a Jan Syrový, společně nadále pro-
ge/Krusnohoří weiter vertieft, denn beide
ní jde do tisku cyklus básní Jana Hlůžka „Trá-
hlubují. Jejich podniky se navíc podílejí na
Unternehmen sind an der Herausgabe
vy, stromy, oblaka“ a na podzim by to měla
vydávání našeho společného časopisu In-
unserer gemeinsamen Zeitschrift „Info-
být básnická sbírka Ivana Diviše „Křížatky“.
fopress.
press“ beteiligt.
2/2002 infopress
17
KALEIDOSKOP
KALEIDOSKOP
Kaleidoskop
nationalen Treffen der Musikgruppe vom 26.
Od otevření štoly v říjnu jich do staré štoly
bis 28. Juli 2002 bereits geschmückt
sfáralo na 12 000.
präsentieren.
J Bei Sonnenschein und mit guter Laune
LITERÁRNÍ VEČERY
LITERARISCHE ABENDE
J (DTPA) OBERWIESENTHAL: Při přípra-
wurde am Samstag, dem 25. Mai die
J Literární večery se již staly tradicí spol-
vách na velké jubileum 475 let Oberwie-
Bergglocke des zum Besucherbergwerkes
ku MOST 2000 v Euroregionu Krušnohoří.
senthalu si navléká toto lázeňské město už
gehörenden Huthauses übergeben.
Po posledním literárním večeru přijeli
dva týdny před velkou otevřenou scénou
Im Beisein der Sächsischen Staatsmi-
9. května s mnoha knihami do Mostu ně-
pod širým nebem s názvem „Lidová hudba
nisterin für Soziales Frau Weber (Foto), der
mečtí přátelé - znalec německé a české
bez hranic“ slavnostní háv. V organizační
Geschäftsführerin der Euroregion Erzgebir-
literatury Prof. Dr. Reiner Neubert ze Zwi-
kanceláři Turistického sdružení Lázní Ober-
ckau, známá saská literátka Monika Häh-
wiesenthal šly na dračku loutky, řetězové
nel a Uta Heyne ze Sasko-českého literár-
vlaječky a vlajky. Poté zaujalo na 150 loutek
ního byra. Zdejší knihovnu vybavili novou
místa v obci na zahradách a krajnicích. Přes
německou literaturou.
dva kilometry řetězů vlaječek bylo napnuto
na domech, balkonech a plotech zahrad.
J Literarische Abende wurden schon Tra-
Na dalších sedmi kilometrech veřejného
dition des Vereines MOST 2000 in der Euro-
prostranství je umístilo turistické sdružení.
region Krušnohoří. Nach dem letzten litera-
Stejně tak mezinárodně byla pojata nabídka
rischen Abend kamen die deutschen Freun-
obchodníků na náměstí v Oberwiesenthalu.
de, der Kenner der deutschen und tsche-
Také místní obchody vybavily své výlohy bo-
chischen Literatur Prof. Dr. Reiner Neubert
hatstvím nápadů. A tak byla obec už pře-
aus Zwickau, die sächsische Autorin Frau
dem vyzdobena na mezinárodní setkání hu-
Monika Hähnel und Uta Heyne vom Säch-
debních skupin, které se uskutečnilo 26. -
sisch Tschechischen LiteraturKulturbüro,
28. července 2002.
mit vielen Büchern nach Most, um die hiesige Bibliothek mit neuer deutscher Literatur
auszustatten.
ZASVĚCENÍ STRÁŽNÍHO ZVONU
V DEUTSCHKATARINABERGU
DNE 25. KVĚTNA
OBERWIESENTHAL MACHT
EINWEIHUNG DER HUTHAUSGLOCKE
„VOLKSMUSIK GRENZENLOS“
AM 25. MAI
OBERWIESENTHAL USPOŘÁDÁ
IN DEUTSCHKATHARINENBERG
Bürgermeister Peter Haustein und Ministerin Christine
Weber.
Starosta Peter Haustein a ministryně Christine Weber.
