Kompetenzmagazin der AFG Arbonia-Forster

Transkript

Kompetenzmagazin der AFG Arbonia-Forster
AFG
WORLD
Kompetenzmagazin der AFG Arbonia-Forster-Holding AG – Mai 2014
Odborný magazín koncernu AFG Arbonia-Forster-Holding AG – Květen 2014
MARKTTREND SICHERHEIT
Sicherheitsprodukte für kritische
Infrastrukturen wie Flughäfen müssen
besonderen Anforderungen genügen.
TRŽNÍ TREND BEZPEČNOST
Bezpečnostní výrobky pro kritické
infrastruktury, například letiště,
musejí splňovat zvláštní požadavky.
Seite – Strana 4
FORSCHUNG & ENTWICKLUNG
Drei F&E-Leiter im Gespräch über
Innovationen für eine sichere Zukunft.
VÝZKUM A VÝVOJ
Rozhovor tří vedoucích oddělení výzkumu a
vývoje o inovacích pro bezpečnou budoucnost.
Seite – Strana 14
PAN WERNER FREI ZNÁ VŠECHNY
Pokud existuje někdo, kdo zná všechny
normy pro protipožární dveře, pak je to
právě on.
Seite – Strana 29
© Flughafen Zürich
© Letiště Curych
WERNER FREI KENNT SIE ALLE
Wenn es einen gibt, der alle Normen für
Brandschutztüren kennt, dann er.
2 – CONTENT
Inhalt
Obsah
Sicherheit im Fokus
Polizeistatistiken bestätigen es: Einbruchdiebstähle nehmen
zu. Diese Tatsache hat auch Einfluss auf das Sicherheitsbedürfnis der Menschen. In diesem Magazin geht es um
Sicherheitsmassnahmen – gegen Kriminalität, aber auch
gegen Ereignisse wie Brände oder Umweltkatastrophen.
Zaostřeno na bezpečnost
Policejní statistiky to potvrzují: krádeží s vloupáním neustále
přibývá. Tato skutečnost má vliv na potřebu bezpečnosti lidí. V
tomto vydání magazínu jsou ústředním tématem bezpečnostní
opatření – proti kriminalitě, ale také proti událostem jako jsou
požáry či přírodní katastrofy.
3 – Truly Yours
17 – The Leading Brands
29 – Solutions
Führend in Sicherheitsfragen
Lídři v otázkách bezpečnosti
Neuigkeiten aus den AFG-Gesellschaften
Novinky ze společností koncernu AFG
Der Normenator Werner Frei
Norminátor Werner Frei
4 – Focus
22 – Today
32 – Building the Future
Steigendes Sicherheitsbedürfnis
als Megatrend
Rostoucí potřeba bezpečnosti
jako megatrend
Viel Stress beim Belastungstest
Velké napětí při zátěžovém testu
Solar Decathlon: letzter Schliff vor dem
Architektur-Zehnkampf
Solar Decathlon: Poslední úpravy před
velkým desetibojem architektů
7 – Focus
26 – Solutions
34 – Together
Drei Fragen an den Architekturhistoriker
Michael Zinganel
Tři otázky pro historika architektury
pana Michaela Zinganela
Einbruchhemmende Türen – ein Fachartikel
von Roger Herzig, RWD Schlatter
Dveře odolné proti vloupání – odborný článek
pana Rogera Herziga, RWD Schlatter
Die AFG und ihre weltweite Präsenz
Koncern AFG a jeho globální přítomnost
8 – Focus
14 – Focus
36 – Tomorrow
Von sensiblen Gebäudekomplexen bis
zu kritischen Infrastrukturen: Sicherheitsprodukte sind gefragt.
Od citlivých komplexů budov až po
kritické infrastruktury: po bezpečnostních výrobcích je poptávka.
Drei AFG-Forscher und ein Thema:
innovative Ideen für mehr Sicherheit
und Schutz.
Tři výzkumní pracovníci koncernu
AFG, jedno téma: inovativní nápady
pro více bezpečnosti a ochrany.
Die Genfer Architekten von 3BM3 und
ihr visionäres Zollfreilager «Singapore
Freeport».
Ženevští architekti z ateliéru 3BM3
a jejich vizionářský bezcelní sklad
„Singapore Freeport“.
AFG WORLD online
Lesen Sie dazu mit Ihrem Mobiltelefon oder Ihrem Tablet einfach den
QR-Code ein oder gehen Sie auf www.afg-world.afg.ch. Viel Vergnügen!
Jednoduše si na svém mobilním telefonu nebo tabletu načtěte QR kód nebo jděte
na stránky www.afg-world.afg.ch. Příjemnou zábavu.
TRULY YOURS – 3
LIEBE LESERINNEN UND LESER
MILÉ ČTENÁŘKY A ČTENÁŘI!
Führend in Sicherheitsfragen
Lídři v otázkách bezpečnosti
Die AFG-Gesellschaften richten sich entlang der Markttrends
Energieeffizienz, Sicherheit und Wohlbefinden aus. Unsere drei
Divisionen Gebäudetechnik, Gebäudehülle und Gebäudesicherheit haben mit ihren Produkten und Lösungen Antworten auf
die aktuellen und künftigen Herausforderungen, die aus diesen
drei Markttrends entstehen. In der vorliegenden Ausgabe des
AFG WORLD befassen wir uns ausführlich mit dem Thema Sicherheit. In den Unternehmen der Division Gebäudesicherheit
sind die Aspekte von Brand- und Rauchschutz, Einbruch- oder
Durchschusshemmung Gegenstand der täglichen Arbeit und
zeigen sich in jedem der Produkte: bei den Forster Profilsystemen mit Türen, Fenstern und Fassaden aus Stahl und Edelstahl,
bei der RWD Schlatter mit Spezialtüren aus Holz.
Společnosti koncernu AFG se orientují na tržní trendy energetická
účinnost, bezpečnost a zdraví. Naše tři divize Plášť budov, Technické vybavení budov a Bezpečnost budov mají ve svých výrobcích a
řešeních odpovědi na aktuální i budoucí výzvy, které tyto tržní trendy přinášejí. V tomto vydání magazínu AFG WORLD se podrobně
zabýváme tématem bezpečnosti. V podnicích divize Bezpečnost
budov jsou aspekty protipožární ochrany a kouřotěsnosti, ochrana
před vloupáním nebo proti průstřelu předmětem každodenní práce
a odrážejí se v každém z výrobků: u profilových systémů společnosti
Forster ve dveřích, oknech a fasádách z oceli a nerezové oceli, u
společnosti RWD Schlatter ve speciálních dveřích ze dřeva.
Der Begriff Sicherheit hat viele weitere Facetten (Seite 4). So
beschäftigt uns die Sicherheit bei finanziellen Aspekten und
am Arbeitsplatz ebenso wie die Verlässlichkeit von Produkten.
Nicht zu vergessen: die persönliche Sicherheit in den eigenen
vier Wänden.
Wir beleuchten das Thema Sicherheit aus verschiedenen Blickwinkeln, zum Beispiel anhand sensibler und kritischer Infrastrukturen (Flughäfen, Spitäler usw. Seite 8). Bevor die Sicherheitselemente (z.B. Brandschutztüren) eingesetzt werden,
müssen sie geprüft sein; Prüfinstitute wie das IFT Rosenheim
spielen dabei eine wesentliche Rolle (Seite 22). Ausserdem
unterhalten wir uns mit drei Forschungsleitern aus den AFGGesellschaften (Seite 14) und mit einer echten Koryphäe des
internationalen Normenwesens: Werner Frei (Seite 29). Und es
warten weitere interessante Geschichten rund um das Thema
Sicherheit auf Sie. Ich wünsche Ihnen eine spannende Lektüre.
Pojem bezpečnost má mnoho dalších tváří (str. 4). Zabýváme se tak
bezpečností u finančních aspektů a na pracovišti, stejně jako spolehlivostí výrobků. A nezapomeňme: osobní bezpečnost ve vlastních
čtyřech stěnách.
Na téma bezpečnosti se podíváme z různých úhlů, například na
základě citlivých a kritických infrastruktur (letiště, nemocnice atd.,
str. 8). Než se bezpečnostní prvky (např. protipožární dveře) použijí, musí být testovány. Zkušební instituty, jako je společnost IFT
Rosenheim, přitom hrají důležitou roli (str. 22). Kromě toho jsme si
povídali se třemi vedoucími výzkumu ze společností koncernu AFG
(str. 14) a skutečným nestorem mezinárodní normalizace: panem
Wernerem Freiem (str. 29). A ještě na Vás čekají další zajímavé
příběhy týkající se tématu bezpečnost. Přeji Vám příjemné čtení.
Herzlichst.
Se srdečným pozdravem.
Rudolf Graf, Präsident des Verwaltungsrats, CEO (ad interim)
Rudolf Graf, předseda správní rady, generální ředitel (ad interim)
4 – FOCUS
VOM PREIS DER SICHERHEIT
O CENĚ ZA BEZPEČNOST
Text: Christian Nill
Text: Christian Nill
Das Bedürfnis nach mehr Schutz und Sicherheit steigt. Das hängt auch mit zwei globalen
Megatrends zusammen, die einen direkten oder indirekten Einfluss auf das Thema Sicherheit
haben: Urbanismus und Demografie. Beide haben zur Folge, dass Produkte mit dem Label
«Sicherheit» weltweit einen prosperierenden Markt finden.
Potřeba větší ochrany a bezpečnosti stoupá. Souvisí to také se dvěma globálními megatrendy,
které mají na otázku bezpečnosti přímý nebo nepřímý vliv: s urbanismem a demografií. Důsledkem
obou je, že výrobky označené jako „bezpečnostní“ nacházejí na celém světě prosperující trh.
Sind alle Fluchtwege frei?
www.shutterstock.com
Jsou všechny únikové
cesty volné?
FOCUS – 5
Hier wurde mehrmals eingebrochen.
Zde došlo opakovaně k vloupání.
Mindestens 298 Meter
bis auf die Strasse.
30 Minuten,
bis die Feuerwehr eintrifft!
Minimálně 298 metrů
až na ulici.
30 minut
do příjezdu hasičů!
«Verbrechen zahlt sich nicht aus!», heisst es. «‹Falsch›,
sagt Karl Marx. Verbrechen zahle sich sehr wohl aus.
Nicht immer für den Verbrecher oder seine Opfer,
wohl aber für die Gesellschaft.» Das schreibt der
Architekturhistoriker und Buchautor Dr. Michael
Zinganel1 in der Einleitung seines Sachbuches «Real
Crime. Architektur, Stadt und Verbrechen». Und
weiter: Der Verbrecher «produziere» nicht nur das
Verbrechen, sondern auch alle gegen das Verbrechen
gerichteten Massnahmen.
„Trestné činy se nevyplácejí!“, říká se. „‚Chyba’, říká
Karel Marx. Trestné činy se velmi vyplácejí. Ne vždy
pro pachatele nebo jeho oběť, ale pro společnost.“ To
tvrdí historik architektury a publicista pan Dr. Michael
Zinganel1 v úvodu své knihy faktu „Real Crime. Architektur, Stadt & Verbrechen“ (Skutečný zločin. Architektura, město a trestné činy). A dále: Pachatel „produkuje“
nejen trestné činy, ale také opatření zaměřená proti nim.
6 – FOCUS
Je mehr Sicherheit, desto höher der Preis
Abwehrmassnahmen gegen gewaltsame Eingriffe in die eigenen
vier Wände haben Hochkonjunktur. Gelingt es Einbrechern,
einzudringen (meistens durch eine Türe oder ein Fenster), ist
das Vertrauen der Bewohner in die Sicherheit weg. Das ergab
eine deutsche Studie, die u.a. besagt, dass 80 Prozent der Eigenheimbesitzer nach einem Einbruch in ihr Haus innerhalb von
zwei Jahren ausziehen. Denn das eigene Leben und das ihrer
Liebsten gehört zu den wichtigsten Gütern.
Während die deutsche Sprache nur ein Wort für Sicherheit
kennt, existieren auf Englisch gleich drei: security (Schutz
vor Kriminalität), safety (Schutz vor Naturkatastrophen),
und certainty (Sicherheit als Gewissheit und Verlässlichkeit).
Unabhängig von Sprachen und Ethnien ist folgende Erkenntnis
jedoch gleich: «Absolute Sicherheit gibt es nicht». Aber je höher
die Sicherheitsstandards sind, desto höher ist ihr Preis. Einerseits real in Form von Geld, andererseits ideell, indem man mit
der Einschränkung von Freiheit bezahlt. Wie hoch dieser Preis
letztlich sein darf, ist eine individuelle Entscheidung und ein
gesellschaftlich brisantes Thema, das zurzeit vor allem angesichts
digitaler Überwachungsmöglichkeiten zu reden gibt.
Vom Megatrend zum Markttrend Sicherheit
In diesem Magazin bildet die Sicherheit den roten Faden: einerseits die Sicherheit vor unabsichtlichen Ereignissen wie Unfällen,
Bränden oder Umweltkatastrophen. Und andererseits die Sicherheit vor absichtlich herbeigeführten Schädigungen. Dass die
Sicherheit zu einem globalen Trend wurde, hängt u.a. mit dem
Megatrend Urbanisierung zusammen: Seit 2007 leben erstmals
mehr Menschen in der Stadt als auf dem Land. Bis 2030 wird
der Anteil auf 60 Prozent der Weltbevölkerung steigen.
Dieser Migrationsdruck auf urbane Ballungszentren hat auch
negative Folgen. So nahmen in der Schweiz die Einbruch- und
Einschleichdiebstähle 2012 um 13,1 Prozent2 zu, während in
Deutschland Wohnungseinbruchdiebstähle 2012 um 8,7 Prozent3 zulegten. Kein Wunder also, dass das Thema «persönliche
Sicherheit» 2013 auf dem fünften Platz des von der Credit
Suisse jährlich herausgegebenen Sorgenbarometers rangiert.
Die Silver Society wird Realität
Der zweite Megatrend mit Einfluss auf das gesellschaftliche
Sicherheitsbedürfnis ist die sogenannte «Silver Society», sprich:
die demografische Alterung westlicher Gesellschaften. Gründe sind der Rückgang der Geburtenquote sowie eine höhere
Lebenserwartung. Und die steigt weltweit: Laut Trendforscher
Matthias Horx4 liegt sie in boomenden Schwellenländern wie
China, Indien, Brasilien oder Indonesien noch drei bis sechs
Jahre unter dem Niveau Europas.
Feierten in Deutschland 1960 noch 500 Menschen ihren
100. Geburtstag, waren es 2011 schon 5’000. 2050 werden
es – bei linearer Entwicklung – 50’000 sein. Die Silver
Society beeinflusst auch Bereiche wie Gesundheit, Wohnsituation und Mobilität. Barrierefreies Bauen ist nur eine
Antwort der Bauindustrie auf diesen Trend, der das Sicherheitsbedürfnis von noch mehr Menschen bestimmen dürfte.
1
Čím více bezpečnosti, tím vyšší cena za ni
Obranná opatření proti násilným zásahům do sféry vlastních čtyř
stěn mají konjunkturu. Pokud se pachatelům podaří vniknout do
domu (většinou dveřmi nebo oknem), je důvěra obyvatel v bezpečnost ztracena. To vyplývá z německé studie, která mimo jiné uvádí,
že 80 procent majitelů rodinných domů se do dvou let po vloupání
ze svého domu vystěhovalo. Neboť vlastní život a život nejbližších
patří k nejdůležitějším hodnotám.
Zatímco v německém jazyku existuje pro bezpečnost pouze jedno
slovo, angličtina má slova hned tři: security (ochrana před kriminalitou), safety (ochrana před přírodními katastrofami) a certainty
(bezpečnost jako jistota a spolehlivost). Bez ohledu na jazyk a
etnikum je však následující poznatek stejný: „Absolutní bezpečnost
neexistuje.“ Ale čím vyšší jsou bezpečnostní normy, tím vyšší je jejich
cena. Na jedné straně reálná, ve formě peněz, na druhé straně
nehmotná, kdy člověk platí omezením své svobody. Jak vysoká může
tato cena nakonec být, je individuální rozhodnutí a společensky kontroverzní téma, o kterém se v současnosti hovoří především vzhledem
k možnostem digitálního monitorování.
Od megatrendu k tržnímu trendu bezpečnost
Bezpečnost se prolíná celým tímto vydáním magazínu: na jedné
straně bezpečnost před neúmyslnými událostmi, jako jsou nehody,
požáry a přírodní katastrofy. A na straně druhé bezpečnost před
úmyslně způsobenými škodami. To, že se bezpečnost stala globálním
trendem, souvisí mimo jiné s megatrendem urbanizace: od roku
2007 žije poprvé více lidí ve městech než na venkově. Do roku
2030 stoupne tento podíl na 60 procent světové populace.
Tento migrační tlak na městské aglomerace má i negativní důsledky.
Tak došlo v roce 2012 ve Švýcarsku k nárůstu krádeží s vloupáním
a násilným vniknutím o 13,1 procenta2, zatímco v Německu v roce
2012 vzrostly krádeže s vloupáním o 8,7 procenta3. Není tedy divu,
že se téma osobní bezpečnosti dostalo v roce 2013 na páté místo
každoročně vydávaného „barometru obav“ společnosti Credit Suisse.
Silver Society se stává realitou
Druhým megatrendem s vlivem na potřebu sociální bezpečnosti je
takzvaná „Silver Society“, což znamená: demografické stárnutí západních společností. Důvodem je pokles porodnosti a prodlužující se
průměrná délka života. A ta stoupá celosvětově: podle výzkumníka
trendů pana Matthiase Horxa4 je v konjunkturálních zemích, jako
například Číně, Indii, Brazílii a Indonésii, ještě tři až šest let pod
evropskou úrovní.
