KN1_cely_opr8

Transkript

KN1_cely_opr8
České dráhy
Divize obchodně provozní
ČD
KN 1
PŘEDPIS
PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH
ZÁSILEK
Schváleno rozhodnutím vrchního ředitele DOP
dne 10. 5. 2001
čj.: 56 670/2001-O21
Účinnost od 1. 7. 2001
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
2
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
OBSAH
Záznam o změnách .......................................................................................... 7
Rozsah znalostí................................................................................................ 9
Seznam zkratek.............................................................................................. 11
Seznam tiskopisů........................................................................................... 12
Úvod .............................................................................................................. 15
Úvodní ustanovení......................................................................................... 16
ČÁST PRVNÍ
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Kapitola I
Základní předpisy pro přepravu zboží..................... ........... 17
Kapitola II
Přepravní a tarifní věstník................................................... 19
Kapitola III
Vyhrazeno....... .................................................................... 22
Kapitola IV
Styk stanice s přepravci......................................... ............. 23
Kapitola V
Projednávání závad stanicemi............................................. 23
Kapitola VI
Tiskopisy a zásady jejich vyplňování................................. 25
Kapitola VII
Razítka používaná v přepravě vozových zásilek................ 26
Kapitola VIII
Druhy přeprav........................................................ ............. 30
Kapitola IX
Věci vyloučené z přepravy..................................... ............ 32
Kapitola X
Zvláštní podmínky pro přepravu vozových zásilek........... 33
Kapitola XI
Omezení a zastavení přepravy................................ ............ 34
3
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
ČÁST DRUHÁ
ÚKONY PŘI PODEJI, PŘEPRAVĚ A DODÁNÍ
VOZOVÝCH ZÁSILEK
Kapitola I
Výběr vozu k nakládce........................................................ 38
Kapitola II
Vyrozumění přepravce o době přichystání vozu
k nakládce nebo vykládce ................................................... 41
Kapitola III
Přichystání vozu k nakládce a vykládce ............................. 46
Kapitola IV
Nakládka a vykládka zboží ................................................. 48
Kapitola V
Pobyt vozů při nakládce a vykládce ................................... 58
Kapitola VI
Obal a označení................................................................... 61
Kapitola VII
Plombování vozů ................................................................ 63
Kapitola VIII
Polepování vozů.................................................................. 69
Kapitola IX
Zjišťování a přezkušování hmotnosti ................................. 73
Kapitola X
Nákladní list ........................................................................ 80
Kapitola XI
Vznik přepravní smlouvy.................................................... 94
Kapitola XII
Podací kniha........................................................................ 102
Kapitola XIII
Výpočet a placení přepravného, částek a poplatků............. 104
Kapitola XIV
Vypravení a odeslání vozových zásilek.............................. 107
Kapitola XV
Přeprava vozových zásilek.................................................. 109
Kapitola XVI
Zpravení stanic o doběhu prázdných a ložených vozů ....... 110
Kapitola XVII Dodací lhůty........................................................................ 112
Kapitola XVIII Přepravní překážky ............................................................. 116
Kapitola XIX
Ložné závady, nezpůsobilost vozu k jízdě.......................... 118
Kapitola XX
Přetěž................................................................................... 122
Kapitola XXI
Změna přepravní smlouvy .................................................. 126
Kapitola XXII Zpracování nákladních listů ve stanici určení .................... 129
Kapitola XXIII Výdej nákladního listu a zásilky......................................... 130
Kapitola XXIV Překážky při dodání ............................................................ 135
Kapitola XXV Nepřevzetí vozové zásilky .................................................. 137
Kapitola XXVI Neobsazeno ......................................................................... 139
Revize 1. 4. 2007
4
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
ČÁST TŘETÍ
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK
Kapitola I
Přeprava nebezpečných věcí............................................. 143
Kapitola II
Přeprava zemřelých osob .................................................. 144
Kapitola III
Věci podléhající rychlé zkáze .......................................... 146
Kapitola IV
Přeprava živých zvířat ...................................................... 147
Kapitola V
Přeprava kolejových vozidel na vlastních kolech ............ 153
Kapitola VI
Přeprava odpadů ............................................................... 155
Kapitola VII
Mimořádné zásilky ........................................................... 156
Kapitola VIII
Přeprava zboží na úzkorozchodných tratích..................... 160
Kapitola IX
Přeprava vozů neposkytnutých ŽDP ................................ 162
Kapitola X
Přeprava ve zvláštních vlacích a vlacích
osobní přepravy................................................................. 165
Kapitola XI
Přeprava v ucelených vlacích ........................................... 166
Kapitola XII
Přeprava zásilek doprovázených průvodci ....................... 168
Kapitola XIII
Nájmy pro účely přepravní ............................................... 171
ČÁST ČTVRTÁ
KOMBINOVANÁ DOPRAVA
Kapitola I
Základní pojmy ................................................................. 172
Kapitola II
Všeobecná ustanovení....................................................... 172
Kapitola III
Podej zásilky k přepravě ................................................... 174
ČÁST PÁTÁ
Závěrečná ustanovení .................................................................................. 176
Související obecně závazné právní předpisy............................................... 177
Související interní resortní předpisy ........................................................... 178
5
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
Přílohy
Příloha 1 Vzory tiskopisů ........................................................................... 181
Příloha 2 Dohoda o podávání zpráv o době přichystání
vozu k nakládce nebo vykládce ................................................ 1 - 4
Příloha 3 Dohoda o časovém vymezení podávání zpráv o době
přichystání vozu k nakládce nebo vykládce.............................. 1 - 4
Příloha 4 Smlouva o vážení přepravcem na vlastní kolejové
váze s platností železničního vážení ......................................... 1 - 6
Příloha 5 –Vyřazeno
Příloha 6 Pokyny k sepisování a evidenci plné moci ............................... 1 – 4
Příloha 7 Dohoda o provozně bezpečném naložení ................................. 1 – 3
Revize 1. 4. 2007
6
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
ZÁZNAM O ZMĚNÁCH*)
Pořadové
číslo
Vyhláška
PTV
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
H14/23-24/01
H8/7-8/2002
H1/1-2/2003
H1/1-2/2004
H23/29-30/2004
H22/25-26/2005
H15/19-20/2006
Věc
zavedení
změna
změna
změna
změna
změna
změna
Platí
od
Provedl
1.7.2001
1.3.2002
1.2.2003
1.2.2004
1.8.2004
1.7.2005
1.6.2006
7
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
∗) Za včasné zapracování přidělených změn v textu a za provedení
záznamu o změnách odpovídá držitel tohoto výtisku.
8
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
ROZSAH ZNALOSTÍ
Organizační složka
Funkce
Generální ředitelství Ředitelé odborů
OPT
DVI, RCV
Znalost
Informativní
Zaměstnanci určení ředitelem odboru
Úplná
Ředitel
Informativní
Zaměstnanci určení ředitelem OPT
Úplná
Generální ředitel DVI
Informativní
Vedoucí RCV
Informativní
Zaměstnanci určení generálním ředitelem DVI (vedoucím RCV)
Úplná
9
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
Železniční stanice
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 08
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 07
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 06
Revize 1. 6. 2006
Část prvníkap.:
I, II, VI-XI
Část druhákap.: VII,
VIII, X, XI,
XVII, XXVI
Část čtvrtákap.: I-II
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 05
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 05D
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 04
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 03
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 02
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 02a
Úplná
Zaměstnanci s kvalifikací odborné zkoušky č.N - 01
Úplná
10
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
SEZNAM ZKRATEK
CEVIS
CNP
ČD
ČSN
DKV
DPH
DVI
GŘ
IČ
JSD
MD
MEGC
NHM
NL
O 21
OPT
PD
PTV
RCP
RCV
RZC
Sb.
TVZ
ÚDIV
UN číslo
URMIZA
UŽST
VNVK
ZAN
ZDD
ŽDP
ŽST
Centrální vozový informační systém
Centrální nákladní pokladna
České dráhy, a.s.
Česká státní norma
Depo kolejových vozidel
Daň z přidané hodnoty
Dopravní vzdělávací institut
Generální ředitelství ČD a.s.
Identifikační číslo
Jednotný správní doklad
Ministerstvo dopravy ČR
Vícečlánkový kontejner na plyn
Harmonizovaná nomenklatura zboží
Nákladní list
Odbor nákladní dopravy a přepravy
Odúčtovna přepravních tržeb
Poplatek doplňující v TVZ
Přepravní a tarifní věstník
Regionální centrum provozu
Regionální centrum vzdělávání
Regionální zákaznické centrum
Sbírka zákonů
Tarif pro přepravu vozových zásilek
Ústřední dirigování vozů
Čtyřmístná číslice jako číslo k označení látek nebo předmětů
podle Vzorových předpisů OSN
Ústřední registr mimořádných zásilek
Uzlová železniční stanice
Všeobecná nakládková a vykládková kolej
Zákaz nakládky
Základní dopravní dokumentace
Železniční dopravní podnik
Železniční stanice
11
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
SEZNAM TISKOPISŮ
Označení
1
735 1 3355
735 1 3401
735 1 3402
735 1 3403
735 1 4519
735 1 4520
735 1 4543
735 1 4545
735 1 4586
735 1 4587
735 1 4588
735 1 4589
735 1 4614
735 1 4615
735 1 4619
735 1 4620
735 1 4621
735 1 4622
735 1 4629
735 1 4640
735 1 4642
735 1 4643
735 1 4651
735 1 4653
735 1 4661
735 1 4670
Revize 1. 4. 2007
Název tiskopisu
2
Výkaz vozidel pro nákladní vlak
Zápisník vozů A
Zápisník vozů B
Lhůtník
Nálepka na zásilky živých zvířat
Nálepka na kusy a vozy s věcmi podléhajícími
rychlé zkáze
Nálepka „Těžiště posunuto“
Nálepka „Těžiště“
Odevzdávkový list na vozy přistavené na vlečku
(velikost A4 pro INTESS VA II)
Odevzdávkový list na vozy přistavené na vlečku
(velikost A5 pro INTESS VA II)
Návratový list na vozy odsunuté z vlečky (velikost A4 pro INTESS VA II)
Návratový list na vozy odsunuté z vlečky (velikost A5 pro INTESS VA II)
Dosílkový list
Průvodka vozu k desinfekci, k vymytí
Páska na průvodní listiny odloučené od zásilky
Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro rychlou vozovou zásilku
Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro obyčejnou vozovou zásilku
Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro obyčejnou vozovou zásilku v uceleném vlaku
Nálepka na nákladní list s věcmi podléhajícími
rychlé zkáze
Nálepka na vozy „Zvažte“
Nálepka na vozy „Napájet – krmit“
Nálepka na vozy „K desinfekci“, „K vymytí“ na
rubu „Desinfikován“, „Vymyt“
Nálepka na nákladní listy „Napájet – krmit“
Nálepka na nákladní listy „Zvažte“
Záznamník zpráv o době přichystání vozů
Vážní kniha
12
Vzor stanoven předpisem
3
KN 4/1
KN 14
KN 14
KN 14
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
JOPP
JOPP
JOPP
JOPP
KN 8
KN 14
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 14
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
735 1 4672
735 1 4673
735 1 4674
735 1 4675
735 1 4677
735 1 4678
735 1 4680
735 1 4681
735 1 4690
735 1 4709
735 1 4716
735 1 4729
735 1 4713
735 1 4736
735 1 4737
735 1 4771
735 1 4772
735 1 4773
735 1 4774
735 1 4801
735 1 4802
735 1 4808
735 1 4830
735 1 4833
735 1 5310
735 1 5313
735 1 5317
735 1 5322
735 1 5324
735 1 5325
735 1 5334
735 1 5340
735 1 5410
735 1 5411
735 1 5415
Vážní lístek
Vážní lístek univerzální
Vážní lístek
Oznámení o vážení
Zápisník plombovaných vozů
Obálka k uschování sejmutých závěr
Návrh na přemístění vozu
Zpráva o změnách
Průkaz pro průvodce
Nálepka na vozy a nákladní listy pro přepravu
mimořádných zásilek
Vozová nálepka „Stanovená přepravní cesta“
Označení polohy zásilky vzhledem ke směru
jízdy
Vozová nálepka mezinárodní přepravy CIM
Zelená celní nálepka
Zelená celní nálepka na nákladní listy
Nálepka na vozy
„!“
Nálepka na vozy „!!“
Nálepka na vozy „!!!“
Nálepka na vozy „Zákaz jízdy přes pahrbek“
Komerční zápis vnitrostátní přepravy (dvoulistý)
Komerční zápis vnitrostátní přepravy (jednolistý)
Všeobecný zápis
Záznamník přebytků
Prohlášení
Hlášenka o poškození a úbytcích na voze
Nálepka „Ke zjištění závady vozmistrem“
Nálepka „Vyznačení závad kotlového vozu“
Nálepka „Vyznačení závad vozu na volně ložený
cement“
Nálepka „Nezpůsobilý provozu pro technickou
závadu“
Nálepka „Nezpůsobilý provozu pro závadu“
Nálepka „Nenakládat“
Zpráva o poškození vozu
Nákladní list pro vnitrostátní přepravu - pro ruční
pořizování
Nákladní list pro vnitrostátní přepravu - pro výpočetní techniku
Průvodka pro přepravu prázdných speciálních
vozů ČD
13
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
KN 1
Produkty CIT
D 31
D 31
D 31
Produkty CIT
KN 20
KN 20
Produkty CIT
Produkty CIT
Produkty CIT
Produkty CIT
KN 8
KN 8
KN 8
KN 8
KN 1
V 62
V 62
V 62
V 62
V 62
V 62
V 62
V 62
KN 1
KN 1
KN 14
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
735 1 5420 Návrh na změnu přepravní smlouvy ve vnitrostátní přepravě
735 1 5421 Prohlášení o zásilce
735 1 5424 Výkaz vozových zásilek
735 1 5425 Nákladní list CIM
Revize 1. 4. 2007
14
KN 1
KN 1
KN 1
Produkty CIT
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
ÚVOD
Základní právní normou pro přepravu věcí a živých zvířat po železnici je
Nařízení vlády o přepravním řádu pro veřejnou drážní nákladní dopravu
č.1/2000 Sb. v platném znění (dále jen Železniční přepravní řád - ŽPŘ), který
upravuje vztahy mezi dopravcem a odesílatelem zásilky, mezi dopravcem a příjemcem zásilky a mezi dopravci navzájem při plnění jedné přepravní smlouvy
více dopravci.
Práva, povinnosti a odpovědnost dopravce a přepravců při přepravě vozových zásilek upravují Smluvní přepravní podmínky pro veřejnou drážní nákladní
dopravu Českých drah (SPP).
Způsob praktického provádění jednotlivých úkonů v železničním provozu
je stanoven interními resortními předpisy, které platí pouze pro zaměstnance dopravce ČD.
V tomto předpise jsou zapracována ustanovení, směrnice a pokyny pro
přepravu vozových zásilek.
Hlavní úkoly v přepravě vozových zásilek jsou:
• organizovat nakládku a vykládku zboží tak, aby bylo dosaženo nejvyšší
hospodárnosti;
• zabezpečovat dodání zboží v neporušeném stavu a ve stanovených dodacích lhůtách;
• organizovat co nejlépe vzájemný styk dopravce s přepravci;
• napomáhat ke snižování vlastních nákladů na přepravu a zvyšovat produktivitu práce.
Text psaný kurzívou platí výhradně pro mezinárodní přepravu.
Kde se v tomto předpisu uvádějí pojmy „stanice“ a „přednosta stanice“,
rozumí se tím „železniční stanice“ a „přednosta železniční stanice“.
15
Revize 1. 2. 2003
ČD KN 1 - Účinnost od 1.7. 2001
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
Tento předpis je závazný pro odvětví dopravy a přepravy.
Dnem nabytí účinnosti tohoto předpisu pozbývá platnosti a účinnosti Služební předpis pro přepravu vozových zásilek KN 1, který byl účinný od 1.10.
1997.
Ustanovení opatřená po vnější straně svislou čarou označují změny, které
byly provedeny k datu revize uvedenému na konci strany.
Revize 1. 2. 2003
16
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ČÁST PRVNÍ
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Kapitola I
Základní předpisy pro přepravu zboží
1. Přepravně-právním základem pro vnitrostátní přepravu věcí a živých
zvířat po železnici, závazným jak pro dopravce, tak i pro její uživatele, je Železniční přepravní řád (ŽPŘ).
2. Navazujícími předpisy k ŽPŘ pro přepravu vozových zásilek jsou:
a) Smluvní přepravní podmínky pro veřejnou drážní nákladní dopravu
Českých drah (SPP);
b) TR 6
– Seznam stanic s výpravním oprávněním pro nákladní přepravu v České republice (jen v elektronické verzi);
c) TR 1
– sešit 1 – Tarif ČD pro přepravu vozových zásilek (TVZ);
– Harmonizovaná nomenklatura zboží (NHM);
sešit 3 – Kilometrovník ČD pro přepravu zboží (TVZ);
d) V 63
– Předpis pro zařazování a používání soukromých nákladních
vozů ve vozovém parku Českých drah;
e) Vyhlášky v oddílech A, F, G a N Přepravního a tarifního věstníku
(PTV).
17
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
3. Kromě tohoto předpisu platí pro přepravu vozových zásilek zejména tyto další předpisy:
a) KN 8 – Předpis pro zábranu škodám, jejich zjišťování a urovnávání;
b) KN 9 – Předpis pro vyřizování reklamací;
c) KN 14 – Předpis o hospodaření železničními nákladními vozy a přepravními pomůckami;
d) KN 20 – Celní řízení;
e) KN 22 – Předpisy orgánů státní správy při přepravě po železnici;
f) D 16
– Dopravní směrovací údaje pro vozy v nákladní dopravě;
g) M 32 – Směrnice k ochraně životního prostředí před znečištěním
nebezpečnými látkami;
h) SR 70 – Číselník železničních stanic a ostatních tarifních a dopravně
zajímavých míst;
i) Sei 510– Kontrola výpočtu dovozného a statistika přepravy zboží
(výtah z předpisu pro automatizované zpracování sociálně
ekonomických informací);
j) Hf 3
– Předpis pro pokladní službu v železničních stanicích;
k) Hm 4 – Jednotný číselník materiálu;
l) Op 16 – Pravidla o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci;
m) Vyhlášky v oddíle H Přepravního a tarifního věstníku.
4. Přepravu vozových zásilek mezi dopravcem a vlečkou (definována Zákonem o dráhách č.266/94 Sb. v platném znění) upravují samostatné smlouvy
uzavřené podle Obchodního zákoníku. Pokud tyto smlouvy neobsahují příslušná
ustanovení pro přepravu, platí přiměřeně ustanovení ŽPŘ a SPP.
5. V mezinárodní přepravě zboží platí:
a) Úmluva o mezinárodní železniční přepravě (COTIF);
b) Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM);
c) Dohoda o oznamování omezení přepravy v mezinárodní železniční přepravě zboží (ARM);
Revize 1. 4. 2007
18
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
d) Mezinárodní železniční tranzitní tarif (MTT);
e) přímé mezinárodní nákladní tarify (svazové);
f) Všeobecný seznam pohraničních bodů s údaji případných omezení
(LIF);
g) Jednotný kilometrovník pro mezinárodní železniční přepravu zboží
(DIUM);
h) Vyhlášky o mezinárodních přepravách v Přepravním a tarifním věstníku;
i) Tarif pro průvozní přepravu vozových zásilek (PTVZ);
j) Produkty CITu.
6. Neupravují-li mezinárodní dohody a úmluvy nebo interní předpisy některé otázky nebo odvolávají-li se na ustanovení místní, pak se použijí příslušná
ustanovení práva vnitrostátního.
7. - 10. Neobsazeno.
Kapitola II
Přepravní a tarifní věstník
11. Přepravní a tarifní věstník (PTV) vydává Ministerstvo dopravy na základě zmocnění dle zákona č. 266/1994 Sb., v platném znění. Obsahuje vyhlášky
a pokyny Ministerstva dopravy a GŘ ČD ve věcech přepravních a tarifních.
19
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vychází jednou za čtrnáct dnů v Nakladatelství dopravy a turistiky NADATUR, spol. s. r. o. v Praze.
12. Přepravní a tarifní věstník je rozdělen na oddíly. Vyhlášky uveřejněné
v oddílech A, F, G, N jsou určeny pro železnici i přepravce.
Vyhlášky uvedené v oddíle H jsou určeny pouze pro služební potřebu ČD. Obsah těchto vyhlášek není určen pro přepravce.
13. Každá vyhláška v Přepravním a tarifním věstníku obsahuje tyto údaje:
a) záhlaví, v němž je:
– číslo vyhlášky;
– heslo (velkými písmeny);
– věc, které se vyhláška pod daným heslem týká (malými písmeny);
– pořadové číslo vyhlášky a odkaz na vyhlášku předchozí;
b) dobu a rozsah platnosti;
c) vlastní text vyhlášky;
d) číslo spisu a útvar MD nebo GŘ ČD, který vyhlášku uveřejňuje.
14. Čísla vyhlášek obsahují:
a) označení a běžné číslo v každém oddílu PTV;
b) číslo PTV;
c) ročník PTV.
Např. G 20/13-14/2004
G ............ oddíl G;
20 ........... běžné číslo vyhlášky v oddílu G od počátku příslušného roku;
13-14...... číslo PTV;
2004 ....... ročník 2004.
15. Vyhlášky týkající se téže věci a stejné závaznosti se uveřejňují stále
pod stejným heslem a ve stejném oddílu PTV.
Revize 1. 4. 2007
20
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
16. Vpravo pod údaje uvedené v čl. 13 a) a 14 se uvádí v každé vyhlášce
její pořadové číslo a odkaz na vyhlášku předchozí.
Např.: Vyhl. 28/18/11-12/1999.
Vyhl. 28......pořadové číslo vyhlášky příslušného hesla;
18................číslo předchozí vyhlášky příslušného oddílu PTV;
11-12 ..........číslo PTV, v němž byla předchozí vyhláška uveřejněna;
1999............ročník, v němž byla předchozí vyhláška uveřejněna.
Přitom platí zásada, že oddíl PTV (A, F, G, N, H) se v odkazu neuvádí,
neboť příslušné heslo může být uveřejněno vždy jen ve stejném oddílu PTV, tj.
např. vyhlášky oddílu G nemohou být střídavě uveřejňovány v oddílu A nebo H.
Pořadová čísla a odkazy na vyhlášky předchozí slouží ke kontrole úplnosti sbírky vyhlášek, popř. úplnosti změn a doplňků.
17. Na konci každé vyhlášky je v závorce uvedena zkratka orgánu, který
vyhlášku uveřejňuje, číslo spisu, jímž byla vyhláška projednána, zkratka útvaru,
který vyhlášku zpracoval, a jméno zpracovatele.
(Např. ČD GŘ 55 969/2005 - O 21 Novák)
ČD - České dráhy, a.s., Generální ředitelství
55 969/2005 - číslo spisu z roku 2005
O 21 - odbor 21
Novák - jméno zpracovatele vyhlášky.
18. Obsahuje-li vyhláška v PTV zavedení, změny nebo doplňky SPP, tarifů, předpisů, směrnic apod., zapíše se číslo vyhlášky, obsah, platnost a kým byla
opravena do přehledu změn a doplňků na začátku příslušné publikace a u provedené změny nebo doplňku se poznamená běžné číslo tohoto přehledu.
19. Uzlová železniční stanice vede úplnou sbírku Přepravního a tarifního
věstníku seřazenou podle ročníků.
20. - 25. neobsazeno.
21
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola III
Vyhrazeno.
26. - 35. neobsazeno.
Revize 1. 6. 2006
22
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola IV
Styk stanice s přepravci
36. Provozní doba stanice je doba, ve které dopravce poskytuje služby
spojené s podejem a výdejem vozových zásilek. Tato doba je v zásadě nepřetržitá. Dopravce však může vyhlásit v jednotlivých stanicích odchylnou provozní
dobu podle dnů v týdnu. Dopravce zveřejní provozní dobu v železniční stanici
na místě obvyklém pro podávání informací veřejnosti. Zde rovněž zveřejní spojení, na kterém v případě nevyhlášení provozní doby přepravce získá informace,
vztahující se k příslušné stanici.
Vyhlášená provozní doba musí být zapracována v ZDD.
37. Přednosta stanice zajistí poskytování služeb v rozsahu uvedeném
v TR 6 v provozní době stanice.
Potřebné údaje o podeji a výdeji vozových zásilek oznámí stanice na místě obvyklém pro podávání informací veřejnosti.
38. - 40. neobsazeno.
Kapitola V
Projednávání závad stanicemi
41. Přednosta stanice kontroluje výkon práce zaměstnanců zúčastněných
na přepravě zboží.
Zjištěné závady vzniklé ve vlastní stanici bezodkladně projedná. Vznikneli železnici škoda, projedná její náhradu s odpovědným zaměstnancem podle
Zákoníku práce a Op 21.
Zaměstnanci stanic jsou povinni zjištěné závady ihned odstranit, pokud
tak mohou učinit, a upozornit neprodleně přednostu stanice.
23
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
42. Závady vzniklé zaviněním zaměstnanců jiné výkonné jednotky oznámí přednosta stanice neprodleně přímo přednostovi příslušné jednotky k projednání, a to i když tato jednotka leží v obvodu jiného RZC.
43. Oznámení závad musí být stručné, avšak výstižné. Musí obsahovat
všechny údaje potřebné k vyšetření případu, popř. i návrh, jak zabránit podobným závadám.
44. Přednosta stanice, ve které závada vznikla, je povinen ji důsledně projednat podle čl.41 a podat stanici, která závadu hlásila, zprávu o způsobu projednání závady, jakož i o opatřeních, která byla učiněna, aby se zamezilo opakování podobných závad.
Zpráva o projednání závady se podá ve lhůtě co nejkratší, nejdéle však:
a) do 10 dnů, lze-li odpovědět bez šetření;
b) do 30 dnů, je-li třeba závadu prošetřit.
45. Nebyla-li provedena náprava nebo opakují-li se stejné závady i nadále,
oznámí to přednosta stanice příslušnému RZC.
46. Závady zaviněné přepravci projedná přednosta stanice s nimi přímo.
Nemůže-li věc vyřídit sám, postoupí k vyřízení příslušnému RZC.
47. Stížnosti přepravců projedná a vyřídí přednosta stanice ve lhůtě co
nejkratší, nejdéle však:
a) do 10 dnů, lze-li na stížnost odpovědět bez dalšího šetření;
b) do 30 dnů, je-li nutno stížnost prošetřit.
Vyskytnou-li se takové závažné důvody, pro něž nelze stížnost vyřídit ani
do 30 dnů, musí být o tom stěžovatel ve stanoveném termínu vyrozuměn.
48. Spisy o závadách nebo stížnostech projednávaných ve vlastní pravomoci uloží přednosta stanice po dobu pěti let od jejich konečného vyřízení.
49. Spisový materiál o projednávání závažnějších závad zašle přednosta
stanice po vyřízení příslušnému RZC pro účely školení.
50. - 55. neobsazeno.
Revize 1. 7. 2005
24
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola VI
Tiskopisy a zásady jejich vyplňování
56. Veškeré tiskopisy jmenované v tomto předpisu jsou uvedeny v Hm 4,
jakož i v úvodní části tohoto předpisu. Hm 4 obsahuje manipulační, přesně účtované a prodejné tiskopisy.
57. Tiskopisy se objednávají u ČD Zásobovací centrum Praha, podle ustanovení Hm 4.
58. S tiskopisy se musí co nejvíce šetřit a používat je výlučně k účelu, pro
který byly vydány. Jejich uspořádání a uložení je třeba věnovat řádnou péči.
59. V zájmu jednotného výkonu služby se smí používat jen tiskopisy stanovené předpisem. Manipulační tiskopisy je povoleno tisknout výpočetní technikou. Tyto tiskopisy musí odpovídat obsahem a rozměry stanoveným vzorům.
60. V zájmu předcházení závadám je nutno používat k vyplňování tiskopisů a nálepek vhodné psací potřeby. Tisk a vyplňování je nutno provádět čitelně.
61. Průvodní listiny zásilek se vyplňují ve všech částech (dílech) strojem,
tiskem na tiskárně při zpracování výpočetní technikou, kuličkovým perem, nebo
otiskem razítka.
62. Veškeré evidenční záznamy, jakož i záznamy mající vliv na stanovení
odpovědnosti dopravce nebo přepravce (komerční nebo všeobecný zápis apod.),
musí být provedeny trvanlivě, tj. strojem, tiskem na tiskárně, kuličkovým perem,
pokud není v konkrétních případech stanoveno jinak.
63. Nálepky na vozy se musí sepisovat trvanlivými tužkami modré nebo
černé barvy. Nálepky na vozy je možno tisknout i pomocí výpočetní techniky.
Sepisování vozové nálepky průpisem je dovoleno jen při použití dobrého propisovacího papíru. Je však zakázáno vyplňovat vozové nálepky inkoustovou tužkou.
64. - 65. Neobsazeno.
25
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola VII
Razítka používaná v přepravě vozových zásilek
66. V každé železniční stanici s výpravním oprávněním pro nákladní přepravu se používají razítka s jednotnou formou, úpravou, velikostí, označením,
způsobem objednávky a způsobem jejich uschování. Jedná se o razítka staniční,
datová, podlouhlá, vážní a příjezdová. Každá železniční stanice s výpravním
oprávněním pro nákladní přepravu musí být vybavena vlastními razítky podle
níže stanovených podmínek.
67. Staniční razítka jsou obdélníkového tvaru s rámečkem o rozměrech
uvedených ve vzoru a obsahují tyto údaje:
a) označení ČD;
b) číslo razítka (používá-li se ve stanici několik razítek);
c) text „Železniční stanice“;
d) tarifní název stanice přesně podle TR 6;
e) evidenční číslo stanice;
Vzor:
ČD
12
Železniční stanice
Děčín hlavní nádraží
556597
25 - 30 mm
50 - 60 mm
Staniční razítka se používají k potvrzování různých zápisů, např. „Komerčních zápisů“ a „Všeobecných zápisů“, jakož i k potvrzování různých záznamů v průvodních listinách zásilek, k označování dokladů účetně-pokladní
evidence apod. Nesmí se používat v tiskopisech mezinárodních přeprav, popř.
v písemnostech adresovaných cizím železničním podnikům.
Revize 1. 7. 2005
26
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
68. Datová razítka s evidenčním číslem stanice jsou obdélníkového tvaru
rozměrů max. 44 x 28 mm s přestavováním časových údajů a musí obsahovat
tyto údaje:
a) označení ČD
b) číslo razítka (používá-li se ve stanici několika razítek);
c) tarifní název stanice přesně podle TR 6;
d) evidenční číslo stanice;
e) časové údaje (rok, měsíc, den a hodina);
Vzor:
ČD
12
Boskovice
332056
2005.07.21. 10
max. 28 mm
max. 44 mm
Datovým razítkem se razítkují všechny druhy průvodních listin na místech
pro to určených. Otisk datového razítka musí být vždy čitelný.
69. Podlouhlá razítka obsahují v jedné řádce pouze tarifní název stanice.
Tato razítka se používají výlučně k označování názvu stanice v manipulačních
tiskopisech a nesmí být použita pro potvrzování jakýchkoliv dalších dokladů.
70. Vážní razítka stanice jsou obdélníkového tvaru, rozměrů max. 35 x 25
mm. Při horní straně musí obsahovat tarifní název stanice, uprostřed symbol vah
a pod ním číslo váhy, je-li vah ve stanici několik.
Vzor:
Ostrava hlavní nádraží
27
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
71. V případě, že O 21 GŘ povolí, aby hmotnost zásilek byla zjišťována
na váze přepravce s platností železničního vážení, opatří si přepravce vážní razítko na vlastní náklady.
Razítko musí mít stejný tvar a rozměry jako vážní razítko stanice, liší se
jen dvojitým rámečkem. Číslo razítka, které stanoví dopravce, určuje jednotlivé
váhy přepravce, jimž bylo vážení s platností železničního vážení povoleno.
Vzor:
Ostrava-Bartovice
72. Vozové a přepravní kanceláře používají k razítkování průvodních listin došlých místních a tranzitních vozů, které mají být ve stanici zpracovány,
příjezdová razítka. Jsou obdélníkového tvaru a obsahují:
a) číslo razítka (používá-li se ve stanici několika razítek);
b) tarifní název stanice přesně podle TR 6;
c) časové údaje (den, měsíc, rok a hodina);
d) číslo vlaku;
e) „Příjezd“
73. Všechny druhy uvedených razítek, kromě vážního razítka podle čl.71,
se objednávají u ČD Zásobovacího centra Praha, pokud není v místě podnik,
který by potřebná razítka, odpovídající stanoveným podmínkám, zhotovil na
přímou objednávku stanice.
74. Pro otiskování pryžových razítek se používá zásadně modrá nebo černá barva, která zajišťuje čistý a zřetelný otisk i neporušenost razítka.
Revize 1. 7. 2005
28
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
75. Všechna uvedená razítka mohou používat jen zaměstnanci k tomu určení, kteří zodpovídají za bezpečnou úschovu razítek a za to, že nebudou zneužita.
Vrchní přednosta uzlové železniční stanice vede seznam všech staničních,
datových a vážních razítek podle jejich čísel s uvedením zaměstnanců, jimž byla
svěřena. Převzetí razítek potvrdí zaměstnanci svým podpisem.
76. - 85. neobsazeno.
29
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola VIII
Druhy přeprav
86. Z hlediska zeměpisného rozlišujeme přepravu vnitrostátní a mezinárodní.
87. Vnitrostátní přepravou se rozumí přeprava zásilek ze všech stanic odesílacích do všech stanic určení uvedených v TR 6 nebo i průvozem po tratích
zahraničních železnic, jestliže se tak zúčastněné železnice dohodly (peážní přeprava). Takové zásilky se podávají k přepravě „Nákladním listem pro vnitrostátní přepravu“.
88. Mezinárodní přepravou se rozumí přeprava zásilek podaných s „Mezinárodním nákladním listem CIM“, tj. přeprava podle „Jednotných právních
předpisů pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží“ (CIM) ze stanic
a do stanic železnic zúčastněných států na Úmluvě COTIF.
89. Ve vnitrostátní přepravě rozlišujeme zásilky podané k přepravě jako
obyčejnou vozovou zásilku, rychlou vozovou zásilku, popřípadě termínované
přepravy na základě sjednaných smluv.
90. Vozovou zásilkou se rozumí zásilka, k jejíž přepravě je třeba nejméně
jeden samostatný vůz, podaná k přepravě s nákladním listem. Za vozovou zásilku se považují též prázdné nebo ložené kontejnery nebo výměnné nástavby, přepravované na drážním vozidle a drážní vozidla v prázdném nebo loženém stavu,
která nejsou vlastnictvím dopravce přepravujícího zásilku a jsou podána odesílatelem k přepravě s „Nákladním listem pro vnitrostátní přepravu“.