LIDOVOU HUDBU BEZ HRANIC
J Za slunečního svitu a dobré nálady byl
ge sowie vieler Bürgermeister der Nachbar-
J (DTPA) OBERWIESENTHAL: In Vorbe-
předán v sobotu 25. května hornický zvon
gemeinden ließ Peter Haustein, der Bürger-
reitung auf das große Jubiläum „475 Jahre
návštěvníkům hornického skanzenu, kam
meister der Gemeinde Deutschneudorf, zu
Oberwiesenthal“ zieht sich der Kurort be-
patří i strážná zvonice.
der auch die Gemeinde Katharinenberg ge-
reits zwei Wochen vor dem großen Open Air
Za přítomnosti saské státní ministryně
„Volksmusik Grenzenlos“ sein Festgewand
pro sociální záležitosti paní Weberové, jed-
Früher erinnerte die Glocke die Bergleu-
an. Die im Organisationsbüro des Touris-
natelky Euroregionu Krušnohoří B. Ebenhöh
te daran, wann die Schicht begann bzw. zu
musverein Kurort Oberwiesenthal e. V. er-
a za hojné účasti mnoha starostů okolních
Ende war, oder wenn den Bergleuten Ge-
hältlichen Puppen, Wimpelketten und Fah-
obcí rozezněl poprvé tento zvon Peter
fahr drohte. Heute ist sie ein Symbol für das
nen finden reißenden Absatz. Derzeit haben
Haustein, starosta obce Deutschneudorf,
große Engagement dieses erzgebirgischen
über 150 Puppen im Ort in Gärten und am
kam patří obec Katarinenberg.
Bürgermeisters für seine Gemeinde und da-
hört, die Glocke zum ersten Mal erklingen.
Straßenrand Platz genommen. Über zwei
Dříve připomínal tento zvon horníkům
Kilometer Wimpelketten sind an Häusern,
začátek a konec směny nebo nebezpečí,
Die Suche nach dem legendären Bern-
Balkonen und Gartenzäunen gespannt.
které horníkům hrozilo. Dnes je symbolem
steinzimmer hat immerhin den Eingang zu
Weitere sieben Kilometer werden vom Tou-
obrovského angažování krušnohorských
einem alten Bergwerk preisgegeben. Nun
rismusverein in den kommenden Tagen an
starostů za své obce a tím i pro svůj region.
steht hier das neu erbaute Huthaus, in dem
öffentlichen Plätzen angebracht. Ebenfalls
Hledání legendární „Jantarové komna-
sich der Eingang zum Abenteuerbergwerk
international ist das Aufgebot der Händler,
ty“ umožnilo vchod do staré štoly. Nyní zde
die an diesem Wochenende auf dem Ober-
stojí nově postavená strážní zvonice, ve kte-
Das sich solches Engagement für die
wiesenthaler Marktplatz erwartet werden.
ré se nachází vchod do dobrodružstvím
Gemeinde lohnt, beweisen die 12 000 Be-
Auch die einheimischen Geschäfte haben
opředené „Jantarové komnaty“.
sucher, die seit der Eröffnung im Oktober
mit großem Einfallsreichtum ihre Auslagen
Že se takovéto angažování pro obec vy-
gestaltet. Somit wird sich der Ort zum inter-
platí, dokazuje vysoký počet návštěvníků.
18
infopress 2/2002
rüber hinaus für seine Region.
„Bernsteinzimmer“ befindet.
letzten Jahres bereits ins Schaubergwerk
eingefahren sind.
TURISTIKA
TOURISTIK
dem Brauereineubau neben der historischen Brauerei begonnen. Die neue Braustätte konnte 1995 in Betrieb genommen
werden.
Die Eröffnung des Sächsischen Brauereimuseums in den vollständig restaurierten
historischen Gebäuden war Anfang 2002
der Abschluss jahrelanger mühevoller und
engagierter Arbeit.
Führungen durch das Sächsische
Brauereimuseum erfolgen Dienstag bis
Freitag 11.00 Uhr und 14.00 Uhr, Samstag,
Sonntag und Feiertag 11.00 Uhr, 13.00 Uhr
und 15.00 Uhr. Voranmeldungen sind bei
der Brauerei Rechenberg Meyer OHG, An
der Schanze 3, 09623 Rechenberg-Bienenmühle, Telefon 037327/88-015 möglich.
J Saské pivovarnické muzeum
v Rechenbergu
V posledních letech bylo vytvořeno
v historickém pivovaru v Rechenbergu Saské pivovarnické muzeum. Divákům ukazuje
přístupným způsobem cestu, jak pivo vzniká
z výchozích surovin, tedy ječmene, chmele
a vody, až ke stáčení do sudů, kde je připraveno k dopravě k čepování. Historické
pracovní zařízení s patřičným výkladem
a prohlídka devíti původních, velmi dobře
zachovalých místností od varny po chladírnu, různé sklepní prostory až po stáčírnu
Tip auf dem Ausflug
piva zanechávají v návštěvníkovi působivé
zážitky. Prohlídka vede i do původního rusti-
Tip na výlet
kálního mázhausu s křížovou klenbou.