Zatímco v roce 1960 oslavilo v Německu sté narozeniny 500 osob,
v roce 2011 jich bylo již 5 000. V roce 2050 to bude – při lineárním vývoji – 50 000 osob. Silver Society ovlivňuje také oblasti
jako zdravotnictví, bydlení a mobilita. Bezbariérové stavby jsou jen
jednou odpovědí stavebního průmyslu na tento trend, který bude
pravděpodobně určovat bezpečnostní potřeby stále většího počtu lidí.
Siehe auch Interview auf Seite 7 | 2 Schweizer Bundesamt für Statistik | 3 Deutsches Bundesministerium des Innern | 4 Matthias Horx, Das Megatrend-Prinzip
1
Viz také rozhovor na straně 7 | 2 Švýcarský spolkový statistický úřad | 3 Německé spolkové ministerstvo vnitra | 4 Matthias Horx, Das Megatrend-Prinzip
FOCUS – 7
«SICHERHEITSARGUMENTE SIND SEIT JE
DER HEBEL FÜR NEUE TECHNOLOGIEN»
„BEZPEČNOSTNÍ ARGUMENTY JSOU ODEDÁVNA
PODNĚTEM PRO NOVÉ TECHNOLOGIE"
Herr Zinganel, wie stark hängen
Architektur und Sicherheitsbedürfnis
zusammen?
Michael Zinganel: Der Entwurf der
Stadt geht auf die Aspekte Sicherheit und
Schutz zurück. Als der Mensch aufgrund
des Ackerbaus sesshaft wurde, erforderte
dies permanente Behausungen, inklusive
Lager für die Ernte. Und diese Ernte vor
Diebstahl zu schützen, wurde zu einem
der wichtigsten Sicherheitsfaktoren der
frühen Menschheit.
Auch die Moderne mit den beiden
Weltkriegen hinterliess Spuren.
Das Trauma nach der Totalzerstörung
grosser Städte führte dazu, dass Städte
auf möglichst grossen Flächen gebaut
wurden, um nicht mehr auf einen Schlag
zerstörbar zu sein. Ausserdem wurden
nach den Erfahrungen mit den europäischen Diktaturen Glaskonstruktionen
populär. Transparenz als Schlagwort für
die neuen Demokratien der Nachkriegszeit. Massgeblich für diesen Trend war
der Baustoff Stahl, der die transparente
Architektur erst ermöglichte.
Welchen Einfluss auf bauliche Sicherheitsüberlegungen hatte Stahl?
Erst der Bombenterror der IRA trug
dazu bei, dass die Fassadentechnik
verändert wurde. Aufgrund der Londoner Anschläge in den 1980er-Jahren auf
Stahlbürohochhäuser wurde England
zum Weltmarktführer im Bereich Statik
und Fassaden. Sicherheitsverschärfungen
trieben die Bautechnologie ausserdem
voran.
Gilt das auch für 9/11?
Ja. Die neusten, nach 9/11 gebauten
Hochhäuser haben mehrheitlich einen
innen liegenden Kern und aussen eine
mittragende Hülle, die auf dem Prinzip
der Dreieckskonstruktion von Richard
Buckminster Fuller beruhen. Eine Boeing
grosser Bauart würde in so einem Hochhaus lediglich stecken bleiben, es aber
nicht mehr zum Einsturz bringen. Fast
wie die Knautschzone beim Auto.
Pane Zinganele, jak silně spolu souvisí
architektura a potřeba bezpečnosti?
Michael Zinganel: Koncepce města se vrací
k aspektům bezpečnosti a ochrany. Když
člověk začal z důvodu zemědělství setrvávat
na jednom místě, bylo zapotřebí trvalých
obydlí včetně skladů pro sklizeň. A ochrana
této sklizně před zloději se stala jedním
z nejdůležitějších bezpečnostních faktorů
raného lidstva.
I moderní doba s oběma
světovými válkami zanechala stopy.
Trauma po naprostém zničení velkých měst
vedlo k tomu, že se města budovala na co
možná největších plochách, aby je nebylo
možné zničit najednou. Kromě toho se staly
po zkušenostech s evropskými diktaturami
úspěšné skleněné konstrukce. Byly transparentní – jako nové demokracie poválečné
doby. Klíčovým stavebním materiálem
pro tento trend byla ocel, která teprve tuto
transparentní architekturu umožnila.
Jaký vliv měla na stavebně
bezpečnostní hlediska ocel?
Teprve pumové útoky teroristů z IRA vedly
ke změně technologie fasád. V důsledku
pumových útoků v Londýně v 80. letech na
výškové administrativní budovy z ocele se
Anglie stala vedoucím odborníkem v oblasti
statiky a fasád. Stavební technologie byly
podpořeny také zpřísněním bezpečnostních
předpisů.
Platí to také pro 9/11?
Ano. Nejnovější výškové domy, postavené po
9/11, mají většinou uvnitř jádro a zvenku
spolunosný plášť, který je založen na principu trojúhelníkové konstrukce Richarda
Buckminstera Fullera. Velký Boeing by v
takovém výškovém domě pouze uvíznul,
nedošlo by už ale ke zřícení budovy. Něco
jako deformační zóna u automobilu.
Der Österreicher Michael Zinganel ist
Architekturhistoriker und Buchautor
(«Real Crime. Architektur, Stadt und Verbrechen», Edition Selene). Ein Gespräch
über architektonische Antworten auf
gesellschaftliche Unsicherheiten.
Rakušan Michael Zinganel je historikem
architektury a autorem knihy „Real
Crime. Architektur, Stadt & Verbrechen“
(Skutečný zločin. Architektura, město a
trestné činy), edice Selene. Rozhovor o
architektonických odpovědích na nejistoty
společnosti.
www.zinganel.mur.at
8 — FOCUS
Schnell raus – wenns
kritisch wird
Rychle ven – Když se situace stane kritickou
© Thomas Egger
Text: Christian Bernhart — Fotos: Thomas Egger
Text: Christian Bernhart — Foto: Thomas Egger
Löwenbräu-Black in Zürich: Bewohner, Werktätige und Galeriebesucher gehen hier täglich ein und aus.
Budovy Löwenbräu-Black v Curychu: dennodenně tudy vcházejí i vycházejí obyvatelé, dělníci a návštěvníci galerie.
Multikomplexe Gebäude weisen eine hohe Besucherfluktuation auf und stellen besondere Anforderungen
an die Gebäudesicherheit. Dies gilt besonders für
kritische Infrastrukturen wie Flughäfen oder Spitäler,
aber auch für moderne Gebäudekomplexe mit hohem
Publikumsaufkommen. Weltweit installierte AFGSicherheits- und -Schutzvorrichtungen schützen deshalb beides: die Menschen und die Infrastrukturen.
Komplexy multifunkčních budov vykazují vysokou fluktuaci návštěvníků a kladou tak mimořádné požadavky
na bezpečnost objektu. To platí především pro kritické
infrastruktury, jako jsou letiště nebo nemocnice, ale také
pro moderní komplexy budov s vysokou účastí návštěvníků. Celosvětově instalovaná bezpečnostní a ochranná
opatření koncernu AFG proto chrání obojí: osoby i
infrastruktury.
FOCUS – 9
rchitektonisch besticht das Zürcher Löwenbräu-Areal mit seinem interessanten urbanen
Mix. Zum denkmalgeschützten erweiterten Brauereigebäude,
das zwei Museen zeitgenössischer Kunst und fünf Galerien
beherbergt, gesellen sich zwei markante Neubauten um einen
Innenhof: ein schwarzer Wohnturm mit 20 Etagen und ein
roter Bürokomplex mit neun Etagen. Das von den renommierten Architekten Gigon und Guyer zusammen mit dem
Atelier WW geplante Projekt Löwenbräu-Areal benötigt für die
multifunktionale Nutzung eine grosse Anzahl sicherheitsrelevanter Einrichtungen. Die von den AFG-Gesellschaften RWD
Schlatter und Forster Profilsysteme installierten Brandschutzund Sicherheitstüren bestechen nebst ihrer verbrieften Qualität
durch ein hohes Mass an ästhetischer Formgebung. Die Bewohner der 58 Eigentumswohnungen, über 300 Werktätige, aber
auch die Kunstliebhaber, die zu Hunderten in die Ausstellungen
und Vernissagen strömen, gehen hier ein und aus.
C
uryšský komplex Löwenbräu je architektonicky působivý
díky své zajímavé urbanistické směsi. K památkově
chráněné, rozšířené budově pivovaru, ve které sídlí dvě muzea
současného umění a pět galerií, jsou okolo nádvoří připojeny dvě
významné novostavby: černá obytná věž s dvaceti patry a červený
komplex kanceláří s devíti patry. Projekt areálu pivovaru Löwenbräu, dílo renomovaných architektů Gigonové a Guyera společně s
ateliérem WW, vyžadoval pro multifunkční využití velkou řadu zařízení souvisejících s bezpečností. Protipožární a bezpečnostní dveře,
instalované společnostmi koncernu AFG RWD Schlatter a Forster
Profilsysteme, se vyznačují kromě zaručené kvality vysokým stupněm
estetického designu. Obyvatelé 58 bytů v osobním vlastnictví, přes
300 pracovníků, ale také milovníci umění, kteří proudí po stovkách
na výstavy a vernisáže, procházejí dovnitř a ven.
Půlroční kontroly funkčnosti
V areálu Löwenbräu poutají mimořádnou pozornost dveře pro
muzea a galerie, na míru zhotovené společností RWD Schlatter. Jejich působení charakterizují architekti takto: „Tyto velkoformátové
dveře poskytují plynulý přechod z nové přístupové haly do výstavních prostor areálu Löwenbräu,
jehož muzea a galerie jsou ve
starých a nových budovách
vzájemně propojené velkorysou
schodišťovou halou na několika
úrovních.“ Osm dvoukřídlých
dřevěných dveří je pociťováno
jako uvítací brány do světa
umění. Tyto dveře, zhotovené
podle evropských protipožárních
a kouřotěsných požadavků, jsou
6,8 centimetrů silné a jedno jejich křídlo váží 150 kilogramů.
Halbjährliche Kontrolle der Funktionstüchtigkeit
Im Löwenbräu-Areal sind insbesondere die von RWD Schlatter
nach Mass gefertigten Türen
für die Museen und Galerien
ein Blickfang. Deren Wirkung
charakterisieren die Architekten wie folgt: «Die grossformativen Türen schaffen einen
fliessenden Übergang von der
neuen Erschliessungshalle zu
den Ausstellungsbereichen
des Löwenbräu-Areals, dessen
Museen und Galerien in den
Alt- und Neubauteilen durch
eine grosszügige Treppenhalle
über mehrere Ebenen miteinander verbunden sind.» Die
acht zweiflügeligen Holztüren
nimmt man so als einladende
Einblick in eine der 58 Eigentumswohnungen im
Pforte zur Kunstwelt wahr. Die
Löwenbräu-Black in Zürich mit Türen von RWD Schlatter.
nach europäischen Brand- und
Pohled do jednoho z 58 bytů v soukromém vlastnictví
Rauchschutzanforderungen gev komplexu Löwenbräu-Black v Curychu se dveřmi od
fertigten Türen sind 6,8 Zentispolečnosti RWD Schlatter.
meter dick und 150 Kilogramm
pro Türflügel schwer.
Fluchtweggarantie muss gewährleistet sein
Sie schliessen bei Brandalarm automatisch innerhalb 6 Sekunden. «Der automatische Türabsenker verhindert, dass Rauch
durch den schwellenlosen Eingang entweichen kann», erklärt
RWD-Schlatter-Fachmann Peter Locher, der halbjährlich ihre
Funktionstüchtigkeit kontrolliert. Die Kontrolle umfasst auch
deren Funktion als Fluchttür. Von innen manuell aufschliessbar,
geben sie jederzeit den Weg in die Treppenhäuser frei, um sich
dann automatisch wieder zu schliessen. Die Mehrfachverrieglung garantiert schliesslich ihre dritte Funktion, den Einbruchschutz. Auch ist die Polizeizentrale über den elektromagnetischen Kontakt der Haltemagnete jederzeit im Bild, ob die Türen
geschlossen sind oder rechtmässig mit einem Badge geöffnet
wurden.
© Thomas Egger
A
Únikové cesty musejí
být zaručeny
Při požárním poplachu se
automaticky zavřou během šesti
vteřin. „Automatický spouštěč
dveří zabrání pronikání kouře
bezbariérovým vchodem“, uvádí
odborník společnosti RWD-Schlatter, pan Peter Locher,
který každý půlrok kontroluje jejich funkčnost. Kontrola zahrnuje také jejich funkci jako
únikové dveře. Dveře lze zevnitř manuálně otevírat, čímž kdykoli
umožní volnou cestu na schodiště, pak se zase automaticky zavřou.
Vícenásobné zamykání zaručuje jejich třetí funkci – ochranu
před vloupáním. Rovněž policejní ředitelství má prostřednictvím
elektromagnetického kontaktu přídržného magnetu neustále přehled
o tom, zda jsou dveře zavřené nebo byly otevřeny pomocí plakety
opravňující ke vstupu.
10 – FOCUS
Auch von Forster Profilsysteme sind zahlreiche Rauch- und
Brandschutztüren im Löwenbräu-Areal installiert. Darunter
u.a. EI30-Abschlusstüren und -Vollwandtüren Forster fuego
light, die teilweise auch einbruchhemmend sind. Zusätzlich im
Einsatz sind auch die Rauchschutztüren Forster presto.
V areálu Löwenbräu jsou nainstalovány rovněž četné kouřotěsné
a protipožární dveře společnosti Forster Profilsysteme. Mezi nimi
mimo jiné vstupní dveře a plnostěnné dveře Forster fuego light s
protipožární odolností EI30, které jsou částečně odolné vůči vloupání. Kromě toho jsou používány také kouřotěsné dveře Forster presto.
AFG als Bauausrüsterin für kritische Infrastrukturen
Die grosse Variationsbreite an Lösungen trägt dazu bei, dass
die AFG eine international gefragte Ausrüsterin von Schutzund Sicherheitsvorrichtungen bei kritischen Infrastrukturen
ist. Darunter versteht man Einrichtungen mit wesentlicher
Funktion für das staatliche Gemeinwesen. Darunter fallen zum
Beispiel Infrastrukturen des Transportes und Verkehrs (zum
Beispiel Flughäfen), der Gesundheit (Spitäler), aber auch des
Finanz- und Versicherungswesens (zum Beispiel Banken). Die
AFG ist mit ihren Business Units auch in solchen kritischen
Infrastrukturen vertreten, beispielsweise mit den Stahlprofilen
bzw. Sicherheitsabschlüssen von Forster Profilsysteme oder
RWD Schlatter (siehe Box rechts).
Koncern AFG jako dodavatel vybavení pro stavby
kritických infrastruktur
Velká řada řešení přispívá k tomu, že koncern AFG je mezinárodně
vyhledávaným dodavatelem ochranného a bezpečnostního vybavení
pro kritické infrastruktury. Za ty se považují zařízení se základní
funkcí pro stát. Patří sem například infrastruktury transportu a dopravy (např. letiště), zdravotnictví (nemocnice), ale také finančnictví a pojišťovnictví (např. banky). Koncern AFG je prostřednictvím
svých obchodních jednotek zastoupen také v takovýchto kritických
infrastrukturách, například ocelovými profily, resp. bezpečnostními
uzávěry společností Forster Profilsysteme nebo RWD Schlatter (viz
rámeček vpravo).
International tätige Architekten und Bauunternehmen vertrauen AFG u.a. deshalb, weil deren universell einsetzbaren
Systemlösungen jederzeit nationalen Landesbestimmungen
angepasst werden können. Dr. Christoph Schönenberger,
Leiter Division Gebäudesicherheit bei AFG, fasst die Vorteile
der internationalen Ausrichtung zusammen: «Der erfolgreiche
Einsatz der Forster Profilsysteme im Bereich von Sicherheitsanwendungen wie Brand- und Rauchschutz, Einbruch- und
Durchschusshemmung gründet im Zusammenspiel einer
innovativen Produktentwicklung, einer hohen Produktqualität,
eines schlagkräftigen Vertriebsnetzes und unserer ausgezeichneten Kundenbeziehungen.»
Vysoké požadavky na výrobky
pro kritické infrastruktury
Pan Karl Kappeler, vedoucí projektu dveří a bran na letišti v
Curychu, má přehled o dobrých 2 000 protipožárních a bezpečnostních dveřích v areálu terminálu. Stovky z nich jsou vyrobeny z
profilových systémů značky Forster. Například multifunkční dveře
regulující přechod mezi veřejným a neveřejným prostorem, který
leží za místem kontroly palubních lístků a bezpečnostní kontroly.
Uzávěry společnosti Forster zaručují bezpečnostní hranici mezi
proudem cestujících před a za celním odbavením. „Ale v případě
požáru,“ říká pan Kappeler „musejí být únikové cesty možné také
© Flughafen Zürich
© Letiště Curych
Hohe Produktanforderungen für kritische
Infrastrukturen
Karl Kappeler, Projektleiter Türen und Tore beim Flughafen
Zürich, hat den Überblick über gut 2’000 Brandschutz- und
Sicherheitstüren auf dem Terminalareal. Hunderte davon
sind aus Forster Profilsystemen gefertigt. Zum Beispiel die
multifunktionalen Türen, die die Übertritte zwischen der
öffentlich zugänglichen Landseite und der hinter der Board-
Mezinárodní architekti a stavební firmy důvěřují koncernu AFG
mimo jiné proto, že jejich univerzálně použitelná systémová řešení
lze kdykoli přizpůsobit místním předpisům příslušných zemí. Pan
Dr. Christoph Schönenberger, vedoucí divize Bezpečnost budov
v koncernu AFG, shrnuje výhody mezinárodní orientace takto:
„Úspěšné použití výrobků společnosti Forster Profilsysteme v oblasti
bezpečnostních aplikací, jako je protipožární ochrana, kouřotěsnost,
odolnost proti vloupání a proti střelám, je založeno na souhře s
inovativním vývojem výrobků, jejich vysokou kvalitou, průraznou
distribuční sítí a našimi vynikajícími vztahy se zákazníky.“
«Die Türen in der Station der Skymetro funktionieren seit 2002 reibungslos.»