91. Pro přepravu vojenských zásilek platí „Předpis o vojenské přepravě“
D 33.
Revize 1. 7. 2005
30
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
92. Pro přepravu služebních zásilek ČD platí „Předpis pro přepravu služebních zásilek“ KN 5.
93. Pro přepravu zásilek organizačních složek dopravní cesty platí „Pravidla pro vnitrostátní přepravu zásilek organizačních složek dopravní cesty, včetně
přeprav na investiční akce SŽDC s.o., případně ČD, a.s.“ (vyhl. PTV H 12/1718/2005).
94. Pro přepravu zásilek zaměstnanců ČD platí „Směrnice k podmínkám
pro přepravu zaměstnaneckých vozových zásilek na tratích Českých drah“.
95. - 100. neobsazeno.
31
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola IX
Věci vyloučené z přepravy
.
101. Z přepravy jsou vyloučeny věci nebo živá zvířata :
a) jejichž přeprava je zakázána mezinárodní smlouvou nebo opatřením
správních úřadů;
b) které se svými rozměry, hmotností nebo úpravou nehodí k žádané přepravě s ohledem na zařízení dráhy nebo drážní vozidla nebo s ohledem na zajištění bezpečnosti provozování dráhy a drážní dopravy;
c) které lze přepravovat jen při splnění zvláštních podmínek a tyto podmínky nejsou splněny;
d) které jsou z přepravy vyloučeny podle Úmluvy o mezinárodní železniční přepravě (COTIF), Přípojku C - Řád pro mezinárodní železniční přepravu
nebezpečných věcí (RID).
102. Zjistí-li stanice odesílací ještě před přijetím zásilky k přepravě, že zásilka obsahuje věci vyloučené z přepravy, neuzavře přepravní smlouvu. Zjistí-li
stanice odesílací po uzavření přepravní smlouvy, že zásilka obsahuje věci vyloučené z přepravy, zásilku zadrží v odesílací stanici a vrátí ji ihned odesílateli. Nákladní list opatří záznamy podle Hf 3. O zadržení zásilky sepíše „Všeobecný zápis“.
103. Zjistí-li nácestná stanice, že zásilka obsahuje věci vyloučené z přepravy, vozovou zásilku vyloučí z přepravy a o této skutečnosti vyrozumí ihned
odesílatele nebo příjemce. O zadržení zásilky sepíše stanice „Všeobecný zápis“.
Ustanovení o přepravních překážkách platí obdobně.
104. Odesílatel je povinen zaplatit dovozné a jiné výdaje vzniklé až do
stanice zadržení zásilky, jakož i další poplatky k dovoznému nebo částky stanovené tarifem.
105. - 110. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
32
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola X
Zvláštní podmínky pro přepravu
vozových zásilek
111. Přeprava některých druhů věcí je dovolena tehdy, jsou-li splněny
zvláštní podmínky. Jde o:
a) nebezpečné věci a předměty připuštěné k přepravě za podmínek stanovených RID nebo za podmínek stanovených dohodami a tarifními ustanoveními ;
b) zemřelé osoby;
c) věci podléhající rychlé zkáze;
d) živá zvířata;
e) kolejová vozidla na vlastních kolech;
f) odpady;
g) předměty, jejichž přeprava působí zvláštní potíže pro jejich rozměry,
hmotnost a povahu - mimořádné zásilky.
112. Zvláštní podmínky jsou také stanoveny pro některé druhy přeprav s
přihlédnutím ke způsobu, jakým se tyto přepravy provádějí. Jde o tyto přepravy:
a) přeprava vozových zásilek na úzkorozchodných tratích;
b) přeprava ve zvláštních vlacích a ve vlacích osobní přepravy;
c) přeprava v ucelených vlacích;
d) přeprava zásilek doprovázených průvodci.
113. - 115. neobsazeno.
33
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XI
Omezení a zastavení přepravy
116. Dopravce je povinen vyhlásit omezení nebo zastavení přepravy zboží, zákaz nebo omezení nakládky vozových zásilek na základě opatření vydaného:
a) drážním správním úřadem;
b) správními úřady oprávněnými rozhodovat v oblasti veterinární, rostlinolékařské, hygienické služby, odpadového hospodářství nebo na základě mezinárodní smlouvy, jíž je Česká republika vázána a která byla vyhlášena ve Sbírce
zákonů.
117. Dopravce je oprávněn přechodně omezit nebo zastavit přepravu z
důvodů:
a) nesjízdnosti dráhy v důsledku živelné pohromy, stávky, nehody nebo
rekonstrukce dráhy,
b) nepředvídaného narušení provozuschopnosti dráhy,
c) nahromaděním přepravovaných věcí na vlečce, způsobené provozovatelem vlečky nebo jiným dopravcem.
118. Omezení nebo zastavení přepravy zveřejňuje dopravce dokumentem
„Zákaz nakládky“ (dále jen ZAN), ve kterém stanoví rozsah a dobu platnosti.
Jednotná forma vyhlašovaných ZAN obsahuje:
a) záhlaví, tj.: značku ZAN, pořadové číslo (každoročně počínaje č.1),
identifikační číslo, které označuje železnici určení zásilek, jíž se ZAN
týká, a rok.
Příklad: „ZAN 3 - 55 – 2000“ znamená, že jde o ZAN vydaný jako
třetí v roce 2000 a týká se zásilek určených do Maďarska.
b) textovou část rozdělenou do těchto odstavců (číslic) obsahujících:
1) důvod zákazu nakládky (omezení přepravy);
2) oblast (železnice, traťový úsek, stanice, popř. přepravce), do které
se nakládka (přeprava) zakazuje. Stanice určení, popř. příjemce
musí být označeny co nejpřesněji;
Revize 1. 4. 2007
34
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
3) oblast (železnice, stanice, popř. přepravce), ze které se zákaz nakládky
uplatňuje;
4) druh zásilek (vozové). V tomto bodu se uvádí, vztahuje-li se ZAN i na
přepravu prázdných vozů neposkytnutých ŽDP;
5) zboží, kterého se omezení (ZAN) týká;
5.1) případné výjimky ze ZAN;
6) doba platnosti zákazu (omezení);
7) pokyny pro zacházení se zásilkami již podanými k přepravě (zásilky
na cestě);
8) poznámky (např. náhradní vykládací stanice).
Případné změny nebo doplnění ZAN v době jeho platnosti se vyhlašují
číslovanými dodatky.
119. O vyhlášených ZAN, popř. dodatcích informuje dopravce zákazníka
na jeho požádání. Přehled ZAN dopravce zveřejňuje v elektronické podobě. Dopravce zveřejní na místech obvyklých pro podávání informací veřejnosti místo,
kde budou informace o ZAN podávány, jakož i aktuální znění internetové adresy. O vyhlášených ZAN rovněž vyrozumí zákazníky, kterých se ZAN může týkat.
120. Omezení nebo zastavení přepravy vstupuje v platnost dobou oznámenou v ZAN.
121. O vyhlášených ZAN vede stanice přehled (seznam), do kterého zapisuje den a hodinu obdržení ZAN, jeho pořadové a identifikační číslo a stručný
obsah. Přehled může být veden i v systému výpočetní techniky.
Při zapisování stanice sleduje, je-li zachován sled pořadových čísel. Zjistíli, že některé číslo chybí a nebyla-li zpravena o tom, že se jí ZAN netýká, dotáže
se své uzlové stanice (popř. příslušného RZC).
Přednosta stanice určí, ve kterých stanicích atrakčního obvodu bude tento
přehled veden. Každá železniční stanice musí být však schopna se vydanými
ZAN řídit a v provozní době informovat zákazníky ve smyslu článku 119.
122. ZAN (telegramy) zakládá stanice do pořadače. Přednosta stanice určí
podle rozsahu nakládky a obvyklých míst (zemí) určení zásilek, povede-li stanice jeden, popř. více pořadačů (např. podle zemí určení); rovněž stanoví, která
další pracoviště (zaměstnanci) kopii ZAN obdrží.
35
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
123. ZAN, v nichž byla stanovena doba platnosti, se po jejím uplynutí vyškrtnou z přehledu, vyjmou z pořadače a uloží do zvláštních desek. Po jednom
roce ode dne zrušení se vyřadí.
124. ZAN, v nichž je udána doba platnosti „do odvolání“ nebo u nichž
doba platnosti skončila dříve, se ruší (odvolávají) rušícími telegramy, číslovanými každý rok, počínaje č.1.
125. Příchod rušícího telegramu stanice zaznamená v samostatném přehledu. Stanice sleduje, zda obdržela všechny rušící telegramy. Rušící telegram
stanice připojí k rušenému ZAN a archivuje dle čl. 123. Vztahoval-li se ZAN na
zásilky podávané ve stanici k přepravě, zpraví stanice o zrušení ZAN vhodnou
formou dotčené přepravce.
126. Na základě ročních přehledů platných ZAN vydává O 21 GŘ jedenkrát ročně v PTV přehled všech platných ZAN. Stanice na základě tohoto přehledu provede kontrolu svého seznamu.
127. S obsahem došlého ZAN, s jeho případnou změnou nebo zrušením
musí být neprodleně seznámeni všichni zaměstnanci stanice, jejichž činnosti se
ZAN týká.
128. Povolí-li O 21 GŘ nebo jiný oprávněný orgán výjimku ze ZAN, zapíše stanice do „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ číslo výjimky, datum a jméno zaměstnance, který výjimku povolil.
129. Přepravci a dopravci na pronajatých tratích uplatňují požadavky na
vydání ZAN vždy písemně (faxem) u O 21 GŘ prostřednictvím příslušného
RZC. Po posouzení a splnění podmínek stanovených O 21 GŘ bude ZAN vyhlášen za poplatek dle TVZ.
Revize 1. 4. 2007
36
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
130. Při uplatňování požadavků na vydání ZAN pro stanici (traťový
úsek), pro určitého přepravce, operátora kombinované dopravy je třeba u předvídaných akcí (výluk, oprav apod.) dodržovat tyto zásady:
a) jde-li o zásilky podávané k přepravě na síti cizího železničního podniku, je nutné uplatnit písemný požadavek u Odboru nákladní dopravy a přepravy
GŘ prostřednictvím příslušného RZC nejpozději 6 dnů před požadovaným začátkem platnosti ZAN (např. má-li ZAN platit od 0,00 hod. dne 19. 3. 2004, je
třeba požadavek uplatnit do 11 hodin dne 13. 3. 2004);
b) jde-li o zásilky nakládané na síti ČD, je nutné uplatnit písemný požadavek u Odboru nákladní dopravy a přepravy GŘ prostřednictvím příslušného
RZC do 11 hod. dne předcházejícího dnu začátku platnosti požadovaného ZAN
(např. má-li ZAN platit od 18 hodin dne 4. 4. 2004, požadavek je nutno uplatnit
do 11 hodin dne 3. 4. 2004).
c) při určování počátku doby platnosti ZAN je nutno počítat s tím, že stanice určení (místo vykládky) musí být schopna přijmout ještě všechny zásilky,
které do této doby budou podány k přepravě (zásilky na cestě).
131. - 135. Neobsazeno.
37
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ČÁST DRUHÁ
ÚKONY PŘI PODEJI, PŘEPRAVĚ A
DODÁNÍ VOZOVÝCH ZÁSILEK
Kapitola I
Výběr vozu k nakládce
136. Požadavky na přepravu zásilek po železnici jsou uplatňovány dle
obecně závazných přepravně právních předpisů na tiskopise „Přihláška nakládky“ nebo prostřednictvím www stránek portálu ČD CARGO. Podrobná ustanovení, která je nutno při předkládání a jejím přijetí dopravcem dodržet, obsahuje
KN 14. Přihláškou nakládky přepravce rovněž žádá o přichystání určitého druhu
vozu.
137. Při výběru vozu pro nakládku postupuje dopravce ve smyslu ustanovení KN 14 a V 62.
Před přichystáním vozu k nakládce provede určený zaměstnanec stanice
přepravní prohlídku pro výběr vozu k nakládce, při které je povinen zejména
přezkoušet:
a) zda je vůz vhodný pro zboží, které se má nakládat;
b) je-li vůz vyčištěn, popř. vymyt. Není-li vůz zbaven nečistoty, vyčistí jej
zaměstnanci stanice. Nevyčistí-li stanice vůz ani po upozornění odesílatele, je
odesílatel oprávněn vůz odmítnout. Neodmítne-li odesílatel vůz přichystaný k
nakládce, odpovídá za to, že na voze nebo na zásilce učiní opatření k zábraně
škody na zboží za přepravy. Dopravce za uvedení vozu do předepsaného stavu
odesílatelem na základě sepsaného všeobecného zápisu zaplatí prostřednictvím
OPT odesílateli poplatek podle TVZ. Při uplatnění úhrady za služby poskytnuté
zákazníky ČD postupuje stanice podle Hf 3. Doba nutná pro vyčištění vozu odesílatelem se stanoví dohodou mezi odesílatelem a stanicí. O vymývání vozu viz
čl. 216. Po dobu čištění vozu přepravcem pobyt vozu neplyne po dobu nezbytně
nutnou, nejvíce však 6 hodin. Stanice sepíše o závadě „Všeobecný zápis“ a poznamená dobu, po kterou se poplatek za pobyt vozu nepočítá, v „Zápisníku vozů
B“ nebo ve „Lhůtníku“. Přednosta stanice zpraví o závadě přednostu té stanice,
ze které došel vůz nevyčištěný, a tento přednosta závadu projedná. K uplatnění
náhrady škody, která vznikla železnici vyplacením poplatku podle TVZ, vůči
zaměstnancům, kteří se po vyložení předchozí zásilky nepostarali o vyčištění
vozu, uplatní přednosta stanice podle okolností ustanovení Zákoníku práce a Op
Revize 1. 7. 2005
38
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
21. Zjistí-li se ve voze nevyložený náklad nebo jeho část, jedná se s ním jako s
přebytkem podle KN 8;
c) nevyčnívají-li z podlahy vozu a ze stěn vozu hřebíky, skoby, šrouby
apod., které by mohly zboží poškodit;
d) není-li skříň, střecha nebo podlaha vozu vadná;
e) nechybějí-li nebo nejsou-li nefunkční dveře, okénka, sklopné čelnice,
bočnice nebo jejich uzávěry, integrovaná zařízení k zajištění nákladu;
f) jsou-li oddělitelné součásti, hlavně klanice s řetězy, zasazeny na svých
místech a je-li jich plný počet, popř. jsou-li uloženy ve schránách a jsou-li stěny
vozů řádně uzávorovány;
g) není-li vůz nasáknut pronikavým zápachem, který by mohl škodlivě působit na zboží;
Vozy po desinfekci (desinsekci) se nesmějí přichystat k nakládce zboží,
jež by mohlo být znehodnoceno zápachem, např. potraviny (cukr, mouka, slad,
chmel apod.). Pro přepravu obilí lze však vozů po desinfekci (desinsekci) použít,
jestliže byly řádně vyvětrány.
h) jsou-li z vozu odstraněny neplatné nálepky a případné staré nápisy
smazány;
i) nejsou-li vozy polepeny správkovými nálepkami s červenými znaky
nebo nálepkou „Nenakládat“;
j) nejde-li o vůz se sníženou rychlostí pro zásilky, které mají být přepravovány ve vlacích o vyšší rychlosti (např. živá zvířata, věci podléhající zkáze
apod.).
V neobsazené stanici (na nákladišti) zajistí tuto přepravní prohlídku stanice, jíž tato povinnost přísluší podle ZDD. Ustanovení o provádění přepravní
prohlídky se vztahují i na vozy nakládané na vlečkách. Bližší podrobnosti o tom,
kde se přepravní prohlídky provádějí a kdo se jich účastní, určují smlouvy o obchodních a přepravních podmínkách na vlečce.
Závady a nedostatky na vozech, které může stanice odstranit, odstraní sama; jinak postupuje podle příslušných ustanovení, zejména podle KN 14 a V 62.
138. Při výběru vozů musí stanice nebo vlečkař, pokud podle pokynů stanice vybírá k nakládce vozy vyložené na vlečce, dbát, aby vybraný vůz byl
schopný k přepravě zásilky po celé přepravní cestě. Musí přitom přihlížet
k omezením nebo podmínkám, uvedeným v TR 6 a v D 16.
39
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Musí především dbát:
a) není-li pro stanovenou směrovací cestu omezení pro určitý druh nebo
řadu vozu;
b) aby vozy pro zásilky určené na úzkorozchodné tratě odpovídaly stanoveným podmínkám;
c) aby vozy měly funkční ruční i průběžné brzdy pro zásilky do stanic
označených v TR 6 poznámkou „Brzda“.
139. V některých případech jsou na výběr vozů kladeny zvláštní požadavky. Jde zejména o výběru vozů pro přepravu:
a) nebezpečných věcí viz RID;
b) živých zvířat viz kap. IV části třetí KN 1;
c) určitého zboží, jako dlouhých a těžkých předmětů, viz Nakládací
směrnice UIC;
d) do stanic úzkorozchodných tratí viz kap. VIII části třetí KN 1;
e) zásilek přepravovaných vlaky osobní přepravy viz kap. X části třetí
KN 1.
140. - 145. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
40
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola II
Vyrozumění přepravce o době přichystání vozu
k nakládce nebo vykládce
146. O přichystání vozů na místa ložných manipulací k nakládce nebo vykládce dopravce vyrozumí přepravce podáním „Zprávy o době přichystání vozu
k nakládce nebo vykládce“ (dále jen „zpráva“).
Jako dobu přichystání uvede dopravce datum a nejbližší vyšší celou hodinu následující po přistavení vozu na místo ložné manipulace, kterou může být
vůz přepravci předán (např. v případě podání zprávy před začátkem provozní
doby stanice se jako doba přichystání uvede nejdříve začátek nejbližší provozní
doby). V případě vyrozumění telegramem nesmí být jako doba přichystání uvedena doba dřívější, než je doba převzetí telegramu poštou.
Dobou přichystání začíná plynout pobyt vozu při ložné manipulaci.
147. Zprávu je povinen dopravce podat přepravci hned, jakmile mu je
spolehlivě známa doba přistavení vozu na místo ložné manipulace a doba nejbližšího možného předání vozu přepravci.
Jsou-li v době mezi dvěma provozními dobami ze strany dopravce splněny podmínky ke spolehlivému podání zprávy o době přichystání vozu (např. obsazení stanice zaměstnancem s kvalifikací potřebnou alespoň pro podání zprávy), dopravce může podat zprávu až před začátkem provozní doby stanice.
Je-li ve stanici provozní doba nepřetržitá nebo spadá-li provozní doba stanice do období 22.00 – 6.00 hodin, a měl-li by být přepravce vyrozuměn o době
přichystání vozu v období 22.00 – 6.00 hodin, lze přepravci nabídnout sjednání
Dohody o časovém vymezení podávání zpráv o době přichystání vozu k nakládce nebo vykládce s tím, že zpráva bude podána do 6.00 hodin (nebo v době dohodnuté). Přepravce však bude sjednáním dohody souhlasit s tím, že začátek pobytu vozu při ložné manipulaci bude stanoven přistavením vozu na manipulační
místo. Vzor této dohody je uveden v Příloze č. 3. Seznam přepravců, se kterými
je dohoda sjednána, se přiloží k „Záznamníku zpráv o době přichystání vozů“.
41
Revize 1. 2. 2004
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
148. Zpráva se podává o době přichystání vozů na VNVK, popř. na jiná
místa (např. složiště, širá trať). Zpráva se nepodává u vozů přistavených na
vlečky, pokud není smlouvou o obchodních a přepravních podmínkách na vlečce
dohodnuto jinak. Pokud jsou pro přistavování vozů na jiné koleje nebo jiná místa než VNVK sjednány zvláštní dohody, platí pro podávání zpráv příslušné dohody.
149. Zpráva o době přichystání vozu k nakládce se nepodává přepravci,
který vůz vykládá, a oznámil-li mu dopravce, že ho může naložit (dvojitá manipulace).
150. Zprávu o době přichystání vozu k nakládce nebo vykládce podává
přepravci určený zaměstnanec stanice. Konkrétní dobu fyzického přistavení vozu na místo ložné manipulace mu oznámí ten zaměstnanec stanice, který je podle
ZDD odpovědný za podání této informace. Přednosta stanice též určí, kdo je povinen podat zprávy o době přichystání vozů v neobsazené stanici. Zpráva se podává příjemci uvedenému v nákladním listu. Zpráva o době přichystání prázdného vozu k nakládce se podává odesílateli uvedenému v přihlášce nakládky.
151. Odesílatelé a příjemci však mohou po dohodě se stanicí zmocnit někoho jiného, aby za ně přijímal zprávy o době přichystání vozů. Pokyny pro sepisování a evidenci plné moci jsou uvedeny v příloze 6.
152. Zprávy se podávají zejména na spojení uvedená v nákladních listech,
popř. v přihláškách nakládky v souladu s čl. 150. Nejsou-li tato spojení na těchto
dokumentech uvedena, podávají se zprávy na spojení uvedená ve veřejných dokumentech (Telefonní seznam). Pro snadnější postup při podávání zpráv může
přednosta stanice požádat přepravce o sdělení nejvhodnějšího spojení pro podávání zpráv. V rámci tohoto jednání požádá přednosta stanice přepravce o sdělení
jména a příjmení zaměstnanců přepravce, kteří budou v pracovní
i mimopracovní době přepravce tyto zprávy přijímat, jakož i adresy a telefonní
spojení. Pokud přepravce požádá o podávání zpráv na telefon se záznamníkem,
fax, hlasovou schránku nebo elektronickou poštu, upozorní přednosta stanice
přepravce na nutnost sjednat dohodu o podávání zpráv těmito způsoby. Sjednání
dohody nabídne zejména proto, aby v případě neúspěšného telefonického spojení nemusel být přepravce vyrozuměn telegramem, jehož dlouhá lhůta pro doručení by mohla znamenat pro přepravce zkrácení bezplatné lhůty při ložné manipulaci.
Dle těchto údajů pořídí přednosta stanice seznam osob, jimž mají být
zprávy o době přichystání vozů podávány jak v pracovní době přepravce, tak
Revize 1. 2. 2004
42
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
i mimo pracovní dobu. V seznamu označí přepravce, se kterými je sjednána dohoda o podávání zpráv na telefon se záznamníkem, fax, hlasovou schránku nebo
elektronickou poštu.
Tento seznam přidělí přednosta stanice zaměstnanci určenému k podávání
zpráv. Seznam musí být přístupný i těm zaměstnancům, kteří podávají zprávy za
něj v jeho nepřítomnosti.
153. Zprávy se podávají telefonicky, osobně, zařízením pro přenos dat
nebo telegraficky. Při podání zprávy faxem založí text odeslané zprávy spolu s
dokladem o odeslání faxu do obalníku k záznamníku.
Za podání zprávy nelze považovat neúspěšný telefonický pokus nebo podání zprávy bez zjištění jména zaměstnance, který zprávu převzal.
Ve stanicích musí být vypracovány technologické postupy, kterými se
upraví řádné a včasné podávání zpráv.
Stanice může dohodnout s přepravcem i jiný postup při podávání zpráv
o době přichystání vozů v neobsazené stanici.
154. Ve zprávě o době přichystání vozu k nakládce nebo vykládce oznámí
stanice přepravci datum a dobu přichystání vozů (tj. dobu, od kdy je možné začít
ložnou manipulaci a začíná plynout pobyt vozu), počet a druh vozů, u ložených
vozů oznámí kromě toho též druh zboží. Je-li již nákladní list ve stanici, oznámí
na žádost příjemce též odesílatele, číslo vozu, hmotnost zboží, popř. další údaje
(např. o celním a jiném správním řízení) zřejmé z nákladního listu.
Obsahuje-li zpráva o době přichystání vozu nesprávné údaje, které podstatně ovlivnily možnost přepravce nakládat nebo vykládat, pokládá se taková
zpráva za neuskutečněnou.
155. Zprávy o době přichystání vozu zapisuje určený zaměstnanec do
„Záznamníku zpráv o době přichystání vozů“ (dále jen záznamník) podle předtisku. Do tohoto záznamníku zapisuje též údaje zprávy o doběhu vozu (předhlášky). V záznamníku poznamená, kdy (přesný časový údaj podání zprávy v
hodinách a minutách) a jakým způsobem byla zpráva podána (Tf = telefon, O =
osobně, MTf = mobilní telefon, Tfz = telefonní záznamník, Fax, HS = hlasová
schránka, EP = elektronická pošta, Tg = telegram), a skutečnost, byla-li zpráva
podána zmocněnci. Při telefonickém podání zprávy zaznamená jméno a příjmení
toho, kdo zprávu přijal.
43
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
V případě sporu s přepravcem o tom, zda a komu byla telefonická zpráva
podána, slouží zápis v záznamníku jako důkaz, pokud přepravce neprokáže
opak. Zápisy do záznamníku musí být proto prováděny určenými zaměstnanci
odpovědně, zejména je třeba dbát na úplnost a čitelnost zápisů. Zápisy se provádějí zásadně kuličkovým perem, použití jiného pera nebo obyčejné tužky, jakož i
vymazávání, přepisování, přelepování nebo vyškrabávání údajů, je nepřípustné.
V případě dokumentace podání zprávy o přichystání uceleného vlaku nebo ucelené skupiny vozů na jeden nákladní list je v záznamníku dovoleno použít
opakovací znaky ve sloupcích 9 a 10 (časové údaje podání zprávy) a sl. 12 (údaje o zaměstnanci, který zprávu převzal).
156. Má-li přepravce větší obrat vozů a jsou-li ve stanici složitější poměry, může dohodnout s dopravcem vzájemné odsouhlasování záznamů o telefonickém podávání zpráv. Odsouhlasení lze uskutečnit i telefonicky.
157. Stanice podá zprávu o době přichystání vozu telefonicky všem přepravcům, s nimiž je možné telefonické spojení. Nelze-li zprávu podat telefonicky ani po opakovaných pokusech do 60 minut, protože se přepravce nehlásí, vyrozumí stanice přepravce jiným vhodným (dohodnutým) způsobem. V případě
vyrozumění telegramem budou opakované telefonické pokusy konány až do doby, kdy je pošta schopna telegram převzít k dopravě.
158. Jedním faxem, telegramem, zprávou elektronické pošty nebo telefonním hovorem lze podat jednomu přepravci zprávu o době přichystání
i několika prázdných a ložených vozů.
159. Nemůže-li stanice přichystat vůz v době oznámené přepravci ve
zprávě, zpraví ho o této skutečnosti co nejrychleji. Novou zprávu o době přichystání vozu podá stanice přepravci ihned, jakmile bude moci dobu přichystání
vozu přesně určit.
160. Stanice jsou povinny vytvářet podmínky pro včasné podávání zpráv
o době přichystání vozů. Přednostové stanic jsou povinni podávání zpráv přepravcům kontrolovat a podle místních poměrů upravovat technologické postupy
pro podávání zpráv ve stanicích tak, aby zprávy mohly být podávány co nejdříve
od okamžiku, kdy se stanice o příchodu vozů dozví.
Revize 1. 7. 2005
44
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
161. V příloze č. 2 je uveden vzor „Dohody o podávání zpráv o době přichystání vozu“ a v příloze č. 3 vzor „Dohody o časovém vymezení podávání
zpráv o době přichystání vozu k nakládce nebo vykládce“. Tyto vzory nelze použít jako formulář, dohodu je nutno vypracovat vždy jako samostatný výtisk
provedený výpočetní technikou. Při sjednávání dohody se ze vzoru vypustí ty
podmínky, které bezprostředně nesouvisejí s konkrétním případem, popř. se zapracují další potřebná ustanovení. Text ve vzoru psaný kurzívou představuje
pouze nabídnuté znění textu (popř. požadované údaje) a v dohodě je nutno tento
text (včetně případných vytečkovaných pasáží) vypustit, případně nahradit odpovídajícím textem psaným normálním písmem.
162. – 170. neobsazeno.
45
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola III
Přichystání vozu k nakládce a vykládce
171. Stanice musí dbát, aby vozy byly přichystány tak, jak bylo oznámeno
přepravcům zprávou o době přichystání vozu. Vozy pro téhož přepravce se přistaví, pokud je to možné, v ucelené skupině.
Stanice s větším obratem vozů, které musí mít vypracovaný grafikon provozních procesů stanice, zaznamenají doby přistavení vozů k nakládacím a vykládacím místům do tohoto grafikonu.
172. Stanice přichystá přepravci vozy k nakládce nebo vykládce na
VNVK. Jsou-li u těchto kolejí mechanizační zařízení, např. jeřáby nebo přípojky
pro elektrické kabely, a jestliže je to potřebné k naložení nebo vyložení zásilky
nebo bylo-li odesílateli povoleno, aby zboží bylo přivezeno přede dnem nakládky k shromáždění na určitém místě, přichystají se vozy k těmto zařízením nebo
místům. Za první přistavení vozů na kterékoli místo na VNVK se nepočítá poplatek za posun (přístavné) dle TVZ.
173. O přichystání vozů k nakládce nebo vykládce na místa, která nejsou
určena pro všeobecné používání (vlečky, složiště/skladiště, účelové koleje, dopravní koleje ve stanici a širá trať), platí zvláštní podmínky.
174. Žádá-li přepravce ještě před přichystáním vozu, aby vůz byl přichystán ve stanici k nakládce nebo vykládce na určitou kolej nebo jiné místo mimo
VNVK, stanice jeho žádosti vyhoví, dovolují-li to provozní poměry, za poplatek
za posun (přístavné) dle TVZ. Obdobně postupuje stanice, vyžaduje-li přichystání vozu na určitou kolej nebo jiné místo ve stanici mimo VNVK povaha zásilky.
175. Žádá-li přepravce o přemístění již přichystaného vozu k nakládce
nebo vykládce na jiné místo, stanice jeho žádosti vyhoví, dovolují-li to provozní
poměry. Přepravce vyplní tiskopis „Návrh na přemístění vozu“, který vydá stanice bezplatně. Po provedeném přemístění vozu zpraví odpovědný zaměstnanec
nákladního pokladníka, který vybere od přepravce poplatek za posun (přestavné)
dle TVZ. Pobyt vozu plyne bez přerušení.
Revize 1. 7. 2005
46
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
176. Stanice musí přichystat vozy k nakládce nebo k vykládce nejpozději
v době oznámené přepravci ve zprávě o době přichystání vozu.
Přichystá-li stanice přepravci vůz k nakládce nebo vykládce opožděně, tj.
po uplynutí doby, kdy jej měla podle podané zprávy přichystat, poznamená tuto
skutečnost v „Zápisníku vozů B“, popř. ve „Lhůtníku“.
177. - 180. neobsazeno.
47
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola IV
Nakládka a vykládka zboží
181. Vozovou zásilku nakládá odesílatel a vykládá příjemce. Stanice může vyložit vozovou zásilku jen v případech stanovených ŽPŘ a SPP, např. při
přepravní překážce a při překážce při dodání.
V těchto případech je stanice povinna provést vykládku řádně a tak, aby
nedošlo k poškození a ztrátě zboží a vyložené zboží je povinna řádně uložit,
popř. uskladnit. O vyložení zboží sepíše „Všeobecný zápis“. Za vyložení a uložení zboží počítá poplatky podle TVZ.
182. Dopravce může převzít za odesílatele nakládku a za příjemce vykládku vozových zásilek s případným svozem zboží do stanice a odvozem zboží
ze stanice. Podmínky pro převzetí a soustředění ložných prací jsou obsaženy
v SPP části sedmé a v pokynech uveřejněných v PTV.
183. Vozové zásilky se nakládají ve stanicích na VNVK. Na jiných místech se nakládají a vykládají vozové zásilky podle zvláštních podmínek, a to na
vlečkách podle podmínek sjednaných ve smlouvě o obchodních a přepravních
podmínkách na vlečce, na složištích podle podmínek sjednaných ve smlouvě o
nájmu složiště/skladiště, na dopravních, účelových kolejích a na širé trati podle
vyhlášky PTV o nakládce a vykládce na širé trati a na jiných než všeobecných
nakládkových a vykládkových kolejích ve stanici.
184. Stanice je povinna udržovat nakládací a vykládací místa v řádném
stavu, který umožňuje rychlou a bezpečnou nakládku a vykládku zboží, a tato
místa řádně osvětlovat. Cesty v obvodu stanice, po kterých se dováží a odváží
zboží, jakož i místa potřebná k nakládacím a vykládacím pracím, nesmějí být
zastavena zbožím nebo jinými předměty; při náledí se stanice postará o posypání
těchto míst posypovým materiálem a při sněžení o odklizení sněhu.
Stanice může dovolit přepravci, aby uložil na volném prostranství ve stanici, popř. do skladiště, zboží určené pro podej k přepravě nebo zboží vyložené z
železničních vozů. Za uložení počítá stanice poplatky podle TVZ.
Revize 1. 4. 2007
48
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
185. Jsou-li pro nakládku nebo vykládku některého druhu zboží stanoveny
zvláštní podmínky nebo bezpečnostní opatření (např. podle ČSN), odpovídá
odesílatel nebo příjemce za dodržení těchto podmínek nebo bezpečnostních
opatření. Týkají-li se tyto podmínky nebo bezpečnostní opatření též takových
opatření, která musí zajistit dopravce, je přepravce povinen dopravce o tom předem informovat. Pro stáčení cisternových vozů, jakož i nakládku a vykládku
vozů s ekologicky závadnými látkami, platí zvláštní pokyny stanovené ekologem příslušného regionálního pracoviště O28 GŘ.
186. Dopravce zapůjčuje podle možnosti vlastní mechanizační zařízení
přepravcům za úhradu. Zařízení je třeba používat tak, aby se jimi nepoškodilo
zboží, vozy a zařízení dopravce a nebyla ohrožena bezpečnost a plynulost železničního provozu a bezpečnost a zdraví osob.
187. Zaměstnanci dopravce podle možnosti dohlížejí na správnost nakládky a vykládky a sledují, aby vozy nebyly poškozovány. Každé poškození vozu
je škodou na majetku ČD a vyřazuje vozy z oběhu. Poškozování vozů je nejčastěji zaviněno nešetrným nakládáním a vykládáním. Je zakázáno nesprávně používat mechanizačních prostředků, zejména vysypávat obsah drapáku do vozu z
výšky větší než 1 m, spouštět na podlahu těžké předměty, jako lomový kámen
nebo používat oddělitelných součástí vozu, např. klanic jako pák nebo stěn vozu
jako můstků nebo upevňovadel. Čelisti drapáku nebo magnet je třeba vést tak,
aby při spouštění nebo nabírání nákladu ve voze nepoškodily podlahu a stěny
vozu.
188. Poškodí-li přepravce při nakládání nebo při vykládání vůz náležející
dopravci, jeho oddělitelné součásti nebo ztratí-li oddělitelné součásti vozu, zaplatí náhradu způsobené škody.