Pivo se zde vaří od roku 1558, kdy Caspar IV. ze Schönbergu a na Frauensteinu,
J Das Sächsische Brauereimuseum Re -
udělil na svých statcích v Rechenbergu vá-
chenberg
rečné právo. Od roku 1842 je pivovarnictví
In den letzen Jahren wurde die histori-
v Rechenbergu spojeno s rodinou Meyerů.
sche Rechenberger Brauerei zum Sächsi-
V roce 1972 došlo k násilnému znárodnění
sche Brauereimuseum umgestaltet. Es zeigt
pivovaru. V roce 1990 jej v restituci rodina
in anschaulicher Weise den Entstehungs-
Meierů získala zpět do svého vlastnictví.
weg des Bieres von seinen Ausgangsstoffen
V roce 1993 zahajuje výstavbu nové provo-
Gerste, Hopfen und Wasser bis zur Abfül-
zovny hned vedle historického pivovaru. No-
lung in Fässer für den Transport zum Aus-
vý pivovar byl uveden do provozu v roce
schank. Historische Arbeitsgeräte mit den
1995. Otevření Saského pivovarnického mu-
dazugehörigen Erläuterungen in neun origi-
zea počátkem roku 2002 ve zcela zrestaurovaných historických budovách završilo léta
nalgetreu erhaltenen Räumen vom Sudhaus
trvající namáhavou a obětavou práci.
über das Kühlhaus, die verschiedenen Kel-
zu Frauenstein auf sein Rittergut Rechen-
ler bis zur Fassabfüllung, lassen den Besu-
berg im Jahre 1558 wird hier Bier gebraut.
Prohlídky v Saském pivovarnickém mu-
cher eindrucksvoll die Herstellung des Bie-
Seit 1842 ist das Brauwesen in Rechenberg
zeu jsou prováděny od úterý do pátku v 11
res erleben. Abgerundet wird solch ein Be-
mit der Familie Meyer verbunden. 1972
a ve 14 hodin. V sobotu, neděli a ve svátek
such mit der Einkehr im rustikalen Kreuzge-
kam es zur Zwangsverstaatlichung der
v 11, 13 a 15 hodin. Předběžně je možné se
wölbekeller der ehemaligen Mälzerei.
Brauerei.
přihlásit v pivovaru na adrese: Rechenberg
Seit der Übertragung der Brauge-
Im Jahre 1990 wurde die Brauerei durch
Meyer OHG, An der Schanze 3, 09623 Re-
rechtigkeit durch Caspar IV. von Schönberg
die Familie Meyer reprivatisiert und 1993 mit
chenberg-Bienenmühle, tel.: 037327/88-015.
2/2002 infopress
19
Akce v Euroregionu Krušnohoří
17. srpna, 18.00 hod.
„Folk am Rothaus II“ na zámku Rothaus
30. srpna - 1. září
Czech Truck Prix 2002, Autodrom Most
15. září, 16.00 hod.
Koncert v klášteře Osek, G. Lekkerkerker (Holandsko)
- varhany
28. září
Evropská sportovní soutěž základních škol v Annabergu,
Silberlandhalle
28.září, 13 hod.
Ukončení kulturní sezóny 2002 na zámku Červený Hrádek
u Jirkova
20. říjen, 9.00 - 17.00
3. den tradičních řemesel v Krušnohoří
Veranstaltungen 2002
in der Euroregion Erzgebirge
17. August, 18.00 Uhr
„Folk am Rothaus II“ im Schlosshof Rothaus
30. Aug - 1. Sept
Czech Truck Prix 2002, Autodrom Most
15. September, 16.00 Uhr
Konzert im Kloster Osek, Gijsbert Lekkerkerker (Holland)
- Orgel
28. September
Eurosportfest der G-Schulen in Annaberg-Buchholz,
Silberlandhalle
28. September, 13.00 Uhr
Abschluss der Kultursaison 2002 auf Schloss Rothaus
bei Jirkov
20. Oktober, 9.00-17.00 Uhr
3. Tag des traditionellen Handwerks im Erzgebirge
Info:
Tourismusverband Erzgebirge e. V.
Fremdenverkehrsgemeinschaft,
„Silbernes Erzgebirge“ e. V.