„Dveře na stanici Skymetro bezproblémově fungují od roku 2002.“
FOCUS – 11
karten- und der Sicherheitskontrolle liegenden Luftseite regeln.
Die Forster-Abschlüsse garantieren zum einen die Sicherheitsgrenze zwischen den Passagierströmen vor und nach der Zollabfertigung. «Doch im Brandfall», so Kappeler, «muss der
Fluchtweg auch von der Luft- auf die Landseite möglich sein.»
In solchen Fällen wird die Türe durch die Betätigung des Notfallknopfs freigeschaltet und die Polizei alarmiert. Die Überwachungskameras zeichnen den Vorfall auf.
Türsysteme für 8’200 Fluggäste pro Stunde
Auch die Transferwege zum Dock E und die Stationen der
unterirdischen Flughafenbahn Skymetro sind mit Sicherheitsabschlüssen von Forster ausgerüstet. «Die Türen haben seit
der Inbetriebnahme 2002 immer tadellos funktioniert»,
sagt Kappeler. Ausgerichtet seien sie auf 8’200 Fluggäste pro
Stunde und rund eine halbe Million Passagiere pro Monat.
Dabei würden Fluggäste auch Forster-Brandschutzabschlüsse
passieren, die von der Stahl- und Metallbaufirma Oppikofer
gefertigt wurden. Firmenmitinhaber Stephan Oppikofer: «Alle
Brand- und Rauchschutzeinrichtungen fertigen wir mit Forster
Profilsystemen, weil sie zum Schweissen nicht aufwändig vorbehandelt werden müssen.» Und ergänzt: «Bei Forster werden wir
zu allen technische Fragen proaktiv informiert und die Aussendienstmitarbeiter kommen regelmässig vorbei.»
FLUGHAFEN ZÜRICH
24,9
z neveřejného prostoru letiště do veřejného.“ V takových případech
se dveře po stisknutí nouzového tlačítka odemknou a upozorní se
policie. Monitorovací kamery událost zaznamenají.
Dveřní systémy pro 8 200 cestujících za hodinu
Bezpečnostními uzávěrami společnosti Forster jsou vybaveny rovněž
transferové cesty k doku E a stanice podzemní letištní dráhy Skymetro. „Dveře fungují od svého uvedení do provozu v roce 2002 bezchybně,“ uvádí pan Kappeler. Byly nastaveny na 8 200 cestujících
za hodinu a okolo půl milionu pasažérů za měsíc. Cestující přitom
rovněž procházejí také protipožárními uzávěrami společnosti Forster, které byly zhotoveny společností Oppikofer, jež zpracovává ocel a
kov. Majitel firmy pan Stephan Oppikofer: „Všechna protipožární
a kouřotěsná zařízení zhotovujeme z profilových systémů značky
Forster, protože nemusejí být před svařováním náročně předem
upraveny.“ A dodává: „U společnosti Forster jsme vždy proaktivně
informováni o všech technických otázkách, obchodní zástupci nás
pravidelně navštěvují.“
LETIŠTĚ CURYCH
2’000 8’200
MILLIONEN FLUGGÄSTE IM JAHR 2013
TÜREN IM TERMINALAREAL
FLUGGÄSTE IM DOCK E / STD.
MILIONŮ CESTUJÍCÍCH V ROCE 2013
DVEŘÍ V AREÁLU TERMINÁLU
CESTUJÍCÍCH ZA HODINU V DOKU E
Die AFG in kritischen Infrastrukturen
Produkte der AFG-Gesellschaften sind weltweit in
sicherheitssensiblen sowie in kritischen Infrastrukturen vertreten. Unter anderem hier:
Koncern AFG v kritických infrastrukturách
Výrobky společností koncernu AFG jsou celosvětově zastoupeny
v bezpečnostně citlivých a kritických infrastrukturách. Mimo
jiné zde:
Europäische Zentralbank, Frankfurt DE
Muscat International Airport, OM
Kinshasa International Airport, CD
Al Mafraq Hospital, Abu Dhabi VAE
Belgische Botschaft, Athen GR
Flughafen Zürich, CH
Ferry Terminal Macau, CN
Evropská centrální banka, Frankfurt, Německo
letiště Muscat International Airport, Omán
letiště Kinshasa International Airport, Konžská demokratická republika
nemocnice Al Mafraq Hospital, Abu Dhabi, Spojené arabské emiráty
belgické velvyslanectví, Atény, Řecko
letiště Curych, Švýcarsko
trajektový terminál Macao, Čína
12 – FOCUS
MULTIFUNKTIONALE
SICHERHEITSPRODUKTE
Produkte der AFG-Gesellschaften eignen sich für kritische Infrastrukturen
wie auch für sensible Gebäudekomplexe und Wohnhäuser. Die FlughafenIllustration zeigt, wo sie u.a. eingesetzt werden können.
Ästhetische Aufteilung der Brandabschnitte in unterschiedlichen Gebäuden: schlanke Edelstahlprofile mit
verglasten Brandschutztüren aus dem
System Forster fuego light.
Estetické dělení požárních úseků v různých
budovách: štíhlé nerezové profily s prosklenými protipožárními dveřmi ze systému
Forster fuego light.
Machen jedes Haus sicherer: Fenstersysteme von EgoKiefer mit Sicherheitsschliessstellen und Verbundsicherheitsglas.
EgoKiefer-Lärmschutzfenster: reduzieren die Lärmeinwirkung von aussen auf
ein absolutes Minimum – und schützen
vor Stress und Unruhe.
Zabezpečí každý dům: okenní systémy
společnosti EgoKiefer s bezpečnostními
uzamykacími místy a vrstveným bezpečnostním sklem.
Protihluková okna společnosti Slovaktual:
tlumí hluk zvenčí na absolutní minimum – a
chrání před stresem a neklidem.
Türen im Wandel der Zeit – Dveře v proměnách času
1500
Burgtor: Angriffe mit Waffen und Feuer
werden abgeschirmt durch starke Steinleibung und metallische Türblätter.
Hradní brána: útoky zbraní a ohněm odrážela
silná kamenná klenba a kovová dveřní křídla.
1784
1903
Palais Pallavicini, Wien: erste rein klassizistische Fassade, deren revolutionäre Schlichtheit einen Skandal auslöste. Repräsentatives
Portal in Massivbauweise.
The Iroquois Theater, Chicago: Ein verheerender Brand und eine Fluchtwegtür, die
sich nicht öffnen liess, hatten
602 Todesopfer zur Folge.
Palác Pallavicini, Vídeň: první čistě klasicistická fasáda, jejíž revoluční jednoduchost
způsobila skandál. Reprezentativní portál
masivní konstrukce.
Iroquois Theater, Chicago: ničivý požár a
dveře nouzových východů, které nešlo otevřít,
způsobily smrt 602 osob.
FOCUS – 13
MULTIFUNKČNÍ
BEZPEČNOSTNÍ VÝROBKY
Výrobky společností koncernu AFG jsou vhodné pro kritické infrastruktury i
pro citlivé komplexy budov a obytné domy. Obrázek letiště názorně ukazuje,
kde mohou být mimo jiné použity.
Schneller Fluchtweg dank AntipanikFunktion: Brandschutztüren von Forster
Profilsysteme passen in jede kritische
Infrastruktur.
© getty images
Rychlá úniková cesta díky funkci zabraňující panice: protipožární dveře společnosti
Forster Profilsysteme jsou vhodné do každé
kritické infrastruktury.
1940
Rockefeller Center, New York: Repräsentation und Sicherheit aus Stahl und Beton.
Türen nach modernstem Industriestandard.
Rockefeller Center, New York: reprezentace
a bezpečnost z oceli a betonu. Dveře podle
nejmodernějšího průmyslového standardu.
1968
Neue Nationalgalerie, Berlin: Mies van der
Rohe zelebrierte Transparenz ohne Kompromisse. Brandschutz und Fluchtwege durch
mehrere Ausgänge gesichert.
Neue Nationalgalerie, Berlín: Mies van der
Rohe oslavil transparentnost bez kompromisů.
Protipožární ochrana a únikové cesty zajištěny
několika východy.
2001
RWD Schlatter produziert moderne Brandschutztüren mit Fluchtwegfunktion – auch
für Flughäfen oder Amtshäuser.
Společnost RWD Schlatter vyrábí moderní
protipožární dveře s funkcí nouzového úniku –
také pro letiště a kancelářské budovy.
14 – FOCUS
Innovative Sicherheit und
Design aus einer Hand
Inovativní bezpečnost a design z jednoho zdroje
Das Gespräch leitete Christian Bernhart – Fotos: Mischa Scherrer
Rozhovor vedl pan Christian Bernhart — Foto: Mischa Scherrer
Ein Gespräch unter den Forschungs- und Entwicklungsleitern von RWD Schlatter, EgoKiefer und Forster
Profilsysteme zeigt: Um neue Produkte zu kreieren, müssen viele Anregungen, Ideen und Vorschläge
geprüft, verfolgt und wieder verworfen werden. Dazu gehört, auch Zufälle zuzulassen und Synergien
zwischen den Gesellschaften zu nutzen. Die Vision, dereinst alles aus einer Hand anzubieten, treiben die
Entwickler mit neuen Projekten voran.
Rozhovor mezi vedoucími výzkumu a vývoje společností RWD Schlatter, EgoKiefer a Forster Profilsysteme ukazuje:
aby bylo možné vytvářet nové výrobky, je třeba ověřit, zhodnotit a znovu zamítnout mnoho podnětů, nápadů a
návrhů. Přitom je třeba také připustit náhody a využít součinnosti mezi společnostmi. Vizi, že jednou se bude
vše nabízet z jednoho zdroje, podporují pracovníci vývoje novými projekty.
FOCUS – 15
Innovationen sind das A und O im Markt. Wie halten Sie Ihre
Innovationskraft hoch?
Inovace jsou na trhu alfou a omegou. Jak udržujete svůj
­inovační potenciál na vysoké úrovni?
Georges Hutter, RWD Schlatter: Für die stete Innovation
unserer Türen tauschen wir uns regelmässig mit Hochschulen
der Schweiz und Deutschlands sowie mit der Eidgenössischen
Materialprüfungsanstalt Empa aus. Ideen erhalten wir ebenso
von Kunden und Lieferanten.
Georges Hutter, RWD Schlatter: Kvůli neustálým inovacím našich
dveří si pravidelně vyměňujeme informace s vysokými školami ve
Švýcarsku a Německu i s federální zkušebnou materiálu Empa.
Nápady nám poskytují rovněž zákazníci a dodavatelé.
Martin Kappel, EgoKiefer: Das Netzwerk von Lieferanten,
Hochschulen und Prüfinstituten für die offiziellen Normen ist
für die Entwicklung unserer Fenster ebenfalls bedeutend. Leute
an Prüfungsständen kennen meistens die Stärken oder Schwächen der verschiedenen Systeme.
Daniel Huber, Forster Profilsysteme: Unsere Profilsysteme
stehen in 70 Ländern. Entsprechend erreichen uns Anregungen,
Wünsche und Bedürfnisse aus allen Märkten. Entscheidend
ist aber auch die Verschärfung von Vorschriften und Normen.
So entstand aus der für den französischen Markt entwickelten
­Vandalismus-resistenten Tür die Idee für die Tür mit Finger­
klemmschutz. Heute sind solche Türen bei öffentlichen
­Gebäuden in Deutschland obligatorisch.
Martin Kappel: Oft spielt der Zufall mit, wenn wir bekannte
Ansätze unvoreingenommen kombinieren. Als wir mit den
Lüftungsspezialisten der Fachhochschule Luzern eine Minergie-konforme Lüftung für das EgoFresh-Fenster entwickelten,
störte zunächst das Ventilatorgeräusch. Die Störung konnten
wir beheben dank der Idee, einen langsam und leise drehenden
Ventilator für die Abluft mit einem schnelleren für die Zuluft ­
zu kombinieren.
Georges Hutter: Die Initialzündung für die Dämmung unserer
Natureplus-Türe lieferte ebenfalls der Zufall. An einer Messevorführung wurde ein Material für die Hangbegrünung vorgestellt. Nach dem ersten Kontakt mit dem Hersteller zeigte sich,
dass das Material einen idealen Schallschutz bietet und zudem
absolut ökologisch entsorgt werden kann.
Daniel Huber: Früher lautete das Vorurteil schnell: So etwas
geht sicher nicht. Heute gehen wir den Vorschlägen ernsthaft
nach und überprüfen alle Ideen. Dank dieser Strategie entstand
das Unico-Profil von Forster. Weil wir uns von der Vorstellung
befreiten, dass ein wärmegedämmtes Stahlsystem stets mit
einem Kunststoffisolator zu versehen sein müsse. Wir entwickel­
ten eine Isolation aus einem Edelstahlfachwerk, wo ­die Aus­
sparungen dämmend wirken, zu ausgezeichneten statischen
Eigenschaften beitragen und Material einsparen lassen.
Ideen und Design-Ansprüche der Architekten geben wohl
auch Anlass zu Neuentwicklungen.
Daniel Huber: Dem ist so; der Trend läuft zurzeit zum möglichst transparenten Design mit viel Glas. Vorschriften und
Normen setzen dann Grenzen. Das in Europa geforderte barriere­freie und behindertengerechte Bauen unter dem Begriff
«Universal Design» führt zu erforderlichen baulichen Mass­
nahmen, damit beispielsweise Sehschwache die Türen gut
erkennen können. Trends zeigen sich oft auch an Messen, wie
die immer wichtiger werdende Automation von Türen und
Fenstern. Momentan i­st der rostende Cor-Ten-Stahl wieder in,
aber auch die Glanzglasoptik liegt im Trend. In Dubai schwört
man auf edle, filigrane Profilsysteme Fassaden mit Holztüren ­
als Kontrast.
Martin Kappel, EgoKiefer: Pro vývoj nových oken je rovněž důležitá síť dodavatelů, vysokých škol a zkušebních institutů pro oficiální
normy. Lidé ve zkušebnách většinou znají silné a slabé stránky
nejrůznějších systémů.
Daniel Huber, Forster Profilsysteme: Naše profilové systémy stojí v
70 zemích. Obdobně nás obohacují podněty, přání a požadavky
ze všech trhů. Rozhodující je ale také zpřísnění předpisů a norem.
Tak vznikl ze dveří odolných proti vandalismu pro francouzský
trh nápad na dveře s ochranou prstů. Takovéto dveře jsou dnes ve
veřejných budovách v Německu povinné.
Martin Kappel: Často má vliv náhoda, když nezaujatě zkombinujeme známé postupy. Když jsme s odborníky na ventilaci z odborné
vysoké školy v Lucernu vyvíjeli pro okna společnosti EgoFresh
ventilaci splňující systém Minergie, zpočátku rušil hluk ventilátoru.
Toto rušení jsme odstranili díky nápadu zkombinovat pomalu a tiše
se otáčející ventilátor pro odvod vzduchu s rychlým ventilátorem pro
přívod vzduchu.
Georges Hutter: Prvotní podnět pro izolaci hluku našich dveří
­Natureplus přinesla rovněž náhoda. Na jednom veletrhu byl představen materiál pro osázení svahů. Po prvním kontaktu s výrobcem
se ukázalo, že tento materiál nabízí ideální hlukovou izolaci a
navíc jej lze likvidovat zcela ekologicky.
Daniel Huber: Dříve zazněly předsudky rychle: něco takového
určitě nepůjde. Dnes bereme návrhy vážně a všechny nápady
přezkoumáváme. Díky této strategii vznikl profil Unico společnosti
Forster. Protože jsme se osvobodili od představy, že by tepelně izolační ocelový systém musel být vždy opatřen plastovým izolátorem.
Vyvinuli jsme izolaci z nerezového hrázdění, ve kterém prohlubně
působí izolačně, přispívají k vynikajícím statickým vlastnostem a
šetří materiál.
Nápady a požadavky architektů na design dávají
ovšem také podnět k novému vývoji.
Daniel Huber: Je tomu tak; současným trendem je co možná nejtransparentnější design s množstvím skla. Předpisy a normy pak nastavují limity. V Evropě vyžadované bezbariérové stavění s názvem
„Universal Design“ vede k nezbytným stavebním opatřením, aby
například zrakově postižení dobře rozpoznali dveře. Trendy se často
objevují také na veletrzích, jako třeba neustále důležitější automatizace dveří a oken. Momentálně je opět moderní patinující ocel CorTen, ale také vzhled lesklého skla. V Dubaji jsou módní vušlechtilé,
jemné profilové systémy s dřevěnými dveřmi jako kontrast.
16 – FOCUS
Georges Hutter: Diese multifunktionale ­
Holztüre haben wir gemeinsam mit ­Forster
Profilsysteme entwickelt. Holz eignet sich
extrem gut fürs Design. D
­ iese in die Edel­stahlkonstruktion von ­Forster integrierte
Tür fand an der Swissbau im Januar grossen
­Anklang.
Sie nutzen also die Synergien, die sich
zwischen Forster, RWD Schlatter und
EgoKiefer ergeben?