Náhradu škody a dovozné dle TVZ za přepravu vozu do místa opravy počítá přepravci depo kolejových vozidel.
189. Poškodí-li přepravce vůz ve stanici, v níž nejsou ustanoveni vozmistři, sepíše stanice „Zprávu o poškození“ a vůz polepí „Hlášenkou o poškození a úbytcích na voze“. Zprávu sepisuje průpisem třikrát a dá ji neprodleně potvrdit přepravci, který poškození způsobil. Přepravce opatří zprávu razítkem,
datem a podpisem. Prvopis odešle stanice příslušnému depu kolejových vozidel,
i když přepravce odmítl zprávu podepsat (tato skutečnost se poznamená do uvedeného tiskopisu), druhé vyhotovení si ponechá a třetí vyhotovení odevzdá přepravci.
49
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Ve stanici, v níž jsou ustanoveni vozmistři, sepisují předepsaná hlášení a
vůz polepí předepsanými správkovými nálepkami vozmistři. Stanice je upozorní
na každé poškození vozů.
U vozů nakládaných a vykládaných na vlečkách se postupuje obdobně.
Poškození vozu vlečkařem nebo ztráta oddělitelné součásti vozu se poznamenají
kromě toho ještě v návratovém listu. Nesouhlasí-li vlečkař s udáním vzniku a
rozsahu škody, má právo zaznamenat v „Návratovém listu na vozy odsunuté z
vlečky“ své výhrady. Poškodí-li vůz (jeho oddělitelné součásti) v takovém rozsahu, že ložený vůz nebude možno převzít k přepravě, a nelze-li provést jeho
opravu v místě, musí být vůz vyložen a polepen nálepkami „Ke zjištění závady
vozmistrem“ nebo „Nezpůsobilý provozu pro technickou závadu“.
190. Přeruší-li přepravce nakládku nebo vykládku, je povinen podle SPP
zajistit zboží, popř. nakládací a přepravní pomůcky tak, aby zboží nebylo poškozeno, nepoškodilo vůz a neohrožovalo bezpečnost osob a provozu. Má-li se s
vozem posunovat v době nakládky nebo vykládky, upozorní určený zaměstnanec stanice zaměstnance přepravce, kteří nakládají nebo vykládají zboží. Určený
zaměstnanec stanice je povinen se před zahájením posunu přesvědčit, zda přepravci vozy nenakládají nebo nevykládají a zda ve vozech nejsou nějaké osoby.
Za posunu se nesmí nikdo ze zaměstnanců přepravce ve vozech zdržovat. Než se
začne s vozy posunovat, musí přepravce zboží ve vozech zajistit tak, aby se nemohlo poškodit, posunout, vypadnout a nemohlo způsobit škodu věcem nebo
osobám. Přepravci sami smějí s vozy posunovat jen ve stanicích, kde to mají povoleno v ZDD.
191. Na VNVK pod trakčním vedením se smí nakládat a vykládat zásadně
jen tehdy, je-li trakční vedení odpojeno od napětí a zkratováno s kolejnicovým
vedením.
Před zahájením nakládacích nebo vykládacích prací musí zaměstnanec
stanice prokazatelně vyrozumět pověřeného zaměstnance přepravce, že je trakční vedení bez napětí a zkratováno. Totéž musí učinit i po každém přerušení prací, pokud nebyl po dobu přerušení přítomen na místě nakládky nebo vykládky.
Má-li se na VNVK posunovat, smí se trakční vedení zapojit pod napětí a
zahájit posun teprve tehdy, když všechny zúčastněné osoby byly na to upozorněny a opustily vozy a koleje. Náklad a mechanismy používané pro nakládání a
vykládání (jeřáby, zdvihadla, transportéry apod.) musí být přitom vzdáleny od
trakčního vedení nejméně 2 m.
Revize 1. 4. 2007
50
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Nakládání a vykládání na jiných kolejích pod trakčním vedením, jakož i
jiná manipulace, při níž je třeba vystupovat na střechy vozů nebo náklad (oprava
střechy, úpravy nákladu, úprava plachty, zavírání vík a poklopů, apod.), je bez
souhlasu stanice a bez vypnutí a zajištění trakčního vedení zakázána.
Bližší ustanovení pro práci v blízkosti trakčního vedení obsahuje ČSN 34
3108 a 34 3109.
192. Silniční vozidla, kterých používají přepravci ke svozu a odvozu zásilek, a mechanismy musí zachovávat pravidla silničního provozu v prostranství
stanice a nesmějí jezdit nebo zastavovat na místech, kde by se mohla střetnout s
pohybujícími se železničními vozidly.
193. Odesílatel je povinen po naložení zboží a příjemce po vyložení zboží
nasadit oddělitelné součásti vozu (stěny, klanice atd.) na jejich místa a sepnout
řetězy protilehlých klanic. Ukládat klanice do schrán, popř. ukládat jiné oddělitelné součásti vozu na jeho podlahu, smí jen odesílatel, není-li možno pro vlastnosti nebo rozměry nákladu nasadit součásti na jejich místa. Uložení na podlaze
musí být viditelné a součásti musí být uloženy tak, aby nespadly.
Uvedené povinnosti platí pro každého přepravce, který železniční vozy
používá, bez ohledu na to, kým a z jakých důvodů byly součásti z jejich místa
vysazeny nebo odebrány.
194. Přepravce je povinen po ukončení nakládky nebo vykládky odevzdat
dopravci železniční vozy vyčištěné (ložené vozy zevně, prázdné viz čl. 216) a
uklidit místo nakládky či vykládky. Zbytky nečistoty a nákladu musí přepravce
odvézt. Pokud dopravce uvádí vůz do předepsaného stavu na základě smlouvy
mezi dopravcem a příjemcem, počítá poplatky stanovené TVZ. Pokud dopravce
na žádost přepravce vyčistí místo nakládky nebo vykládky, počítá poplatky stanovené TVZ. Stanice sepíše dvojmo „Všeobecný zápis“, jehož průpis vydá přepravci. Poplatky eviduje v souladu s Hf 3.
Zaměstnanci stanice dbají na to, aby přepravci nemanipulovali se zařízením železnice, např. aby nepřestavovali výhybky, neodstraňovali zarážky pod
vozy apod.
51
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Zvláštní ustanovení o nakládce
195. Řádné naložení zboží do vozu je nezbytnou podmínkou bezpečnosti
a hospodárnosti provozu, jakož i zachování neporušenosti zboží. Nesprávné naložení ohrožuje bezpečnost provozu a je zpravidla příčinou škody na zboží i na
přepravních prostředcích a může ohrozit zdraví a životy osob. Při nesprávném
naložení se také nedostatečně využívá ložné hmotnosti a ložného prostoru vozů
nebo se naopak vozy přetěžují.
196. Odesílatel je povinen naložit zboží do vozu a zajistit je tak, aby byly
splněny podmínky Nakládacích směrnic UIC. Zjistí-li dopravce nesprávně uloženou nebo nezajištěnou zásilku, je oprávněn odmítnout přepravní smlouvu uzavřít.
Zboží připravené k naložení musí být uloženo na takovou vzdálenost od
krajní kolejnice a tak zajištěno, aby se zachoval průjezdný průřez. Sypké substráty, uložené vedle kolejí, musí být vzdáleny od vnitřní hrany kolejnic nejméně
80 cm a jejich sklon ke koleji nesmí být větší než 45°.
197. Dopravce je povinen přichystat vůz železničního podniku k nakládce
vyčištěný a v technickém stavu, který vyhovuje žádané přepravě. Odesílatel,
dříve než začne do vozu nakládat, přezkoumá, zda vůz vyhovuje přepravě podávaného zboží a splňuje podmínky pro bezpečnou přepravu. Zjistí-li odesílatel na
voze závady nebo dopravce přichystal vůz v rozporu s přihláškou nakládky, může vůz odmítnout. Neodmítne-li odesílatel vůz přichystaný k nakládce, odpovídá
za to, že na voze nebo na zásilce učiní opatření k zábraně škody na zboží za přepravy.
198. Větrací a nakládací otvory krytého vozu musí být uzavřeny a zajištěny. Výjimku tvoří vozy pro zboží, při jehož přepravě je třeba větrat, např. podléhajícího rychlé zkáze, živých zvířat apod. V takovém případě zůstanou větrací
otvory otevřeny a vyžaduje-li to povaha zboží a nejsou-li větrací otvory zamřížovány, zajistí je odesílatel zevnitř upevněnou drátěnou sítí.
199. Pomůcky potřebné k nakládce zboží a k jeho uložení a upevnění proti
posunutí během přepravy si odesílatel opatří včas a v potřebném množství.
Revize 1. 6. 2006
52
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
200. Zboží musí být naloženo tak, aby nebyla překročena přípustná ložná
hmotnost vozu.
201. Ložné hmotnosti vozu, odpovídající traťové třídě pojížděných tratí a
rychlosti použitých vlaků, jsou napsány na voze pod znaky A, B, C nebo D. Přípustná ložná hmotnost se určí pro nejnižší traťovou třídu platnou na pojížděných
tratích a nejvyšší rychlost použitého vlaku.
Ložná hmotnost pod písmenem:
B platí pro traťové třídy B1 a B2;
C platí pro traťové třídy C2, C3 a C4;
D platí pro traťové třídy D2, D3 a D4.
O omezení využití ložné hmotnosti vozů při ložení kusů o velké hmotnosti
viz Nakládací směrnice UIC.
202. Ve vnitrostátní přepravě je přípustná traťová třída, platná na směrovací cestě ze stanice odesílací do stanice určení, uvedena v předpisu D 16.
203. Podrobněji o traťových třídách a ložných hmotnostech viz Nakládací
směrnice UIC.
204. U zásilek nakládaných do zahraničí podle JPP CIM se traťová třída
pro přepravní cestu určí ze svazku 3 Nakládacích směrnic UIC jako nejnižší
hodnota ze všech železničních podniků zúčastněných na přepravě, včetně úseku
ČD, který se zjistí z D 16.
205. Traťovou třídu, jakož i jiné omezení hmotnosti, oznámí stanice odesílateli, jestliže je to možné, již při podání přihlášky nakládky. Nestane-li se tak,
oznámí stanice odesílateli traťovou třídu, jakož i jiné omezení hmotnosti, nejpozději do začátku nakládky.
206. Pro zásilky, které mají být přepraveny po jiné cestě než stanovené
směrovacími předpisy, musí být traťová třída nebo jiná omezení hmotnosti určeny zvlášť podle S 66. Přitom se jako traťová třída, příp. hmotnost na nápravu
nebo hmotnost na běžný metr vozu, určí pro celou přepravní cestu ten údaj, který platí pro úsek s nejnižší hodnotou na přepravní cestě.
53
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
207. Hmotnost na nápravu naloženého vozu se zjistí vydělením hrubé
hmotnosti naloženého vozu počtem náprav. Přípustná ložná hmotnost nákladu,
kterou lze vzhledem k nejvyšší dovolené hmotnosti na nápravu do vozu naložit,
se zjistí tak, že se stanovený údaj hmotnosti na nápravu násobí počtem náprav a
od výsledku se odečte vlastní hmotnost vozu.
Hmotnost na běžný metr naloženého vozu se zjistí vydělením hrubé
hmotnosti naloženého vozu jeho délkou mezi nestlačenými nárazníky, zjištěné
z nápisů na voze pod značkou „Délka vozu přes nárazníky“. Přípustná ložná
hmotnost nákladu, kterou je možno vzhledem k nejvyšší dovolené hmotnosti na
běžný metr vozu naložit, se zjistí tak, že se údaj dovolené hmotnosti na běžný
metr vozu násobí délkou vozu mezi nestlačenými nárazníky a od výsledku se
odečte vlastní hmotnost vozu.
Omezení hmotnosti z důvodu ložné hmotnosti podvalníků na úzkorozchodných tratích je zpracováno rovněž v D 16.
208. O tom, jak se postupuje při překročení přípustné ložné hmotnosti
platné pro přepravní cestu viz kap. XX části druhé KN 1.
209. Náklad na voze nesmí překročit ložnou míru platnou na tratích, po
kterých má být zásilka přepravena. O ložných mírách ve vnitrostátní přepravě
viz Nakládací směrnice UIC svazek 1.
Pro mezinárodní přepravu zásilek podle JPP CIM platí ložné míry, uvedené v Nakládacích směrnicích UIC. Zvláštní pozornost je třeba věnovat ložným
mírám u zásilek do Belgie, Francie, Itálie, Norska a Švýcarska.
210. Odesílatel musí při nakládání nebezpečných věcí dodržet podmínky
uvedené v RID. Pro nakládání určitých druhů zboží (např. nábytku, skla a skleněných výrobků, tašek, cihel) platí ještě „Doporučení o nakládání“, jejichž vydání se uveřejňuje v PTV.
211. Přepravovaná zásilka musí být balena, do vozu naložena a v něm
uložena a zajištěna tak, aby při přepravě byla chráněna před ztrátou a poškozením a před vznikem škody vlivem její přirozené povahy a aby zásilka nezpůsobila škodu na jiné přepravované zásilce nebo na voze či na součástech dráhy nebo na životním prostředí a aby nedošlo k samovolnému pohybu přepravované
zásilky nebo její části. Zjistí-li dopravce nesprávně uloženou nebo zajištěnou
zásilku, je oprávněn odmítnout přepravní smlouvu uzavřít.
Revize 1. 6. 2006
54
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Klaniční řetězy nesmějí viset volně. Proto musí být řetězy protilehlých
klanic spojeny, i když nepřidržují náklad, nebo musí být bezpečně k vozu upevněny jiným způsobem.
Společně nesmí být naloženo do jednoho vozu zboží, které by se mohlo
navzájem poškodit nebo znehodnotit, např. zboží zapáchající spolu s potravinami nebo kapaliny spolu s textilními výrobky. Zvlášť opatrně je třeba zacházet se
zbožím, které je opatřeno ochrannými nápisy nebo manipulačními nálepkami na
kusy, např. „Chraňte před vlhkem“, „Dodržte směr nahoru“, „Křehké zboží“,
„Těžiště posunuto“, „Těžiště“; takové kusy zboží je nutno uložit ve voze tak,
aby bylo nápisy a nálepky vidět.
O zákazu společné nakládky nebezpečných věcí viz RID.
Nakládané zboží musí být chráněno také před poškozením, které by mohlo nastat za přepravy pro jeho přirozenou povahu, např. rezivěním, zmrznutím,
zapařením, vznícením a troušením. Křehké zboží musí být dostatečně prokládáno dřevěnou vlnou nebo jiným pružícím a těsnícím materiálem.
Nakládá-li zboží odesílatel do vozu ve vrstvách, je povinen užívat takové
obaly, aby spodní vrstvy zboží nebyly poškozeny tlakem horních vrstev.
Vyžaduje-li zboží, naložené do krytých vozů, ochrany proti nepříznivým
vlivům zvenčí, např. proti nebezpečí požáru nebo promáčení dešťovou vodou,
musí odesílatel opatřit vůz kolem dveří a větracích otvorů těsněním nebo přelepkami z materiálů, které nejsou vznětlivé; jde-li o ochranu proti vnikání dešťové
vody, je třeba připevnit na podlahu u dveří dřevěné lišty, které přidržují po celé
šířce dveří nepromokavý papír, přehnutý přes zboží.
Zboží musí být naloženo tak, aby se daly otevírat dveře z obou stran; musí
být zajištěno tak, aby se při otřesech za přepravy nesesulo na dveře a aby při otevření dveří nevypadlo z vozu.
Sypké zboží musí být mimo to zajištěno na obou stranách prostředky k
utěsnění mezidveřního prostoru.
Odesílatel je povinen dbát, aby stěny otevřeného vozu byly řádně zasazeny a záklesné háky řádně zajištěny, aby se při normálních otřesech a nárazech za
přepravy nemohly otevřít.
212. Stanice dohlíží podle možnosti na správnost nakládky a upozorní
odesílatele na případné závady.
55
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Zvláštní ustanovení o vykládce
213. Zboží se musí vykládat tak, aby bylo chráněno před ztrátou nebo poškozením, aby se vozy nezdržovaly a nepoškozovaly a aby nebyla ohrožena
bezpečnost provozu.
214. Použití trhavin nebo otevřeného ohně k vyložení zmrzlého nákladu je
zakázáno.
215. Pomůcky pro nakládání dodané odesílatelem musí odebrat ve stanici
určení příjemce.
216. Příjemce po ukončení vykládky je povinen odevzdat dopravci železniční vozy „vyčištěné“, případně podle druhu zboží „důkladně vyčištěné“ a
s oddělitelnými součástmi v plném počtu na svých místech, příp. bezpečně uloženými na podlaze vozu.
„Vyčištěním“ se rozumí očištění vozu zevně i na stupátkách, vymetení
vozu, ale také odstranění všech zajišťovacích a ochranných prostředků, jako jsou
hřeby, šrouby, dráty, obalový materiál, které byly k zajištění a ochraně zásilky
nebo věci použity. K tomu přísluší i povinnost vyčistit místo vykládky a odstranit všechny zbytky, které souvisely s manipulací s vykládanou zásilkou.
„Důkladným vyčištěním“ se rozumí nejen jeho vyčištění, ale také jeho
vymytí, případně ještě jeho dezinfekce. Jde zejména o vozy po přepravě čerstvých ryb, čerstvého masa, výrobků z masa, zvěřiny, zabité drůbeže, hnojiv
apod.
Vozy, jichž bylo použito k přepravě živých zvířat, látek nebo zboží zapáchajícího a volně ložených surovin živočišného původu, se musí odevzdat důkladně vyčištěné a dezinfikované.
„Dezinfekcí“ se rozumějí všechny práce nutné k vyčištění a ke zničení
všech nakažlivých látek.
Dopravce po dohodě s příjemcem vymývá a dezinfikuje vozy na náklady
příjemce.
Revize 1. 6. 2006
56
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
217. Stanoví-li to správní úřady, musí být u vozů po vyložení provedena
dezinfekce, dezinsekce nebo deratizace. Obstará-li dopravce tyto úkony za příjemce, počítá poplatek podle TVZ.
218. Nevyčistí-li příjemce vůz, počítá stanice poplatek podle TVZ (viz též
čl.194).
Vymytí vozu železnice neprovádí, bylo-li dohodnuto s příjemcem, který
má pro to vhodné zařízení na vlečce, že vozy bude vymývat sám.
219. Zjistí-li stanice závady, pro které vůz nepřevezme, plyne pobyt vozu
až do odstranění závad přepravcem.
220. - 225. neobsazeno.
57
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola V
Pobyt vozů při nakládce nebo vykládce
226. Za pobyt vozů při nakládce nebo vykládce (tj. při ložné manipulaci)
se počítá poplatek podle TVZ.
227. Pobyt vozů při ložné manipulaci na VNVK, složišti a širé trati začíná
plynout hodinou oznámenou přepravci ve Zprávě o době přichystání vozů
k nakládce nebo vykládce (dále jen „zpráva“). Pro stanovení začátku a konce
pobytu vozů na vlečce platí ustanovení smlouvy o obchodních a přepravních
podmínkách na vlečce. Pokud jsou pro přistavování vozů na jiné koleje nebo
jiná místa než VNVK nebo vlečky sjednány zvláštní dohody, platí pro podávání
zpráv příslušné dohody.
228. Pobyt vozů při ložné manipulaci plyne od doby oznámené ve zprávě
nepřetržitě. Případná vyhlášená provozní doba stanice (nepřetržitá nebo odchylná od nepřetržité) nemá na plynutí pobytu vozu při ložné manipulaci vliv. Pokud
v období 24 hodin od začátku pobytu vozu na VNVK, složišti, širé trati je den
nebo dny bez vyhlášené provozní doby stanice nebo státem uznaný svátek, pobyt vozu v těchto kalendářních dnech na VNVK neplyne. Pokud v období 24
hodin od začátku pobytu vozu na vlečce je státem uznaný svátek, pobyt vozu
v tomto kalendářním dnu na vlečce neplyne. Pobyt vozu v těchto případech neplyne po celé 24 hodinové období svátku nebo kalendářního dne bez vyhlášené
provozní doby.
229. Je-li vůz přichystán později než bylo oznámeno ve zprávě, začíná
pobyt vozu při nakládce nebo vykládce plynout okamžikem přichystání vozu.
Dojde-li k urychlení v přístavbě vozu k ložné manipulaci tak, že by mohlo
dojít i ke snížení doby přichystání vozu o více než jednu hodinu, musí být, budeli to účelné, podána nová zpráva o době přichystání vozu k nakládce nebo vykládce s uvedením odpovídající dřívější doby přichystání.
Důvod opožděného přichystání vozu nebo dřívější převzetí vozu poznamená stanice v „Zápisníku vozů B“ nebo ve „Lhůtníku“.
Revize 1. 4. 2007
58
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
230. Pobyt vozu při ložné manipulaci se přeruší v případech, kdy
k přerušení došlo z důvodů na straně dopravce (např. zjišťování škod na zásilce,
rušení ložné manipulace posunem, zjištění technické závady na voze zaviněné
dopravcem znemožňující ložnou manipulaci atd.).
Pobyt vozu při ložné manipulaci neplyne v případech, kdy odesílatel odstraňuje závady v čistotě prázdného vozu, který neodmítl s tím, že si tyto závady
sám odstraní. Pobyt vozu v tomto případě neplyne po dobu nezbytně nutnou,
nejvíce však 6 hodin.
231. Pobyt vozu na VNVK bude ukončen, jsou-li provedeny všechny
úkony a splněny podmínky a povinnosti stanovené přepravci ŽPŘ, SPP nebo
jinými předpisy, např. očištění vozu, nasazení oddělitelných součástí vozu (klanice, stěny vozu), řádně zajištěný náklad apod. Přepravce oznámí stanici, že je
vůz připraven k odsunutí. Převzetí vozu nebo vozové zásilky se musí provést za
osobní účasti zaměstnance stanice a přepravce. U zásilky podávané k přepravě
musí odesílatel stanici současně též předat řádně vyplněný nákladní list, včetně
příloh v něm zapsaných.
Pokud přepravce všechny tyto úkony nesplní, nepovažuje se pobyt vozu
při nakládce nebo vykládce za ukončený.
232. Ukončí-li přepravce nakládku nebo vykládku v době mezi dvěma
provozními dobami a nemůže-li vůz nebo vozovou zásilku převzít zaměstnanec
dopravce, předá přepravce vůz nebo vozovou zásilku dopravci v následující
provozní době stanice. Pokud bude vůz při předávce v pořádku, ukončí se pobyt
vozu dobou oznámenou přepravcem (nejdříve však koncem předcházející provozní doby stanice). Pokud budou při předávce zjištěny závady, postupuje stanice dle článku 231.
V případě vykládky vozu ukončené mezi dvěma provozními dobami stanice může dopravce v opodstatněných případech s příjemcem zásilky dohodnout
podmínky vrácení prázdného vozu dopravci bez účasti příjemce.
233. U ložených a prázdných vozů, určených k přistavení k ložné manipulaci a zadržených z příčin na straně přepravce ve stanici určení nebo v jiné stanici, se počítá poplatek podle TVZ.
59
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Na VNVK se považuje za příčinu na straně přepravce, pro kterou nemohly být další vozy přistaveny, neukončení ložné manipulace týmž přepravcem do
24. hodiny pobytu vozu, přičemž VNVK musí být obsazena vozy určenými pouze pro tohoto přepravce.
234. O pobytu vozů při nakládce a vykládce na vlečkách platí ustanovení
smluv o obchodních a přepravních podmínkách na vlečce a TVZ. Pro nakládku a
vykládku na složištích nebo skladištích platí sjednaná smlouva o nájmu složiště
nebo skladiště.
235. Odchylné zásady pro výpočet poplatku za pobyt vozu:
a) u služebních zásilek jsou uvedeny v předpisu ČD KN 5,
b) u zásilek organizačních složek dopravní cesty platí vyhl. PTV H pod
heslem „PRAVIDLA PRO VNITROSTÁTNÍ PŘEPRAVU ZÁSILEK ORGANIZAČNÍCH SLOŽEK DOPRAVNÍ CESTY, VČETNĚ PŘEPRAV NA INVESTIČNÍ AKCE SŽDC S.O., PŘÍPADNĚ ČD A.S.“,
c) u vozů přistavených pro firmy pracující na stavebních akcích pro ČD
přistavených na širou trať, vyloučenou nebo vyčleněnou kolej jsou uvedeny ve
vyhlášce PTV H pod heslem „NAKLÁDKA A VYKLÁDKA VOZŮ NA ŠIRÉ
TRATI A NA JINÝCH NEŽ VŠEOBECNÝCH NAKLÁDKOVÝCH A VYKLÁDKOVÝCH KOLEJÍCH VE STANICI“,
d) u zaměstnaneckých zásilek platí „Směrnice k podmínkám pro přepravu
zaměstnaneckých vozových zásilek na tratích Českých drah“,
e) u nakládky a vykládky vozů prováděné v rámci doplňkových služeb
jsou uvedeny v Podmínkách pro poskytování doplňkových služeb k hlavní činnosti ČD a.s.
Pokud je v těchto případech přistaven k ložné manipulaci vůz cizího železničního podniku, je poplatek za pobyt vozu počítán podle TVZ.
236. - 245. Neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
60
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola VI
Obal a označení
246. Přepravovaná zásilka musí být balena, do vozu naložena a v něm
uložena a zajištěna tak, aby při přepravě byla chráněna před ztrátou a poškozením a před vznikem škody vlivem její přirozené povahy a aby zásilka nezpůsobila škodu na jiné přepravované zásilce nebo na voze či součástech dráhy nebo
na životním prostředí a aby nedošlo k samovolnému pohybu přepravované zásilky nebo její části.
247. Za řádný přepravní obal se považují především obaly odpovídající
českým technickým normám ČSN pro přepravní obaly (Obalové normy ČSN viz KN 8). Při použití obalu podle Obalové normy ČSN zapíše odesílatel v „Nákladním listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) ve sloupci „Druh
obalu“ pod název použitého obalu „ČSN“ s připojením čísla normy. Podává-li
jeden odesílatel trvale větší množství zásilek zboží baleného ve stejných obalech
podle určité ČSN (např. cement v papírových pytlích, kapaliny ve skleněných
balónech nebo ocelových sudech), stačí učinit v nákladním listu pod názvem
obalu jen záznam ČSN bez čísla normy. Není-li stanovena obalová norma pro
přepravní obal, považují se za řádný obal pevné a dobře uzavřené bedny, sudy,
nádoby, trvanlivé tkaninové pytle, apod. Způsob balení neobvyklých předmětů
projedná přepravce s O21 GŘ ČD.
248. O balení a označení nebezpečných věcí platí ustanovení RID.
249. Aby bylo zabráněno škodám na přepravovaných zásilkách, mohou
být stanoveny u určitých druhů zboží zvláštní způsoby balení. Taková opatření
jsou uveřejňována v Přepravním a tarifním věstníku. Použije-li odesílatel takto
stanoveného způsobu balení, považuje se takový obal za řádný.
250. Zboží musí být zabaleno nebo přikryto rovněž tak, jak určují předpisy správních úřadů.
251. U zásilek na otevřených vozech je třeba používat obalů, vycpávek,
úložného materiálu apod., z látek, jež nemohou být za přepravy snadno zapáleny
kapkami roztaveného kovu z troleje. Použije-li odesílatel z nezbytnosti vycpávek nebo úložného materiálu z látek lehce zápalných, musí je impregnovat nehořlavou látkou nebo přikrýt lepenkou, popřípadě plachtou.
61
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
252. Opakují-li se škody u zásilek určitého přepravce proto, že zásilky
jsou podávány k přepravě nebalené nebo v obalech nevhodných nebo nedostatečných, dopravce upozorní přepravce na vyskytující se závady a požádá ho o
zjednání nápravy, popřípadě s ním dohodne vhodná opatření k zábraně škod.
253. Pokud jde o škody na zásilce způsobené vadným obalem, platí, že železnice neodpovídá za škodu na zásilce, prokáže-li, že tato škoda byla způsobena
vadným obalem zásilky, na který dopravce upozornil odesílatele při převzetí zásilky k přepravě a byla-li tato vadnost poznamenána do sloupce 13 nákladního
listu ještě před uzavřením přepravní smlouvy. Dopravce neodpovídá za vzniklou
škodu na zásilce v důsledku vadnosti obalu, nebyla-li tato vadnost při převzetí
zásilky seznatelná. Tato skutečnost však musí být opět prokázána dopravcem.
Vadnost není seznatelná i v případech, kdy zásilka je podána v krytém voze nebo pod plachtou a obsah tedy nemohl být ze strany dopravce kontrolován.
254. Odesílatel je povinen označit zásilku nebo jednotlivé kusy zásilky
manipulačními značkami nebo nápisy, upozorňujícími na způsob manipulace a
uložení, vyžaduje-li to povaha přepravovaných věcí nebo jsou-li předepsány příslušnou ČSN.
255. U vozových zásilek v krytých vozech je odesílatel povinen připevnit
na vnitřní stěnu vozu nalevo u obou dveří lístky s údajem odesílatele, odesílací
stanice, stanice určení, příjemce, obsahu (seznamu zboží) a hmotnosti zásilky. U
zásilek na otevřených vozech připevní odesílatel tyto lístky z obou stran vozu
buď na zboží, nebo na vůz.
256. Dopravce není povinen přezkoušet stav zásilky při sjednávání přepravní smlouvy. Podá-li odesílatel k přepravě poškozenou zásilku, odpovídá za
škody, které z toho vznikly. Poškozené věci mohou být přijaty k přepravě jen
tehdy, není-li se třeba podle názoru odesílací stanice obávat nebezpečí během
přepravy pro věci samé, pro osoby, pro zařízení dopravce ani pro jiné věci.
Rozsah poškození zapíše odesílatel do nákladního listu do sl. 31 a potvrdí
svým podpisem a razítkem.
257. – 260. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
62
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola VII
Plombování vozů
261. Vůz nebo zásilka, je-li to účelné a technicky možné, se opatřují závěrami. Za závěry se považují plomby ČD a plombovací zámky, jejichž vzory a
označení jsou zveřejněny v PTV.
262. Zaplombovány musí být:
• ložené kryté vozy, a to i tehdy, jsou-li opatřeny zámky odesílatele;
• ložené cisternové vozy, pokud na ně není povolena výjimka;
• ložené vozy řady Tams a Rils,
• prázdné vozy odesílané do dezinfekce;
• ložené vozy opatřené celními plombami, určené na vývoz do zahraničí.
Neplombují se vozy, v nichž prodlévají průvodci.
Výjimky z plombování vozů povoluje O 21 GŘ a jsou zveřejňovány v PTV.
263. Zajištění vozu závěrami má rozhodující význam pro posouzení, zda
nebyl vůz po přijetí k přepravě otevřen a zda je zboží v něm naložené v témže
množství jako v době, kdy byl vůz opatřen závěrami. Je-li vadná závěra vozu, je
vždy podezření, že byl obsah vozu narušen. Proto je nutné, aby příslušní zaměstnanci prohlíželi stav vozových závěr při každé předepsané přepravní prohlídce vozu.
264. Závěry se zavěšují u krytých vozů na obou stranách vozu na dveře a
na všechny otvory a větrací okénka, která nelze bezpečně uzavřít zevnitř nebo
která nejsou chráněna proti zásahu z vnějšku mřížemi. Mezi otvory, které nelze
bezpečně uzavřít zevnitř, se zahrnují rovněž výsypné klapky, posuvné střechy a
násypné otvory vozů. Je-li záklesný dveřní hák bez záchytek, s1oužících k tomu,
aby hák při otřásání za přepravy nevyskočil ze záklesného očka, upevní se před
plombováním hák v očku drátem a pak se teprve zavěsí závěra. U izotermických
vozů se zaplombují též dvířka k nádrži na led. U ložených cisternových vozů se
plombují horní poklopy (víka), hlavní ventil a uzavřené výpustné kohouty, zajištěné převlečnými maticemi. U vozů řady Tams s otvírací plachtovou střechou se
zaplombují dveře a mechanismus ručního kola pro ovládání plachtové střechy. U
vozů řady Rils se zaplombují závěry pro upevnění pohyblivého krytu a upevnění
plachty.
63
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
265. Na VNVK plombuje vozy dopravce, který za přítomnosti odesílatele
prověří, zda vůz je skutečně naložen, a zaplombuje ho. Cisternové vozy a vozy
s drůbeží bez schrán musí plombovat přepravce. Vozy na jiných než všeobecných nakládkových a vykládkových kolejích plombuje přepravce.
Plomba je modré barvy a skládá se ze dvou částí, které jsou nerozebíratelně spojeny. Těleso plomby s poutkem tvoří jeden kus. Konec poutka se při zavěšení zasouvá do otvoru v tělese plomby, kde je kleština, která nedovoluje jeho
další pohyb. Na čelní straně plomby jsou vyraženy identifikační znaky:
• symbol ČD;
• evidenční číslo stanice;
• malá písmena abecedy k označení série 100 000 kusů plomb (např. aa);
• pětimístné evidenční číslo plomby od 00000 do 99999
Tato plomba je určena pouze pro plombování vozových zásilek stanicí.
Pro prodej přepravcům je určena plomba s šestimístným evidenčním číslem
plomby bez evidenčního čísla stanice a přepravce si ji může také zakoupit přímo
od výrobce.
266. Uzlová stanice objednává u Zásobovacího centra Praha plomby
zvlášť pro potřebu stanice (pracoviště MTZ) a zvlášť pro prodej přepravcům
(pracoviště CNP).
Plomby pro potřebu stanice (pracoviště MTZ) objednává vždy nejméně
měsíc předem na tato období:
a) stanice se spotřebou do 500 plomb ročně - na celý rok předem;
b) stanice se spotřebou do 1000 plomb ročně - na půl roku předem;
c) stanice se spotřebou přes 1000 plomb ročně - na čtvrt roku předem.
Plomby pro prodej přepravcům (pracoviště CNP) objednává průběžně
podle potřeby.
Minimální objednávka je 100 kusů plomb. Objednává-li plomby pro potřeby stanice, uvede v objednávce evidenční číslo stanice, pro kterou plomby
objednává, a počet požadovaných kusů. V případě objednávky pro více stanic
svého atrakčního obvodu vyhotoví společnou objednávku s uvedením jednotlivých stanic, jejich evidenčního čísla a počtu požadovaných kusů. Objednává-li
plomby pro prodej přepravcům, neuvádí evidenční číslo stanice a zdůrazní, že
jde o plomby, určené k prodeji přepravcům pracovištěm CNP.
Revize 1. 6. 2006
64
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Plomby jsou baleny po 100 kusech v polyetylénových sáčcích. Každých
10 plomb je spojeno izolační páskou. V sáčku musí být plomby s čísly téže
stovky, např. 15100 -15199.
267. Zaměstnanec pověřený distribucí plomb ve stanici zapisuje údaje o
objednávce plomb, o dodávce a o jejich přidělení jednotlivým pracovištím i přepravcům v pomocném záznamníku, zvlášť pro tento účel založeném.
