Powiadomienia i zaproszenia
Transkript
Powiadomienia i zaproszenia
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Powiadomienia i zaproszenia czeski-czeski Powiadomienia i zaproszenia : Narodziny dziecka S potěšením oznamujeme narození... S potěšením oznamujeme narození... Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera. S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera. Używane, gdy osoba trzecia powiadamia o narodzinach dziecka S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky. S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky. Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru. S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru. Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka; zwykle używane w kartkach ze zdjęciem dziecka Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození.... Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození.... Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět. S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět. Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny... S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny... Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery. S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery. Używane, gdy para chce powiadomić o narodzinach dziecka Powiadomienia i zaproszenia : Zaręczyny ... a ... jsou zasnoubeni. ... a ... jsou zasnoubeni. Używane, gdy powiadamy o zaręczynach ... s radostí oznamují své zasnoubení. ... s radostí oznamují své zasnoubení. Używane, gdy powiadamy o zaręczynach S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... . S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... . Używane, gdy powiadamy o zaręczynach Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu. Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu. Tradycyjne, używane, gdy rodzice powiadamiają o zaręczynach swojej córki Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení. Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení. Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne... Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne... Używane, gdy zapraszamy na przyjęcie zaręczynowe Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a... Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a... Używane, gdy powiadamiamy o ślubie Slečna se brzy stane paní ... Slečna se brzy stane paní ... Używane, gdy powiadamiamy o ślubie kobiety ... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít ... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na... Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na... Używane przez rodziców pana młodego/panny młodej, gdy zapraszamy na ślub Powiadomienia i zaproszenia : Ślub 1/2 bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Powiadomienia i zaproszenia czeski-czeski tento jedinečný den. tento jedinečný den. Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na... Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na... Używane przez parę, gdy zapraszamy na ślub bliskich przyjaciół Powiadomienia i zaproszenia : Specjalne okazje S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti... S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti... Używane, gdy zapraszamy osoby na konkretny dzień, godzinę i w związku ze specjalną okazją Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti... Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti... Używane, gdy zapraszamy osoby na kolację w związku z jakąś okazją Jste srdečně zváni... Jste srdečně zváni... Formalne, używane gdy zapraszamy osoby na oficjalne przyjęcie. Popularne przy zaproszeniach na służbową kolację. Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít. Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít. Formalne, używane gdy zapraszamy bliskich przyjaciół na ważne przyjęcie Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít. Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít. Używane w zaproszeniach, gdy pytamy osobę czy przyjdzie, aby pokazać, że chcemy, by się pojawiła na przyjęciu Chtěli byste přijít k... na...? Chtěli byste přijít k... na...? Nieformalne, używamy, gdy zapraszamy znajomych bez szczególnej okazji, żeby się z nimi zobaczyć 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)