Martin Kappel: Der Erweiterungsbau der
Zünd-Systemtechnik in Altstätten, der
erste Minergie-P-Industriebau der Schweiz,
ist mit unseren EgoKiefer-Kunststofffenstern ausgerüstet. Zudem haben wir die
Pfosten-Riegel Tragkonstruktion aus Holz
mit dem Fassadenaufsatz-System von
Forster ausgeführt. Und für unsere jüngsten
Fluchtwegtüren in Holz- und Kunststoff
haben wir mit RWD Schlatter zusammengearbeitet, weil sie darin sehr viel Knowhow haben.
Georges Hutter: Im Zürcher Hallenstadion steuern wir alle Türen und Fluchtwege.
Mit den Sicherheitsberatern sind wir meis­
tens auch im Vorprojekt dabei. Inner­halb
der Firma haben wir speziell den Bereich
«Elektronik-/Brandschutz-/Zufluchtkontrolle und Fluchtweg-Steue­rungen» (EBZF)
geschaffen. Wir haben einen akkreditierten
Rauchschutz- und Schallschutzstand, auch
für Schlagregen und Pendelschlag.
Daniel Huber: Auch wir haben akkreditierte Prüfstände für die Dauerfunktion
und den Schlagregen. Unsere Rauch- und
Schallschutztests führen wir auch bei
RDW Schlatter durch. Es geht ja darum,
die eigenen Prüfstände auszulasten und
sich auszutauschen. EgoKiefer ist stark bei
der Anwendung von Isolierglas, wir beim
Brandschutz- und Sicherheitsglas. Zu dritt
können wir gemeinschaftliche Entwick­
lungen anstossen, beispielsweise für ein
Multifunktionsglas.
Martin Kappel: Jüngst haben wir deshalb
die Technologieplattform «Glas» initiiert.
Neue Verglasungstechniken liegen im
Trend. Zum Beispiel die Anforderung ­an
Glas, sich bei Sonneneinstrahlung abzudunkeln. Glas macht 70 bis 80 Prozent
der Fenster oder der Fassade aus. Und die
solare Architektur setzt Fensterglas ein, ­
um die Sonnenenergie zu gewinnen.
Georges Hutter: Tyto multifunkční dřevěné
dveře jsme vyvinuli ve spolupráci se společností Forster Profilsysteme. Dřevo se pro design
velmi dobře hodí. Tyto dveře, integrované do
nerezové konstrukce značky Forster, měly v
lednu na veletrhu Swissbau velký ohlas.
Využíváte tedy součinností, které
vznikají mezi společnostmi Forster, RWD
Schlatter a EgoKiefer?
«Wir prüfen
alle Ideen und gehen Vorschlägen
ernsthaft nach.»
Daniel Huber
„Všechny nápady prozkoumáváme a
návrhy bereme vážně.“
«Der Zufall spielt mit, wenn
wir Bekanntes unvoreingenommen
kombinieren.»
Martin Kappel
„Vliv má i náhoda, když nezaujatě
zkombinujeme to, co známe.“
«Holz eignet sich extrem
gut fürs Design.»
Georges Hutter
„Dřevo se pro design velmi dobře hodí.“
Martin Kappel: Přístavba pro společnost
Zünd-Systemtechnik v obci Altstätten, první
průmyslová stavba podle systému Minergie-P
ve Švýcarsku, je vybavena našimi plastovými
okny značky EgoKiefer. Dále jsme zde realizovali nosnou konstrukci s přiznanými vodorovnými a svislými prvky ze dřeva se systémem fasádového nástavce společnosti Forster.
A na našich nejnovějších únikových dveřích
ze dřeva a umělé hmoty jsme spolupracovali
se společností RWD Schlatter, protože v této
oblasti mají rozsáhlé know-how.
Georges Hutter: Na curyšském halovém
stadionu jsme dohlíželi na všechny dveře
a únikové cesty. S bezpečnostními poradci
spolupracujeme většinou také na předběžném projektu. V rámci firmy jsme speciálně
vytvořili oblast „Kontrola elektroniky /
protipožárních opatření / útočiště a správa
únikových cest“ (EBZF). Máme akreditovanou zkušebnu na testování kouřotěsnosti a
hlukové izolace, také proti zatížení hnaným
deštěm a nárazu kyvadla.
Daniel Huber: Také my máme akreditované
zkušebny pro odolnost proti opakovanému
zavírání a otevírání a hnaným deštěm. Naše
zkoušky kouřotěsnosti a hlukové izolace provádíme rovněž u společnosti RWD Schlatter.
O to přece jde, naše vlastní zkušebny plně
vytížit a vyměnit se. Společnost EgoKiefer je
odborníkem na používání izolačního skla,
my na protipožární a bezpečnostní sklo. Ve
třech můžeme spolupracovat na společném
vývoji, například na multifunkčním skle.
Martin Kappel: Nedávno jsme proto
iniciovali technologickou platformu Glas. ­V
módě jsou nové zasklívací techniky. Například požadavek, aby se sklo při vystavení
slunečnímu svitu ztmavilo. Podíl skla činí
70 až 80 procent plochy oken nebo fasád. A
solární architektura používá sklo v oknech k
získávání sluneční energie.
Daniel Huber: Leiter Entwicklung,
Mitglied der Geschäftsleitung Forster Profilsysteme AG
Martin Kappel: Leiter Forschung und Entwicklung,
Mitglied der Geschäftsleitung EgoKiefer AG
Georges Hutter: Leiter Planung / Produktion,
Mitglied der Geschäftsleitung RWD Schlatter
Daniel Huber: vedoucí vývoje a člen vedení společnosti
Martin Kappel: vedoucí výzkumu a vývoje,
člen vedení společnosti EgoKiefer AG
Georges Hutter: vedoucí plánování a výroby,
Forster Profilsysteme AG
člen vedení společnosti RWD Schlatter
THE LEADING BRANDS OF AFG – 17
Die drei Säulen der AFG für
Hülle und Raum
Tři pilíře koncernu AFG pro plášť a prostor budov
Die Markttrends Energieeffizienz, Sicherheit und
Wohlbefinden beeinflussen Wohnen und Arbeiten.
Entlang dieser Trends richten sich die AFG-Gesellschaften aus – gestützt auf eine Drei-Säulen-Struktur.
Unsere Produkte und Systeme sichern damit Lösungen für die Zukunft.
Bydlení a práci ovlivňují megatrendy energetická
účinnost, bezpečnost a zdraví. Těmito třemi megatrendy
se řídí společnosti koncernu AFG – podepřeny strukturou tří pilířů. Naše produkty a systémy tak zajišťují
řešení pro budoucnost.
A FG A RBON IA -FORSTER-H OLD IN G A G
GE B ÄUDE T E C HNIK
G EBÄ U D EH Ü LLE
G EBÄ U D ESICH ER H EIT
T E C HNIC KÉ VYB AVE NÍ B UDOV
PLÁ ŠŤ BU D OV
BEZPEČN OST BU D OV
H E I Z T EC HNIK
S ANITÄR
T O P N Á T E C HNIKA
S ANITA
FEN STER / A U SSEN TÜ REN
OKN A /
V STU PN Í D V EŘE
PROFILSYSTEME
PROFILOVÉ
SYSTÉMY
SPE ZIA LTÜ REN
SPECIÁ L N Í D V EŘE
18 – THE LEADING BRANDS OF AFG
Fensterlüftung mit Wärmerückgewinnung
Okenní větrání s rekuperací tepla
Das Minergie-kompatible Mehrraum-Lüftungssystem EgoFresh ermöglicht es, dass Räume auch bei geschlossenen Fenstern gelüftet werden können.
Komfortfenster von EgoKiefer mit der
integrierten Fensterlüftung EgoFresh
mit Wärmerückgewinnung sind eine
Alternative zur heute üblichen zentralen
Komfortlüftung. EgoFresh ist Minergie-anerkannt und SIA2023-konform.
Vícepokojový ventilační systém značky EgoFresh, kompatibilní se systémem
Minergie, umožňuje větrání v místnostech
i při zavřených oknech. Komfortní okna
EgoKiefer s integrovaným okenním větráním s rekuperací tepla značky EgoFresh jsou
alternativou k dnes běžnému centrálnímu
komfortnímu větrání. EgoFresh je kompatibilní se systémem Minergie a splňuje
poučení č. SIA2023.
www.egokiefer.ch/innovationen
Slovaktual mit neuem Best Case
Slovaktual s novým Best Case
2013 konnte Slovaktual mit der Wohnsiedlung New Grove in der slowakischen
Hauptstadt Bratislava ein weiteres erfolgreiches Projekt realisieren. Die Häuser
strahlen eine aufgeräumte Frische aus,
kontrastiert durch markante architektonische Elemente. Offene Räume und
Flächen sind, wo immer möglich, begrünt.
New Grove ermöglicht es allen künftigen
Bewohnern, sich mit ihren persönlichen
Bedürfnissen bei der Ausstattung der
Appartements einzubringen. Bei den
fertigen Gebäuden kann die Platzierung
von Balkonen und Fenstern nachträglich
geändert werden – für die Bauumsetzung
eine anspruchsvolle Herausforderung.
In New Grove werden 350 titanfarbene
PVC-Fenster installiert.
V roce 2013 mohla společnost Slovaktual díky sídlišti Nový Háj ve slovenském
hlavním městě Bratislavě realizovat další
úspěšný projekt. Domy vyzařují veselou
svěžest, která kontrastuje s výraznými architektonickými prvky. Otevřené prostory a
plochy jsou všude, kde je to možné, porostlé
zelení. Nový Háj umožňuje všem budoucím obyvatelům, aby se svými osobními
potřebami podíleli na vybavování apartmánů. U hotových budov lze dodatečně měnit
umístění balkónů a oken – náročná výzva
pro realizaci stavby. V Novém Háji bude
instalováno 350 PVC oken titanové barvy.
THE LEADING BRANDS OF AFG – 19
Kermi übernimmt
Wärmepumpen-Hersteller
Společnost Kermi přebírá
výrobce tepelných čerpadel
Per 1. Januar 2014 hat Kermi das etablierte tschechische
Unternehmen PZP Heating a.s. – eine Ausgliederung der PZP
Komplet a.s. – übernommen. PZP Heating entwickelt und
produziert bereits seit 1995 am Standort Dobré (Tschechien)
Wärmepumpen und hat seither viele Tausend Geräte im Markt
erfolgreich absetzen können. Die Übernahme erlaubt es der Business Unit Heiztechnik, die Produktpalette technologisch abzurunden und in Zukunft auch attraktive Systemlösungen speziell
für den preissensitiven Neubau anzubieten. Das erweiterte, nach
Kermi-Spezifikationen entwickelte Produktsortiment wird unter
der Marke Kermi über
den Fachgrosshandel
in Deutschland
vertrieben.
Od 1. ledna 2014 převzala společnost Kermi etablovaný český podnik PZP Heating a.s. – vyčleněný ze společnosti PZP Komplet a.s.
Společnost PZP Heating vyvíjí a vyrábí již od roku 1995 v pobočce
v Dobrém tepelná čerpadla a od té doby úspěšně prodala již mnoho
tisíc těchto zařízení. Převzetí tohoto podniku umožní obchodní
jednotce Topná technika technologicky završit sortiment výrobků a v
budoucnu nabízet také atraktivní systémová řešení speciálně pro cenově citlivé novostavby. Rozšířený sortiment výrobků, vyvinutý podle
specifikací společnosti Kermi, bude nyní prodáván pod značkou
Kermi prostřednictvím velkoobchodu v Německu.
Markteinführung
Deckenstrahlprofile
Uvedení na trh:
stropní sálavé profily
Damit die Business Unit
Heiztechnik nicht nur im
Wohnbau, sondern auch
im Gewerbebau-Segment
ihr Wachstum vorantreiben kann, wird unter
den Marken Arbonia
(Deutschland) und
Prolux (Schweiz) ein innovatives
Temperierungssystem für die Deckenmontage
eingeführt. Die Profile aus Aluminium können sowohl heizen
als auch kühlen, bei einer Modullänge von bis zu 12 m. Erhältlich sind die Deckenstrahlprofile in den Varianten DESA und
DESB. Das Modell DESA zeichnet sich durch eine hohe Heizleistung aus, das Modell DESB durch integrierte Befestigung
und ein besonders ästhetisches Design. Dieses Modell erhielt
bereits den renommierten «Red Dot Design Award 2013».
Aby se růst obchodní jednotky Topná technika nemusel omezovat jen na výstavbu obytných budov, ale mohl zahrnout i sektor
komerčních staveb, bude pod značkou Arbonia (Německo) a Prolux
(Švýcarsko) uveden na trh inovativní temperovací systém pro montáž na strop. Profily z hliníku mohou jak vytápět, tak také chladit
a délka modulů činí až 12 m. Stropní sálavé profily jsou k dostání
ve variantách DESA a DESB. Model DESA se vyznačuje vysokým
tepelným výkonem, model DESB integrovaným upevněním a mimořádně estetickým designem. Tento model již získal renomované
ocenění „Red Dot Design Award 2013“.
20 – THE LEADING BRANDS OF AFG
Revolutionierte Fassadengestaltung
Revoluční provedení fasád
Mit der neuen XL-Technologie revolutioniert EgoKiefer die
Fassadengestaltung. Die grösseren Glasflächen ohne sichtbaren
Rahmen lassen noch mehr Licht in die Räume als bisher und
verleihen der neuen Holz-/Aluminium-Hebeschiebetüre XL
2020 von EgoKiefer eine schlichte Ästhetik. Diese fügt sich hervorragend in die moderne Architektur ein. Die neuen Produkte
zeichnen sich zudem durch benutzerfreundliche Bedienung und
standardmässige hindernisfreie Schwellen aus. Darüber hinaus
senken sie dank tiefem U-Wert den Energieverbrauch.
Společnost EgoKiefer uskutečňuje díky nové technologii XL revoluci
v provedení fasád. Větší prosklené plochy bez viditelných rámů
propouštějí ještě více světla než dosud a propůjčují novým posuvným dveřím XL®2020 ze dřeva a hliníku značky EgoKiefer strohou
estetiku. Ta dokonale zapadá do moderní architektury. Tyto nové
výrobky se vyznačují navíc velmi snadnou obsluhou a standardními
prahy bez překážek. Kromě toho poklesne díky nízké hodnotě U
spotřeba energie.
www.egokiefer.ch/innovationen
Erstes Flaggschiff-Geschäft in China
První vlajková prodejna v Číně
Ein Meilenstein ist gesetzt: Kermi eröffnete das
erste Flaggschiff-Geschäft für Kermi-Duschkabinen in Shanghai. Die grosse Eröffnung für High-End-Duschprodukte
ist ein klares Bekenntnis zum chinesischen Markt. Der Showroom
präsentiert zahlreiche Sanitärprodukte, ergänzt um Radiatoren-Innovationen. Mit dem neuen
Showroom setzt Kermi in China
einen Akzent und ermutigt künftige Distributoren, es «Shanghai
Baum» gleichzutun. Bereits 2014
könnten in den gut entwickelten
Provinzen im Osten und Süden
Chinas weitere Ausstellungsräume
folgen. Zusätzlich fokussiert Kermi in
China besonders auf die Markenwahrnehmung bei Innenarchitekten und Projektentwicklern.
Bylo dosaženo milníku: společnost Kermi otevřela v
Šanghaji první vlajkovou prodejnu se sprchovacími kabinami značky Kermi. Slavnostní zahájení prodeje nejlepších sprchových
výrobků je cíleným zaměřením se na
čínský trh. Na výstavních prostorách
jsou prezentovány četné sanitární
výrobky, doplněné inovacemi z
oblasti topných těles. Tímto novým
výstavním prostorem vytváří společnost Kermi v Číně akcent a povzbuzuje budoucí distributory, aby
postupovali stejně jako „Shanghai
Baum“. Již v roce 2014 by mohly
následovat další výstavní prostory v
dobře rozvinutých provinciích na východě a jihu Číny. Navíc se společnost Kermi
v Číně zaměřuje na posílení vnímání značky
Kermi mezi interiérovými designéry a pracovníky
vývoje projektů.
THE LEADING BRANDS OF AFG – 21
Stahl und Holz erstmals in
einer Systemtüre vereint
Ocel a dřevo poprvé
spojeny ve dveřním systému
Historische Passage mit
neuem Gesicht
Historická pasáž
s novou tváří
Nach dreijähriger Umgestaltung öffnete die Karlsplatzpassage in
Wien 2013 erneut ihre Tore für rund 73 Millionen Passanten
pro Jahr. Bei der Neugestaltung erhielten nicht nur Böden, Decken und Wände eine Auffrischung. Auch die technischen Anlagen und der Brandschutz wurden auf den neuesten Stand der
Technik gebracht. Das System Forster fuego light aus Edelstahl
ziert nun einen Grossteil der 300 Meter langen Passage. Elegante Stossfugen-Verglasungen in der Brandschutzklasse EI60 fügen
sich ebenso in das freundliche Bild ein wie die darin integrierten Brandschutztüren EI30 im Bereich der Ladenstrasse und die
Brandschutz-Schiebetüren im zentralen Servicezentrum.
Forster Profilsysteme und RWD Schlatter entwickelten gemeinsam eine EI30-Brandschutztüre, welche die beiden Materialien
Stahl und Holz erstmals in einem System vereint. Die Gesellschaften ergänzen sich ideal, indem sie mit unterschiedlichen
Materialien Lösungen für Brand-, Rauch- oder Einbruchschutz
liefern. Die einzigartige Brandschutztüre besteht aus Holz, die
in einen Rahmen aus Stahlprofilen integriert und mit verglasten
Seitenteilen oder Oberlichtern ergänzt wird. Mitte Januar 2014
wurde das innovative Gemeinschaftswerk auf der Swissbau in
Basel präsentiert.