268. Pověřený zaměstnanec převezme plomby došlé ze zásobovacího centra a ihned se přesvědčí, zda je obal neporušen, jsou-li sáčky neporušeny a naplněny plombami, souhlasí-li počet sáčků, série a čísla plomb s dodacím listem a
objednávkou. Zjistí-li přitom závadu, sepíše „Všeobecný zápis“ a případ oznámí
ihned přednostovi stanice, který případ bez prodlení projedná se zásobovacím
centrem. Nevysvětlí-li se závada a je-li podezření, že se plomby ztratily za přepravy, oznámí to ihned nadřízenému RZC.
269. Plomby přiděluje pověřený zaměstnanec jednotlivým pracovištím
podle požadované potřeby vždy v souvislém pořadí čísel, nejméně najednou jeden sáček se 100 kusy plomb, na potvrzení v pomocném záznamníku a po vzájemné kontrole plomb.
Přepravcům prodává plomby pracoviště CNP. Přepravce potvrzuje odběr
plomb stanici v pomocném záznamníku. Pokladník doplní údaje o vyúčtování
částky v Kč za plomby.
270. Zaměstnanec pověřený plombováním přidělené závěry zapíše v den
převzetí do vlastního „Zápisníku plombovaných vozů“. Pod poslední záznam
uvede datum převzetí, sérii a čísla závěr (od čísla do čísla). Přidělené závěry
musí být uschovány v bezpečně uzavíratelné schránce, od níž nesmí mít klíč nikdo kromě pověřeného zaměstnance.
271. Zaměstnanec pověřený plombováním zásilek vozy zaplombuje, jakmile je zásilka převzata k přepravě. Používá plomby přesně v číselném pořadí
stovek a jednotlivých čísel. Při zavěšování plomby poutko protáhne otvory určenými k plombování a konec poutka zasune do tělesa plomby tak, aby bylo slyšet cvaknutí kleštiny. Poté zkontroluje zpětným tahem, zda poutko nejde vyjmout. Poutko správně upevněné v kleštině má nepatrnou vůli. Nestačí-li při
plombování délka poutka, zavěsí se dvě navzájem spojené plomby tak, že konec
poutka jedné plomby se zasune do tělesa druhé plomby a konec poutka druhé
plomby do tělesa první plomby.
V neobsazených stanicích plombuje vozy zaměstnanec určený ZDD.
65
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
272. Čísla závěr, zavěšených na voze, zapisuje zaměstnanec stanice do
sloupce 81 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ nebo do sloupce 21
„Nákladního listu CIM“ textem: „Zavěšeno ...(počet) plomb (plombovacích
zámků) čísel....“ (vypíší se jednotlivá evidenční čísla nebo interval čísel první a
poslední po sobě jdoucí zavěšené plomby i s případnými počátečními nulami a
písmenné označení série). Zavěšuje-li závěry přepravce, zapíše tyto stejným
způsobem do sloupce 31 NL vnitro nebo do sloupce 21 NL CIM.
Při přepravě více vozů na jeden nákladní list musí být z tohoto zápisu zřejmé, které závěry jsou na jednotlivých vozech zavěšeny.
273. Závěry zavěšené na voze se zapisují do „Zápisníku plombovaných
vozů“. Zápisník se vyplňuje podle předtisku, zápisy musí být čitelné a přehledné, aby se dalo zjistit, kým a které vozy byly plombovány.
Zavěšuje-li se na týž vůz více závěr, vyplní se sloupec „číslo vozu a stanice určení“ pouze u první zapsané závěry. Čísla závěr mohou být uvedena intervalem čísel. První a poslední číslo intervalu zavěšených závěr musí obsahovat
písmenné označení série a úplné číslo, tj. i s případnými počátečními nulami.
V případě, že na VNVK zavěsí odesílatel na vůz plombovací zámky, zapíše zaměstnanec stanice čísla těchto zámků do „Zápisníku plombovaných vozů“
podle předchozího ustanovení s poznámkou „plombovací zámky odesílatele“.
Střídá-li se na témže pracovišti více zaměstnanců, kteří společně používají
závěry, předávají si je v „Zápisníku plombovaných vozů“. Po ukončení pracovní
směny zapíše zaměstnanec na volný řádek počet spotřebovaných a počet zbývajících závěr od čísla do čísla. Předávající a přejímající zaměstnanec záznam podepíší.
274. Na vůz smějí být zavěšeny jen závěry neporušené. Má-li závěra nějaké výrobní vady zjištěné při zavěšování nebo poškodí-li zaměstnanec z jakéhokoli důvodu závěru, zapíše ji do „Zápisníku“ na volný řádek s poznámkou „zkažená“. Poškozené a vadné závěry se vloží do vhodné obálky, která se nadepíše
„Obálka k uschování vadných závěr“, poznamená na ni číslo závěry, příčinu neupotřebení a podepíše se. Obálku předá zaměstnanci určenému pro distribuci
závěr, který je uschová po dobu jednoho roku, pokud je není třeba použít k projednání výrobních vad s výrobcem prostřednictvím zásobovacího centra. Vyskytne-li se v sáčku více než jedna vadná závěra, sepíše stanice „Všeobecný zápis“, přiloží k němu vadné závěry a zašle je zásobovacímu centru.
275. Zaměstnanci provádějící přepravní prohlídku kontrolují neporušenost
zavěšených závěr na vozech. Přitom se přesvědčí, zda se evidenční čísla a série
shodují s údaji v nákladním listu, není-li závěra mechanicky poškozena zpětným
zatažením za poutko, o vůli poutka v kleštině a celistvosti poutka a tělesa závěry
s ohledem na případné stopy lepení, svařování, mechanického a jiného poškození. Závěry na obtížně přístupných místech kontrolují pohledem.
Revize 1. 4. 2007
66
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
276. Chybí-li na voze závěra, je-li poškozena nebo musí-li zaměstnanec z
jakéhokoli důvodu otevřít zaplombovaný vůz, zaplombuje jej příslušný zaměstnanec znovu. V „Zápisníku plombovaných vozů“ poznamená stručný důvod zavěšení závěry a uvede původní odesílací stanici a číslo „Všeobecného zápisu“
nebo „Komerčního zápisu vnitrostátní přepravy“. Pokud se v takovém případě
nesepisuje komerční zápis, sepíše zaměstnanec „Všeobecný zápis“, v němž dále
uvede místo zjištění závady, důvod zavěšení závěry, den a hodinu příjezdu vlaku, jméno zaměstnance, který závadu zjistil, čas a místo na voze, kde byla nová
závěra zavěšena, sérii, čísla závěr a odesílací stanici zásilky, jakož i sérii a číslo
závěry jím zavěšené a skutečnost, zda byl zjišťován stav zásilky. Prvopis zápisu
připojí k nákladnímu listu. Do sloupce 81 „Nákladního listu pro vnitrostátní
přepravu“ poznamená číslo „Všeobecného zápisu“, otiskne razítko a podepíše.
Stanice určení „Všeobecný zápis“ odejme a uschová. Průpis „Všeobecného zápisu“ zůstane ve stanici, která jej sepsala.
277. Závěry snímá zaměstnanec stanice vydávající zásilku za přítomnosti
příjemce kromě plombovacích zámků, které snímá příjemce za přítomnosti zaměstnance stanice. Při odevzdání vozů určených na jiné než VNVK se přesvědčí
o neporušenosti závěr jak odevzdávající zaměstnanec stanice, tak i přejímající
zaměstnanec přepravce. Před samotným sejmutím závěry se zaměstnanec přesvědčí mírným tahem za poutko nebo uzavírací část zámku, nejsou-li uvolněné,
a pohledem, zda tělo závěry nebo poutko nevykazuje stopy nepřípustné manipulace. Snímání závěr se provádí silným zatažením za poutko plomby nebo přestřižením těla plombovacího zámku pákovými kleštěmi. Poutko praskne v místě,
kde je pro tento případ utvořen odlehčovací otvor. Pokud není k závěře dostatečný přístup pro uchopení poutka rukou, může se poutko přestřihnout, vždy
však v místě odlehčovacího otvoru. Závěra je konstruována tak, aby stopy po
jejím poškození nebo napojení byly zjevné. Závěry musí být sejmuty ze všech
míst na voze a uschovány.
278. Sejmuté nepoškozené závěry uschová stanice po dobu jednoho měsíce, po této době je likviduje v souladu s vyhláškou PTV. Při reklamačním řízení
vloží stanice sejmuté závěry do „Obálky k uschování sejmutých závěr“ – tiskopis ČD 735 1 4678, vyplní čelní stranu obálky podle předtisku a uschová je pro
reklamační účely po dobu dvou let (v případě mezinárodní přepravy po dobu tří
let).
279. Přednosta stanice nebo jím určený zaměstnanec je povinen dozírat na
evidenci, používání a uschování závěr. Nejméně jednou za měsíc provede
podrobnou kontrolu všech pracovišť, na nichž se závěry používají, a zapíše výsledek kontroly do Zápisníku plombovaných vozů.
67
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
280. Pro plombování železničních vozů se mimo plomby ČD, plombovací
zámky a celní plomby nesmějí používat plomby jiného typu.
Zámky
281. Odesílatel může ve vnitrostátní přepravě opatřit vůz vlastními zámky. Zavěšení zámků zapíše do sloupce 31 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ slovy: „Vůz opatřen ...........(počet zámků) zámky odesílatele“. Klíče se
nesmějí přikládat k „Nákladnímu listu pro vnitrostátní přepravu“.
Vůz, na kterém jsou zavěšeny zámky odesílatele, musí být opatřen i plombami ČD.
282. RZC může po souhlasu O 21/5 GŘ povolit používání zámků dopravce (musí být sepsána písemná „Dohoda“ s odesílatelem a příjemcem). Stanice
odesílací vede přehled o použití zámků dopravce s těmito údaji: číslo vozu, datum zavěšení, čísla zavěšených zámků, stanice určení, datum vrácení zámku. Při
podeji zásilky zapíše ten, kdo zámek zavěsil, do sloupce 81 „Nákladního listu
pro vnitrostátní přepravu“ záznam: „Zavěšeno ...ks zámků ČD“. Klíče od zámků
uloží stanice na určeném místě a zajistí, aby nebyly přístupné nepovolané osobě.
Zámky zavěšené na vozech se přepravují bez klíčů. Stanice určení použije klíč
příslušného typu a zámky sejme.
Vůz, na kterém jsou zavěšeny zámky dopravce, musí být opatřen plombami ČD.
Zámky se po sejmutí odešlou v uzavřeném balíčku jako služební zásilka
do odesílací stanice. V případě, kdy dojde k poškození nebo ztrátě zámku, se
tato skutečnost poznamená v komerčním zápise a jeden opis navíc se odešle do
odesílací stanice. V případě, kdy dojde k poškození nebo ztrátě zámku a na voze
budou původní neporušené plomby, sepíše se pouze „Všeobecný zápis“, jehož
průpis se odešle do odesílací stanice.
V případě nutnosti otevření vozu v nácestné stanici obrátí se tato stanice
na stanici odesílací nebo určení, která zajistí dodání náhradních klíčů. O tomto je
nutné sepsat „Všeobecný zápis“.
Se zaměstnancem, který bude snímat nebo zavěšovat zámky, sepíše přednosta stanice „Prohlášení“, ve kterém uvede, že zaměstnanec je obeznámen s
používáním zámků a klíčů k zámkům dopravce a že se zavazuje zámky a klíče
používat tak, aby nemohlo dojít ke zneužití.
283. - 290. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
68
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola VIII
Polepování vozů.
291. Vozy naložené vozovými zásilkami opatří odesílací stanice ihned po
přijetí k přepravě na obou podélných stranách vozovými nálepkami:
„Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro obyčejnou vozovou zásilku“ se
použije pro obyčejnou vozovou zásilku.
„Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro obyčejnou vozovou zásilku v
uceleném vlaku“ se použije pro obyčejné vozové zásilky přepravované v ucelených vlacích podaných na jeden „Nákladní list pro vnitrostátní přepravu“ s „Výkazem vozových zásilek“. Nálepka má modré orámování. Při zpracování nálepek výpočetní technikou mohou být tyto nálepky bez modrého orámování.
„Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro rychlou vozovou zásilku“ se
použije pro zásilky:
• rychlého zboží, podaného k přepravě na „Nákladní list pro vnitrostátní
přepravu“, který je označen pro rychlou vozovou zásilku ve sloupci 46;
• velkých kontejnerů, výměnných nástaveb a návěsů;
• věcí podléhajících rychlé zkáze, přepravovaných v izotermických nebo
chladících vozech jako obyčejná vozová zásilka, potravin a nápojů ve skleněných obalech, cukrovinek, tabákových výrobků;
• jejichž přeprava přednostními vlaky (nadřazeného systému) byla
smluvně sjednána mezi obchodním manažerem ČD a zákazníkem (TERMÍNCARGO). Nálepka se vyplní podle předtisku s tím, že názvy stanic a čísla vlaků
se zapíší dle konkrétního spoje. Pro potřeby vyplňování výkazu vozidel se číslo
poslední vlakotvorné stanice a index směru uvede na horní okraj nálepky.
292. Vozové nálepky sepisuje stanice přesně podle jejich předtisku. Podkladem pro sepisování nálepek je přepravní listina (viz KN 8). Do rámečku pro
číslo vozu se uvede vždy celé číslo vozu. Údaje vlastní hmotnosti vozu i hmotnosti zboží se zaokrouhlují jednotlivě na celé tuny tak, že 500 kg a více se pokládá za celou tunu a ke hmotnosti menší než 500 kg se nepřihlíží. Název stanice
odesílací se vyznačí otiskem podlouhlého razítka. Do rámečků v příslušných
řádcích se zapíše evidenční číslo stanice odesílací a stanice určení. Pro vyznačení cesty je na vozových nálepkách určen silnými čarami ohraničený obdélník,
rozdělený na dvě části. Do levé části označené „Číslo poslední vlakotvorné stanice“ se uvede číslo této stanice, do pravé části obdélníku označené „Směr“ se
uvede index směru, vyjadřující směr přepravy z poslední vlakotvorné stanice do
stanice určení. Údaje zaměstnanec opisuje ze sloupce 60 „Nákladního listu pro
vnitrostátní přepravu“. V případě, kdy se zásilka přepravuje jinou cestou než
cestou stanovenou směrovacími předpisy (D16), zapíše se přepravní cesta podle
vyznačení v přepravní listině přes obě části obdélníku.
293. Na „Vozové nálepce pro rychlou vozovou zásilku“ se zaznamená u
zásilek živých zvířat na horním okraji nálepky hodina naložení zvířat. U zásilek
69
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
doprovázených průvodci se zapíše výrazně červeně na horním okraji nálepky
„Průvodce“. U nově podané zásilky se zapíše na horním okraji nálepky „Nový
podej“. Na nálepku pro ochranný vůz se napíše na horní okraj červeně „Ochranný vůz k vozu č....“. U vozu s odloženou přetěží se na horní okraj nálepky napíše
„Přetěž k vozu č. ….“.
294. Neobsazeno.
295. Mění-li se změnou přepravní smlouvy stanice určení, sepíše stanice,
která změnu provádí, nové vozové nálepky, v nichž uvede jako odesílací stanici
původní odesílací stanici.
296. Nové vozové nálepky sepíše stanice též, zjistí-li, že vůz je bez nálepek nebo že některá nálepka chybí nebo je nečitelná, a to podle průvodní listiny.
V tomto případě stanice, která náhradní vozovou nálepku sepisuje, uvede na její
horní okraj záznam „Náhradně lepen“ s otiskem staničního razítka. Tento zápis
může být nahrazen zvláštním razítkem „Náhradně lepen ve stanici ..............“.
297. Nebezpečné věci a vozy naložené těmito věcmi a prázdné nevyčištěné vozy po těchto věcech musí vždy odesílatel polepit nálepkami podle RID.
Nálepky odesílateli prodá Zásobovací centrum Praha.
298. Prázdné cisternové, prázdné izotermické vozy včetně vozů společnosti INTERFRIGO, prázdné hlubinové vozy, prázdné spojovací vozy doprovázející prázdné vozy jiného rozchodu a prázdné vozy neposkytnuté ŽDP se ve
vnitrostátní přepravě polepí „Vozovými nálepkami vnitrostátní přepravy pro
obyčejnou vozovou zásilku“ umístěnými šikmo.
299. Použije-li se pro přepravu jedné nedílné zásilky dvou vozů, polepí se
oba použité vozy. Při použití více vozů se polepí jen oba krajní vozy.
300. U uceleného vlaku nebo skupiny vozů podaných na jeden nákladní
list smí být použito zjednodušené lepení po splnění následujících podmínek:
První a poslední vůz uceleného vlaku (skupiny vozů) musí být lepen vozovými nálepkami oboustranně. Na horním okraji těchto nálepek se uvede záznam „Zjednodušené lepení“.
K průvodním listinám uceleného vlaku (skupiny vozů) musí být přiložena
další čtyři vyhotovení těchto nálepek vyplněných ve všech sloupcích kromě čísla
vozu, hmotnosti vozu a hmotnosti nákladu pro případ odstavení vozu během
přepravy pro technickou, popř. ložnou závadu.
V případě, že bude během přepravy odstaven z uceleného vlaku (skupiny
vozů) nepolepený vůz pro technickou nebo ložnou závadu, musí být tento vůz
oboustranně polepen výše uvedenou náhradní nálepkou, doplněnou příslušnými
údaji o odstaveném voze.
Revize 1. 4. 2007
70
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
V případě, že bude ze stejných příčin odstaven polepený první nebo poslední vůz uceleného vlaku (skupiny vozů), musí být výše uvedenou náhradní
nálepkou oboustranně polepen nový první nebo nový poslední vůz uceleného
vlaku (skupiny vozů), aby zásada polepení prvního a posledního vozu zůstala
zachována (včetně uvedení záznamu „Zjednodušené lepení“ na horním okraji
nálepek).
301. Kromě vozových nálepek opatří stanice vozy také doplňkovými nálepkami. Vozy:
• naložené věcmi podléhajícími rychlé zkáze „Nálepkou na zásilky s věcmi podléhajícími rychlé zkáze“;
• naložené živými zvířaty nálepkou „Živé“; je-li třeba zvířata za přepravy
napájet a krmit, nálepkou „Napájet - krmit“;
• naložené zbožím, po kterém se musí vůz desinfikovat, se polepí již v
nakládací stanici nevyplněnou nálepkou „K desinfekci“ (u zásilek ze zahraničí
lepí nálepku vstupní PPS);
• se zásilkami přepravovanými pod celním dohledem se polepí „Zelenou
celní nálepkou“;
• se zásilkami, u kterých je projednáno zvážení těchto zásilek na cestě,
polepí stanice nálepkou „Zvažte“;
• naložené křehkým zbožím (sklo, porcelán, keramika, výpočetní technika), naložené předměty s hmotností kusu vyšší než 20 tun, nebezpečnými věcmi,
pokud je stanoveno, se polepují nálepkou „!“ - 735 1 4771. Tyto vozy musí mít
funkční ruční brzdu;
• naložené živými zvířaty se polepují nálepkou „!!“ - 735 1 4772. Tyto
vozy musí mít funkční ruční brzdu;
• obsazené průvodci, naložené zásilkami na více vozech, zásilkami s hrubou hmotností 100 tun a více, naložené pásovými vozidly a nebezpečnými věcmi (pokud je stanoveno) se polepují nálepkou vzoru „!!!“ - 735 1 4773;
• řady Sgnss ložené i jen prázdným kontejnerem nebo výměnnou nástavbou, které nejsou přepravovány v ucelených vlacích, se polepují nálepkou „!!!“ 735 1 4773.
• naložené velkými loženými kontejnery, které nejsou přepravovány v ucelených vlacích, se ve vnitrostátní přepravě polepují nálepkou „!!!“ - 735 1
4773.
• u kterých rozhodne zaměstnanec pro zábranu škodám O21 GŘ, se polepují nálepkou vzoru „!!!“ - 735 1 4773;
• které nemohou projet přes svážný pahrbek se polepují nálepkou vzoru
„Zákaz jízdy přes pahrbek“, (nálepkou se nepolepují vozy, na kterých je zákaz
jízdy přes svážný pahrbek vyznačen);
71
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
• naložené mimořádnými zásilkami s omezením posunu, případně zákazem jízdy přes svážný pahrbek se polepují nálepkami podle omezení, které stanoví ČD URMIZA s ohledem na povahu zásilky nad rámec platných předpisů.
Toto je uvedeno v dálnopisných zprávách „Příkaz k dopravě mimořádné zásilky“ a „Souhlas k přijetí mimořádné zásilky“;
302. Doplňkové nálepky se umístí spolu s vozovými nálepkami ve schránkách pro vozové nálepky, v případě nedostatku místa se nalepí vpravo vedle
schránky pro vozové nálepky, případně vpravo od místa, na němž jsou vozové
nálepky nalepeny.
303. V mezinárodní přepravě se ložené vozy polepují „Vozovými nálepkami mezinárodní přepravy CIM“ - 735 1 4713.
Rovněž i prázdné vozy INTERFRIGO se polepují „Vozovou nálepkou mezinárodní přepravy CIM“.
Má-li být zásilka na cestě vážena, polepí stanice zásilku nálepkou „Vozová nálepka mezinárodní přepravy CIM“ a na ni ještě připevní vozovou nálepku
vnitrostátní přepravy, kterou odstraní stanice provádějící vážení (viz čl. 315).
Je-li celní řízení smluvně zajištěno v nácestné železniční stanici ČD, odesílací stanice polepí vůz vozovou nálepkou mezinárodní přepravy CIM 735 1
4713, do které kromě údajů z NL CIM uvede stanici, ve které je zajištěno celní
projednání. Před tuto nálepku umístí vozovou nálepku vnitrostátní přepravy pro
obyčejnou vozovou zásilku 735 1 4621, kde jako stanici určení uvede nácestnou
stanici, ve které bude prováděno celní řízení. V rubrice „Příjemce a jeho adresa“ uvede pouze text „Celní projednání“. Po provedeném celním řízení nácestná stanice vozovou nálepku 735 1 4621 odstraní.
304. Odesílací stanice musí z vozu odstranit všechny neplatné nálepky.
305. Stanice může s odesílatelem smluvně dohodnout, že odesílatel bude
opatřovat vozy vozovými a doplňkovými nálepkami. Stanice v tomto případě
dodá odesílateli nálepky zdarma.
Žádá-li odesílatel přítisk na nálepku, stanice odesílací přezkouší správnost
a vhodnost přítisku.
Polepuje-li vozy odesílatel, musí stanice polepení vozu přezkoušet, v případě potřeby doplnit a opravit.
306. V neobsazených stanicích polepuje vozy zaměstnanec určený ZDD.
307. - 310. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
72
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola IX
Zjišťování a přezkušování hmotnosti
311. Údaj hmotnosti v nákladním listu je důležitou částí obsahu přepravní
smlouvy. Hmotnost zboží zapsaná v nákladním listu je rozhodující pro výpočet
dovozného, pro zjištění využití ložné hmotnosti vozu (zda vůz není přetížen) a
pro zjištění, jaké množství zboží bylo předáno dopravci k přepravě.
312. ŽPŘ a SPP ukládají odesílateli povinnost udat v nákladním listu pro
účely přepravní smlouvy hmotnost zásilky.
313. České dráhy na základě uzavřené „Smlouvy o zjišťování hmotnosti
vozových zásilek dopravcem za odesílatele“, kterou uzavřel odesílatel s uzlovou
železniční stanicí, zjišťují hmotnost zásilky za odesílatele.
Stanice odesílací musí mít před přijetím zásilky k přepravě projednáno
případné vážení ve stanici na cestě nebo ve stanici určení.
314. Zjistí-li se při vážení ve stanici na cestě nebo ve stanici určení na základě „Smlouvy o zjišťování hmotnosti vozových zásilek dopravcem za odesílatele“ přetěž, částka za ohrožení bezpečnosti provozu podle TVZ se nevybírá.
Stanice sepíše Všeobecný zápis, který se použije pro projednání závady
s odesílatelem.
315. Při vážení zásilky na cestě nebo ve stanici určení postupuje stanice
takto:
Odesílací stanice poukáže zásilku k vážení do nejbližší stanice na cestě, která má
kolejovou váhu. Možnost vážení si předem telefonicky ověří. Odesílací stanice
nalepí do sl. 81 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list)
nálepku „Zvažte ve stanici“ a vůz polepí nálepkou „Zvažte“. V tomto případě
odesílatel nezapisuje do sl. 34 nákladního listu hmotnost zásilky. Hmotnost zásilky se nezapisuje ani do vozové nálepky. Při vyplňování „Výkazu vozidel pro
nákladní vlak“ se postupuje podle předpisů D 2 a KN 4/1. Dovozné se nevypočítává. Po zvážení zásilky zapíše odesílací stanice na požádání odesílatele hmotnost zásilky do druhopisu nákladního listu a ověří ji otiskem razítka s poznámkou „Zjištěno ve stanici.....“.
73
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
V mezinárodní přepravě lze zjišťovat hmotnost zásilek na cestě na základě
požadavku odesílatele ve sloupci 7 nákladního listu CIM, a to jen v železniční
stanici na síti ČD. Odesílací stanice polepí vůz „Vozovou nálepkou mezinárodní
přepravy CIM" a přes tuto nálepku opatří vůz ještě „Vozovou nálepkou vnitrostátní přepravy pro obyčejnou vozovou zásilku", kde jako stanici určení uvede
stanici, která zásilku bude vážit, a doplní ještě nálepku „Zvažte". Při vyplňování
„Výkazu vozidel pro nákladní vlak“ se jako stanice určení uvede stanice, kde má
být zásilka zvážena.
Je-li v nákladním listu CIM ve sloupci 7 záznam odesílatele „Celní řízení
smluvně zajištěno ...... (v některé stanici ČD)", musí být zásilka zvážena před
celním projednáním.
316. Stanice, která má zásilku zvážit, je povinna tak učinit a nesmí jí poukazovat k vážení do další stanice. Stanice, která vážení provedla, zapíše výsledek vážení do nákladního listu na místo určené pro záznam hmotnosti a nákladní
list opatří otiskem vážního razítka. Zjištěnou hmotnost zapíše i do vozové nálepky. Podle záznamu ve sl. 24 nákladního listu zapíše dovozné a doplňující poplatky do příslušných sloupců nákladního listu. Do sloupce 81 nákladního listu
poznamená neplynutí dodací lhůty od příchodu zásilky do skutečného odchodu
ze stanice, kde bylo vážení provedeno.
317. Hmotnost prázdného vozu železnice zpravidla nezjišťuje. Pokud se
výsledek přezkoušení hmotnosti prázdného vozu liší o více než 1 % od hmotnosti udané na voze, polepí stanice vůz nálepkou „Ke zjištění závady vozmistrem“ a
odešle ho do nejbližší stanice se sídlem technické služby vozové. Není dovoleno
zjišťovat hmotnost u vozů (zejména u cisternových vozů) se zbytky nákladu nebo ledu.
318. K vážení se smí používat jen vah ověřovaných každé 2 roky oprávněnou organizací. Stanice musí udržovat váhy stále v čistotě a v dobrém stavu.
Při vážení musí dbát návodu výrobce, který musí být k dispozici na pracovišti u
váhy.
319. Zaměstnanec pověřený vážením musí být obeznámen s obsluhou vah
a zodpovídá za následky způsobené nesprávným zjišťováním hmotnosti. Pokud
má zaměstnanec převažovat zásilky na vahách přepravců s platností železničního vážení, musí být zaměstnanec obeznámen s obsluhou váhy přepravce.
Revize 1. 4. 2007
74
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
320. Přednosta stanice nebo jím určený zástupce je povinen pravidelně,
nejméně jednou měsíčně se přesvědčit, o správném způsobu vážení a je-li váha
udržována. Datum a hodinu každé prohlídky zapíše s poznámkou o výsledku do
„Vážní knihy“ nebo na poslední použitý „Vážní lístek“.
321. Před vážením na kolejové váze se zaměstnanec pověřený vážením
přesvědčí, je-li váha správně vytárována a nejsou-li mezi okrajem kolejového
můstku a okrajem jámy cizí předměty.
Při statickém vážení (za klidu) vozových zásilek na kolejové váze musí
stát vůz uprostřed váhového můstku a musí být vyvěšen.
Váží-li se za nepříznivých povětrnostních podmínek, zejména za silného
deště, prudkého větru nebo sněžení, poznamená to zaměstnanec do „Vážní knihy“ nebo na „Vážním lístku“.
322. Vozy, jejichž rozvor je větší než délka kolejové váhy, se nesmí vážit
na několikrát.
323. Výsledek vážení se zapisuje do „Vážní knihy“, která se vede zvlášť
pro každou váhu. Vede se ručně nebo pomocí výpočetní techniky. Byl-li vůz
tárován, zapíše se zjištěná tára na samostatný řádek a tára vozu napsaná na voze
se uvede v poznámce.
U vah se samočinným zapisovacím zařízením nahrazuje vážní knihu databáze uložená v počítači.
324. „Vážní knihu“ a vážní lístky uschová stanice dva roky.
Kontrolní vážení
325. Stanice je oprávněna kdykoli přezkoumat hmotnost udanou odesílatelem v nákladním listu. Učiní tak zejména tehdy, je-li odůvodněné podezření,
že je vůz přetížen (např. podle stavu pružnic) nebo že je skutečná hmotnost větší
než hmotnost zapsaná v nákladním listu. Přezkoušení hmotnosti osvědčuje stanice vážním razítkem na všech dílech nákladního listu.
326. Zjistí-li stanice kontrolním vážením rozdíl v hmotnosti zásilky, zapíše výsledek do sl. 34 nákladního listu a původní údaj hmotnosti přeškrtne. Do sl.
81 nákladního listu zapíše záznam „Kontrolně váženo“ a připojí otisk staničního
razítka a podpis zaměstnance. Výsledek kontrolního vážení zapíše vždy do
„Vážní knihy“ nebo do „Vážního lístku“ s poznámkou „K“.
75
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
327. Zjistí-li se po sjednání přepravní smlouvy při kontrolním vážení zásilky hmotnost vyšší než 2% proti údaji odesílatele v nákladním listu, mající za
následek krácení dopravce na dovozném, sepíše stanice, která kontrolní vážení
provedla, „Všeobecný zápis“. Prvopis všeobecného zápisu připojí ke druhému
dílu nákladního listu. Jednu kopii odešle odesílací stanici k projednání
s odesílatelem a druhou kopii uloží.
Dovozné se počítá podle zjištěné hmotnosti a vybere v souladu se záznamem o placení přepravného ve sloupci 24 NL. Nově vypočítané dovozné se do
nákladního listu nezapisuje. Úkon se pořídí do CNP.
Vážné hradí vždy odesílatel. Číslo poplatku doplňujícího za vážení včetně
částky zapíše stanice do tarifního řezu nákladního listu.
Je-li zřejmé, že ke zvýšení hmotnosti došlo povětrnostními vlivy v důsledku přirozené povahy zboží u zásilky na otevřeném voze, nesprávným údajem táry na voze, ponechá se v nákladním listu původní údaj hmotnosti.
328. Neobsazeno.
329. Zjistí-li stanice kontrolním vážením nižší hmotnost, než je udána
odesílatelem v nákladním listu, a přesahuje-li rozdíl obvyklý úbytek hmotnosti,
sepíše stanice komerční zápis (viz KN 8). Vážné se v tomto případě nevybírá.
Kontrolní vážení se neprovádí ve vnitrostátní přepravě v případě, že ve sl.
13 nákladního listu přepravce na základě uzavřené „Smlouvy o zjišťování hmotnosti vozových zásilek dopravcem za odesílatele“ žádá o zvážení zásilky.
Přezkoušení hmotnosti ve stanici určení
330. Stanice určení je povinna přezkoušet hmotnost vozové zásilky v
těchto případech:
• zásilka došla do stanice určení v poškozeném voze, i když závěry byly
neporušeny; poškozeným vozem je třeba rozumět vůz s poškozenou skříní, podlahou nebo střechou;
• zásilka došla v nepoškozeném voze, ale s poškozenými či chybějícími
závěrami a případný úbytek nelze zjistit přepočítáním zboží;
• zásilka došla na otevřeném voze se stopami ztráty zboží za přepravy,
na takové stopy lze zpravidla usuzovat při neobvykle velkých prohlubních;
• ve všech případech, kdy je toho třeba pro zjištění stavu zásilky; tyto
případy je třeba posuzovat v úzké souvislosti a návaznosti na ustanovení kap. IV
části šesté SPP (tedy byly-li zjištěny okolnosti nasvědčující částečné ztrátě nebo
hmotnostnímu úbytku, tzn. při známkách troušení nebo vytékání obsahu a při
nezajištěných větracích otvorech).
331. V ostatních případech stanice určení hmotnost zásilky nepřezkušuje.
Revize 1. 4. 2007
76
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
332. Není-li ve stanici kolejová váha nebo kolejová váha s požadovanými
technickými parametry, je možné výjimečně odeslat zásilku do jiné stanice s kolejovou váhou s požadovanými technickými parametry. Možnost vážení si předem telefonicky ověří. Pro přepravu zásilky ze stanice určení do stanice, která
má přezkoumat hmotnost, se použije „Dosílkový list“, v němž se uvede důvod
přepravy a k němuž se připojí původní nákladní list. Vůz se polepí nálepkou
„Zvažte“. O odeslání vozu zpraví stanice určení telefonicky stanici, v níž má být
zásilka zvážena. Po zvážení zapíše tato stanice výsledek vážení do sloupce 81
nákladního listu, s nímž odešle zásilku do stanice určení.
333. Je-li přezkoušením zjištěna hmotnost zásilky nižší než hmotnost
udaná odesílatelem nebo hmotnost zjištěná ve stanici odesílací či ve stanici na
cestě a přesahuje-li rozdíl obvyklý úbytek hmotnosti za přepravy, přesvědčí se
stanice znovu, zda váha váží správně, a podle potřeby zjistí též hmotnost prázdného vozu (táru).
Nezjistí-li se chyba při vážení a rozdíl v hmotnosti není ani jinak vysvětlen, např. částečnou ztrátou za přepravy, je pro výpočet dovozného rozhodná
hmotnost zjištěná ve stanici určení. O sepsání komerčního zápisu viz KN 8.
Výsledek přezkoušení hmotnosti zapíše stanice do sl. 81 nákladního listu
spolu se záznamem „Přezkoušení hmotnosti“. Vážní razítko otiskne ve sl. 94
nákladního listu, je-li již tento sloupec obsazen, pak do sl. 81 vedle svého údaje
hmotnosti.
Za přezkoušení hmotnosti se vážné a poplatek za prostoj vozu nepočítá.