Společnosti Forster Profilsysteme a RWD Schlatter společně vyvinuly
protipožární dveře EI30, které v jednom systému sjednocují oba
materiály – ocel a dřevo. Tyto společnosti se ideálně doplňují tím, že
dodávají řešení pro protipožární ochranu, kouřotěsnost nebo odolnost proti vloupání z různých materiálů. Jedinečné protipožární
dveře se skládají ze dřeva integrovaného do rámu z ocelových profilů
a doplněného prosklenými bočními díly nebo nadsvětlíky.
V polovině ledna 2014 bylo toto inovativní společné dílo představeno na veletrhu Swissbau v Bazileji.
Po třech letech rekonstrukcí otevřela pasáž Karlsplatzpassage ve Vídni v roce 2013 znovu své brány pro cca 73 milionů chodců za rok.
Při rekonstrukci nebyly upraveny pouze podlahy, stropy a stěny. Také
technická zařízení a požární ochrana byly modernizovány podle
nejnovějšího stavu techniky. Velkou část této 300 m dlouhé pasáže
nyní zdobí systém Forster fuego light z nerezové oceli. Elegantní
prosklení se svislými spárami v protipožární třídě EI60 do příjemného obrazu dobře zapadá, stejně jako integrované protipožární
dveře třídy EI30 v ulici s obchody a protipožární posuvné dveře u
centrálního servisního střediska.
22 – TODAY
Viel Stress beim Belastungstest
Velké napětí při zátěžovém testu
Text: Sibylle Veigl – Bilder: zvg
Text: Sibylle Veigl – Foto: poskytla ift Rosenheim
© ift Rosenheim
Das Profilsystem Forster Presto im 3 x 3 Meter grossen Prüfstand des IFT Rosenheim. Ziel: E30. Die Konstruktion hält.
Profilový systém Forster Presto ve 3x3 metry velké zkušebně společnosti ift Rosenheim. Cíl: E30. Konstrukce drží.
Eine Tür ist nicht einfach eine Tür. Heute muss ein
solches Bauteil am Gebäude höchsten Anforderungen
entsprechen, vom Brandschutz über Einbruchsicher­
heit bis zur Belastungsfähigkeit. RWD Schlatter und
Forster Profilsysteme können die Einhaltung der
europaweit gültigen Normen an eigenen zertifizierten
Prüfständen testen.
Dveře, to nejsou prostě jen dveře. V dnešní době musí
tato část budovy splňovat nejvyšší nároky, od požární
ochrany, přes ochranu před vloupáním až po zatížitelnost. Společnosti RWD Schlatter a Forster Profilsysteme
mohou dodržování evropských norem testovat ve vlastní
certifikované zkušebně.
TODAY – 23
Mehrere Hundert Normen
berücksichtigen
Eine Tür muss heute – je nach Einsatz
– unzählige europaweit gültige Normen
erfüllen. «Es sind mittlerweile mehrere
Hundert Normen, die wir berücksichti­
gen müssen», sagt Peter Janutin, Entwick­
lungstechniker bei RWD Schlatter. Die
Multifunktionstüren von RWD Schlatter
müssen praktisch alle wichtigen Normen
erfüllen: Belastungsfähigkeit, Umweltas­
pekte, Brand­ und Rauchschutz, Schall­,
Klima­, und Strahlenschutz, aber auch
Einbruchsicherheit, Ballistik oder Luft­
und Regendichtheit. In die Zertifizierung
der Produkte fliessen auch Vorgaben für
Systeme und Prozesse der Herstellung ein.
Sogar die Mitarbeitenden mit
Zutrittsrecht sind registriert
Innerhalb der AFG ist man aber ei­
nen Schritt weitergegangen: Bei RWD
Schlatter sind nicht nur die Produkte
und Systeme nach europäischen Normen
zertifiziert, sondern auch das Prüflabor
selbst. Dazu Peter Janutin: «Die Idee war:
Wenn wir schon ein Labor einrichten,
dann machen wir es gleich richtig.» Mit
dem Funktionsprüfstand begann es im
Jahr 2007, ein Jahr später kam der Schall­
prüfstand und schliesslich im Jahr 2010
der Rauchschutz. Ebenso bei Forster Pro­
filsysteme, wo neben der Dauerfunktion
auch Luftdurchlässigkeit, Windbelastung
und Schlagregen auf die Einhaltung der
EU­Normen getestet werden können.
Natürlich ist auch das ganze Labor
genormt: Hüter über die Ausgestaltung
des Labors und Durchführer der Norm­
prüfungen ist das deutsche Prüfinstitut
«ift Rosenheim» (siehe Box Seite 25).
Kritischer Kontrollblick bei der Einweihung
des Brandprüfofens im IFT.
Kritický kontrolní pohled při uvedení
testovací pece do provozu v IFT.
© ift Rosenheim
ie von Geisterhand
öffnet sich die Tür,
um dann wieder ins Schloss zu fallen.
Das geht unablässig so, wochenlang.
Dauerfunktionsprüfung nennt sich das,
was RWD Schlatter im eigenen Prüf­
labor durchführt. Dieses Mal ist es eine
neu entwickelte Tür, die quasi unter
Belastungsstress 200’000 Bewegungen
aushalten muss. Bei Türen an Orten mit
regem Publikumsverkehr können es bis
zu einer Million Zyklen sein.
© ift Rosenheim
W
Der IFT­Kalibrierprüfstand für Luft,
Wind und Wasser.
Kalibrační zkušebna IFT pro vzduch,
vítr a vodu.
D
veře se jako kouzlem otevřou,
pak se opět zaklapnou. Tak
je tomu bez ustání po celé týdny. To, co
společnost RWD Schlatter ve své vlastní
zkušební laboratoři provádí, se jmenuje
zkouška odolnosti proti opakovanému zavírání a otevírání. Tentokrát je to pro nově
vyvinuté dveře, které musí odolat zatížení
takřka 200 000 pohybů. U dveří na místech s rušným pohybem veřejnosti se může
jednat až o jeden milion cyklů.
Je třeba respektovat
několik stovek norem
Dveře dnes musí – v závislosti na použití – splňovat řadu norem platných po celé
Evropě. „Jedná se přitom o několik stovek
norem, které musíme brát v úvahu,“ říká
pan Peter Janutin, vývojový technik společnosti RWD Schlatter. Multifunkční dveře
společnosti RWD Schlatter musí splňovat
prakticky všechny důležité normy: odolnost
vůči zatížení, aspekty životního prostředí, ochrana před požárem a kouřotěsnost,
ochrana před hlukem, povětrnostními vlivy
a zářením, ale také před vloupáním, odolnost vůči střelám, vzduchotěsnost a odolnost
vůči pronikání vody. Do certifikace výrobků
patří také specifikace pro systémy a procesy
výroby.
Dokonce zaměstnanci s přístupovým právem jsou registrováni
V rámci koncernu AFG jsme ale ještě o
krok dále: u společnosti RWD Schlatter
jsou podle evropských norem certifikovány
nejenom výrobky a systémy, ale také samotná zkušební laboratoř. Pan Peter Janutin
k tomu dodává: „Myšlenkou bylo: když už
laboratoř zařizujeme, udělejme to hned
správně.“ Začalo to v roce 2007 zkušebnou
na funkčnost, o rok později přišla zkušebna
na testování hluku a nakonec v roce 2010
kouřotěsnost. Stejně tak u společnosti Forster
Profilsysteme, kde lze testovat dodržování evropských norem pro odolnost proti
opakovanému zavírání a otevírání, ale také
propustnost vzduchu, zatížení větrem a
hnaným deštěm. Samozřejmě, že také celá
laboratoř splňuje normy: dohled nad vybavením laboratoře a vykonavatel normových
zkoušek je německý zkušební institut „ift
Rosenheim“ (viz rámeček na straně 25).
„Jsme vlastně pobočkou IFT,“ říká pan
Výzkum v objektu
Výhoda vlastní zkušebny: během fáze vývoje
lze materiály, konstrukce nebo dílčí prvky
testovat jeden po druhém. Pan Reinhard
toto označuje jako „výzkum v objektu“.
Když pak probíhá vlastní certifikační
zkouška, přicházejí zkoušející z Rosenheimu
do obce Roggwil (kanton Thurgau). Šetří
se tím čas a zjednodušuje plánování. Pan
Matschi říká: „Necestuje zkušební těleso,
ale zkoušející.“ V laboratoři se provádí také
zabezpečování kvality u již existujících výrobků: Pokud se například začne používat
nový model dveřního závěsu, může to mít
vliv na zvukotěsnost nebo kouřotěsnost.
Měření hluku mohou členové vývojového
týmu provádět také přímo na pracovišti.
Rovněž partnerské společnosti, například
dodavatelé, testují své výrobky u společnosti
RWD Schlatter. To, co se nezkouší přímo v
podniku, to se testuje u akreditovaných institucí ve Švýcarsku a v sousedních státech.
V neposlední řadě profitují ze zkušeben
společností RWD Schlatter a Forster
Profilsysteme také podniky koncernu AFG:
společnost EgoKiefer tam může nechat testovat a certifikovat okna a domovní dveře.
1
2
© RWD Schlatter
Forschung am Objekt
Der Vorteil der firmeneigenen Prüfstän­
de: Während der Entwicklungsphase kön­
nen Materialien, Konstruktionen oder
Teilelemente eins zu eins getestet werden.
Reinhard bezeichnet dies als «Forschung
am Objekt». Wenn dann die eigentliche
Zertifizierungsprüfung ansteht, kommen
die Prüfer von Rosenheim nach Roggwil
TG. Das spart Zeit und vereinfacht die
Planung. Matschi: «Es reist nicht der
Probekörper, sondern der Prüfer.» Aber
auch Qualitätssicherungen bei beste­
henden Produkten werden im Labor
gemacht: Wird beispielsweise ein neues
Modell eines Türscharniers eingesetzt – in
der Fachsprache als Band bezeichnet –, so
kann dies Auswirkungen auf die Schall­
dichte oder den Rauchschutz haben.
Schallmessungen können Mitglieder des
Entwicklungsteams zudem direkt an der
Baustelle durchführen. Auch Partnerun­
ternehmen wie beispielsweise Zulieferer
prüfen ihre Produkte bei RWD Schlatter.
Was nicht im Haus geprüft werden kann,
wird bei anderen akkreditierten Instituten
in der Schweiz und im angrenzenden
Ausland gemacht.
Hans Jürgen Reinhard. Je u společnosti
RWD Schlatter zodpovědný za certifikační
procesy. Měřicí přístroje a celé zařízení
pocházejí od IFT a jsou každoročně kontrolovány. Dokonce zaměstnanci, kteří mají
přístup, jsou definováni a registrováni: Do
laboratoře má při oficiálních testech přístup
pouze vybraná skupina asi šesti osob. Pan
Andreas Matschi, vedoucí obchodního sektoru společnosti IFT Rosenheim, to označuje
jako „svoboda manipulace“. A protože se
zkouška odolnosti proti opakovanému zavírání a otevírání táhne po několik týdnů,
je laboratoř před neoprávněným přístupem
chráněna mříží, zaplombovatelným vstupem a je monitorována několika kamerami.
Jedna z nich vše nahrává, podobně jako kamera na parkovišti, jiná je dokonce on-line
přímo propojena se společností IFT.
3
© ift Rosenheim
«Wir sind eigentlich eine Aussenstelle
vom IFT», sagt Hans Jürgen Reinhard.
Er ist bei RWD Schlatter für die Zerti­
fizierungsprozesse verantwortlich. Die
Messgeräte und die ganze Einrichtung
stammen vom IFT und werden jährlich
kontrolliert. Sogar die Mitarbeitenden,
welche Zugang haben, sind definiert und
registriert: Nur ein ausgewählter Kreis von
etwa sechs Personen hat bei offiziellen
Prüfungen Zutritt zum Laborraum. Als
«Manipulationsfreiheit» bezeichnet
dies Andreas Matschi, Leiter Geschäfts­
bereiche IFT Rosenheim. Und weil
die Dauerfunktionsprüfung sich ja über
Wochen hinzieht, ist der Prüfstand mit
einem Gitter und plombierbarem Ein­
gang vor unberechtigten Zutritten ge­
schützt und wird von mehreren Kameras
überwacht. Eine davon zeichnet alles
auf ähnlich einer Parkhauskamera, eine
weitere ist sogar online direkt mit dem
IFT verbunden.
© ift Rosenheim
24 – TODAY
1. Auch 5 x 5 Meter grosse Türen sind kein
Problem für den IFT­Brandprüfofen.
2. Dauerfunktionstest an einer Forster­Türe in
der Prüfanlage von RWD Schlatter.
3. Eine windige Sache: die Windlastprüfung
3im IFT Rosenheim.
1. Ani dveře o velikosti 5x5 metrů nejsou pro
testovací pec IFT žádný problém.
2. Zkouška odolnosti proti opakovanému
zavírání a otevírání dveří značky Forster
ve zkušebně společnosti RWD Schlatter.
3. Větrná záležitost: zkouška odolnosti proti
zatížení větrem v IFT Rosenheim.
TODAY – 25
Nicht zuletzt aber profitieren Unterneh­
men der AFG­Gruppe von den Prüflabo­
ren von RWD Schlatter und Forster Pro­
filsysteme: EgoKiefer kann dort Fenster
und Haustüren testen und zertifizieren
lassen. Forster wiederum lässt bei RWD
Schlatter ihre Türsysteme auf Rauch und
Schall prüfen. Die Rauchschutzanlage,
bei der nicht mit Rauch, sondern mit
200 Grad heisser Luft getestet wird, ist
in der Schweiz einzigartig: Hierzulande
gibt es für Türen keine andere zertifizierte
Anlage.
Společnost Forster zase nechává u společnosti
RWD Schlatter testovat své dveřní systémy
ohledně kouře a hluku. Ochranné kouřové
zařízení, které netestuje kouřem, ale 200
stupňů horkým vzduchem, je ve Švýcarsku
jedinečné: v této zemi není pro dveře žádné
jiné certifikované zařízení.
Die Prüforganisation IFT Rosenheim – Zkušební organizace IFT Rosenheim
Es gibt praktisch keine Norm in der Fenster­, Türen­ und
Fassadenbranche, welche nicht vom IFT Rosenheim geprüft
wird. Nicht nur das macht das Prüfinstitut in seiner Branche
zu einem führenden in Europa: «Als momentan europaweit
einziges Institut sind wir für die Prüfung auf firmeneigenen
Prüfständen nicht nur akkreditiert, sondern auch notifiziert
und auf der Nando­Liste der Europäischen Kommission gelis­
tet», sagt Andreas Matschi, Leiter Geschäftsbereiche beim IFT
Rosenheim. Das Institut hat rund 1’200 Überwachungs­ und
Zertifizierungsverträge in
31 Ländern abgeschlossen
und ist mit gut 130 Phy­
sikern, Chemikern oder
Ingenieuren unter den
insgesamt 186 Mitarbei­
tenden ein hochspeziali­
sierter Betrieb.
Neexistuje prakticky žádná norma v oboru oken, dveří a fasád,
kterou by v IFT Rosenheim netestovali. Nejen díky tomu je tento
zkušební institut jedním z hlavních ve svém oboru v Evropě.
„Jako momentálně jediný evropský institut jsme ke zkouškám
ve firemních zkušebnác nejen akreditováni, ale také notifikováni a uvedeni na seznamu Nando Evropské komise,“ říká pan
Andreas Matschi, vedoucí obchodního sektoru u společnosti IFT
Rosenheim. Institut uzavřel okolo 1 200 inspekčních a certifikačních smluv v 31 zemích a je se svými 130 fyziky, chemiky a
inženýry z celkových 186
pracovníků vysoce specializovaným podnikem.
© ift Rosenheim
Společnosti RWD Schlatter
a Forster Profilsysteme
působí se svými vlastními
zkušebními laboratořemi
u IFT pod označením
„Zkoušky ve vlastní firemRWD Schlatter und
ní zkušebně“. Ve Švýcarsku
Forster Profilsysteme fun­
gieren mit ihren eigenen
má tuto roli už jen výrobce
Prüflaboren beim IFT
skla Glas Trösch, jenž je
unter der Bezeichnung
také dodavatelem koncer«Prüfung auf firmeneige­
nu AFG. V celé Evropě se
nem Prüfstand». In der
jedná o 20 až 25 firem.
Schweiz hat diese Rolle
Pan Matschi říká: „Pro
nur noch die Glasherstel­
podniky je dnes rozhodujíHauptsitz des Instituts für Fenster­ und Türentechnik IFT in Rosenheim.
Hlavní sídlo Institutu pro okenní a dveřní techniku IFT v Rosenheimu.
lerin Glas Trösch inne,
cí kritérium Time to Marwelche auch Lieferantin
ket (doba potřebná pro
von AFG ist, in ganz
uvedení výrobku na trh).“
Europa sind es zwischen 20 und 25 Firmen. Matschi: «Ent­
Dlouhé čekací doby ve zkušebnách k testování nově vyvinutých
scheidend ist heute für Unternehmen das Kriterium Time­to­
výrobků by byly pro chod obchodu špatné. Proto jeho kolegové
Market.» Lange Wartezeiten bei Prüfstellen, um eine Neuent­
několikrát za měsíc cestují do společností RWD Schlatter nebo
wicklung zu testen, wären Gift für den Geschäftsgang. Dafür
Forster Profilsysteme ve Švýcarsku, aby tam provedli zkoušky.
reisen seine Kollegen mehrmals im Monat zu RWD Schlatter
oder Forster Profilsysteme in die Schweiz, um die Prüfungen
durchzuführen.