334. Je-li přezkoušením zjištěna hmotnost zásilky vyšší než 2 % hmotnosti zásilky v nákladním listu:
a) u hmotnosti udané odesílatelem, postupuje stanice podle čl. 327 této
kapitoly;
b) u hmotnosti zjištěné stanicí odesílací nebo stanicí na cestě za odesílatele, stanice rozdíl dovozného a poplatky podle TVZ nepočítá.
77
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vážení na kolejových vahách přepravců
s platností železničního vážení
335. RZC může povolit na žádost přepravce, aby zjišťoval a přezkušoval
na vlastní kolejové váze hmotnost ložených vozů s platností železničního vážení,
je-li odesílatelem nebo příjemcem zásilky, případně i pro spoluuživatele vlečky,
který musí být uveden ve smlouvě o vážení.
336. RZC vyhoví žádosti přepravce, souhlasí-li s podmínkami, které budou obsaženy v písemné smlouvě o vážení na kolejové váze přepravce s platností železničního vážení. RZC smlouvu uzavře a zaeviduje v samostatném záznamníku smluv o vážení s platností železničního vážení a přidělí každé smlouvě pořadové číslo.
337. Smlouva se vyhotoví ve dvou originálech, z nichž jeden obdrží RZC
a jeden přepravce. Příslušná stanice a OPT obdrží kopii smlouvy.
338. Přepravce musí před podpisem smlouvy doložit aktuální výpis z obchodního rejstříku nebo živnostenský list, který se musí shodovat s označením
přepravce ve smlouvě (například pokud je v obchodním rejstříku uvedeno akciová společnost, nelze tento název ve smlouvě zkrátit na a.s., ale i opačně).
339. Má-li přepravce více kolejových vah, u nichž má platnost železničního vážení, musí být smlouvou (smlouvami) stanovena čísla příslušných vah odpovídající číslům vážních razítek. Razítka přidělená jednotlivým vahám se nesmí zaměňovat.
340. Vzor smlouvy je uveden v příloze č. 4.
341. Minimální cena za každé zjištění hmotnosti s platností železničního
vážení podle článku III bodu 1 smlouvy je 20,- Kč + DPH.
342. Přepravce je povinen zajistit ve smyslu zákona 505/1990 Sb.
v platném znění a platných vyhlášek k tomuto zákonu ověření kolejové váhy
jedenkrát za dva roky.
343. Stanice je povinna přesvědčit se nejméně jednou za měsíc o správném vážení a řádném dodržování smlouvy přepravcem. Provedení kontroly zapíše ve vážní knize (posledním užitém vážním lístku) a výsledek zjištění zapíše
do knihy přehlídek přednosty stanice.
Revize 1. 4. 2007
78
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
344. Stanice je povinna při podeji zásilky zkontrolovat oprávněnost použití vážního razítka s dvojitým rámečkem v nákladním listu.
345. - 350. neobsazeno.
79
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola X
Nákladní list
351. Při podeji vozové zásilky k přepravě je odesílatel povinen předložit
řádně vyplněný „Nákladní list pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list).
Nákladní list doprovází zásilku do stanice určení. Je důležitou listinou pro
určení vzájemných práv a povinností z přepravní smlouvy; podle nákladního
listu se posuzuje též odpovědnost za včasné dodání zásilky. Obsahuje výpočet
přepravného a je proto též účetním dokladem. Nákladní list je průkazní (legitimační) listinou např. při odběru zásilky a při uplatňování práv z přepravní
smlouvy.
352. Nákladní list vnitrostátní přepravy je 4-dílný tiskopis formátu A 4. Je
tištěn černě na bílém samopropisovacím papíru s červeným zvýrazněním sloupců „stanice určení a místo dodání“, „RID“, „Rychlá vozová zásilka“. Červeně
jsou tištěny tyto údaje: „RID“, „Rychlá vozová zásilka“, pořadové číslo a název
dílu nákladního listu. Pokud má být zásilka přepravena jako rychlá vozová zásilka, vyznačí odesílatel tento požadavek křížkem ve sloupci 46 „Rychlá vozová
zásilka“.
Nákladní list sestává ze čtyř dílů:
• díl 1: prvopis nákladního listu, který se vydá ve stanici určení se zásilkou příjemci,
• díl 2: účetní list, který doprovází zásilku ze stanice odesílací až do stanice určení a po splnění přepravní smlouvy zůstane dopravci, který zásilku vydal,
• díl 3: odběrný list, který doprovází zásilku ze stanice odesílací až do
stanice určení a po potvrzení převzetí zásilky příjemcem zůstane dopravci, který
zásilku vydal ve stanici určení,
• díl 4: druhopis nákladního listu, který se vydá ve stanici odesílací odesílateli po přijetí zásilky k přepravě.
Pod označením nákladní list se rozumí nákladní list se všemi čtyřmi díly,
popř. se třemi díly (po oddělení druhopisu), není-li některý list výslovně jmenován, např. nákladní list 1. díl nebo prvopis nákladního listu.
353. Nákladní listy vydává dopravce vlastním nákladem. Dopravce stanoví jednotný vzor nákladního listu, jehož součástí musí být druhopis určený pro
odesílatele.
Revize 1. 7. 2005
80
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
354. Nákladní list pro vnitrostátní přepravu je vyhotoven ve dvou verzích:
• č. 735 1 5410 nákladní list pro vnitrostátní přepravu - pro ruční pořizo-
vání - jednotlivé díly jsou nahoře slepeny pruhem asi 1,2 cm širokým, na kterém
je stručný návod k vyplnění. Od této části lze jednotlivé díly odtrhnout na výšku
A 4 podle naznačené perforace;
• č. 735 1 5411 nákladní list pro vnitrostátní přepravu - pro výpočetní
techniku - pro hromadný tisk údajů, bez horního pruhu s návodem pro vyplnění,
ale s boční vodící perforací pro tiskárnu s možností odtržení na šířku A 4.
355. Odesílatelé, kteří podávají větší množství zásilek, si mohou se souhlasem dopravce dát vytisknout nákladní list včetně přítisků odesílatelových zápisů v nákladním listu. Nákladní listy s vytištěním některých údajů (přítisky) si
může přepravce též objednat přímo u Zásobovacího centra Praha po projednání
s O 21 GŘ. Tento odbor může na žádost přepravce také povolit přímé vypracování tiskopisu nákladního listu při zpracování výpočetní technikou.
356. Nákladní list se vyplňuje v českém jazyce ve všech dílech podle
předtisku. Odesílatel předkládá dopravci nákladní list po vyplnění sloupců umístěných vlevo od silně vytištěné čáry. Dopravce vyplňuje zásadně sloupce vpravo
od silně vytištěné čáry a sloupce pod silnou čárou. Přerušované čáry sloupců
znamenají, že zapisované údaje mohou přes tyto čáry přesahovat, není - li v příslušném sloupci dostatek místa, jednoznačnost údajů však nesmí být zpochybněna.
Zápisy musí být zřetelně napsány nebo vytištěny nesmazatelným písmem,
musí být úplné, na správných místech, čitelné a shodné na všech dílech nákladního listu a nezpochybnitelné.
357. Opravy odesílatelových zápisů jsou dovoleny až do okamžiku uzavření přepravní smlouvy. Odesílatel je potvrdí svým razítkem a podpisem, a jdeli o počet kusů nebo hmotnost, zapíše opravené množství slovy. Přepisování,
škrabání nebo přelepování zápisů v nákladním listu není přípustné.
Zjistí-li stanice závady, upozorní odesílatele a vrátí mu nákladní list k
opravě nebo doplnění zápisu, popř. k sepsání nového nákladního listu. Nákladní
listy s nepřípustnými opravami nebo nečitelnými průpisy nebo byla-li opravami
narušena jednoznačnost, přehlednost nebo čitelnost odesílatelových zápisů, stanice odmítne. Po přijetí zásilky k přepravě nesmí odesílatel v nákladním listu již
nic měnit.
81
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Dopravce smí měnit zápisy odesílatele jen tehdy, předepisuje-li to tarif
nebo SPP. Taková změna musí být potvrzena razítkem stanice a podpisem zaměstnance, který ji provedl.
358. Ten, kdo odevzdá stanici při uzavírání přepravní smlouvy vyplněný
nákladní list, se považuje za osobu oprávněnou jednat jménem odesílatele, pokud předloží pověření statutárního orgánu odesílatele, že osoba podávající nákladní list je k tomu oprávněna, a průkaz totožnosti, jedná-li se o právnickou
nebo fyzickou osobu. Jen takto pověřená osoba může měnit nebo doplňovat zápisy odesílatele v nákladním listu, jakož i jednat ve všech záležitostech, které se
dotýkají podeje zásilky k přepravě.
359. Nestačí-li v nákladním listu místo pro údaje odesílatele, použijí se
doplňkové listy, které tvoří nedílnou součást nákladního listu. Doplňkové listy
musí mít stejné rozměry jako nákladní list a musí být vyhotoveny průpisem ve
stejném počtu listů jako má nákladní list. Ve sloupci 36 Přílohy k nákladnímu
listu zaznamená odesílatel připojení doplňkových listů. Odesílací stanice opatří
připojené doplňkové listy podacím číslem nákladního listu a doplňkové listy
orazítkuje datovým razítkem a připojí k nákladnímu listu. S jednotlivými díly
pak zachází stejně jako s jednotlivými díly nákladního listu.
360. Odesílatel odpovídá za správnost a úplnost svých zápisů a jejich zapsání na správném místě v nákladním listu. Zjistí-li odesílací stanice ještě před
uzavřením přepravní smlouvy, že zápisy v nákladním listu jsou nesprávné nebo
neúplné, požádá odesílatele o jejich opravu nebo doplnění; pokud tak odesílatel
neučiní nebo zápisy nejsou na všech dílech nákladního listu shodné, stanice nákladní list odmítne.
361. Listiny, které požadují správní úřady, musí být přiloženy spolehlivě
k nákladnímu listu. Je-li to účelné, vloží se nákladní list spolu s přiloženými listinami do obálky na průvodní listiny. Není dovoleno připevňovat listiny k nákladnímu listu sponkami nebo špendlíky.
362. Odesílatel nesmí zapsat do nákladního listu údaje a připojit listiny,
které nejsou dovoleny. Pokud by se takové zápisy nebo listiny vyskytly, nejsou
pro dopravce závazné a za ztrátu takových listin dopravce neodpovídá.
Revize 1. 7. 2005
82
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
363. Stanice je oprávněná kdykoliv přezkoušet, souhlasí-li zásilka se zápisy v nákladním listu. Přezkoušet obsah zásilky ve stanici na cestě může stanice
však jen tehdy, vyžadují-li to potřeby provozu, předpisy celní nebo jiných správních úřadů.
K přezkoušení obsahu zásilky přizve odesílací stanice odesílatele a stanice
určení příjemce. Nedostaví-li se přizvaný nebo koná-li se přezkoušení ve stanici
na cestě, provede se přezkoušení pokud možno v přítomnosti dvou svědků, z
nichž alespoň jeden není zaměstnancem dopravce.
O přezkoušení obsahu zásilky učiní stanice záznam do nákladního listu a
sepíše průpisem „Všeobecný zápis“. Prvopis zápisu si stanice ponechá, průpis
připojí k nákladnímu listu.
364. Vyplňování nákladního listu:
Poznámka: x vyplňuje odesílatel
+ vyplňuje dopravce
x 10 Odesílatel (jméno, adresa): Odesílatelem může být v nákladním listu jen jediná fyzická nebo právnická osoba:
a) Je-li odesílatelem fyzická osoba, zapíše své jméno, příjmení, datum a
místo narození, adresu bydliště, případně číslo telefonu. Je-li fyzická osoba podnikatelem, uvede jméno, příjmení, místo podnikání, případně číslo telefonu a IČ,
je-li mu přiděleno, případně elektronickou adresu.
b) Je-li odesílatelem právnická osoba, zapíše svoji obchodní firmu a právní formu tak, jak je zapsána v obchodním rejstříku (právnická osoba nezapsaná v
obchodním rejstříku uvede svůj název), uvede své sídlo a poštovní adresu. Je-li
odesílatelem organizační složka právnické osoby (např. závod, provozovna, podnikatel), uvede též svůj název a svoji poštovní adresu. Je-li to možné, uvede číslo telefonu, číslo faxu případně elektronickou adresu.
x 11 Odesílatel zapíše své IČ (zleva).
x 12 Odesílatel vyplní v případě odchylného způsobu vyúčtování přepravného na základě smlouvy o centrálním zúčtování přepravného s dopravcem.
x 13 Prohlášení: vyhrazen pro prohlášení odesílatele, zejména:
–
–
–
–
pro plnění předpisů správních úřadů,
požadavek na ošetření živých zvířat (krmení, napájení),
počet průvodců, označení „bez průvodce“,
prohlášení o přichystání jiného vozu, než byl požadován,
83
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
–
–
–
–
–
–
–
–
prohlášení pro případ přepravní překážky, překážky při dodání,
prohlášení o uznání, že obal chybí, je poškozen,
prohlášení o chybějících vozových součástech vozů,
přeprava jako zvláštní vlak povolena čís. ...,
přepravit vlaky osobní přepravy čís. ..., povolení O 16 GŘ ze dne ..., číslo ...,
o centrálním zúčtování přepravného,
prohlášení o další přepravě po železnici do a ze zahraničí,
další náležitosti nařízené tarifem.
14
Neobsazeno.
x 15 Příjemcem může být v nákladním listu jen jediná fyzická nebo právnická osoba.
a) Je-li příjemcem fyzická osoba, zapíše jeho jméno, příjmení a adresu,
případně číslo telefonu, případně elektronickou adresu.
b) Je-li příjemcem právnická osoba, zapíše jeho obchodní firmu a právní
formu tak, jak je zapsána v obchodním rejstříku (u právnické osoby nezapsané v
obchodním rejstříku uvede její název), uvede sídlo a poštovní adresu. Je-li příjemcem organizační složka právnické osoby (např. závod, provozovna, podnikatel), uvede též jeho název a jeho poštovní adresu. Je-li to možné, uvede číslo telefonu, číslo faxu případně elektronickou adresu.
x 16 Odesílatel zapíše IČ příjemce (zleva), je-li mu známo.
x 17 Vyplní odesílatel v případě odchylného způsobu vyúčtování přepravného na základě smlouvy o centrálním zúčtování přepravného s ČD.
x 18 Neobsazeno
x 19 Neobsazeno
20
Neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
84
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
x 21 Čísla vozů - odesílatel zapíše do rámečku k tomu určenému číslo
vozu dvanáctimístným číslem. U zásilek naložených na více vozech do jedné
stanice určení pro jednoho příjemce mohou být uvedena až 4 čísla vozů 1).
U přeprav více vozových zásilek než 4 vozy na jeden nákladní list se sloupec
nevyplňuje. Čísla vozů se uvedou ve „Výkazu vozových zásilek“, jehož připojení poznamená odesílatel ve sl. 31 „pojmenování zboží“.
x 22 Vlastní hmotnost vozu v kg - vyplňuje odesílatel podle údajů na voze.
x 23 Informace pro příjemce - odesílatel zde může poznamenat jakékoli
informace týkající se zásilky, avšak jen jako zprávu pro příjemce a bez závaznosti a odpovědnosti pro dopravce.
x 24 Placení přepravného - odesílatel svým záznamem vztahujícím se k
placení přepravného rozhodne, zda bude platit přepravné zcela nebo zčásti, nebo
příjemce.
Mohou nastat následující případy:
1. Odesílatel platí dovozné, případně poplatky doplňující. Toto vyznačí
křížkem u bodu 1 „Vyplaceno dovozné a PD“ a vyznačením kódů PD, které platí.
3. Odesílatel platí celé přepravné. Toto vyznačí křížkem u bodu 3 „Vyplaceno přepravné“.
4. Odesílatel přepravné poukazuje na příjemce. Toto vyznačí křížkem
u bodu 4 „Nevyplaceně“.
1)
Vztahuje se i na vyplňování sl. 22., 55. a 56.
85
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Odesílatel zapíše záznam vztahující se k placení přepravného do sloupce
24 nákladního listu i tehdy, nehradí-li přepravné. Záznamy podle 1, 3 a 4 se nesmějí kombinovat. Zjistí-li odesílací stanice, že záznam vztahující se k placení
přepravného chybí, není slučitelný s dalšími zápisy v nákladním listu nebo nedovoluje jasně vyložit vůli odesílatele, upozorní odesílatele na tuto nesrovnalost.
Nedoplní-li nebo neopraví-li odesílatel nákladní list nebo nesouhlasí-li dopravce
se záznamem o placení přepravného, odmítne dopravce uzavřít přepravní
smlouvu.
Zvolil-li odesílatel záznam „1“ tím, že označil křížkem příslušný výplatní
záznam ve sloupci nákladního listu určeného pro tento výplatní záznam, aniž by
doplnil dalšími záznamy předtištěný výplatní záznam, znamená to, že vzal na
sebe jen dovozné až do stanice určení.
Bere-li odesílatel na sebe podle záznamu „1“ poplatky doplňující, vyznačí
je číselnými kódy dle TVZ, které od sebe oddělí znakem „+“.
Zásilku s nákladním listem, v němž jsou uvedeny záznamy vztahující se
k placení přepravného v rozporu se zvláštními ustanoveními vydávanými pro
určité přepravy, stanice odmítne převzít k přepravě (viz sloupce 12, 17, 27).
25
Neobsazeno.
x 26 Požadované přepravní cesty - odesílatel předepíše přepravní cesty v
případech stanovených SPP nebo předpisy správních úřadů. V ostatních případech po souhlasu dopravce.
x 27 Odesílatel zapíše číslo zákaznického tarifu nebo smlouvy o ceně za
přepravu, kterou má uzavřenou s dopravcem.
28 – 29
Neobsazeno.
x 30 Stanice určení a místo dodání - odesílatel uvede název stanice určení plným tarifním názvem, uvedeným v TR 6. Je-li zásilka určena na vlečku nebo na složiště ve stanici určení, uvede odesílatel za název stanice záznam „Určeno na vlečku ...“, resp. „Určeno na složiště ...“, případně jiné místo ve stanici.
Revize 1. 4. 2007
86
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
x 31 Označení kusů (popř.)/Počet/Druh obalu/Pojmenování zboží odesílatel uvede označení kusů (písmeny, číslicemi), čísla zavěšených závěr, druh
obalu. Pojmenování zboží zapíše číslem tarifní podpoložky NHM a názvem
zboží podle TVZ, TR 1, sešit 1 Díl II. Zboží v podpoložkách o velkém počtu
slov může být zkráceno podle přepravovaného zboží, ovšem musí být zřejmé,
jaké zboží je přepravováno. Nebezpečné věci musí být zapsány tak, jak stanoví
RID, doplněné pouze číslem podpoložky NHM. Odesílatel zde rovněž poznamená připojení „Výkazu vozových zásilek“.
x 32 RID odesílatel křížkem vyznačí, podléhá-li zboží podmínkám RID.
x 33 Hmotnost výměnných palet v kg - odesílatel uvede hmotnost výměnných palet.
x+34 Hmotnost zásilky v kg - odesílatel zapíše hmotnost zásilky včetně
obalů, kontejnerů přepravců a palet, jejichž hmotnost není uvedena ve sloupci
33. Dopravce vyplní údaj hmotnosti v případech, kdy zjišťoval hmotnost.
35 Neobsazeno.
x 36 Přílohy k nákladnímu listu - odesílatel zapíše všechny přiložené listiny (doklady vyžadované správními úřady, doplňkové listy, které se použijí v
případě, kdy nedostačuje místo v nákladním listu pro údaje odesílatele apod.).
x 37 Rezerva.
38 – 39
Neobsazeno.
+ 40 Počet vozů - stanice odesílací zapíše počet vozů ze sl. 21 nebo přiloženého „Výkazu vozových zásilek“ 735 1 5424 dle Sei 510.
+ 41 Identifikace přepravy - odesílací stanice vyplní dle Sei 510.
87
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
+ 42 RID číslo odesílací stanice zapíše číslo třídy RID. Zapisuje se zleva
včetně případné tečky v názvu třídy.
+ 43 Místo nakládky - odesílací stanice vyplní dle Sei 510.
+ 44 Místo vykládky - stanice určení vyplní dle Sei 510.
+ 45 Specifikace přepravy - odesílací stanice vyplní dle Sei 510.
x 46 Rychlá vozová zásilka - odesílatel vyznačí křížkem, pokud má být
zásilka přepravena jako rychlá vozová zásilka.
+ 47 – 52
Rezerva.
x 53 CODE - kódové označení zásilky (vyplní vyhlášené firmy)
+ 54 Povolení nakládky číslo - stanice odesílací doplní údaj u zásilek vázaných na povolení nakládky, např. výjimky ze zákazu nakládky, souhlasový
znak u mimořádných zásilek.
x 55 Ložná hmotnost v t - odesílatel zapíše údaj nejvyšší přípustné ložné
hmotnosti podle nápisů na voze a odpovídající traťové třídě pojížděných tratí,
které mu sdělí dopravce.
x 56 Počet náprav - odesílatel doplní příslušný údaj počtu náprav všech
vozů, které jsou přepravovány na nákladní list dle skutečnosti. Při přepravě kolejových polí na speciálních podvozcích se zapíše počet podvozků.
+ 57 Mimořádná zásilka - procento zvýšení - stanice odesílací uvede
procento zvýšení z povolení přepravy mimořádné zásilky. Způsob vyplnění dle
Sei 510.
+ 58 K proclení v - odesílací stanice zapíše název stanice, kde mají být
plněny celní předpisy.
Revize 1. 4. 2007
88
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
x+59 Evidenční číslo stanice určení - odesílatel zapíše v souladu s TR 6,
nevyplní-li odesílatel, doplní jej stanice odesílací.
+ 60 Směrovací cesty - odesílací stanice zapíše kódy přepravní cesty dle
D 16 ve sloupcích k tomu určených nebo slovy skutečnou přepravní cestu (např.
u mimořádných zásilek, u zásilek se sjednaným termínem dodání, u vlaků osobní přepravy, u zvláštních vlaků nebo požadovanou přepravní cestu podle sl. 26).
+ 61 Stanice zapíše kód 2, pokud se má vozová zásilka urychleně přepravit.
+ 62 Číslo tarifní položky (NHM) - odesílací stanice zapíše číslo zboží v
souladu s TVZ.
63 – 66
Neobsazeno.
Účetní oddíly jsou určeny pro záznamy dopravce o výpočtu dovozného,
doplňujících poplatků, použitém tarifu, a to jak pro odesílatele, tak i pro příjemce. První účetní oddíl je určen pro zápisy údajů o přepravném ve stanici odesílací nebo ve stanici určení. Druhý účetní oddíl slouží pro zápisy údajů při změně
přepravní smlouvy a u přeprav mezi tratěmi ČD a pronajatými nebo privatizovanými tratěmi (viz Sei 510). Železnice vyplňuje sloupce 67, 70, 72 až 77, 79, 80,
84 až 91, 95, 101 až 106, podrobněji viz Sei 510.
+ 67 Použitý tarif - vyplňuje odesílací stanice.
68 – 69
Neobsazeno.
+ 70 Zvýšení/Snížení - vyplňuje odesílací stanice.
71
Neobsazeno.
+ 72 Tarifní hmotnost - vyplňuje odesílací stanice.
+ 73 Dovozné (odesílatel) - vyplňuje odesílací stanice.
89
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
+ 74 Dovozné (příjemce) - vyplňuje stanice odesílací.
+ 75 Z/do - vyplňuje stanice.
+ 76 Tarifní vzdálenost v km - vyplňuje stanice.
+ 77 PD - poplatky doplňující - kódy/částky (čtyřmístný kód čísla PD) vyplňuje stanice.
78
Neobsazeno.
+ 79 Součet poplatků doplňujících (odesílatel) - vyplňuje OPT
+ 80 Součet poplatků doplňujících (příjemce) - vyplňuje OPT.
+ 81 Jen pro železniční záznamy a nálepky - dopravce zde zapisuje případy předvídané ŽPŘ, SPP nebo tarifem, zejména:
– neplynutí dodací lhůty,
– změny přepravní smlouvy,
– nový podej,
– kontrolní vážení,
– tranzitní celní prohlášení,
– číslo komerčního a všeobecného zápisu sepsaného ve stanici na cestě
spolu s razítkem sepisující stanice, čísla zavěšených plomb,
– číslo faktury na složenou zálohu na přepravné,
– u zásilek se sjednaným termínem dodání záznam „TERMÍN“ s uvede-
ním data a hodiny dodání zásilky.
+ 82 Potvrzení příjemce - na 3. dílu příjemce potvrdí svým podpisem
vydání zásilky na odběrném listu nákladního listu:
Revize 1. 4. 2007
90
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
a) Je-li příjemcem fyzická osoba, zapíše svoje jméno a příjmení, adresu
bydliště a číslo průkazu totožnosti, kterým se prokáže.
b) Je-li příjemcem právnická osoba, zapíše svoji obchodní firmu a právní
formu tak, jak je zapsána v obchodním rejstříku (právnická osoba nezapsaná v
obchodním rejstříku uvede svůj název), uvede své sídlo, poštovní adresu a IČ.
Je-li příjemcem organizační složka právnické osoby, uvede též svůj název a svoji poštovní adresu. Příjemce se prokáže výpisem z obchodního nebo živnostenského rejstříku ne starším tří měsíců a průkazem totožnosti zaměstnance či příjemce.
Kromě toho uvede dopravce datum a hodinu převzetí zásilky příjemcem na
VNVK, na vlečce datum a dobu obsluhy, kterou byla zásilka předána na vlečku.
+ 83 Zásilka vydána - na 1. dílu - stanice určení doplní datum a potvrdí
podpisem výdej zásilky na prvopisu nákladního listu.
+ 84 Součet dovozného a poplatků doplňujících (odesílatel) - vyplňuje
OPT.
+ 85 Součet dovozného a poplatků doplňujících (příjemce) - vyplňuje
OPT.
+ 86 Součet dovozného a poplatků doplňujících za oba řezy (odesílatel) vyplňuje OPT.
+ 87 Součet dovozného a poplatků doplňujících za oba řezy (příjemce) vyplňuje OPT.
+ 88 ... % DPH (odesílatel) - nevyplňuje se.
+ 89 ... % DPH (příjemce) - nevyplňuje se.
+ 90 Zaplaceno (odesílatel) - vyplňuje OPT.
+ 91 Zaplaceno (příjemce) - vyplňuje OPT.
91
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
+ 92 Datové razítko stanice odesílací - na všech čtyřech dílech nákladního listu se otiskne datové razítko stanice odesílací. Rukopisné zásahy do razítka
jsou nepřípustné. Razítko je důkazem o uzavření přepravní smlouvy.
+ 93 Datové razítko stanice určení - na 1., 2. a 3. dílu nákladního listu se
otiskne datové razítko stanice určení, v němž je uvedena doba přichystání vozu
k vykládce. U zásilek určených na vlečku je uveden den a hodina příchodu zásilky do stanice. Každá započatá hodina se zaokrouhluje na nejbližší následující
hodinu.
+ 94 Vážní razítko - Zjištěná hmotnost (brutto) - v případě vážení zásilky
otiskne dopravce ve všech dílech nákladního listu své razítko a uvede hmotnost
brutto. Odesílatel vyplňuje tento sloupec, pokud má se železnicí uzavřenou
„Smlouvu o vážení přepravcem na vlastní kolejové váze s platností železničního
vážení“.
+ 95 Podej (měsíc, den, hodina) - vyplní odesílací stanice dle Sei 510.
Číslo vlaku se uvádí v případě kombinované dopravy.
+ 96 Evidenční číslo a název stanice odesílací - odesílací stanice zapíše
své evidenční číslo a název dle TR 6.
Podací číslo - podací číslo přidělené CNP.
+ 97 Dodací číslo - stanice určení zapíše dodací číslo přidělené CNP.
+ 98 vyplní stanice určení v případě nových technologií podle pokynů
příslušného RZC.
99 – 100
Neobsazeno.
+ 101 Dovozné (odesílatel + příjemce) - vyplňuje OPT.
Revize 1. 4. 2007
92
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
+ 102 Součet poplatků doplňujících (odesílatel + příjemce) - vyplňuje
OPT.
+ 103 Součet dovozného a poplatků doplňujících (odesílatel + příjemce)
- vyplňuje OPT.
+ 104 Součet dovozného a poplatků doplňujících za oba řezy (odesílatel
+ příjemce) - vyplňuje OPT.
+ 105 ... % DPH (odesílatel + příjemce) - nevyplňuje se.
+ 106 Zaplaceno celkem (odesílatel + příjemce) - vyplňuje OPT.
365. - 370. neobsazeno.
93
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XI
Vznik přepravní smlouvy
371. Vozovou zásilku podává odesílatel k přepravě jako obyčejnou vozovou zásilku nebo rychlou vozovou zásilku. Podání rychlé vozové zásilky vyznačí odesílatel ve sloupci 46 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list).
372. Rychlou vozovou zásilkou se rozumí vozová zásilka podaná k přepravě s dodací lhůtou nejméně o 25% kratší než dodací lhůta stanovená ŽPŘ.
373. Na žádost odesílatele povolí RZC přepravu rychlé vozové zásilky
vlaky osobní přepravy.
374. S jedním nákladním listem smí odesílatel podat k přepravě zboží jen
v množství, které nepřesahuje nejvyšší přípustnou ložnou hmotnost vozu, popř.
jiná hmotnostní omezení platná pro přepravní cestu nebo ložný prostor vozu,
nebo jedno kolejové vozidlo přepravované na vlastních kolech.
S jedním nákladním listem je však dovoleno podat k přepravě:
a) zásilku nedělitelných předmětů naloženou na více vozech, na kterých
náklad spočívá a kterou nelze pro jejich rozměry naložit do jednoho vozu;
b) skupinu až 4 vozů naloženou stejným druhem věcí nebo živých zvířat
určenou jednomu příjemci v jedné stanici určení;
c) se souhlasem přednosty odesílací stanice zásilky věcí nebo živých zvířat stejného druhu a stejně tarifující, např. uhlí, koksu, rudy, ropy, písku, štěrku,
jsou-li určeny jednomu příjemci v téže stanici určení a jsou-li podány v ucelených vlacích nebo ve skupinách alespoň 5 vozů. Mohou-li z takové přepravy
vzniknout obtíže, dohodne se předem se stanicí určení. Jde-li o přepravu mezi
RZC, vyžádá si rozhodnutí svého RZC. Vyskytují-li se při takové přepravě opakované závady, zruší přednosta stanice nebo RZC souhlas. Bylo-li odesílateli
povoleno podávat skupiny zásilek nebo ucelené vlaky s jedním nákladním listem, musí připojit k nákladnímu listu „Výkaz vozových zásilek“ ve čtyřech vyhotoveních. Výkaz vyplní odesílatel podle předtisku.
Ve sloupci 31 nákladního listu poznamená odesílatel „Výkaz vozových
zásilek připojen“. Z výkazu zapíše do nákladního listu tyto údaje: součet hmotnosti jednotlivých zásilek do sloupce 34, součet vlastní hmotnosti vozů do
sloupce 22 a součet počtu náprav do sloupce 56. Jednotlivé díly výkazu se připojí ke všem dílům nákladního listu.
Revize 1. 6. 2006
94
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
375. S jedním nákladním listem není dovoleno společně podat k přepravě
zboží, které se pro své vlastnosti nemůže přepravovat bez závady v témže voze
pohromadě s jiným zbožím. Jsou to zejména živá zvířata s jiným zbožím. O zákazu společného nakládání nebezpečných věcí viz ustanovení RID. Rovněž není
dovoleno podat s jedním nákladním listem zboží, u kterého je třeba zachovat
celní předpisy nebo předpisy jiných správních úřadů, s předměty a zbožím, které
těmto předpisům nepodléhají.
Oddělitelné součásti zásilky nebo drobné oddělitelné příslušenství větších
předmětů zásilky mohou být podány společně s předmětem, ke kterému patří,
s jedním nákladním listem jen tehdy, jsou-li řádně zajištěny proti ztrátě a poškození a v nákladním listu označeny jako zvláštní kusy.
Prázdné ochranné a vsunuté vozy se podávají k přepravě samostatnými
nákladními listy. Ochranné vozy jsou vozy doprovázející ložené vozy, jejichž
náklad přesahuje rozměry stanovené v Nakládacích směrnicích UIC. Ochranný
vůz může být i ložený. Vsunutý vůz může být jen prázdný.
376. Dříve než přijme odesílací stanice zásilku k přepravě, přesvědčí se
zejména:
a) je-li stanice určení zapsána v nákladním listu přesným tarifním názvem
a má-li příslušné výpravní oprávnění podle TR 6;
b) obsahuje-li nákladní list všechny povinné údaje odesílatele a souhlasí-li
číslo vozu s nápisy na voze, v němž je zboží naloženo;
c) jsou-li k nákladnímu listu připojené listiny v něm zapsány a nejsou-li
připojeny listiny nedovolené, např. obsahující soukromá sdělení pro příjemce;
d) nebyl-li vyhlášen zákaz nakládky vozových zásilek pro určité směry
nebo pro stanici určení;
e) vyhovuje-li zásilka svou hmotností přípustné ložné hmotnosti vozu,
platné pro přepravní cestu;
f) splnil-li odesílatel zvláštní podmínky pro přepravu některého zboží, zejména u nebezpečných věcí (RID);
g) nejsou-li podávány k přepravě věci vyloučené z přepravy;
h) splnil-li odesílatel předpisy celní nebo předpisy jiných správních úřadů,
které má splnit před podejem zásilky k přepravě;
i) v případě pochybností si stanice vyžádá od odesílatele předložení výpisu z obchodního nebo živnostenského rejstříku a případně průkazu totožnosti k
ověření správnosti údajů o odesílateli.
95
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
377. Odesílatel odpovídá za správné naložení a zajištění zboží, které nakládal.
Při přejímce zásilky k přepravě kontroluje odpovědný zaměstnanec uložení a zajištění nákladu se zřetelem na Nakládací směrnice UIC nebo příslušný
příklad nakládání, případně dohodu o provozně bezpečném naložení podle toho,
co může zjistit pohledem. Zjistí-li při přejímání vozu, že zboží je naloženo způsobem, který odporuje příslušným předpisům o nakládce a zajištění zboží ve voze, zejména že:
a) náklad na voze není stejnoměrně rozložen, že má nerovnoměrně prohnuté pružnice, že skříň a podélníky dosedají na opasek pružnice;
b) upevnění a zajištění nákladu neodpovídá předpisům v Nakládacích
směrnicích UIC;
c) je překročena ložná míra (dle tabulky 1 ze svazku 1 Nakládacích směrnic UIC);
d) nejsou v plném počtu na voze oddělitelné součásti, popř. že nejsou zasazeny a upevněny tak, aby neohrozily bezpečnost provozu, zejména sklopné
klanice nejsou zajištěny proti sklopení, popř. že součásti vozu, které musely být
pro povahu nákladu odděleny od vozu, nejsou uloženy ve schránách (klanice,
řetězy), nebo že nejsou uloženy viditelně a bezpečně ve voze (čelnice);
e) nejsou dveře, posuvné střechy a výsypné otvory naložených vozů zajištěny proti samovolnému otevření;
f) nejsou větrací a nakládací otvory bezpečně uzavřeny (vyjma případu
dle čl. 198) nebo u zboží vyžadujícího přístup vzduchu (živá zvířata, snadno
zkazitelné věci) nejsou větrací otvory vozu otevřeny a popř. opatřeny zařízením
(mřížemi apod.) k zamezení nedovoleného zásahu z vnějšku;
g) nejsou plachty na nákladu správně rozloženy a k vozu řádně připevněny, že zakrývají nápisy a nálepky na voze a že nejsou proti koncům klanic a ostrým hranám nákladu vhodně vypodloženy apod.;
h) odesílatel neočistil vnější stěny vozu, kolejničky dveří, stupátka, schrány na klanice apod., jestliže byly znečištěny při nakládání;
upozorní odesílatele na zjevné nedostatky způsobu uložení zboží a konkrétní
závady a požádá ho, aby je odstranil. Dokud odesílatel neodstraní závady, na
které byl upozorněn, nepřijme zásilku k přepravě. Poškodí-li odesílatel vůz při
nakládání, postupuje podle kapitoly IV části druhé KN 1.