26 — SOLUTIONS
Zertifikate für einbruch­
hemmende Türen
Roger Herzig
Roger Herzig
Certifikáty pro dveře odolné proti vloupání
Text: Roger Herzig, Geschäftsführer RWD Schlatter
Text: Roger Herzig, jednatel společnosti RWD Schlatter
2012 kam es in der Schweiz zu 73’714 Einbruch­ und Einschleichdiebstählen. Delikte,
die das Sicherheitsgefühl der Bevölkerung mit am stärksten beeinträchtigen. Vier von fünf
betroffenen Personen fürchten sich danach vor einem weiteren Einbruch. Aber man kann
Einbrecher am Einbrechen auch hindern.
V roce 2012 došlo ve Švýcarsku k 73 714 krádežím s vloupáním a násilným vniknutím.
Jedná se o trestné činy, které pocit bezpečí obyvatelstva ovlivňují nejvíce. Čtyři z pěti postižených
osob se pak obávají dalšího vloupání. Ale zlodějům lze ve vloupání také zabránit.
I
m Jahr 2012 wurden alleine in Zürich, dem bevölkerungs­
reichsten Schweizer Kanton, 14’365 Einbrüche erfasst –
knapp 40 pro Tag. Eine deutsche Studie über die Folgen für die
Opfer eines Einbruchs zeigt, dass die Angst danach bleibt und
die Intimität zerstört. Nur jeder Dritte hielt sich nach einem
Einbruch noch gerne in seiner Wohnung auf. 87 Prozent der Be­
troffenen haben Angst, erneut Opfer eines Einbruchs zu werden.
Das kritische Element Eingangstür
Mit der zunehmenden Kriminalität steigt auch das Bedürfnis
nach einem wirksamen Schutz vor Einbruch. Da bei einem Ge­
bäude nicht nur die Türe Angriffspunkt ist, sondern auch Fenster,
Lichtschächte usw., ist es notwendig, im Rahmen einer Sicher­
heitsüberprüfung sämtliche Optionen zu berücksichtigen. Die
Europäischen Normen (EN), die auch in der Schweiz gültig sind,
behandeln das Thema Einbruchsicherheit adäquat (siehe Tabelle).
Europäische Klassierung des Einbruchschutzes
Als Beispiel sei nachfolgend das Klassierungssystem nach SN
EN 1627­1630 (Europäische Norm EN 1627­1630) abgebildet
(siehe rechts). Anhand einer derartigen Tabelle ist der Bauherr
V
roce 2012 došlo v samotném Curychu, švýcarském
kantonu s nejvíce obyvateli, ke 14 365 vloupáním –
k bezmála 40 každý den. Německá studie o důsledcích pro oběti
vloupání ukazuje, že strach nadále zůstává a intimita je zničena.
Pouze každý třetí se po vloupání ještě rád zdržoval ve svém bytě.
87 procent postižených má strach, že se opět stanou obětí vloupání.
Kritický prvek – vstupní dveře
S narůstající kriminalitou stoupá také potřeba účinné ochrany před
vloupáním. Protože u budov nejsou vstupním bodem pouze dveře,
ale také okna, světlíky atd., je nutné zohlednit v rámci kontroly
bezpečnosti veškeré možnosti. Evropské normy (EN), které platí
také ve Švýcarsku, pojednávají téma bezpečnosti před vloupáním
adekvátním způsobem. (Viz tabulka)
Evropská klasifikace ochrany před vloupáním
Jako příklad je uveden následující klasifikační systém podle norem
ČSN EN 1627-1630 (evropská norma EN 1627-1630, viz
vpravo). Na základě takové tabulky je stavitel schopen sestavit
nabídku podle požadovaného cíle ochrany. V každé zemi platí jiné
bezpečnostní třídy RC. Zatímco v Nizozemsku je povinná pouze
SOLUTIONS – 27
Von Einbrechertypen, Kuhfüssen und Widerstandsklassen
Typy zlodějů, páčidla a bezpečnostní třídy
Widerstandsklasse
Täterprofil
Anwendungsgebiet
Bezpečnostní třída
Profil pachatele
Oblast použití
RC 1*
Gelegenheitseinbrecher; Zutritt mittels einfacher, kleiner Werkzeuge und
körperlicher Gewalt (Treten, Schulterstoss, Herausreissen)
RC 1*
Příležitostný zloděj, přístup pomocí jednoduchých, malých nástrojů a fyzické síly (kopání, narážení ramenem, vytrhávání)
RC 2
Gelegenheitseinbrecher; versucht zusätzlich mittels einfacher Werkzeuge,
Zutritt zu erlangen (Schraubendreher, Zange, Keil; bei Gitterelementen
oder freiliegenden Bändern mittels kleiner Handsäge
Wohngebäude
Gewerbegebäude
Öffentliche Gebäude
RC 2
Příležitostný zloděj, pokouší se navíc o vloupání pomocí jednoduchých
nástrojů (šroubovák, kleště, klín, v případě mříží a nechráněných závěsů
malé ruční pilky)
Obytné budovy
Komerční budovy
Veřejné budovy
RC 3
Der Einbrecher versucht Zutritt zu erlangen mithilfe eines Kuhfusses, eines
zusätzlichen Schraubendrehers sowie Handwerkzeugen (kleiner Hammer,
Splinttreiber, mechanischer Bohrer)
Wohngebäude
Gewerbegebäude
Öffentliche Gebäude
RC 3
Zloděj se pokouší o přístup pomocí páčidla a dalšího šroubováku i ručních
nástrojů (menší kladivo, důlčíky, mechanická vrtačka)
Obytné budovy
Komerční budovy
Veřejné budovy
RC 4
Erfahrener Einbrecher; nutzt zusätzlich schweren Hammer, eine Axt,
Stemmeisen sowie batteriebetriebenen Bohrer
Gewerbegebäude
Öffentliche Gebäude
RC 4
Zkušený zloděj, používá navíc těžká kladiva, sekeru, dláta i akumulátorovou vrtačku.
Komerční budovy
Veřejné budovy
RC 5
Sehr erfahrener Einbrecher; nutzt zusätzlich Elektrowerkzeug,
zum Beispiel Bohrer, Loch- / Stichsäge und Winkelschleifer
(Scheibendurchmesser 125 Millimeter)
Gewerbegebäude
Öffentliche Gebäude
Hohe Sicherheit
RC 5
Velmi zkušený zloděj, používá navíc elektrické nářadí, např. vrtačku, děrovku, přímočarou pilu a úhlovou brusku (průměr kotouče 125 mm)
Komerční budovy
Veřejné budovy
Vysoká bezpečnost
RC 6
Sehr erfahrener Einbrecher; nutzt zusätzlich Spalthämmer, leistungsstarke
Elektrowerkzeuge (Bohrer, Loch- / Stichsäge) sowie Winkelschleifer
(Scheibendurchmesser 230 Millimeter)
Gewerbegebäude
Öffentliche Gebäude
Hohe Sicherheit
RC 6
Velmi zkušený zloděj, používá navíc sekáč, výkonné elektrické nářadí
(vrtačku, děrovku, přímočarou pilu) a úhlovou brusku (průměr kotouče
230 mm)
Komerční budovy
Veřejné budovy
Vysoká bezpečnost
* RC = Resistance Class (Widerstandsklasse)
* RC = Resistance Class (bezpečnostní třída)
Grundsicherheit
Kein direkter Zugang im
Erdgeschoss
Základní bezpečnost
Žádný přímý přístup v přízemí
28 – SOLUTIONS
in der Lage, eine Ausschreibung gemäss den geforderten Schutzzielen vorzunehmen. Je nach Land gelten andere RC-Vorschriften. Während in Holland lediglich RC 1 Pflicht ist, gilt dies in
der Schweiz als untauglich, da der Einbruchschutz ab RC 3 erst
richtig zum Tragen kommt.
Dreiteiliges Prüfverfahren
Das Prüfverfahren besteht aus drei Teilen: aus einer statischen
Prüfung, einer dynamischen sowie einem manuellen Einbruchversuch. Die statische Prüfung simuliert den Einsatz von
Hebelwerkzeugen. Die dynamische Prüfung simuliert den Einsatz
körperlicher Gewalt in Form von luftgefüllten Zwillingsreifen
von 50 Kilogramm, die auf das zu prüfende Türelement fallen
gelassen werden.
Einbruchprüfung und Zertifikate nur durch
akkreditierte Institute
Der manuelle Einbruchversuch besteht aus zwei Versuchen.
Beim Vorversuch werden die Schwachstellen des Probekörpers
ermittelt. Ziel des Hauptversuches ist es, eine durchgangsfähige
Öffnung zu erreichen oder die Türe gewaltsam zu öffnen. Die
Prüfung gilt als bestanden, wenn das Prüfteam während der
maximalen Gesamtprüfzeit keine durchgangsfähige Öffnung
bzw. kein Öffnen des Probekörpers erreichen konnte. In Europa
dürfen nur akkreditierte Institute Einbruchprüfungen vornehmen. Diese stellen auch die entsprechenden Zertifikate über ein
Produkt aus. Bauherren sollten daher bereits in der Offertphase
solche Zertifikate verlangen.
třída RC 1, ve Švýcarsku je považována za nedostačující, neboť zde
se uplatňuje ochrana před vloupáním od třídy RC 3.
Zkouška o třech částech
Zkouška se skládá ze tří částí: ze statické zkoušky, z dynamické
zkoušky a manuálního pokusu o vloupání. Statická zkouška simuluje použití páčidel. Dynamická zkouška simuluje použití fyzické
síly ve formě dvojitých, vzduchem plněných pneumatik o váze 50
kg, které se nechají spadnout na testovaný dveřní prvek.
Zkouška odolnosti proti vloupání a certifikáty pouze
v akreditovaném institutu
Manuální pokus o vloupání se skládá ze dvou částí. Při předběžné zkoušce se zjistí slabá místa zkušebního tělesa. Cílem hlavní
zkoušky je dosáhnout průchozího otvoru nebo dveře otevřít násilím.
Zkouška je považována za vyhovující, pokud zkušební tým nedokázal během maximální celkové zkušební doby vytvořit žádné průchozí otvory, resp. otevřít zkušební těleso. Zkoušku odolnosti proti
vloupání smějí v Evropě provádět pouze akreditované instituce. Ty
také vystaví k výrobku odpovídající certifikáty. Stavitelé by proto
měli takovéto certifikáty požadovat již ve fázi nabídky.
STRAHLENSCHUTZTÜREN IM
PAUL-SCHERRER-INSTITUT PSI
DVEŘE CHRÁNÍCÍ PŘED RADIOAKTIVNÍM
ZÁŘENÍM V PAUL-SCHERRER-INSTITUTU (PSI)
Das PSI ist das grösste wissenschaftliche Forschungszentrum
der Schweiz – mit Weltruf. Hier wird auch mit radioaktiven
Teilchen geforscht. RWD Schlatter hat im PSI eine ganze Reihe
von Durchgängen im Einsatz: Brandschutz-, Fluchtweg- und
kontrollierte Schleusentüren, Türen mit Zutrittskontrollen sowie
hochleistungsfähige Strahlenschutztüren. Da man Strahlenschutzeigenschaften aus naheliegenden Gründen nicht real testen kann,
werden die benötigten Eigenschaften berechnet. Je nach Stärke
der radioaktiven Strahlung wird eine unterschiedliche Bleidicke
in den Türen und Zargen eingebaut. Weitere Strahlenschutztüren
von RWD Schlatter sind vorwiegend im Medizinbereich (Spitäler, Zahnarztpraxen usw.) im Einsatz. (chn)
Institut PSI je největším vědeckým výzkumným centrem ve
Švýcarsku – celosvětově proslulým. Provádí se zde výzkum také s
radioaktivními částicemi. V PSI se používá celá řada průchodů
společnosti RWD Schlatter: protipožární dveře, únikové dveře a
řízené vzduchotěsné dveře, dveře s přístupovými kontrolami i vysoce
výkonné dveře chránící před radioaktivním zářením. Protože vlastnosti ochrany před radioaktivním zářením nelze z pochopitelných
důvodů reálně testovat, potřebné vlastnosti se vypočítávají. Podle
intenzity radioaktivního záření se do dveří a zárubní použije různá
tloušťka olova. Další dveře chránící před radioaktivním zářením
od společnosti RWD Schlatter se používají převážně v lékařství
(nemocnice, zubní ordinace atd.). (chn)
SOLUTIONS – 29
DER NORMENATOR
NORMINÁTOR
Text: Christian Nill – Fotos: Mischa Scherrer
Text: Christian Nill — Foto: Mischa Scherrer
Werner Frei gilt als Koryphäe im europäischen Normwesen und ist Türenexperte. Er ist Inhaber einer Sicher­
heitsberatungsfirma und sitzt in verschiedenen Normengremien des CEN (Comité Européen de Normalisation).
Ein Gespräch über die Notwendigkeit von Normen – und wer sie eigentlich schreibt.
© Mischa Scherrer
Pan Werner Frei je považován za nestora evropské normalizace a odborníka na dveře. Je majitelem bezpečnostní
poradenské společnosti a členem nejrůznějších normalizačních grémií Evropského výboru pro normalizaci CEN
(Comité Européen de Normalisation). Rozhovor o nutnosti norem – a o tom, kdo je vlastně píše.
30 – SOLUTIONS
Herr Frei, weshalb braucht es Schweizer und
europäische Normen?
Pane Frei, proč vlastně potřebujeme švýcarské
a evropské normy?
Werner Frei: Der Zweck der europäischen Normenarbeit ist der
europaweite Handel mit vergleichbaren Produkten. Das CEN
erstellt technische Normen für Produkte nach dem Grundsatz:
Welche Anforderungen muss ein Produkt erfüllen, und wie
werden die Produkte geprüft und klassiert? Ein wesentlicher Teil
der Europäischen Normen (EN) wird auf der Grundlage eines
Normenauftrages der Europäischen Kommission erstellt. Diese
Mandate beziehen sich auf Richtlinien oder Verordnungen des
Europäischen Parlaments und des Rates. Solche EN werden als
harmonisierte Normen bezeichnet und sind gesetzlich verankert,
zum Beispiel der Brandschutz von Bauwerken. EN enthalten in
den meisten Fällen verschiedene Anforderungsstufen, sogenannte
Klassen.
Werner Frei: Důvodem evropské normalizační činnosti je celoevropský obchod se srovnatelnými výrobky. CEN vytváří technické normy
pro výrobky podle této zásady: Jaké požadavky musí výrobek splnit a
jak se výrobky testují a klasifikují? Podstatná část evropských norem
(EN) se vytváří na základě normalizační zakázky Evropské komise.
Tyto mandáty se vztahují ke směrnicím nebo nařízením Evropského
parlamentu a rady. Takové EN se označují jako harmonizované
normy a jsou zakotveny v právních předpisech, např. o protipožární ochraně budov. EN obsahují ve většině případů různé stupně
požadavků, takzvané třídy.
Was bedeutet das für AFG Business Units wie
Forster Profilsysteme oder RWD Schlatter?
Diese beiden Business Units bringen ihre Produkte – zum Bei­
spiel Brand­ und Rauchschutztüren – auf unterschiedliche Weise
auf den Markt. Die Firma Forster entwickelt als sogenannte
Systemgeberin Produkte aus verschiedenen Profilsystemen. Sie
erstellt Prototypen und lässt diese nach EN prüfen und zertifi­
zieren. Die eigentlichen Türen werden dann von qualifizierten
Lizenznehmern (Metallbau­Unternehmen) gebaut, Forster
liefert dazu die Profile und Zubehörteile sowie die notwendigen
Zertifikate. Lizenznehmer prüfen die Produkte also nicht selbst,
sie berufen sich auf die Prüfungen des Systemgebers. Die Firma
RWD Schlatter lässt ebenfalls nach EN prüfen und zertifizieren.
Die Entwicklung, Herstellung und Montage erfolgt jedoch im
eigenen Haus und die Kunden werden direkt von RWD Schlatter
bedient.
Bis vor Kurzem war der finale Entwurf FprEN 16034
(Brand- und Rauchschutzeigenschaften für Türen und Tore)
in der Schlussabstimmung. Wer stimmt über die
endgültige Version ab?
Das Annahmeverfahren für die FprEN 16034 (final proposal)
wird vom zuständigen technischen Komitee in zwei Schritten
durchgeführt: 1. Die Umfrage: Jedes CEN­Mitglied kann
technische und redaktionelle Kommentare zu den Normen
Co to znamená pro obchodní jednotky koncernu AFG, např.
společnosti Forster Profilsysteme nebo RWD Schlatter?
Obě tyto obchodní jednotky uvádějí své výrobky – např. protipožární dveře a kouřotěsné dveře – na trh různým způsobem. Společnost
Forster vyvíjí jako takzvaný systémový dodavatel výrobky z různých
profilových systémů. Vytváří prototypy a nechává je testovat a certifikovat podle EN. Samotné dveře pak vyrábějí vyškolení držitelé
licence (podniky zabývající se kovovýrobou), společnost Forster jim k
tomu dodává profily a příslušenství i nezbytné certifikáty. Držitelé
licence tedy sami výrobky netestují, odvolávají se na zkoušky systémového dodavatele. Rovněž společnost RWD Schlatter nechává testovat
a certifikovat podle EN. Vývoj, výroba a montáž však probíhá ve
vlastním podniku a zákazníkům se dodává přímo ze společnosti
RWD Schlatter.
Až do nedávna byl konečný návrh FprEN 16034 (Vlastnosti
požární odolnosti a kouřotěsnosti pro dveře a vrata) v
závěrečném hlasování. Kdo bude hlasovat o konečné verzi?
Přijímací postup pro konečný návrh normy FprEN 16034 („final
proposal“) provede příslušný technický výbor ve dvou krocích:
1. Dotazník: každý člen CEN může k normě zaslat technické a
redakční komentáře. CEN tyto komentáře shromáždí a předá je
příslušné pracovní skupině. Ta komentáře prodiskutuje a odsouhlasí jejich přijetí nebo odmítnutí. Pak se vytvoří konečná verze.