Stejným způsobem postupuje odpovědný zaměstnanec u zásilek naložených na jiných místech než na všeobecných nakládkových a vykládkových kolejích.
Jsou-li pro posouzení provozně bezpečného naložení potřebné zvláštní
technické znalosti, přizve se k přejímce zásilky vozmistr.
Revize 1. 6. 2006
96
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ZVLÁŠTNÍ/CITLIVÉ/CHOULOSTIVÉ ZÁSILKY
Při přepravě určitých nákladů, např. velkých rour, svitků plechu a tabulí
plechu, tyčové a tvarové oceli, výkovků, dlouhých kolejnic, pásových a kolových vozidel jakož i stavebních a zemědělských strojů apod., jsou kladeny vždy
podle řady nákladních vozů na způsob uložení a zajištění nákladu zvláštní požadavky k zajištění bezpečnosti přepravy.
Tyto zásilky jsou považovány za zvláštní/citlivé/choulostivé a jsou zařazeny podle druhu loženého zboží do kategorie I nebo kategorie II. Stanice nahlásí požadavek na naložení takové zásilky zábranáři příslušného RZC nebo O 21.
Zábranář rozhodne o nutnosti uzavření dohody o provozně bezpečném naložení
příslušného zboží (viz vzor v příloze č. 7 KN 1) a svoje rozhodnutí prokazatelně
oznámí odesílací stanici. Dohodu se zákazníkem uzavře zábranář příslušného
RZC nebo O 21, příp. též za účasti technické služby vozové, v rámci nakládacího poradenství.
Podkladem pro přejímku a namátkové přezkoušení zvláštních/ citlivých/choulostivých zásilek kategorie I a II je příslušná nakládací směrnice, příklad nakládání nebo dohoda o provozně bezpečném naložení příslušného zboží.
ZAŘAZENÍ LOŽENÉHO ZBOŽÍ ZVLÁŠTNÍCH / CITLIVÝCH / CHOULOSTIVÝCH ZÁSILEK
a) ložené zboží zvláštních/citlivých/choulostivých zásilek kategorie I
Následující zboží ložené na otevřených plošinových vozech včetně vozů
s odsuvnou plachtovou střechou.1) (např. vozy řady Rils) se považuje za zvláštní/citlivé/choulostivé zásilky kategorie I:
- roury o průměru větším než 25 cm /10˝ sedlaně ložené,
- roury o průměru větším než 25 cm /10˝ ložené ve vrstvách, pokud jsou
loženy bez vztyčení klanic nebo při vztyčených klanicích jsou loženy
nad klanice nebo nejsou zajištěny alespoň dvěma páry klanic,
- válcované plechy ve svitcích nebo tabulích (balíky plechů) a plechy
překračující ložnou šířku, jakož i svazky válcovaného drátu,
- za tepla válcovaná tyčová a profilová ocel, válcované polotovary
z oceli, jakož i polotovary z neželezných kovů v tyčích nebo blocích,
- válcované polotovary z oceli, jakož i surové slévárenské výrobky a výkovky (sochory, bramy, kruhové nebo mnohoúhelníkové bloky, kokily),
- pásová a kolová vozidla2), stavební stroje2), zemědělské stroje2) a vojenská technika,
1)
Vyjma vozů vybavených pevně zabudovanými úložnými podstavci nebo nakládacími muldami.
2)
Vyjma osobních automobilů, malých autobusů, malých nákladních automobilů/nákladních automobilů
do 3,5 t na vozech s čelnicemi a bočnicemi příp. na speciálních vozech (např. vozy řady Lae.. a La...).
97
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
- dlouhé kolejnice delší než 36 m,
- válcované plechy jako tabule (balíky plechů) i na speciálních vozech
řady Slps-u 725,
- těžké předměty s malými úložnými plochami,
- dlouhé a těžké ložné jednotky ložené na oplenových vozech nebo
s ochrannými vozy,
- ložné jednotky náchylné k převrhnutí do stran,
- kolejová vozidla ložená na vozech,
- hoblované řezivo nebo řezivo všeho druhu balené ve folii
b) ložené zboží zvláštních/citlivých/choulostivých zásilek kategorie II
Následující ložené zboží se považuje za zvláštní/citlivé/choulostivé zásilky kategorie II, pokud je naloženo:
- v krytých vozech nebo na plošinových vozech se zabudovanými úložnými podstavci nebo nakládacími muldami
• válcované plechy ve svitcích nebo tabulích (balíky plechů),
• válcované profily, tvarové a tyčové polotovary z oceli nebo neželezných kovů,
• roury a svazky válcovaného drátu,
• kotouče papíru,
• dřevotřískové desky;
- na otevřených plošinových vozech, včetně vozů s odsuvnou plachtovou
střechou
• kmenové dříví, řezivo, dříví ve svazcích nebo balících;
- v otevřených vozech pro přepravu sypkého zboží se samotížnou vykládkou a řadovým označením Fal.. nebo Faal...
• rudy,
• strusky z hutní výroby,
• popel obsahující kovy,
• dolomit (v malých kusech).
Revize 1. 6. 2006
98
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ZACHÁZENÍ SE ZVLÁŠTNÍMI / CITLIVÝMI / CHOULOSTIVÝMI ZÁSILKAMI
Pro zacházení se zvláštními/citlivými/choulostivými zásilkami platí následující pravidla:
a) zvláštní/citlivé/choulostivé zásilky kategorie I
- které jsou přejímány od zákazníka, musí být převzaty vozmistrem na
odevzdávkovém místě se zřetelem na příslušnou nakládací směrnici,
příklad nakládání nebo dohodu o provozně bezpečném naložení,
- které jsou přejímány od jiného železničního podniku, se podrobí na
vhodném místě namátkovému přezkoušení na základě ustanovení
předpisu V 62 se zřetelem na zásady ze svazku 1 Nakládacích směrnic UIC.
b) zvláštní/citlivé/choulostivé zásilky kategorie II
- které jsou přejímány od zákazníka, se podrobí na vhodném místě
namátkové přezkoušení na základě ustanovení předpisu V 62 se zřetelem na příslušnou nakládací směrnici, příklad nakládání nebo dohodu o provozně bezpečném naložení,
- které jsou přejímány od jiného železničního podniku, se podrobí na
vhodném místě namátkovému přezkoušení na základě ustanovení
předpisu V 62 se zřetelem na zásady ze svazku 1 Nakládacích směrnic UIC.
Při zjištěných závadách je nutno postupovat podle ustanovení kapitoly
XIX.
Označení vozů se zvláštními/citlivými/choulostivými zásilkami převzatých k
přepravě
Vozy se zvláštními/citlivými/choulostivými zásilkami kategorie I, které
jsou převzaty od zákazníka, musí být vozmistrem ve vozové nálepce oboustranně opatřeny zápisem o výsledku technického přezkoušení a jeho podpisem.
U zásilek se stejným způsobem naložení v ucelených vlacích nebo skupinách
vozů pro jednoho příjemce stačí tento zápis na nálepkách prvního a posledního
vozu.
Kromě toho výsledek technického přezkoušení zvláštní / choulostivé / citlivé zásilky zapíše vozmistr do sloupce 31 nákladního listu a potvrdí svým podpisem.
99
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
378. Žádá-li odesílatel o vrácení nákladního listu ještě před jeho orazítkováním a pořízením v CNP, stanice mu vyhoví.
379. Přepravní smlouva je uzavřena převzetím vozové zásilky k přepravě
a potvrzením přijetí vozové zásilky k přepravě dopravcem v nákladním listu.
V neobsazených stanicích se pokládá přepravní smlouva za sjednanou okamžikem, kdy určený zaměstnanec převzal vůz se zásilkou.
Přijetí zásilky k přepravě potvrdí stanice v nákladním listu orazítkováním
nákladního listu datovým razítkem stanice odesílací ve všech dílech nákladního
listu ve sloupci 92; z otisku razítka musí být čitelný název odesílací stanice, jakož i den a hodina přijetí zásilky k přepravě. Datové razítko musí být otištěno
též na všech doplňkových listech k nákladnímu listu.
380. Jako potvrzení o přijetí zásilky k přepravě vydá stanice odesílateli
druhopis nákladního listu, opatřený datovým razítkem podle čl. 379. Další druhopis nákladního listu ani opis druhopisu stanice nevydá. Neodebere-li odesílatel druhopis nákladního listu, uschová jej stanice po dobu jednoho roku.
381. Žádá-li odesílatel o další potvrzení přijetí zásilky k přepravě, vydá
mu stanice osvědčení sepsané volnou formou, např.:
..............................
(jméno odesílatele)
Dne ..….... byla Vámi ve stanici ..…....... podána k přepravě zásilka ...................
o hmotnosti ............ kg naložená ve voze čís. ................
Zásilka byla určena do stanice .........................
Vypočítané přepravné činí ................... Kč.
Toto potvrzení neplatí pro účely přepravní smlouvy.
Staniční razítko
datum a podpis
Za vydání osvědčení počítá stanice poplatek podle TVZ.
Revize 1. 6. 2006
100
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
V mezinárodní přepravě CIM ověří stanice odesílací na žádost odesílatele
opis druhopisu „Mezinárodního nákladního listu CIM“ záznamem „Za správný
opis“ a připojí staniční razítko, datum a podpis. Opis se musí přesně shodovat s
druhopisem „Mezinárodního nákladního listu CIM“ formou i obsahem. Tyto
opisy musí odesílatel označit v záhlaví „Neplatí pro účely přepravní smlouvy“.
Za potvrzení počítá stanice poplatek podle TVZ.
382. Zásilky přihlášené k nakládce ve vnitrostátní i mezinárodní přepravě
a předhlášené při vstupu v mezinárodní přepravě, které obsahují radioaktivní
látky zařazené v kapitole 28 Harmonizované nomenklatury zboží (NHM) pod
pozicí 2844 a 2845, výbušné látky a předměty zařazené v kapitole 93 NHM, musí být odesílací či vstupní pohraniční přechodovou stanicí ohlášeny na oddělení
zvláštních přeprav O 21 GŘ, které přidělí číslo přepravy a vydá instradaci. Po
nakládce či po vstupu je povinností ŽST ohlásit tyto skutečnosti příslušnému
oddělení policie České republiky.
383. - 390. neobsazeno.
101
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XII
Podací kniha
391. Podací kniha se zpracovává pouze výpočetní technikou - CNP.
392. „Podací knihu“ (tiskopis 735 1 4453 používaný do zavedení CNP)
uschová stanice pět let ode dne podeje poslední zásilky v ní zapsané.
393. - 405. neobsazeno.
Revize 1. 6. 2006
102
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XIII
Výpočet a placení přepravného, částek a poplatků
406. Přepravné, poplatky doplňující a jiné částky vyplývající z obchodní
činnosti ČD se počítají podle ustanovení tarifu platného v den sjednání přepravní smlouvy. Poplatky doplňující vzniklé po ukončení přepravní smlouvy se počítají podle ustanovení platného tarifu v den, kdy nastala skutečnost, opravňující
k jejich vybrání.
407. Kromě dovozného a poplatků doplňujících (přepravného) a jiných
částek může stanice počítat jen hotové výdaje vzniklé při provádění přepravy,
pokud se podle ŽPŘ, SPP, tarifů a uzavřených smluv vybírají od přepravce.
408. Přepravné hradí přepravce bezhotovostně na základě faktury – daňového dokladu vystavené Odúčtovnou přepravních tržeb. Podrobnosti o placení
přepravného stanoví Hf 3.
409. Přepravné ve vnitrostátní přepravě vozových zásilek hradí podle SPP
odesílatel, který je uveden ve sloupci 10 nákladního listu pro vnitrostátní přepravu a výplatní záznam ve sl. 24 je 1 nebo 3. Odesílatel, který hodlá postoupit
placení přepravného na příjemce zásilky, musí mít s vrchním přednostou uzlové
železniční stanice sepsanou „Smlouvu o postoupení placení přepravného na příjemce“. V nákladním listu pro vnitrostátní přepravu označí tuto skutečnost ve sl.
24 číslicí 4 „Nevyplaceně“ a ve sl. 13 uvede číslo „Smlouvy o postoupení placení přepravného na příjemce“.
ČD umožní úhradu přepravného za odesílatele nebo příjemce i subjektu,
který není účastníkem přepravní smlouvy a vystupuje jako plátce přepravného
(dále třetí osoba) na základě „Smlouvy o centrálním zúčtování přepravného“
nebo „Smlouvy o komplexní centrální fakturaci“. Tyto smlouvy je oprávněna
uzavírat pouze Odúčtovna přepravních tržeb v Olomouci. Pokud odesílatel uvedl
v příslušných sloupcích nákladního listu pro vnitrostátní přepravu k placení třetí
osobu, s níž nemá OPT sjednanou Smlouvu o centrálním zúčtování přepravného
nebo Smlouvu o komplexní centrální fakturaci, vyúčtuje OPT přepravné k tíži
odesílatele vozové zásilky.
Přepravné jde k tíži odesílatele, neodebral-li příjemce nákladní list.
103
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
410. Poplatky za úkony vzniklé v průběhu přepravní smlouvy musí být
vždy zapsány do nákladního listu. Do sl. 81 NL pro vnitrostátní přepravu uvede
stanice číslo všeobecného zápisu a stanici sepsání. Prvopis všeobecného zápisu
připojí ke druhému dílu nákladního listu.
Poplatky doplňující, případně jiné výdaje, které vznikly okolnostmi způsobenými příjemcem nebo vznikly na jeho žádost, platí příjemce.
411. Po projednání se zákazníky je nutno zabezpečit v co nejširší míře zapsání do nákladních listů i poplatků vzniklých mimo přepravní smlouvu, které
jsou známy při podeji nebo dodeji vozové zásilky.
412. V mandátní smlouvě nebo jiné smlouvě o zajištění činností mimo
přepravní smlouvu musí být určena forma placení poplatků plynoucích z této
smlouvy.
413. Na částky a poplatky hrazené mimo nákladní list vyhotoví stanice
evidenční příjmový doklad, který proti podpisu na druhém vyhotovení tohoto
dokladu předá přepravci (objednateli služby).
414. Částky za poškození vozů a oddělitelných součástí vozů fakturují depa kolejových vozidel spolu s náhradou škody přímo přepravci.
Revize 1. 4. 2007
104
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
415. - 420. neobsazeno.
105
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XIV
Vypravení a odeslání vozových zásilek
421. Zpracované „Nákladní listy pro vnitrostátní přepravu“ a „Mezinárodní nákladní listy CIM“ (dále nákladní listy) odevzdá příslušný zaměstnanec
na potvrzení odpovědnému zaměstnanci tak včas, aby zásilky mohly odjet stanovenými vlaky. Přejímající zaměstnanec potvrdí převzetí nákladních listů podpisem v záznamníku, v němž jsou uvedena čísla nákladních listů a doba doručení (v hodinách a minutách).
422. Zaměstnanec k tomu určený oznamuje výpravčímu připravenost naložených vozů k odsunutí z místa nakládky. Zvlášť ho přitom upozorní na přednostní zásilky, tj. na věci podléhající rychlé zkáze, živá zvířata, výbušné látky
a předměty, jakož i na zásilky, pro jejichž přepravu jsou stanoveny vlakové spoje.
Z odesílací stanice nesmí odjet místní ložený vůz bez nákladního listu,
pokud nespadá do režimu o předesílání nebo dodatečném zasílání průvodních
listin.
423. Předesílání nebo dodatečné zasílání průvodních listin lze povolit za
dále uvedených podmínek, pokud tím bude docíleno:
• urychlení odbavení vlaku v pohraniční přechodové stanici;
• urychlení vykládky zboží a jeho výdeje ve stanici určení;
• urychlení odvozu vozů z pohraniční přechodové stanice nebo ze stanice
odesílací.
Předesílání nebo dosílání průvodních listin v konkrétních relacích u konkrétních vlaků zavádí zvláštním opatřením RZC, jedná-li se o relaci v rámci obvodu jednoho RZC, nebo O 21 GŘ, jedná-li se o relaci přesahující obvod jednoho RZC. V tomto opatření musí být určeny vlaky, kterými budou průvodní listiny předesílány (dosílány) a také postup v případě vzniku mimořádných okolností (např. vyřazení vozu z vlaku, přečíslování vlaku, odstavení vlaku apod.).
Seznam vlaků, u kterých je zavedeno předesílání (dosílání) průvodních
listin, zveřejní O 21 GŘ zvláštním opatřením.
Revize 1. 6. 2006
106
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vlak s předeslanými průvodními listinami musí být doprovázen „Výkazem vozidel pro nákladní vlak“ (dále výkaz vozidel) a vlakovou dokumentací.
Ve výkazu vozidel zapíše výchozí stanice vlaku údaje o předeslání průvodních
listin (název stanice, do které byly průvodní listiny předeslány a kdy), resp. o
ponechání průvodních listin ve stanici s údaji o jejich dodatečném zaslání po
zpracování do určené nácestné stanice.
Předesílání (dosílání) průvodních listin k vozovým zásilkám nebezpečných věcí dle RID včetně nevyčištěných prázdných obalů, velkých nádob pro
volně ložené látky (IBC), vozů, cisternových kontejnerů a cisternových vozů,
které obsahovaly volně ložené nebezpečné věci, je dovoleno jen tehdy, pokud
jsou v této souvislosti učiněna opatření dle RID (mezinárodní zpráva o brzdění
s uvedením UN čísla).
Předesílané nebo dosílané průvodní listiny se přepravují určenými vlaky
osobní nebo nákladní dopravy v pevném obalu nebo v obálce na průvodní listiny, na nichž se uvede viditelně stanice určení a příjemce (např. ve výstupních
pohraničních přechodových stanicích přechodová kancelář, ve vlakotvorných
stanicích určené pracoviště) a označení „Průvodní listiny k vlaku č.
....../identifikační číslo vlaku (IČV) ......“.
424. Odevzdávka průvodních listin ložených i prázdných vozů vlakovému
personálu se řídí KN 14. Předesílané (dosílané) průvodní listiny se evidují při
předání do vlaku osobní dopravy v soupisce záznamem „Průvodní listiny k vlaku čís...........“.
425. Kromě předchozích ustanovení této kapitoly je možné za účelem
zpracování podeje zásilek Centrální nákladní pokladnou na základě prováděcího
nařízení k CNP předeslat nákladní list ze stanice odesílací do stanice s CNP bez
souhlasu RZC k pořízení údajů podané vozové zásilky. V tomto případě lze odeslat vozovou zásilku ze stanice odesílací do stanice s CNP bez nákladního listu.
U zásilek nebezpečných věcí dle RID nesmí být vozová zásilka odeslána ze stanice odesílací do stanice s CNP bez nákladního listu.
426. - 430. neobsazeno.
107
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XV
Přeprava vozových zásilek
431. Pro získání přehledu o tom, kterými vlaky má stanice zásilku odeslat,
slouží pomůcka „Plán vlakotvorby a určení směrových kolejí vlakotvorných stanic“. Stanice v této pomůcce neuvedené odesílají vozové zásilky podle přílohy
„Plánu řadění nákladních vlaků ND“ část B „Pokyny pro rozvoz a svoz zátěže
manipulačními nákladními vlaky“. Přepravu nejvhodnějšími vlaky zajišťuje vlakotvorná nebo dispoziční stanice.
432. Přednostně je třeba přepravovat vozové zásilky podané k přepravě
jako rychlá vozová zásilka, jakož i zásilky se sjednanou termínovanou přepravou. Přednostně se přepravují i některé zásilky podané k přepravě jako obyčejné
vozové zásilky, které jsou uvedeny v „Přehledu vlaků nadřazeného systému přepravy přednostní zátěže“, popř. je plán jejich přepravy určován písemnými nebo
dálnopisnými příkazy.
433. Pokud není povoleno zvláštním opatřením předesílání nebo dosílání
průvodních listin podle kap. XIV části druhé KN 1, nesmějí být průvodní listiny
odloučeny od zásilek. To platí zejména při přepravě několika vozů s jedním nákladním listem, kdy musí být všechny vozy přepravovány stejným vlakem.
434. Najde-li zaměstnanec ČD přílohy odloučené od nákladního listu nepatřící k žádné zásilce ve vlaku, odevzdá je v nejbližší vhodné stanici a ta je
ihned odešle v „Pásce na průvodní listiny odloučené od zásilky“ do stanice určení nebo do pohraniční přechodové stanice, jestliže tam podle zjištění patří.
Nemůže-li jejich příslušnost zjistit, předloží je stanice ihned se zprávou RZC.
435. - 440. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
108
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XVI
Zpravení stanic o doběhu prázdných a ložených vozů
441. Jedním z hlavních předpokladů zkrácení pobytu vozů ve stanicích je
včasné vyrozumění přepravce o době přichystání vozu k nakládce nebo k vykládce. K tomu, aby mohly stanice podávat přepravcům zprávy o době přichystání vozu spolehlivě a včas, musí být předem včas zpravovány o doběhu těchto
vozů (předhlašování vozů).
442. Předhlašovat jsou povinny všechny dispoziční stanice, výchozí stanice vlaků, stanice, kde se přivěsila zátěž, a to do mezilehlých stanic určení svého
dispozičního úseku a do odbočných stanic tohoto úseku pro stanice na přilehlých
tratích, popř. do konečné stanice vlaku, leží-li tato stanice před nejbližší dispoziční stanicí. Obdobně postupují nácestné stanice u vozů, které v nich budou do
vlaku zařazeny a které jsou určeny pro stanice na jejich traťovém úseku. Přehled
o předhlašování vozů stanicím je uveden v technologických postupech úkonů
stanice.
443. Předhlášky je nutno dávat u všech vlaků vezoucích ložené nebo
prázdné vozy, a to ihned, jakmile byl vlak sestaven nebo jakmile lze předpokládat, že se na jeho sestavě nebude již nic měnit, nebo ještě před ukončením sestavy, jakmile je bezpečně známo, které ložené a prázdné vozy budou do příslušného vlaku zařazeny. Vozy určené do blízkých stanic určení je nutné předhlásit tak
včas, aby stanice určení mohla vyrozumět přepravce o době přichystání vozu.
Pokud budou výjimečně provedeny změny v sestavě vlaku již předhlášeného,
musí být zpraveny stanice, jichž se změny dotýkají.
444. Bude-li nutno z provozních, přepravních nebo technických důvodů
vyřadit z vlaku již předhlášené vozy, je stanice, ve které byly vozy odstaveny
např. pro ložnou závadu, nebo v níž byl vlak z provozních důvodů rozpuštěn,
povinna ohlásit zadržení těchto vozů stanici určení, aby mohla informovat přepravce.
445. Předhlašují se všechny prázdné i ložené vozy a kolejová vozidla. Nepředhlašují se prázdné vozy do uhelné pánve.
109
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
446. Ve stanicích předhlašují vozy zaměstnanci určení přednostou stanice.
Každou předhlášku zapíše určený zaměstnanec do telefonního nebo telegrafního
zápisníku, zvlášť založeného k tomuto účelu.
447. Předhláška musí obsahovat tyto údaje:
a) u ložených vozů - odesílací stanici, stanici určení, adresu příjemce, počet a druh vozů, jakož i druh zboží;
b) u prázdných vozů odesílaných k nakládce - stanici určení, počet a řady
vozů, údaj pro použití vozu (vývoz, živé, apod.);
c) pokud je zavedeno předesílání průvodních listin do stanic určení na přilehlém traťovém úseku, předhlašuje dispoziční stanice jen čísla vozů, k nimž
byly průvodní listiny již předeslány.
448. Předhlášky se podávají po provozních linkách.
449. Přednostové stanic zajistí místním opatřením, aby zaměstnanec pověřený podáváním zpráv o době přichystání vozů byl včas a spolehlivě informován
o době přichystání těchto vozů na manipulační místa stanice, aby mohl včas vyrozumět přepravce o přichystání vozů.
Zaměstnanec, který předhlášku přijal, zpraví ihned o jejím obsahu zaměstnance pověřeného podáváním zpráv o době přichystání vozů, pokud není
tímto úkonem pověřen sám. Tento zaměstnanec zapisuje obsah předhlášky do
„Záznamníku zpráv o době přichystání vozů“, sl. 1 až 8.
450. - 455. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
110
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XVII
Dodací lhůty
456. Dodací lhůtou se rozumí doba, do jejíhož uplynutí se dopravce zavazuje přepravit zásilku ze stanice odesílací do stanice určení a přichystat ji příjemci k převzetí.
Dodací lhůta pro přepravu zásilky z odesílací stanice do stanice určení se
skládá z doby potřebné pro uzavření přepravní smlouvy a odeslání zásilky (dále
„výpravní lhůta“) a z doby potřebné pro přepravu zásilky z odesílací stanice do
stanice určení a její přichystání příjemci k odběru (dále „přepravní lhůta“).
457. Dodací lhůta pro vozové zásilky činí:
a) výpravní lhůta ..................................................12 hodin;
b) přepravní lhůta, za každých i jen
započatých 200 tarifních kilometrů ................................24 hodin.
458. Dodací lhůta začíná plynout od 0.00 hodin dne následujícího po dni,
v němž byla přepravní smlouva uzavřena. Výpravní lhůta se do dodací lhůty započítává pouze jednou bez ohledu na počet zúčastněných dopravců na plnění
jedné přepravní smlouvy. Přepravní lhůta se počítá za úhrnnou přepravní vzdálenost ze stanice odesílací do stanice určení. Přepravní vzdálenost se počítá
v tarifních kilometrech.
459. Dodací lhůta se prodlužuje:
a) při přepravě vozových zásilek přes stanici nebo do stanic těchto železničních uzlů: Brno, Děčín, Ostrava, Plzeň, Praha, Ústí nad Labem
o.....................................................................12 hodin za každý uzel;
b) při přepravě po tratích vyjmenovaných v příloze 3 SPP
o.....................................................................24 hodin za každou trať;
c) při přepravě po trati s odlišným rozchodem
o.....................................................................24 hodin;
111
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
d) při podeji nebo dodání zásilky mimo železniční stanici s výpravním
oprávněním pro vozové zásilky
o .................................................................... 24 hodin;
e) při změně stanice určení
o .................................................................... 24 hodin.
460. Prodloužení dodací lhůty podle ustanovení jednotlivých písmen čl.
459 se počítá na sobě nezávisle a sčítá se. Prodloužení však neplatí pro zásilky
přepravované vlaky osobní přepravy.
461. U mimořádných zásilek může stanovit zvláštní dodací lhůty, případně jejich nedodržení ČD URMIZA.
Termínované dodání zásilky odchylné od dodací lhůty stanovené ŽPŘ
a SPP může smluvně sjednat podle podmínek pro termínované přepravy obchodní manažer nákladní přepravy ČD.
Termínované dodání zásilky musí být sjednáno u přeprav hluboce zchlazených zkapalněných plynů třídy 2 RID, u kterých odesílatel uvedl v „Nákladním listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) prohlášení „Nádoba je
izolována tak, že se pojistné ventily nemohou otevřít před......(datum, s nímž dopravce souhlasí)“.
462. Dodací lhůta se považuje za zachovanou, přichystala-li stanice určení
zásilku k odběru před jejím uplynutím. Končí-li dodací lhůta ve stanici určení po
skončení provozní doby, považuje se za zachovanou, byl-li vůz přichystán k vykládce nejpozději 2 hodiny po začátku provozní doby stanice v nejbližší pracovní den. Den a hodina přichystání zásilky k odběru se zjišťuje podle datového razítka stanice určení, v němž je uvedena doba přichystání vozu k vykládce.
U zásilek určených na vlečku se považuje dodací lhůta za zachovanou, dojde-li zásilka do stanice určení před uplynutím dodací lhůty a je-li přichystána k
odběru na místě odevzdávky při nejbližší obsluze vlečky, možné podle technologického postupu práce stanice. V těchto případech orazítkuje stanice nákladní
list datovým razítkem, udávajícím den a hodinu příjezdu zásilky do stanice.
U zásilek vykládaných v rámci doplňkových služeb se považuje dodací
lhůta za zachovanou, dojde-li zásilka do stanice určení před uplynutím dodací
lhůty. V těchto případech orazítkuje stanice nákladní list datovým razítkem,
udávajícím den a hodinu příjezdu zásilky do stanice.
Revize 1. 4. 2007
112
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
463. Přednostové odesílacích stanic jsou povinni se starat, aby podané zásilky byly odesílány bez průtahů a předepsanými vlaky. Přednostové nácestných
stanic (zejména vlakotvorných) zajišťují, aby pobyt vozů v jejich stanicích byl
co nejkratší.
Jsou-li ohroženy dodací lhůty nebo sjednaný termín dodání zásilky nebo
již prošly, zapíše stanice do sl. 61 nákladního listu kód 2. Za ohrožení dodací
lhůty nebo sjednaného termínu dodání zásilky je nutno považovat každé nedodržení plánu přechodu vozů na stanovené vlaky nebo nedodržení spojů stanovených smlouvou o termínované přepravě. O všech vozech s prošlou nebo ohroženou dodací lhůtou nebo sjednaným termínem dodání zásilky musí být zpraven
výpravčí, aby mohl učinit všechna nutná opatření k urychlenému a přednostnímu
odvozu těchto vozů.
464. Dodací lhůta neplyne:
a) o nedělích a zákonných svátcích;
b) v odesílací stanici, ve stanici na cestě nebo ve stanici určení z příčin,
které jsou na straně přepravce;
c) pro plnění předpisů celních a předpisů správních úřadů;
d) pro přepravní překážku a překážku při dodání;
e) po dobu nutnou k provedení zvláštních úkonů se zásilkou v zájmu zachování její neporušenosti (např. napájení, krmení a ošetřování zvířat);
f) v případě přerušení provozu, které dopravce nemohl odvrátit.
465. Stanice, v níž došlo ke zdržení majícímu za následek neplynutí dodací lhůty, poznamená příčinu a dobu zdržení do sl. 81 nákladního listu záznamem:
Železniční stanice ...
Zásilka zadržena pro ...
od ... (den, hod.) do ... (den, hod.)
Záznam ověří podpisem a otiskem staničního razítka.
113
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Pro vyjádření příčiny se používají následující kódy:
Kód
příčina
1
Plnění celních předpisů a předpisů správních úřadů
2
Přezkoušení obsahu zásilky
3
Přezkoušení hmotnosti
4
Přezkoušení počtu kusů
5
Změna přepravní smlouvy
6
Přepravní překážka pro přerušení dopravy
7
Ošetřování zvířat, např. krmení, napájení
8
Doledování
9
Úprava nákladu pro ložnou závadu způsobenou odesílatelem
10
Překládka pro ložnou závadu způsobenou odesílatelem
11
Jiné příčiny (důvody se vypíší slovně)
Prodloužení dodacích lhůt se počítá nezávisle na sobě a sčítá se.
466. - 470. neobsazeno.
Revize 1. 6. 2006
114
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XVIII
Přepravní překážky
471. Přepravní překážkou se rozumí závada na zásilce nebo poškození vozu, které z důvodů zajištění bezpečného provozování dráhy a drážní dopravy a
zajištění bezpečnosti osob a životního prostředí znemožňuje další přepravu zásilky; tím není dotčena odpovědnost za vzniklou škodu. Přepravní překážkou je
též okolnost, pro kterou nelze v další přepravě pokračovat z důvodů nesjízdnosti
dráhy, v důsledku živelné pohromy nebo nehody nebo jiného nepředvídaného
narušení provozuschopnosti dráhy.
472. Nemůže-li být přepravní smlouva plněna pro přepravní překážku,
která vznikla v době od uzavření přepravní smlouvy až do jejího splnění a která
bude trvat více než 48 hodin, dopravce neprodleně zpraví odesílatele zásilky o
přepravní překážce prokazatelným způsobem a vyžádá si návrh, jak se zásilkou
naložit. Nepodá-li odesílatel do 48 hodin od obdržení zprávy o vzniku přepravní
překážky proveditelný návrh, jak se zásilkou naložit (v případě podání telegramu
do 60 hodin od podání telegramu poště, v případě doporučeného dopisu do 72
hodin od jeho podání na poště), dopravce ukončí přepravu a tato zásilka se považuje za nevyzvednutou věc.
473. Při přepravě živých zvířat, věcí podléhajících rychlé zkáze a hluboce
zchlazených zkapalněných plynů třídy 2 RID se sjednaným termínem dodání
zpraví dopravce odesílatele o nemožnosti další přepravy vždy bez ohledu na dobu trvání přepravní překážky.
474. Vyskytne-li se přepravní překážka, pro kterou nelze přepravit zásilku
po původně určené cestě, přepraví dopravce zásilku do stanice určení po jiné
cestě, je-li možné jiné cesty použít. Dovozné se však počítá po původně určené
cestě.
475. Stanice, ze které má být zásilka přepravena po jiné cestě, škrtne ve
sloupci 60 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) číslo
poslední vlakotvorné stanice a index směru a vyznačí tam cestu názvy stanic,
přes které má být zásilka přepravena. Stanice sepíše nové vozové nálepky, v
nichž uvede jako odesílací stanici původní stanici odesílací a vyznačí cestu názvy stanic, přes které má být zásilka přepravena. Na horním okraji nálepky uvede záznam „Cesta z....(podlouhlé razítko stanice)“.
476. Stanice, v níž byla zásilka zadržena pro přepravní překážku, zapíše
ve sl. 81 nákladního listu záznam o neplynutí dodací lhůty.
115
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
477. Odesílatel podá svůj návrh písemně stanici, která ho o to požádala.
Písemný návrh odesílatele uschová stanice jeden rok. Předložení druhopisu nákladního listu se nevyžaduje.
478. Navrhne-li odesílatel změnu stanice určení nebo i příjemce, postupuje stanice obdobně jako při změně přepravní smlouvy. Poplatky za změnu přepravní smlouvy stanovené TVZ se nepočítají.
479. Poplatky za změnu přepravní smlouvy vzniklé při přepravní překážce
z viny na straně přepravce se zapíší do nákladního listu.
Za zadržení vozu při přepravní překážce z viny přepravce se počítá poplatek podle TVZ.
480. Pomine-li přepravní překážka před příchodem návrhu odesílatele,
odešle stanice zásilku do stanice určení, aniž vyčká návrhu; odesílatele o tom
vyrozumí co nejdříve.
481. Odesílatel může již při podeji zásilky zapsat do sl. 13 nákladního listu návrh, jak naložit se zásilkou pro případ přepravní překážky. Nelze-li takový
návrh provést, musí stanice oznámit odesílateli důvody a vyžádat si nový návrh.
482. Je-li to podle úsudku stanice účelné, vyrozumí stanice o přepravní
překážce i příjemce zásilky; jde-li o ucelený vlak na jeden nákladní list, vyrozumí příjemce vždy. V telegramu (faxu) upozorní stanice příjemce na to, že odesílatel byl zároveň vyzván, aby podal návrh, jak se zásilkou naložit.
483. Potrvá-li přepravní překážka delší dobu, vyhlásí dopravce, je-li to
možné, pomocnou cestu. U zásilek přijatých k přepravě po vyhlášené pomocné
cestě se počítá dovozné po této cestě. Pomocnou cestu zapíše stanice do sl. 60
nákladního listu a vozových nálepek se záznamem „Pomocná cesta“. Pomocnou
cestu vyhlásí stanice vývěskou na místě obvyklém pro podávání informací veřejnosti.
484. - 490. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
116
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
517. Zjišťuje-li hmotnost dopravce na základě sjednané „Smlouvy o zjišťování hmotnosti obsahu přepravované vozové zásilky dopravcem za odesílatele“, postupuje stanice při zjištění přetěže takto:
a) Dovoluje-li to povaha zboží a provozní poměry, zašle stanice vyloženou přetěž do stanice určení současně s hlavní zásilkou, a to „Dosílkovým listem“, do kterého zapíše: „Zbytek nákladu z vozu číslo ………. z důvodu přetěže, k zásilce č. ……. (podací číslo), ze dne ……… , ze stanice ………….. (stanice odesílací), do stanice ……………. (stanice určení)“. Vozová nálepka na
voze s přetěží se na horním okraji označí zápisem „Přetěž k vozu č.
……………“.
V nákladním listu původní zásilky uvede stanice do sloupce 81 číslo,
vlastní hmotnost, ložnou hmotnost a počet náprav vozu, do kterého byla přetěž
přeložena, a hmotnost přetěže. Poznámka se ověří datovým razítkem a podpisem. Dovozné se počítá tak, jako kdyby k vyložení přetěže nedošlo. Údaj hmotnosti na vozové nálepce původní zásilky se opraví podle hmotnosti, zjištěné po
odložení přetěže. Ve sloupci 34 NL bude ponechán zjištěný údaj hmotnosti zásilky včetně přetěže.
Stanice zapíše vypočítané dovozné za hmotnost uvedenou ve sloupci 34
NL, poplatek za použití váhy a výdaje za překládku do příslušných sloupců NL.
b) Nedovoluje-li povaha zboží a provozní poměry odeslání přetěže
s hlavní zásilkou, vyzve stanice odesílatele, aby navrhl, jak s přetěží naložit.
Jestliže odesílatel navrhne, že přetěž přeloží do jiného vozu vlastními
prostředky a tento vůz bude zaslán do stanice určení současně s hlavní zásilkou,
postupuje se dle bodu a).
Dojde-li k vyložení a odvozu přetěže odesílatelem, počítá se dovozné
za hmotnost po odložení přetěže za celou přepravní cestu tak, jako by k přetěži
nedošlo. Údaj hmotnosti ve sloupci 34 NL se přeškrtne a nahradí údajem hmotnosti, zjištěné po odložení přetěže. Odvoz přetěže odesílatelem nebo odeslání na
samostatný nákladní list se poznamená do sloupce 81 NL. Dovozné a poplatky
doplňující se zapíší do příslušných sloupců NL.
Navrhne-li odesílatel, aby přetěž byla vrácena do stanice odesílací nebo
přepravena do jiné stanice určení, musí připojit k návrhu náležitě vyplněný nákladní list. S přetěží se pak zachází jako se samostatnou zásilkou.
Částka za ohrožení bezpečnosti provozu podle TVZ se nevybírá.
123
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
518. Zjistí-li dopravce přetěž při kontrolním vážení, postupuje stanice takto:
O zjištěné přetěži vyrozumí prokazatelným způsobem odesílatele a vyzve
ho, aby navrhl, jak s přetěží naložit. Současně ho upozorní, že nepodá-li proveditelný návrh, bude přetěž likvidována.
Navrhne-li odesílatel, aby přetěž byla přepravena do původní stanice určení, vrácena do stanice odesílací nebo přepravena do jiné stanice určení, musí
připojit k návrhu náležitě vyplněný nákladní list. S přetěží se pak zachází jako se
samostatnou zásilkou.
Dojde-li k vyložení a odvozu přetěže odesílatelem nebo navrhne-li odesílatel, aby přetěž byla přepravena do původní stanice určení, vrácena do stanice
odesílací nebo přepravena do jiné stanice určení, počítá se dovozné u hlavní zásilky jako součet dovozného za hmotnost zásilky po odložení přetěže ze stanice
odesílací do stanice určení a za hmotnost přetěže ze stanice odesílací do stanice,
kde byla přetěž vyložena, při použití sazby za projetou trať podle hmotnostního
stupně platného pro hlavní zásilku.
Stanice původní dovozné v nákladním listu neopravuje, částku za ohrožení bezpečnosti provozu, poplatky doplňující a výdaje za překládku zapíše do příslušných sloupců NL.
519. Je-li při překročení přípustné ložné hmotnosti vozu možno odeslat
zásilku do stanice určení bez vykládání přetěže po jiné cestě, která vyhovuje zatížení vozu, a nebrání-li tomu jiné okolnosti, přepraví se zásilka po této cestě.
Stanice poznamená novou cestu v nákladním listu a vyhotoví nové vozové nálepky. Jestliže překročení přípustné ložné hmotnosti vozu bylo způsobeno nesprávným údajem hmotnosti zásilky v nákladním listu odesílatelem, počítá se po
této cestě také dovozné; rozdíl dovozného stanice do NL nezapisuje; případné
částky k dovoznému zapíše do příslušných sloupců NL.
520. Dojde-li ze zahraničí zásilka, u níž byla dodržena přípustná ložná
hmotnost podle Nakládacích směrnic UIC, a nelze-li ji přepravit až do stanice
určení ležící na trati s nižší traťovou třídou, uváží stanice, kde musela být zásilka
zadržena, po dohodě s příjemcem nejvhodnější způsob dodání zásilky příjemci
(odložení přetěže do jiného vozu a dodání do původní stanice určení nebo výdej
přetěže, popř. i celé zásilky ve stanici, kde byla zásilka zadržena apod.). Pokud
byl s příjemcem sjednán odběr přetěže, popř. celé zásilky v jiné stanici než ve
stanici určení, uhradí mu dopravce na jeho žádost vícenáklady spojené s tímto
odběrem (zásilky pod celním dohledem viz KN 20).
Revize 1. 6. 2006
124
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
521. Je-li zjištěna přetěž u cisternového vozu se zásilkou plynů třídy 2
RID, je třeba dále přezkoušet, zda není překročena nejvyšší přípustná hmotnost
plnění nádoby cisternového vozu z údaje na jeho štítku. V případě přeplnění nádoby cisternového vozu informuje stanice ihned příslušnou Hasičskou záchrannou službu ČD, odesílatele zásilky a bezpečnostního poradce O21 GŘ. S další
přepravou nesmí být pokračováno, dokud není odstraněno přeplnění nádoby nebo do případného vysvětlení, že se nejedná o přeplnění (např. odesílatel písemně
potvrdí, že se v nádobě nachází jiný plyn, u něhož se o přeplnění nádoby nejedná).
522. - 525. neobsazeno.
125
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XXI
Změna přepravní smlouvy
526. U zásilky, která byla přijatá k přepravě a je ve stanici odesílací, ve
stanici na cestě nebo ve stanici určení, může odesílatel navrhnout změnu přepravní smlouvy.
527. Odesílatel může navrhnout zásilku:
a) zadržet na cestě;
b) vrátit do odesílací stanice;
c) vydat jiné osobě než příjemci označenému v nákladním listu;
d) vydat v jiné stanici než ve stanici určení uvedené v nákladním listu.
528. Odesílatel může od přepravní smlouvy odstoupit, jestliže vozová zásilka neopustila odesílací stanici. V tomto případě je postup stejný jako při změně přepravní smlouvy.
529. Přepravní smlouvu na návrh odesílatele nelze změnit v případech,
jestliže příjemce:
a) převzal vozovou zásilku,
b) požádal o zjištění stavu vozové zásilky z důvodu poškození nebo částečné ztráty vozové zásilky.
Při přepravě nebezpečných věcí nebo odpadů není povolena změna přepravní smlouvy, nejedná-li se o přepravní překážku.
530. Návrh na změnu přepravní smlouvy nesmí způsobit rozdělení zásilky. U zásilek podaných s jedním „Nákladním listem pro vnitrostátní přepravu“
(dále nákladní list) v ucelených vlacích nebo skupinách vozů je dovoleno změnit
přepravní smlouvu jen tehdy, týká-li se celého vlaku nebo skupiny vozů. V těchto případech si stanice vyžádá souhlas od RZC.
Při změně ve voze cizího železničního podniku si stanice vyžádá souhlas
od O 21/7.
531. Návrh na změnu přepravní smlouvy může být předložen odesílatelem
v kterékoliv stanici.
532. Návrh na změnu přepravní smlouvy musí odesílatel předložit na tiskopise „Návrh na změnu přepravní smlouvy ve vnitrostátní přepravě“. Návrh
musí být potvrzen navrhovatelem takto:
Revize 1. 6. 2006
126
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
a) fyzická osoba zapíše svoje jméno a příjmení, adresu bydliště a číslo
průkazu totožnosti, kterým se prokáže,
b) právnická osoba zapíše svoji obchodní firmu a právní formu tak, jak je
zapsána v obchodním rejstříku (právnická osoba nezapsaná v obchodním rejstříku uvede svůj název), uvede své sídlo, poštovní adresu a IČ.
Kromě písemného návrhu musí navrhovatel předložit druhopis nákladního
listu, ve kterém návrh opakuje a potvrdí.
Nemůže-li odesílatel předložit druhopis nákladního listu, musí předložit
„Prohlášení o zásilce“, v němž se zaváže, že nahradí dopravci veškerou škodu,
která by mu vznikla z toho, že provedl změnu přepravní smlouvy bez předložení
druhopisu nákladního listu.
533. Stanice, která převzala návrh odesílatele na změnu přepravní smlouvy, prověří, zda je návrh proveditelný. Neprovádí-li změnu přepravní smlouvy
sama stanice, která návrh na změnu přepravní smlouvy převzala, musí prověřit
ve stanici na cestě, případně ve stanici určení, zda je provedení změny možné. U
zadržení zásilky na cestě (v mezinárodní přepravě ještě při žádosti, aby dodání
zboží bylo oddáleno) je třeba prošetřit, je-li možné uvedenou zásilku v časovém
období stanoveném navrhovatelem bez obtíží zadržet, případně zvolit vhodnou
stanici k zadržení zásilky.
534. Stanice založí pro evidenci změn přepravních smluv záznamník. Do
tohoto záznamníku zapisuje všechny navržené změny přepravní smlouvy, které
čísluje běžně počínajíc jedničkou od začátku každého roku. Toto běžné číslo,
doplněné datem povolení (např. 3 - 10.01.2004), se zapisuje do návrhu na změnu, do druhopisu nákladního listu, do telegramů a do všech dílů nákladního listu.
Záznamník je společný s evidencí nových podejů.
535. Stanice, která návrh na změnu převzala, zapíše do tohoto návrhu
(byl-li předložen druhopis nákladního listu, i do druhopisu) běžné číslo a datum
dle záznamníku. Příjem návrhu potvrdí stanice na druhopisu nákladního listu
otiskem datového razítka a podpisem zaměstnance těsně pod návrhem přepravce. Druhopis nákladního listu pak vrátí.
536. Nepovolí-li stanice změnu přepravní smlouvy, poznamená to
v písemném „Návrhu na změnu přepravní smlouvy ve vnitrostátní přepravě“ a v
druhopisu nákladního listu, pokud byl předložen. Záznam opatří podpisem zaměstnance a datovým razítkem a předložené doklady odesílateli vrátí.
537. Neprovádí-li změnu přepravní smlouvy sama stanice, která návrh na
změnu přepravní smlouvy převzala, zpraví o něm dálnopisem, faxem, elektronickou poštou vhodnou stanici na cestě, která změnu přepravní smlouvy může
provést. Ve zprávě uvede údaje z předloženého návrhu doplněné běžným číslem
a datumem, pod kterým změnu eviduje. Stanice provádějící změnu přepravní
smlouvy došlý návrh eviduje ve svém vlastním záznamníku pod číslem povolení
přiděleném stanicí, která převzala návrh od odesílatele.
127
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
538. Nebyla-li změna přepravní smlouvy provedena, vyrozumí o tom stanice, která změnu neprovedla, písemně s uvedením důvodu odesílatele a stanici,
která návrh převzala.
539. Zaměstnanec stanice, která provádí změnu přepravní smlouvy, škrtne
ve všech dílech nákladního listu údaje, jichž se změna týká, tak, aby zůstaly čitelné, a nad tyto škrtnuté údaje zapíše údaje nové podle návrhu na změnu přepravní smlouvy. Opravu potvrdí záznamem ve sl. 81 nákladního listu „Podle
návrhu číslo ......... ze dne ........“. Záznam ověří datovým razítkem a podpisem
zaměstnance, který změnu provedl.
540. „Návrh na změnu přepravní smlouvy ve vnitrostátní přepravě“ nebo
zprávu přiloží stanice, která návrh převzala nebo stanice, která zprávu obdržela
k „Záznamníku změn a nových podejů“. Záznamník archivuje po dobu 1 roku
od posledního zápisu.
541. Poplatky spojené se změnou přepravní smlouvy nebo s odstoupením
od přepravní smlouvy se počítají v souladu s TVZ.
Postup výpočtu dovozného při změně přepravní smlouvy stanoví TVZ.
Dovozné a další poplatky doplňující hradí odesílatel, není-li smluvně dohodnuto jinak. Dále stanice postupuje v souladu s Hf 3.
542. Poplatky za změnu přepravní smlouvy se nepočítají, provede-li dopravce změnu přepravní smlouvy na návrh odesílatele při přepravní překážce a
překážce při dodání z příčin, které nejsou na straně přepravce, při ložné závadě,
nezpůsobilosti vozu k jízdě a při poškození zásilky způsobených dopravcem.
543. Pro změnu přepravní smlouvy u zásilek podaných s „Nákladním listem CIM“ platí ustanovení JPP CIM a Produktů CIT.
544. Provádí-li se změna přepravní smlouvy u zásilky pod celním dohledem, postupuje stanice podle KN 20.
545. Neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
128
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XXII
Zpracování nákladních listů ve stanici určení
546. Určený zaměstnanec odevzdá „Nákladní listy pro vnitrostátní přepravu“ a „Nákladní listy CIM“ (dále nákladní listy) k místním vozům (vozům
pro vlastní stanici), roztříděné na nákladní listy předeslané a nákladní listy k došlým vozům, na potvrzení příslušnému zaměstnanci k jejich dalšímu zpracování.
547. Do nákladního listu (do všech jejich dílů a doplňkových listů) zapíše
stanice ve sl. 97 dodací číslo přidělené CNP.
Zároveň se přesvědčí v „Záznamníku zpráv o době přichystání vozů“, zda
již byli příjemci zásilek vyrozuměni o době přichystání vozů k vykládce.
548. Stanice orazítkuje nákladní listy, a to na místě k tomu určeném, datovým razítkem s evidenčním číslem stanice určení, udávajícím den a hodinu
přichystání vozu k vykládce nebo den a hodinu příchodu zásilky do stanice určení. Každá započatá hodina se zaokrouhluje na nejbližší následující hodinu (čl.
462).
549. Stanice určení zapíše do příslušných sloupců nákladního listu poplatky doplňující a částky vzniklé při dodeji zásilky.
550. Všechny tyto práce musí být vykonány tak včas, aby mohl být příjemci vydán nákladní list ještě před započetím vykládky zásilky. Přednosta stanice učiní v dohodě s příjemci zásilek podle místních poměrů taková opatření,
aby se zpracováním nákladních listů vykládka nezdržovala.
551. „Dodací knihu“ uschová stanice pět let ode dne dodeje poslední zásilky v ní zapsané.
552. - 555. neobsazeno.
129
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XXIII
Výdej nákladního listu a zásilky
556. Stanice určení je povinna vydat „Nákladní list pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) příjemci zapsanému v nákladním listu po potvrzení
příjmu.
557. Stanice určení vydá nákladní list příjemci, který potvrdí odběr v nákladním listu:
a) Je-li příjemcem fyzická osoba, zapíše svoje jméno a příjmení, adresu
bydliště a číslo průkazu totožnosti, kterým se prokáže.
b) Je-li příjemcem právnická osoba, zapíše svoji obchodní firmu a právní
formu tak, jak je zapsána v obchodním rejstříku (právnická osoba nezapsaná v
obchodním rejstříku uvede svůj název), uvede své sídlo, poštovní adresu a IČ.
Je-li příjemcem organizační složka právnické osoby, uvede též svůj název
a svoji poštovní adresu. Příjemce se prokáže výpisem z obchodního nebo živnostenského rejstříku ne starším tří měsíců a průkazem totožnosti zaměstnance
či příjemce.
Pokud odevzdá příjemce dokument, jímž byl vyrozuměn o době přichystání vozu, připojí ho stanice k odběrnému listu.
558. Odběrné listy (třetí díly nákladních listů) zasílá stanice spolu
s účetními listy (druhé díly nákladních listů) OPT v Olomouci v předkládacím
období stanoveném předpisem Hf 3.
559. Příjemce může pověřit třetí osobu, aby za něho potvrzovala podle čl.
557 odběr zásilky. V takovém případě musí odevzdat ve stanici plnou moc. Tato
plná moc se připojí k odběrnému listu.
O sepsání plné moci viz ustanovení přílohy 6.
560. Stanice vydá zásilku příjemci po předložení 1. dílu nákladního listu.
Ve stanicích, ve kterých je toho třeba, vyhlásí stanice na místě obvyklém pro
podávání informací veřejnosti, že se musí příjemce prokázat nákladním listem i
při odvozu zboží z obvodu stanice.
561. Pro odevzdávání nákladních listů a výdej zásilek v neobsazených
stanicích musí být sjednány mezi dopravcem a příjemcem další smluvní podmínky, jinak platí čl. 560. U zásilek, které stanice přichystá na místa, která nejsou určena pro všeobecné používání, může být předání nákladního listu upraveno další dohodou.
Revize 1. 4. 2007
130
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
562. Na vlečce vydá stanice příjemci zásilku i bez předložení nákladního
listu. Pro výdej takových zásilek platí podmínky smlouvy o obchodních a přepravních podmínkách na vlečce.
563. Nelze-li vydat zásilku ve stanici určení proto, že výpravní oprávnění
stanice je omezené, přepraví se zásilka do stanice s dostatečným výpravním
oprávněním, ležící před stanicí nebo za stanicí určení, zapsanou v nákladním
listu, a tam se s ní naloží jako se zásilkou určenou do této stanice. Přepravné se
počítá také do této stanice.
564. Při výdeji zásilky porovná stanice údaje nákladního listu se zásilkou,
zejména číslo vozu, čísla závěr a u otevřených vozů také druh zboží. Za přítomnosti příjemce se stanice přesvědčí, jsou-li závěry neporušeny, není-li vůz poškozen, větrací nebo nakládací otvory otevřeny, ačkoli měly být uzavřeny, neníli na zboží patrné poškození nebo ztráta. Nezjistí-li se prohlídkou, že vzniklo
nebo mohlo vzniknout poškození nebo ztráta zboží za přepravy, sejme zaměstnanec stanice pověřený výdejem zásilek v přítomnosti příjemce plomby. Plombovací zámky snímá příjemce za přítomnosti zaměstnance stanice. Zaměstnanec
stanice odevzdá zásilku příjemci a je také přítomen při otevření vozu příjemcem
a nahlédnutím do vozu se přesvědčí o stavu zboží. O snímání závěr viz kap.VII
části druhé KN 1.
565. Je-li podezření, že se zboží mohlo za přepravy poškodit nebo ztratit,
zpraví vydávající zaměstnanec určeného zaměstnance stanice, který postupuje
podle KN 8.
566. Výdej zásilky poznamená vydávající zaměstnanec do prvního dílu
nákladního listu do sl. 83 „Zásilka vydána“ zápisem dne skutečného výdeje a
podepíše se. Zároveň uvede do 3. dílu nákladního listu do sl. 82 datum a hodinu
převzetí zásilky příjemcem.
567. Po vyložení zásilky a přichystání vozu k odsunu odstraní zaměstnanec stanice z vozu všechny nálepky s výjimkou správkových nálepek. Pokud
není vůz úplně vyložen a přichystán k odsunu, nesmějí se nálepky odstraňovat.
Pokud se týká prázdných nevyčištěných cisternových vozů, cisternových kontejnerů, bateriových vozů, MEGC, přemístitelných cisteren, prázdných vozů
a kontejnerů pro přepravu volně ložených látek po nebezpečných věcech, postupuje se podle ustanovení RID.
131
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
568. Nemůže-li příjemce předložit nákladní list, který mu byl odevzdán,
nebo dojde-li zásilka do stanice určení bez nákladního listu, vydá stanice příjemci zásilku, je-li nepochybně zjištěno, že zásilka mu patří, a odevzdá-li prohlášení dle SPP část druhá, kapitola II, oddíl L, odst. 4.
Stanice mohou pro tyto účely používat též tiskopisu „Prohlášení“.
Stanice určení vybere v takovém případě dostatečnou zálohu na přepravné
poukázané na příjemce, který má nařízenou hotovostní platbu. Výši zálohy si
ověří v CNP. Zálohu vyúčtuje OPT po příchodu náhradní přepravní listiny, případně nákladního listu.
569. Nemůže-li stanice určení vydat příjemci nákladní list, musí vyhotovit
náhradní přepravní listinu. Náhradní přepravní listinu sepíše na tiskopisu „Nákladní list pro vnitrostátní přepravu“, resp. „Nákladní list pro vnitrostátní přepravu“ pro výpočetní techniku (dále nákladní list), který na všech dílech
v záhlaví výrazně označí hůlkovým písmem „NÁHRADNÍ PŘEPRAVNÍ LISTINA“. Náhradní přepravní listinu sepíše podle údajů pořízených v CNP.
Stanice určení do sl. 81 „Jen pro železniční záznamy a nálepky“ náhradní
přepravní listiny zapíše číslo položky ze „Záznamníku přebytků“. S jednotlivými díly zachází takto:
• 1. díl náhradní přepravní listiny (prvopis) vydá příjemci po obdržení
podepsaného „Prohlášení“;
• 2. díl náhradní přepravní listiny (účetní list) eviduje podle Hf 3;
• 3. díl náhradní přepravní listiny (odběrný list) potvrzený příjemcem
připojí ke 4. dílu náhradní přepravní listiny;
• 4. díl náhradní přepravní listiny (druhopis) spojí s 3. dílem náhradní
přepravní listiny a „Prohlášením“ a odešle na OPT.
Dojde-li po vydání náhradní přepravní listiny nákladní list, vydá jej stanice příjemci jen tehdy, vrátí-li náhradní přepravní listinu. Prvopis náhradní přepravní listiny pak připojí k odběrnému listu. Nevrátí-li příjemce náhradní přepravní listinu, nevydá stanice příjemci nákladní list, ale připojí jeho 1. a 3. díl
k odběrnému listu náhradní přepravní listiny.
Odeslala-li již stanice náhradní přepravní listinu na OPT, zašle jí také originální díly nákladního listu.
Byla-li vydána příjemci za nákladní list ztracený dopravcem náhradní
přepravní listina, předloží ji oprávněný k reklamaci místo nákladního listu.
Revize 1. 6. 2006
132
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
570. Požádá-li správní úřad oprávněný ze zákona nebo soud o vydání zásilky, je stanice povinna takové žádosti vyhovět. Stanice nesmí odepřít vydání
zásilky, i když pohledávky železnice nebyly zaplaceny. Stanice oznámí každé
takové vydání zásilky příslušnému RZC a OPT. Nezakáže-li to správní úřad nebo nestanoví-li soud jinak, zpraví stanice o vydání zásilky ihned odesílatele.
571. Příjemce je však oprávněn po přijetí nákladního listu odmítat odběr
zásilky, dokud stanice nevyhoví odůvodněnému návrhu na zjištění jím tvrzené
škody. V takovém případě postupuje stanice podle KN 8.
Dojde-li nákladní list bez zásilky a zásilka nedojde do 30 dnů ode dne následujícího po dni uzavření přepravní smlouvy, zpraví o tom stanice příjemce a
dotáže se, zda příjemce hodlá odebrat nákladní list za účelem reklamace. Dále
postupuje stanice podle KN 8.
572. Dojde-li do stanice určení v mezinárodní přepravě zásilka na průvodku podle přílohy 18 CIT ve voze, který byl předtím vyřazen z uceleného vlaku
nebo skupiny vozů na jeden nákladní list, vydá stanice zásilku příjemci na prohlášení podle čl. 568. Stanice pořídí kopii průvodky, kterou vydá příjemci,
a originál spolu s prohlášením odešle na OPT.
573. O výdeji zásilek podléhajících celnímu řízení viz kap. XXVI části
druhé KN 1 a KN 20.
574. V mezinárodní přepravě podle JPP CIM ověří stanice určení na žádost příjemce opis „Nákladního listu CIM“ obdobně podle ustanovení kap. XI
části druhé KN 1 za poplatek podle TVZ.
Nový podej
575. Po převzetí nákladního listu příjemcem může stanice na písemný návrh příjemce dát souhlas v odůvodněných případech k tomu, aby došlé zboží
bylo v témže voze podáno s novým nákladním listem k další přepravě jako vozová zásilka, a to i když přepravce část zboží vyložil nebo přiložil.
Návrh na nový podej podává příjemce na tiskopise „Návrh na změnu přepravní smlouvy“.
133
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Nařídí-li to O 21 GŘ nebo RZC, smí být nový podej povolen jen s jejich
souhlasem.
576. Při provádění nového podeje se počítají poplatky podle TVZ .
577. V novém nákladním listu zapíše stanice ve sl. 81 poznámku „Nový
podej“ s číslem a datem povolení.
578. Pokud nebyly z vozu sejmuty závěry původní odesílací stanice, nezavěšuje stanice nové závěry a do nákladního listu poznamená: „Původní závěry
ze stanice ........, počet ...... druh a identifikační znaky“. Byla-li z vozu sejmuta
třeba jen jedna závěra, musí být vůz opatřen novými závěrami.
O záznamu na vozové nálepce viz kap. VIII části druhé KN 1.
579. Každá stanice vede evidenci nových podejů v záznamníku společně
s evidencí změn přepravní smlouvy s poznámkou „Nový podej“.
580. - 585. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
134
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XXIV
Překážky při dodání
586. Nemůže-li být přepravní smlouva splněna vydáním vozové zásilky
příjemci proto, že příjemce odmítá zásilku převzít nebo příjemce nelze zjistit,
jde o překážku při dodání.
587. O překážce při dodání podá stanice určení ihned zprávu odesílateli
prokazatelným způsobem. Výdaje za podanou zprávu se zapíší do „Nákladního
listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list), pokud příčiny odmítnutí nejsou na straně dopravce (např. při poškození zásilky dopravcem). Ve zprávě
uvede stanice příčinu překážky při dodání zásilky a požádá odesílatele, aby dal
písemně jakýkoliv proveditelný návrh, jak se zásilkou naložit. Zároveň odesílatele upozorní, že pokud nepodá proveditelný návrh do 48 hodin, u zásilek věcí
podléhajících rychlé zkáze a živých zvířat do 24 hodin od obdržení zprávy o
vzniku překážky, je zásilka považována za nevyzvednutou věc.
Předložení druhopisu nákladního listu se nevyžaduje.
588. Dá-li odesílatel návrh na změnu přepravní smlouvy a nebyla-li překážka při dodání zaviněna dopravcem, počítá stanice provádějící změnu přepravní smlouvy poplatky za změnu přepravní smlouvy podle TVZ a zapíše je do
nákladního listu.
589. Po dobu zadržení zásilky dodací lhůta neplyne. O době a příčině zadržení zásilky učiní stanice záznam ve sloupci 81 nákladního listu.
590. Za zadržení vozu z důvodu překážky při dodání se počítá poplatek
podle TVZ.
591. Pomine-li překážka při dodání dříve, než dojde návrh odesílatele,
odevzdá stanice určení nákladní list příjemci. Oprávněného o tom zpraví doporučeným dopisem nebo faxem. Výdaje z překážky při dodání vyúčtuje příjemci.
135
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
592. Odesílatel může uvést návrhy, jak se zásilkou v případě překážky při
dodání naložit, a to zápisem v nákladním listu ve sl. 13 již při podeji zásilky
k přepravě. Nelze-li podle názoru stanice tyto návrhy provést, vyžádá si návrhy
nové s uvedením důvodů nemožnosti provedení původních návrhů odesílatele.
593. Pokud není v tomto článku stanoveno jinak, platí pro pokyny odesílatele, jakož i pro jejich provádění, přiměřeně ustanovení o změně přepravní
smlouvy.
594. - 600. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
136
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XXV
Nepřevzetí vozové zásilky
601. Za nepřevzatou zásilku se považuje zásilka, u které nastala překážka při dodání z důvodů na straně příjemce a odesílatel po výzvě dopravce nepodá ve stanovené lhůtě návrh, jak se zásilkou naložit, nebo je návrh neproveditelný.
602. Za nepřevzatou zásilku, jejímž obsahem jsou věci podléhající rychlé
zkáze nebo živá zvířata, se považuje zásilka, u které nastala překážka při dodání
z důvodů na straně příjemce a odesílatel po výzvě dopravce nepodá ve lhůtě do
24 hodin návrh, jak se zásilkou naložit, nebo je návrh neproveditelný.
Jde-li o zásilky věcí podléhajících rychlé zkáze nebo živá zvířata, je dopravce oprávněn přikročit k prodeji po uplynutí 24 hodin po podání zprávy na
adresu odesílatele.
603. S nepřevzatou zásilkou zachází dopravce jako s nevyzvednutou věcí
podle ustanovení občanského zákoníku.
604. Nevyzvedne-li příjemce nebo odesílatel nevyzvednutou zásilku ve
lhůtě šesti měsíců (vyjma živých zvířat a věcí podléhajících rychlé zkáze) ode
dne, kdy byl povinen ji vyzvednout, má dopravce právo zásilku prodat. Je-li dopravci známá adresa oprávněného a jde-li o zásilku větší hodnoty, je dopravce
povinen o zamýšleném prodeji oprávněného předem vyrozumět a poskytnout mu
přiměřenou dodatečnou lhůtu k vyzvednutí zásilky.
605. Za přiměřenou dodatečnou lhůtu se z hlediska SPP považuje sedm
kalendářních dnů ode dne, ve kterém byla podána oprávněnému zpráva o zamýšleném prodeji.
606. Dojde-li k prodeji nevyzvednuté zásilky, vyplatí dopravce oprávněnému výtěžek z prodeje po odečtení nákladů z prodeje a poplatků za uskladnění,
případně další pohledávky dopravce váznoucí na nevyzvednuté zásilce. Právo na
výtěžek prodeje musí oprávněný uplatnit u dopravce.
607. Nelze-li nepřevzatou zásilku prodat, považuje se zásilka s výjimkou
zásilky živých zvířat za odpad podle ustanovení zákona o odpadech.
137
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
608. O zacházení (prodeji, zničení) s nepřevzatou zásilkou sepíše stanice
zápis dle KN 8.
609. Za nepřevzatou vozovou zásilku počítá dopravce odesílateli poplatek
za zadržení vozu dle TVZ.
610. - 615. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
138
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XXVI
.
616. – 635. Neobsazeno.
139
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vyhrazeno.
Revize 1. 4. 2007
140
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vyhrazeno.
141
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vyhrazeno.
Revize 1. 4. 2007
142
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ČÁST TŘETÍ
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU
VOZOVÝCH ZÁSILEK
Kapitola I
Přeprava nebezpečných věcí
636. Nebezpečné věci jsou látky a předměty, které jsou podle RID
z přepravy vyloučeny nebo které jsou k přepravě připuštěny za určitých podmínek stanovených v RID. Jedná se o věci, které při přepravě nebo uložení mohou
svými vlastnostmi způsobit výbuch, požár, poškození vozů, drážních zařízení,
nebo jiných věcí, jakož i úraz, otravu, popálení nebo onemocnění osob.
637. Ve vnitrostátní přepravě nebezpečných věcí se postupuje podle podmínek platných pro mezinárodní přepravu nebezpečných věcí, které jsou uvedeny v Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF), Přípojku C - Řád pro
mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) a v „Podmínkách pro
přepravu nebezpečných věcí s Českými drahami (RID)“.
638 - 650. Neobsazeno.
143
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola II
Přeprava zemřelých osob
651. Zemřelé osoby lze přijmout k přepravě jen jako rychlou vozovou zásilku. Přepravují se podle uvážení stanice vhodnými vlaky. Dovozné se počítá
podle TVZ po skutečné přepravní cestě, nejméně však za tarifní vzdálenost.
Odesílatel je povinen zaplatit celé přepravné.
652. Přeje-li si odesílatel, aby zemřelá osoba byla přepravena jen vlaky
osobní přepravy, musí ve sl. 13 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) zapsat: „Žádám o přepravu vlaky osobní přepravy“. Zachování
lhůty 24 hodin podle kap. X. části třetí KN 1 se nevyžaduje. Stanice zprostředkuje telefonicky projednání přepravy vlaky osobní přepravy s O 16 GŘ. O 16
GŘ určí vlaky, kterými bude zásilka přepravena, přičemž přihlédne k požadavku
odesílatele. Stanice zapíše na horní okraj nákladního listu výrazně „Přepravit
vlaky osobní přepravy čís. ..........“. Dovozné se počítá podle TVZ za přepravu
vlaky osobní přepravy po skutečné přepravní cestě, nejméně však za tarifní
vzdálenost.
653. Při podeji zemřelé osoby musí odesílatel odevzdat odesílací stanici
současně s nákladním listem i povolení k přepravě, vydané příslušným lékařem.