A proběhne závěrečné odsouhlasení: každá země se rozhodne pro
přijetí, odmítnutí nebo se zdrží hlasování. Spočítají se vážené hlasy.
Norma EN se přijme, pokud se 71 procent vážených hlasů vysloví
pro její přijetí.
Über das CEN 1961 gegründeten Mitgliederstaaten von
EWG (darunter Deutschland) und EFTA (darunter die Schweiz)
das Europäische Komitee für Normung CEN (Comité Européen
de Normalisation). Dem CEN gehören heute 33 Mitgliederstaaten an. Die Organisation ist privat und nicht gewinnorientiert. Ziel ist es, die europäische Wirtschaft im globalen
Handel zu fördern.
O Evropském výboru pro normalizaci CEN
Die CE-Kennzeichnung Mit der CE-Kennzeichnung
erklärt ein Hersteller, dass «das Produkt den geltenden Anforderungen genügt», die vom CEN definiert sind. CE steht für
Communauté Européenne. Nicht zu verwechseln mit einem
täuschend ähnlich aussehenden Hinweis CE für «China Export».
Označení CE Označením CE výrobce prohlašuje, že
„výrobek splňuje platné požadavky“, které jsou definovány
CEN. CE znamená Communauté Européenne. Nesmí se
zaměňovat s klamavou, podobně vypadající poznámkou CE,
znamenající „China Export“.
V roce 1961 založily členské státy Evropského hospodářského
společenství (mezi nimi Německo) a Evropského sdružení volného
obchodu (mezi nimi Švýcarsko) Evropský výbor pro normalizaci
CEN (Comité Européen de Normalisation). CEN má v současnosti
33 členských států. Tato organizace je soukromá a nezisková. Jejím cílem je podpora evropské ekonomiky v globálním obchodě.
www.cen.eu
SOLUTIONS – 31
einsenden. Das CEN sam­
melt diese Kommentare und
übergibt sie der zuständigen
Arbeitsgruppe. Diese disku­
tiert die Kommentare und
stimmt über die Übernahme
oder Ablehnung ab. Danach
wird die Schlussfassung
erstellt. Es erfolgt die Schluss­
abstimmung: Jedes Land
entscheidet sich für Annahme,
Ablehnung oder Enthaltung.
Dabei zählen die gewichte­
ten Stimmen. Die EN wird
angenommen, wenn sich
71 Prozent der gewichteten
Stimmen für die Annahme
ausgesprochen haben.
Wie werden die Stimmen
gewichtet?
Die Gewichtung der einzelnen
Länder wird in der Geschäfts­
ordnung von CEN anhand
verschiedener Faktoren
festgelegt (Bevölkerungszahl,
Bruttosozialprodukt usw.).
Daher ist die Schweiz mit
zehn Stimmen einer Gruppe
mit grösseren Ländern wie
Bulgarien, Österreich und
Schweden zugeteilt. Eine
angenommene EN sendet
das CEN an die nationalen
Normenorganisationen der
CEN­Länder. Dort wird die
EN in das nationale Normen­
werk übernommen und ver­
öffentlicht. Deshalb erscheint
die EN 16034 in der Schweiz
als SN EN 16034, mit
eigenständigem nationalem
Vorwort und, wenn gefordert,
nationalem Anhang.
Es ist also ein sehr demokratischer Prozess, bis eine
Norm verabschiedet wird.
Tatsache ist, dass über 70 Pro­
zent der aktiven CEN­Mit­
glieder der betroffenen In­
dustrie oder deren Verbänden
angehört. Ein solcher Lob­
byismus hat natürlich positive
und negative Seiten. Es kann
jedoch niemand behaup­
ten, die Behörden würden
die Normen schreiben. Das
stimmt nicht. Die Industrie
schreibt die Normen.
Jak se hlasy váží?
Vážení jednotlivých zemí je
stanoveno v jednacím řádu
CEN podle různých faktorů
(počet obyvatel, hrubý národní
produkt atd.). Proto je Švýcarsko s deseti hlasy přiřazeno do
skupiny s většími zeměmi, jako
např. Bulharsko, Rakousko a
Švédsko. Přijatou EN zasílá
CEN národním normalizačním úřadům členských zemí
CEN. Ty pak EN převezmou
do národního systému norem
a zveřejní ji. Proto norma EN
16034 vychází ve Švýcarsku
jako SN EN 16034 (v České republice jako ČSN EN 16034),
s vlastní národní předmluvou
a, v případě potřeby, národní
přílohou.
Jedná se tedy o velmi
demokratický proces, dokud
není norma přijata.
Faktem je, že se podílí přes 70
procent aktivních členů CEN
z příslušného odvětví nebo
jejich svazů. Takový lobbyismus
má samozřejmě své kladné i
záporné stránky. Nikdo však
nemůže tvrdit, že by normy byly
vytvářeny úřady. To není pravda. Normy vytváří průmysl.
WERNER FREI
Gelernter Maschinenbautechniker TS.
Nach 30­jähriger Tätigkeit im Prüfwesen
(Sicherheitstechnik) gründet der Win­
terthurer 1999 die Frei Sicherheitsbera­
tung. Er ist Mitglied in europäischen und
nationalen Normengremien.
WERNER FREI
Vystudovaný strojní inženýr. Po 30 letech
působení ve zkušebnictví (obor bezpečnostní
technika) založil tento rodák z Winterthuru
v roce 1999 společnost Frei Sicherheitsberatung (bezpečnostní poradenství). Je členem
evropských i národních normalizačních
grémii.
www.hslu.ch
32 – BUILDING THE FUTURE
Solar Decathlon:
letzter Schliff vor dem grossen
Architektur­Zehnkampf
Text: Daniel Schriber — Bild: Hochschule Luzern, Abt. Technik und Architektur
Ende Juni messen sich in Versailles Hochschulen aus der ganzen Welt im
renommierten Architektur­ und Technikwettbewerb Solar Decathlon. Die AFG
unterstützt dabei das Projekt «your+» der Hochschule Luzern. Dieses basiert auf
der Idee des Teilens und Tauschens. Jetzt fehlt nur noch der Feinschliff.
Na konci června poměří ve Versailles své síly vysoké školy z celého světa v renomované
architektonické a technické soutěži nazvané Solar Decathlon. Koncern AFG v rámci
soutěže podporuje projekt „your+“ vysoké školy Hochschule Luzern. Ten je založen na
myšlence sdílení a výměny. Nyní chybí už je poslední úpravy.
Solar Decathlon:
Poslední úpravy před velkým
desetibojem architektů
Wettbewerbsbeitrag
der Hochschule
Luzern: der «your+»­
Pavillon.
Soutěžní příspěvek
Hochschule Luzern:
pavilon „your+“.
Text: Daniel Schriber — Foto: Hochschule Luzern, odd. Technika a architektura
F
okussiert. So lässt sich die Stimmung beschreiben, die
wir bei unserem Besuch im Atelier Solar Decathlon
antreffen. Rund 15 Studierende der Hochschule Luzern, Abtei­
lung Technik und Architektur, sitzen da, alle mit konzentriertem
Blick auf den Laptop. An den Wänden hängen Notizen, Skizzen,
ein Organigramm. In einer Ecke stehen literweise koffeinhaltige
Süssgetränke. Neben dem Ateliereingang findet sich eine Holz­
S
oustředěnost. Tak lze popsat náladu, na kterou jsme
narazili během naší návštěvy v ateliéru soutěže Solar
Decathlon. Sedí zde přibližně 15 studentů z Hochschule Luzern,
z oddělení techniky a architektury, všichni s pohledem koncentrovaným na notebook. Na stěnách visí poznámky, skici, organigram.
V rohu stojí litry nealkoholických nápojů s kofeinem. Vedle vchodu
do ateliéru se nachází dřevěná konstrukce, která ukazuje, jak bude
www.hslu.ch
BUILDING THE FUTURE – 33
konstruktion, die zeigt, wie der Prototyp «your+» von aussen
aussehen wird. Man spürt: Hier wird auf ein gemeinsames Ziel
hingearbeitet – und das oft bis in die späten Abendstunden.
Vom 27. Juni bis zum 14. Juli messen sich die Studierenden im
solaren Zehnkampf: Am internationalen Architektur- und Technikwettbewerb «Solar Decathlon» in Versailles tritt das «Team
Lucerne – Suisse» als erste Schweizer Equipe überhaupt gegen
20 Hochschulen aus aller Welt an (AFG WORLD, November
2013).
Wie viel persönlichen Raum braucht man wirklich?
Diese Frage stand am Anfang des Projekts. «your+» basiert auf
der Idee des Teilens und Tauschens – so wie wir es bereits in der
Mobilität kennen. Nebst dem privaten Arbeits- und Schlafzimmer gibt es im Prototyp eine halbprivate Zone (Küche, Essen),
sowie einen gemeinschaftlichen Bereich. Dieser steht den
Bewohnern etwa für sportliche oder musische Aktivitäten zur
Verfügung. «Das ist die Zukunft», glaubt Architekturstudentin
Cora Völlnagel. Und damit wollen die Luzerner in Versailles
punkten.
«Ein Mannschaftssport»
Anfang Juni wird der Luzerner Pavillon verpackt und mit neun
Lastwagen nach Versailles gefahren. Dort wird das Gebäude in
zehn Tagen aufgebaut und einreguliert. Ein sportlicher Zeitplan.
«Das schaffen wir», sagt Hanspeter Bürgi. Der Dozent für Architektur leitet das «Team Lucerne – Suisse» und arbeitet mit rund
50 Studierenden seit über zwei Jahren am Gebäude der Zukunft.
Jetzt gehts in die Endphase. Mit thermischen Simulationen wird
das Energiekonzept des Pavillons optimiert, Informatiker tüfteln
an der Software, um eine möglichst hohe Energieeffizienz zu
erzielen. «Teamarbeit ist in der jetzigen Phase das A und O», sagt
Bürgi. Eine Gebäudetechnikerin gehe ein Projekt eben anders an
als ein Architekt oder eine Informatikerin. «Ein gutes Ergebnis
ist nur dann zu erreichen, wenn sich Disziplinen und Charaktere
ergänzen.» Bürgi spricht von einem «Mannschaftssport». Daran
mussten sich manche Studierende zuerst gewöhnen. Streit habe
es im Atelier nach Aussage von Architekturstudent Stefan Keller
zwar nie gegeben, «aber ab und zu wurde es schon etwas lauter».
Cora Völlnagel freut sich darauf, in Frankreich die Schweiz zu
repräsentieren. Genauso wichtig wie der Erfolg im Wettbewerb
sei der kulturelle Austausch mit den anderen Nationen. So
verpflichtet sich jedes Team, in seinem Pavillon ein Dinner mit
landesüblichen Spezialitäten zu organisieren. Raclette? Fondue?
Die Studentin lacht. Was im Schweizer Pavillon «your+» gekocht
wird, weiss sie noch nicht. Noch bleibt ja etwas Zeit.
prototyp domu „your+“ vypadat zvenku. Je to znát: zde se pracuje
na společném cíli – a častokrát do pozdních večerních hodin. Od
27. června do 14. července se studenti utkají v solárním desetiboji: na mezinárodní architektonické a technické soutěži „Solar
Decathlon“ nastupuje tým nazvaný „Lucerne – Suisse“ jako zcela
první švýcarský celek proti 20 vysokým školám z celého světa (AFG
WORLD, listopad 2013).
Kolik osobního prostoru člověk skutečně potřebuje?
Tato otázka stála na počátku projektu. „your+“ je založen na
myšlence sdílení a výměny – jak to již v mobilitě známe. Kromě
soukromých pracoven a ložnic se v prototypu nacházejí polosoukromé zóny (kuchyně, jídelna) a společná část. Ta je obyvatelům
k dispozici třeba pro sportovní nebo hudební aktivity. „To je budoucnost,“ věří studentka architektury Cora Völlnagel. A tím chtějí
studenti z Lucernu bodovat ve Versailles.
„Týmový sport“
Počátkem června bude lucernský pavilon zabalen a devíti kamiony převezen do Versailles. Tam bude budova během deseti dnů
sestavena a upravena. Náročný časový plán. „Dokážeme to“, říká
pan Hanspeter Bürgi. Docent architektury, který „Team Lucerne –
Suisse“ vede a již přes dva roky pracuje společně s cca 50 studenty
na budově budoucnosti. Nyní přichází závěrečná fáze. Energetický
koncept pavilonu bude optimalizován termickými simulacemi,
počítačoví odborníci pracují na softwaru k docílení co nejvyšší energetické účinnosti. „Týmová práce je v současné fázi alfou i omegou“,
dodává pan Bürgi. Odbornice na technické vybavení budov vidí
projekt jinak, než architekt nebo počítačová odbornice. „Dobrého
výsledku dosáhneme pouze tehdy, když se vědní obory a charaktery
doplní.“ Pan Bürgi hovoří o „týmovém sportu“. Na to si museli
někteří studenti nejprve zvyknout. „Ke sporům sice v ateliéru nikdy
nedošlo,“ říká student architektury Stefan Keller, „ale někdy tu bývá
trochu hlučněji.“
Cora Völlnagel se těší na to, až bude ve Francii zastupovat Švýcarsko. Stejně důležitá, jako úspěch v soutěži, je také kulturní výměna
s ostatními národy. Každý tým se tak zavázal, že ve svém pavilonu
zorganizuje večeři s místními specialitami. Raclette? Fondue? Studentka se směje. Co se bude ve švýcarském pavilonu „your+“ vařit,
to ještě neví. Trochu času ještě zbývá.
www.solardecathlon.ch
Die AFG ist Partnerin der
Hochschule Luzern
Die AFG ist beim Solar Decathlon 2014 als Diamantpartnerin ­
der Hochschule Luzern dabei und wird ihr Know-how in der
Beherrsch­ung der Technologie rund um Hülle und Raum des
Luzerner Pavillons einbringen. Konkret unterstützt die AFG ­
die Studenten bei Lösungen für die Bereiche Fenster, Türen und
Profile. Von der Zusammenarbeit mit der Hochschule ­Luzern
erhofft sich die AFG Erkenntnisse über zukünftige Bautechnologien ­von Passiv- bzw. Energieplushäusern.
Koncern AFG je partnerem
Hochschule Luzern
Koncern AFG se na soutěži Solar Decathlon 2014 podílí jako
diamantový partner vysoké školy Hochschule Luzern a přináší
své know-how ve zvládání technologií týkajících se pláště a
prostorů luzernského pavilonu. Konkrétně koncern AFG podporuje studenty při možných řešeních v oblasti oken, dveří a
profilosých. Od spolupráce s Hochschule Luzern si koncern AFG
slibuje získávání poznatků o budoucích stavebních technologiích
pro pasivní, resp. nízkoenergetické domy.
34 – TOGETHER
AFG-HUBS: STARKES INTERNATIONALES NETZWERK
DANK REGIONALER PRÄSENZ MIT LOKALEM PERSONAL
Zur internationalen Ausrichtung der Arbonia­Forster­Holding gehört u.a. die starke Präsenz in den strategischen Märkten
Asien, Russland und Naher Osten. Die AFG verfügt in diesen Regionen über sogenannte Hubs: strategische Vertriebs­
gesellschaften, über welche zum einen Produkte verschiedener AFG­Gesellschaften vertrieben werden. Darüber hinaus
bieten sie auch individuelle Serviceleistungen, Beratungskompetenz und Schulungen an. Die dadurch erhöhte Wahr­
nehmung der AFG und ihrer Marken trägt bereits Früchte: So ist der Umsatz in den Hubs 2013 im Vergleich zum
Vorjahr zweistellig gewachsen.
Ulrich Bornkessel
Head of International Markets and Sales
vedoucí mezinárodních trhů a prodeje
«Die Aufgabe eines regionalen Hubs ist es, sich
in auf die Kundenbedürfnisse abgestimmten
Geschäftsmodellen voll auf den Verkauf zu
konzentrieren und, wo möglich, Cross-Selling-Potenziale für die AFG-Gesellschaften zu
heben. Das beginnt in der Planung bei Architekten, Investoren und Generalunternehmen
und beinhaltet ebenso spezielle Serviceleistungen wie beispielsweise. die lokale Anarbeitung
von Profilen. Dabei ist immer zu beachten, dass
jeder Markt anders funktioniert. Deshalb definieren wir gemeinsam mit den Gesellschaften
die bestmögliche Strategie pro Region.»
„Úkolem regionálního „hubu“ je se v obchodních modelech, přizpůsobených požadavkům
zákazníků, plně koncentrovat na prodej a, kde
je to možné, zvýšit pro společnosti koncernu
AFG příležitosti pro tzv. křížový prodej (cross
selling). Začíná při plánování u architektů,
investorů a hlavních dodavatelů a zahrnuje
také speciální servisní služby, jako např. místní
předzpracování profilů. Přitom je třeba vždy
dbát na to, že každý trh funguje jinak. Proto
nejlepší možnou strategii pro region definujeme spolu se společnostmi.“
Sherif el Khodragy
Hub-Leiter Dubai, Region Naher Osten
vedoucí „hubu“ v Dubaji, region Blízký a Střední východ
«Mit unserem spezifischen Produktportfolio können wir gezielt auf die Bedürfnisse vor Ort eingehen. Darüber hinaus
sind die Kenntnisse der kulturellen Unterschiede ganz besonders im Nahen Osten von entscheidender Bedeutung für den
Geschäftserfolg. Durch den Aufbau einer lokalen Vertriebsorganisation sind wir nun immer direkt am Projekt bzw. beim
Kunden und können aufgrund unserer Kenntnisse ganz speziell auf dessen Bedürfnisse eingehen. Das wird von unseren
lokalen Kunden sehr geschätzt.»
„S naším portfoliem specifických výrobků můžeme cíleně reagovat na místní potřeby. Kromě toho mají znalosti kulturních
rozdílů, obzvláště na Blízkém a Středním východě, pro úspěch obchodu rozhodující význam. Výstavbou místních odbytových
organizací jsme nyní vždy přímo u projektu, resp. u zákazníka, a díky našim znalostem můžeme zcela speciálně reagovat na
jejich požadavky. Toho si naši místní zákazníci velmi cení.“
TOGETHER – 35
ODBYTOVÉ ORGANIZACE KONCERNU AFG:
SILNÁ MEZINÁRODNÍ SÍŤ DÍKY REGIONÁLNÍ PŘÍTOMNOSTI
S MÍSTNÍMI ZAMĚSTNANCI.
K mezinárodnímu zaměření společnosti Arbonia-Forster-Holding patří mimo jiné silná přítomnost na strategických trzích v
Asii, Rusku a na Blízkém a Středním východě. Koncern AFG má v těchto regionech tzv. „HUBy“: strategické odbytové společnosti, jejichž prostřednictvím se realizuje prodej výrobků různých společností koncernu. Kromě toho nabízejí také individuální
servisní služby, odborné poradenství a školení. Takto zvýšené vnímání koncernu AFG a jeho značek již přináší výsledky: obrat
v „hubech“ tak za rok 2013 ve srovnání s předchozím rokem vzrostl o dvojmístnou hodnotu.
Leonid Evlentev
Hub-Leiter Moskau, Region Russland
vedoucí „hubu“ v Moskvě, region Rusko
«Bislang arbeiteten wir in Russland vorwiegend mit Grossdistributoren zusammen, die überregional tätig waren. Mit
unserem nun lokalen Warenlager haben wir nicht nur die
Lieferzeiten signifikant verkürzt, sondern wir können auch
kleinere Auftragsvolumina an lokale Distributoren liefern –
das bringt uns noch näher an den Markt. Unsere Kunden
haben nun einen lokalen Ansprechpartner für die ganze
Wertschöpfungskette, wodurch unsere regionale Präsenz
gestärkt wird.»
„Dosud jsme v Rusku pracovali převážně s velkými distributory, kteří působili na nadregionální úrovni. Díky našemu
místnímu skladu jsme nyní nejenom podstatně zkrátili dodací lhůty, ale můžeme dodávat také menší objemy zakázek
místním distributorům – díky tomu se dostáváme ještě
blíže trhu. Naši zákazníci nyní mají místní kontaktní osobu
pro celý hodnotový řetězec, čímž posílí naše regionální
přítomnost.“
Christoph Moellers
Hub-Leiter Shanghai, Region Asien
vedoucí „hubu“ v Šanghaji, region Asie
«In Asien ist die Verstärkung der Markenpräsenz das zentrale Thema. Deshalb haben wir einige Sanitär- und Heizungs-Flagship-Stores eröffnet, darunter den ersten chinesischen Flagship-Store für Kermi-Duschabtrennungen in Shanghai. Ausserdem
haben wir den ursprünglich lediglich als Trainingszentrum für Metallbauer geplanten Standort für Profile aufgrund der Marktbedürfnisse zu einer eigenen Produktionsstätte ausgebaut. Das bedingte unter anderem auch einen starken Personalaufbau
sowie Schulungsaufwand. Nun geht es um Kontinuität und den Ausbau unseres lokalen Distributorennetzes.»
„Zesílení přítomnosti na trhu je v Asii hlavním tématem. Proto jsme otevřeli několik vlajkových prodejen se sanitárními a
topnými výrobky, mezi nimi první čínský vlajkový obchod pro oddělení sprch značky Kermi v Šanghaji. Kromě toho jsme na
základě poznatků o trhu rozšířili pracoviště pro profily, původně plánované pouze jako školicí středisko pro kovovýrobu,
na vlastní výrobní zařízení. To bylo podmíněno mimo jiné také vysokým zvýšením počtu zaměstnanců i školení. Nyní jde o
kontinuitu a o vybudování naší místní distributorské sítě.“
36 – TOMORROW
Carte Blanche
für 3BM3
Die Ästhetik
der Sicherheit!
Estetika
bezpečnosti!
Wir als AFG haben eine klare Vorstel­
lung von Hülle und Raum und davon, wie
Sicherheit mit Ästhetik verbunden werden
kann. Doch wie sehen das andere Profis aus der
Bau­ und Immobilienbranche? Welche Vorstel­
lungen von sicheren Infrastrukturen und von
Gebäudesicherheit in innovativer Architektur
haben sie? In unserer Carte Blanche bieten
wir Fachleuten eine Plattform, auf der
sie unabhängig von der AFG ihre
Visionen darlegen.
Platforma
Carte Blanche pro 3BM3
My, koncern AFG, máme jasnou před­
stavu o plášti a prostoru budov a o tom,
jak má být bezpečnost spojena s estetikou.
Jak tuto problematiku vnímají jiní odborníci v
stavitelské a realitní branži? Jaké mají představy
o bezpečných infrastrukturách a bezpečnosti
budov v inovativní architektuře? V naší Carte
Blanche nabízíme odborníkům platformu,
prostřednictvím které mohou své vize
prezentovat nezávisle na koncer­
nu AFG.
www.3bm3.ch
Bénédicte Montant und Carmelo Stendardo, Gründer und Inhaber des Genfer Architekturbüros 3BM3.
Paní Bénédicte Montant a pan Carmelo Stendardo, zakladatelé a majitelé ženevského architektonického ateliéru 3BM3.
www.3bm3.ch
TOMORROW – 37
Das Genfer Architekturbüro 3BM3 zeichnet verantwortlich für den Bau eines der wohl sichersten Gebäu­
de weltweit: den in unmittelbarer Nähe des internationalen Flughafens von Singapur errichteten «Singapore
Freeport». Dieses Zollfreilager für Kunst, Gold und andere Güter bietet neben Tresorräumen auch Showrooms
und Büros. Die 3BM3­Inhaber, Carmelo Stendardo und Bénédicte Montant, versuchten, formale Spannung
mit höchsten Sicherheitsanforderungen zu verbinden.
Ženevský architektonický ateliér 3BM3 je zodpovědný za stavbu jedné z nejbezpečnějších budov na světě: „Singapore
Freeport“, postavený v bezprostřední blízkosti mezinárodního letiště v Singapuru. Tento sklad bezcelního umění, zlata
a dalšího zboží nabízí kromě trezorových místností také prodejní prostory a kanceláře. Majitelé ateliéru 3BM3, pan
Carmelo Stendardo a paní Bénédicte Montant, se pokusili spojit formální napětí s nejvyššími požadavky na bezpečnost.
www.3bm3.ch
Text: Bénédicte Montant und Carmelo Stendardo, 3BM3
Text: Bénédicte Montant a Carmelo Stendardo, 3BM3
Die gigantische Lobby im Singapore Freeport – inklusive martialisch anmutender Skulptur.
Obrovská vstupní hala v Singapore Freeport – včetně skulptury s nádechem bojových umění.
Unser Projekt basiert auf sicherheitstechnischen, rechtlichen,
technischen und funktionalen Vorgaben, verwandelt diese je­
doch in architektonische Qualitäten. Ein Freihafen ist mehr als
ein blosses Lager: Es ist eine Schatzkammer für Kunst, die sich
durch temporäre Galerien und private Showrooms auszeichnet.
Náš projekt je založen na bezpečnostních, právních, technických
a funkčních požadavcích, které však přeměňuje do architektonických kvalit. Freeport je víc, než pouhý sklad: je to klenotnice pro
umění, které vyniká v současných galeriích a soukromých výstavních
prostorách.
Wenn wir das Projektkonzept in einigen Worten zusammenfas­
sen sollen, dann so: Wir haben alles unternommen, um mehr
als blosse Hochsicherheitslager­Infrastruktur zu bieten. Wir ent­
warfen einen modulierbaren, hochsicheren Hightech­Bereich,
dessen – im Äusseren schlichte, im Inneren jedoch raffinierte –
architektonische Identität optimal mit den gelagerten Wertge­
genständen harmoniert.
Pokud bychom chtěli koncept projektu shrnout do několika slov,
pak takto: učinili jsme vše pro to, abychom poskytli více než pouhou
infrastrukturu vysoce bezpečného skladu. Navrhli jsme modulový, vysoce bezpečný hi-tech prostor, jehož z vnějšku strohá, uvnitř
však rafinovaná architektonická identita optimálně harmonizuje s
uskladněnými cennostmi.
38 – TOMORROW
Pflanzliche Schutzwand für die Fassade
Die rechtlichen Vorgaben dienten uns als Vorwand für ein
volumetrisches Spiel. Zwei Hauptregeln setzten wir uns dafür:
1. mit der zu erwartenden Banalität einer simplen
Lagerhalle brechen
2. formale Spannungen entstehen lassen
Porostlá ochranná stěna pro fasádu
Právní požadavky nám posloužily jako záminka pro volumetrickou
hru. Stanovili jsme si dvě hlavní pravidla:
1. odpoutat se od očekávané banality
jednoduchého skladu
2. nechat vzniknout formální napětí
Die technischen Vorgaben, insbesondere im Bereich Sicherheits­
technik waren gross. Dazu gehörten u.a. Kontrolle der äusseren
Umgebung, Zugangskontrolle, Vibrations­ und Feuchtigkeits­
detektoren, Infrarotkameras, Temperatur­ und Feuchtigkeits­
kontrolle, Wareneingangskontrolle durch Hightech­Scanner
und so fort. Diese gesetzten Anforderungen prägen den archi­
tektonischen Charakter des Gebäudes: eine beinahe fensterlose
Aussenhülle, Lichteinfall durch Glasschlitze, tonnenschwere,
imposante Zugangstüren sowie leistungsstarke Fassaden, die
einerseits eine starke Wärmezufuhr und andererseits einen
Verlust der im Inneren erzeugten Kälte verhindern. Die Fassade
ist mit einer pflanzlichen Schutzwand versehen, die durch ein
feines, goldfarbenes Metallnetz beschattet und geschützt wird.
Der Eindruck des Gebäudes beginnt dadurch zu vibrieren und
variiert je nach Feuchtigkeit, Lichteinfall und Zeit. Durch das
Wechselspiel der metallischen Maschenwand, die sich mal
näher und mal weiter vom Gebäude entfernt, lässt sich auch die
Wahrnehmung der Fassadenbepflanzung variieren.
Technické požadavky, zejména v oblasti bezpečnostní techniky,
byly velké. Patřila k nim mimo jiné kontrola vnějšího prostředí,
kontrola přístupu, detektory vibrací a vlhkosti, infračervené kamery,
kontrola teploty a vlhkosti, vstupní kontrola zboží hi-tech scannerem a tak dále. Tyto zadané požadavky předurčují architektonický
ráz budovy: vnější plášť téměř bez oken, dopadání světla skleněnými
štěrbinami, několikatunové impozantní přístupové dveře i vysoce
výkonné fasády, které mají zabraňovat z jedné strany silnému
pronikání tepla a z druhé strany ztrátě chladu vytvářeného uvnitř
budovy. Fasáda je opatřena porostlou ochrannou stěnou, která je
stíněna a chráněna kovovou sítí zlaté barvy. Dojem, který budova
zanechává, tak začíná vibrovat a mění se podle vlhkosti, dopadajícího světla a denní doby. Díky proměnám kovové síťované stěny,
která se někdy k budově přibližuje a někdy od budovy vzdaluje, lze
měnit také vnímání rostlin na fasádě.
Enthusiastischer Blick auf die Zukunft
Die funktionalen Vorgaben inspirierten uns zu einer Art elegante
Schatzkammer, die diskret auf den Wert der gelagerten Güter
verweist. Das Leben und die Metamorphose der Bepflanzung
tragen zur Lebendigkeit dieser Schatzkammer bei. Dank der
Mitwirkung von Künstlern verweist das Gebäude auf Unter­
schiede und Ähnlichkeiten zwischen Architektur, Kunst und
Design. Die Künstler wurden bereits in der Projektphase ein­
gebunden. So ist es uns gelungen, Sicherheit ästhetisch adäquat
umzusetzen.
Der Zukunft der Architektur sehen wir mit Enthusiasmus
entgegen – wissend, wie viele Hindernisse immer wieder über­
wunden werden müssen. Neue Bautechniken, einhergehend
mit der digitalen Entwicklung von Maschinen wie zum Beispiel
dem 3D­Drucker, animieren uns, immer wieder neu über unser
Metier nachzudenken und über unvermeidliche, aber spannen­
de Veränderungen. Als Architekten können wir Themen wie die
Energiefrage nicht unbeantwortet lassen, denn wir haben der
Gesellschaft gegenüber eine Verantwortung. Wir sind Akteure
dieser Entwicklung und nicht bloss Zuschauer.
Nadšený pohled do budoucnosti
Funkční požadavky nás inspirovaly k vytvoření jakési elegantní
klenotnice, diskrétně vypovídající o hodnotě uloženého zboží. Život
a metamorfóza rostlin přispívají k životnosti této klenotnice.
Díky spoluúčasti umělců odkazuje tato budova na rozdíly a
podobnosti mezi architekturou, uměním a designem. Umělci byli
zapojeni již ve fázi projektu. Tak se nám podařilo adekvátně esteticky realizovat bezpečnost.
Budoucnost architektury očekáváme s nadšením a s vědomím, kolik
překážek je třeba neustále překonávat. Nové stavební techniky,
spolu s digitálním vývojem strojů, jako například 3D tiskáren, nás
podněcují k tomu, neustále znovu přemýšlet o naší profesi a o nevyhnutelných, ale zajímavých změnách. Jako architekti nemůžeme
nechat témata, jako je například otázka energie, nezodpovězená,
protože máme odpovědnost vůči společnosti. Jsme aktéry tohoto
vývoje, ne pouhými diváky.
Über 3BM3 SA
O ateliéru 3BM3 SA
Das Architekturbüro 3BM3 wurde 2000 in Genf gegründet. Von
den ursprünglich drei Teilhabern führen heute noch zwei das
Geschäft: Bénédicte Montant und Carmelo Stendardo. 3BM3 reali­
siert gemeinsam mit den 25 Angestellten Projekte vorwiegend in
der Schweiz, aber auch in Griechenland, Luxemburg und Singapur.
Architektonický ateliér 3BM3 byl založen v roce 2000 v Ženevě. Z
původně tří partnerů dnes firmu vedou dva: paní Bénédicte Montant a
pan Carmelo Stendardo. Ateliér 3BM3 realizuje společně s 25 zaměstnanci projekty převážně ve Švýcarsku, ale také v Řecku, Lucembursku
a Singapuru.
www.3bm3.ch
SICHERHEIT BRINGT
WOHLBEFINDEN.
In der nächsten Ausgabe
Nov. 2014
BEZPEČNOST PŘINÁŠÍ
ZDRAVÍ.
V příštím vydání v listopadu
2014
Möchten Sie noch mehr über die AFG und ihre Gesellschaften erfahren? Besuchen Sie uns im Netz:
Chcete se dozvědět více o koncernu AFG a jeho společnostech? Navštivte naše internetové stránky:
www.afg.ch
www.facebook.com/arboniaforsterholding
www.youtube.com/user/afg9320arbon
Impressum Imprint
«AFG WORLD» erscheint halbjährlich. Herausgeberin AFG Management AG, Amriswilerstrasse 50, CH-9320 Arbon, T +41 71 447 45 45,
[email protected], www.afg.ch — Gesamtauflage 9’500 — Redaktion Christian Nill (chn) — Chefredaktor Stefan Kern —
Gestaltung und Inhalt YJOO Communications AG, CH-9001 St.Gallen, www.yjoo.ch — Druck Ostschweiz Druck AG, CH-9300 Wittenbach, www.ostschweizdruck.ch. Bitte senden Sie bei Fragen oder für die Abonnementsänderung eine E-Mail an [email protected].
„AFG WORLD“ vychází půlročně. Vydavatel AFG Management AG, Amriswilerstrasse 50, CH-9320 Arbon, T +41 71 447 45 45, holding@­
afg.ch, www.afg.ch — Celkový náklad 9 500 — Redakce Christian Nill (chn) — Šéfredaktor Stefan Kern — Úprava a obsah YJOO
Communications AG, CH-9001 St.Gallen, www.yjoo.ch — Tisk Ostschweiz Druck AG, CH-9300 Wittenbach, www.ostschweizdruck.ch.
V případě dotazů nebo zájmu o přihlášení k odběru nám prosím zašlete e-mail na [email protected].
The leading brands of AFG
Kompetenz und Know-how für Hülle und Raum: die AFG-Gruppe mit ihren Brands.
Kompetence a know-how pro pláště a prostory: Skupina AFG se svými značkami.
AFG Arbonia-Forster-Holding AG
Amriswilerstrasse 50, Postfach 134, CH-9320 Arbon, T +41 71 447 41 41, www.afg.ch

Podobné dokumenty

Viel Stress beim Belastungstest

Viel Stress beim Belastungstest Das Profilsystem Forster Presto im 3 x 3 Meter grossen Prüfstand des IFT Rosenheim. Ziel: E30. Die Konstruktion hält. Profilový systém Forster Presto ve 3x3 metry velké zkušebně společnosti ift Ros...

Více

WEB_AFG World_de_cz

WEB_AFG World_de_cz «AFG WORLD» erscheint halbjährlich. Herausgeberin AFG Management AG, Amriswilerstrasse 50, CH-9320 Arbon, T +41 71 447 45 45, [email protected], www.afg.ch — Gesamtauflage 22’400 — Redaktion Christian...

Více