Stanice vydá toto povolení k přepravě příjemci při výdeji zásilky.
654. Zemřelá osoba musí být uzavřena ve dvojité kovové rakvi, nebo v
kovové rakvi s další vnější rakví dřevěnou nebo vnější rakví z jiného vhodného
materiálu. Rakev musí být zabezpečena ve voze proti posunutí. Za splnění těchto
podmínek odpovídá odesílatel.
655. Krytý vůz, ve kterém bude zemřelá osoba přepravena, musí být čistý
a způsobilý pro rychlost vlaků, jimiž bude zemřelá osoba přepravena.
656. Ve voze, v němž je přepravována zemřelá osoba, smějí být přepravovány jen věci patřící k pohřbu. Tyto předměty se nezapisují do nákladního listu a
nepočítá se za ně dovozné.
V jednom voze může být přepravováno i více zemřelých osob, je-li příjemcem jedna osoba.
Revize 1. 4. 2007
144
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
657. Odesílací stanice oznámí odesílateli dobu, do kdy nejpozději musí
být zemřelá osoba naložena, aby mohla být přepravena stanoveným vlakem.
658. Zemřelá osoba musí být doprovázena průvodcem, který jede týmž
vlakem. Pokud se přeprava uskutečňuje vlaky nákladní přepravy, může být průvodce zásilky přepravován ve zvláštním osobním voze nebo ve vhodném krytém
voze, který na žádost odesílatele dodá dopravce. Takový vůz musí odesílatel podat k přepravě nákladním listem za dovozné podle tarifu, přičemž v příslušném
sloupci nákladního listu uvede „Vůz pro průvodce“.
Je-li zemřelá osoba přepravována vlaky osobní přepravy, jede průvodce
příslušným vlakem za jízdné, na které prokáže nárok.
659. Průvodce není třeba, potvrdí-li odesílatel v nákladním listu, že je zajištěno, aby příjemce odebral zemřelou osobu ihned po obdržení zprávy o jejím
příchodu. Potvrzení zapíše do sl. 13 nákladního listu slovy „Příjemce vyrozuměn“.
660. Nemůže-li být nedoprovázená zemřelá osoba přepravena stanovenými vlaky, oznámí stanice, kde překážka vznikla, telegraficky nebo faxem příjemci, kterým vlakem dojde zemřelá osoba do stanice určení. Výdaje za podání
této zprávy se nepočítají.
661. Stanice určení podá zprávu příjemci o době přichystání zásilky jen
tehdy, není-li zemřelá osoba doprovázena.
662. Nebyla-li zásilka vyložena do 6 hodin po přichystání vozu, nebo zásilka doprovázená průvodcem nebyla vyložena do 6 hodin po příjezdu vlaku do
stanice určení, neprodleně prokazatelně stanice určení informuje územně příslušný obecní nebo městský úřad a vyžádá si pokyny, jak se zásilkou naložit.
Takto vzniklé náklady zaplatí odesílatel.
663. - 665. neobsazeno.
145
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola III
Věci podléhající rychlé zkáze
666. Za věci podléhající rychlé zkáze (dále jen snadno zkazitelné věci) se
považují věci, které se rychle kazí vlivem tepla nebo chladu.
667. Snadno zkazitelné věci se přepravují podle jejich vlastností a ročního
období:
a) v chladících vozech se strojním chlazením nebo bez tohoto zařízení
(izotermické vozy);
b) v obyčejných krytých vozech s doplňkovým chladícím nebo vytápěcím
zařízením na udržování stálé teploty;
c) v obyčejných krytých vozech, je-li to s ohledem na vlastnost přepravované zásilky a dobu její přepravy vhodné;
d) v chladících (izotermických) kontejnerech.
668. Rozhodnutí, zda lze snadno zkazitelné věci přepravit izotermickým
vozem nebo obyčejným krytým vozem s doplňkovým zařízením na udržování
stálé teploty nebo obyčejným krytým vozem bez tohoto zařízení přísluší odesílateli.
669. Snadno zkazitelné věci se přijímají k přepravě jen jako rychlá vozová
zásilka. Jsou-li snadno zkazitelné věci podány k přepravě v chladícím voze, ve
voze s doplňkovým zařízením na udržování teploty, mohou být podány k přepravě též jako obyčejná vozová zásilka.
670. Neobsazeno.
671. U snadno zkazitelných věcí, které vyžadují chlazení, je odesílatel povinen předchladit izotermický vůz před nakládkou s ohledem na druh použitého
ledu a povětrnostní podmínky.
Revize 1. 6. 2006
146
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
672. Izotermické vozy zásobuje ledem před podejem k přepravě odesílatel. Ve stanicích na cestě může odesílatel dohodnout doledování smluvně. Odesílací stanice nalepí na první díl nákladního listu nálepku „Doledovat“, vůz polepí nálepkami na vozy „Doledovací stanice“.
Za přepravu izotermického vozu ze stanice ledování do stanice nakládky
se počítá dovozné podle TVZ.
673. Snadno zkazitelné věci, které vyžadují větrání, musí být ve voze uloženy tak, aby umožňovaly proudění vzduchu mezi jednotlivými kusy. Odesílatel
je povinen otevřít větrací, popřípadě i nakládací otvory a pootevřít dveře, pokud
to záklesné háky dovolují. Záklesné háky musí být zajištěny drátem o průměru 4
mm. Nejsou-li větrací a nakládací otvory zamřížovány, zajistí je odesílatel drátěnou sítí, která musí být upevněná zevnitř. Volný prostor mezi pootevřenými
dveřmi a stěnou vozu zajistí odesílatel dobře upevněnou, silnou, dostatečně
odolnou drátěnou sítí, latěním nebo jiným ochranným zařízením, aby se zabránilo troušení nebo odcizování naloženého zboží.
674. Vůz se snadno zkazitelnými věcmi polepí stanice kromě vozových
nálepek ještě nálepkami „Nálepka na vozy a kusy se snadno zkazitelnými věcmi“. Nákladní list na snadno zkazitelné věci polepí stanice nálepkou „Nálepka
na nákladní list se snadno zkazitelnými věcmi“.
675. - 680. neobsazeno.
Kapitola IV
Přeprava živých zvířat
Všeobecná ustanovení
681. Živá zvířata, přepravovaná jako vozová zásilka, lze podat k přepravě
jen jako rychlou vozovou zásilku.
682. Zásilky živých zvířat podléhají veterinárním předpisům, a to jak v
odesílací stanici, tak i za přepravy a ve stanici určení, zejména ustanovením o
147
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
veterinárních kontrolách. Povinností odesílatele je připojit k tomu účelu potřebné průvodní listiny(viz KN 22). Tyto listiny musí být zapsány ve sl. 36 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list).
Přichystání vozů k nakládce
683. Odesílatel objednává k nakládce vozy vyhovující přepravovanému
druhu zvířat. Vozy musí být před přepravou vyčištěny a dezinfikovány.
684. Nelze-li přichystat žádané vozy vůbec nebo v plném počtu k nakládce v určitý den určený přihláškou nakládky, zpraví o tom stanice odesílatele co
nejrychleji, nejpozději do 16. hodiny den předtím.
685. Pro nakládku živých zvířat se přichystají jen čisté kryté vozy s větracími otvory, které jsou vhodné svou stavbou pro přepravu na celé přepravní cestě a opatřené značkou „S“ popř. „SS“. Vozy musí být zařízeny tak, aby zvířata
nemohla uniknout nebo vypadnout, a aby byla zajištěna jejich bezpečnost. Dveře
vozů musí být opatřeny zařízením, kterým je možno zajistit otevření dveří v šířce 35 cm u velkých zvířat a 15 cm u malých zvířat.
686. Před naložením živých zvířat se musí odesílatel i zaměstnanec dopravce přesvědčit, zda se vozy hodí pro žádanou přepravu. Musí se zejména včas
přesvědčit, zda:
a) vůz nemá zjevnou vadu, jako prohnilá prkna v podlaze, poškozené
stěny, vyčnívající skoby a hřeby apod.;
b) vůz je dezinfikován;
c) ve voze jsou potřebná zařízení, jako kroužky, napajedla, a zda větrací
otvory jsou v pořádku a umožňují dostatečné větrání.
Revize 1. 7. 2005
148
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Pokud odesílatel převezme vozy k nakládce, odpovídá za to, že vyhovují
přepravě zvířat a svou konstrukcí a stavem nemohou způsobit poranění zvířat
nebo vyvolat nepřiměřené působení stresových vlivů.
Nakládání a podej
687. Živá zvířata lze umístit ve voze beze schrán nebo ve schránách. Živá
zvířata nelze přepravovat v otevřeném voze a ve voze bez přístupu vzduchu a
nelze je přepravovat ve voze, v němž jsou naloženy nebezpečné věci nebo věci,
které mohou zvířata poranit nebo vyvolat nepřiměřené působení stresových vlivů.
Dříve, než se zvířata naloží do vozu, musí odesílatel zajistit u veterinárního lékaře veterinární kontrolu, kterou se zjistí způsobilost zvířat k přepravě.
688. Před naložením zvířat beze schrán musí odesílatel pokrýt podlahu
dostatečnou vrstvou steliva, která musí být alespoň 8 cm vysoká. Za vhodné stelivo se považuje seno, sláma, vláknitá rašelina, piliny nebo hobliny. Na zdrsnění
podlahy lze pod vrstvu steliva použít též písek, ne však hlinitý nebo jílovitý. Zůstanou-li dveře u vozu za přepravy zcela nebo částečně otevřeny, mají být jako
stelivo jen látky, které nejsou snadno zápalné. Za takové se považují řezaná sláma (řezanka) s přísadou písku, piliny postříkané vodou, a to buď s přísadami
písku nebo bez nich, jakož i vláknitá rašelina, je-li mírně navlhčena.
689. Živá zvířata nemají po naložení dlouho prodlévat ve vozech v odesílacích stanicích. Stanice oznámí proto ve zprávě o době přichystání vozu pravidelnou dobu odjezdu vlaku, kterým zvířata odjedou. Odesílatel je povinen zařídit svod zvířat tak, aby zvířata byla naložena a mohla být podána k přepravě
aspoň jednu hodinu před dobou pravidelného odjezdu vlaku. Dojde-li vinou
odesílatele ke zbytečnému čekání zvířat naložených ve vozech v odesílací stanici, je odesílatel povinen až do odjezdu zvířata ošetřovat.
Polepování vozů
690. Vozy s živými zvířaty polepí stanice vozovými nálepkami „Vozová
nálepka pro rychlou vozovou zásilku“, do nichž zapíše číslo vlaku, kterým musí
být zásilka odvezena a hodinu naložení zvířat. Kromě toho polepí vůz nálepkami
„Živé“ a nevyplněnými nálepkami „K dezinfekci“.
149
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Mají-li být zvířata napojena nebo nakrmena ve stanici na cestě, polepí
odesílací stanice vozy nálepkami „Napájet-krmit“ a zapíše do nich stanice, ve
kterých mají být zvířata napojena nebo nakrmena. Nákladní list polepí nálepkou
na nákladní listy „Napájet - krmit“.
691. Jakmile jsou vozy, které je nutno dezinfikovat, vyloženy, doplní stanice nálepku „K dezinfekci“ názvem dezinfekční stanice a ostatními údaji podle
předtisku. Do nálepky zapíše popř. i druh nákazy.
Větrání vozů
692. U vozů se živými zvířaty je třeba pečovat o dostatečné větrání. Počet
otevřených větracích otvorů a dveří se řídí podle počtu a druhu naložených zvířat, vnější teploty, předpokládané doby přepravy a řady použitého vozu. Dveře
na obou stranách vozu musí být pootevřeny v šířce 35 cm při přepravě velkých
zvířat a 15 cm při přepravě malých zvířat; záklesné háky musí být zajištěny drátem o průměru 4 mm.
693. Zůstanou-li otevřeny dveře vozu k lepšímu větrání, musí být řádně
utěsněn mezidveřní prostor tak, aby se zabránilo vypadávání zvířecích výkalů,
jakož i steliva a krmiva z vozu. Odesílatel musí dodat a umístit před každé dveře
prkno, jehož výška přečnívá podestýlku nejméně o 10 cm.
U vozů, které budou přepravovány po tratích železničních podniků DB,
FS, JŽ, MAV a ÖBB musí výška zahrážkových prken činit nejméně 30 cm.
694. Zjistí-li odesílací stanice při přijetí nedoprovázené zásilky zvířat k
přepravě, že odesílatel ustanovení čl. 692 a 693 nesplnil, upozorní odesílatele,
aby závadu odstranil.
Přeprava
695. Živá zvířata je nutno přepravovat tak rychle, aby jejich pobyt ve voze, zejména za letního počasí, byl omezen na míru nezbytně nutnou. Stanice
upozorní všechny zaměstnance zúčastněné na přepravě na zásilky živých zvířat,
kteří dbají na to, aby vozy odjely předepsanými vlaky.
150
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
696. Zjistí-li se, že během přepravy uhynulo nebo se poranilo některé zvíře, oznámí to stanice veterináři. Bez souhlasu veterináře nesmí žádný zaměstnanec dopravce vstoupit do vozu, aby z něho odstranil uhynulá nebo nemocná zvířata.
697. Stanice potvrdí na požádání na platebním výměru veterináře, že za
přepravy byly provedeny veterinární úkony. Výdaje za odstranění uhynulých
zvířat, nutnou porážku apod., zapíše stanice do nákladního listu.
698. Ve všech případech, kdy se zjistí škoda na přepravovaných zvířatech
(uhynutí, poranění, onemocnění, ztráta), sepíše stanice komerční zápis. Je-li přítomen veterinář, zápis spolupodepíše, pokud nevydá zvláštní písemný posudek,
který připojí k prvopisu „Komerčního zápisu vnitrostátní přepravy“.
K r m e n í, n a p á j e n í a p é č e o z v í ř a t a
699. Odesílatel zajistí podle druhu přepravovaných zvířat a doby přepravy
péči o živá zvířata po dobu přepravy, a to buď průvodcem z odesílací stanice až
do stanice určení, nebo tuto péči zajistí ve vhodných stanicích na přepravní cestě. Přepravovaná živá zvířata musí mít dostatek vody a krmiva, odpovídající době přepravy.
700. Odesílatel po dohodě s dopravcem smí předepsat v nákladním listu
pro zajištění péče o zvířata jen stanici, která je pro to vhodná. Tyto úkony provádí průvodce pod dozorem zaměstnance dopravce.
701. Krmením a napájením nesmí dojít ke zpožďování vlaků. Po dobu
zdržení vozů z důvodů krmení, napájení nebo ošetřování zvířat neplyne dodací
lhůta, byl-li tím prodloužen pobyt vozu proti pobytu předvídanému jízdním řádem.
151
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Úkony ve stanici určení
702. Vozy se živými zvířaty se musí přistavit k vykládce co nejrychleji.
703. Za provedení veterinární kontroly ve stanici určení, pokud je tato nařízena, odpovídá příjemce. Veterinární kontrola se provádí ve stanici určení jen,
je-li to na přechodnou dobu nařízeno pro nebezpečí nákazy zvířat, je-li kontrola
v nákladním listu zvlášť předepsána, nebo vyskytla-li se za přepravy nákaza nebo uhynutí z nákazy, podezření z nákazy nebo uhynutí z neznámé příčiny. U zásilek živých zvířat ze zahraničí se musí provést kontrola ve stanici určení vždy
bez ohledu na to, že kontrola byla již provedena ve vstupní pohraniční přechodové stanici. O nutnosti zabezpečit provedení veterinární kontroly zpraví stanice
určení příjemce při podání zprávy o době přichystání vozu. Veterinární kontrola
ve stanici určení se provádí při vykládce zvířat.
704. Příjemce zásilky živých zvířat bez schrán je povinen po jejím vyložení shrnout hnůj na hromadu do středu vozu.
705. Všechny vozy i s vozovým výstrojem a s přepravními pomůckami
odešle stanice určení ihned po vyložení zvířat do dezinfekční stanice „Průvodkou vozů k dezinfekci“. Prvopis průvodky je průvodní listinou a její průpis
„Oznámení“ se odešle dezinfekční stanici jako služební korespondence. V průvodce zapíše stanice též druhy nákazy.
Živá zvířata ve schránách
706. Schrány s živými zvířaty musí být zabezpečeny tak, aby se během
přepravy nepřevrátily, byly ve svislé poloze dnem dolů a zvířata v nich nebyla
vystavena nepřiměřeným otřesům nebo působením nepříznivých klimatických
změn.
Revize 1. 7. 2005
152
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
707. Všechny schrány, v nichž se přepravují zvířata, se musí opatřit na
dvou protilehlých stranách nálepkou „Živá zvířata“. Na schránách, jejichž zpříma stojící poloha není zřejmě zjevná, se umístí stejným způsobem také nálepka
„Neklopit“. Kromě toho se musí na schránu nalepit jasné písemné pokyny o požadovaném zvláštním zacházení nebo povaze nebezpečí (např. jedovatí hadi).
708. V mezinárodní přepravě živých zvířat platí vyhláška UIC 427 Ochrana živých zvířat v mezinárodní přepravě.
709. - 715. neobsazeno.
Kapitola V
Přeprava kolejových vozidel na vlastních kolech
716. Kolejovými vozidly na vlastních kolech se rozumějí lokomotivy,
tendry, motorové vozy, kolejové jeřáby, železniční vozy, speciální vozidla apod.
ve vlastnictví jiných organizací než dopravce, pokud jsou přepravována na
vlastních kolech.
Kolejová vozidla nepoháněná vlastní silou
717. Kolejové vozidlo na vlastních kolech, které není poháněno vlastní silou, pokud není mimořádnou zásilkou, lze přijmout k přepravě jen tehdy, povolilo-li jeho přepravu depo kolejových vozidel a vystavilo-li „Souhlas k přepravě
hnacího vozidla“ nebo „Protokol o technické prohlídce vozu“, který musí být po
celou dobu přepravy přiložen k „Nákladnímu listu pro vnitrostátní přepravu“
(dále nákladní list) jako samostatná příloha. Přiložení listin zapíše odesílatel do
sl. 36 nákladního listu. Depo kolejových vozidel zpraví o povolení přepravy
odesílací stanici.
718. Odesílatel je povinen se postarat o to, aby vozidla, u nichž je to určeno technickými předpisy či výsledkem technické prohlídky, byla doprovázena
zkušeným průvodcem. Hnací vozidla, která nejsou poháněna vlastní silou, musí
být doprovázena zkušeným průvodcem pouze tehdy, je-li to z technických nebo
provozních důvodů nutné. Průvodce musí být znalý návěstních předpisů a způsobilý k obsluze brzdy a mazání vozidla.
153
Revize 1. 7. 2005
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
V případě, že bude upuštěno od doprovodu, obstará dopravce mazání vozidla na útraty a nebezpečí odesílatele.
719. U kolejových jeřábů musí odesílatel zajistit, aby rameno jeřábu bylo
skloněno a zajištěno a aby se neuvolnilo.
720. Na kolejové vozidlo přepravované na vlastních kolech smí odesílatel
naložit zboží, které zapíše spolu s kolejovým vozidlem do nákladního listu.
Hmotnost zboží musí udat zvlášť.
721. Za přepravu kolejových vozidel na vlastních kolech a za přepravu
zboží naloženého na těchto vozidlech se počítá dovozné podle TVZ.
722. Odesílací stanice, která přijala k přepravě kolejové vozidlo, které není poháněno vlastní silou, zapíše do vozové nálepky číslo protokolu (souhlasu),
kterým byla přeprava povolena.
Kolejová vozidla poháněná vlastní silou
723. Kolejové vozidlo přepravované na vlastních kolech a poháněné vlastní silou, pokud není mimořádnou zásilkou, lze přijmout k přepravě pouze za
zvláštních podmínek, které stanoví depo kolejových vozidel.
724. Při podeji vozidla je odesílatel povinen předložit odesílací stanici
„Souhlas k přepravě hnacího vozidla“ nebo „Protokol o technické prohlídce vozu“, vydaný depem kolejových vozidel, který bude přílohou nákladního listu.
725. Za jízdu kolejového vozidla poháněného vlastní silou se počítá dovozné podle TVZ.
Společná ustanovení
726. Každé kolejové vozidlo musí být podáno k přepravě se samostatným
nákladním listem.
Mají-li kolejová vozidla v „Souhlasu k přepravě hnacího vozidla“ nebo
„Protokolu o technické prohlídce vozu“ stejná omezení, mohou být podána
k přepravě jedním nákladním listem. Charakter omezení však nesmí znemožňovat společné zařazení do ucelené skupiny nebo vlaku (např. náběžník). Při přeRevize 1. 7. 2005
154
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
pravě více kolejových vozidel na jeden nákladní list musí být „Souhlas k přepravě hnacího vozidla“ nebo „Protokol o technické prohlídce vozu“ vydán
zvlášť pro každé kolejové vozidlo.
727. „Souhlas k přepravě hnacího vozidla“ nebo „Protokol o technické
prohlídce vozu“ nesmí být starší 7 dnů od dne vydání. Vlastník označí kolejové
vozidlo tabulkou s údaji dle V 62.
728. Za zadržení kolejových vozidel na vlastních kolech se počítá poplatek podle TVZ. Tato vozidla je nutné evidovat v „Zápisníku vozů B“ nebo
„Lhůtníku“.
729. - 730. neobsazeno.
Kapitola VI
Přeprava odpadů
731. Jako vozovou zásilku bez zvláštních opatření lze přepravovat pouze
odpady, které nejsou nebezpečné životnímu prostředí nebo zdraví lidí a nevyžadují zvláštní režim nakládání s nimi.
732. Nebezpečné odpady, které jsou nebezpečné životnímu prostředí a
vyžadují zvláštní režim nakládání s nimi, včetně odpadů, na které se vztahuje
zpřísněný režim nakládání, lze jako vozovou zásilku přepravit jen při splnění
stanovených podmínek.
733. Při přepravě odpadů není povolena změna přepravní smlouvy, nejedná-li se o přepravní překážku.
155
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
734. Podrobněji přepravu odpadů upravují vyhlášky PTV a KN 22.
735. - 740. neobsazeno.
Kapitola VII
Mimořádné zásilky
741. Zásilka se považuje za mimořádnou, jestliže způsobuje svými vnějšími rozměry, hmotností nebo povahou se zřetelem na drážní zařízení nebo vozy
zvláštní potíže při přepravě po železnici (nebo jen některé železnici zúčastněné
na přepravě), a proto může být přijata k přepravě jen za zvláštních technických
nebo provozních podmínek.
Za mimořádné zásilky se považují zejména:
• náklady, které nejsou zajištěny podle nakládacích směrnic a u kterých
není k dispozici žádné srovnatelné, alternativní zajištění;
• zásilky s překročením ložné míry, t.j. zásilky, které vzhledem k předepsanému omezení ložné šířky překračují ložnou míru předepsanou pro příslušnou trať nebo na části stanovené přepravní cesty;
• zásilky, které překračují stanovenou traťovou třídu předepsanou pro
příslušnou trať nebo části přepravní cesty;
• tuhé ložné jednotky na dvou nebo více vozech s otočnými opleny/kluznými otočnými opleny;
• ohebné ložné jednotky o délce větší než 36 m na více vozech bez otočných oplenů;
• ložné jednotky, které nemohou být přepraveny až do stanice určení
bez překládky, pokud váží více než 25 t nebo které jsou naloženy na hlubinových vozech;
Revize 1. 4. 2007
156
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
• zásilky, které mají přejít na lodní převozy (trajekty), pokud se na ně
vztahují ustanovení příl. 11, přípojek 1 k VSP;
• vozy s více než s osmi nápravami, pokud jsou naloženy, a to i tehdy,
mají-li označení RIV;
• zásilky železničních kolejových vozidel na vlastních kolech a speciálních vozidel v mezinárodní přepravě, která jsou sama předmětem přepravní
smlouvy, pokud nenesou označení RIV nebo RIC;
• zásilky přepravované v železničních vozech o rozchodu 1520 mm,
převázaných na rozchod 1435 mm a přeprava samotných těchto vozů.
V mezinárodní přepravě mezi normálně rozchodnými železničními podniky a železničními podniky s rozchodem 1520 mm:
• zásilky, jejichž hmotnost přesahuje 60 t, v přepravě do Vietnamské
demokratické republiky (VDR) 20 t;
•
zásilky, přepravované s překládáním na hlubinových vozech;
• zásilky, které v přepravě s překládáním jsou delší než 18 m, v přepravě do VDR delší než 12 m;
• zásilky železničních kolejnic a kruhové armovací betonářské oceli delší než 30 m.
Za mimořádné na železniční síti České republiky se nepovažují:
• zásilky železničních kolejových vozidel, pokud svou konstrukcí nepřekračují ložnou míru a stanovenou traťovou třídu předepsanou pro příslušnou
trať, nebo na části přepravní cesty;
• zásilky speciálních vozidel uvedených v D 2/81.
ČD může prohlásit ještě další zásilky za mimořádné nebo může u některých zásilek ve vnitrostátní přepravě povolit úlevy z projednávání. Ve styku s
cizími železničními podniky se řídí příslušnými zásadami mezinárodních předpisů, případně dohodami, které mezi sebou jednotlivé železniční podniky uzavřely.
742. Mimořádné zásilky projednává a podmínky přepravy stanovuje ČD
URMIZA. Toto pracoviště projednává i podmínky přepravy s cizími železničními podniky v mezinárodních přepravách. Podrobnosti při přepravě mimořád-
157
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ných zásilek jsou uvedeny v D 31. Povolení přepravy se stanovenými podmínkami se oznamuje odesílateli vydáním „Rozhodnutí o žádosti na přepravu mimořádné zásilky“ (dále jen „Rozhodnutí“).
743. Mimořádné zásilky se přijímají k přepravě jen po splnění zvláštních
podmínek stanovených dopravcem. Tyto podmínky se mohou zejména týkat přichystání speciálních vozů, uložení a zabezpečení nákladu na voze, polohy a
označení těžiště, zařazení ochranných vozů, zvláštních opatření při přepravě na
elektrizovaných tratích, přepravní cesty, dodacích lhůt, úhrady mimořádných
nákladů, popř. dovozného.
744. O povolení přepravy mimořádné zásilky musí žadatel (odesílatel) požádat s předstihem písemně pracoviště ČD URMIZA, a to zvlášť pro každý jednotlivý případ. Žádost se podává na předepsaném tiskopise „Žádost o souhlas k
přepravě mimořádné zásilky“. Každá žádost podléhá poplatku, který stanoví
TVZ.
Jedná-li se o překročení ložné míry nebo vychýlení těžiště, musí být k
„Žádosti“ připojen přepravní výkres tj. způsob uložení nákladu na voze v půdoryse, bokoryse, náryse s přesnými údaji rozměrů v mm a vyznačení těžiště ve
všech jeho polohách.
745. Povolí-li ČD URMIZA přepravu mimořádné zásilky, musí odesílatel
přesně dodržet stanovené podmínky. Zvláštní pozornost je třeba věnovat označení předmětů s vychýleným těžištěm značkou podle ČSN. Odesílatel poznamená v „Nákladním listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) ve sl. 31
pod pojmenování zboží „Přeprava povolena dopravcem České dráhy č.....“. V
nákladním listu ve sl. 54 zapíše dopravce souhlasový znak mimořádné zásilky.
Stanoví-li ČD URMIZA pro přepravu mimořádné zásilky zvláštní dodací
lhůtu (případně její nedodržení), oznámí to odesílateli a odesílací stanici v „Rozhodnutí“. Odesílací stanice musí uvést ve sl. 81 nákladního listu záznam: „MZ dodací lhůta prodloužena o ........“ (nebude dodržena) a potvrdí jej podpisem zaměstnance stanice a otiskem staničního razítka.
746. Vůz s mimořádnou zásilkou musí být označen „Nálepkou na vozy a
nákladní listy pro mimořádné zásilky“, v níž se vyznačí příslušné údaje o zásilce
tak, jak jsou uvedeny v „Rozhodnutí“ (kód zásilky, souhlas ČD, souhlasy cizích
železničních podniků, rozměry zásilky). Tato nálepka se skládá ze tří dílů, které
se od sebe oddělí; dva z nich se vloží do schránky na nálepky na obou stranách
Revize 1. 4. 2007
158
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
vozu a třetí (malý) nalepí na 1. díl nákladního listu tak, aby údaje na nákladním
listu nebyly nálepkou zalepeny. Nálepky dodá a vyplní odesílací stanice.
V případě, že je mimořádná zásilka v mezinárodní přepravě dopravována
výhradně po stanovené přepravní cestě, doplní se mezinárodní vozová nálepka
ještě nálepkou „Stanovená přepravní cesta“, ve které jsou zapsány názvy stanic,
přes které bude zásilka přepravována.
747. Vozová nálepka se vyplní podle údajů stanovených v „Rozhodnutí“.
Číslo poslední seřaďovací stanice a index směru se v nálepce uvede jen tehdy,
jsou-li uvedeny v „Rozhodnutí“.
Odesílací stanice opatří vůz s mimořádnou zásilkou po obou stranách ještě
doplňkovými nálepkami „!“ - 735 1 4771, „!!“ - 735 1 4772, „!!!“ - 735 1 4773
podle stupně omezení posunu, nebo nálepkou „Zákaz jízdy přes svážný pahrbek“ - 735 1 4774, pokud zásilka nemůže projet přes svážný pahrbek.
U zásilek, které mají být přepraveny na některém úseku jen v určitém
směrovém postavení, označí odesílatel tu stranu nákladu, která byla určena v
„Rozhodnutí“ nálepkou „Označení polohy zásilky vzhledem ke směru jízdy“. Tu
mu dodá ČD URMIZA.
748. Každá zásilka s překročením ložné míry musí být před podejem přeměřena vozmistrem. Kladný výsledek technického přezkoušení mimořádné zásilky s překročením ložné míry zapíše určený technický zaměstnanec do sl. 31
nákladního listu a potvrdí svým podpisem. U ostatních mimořádných zásilek
může ČD URMIZA podle povahy zásilky uložit jejich přeměření nebo přezkoušení nebo naopak může přezkoušení zásilky prominout.
Splní-li odesílatel všechny podmínky uvedené v „Rozhodnutí“, ohlásí
odesílací stanice pracovišti ČD URMIZA naložení zásilky, výsledek prohlídky,
souhlasový znak ČD, vlastnickou značku, řadu a číslo vozu, popř. ochranných
vozů, stanici určení, u zásilek do ciziny první pohraniční přechodovou stanici a
předpokládaný odjezd zásilky z odesílací stanice a přijme zásilku k přepravě.
Odesílací stanice smí zásilku zařadit do vlaku a odeslat až po obdržení
dálnopisné zprávy „Příkaz k dopravě mimořádné zásilky“ nebo je vydán „Přepravní typový list“.
U vojenských mimořádných zásilek vydá ČD URMIZA dálnopisnou zprávu, ve které je stanovena přepravní cesta a dopravní podmínky. Oddělení zvláštních přeprav O 21 ve spolupráci s ČD URMIZA vydá na vojenskou zásilku
s překročenou ložnou mírou vlastní instradační telegram, do kterého zapracuje
stanovenou přepravní cestu a dopravní podmínky nařízené ČD URMIZA.
159
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
749. Vzniknou-li dopravci v souvislosti se sjednáním podmínek a se zajištěním přepravy, např. provedením zvláštní úpravy traťových nebo staničních
zařízení, hotové výdaje nebo náklady, musí je uhradit odesílatel. Tyto výdaje a
náklady se do nákladního listu nezapisují a stanice postupuje podle Hf 3, pokud
nebylo stanoveno, že výdaje budou fakturovány přímo těmi útvary, které potřebné úpravy provedly.
Dovozné za přepravu mimořádných zásilek se počítá podle TVZ.
750. U mimořádných zásilek není dovolena změna stanice určení, ledaže
by zásilka měla být vydána v některé stanici ležící na stanovené cestě.
Nový podej mimořádné zásilky je dovolen jen tehdy, byly-li podmínky
pro další přepravu sjednány novou žádostí k přepravě.
751. Zjistí-li odesílací stanice po přijetí zásilky k přepravě nebo stanice na
cestě překročení ložné míry nebo jiný důvod mimořádnosti zásilky, nebo že mimořádná zásilka se přepravuje bez souhlasu ČD URMIZA, zadrží ji a případ
ohlásí odesílateli a ČD URMIZA. Pracoviště ČD URMIZA dá stanici pokyny,
jak se zásilkou dále naložit. Jinak platí obdobně ustanovení o přepravních překážkách.
752. - 755. neobsazeno.
Kapitola VIII
Přeprava zboží na úzkorozchodných tratích
756. Zásilky naložené na normálně rozchodných vozech lze přepravovat
na úzkorozchodných tratích jen s použitím podvalníků.
Revize 1. 6. 2006
160
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
757. Úzkorozchodnou tratí ČD s podvalníky je Třemešná ve Slezsku Osoblaha.
758. Do stanic a ze stanic úzkorozchodné tratě s podvalníky se nepřijímají
k přepravě na podvalnících vozové zásilky naložené v normálně rozchodných
vozech, jde-li o:
a) vozy o více než dvou nápravách a vozy s rozvorem větším než 8 m.
O 21 může povolit výjimku;
b) předměty delší než 10 m. O 21 může povolit výjimku;
c) zásilky živých zvířat;
d) mimořádné zásilky;
e) nedělitelné předměty naložené na více vozech;
f) vozy se zbožím, které se může za jízdy posunout nebo změnit polohu
těžiště;
g) vozy, u nichž není zaručeno přibližně stejné zatížení kol téže nápravy,
zejména jsou-li hmotností nákladu nestejně prohnuty pružnice vozu;
h) vozy kotlové, které nejsou kapalinami plně prostorově využity.
759. Zjistí-li stanice, v níž zásilka přechází na úzkorozchodnou trať, že u
zásilky nebyly dodrženy podmínky čl. 758, zásilku zadrží a postupuje podle kap.
XVIII části druhé KN 1.
760. Za použití podvalníků pro normálně rozchodný vůz se počítá poplatek podle TVZ.
761. Podmínky pro přepravu vozových zásilek na trati Třemešná ve Slezsku – Osoblaha stanoví O 21.
762. - 765. neobsazeno.
161
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola IX
Přeprava vozů neposkytnutých ŽDP
766. Přeprava vozů neposkytnutých ŽDP se provádí podle ustanovení stanovených VSP a tarifem.
767. - 790. neobsazeno.
Revize 1. 4. 2007
162
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vyhrazeno.
163
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vyhrazeno
Revize 1. 4. 2007
164
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola X
Přeprava ve zvláštních vlacích a vlacích
osobní přepravy
791. Přepravu vozových zásilek zvláštním vlakem po celé přepravní cestě
nebo jen po její části povoluje na žádost odesílatele O 21.
O 21 přepravu povolí, vyžaduje-li to povaha nebo důležitost zásilek a nemohou-li být takové zásilky přepraveny normálními vlakovými spoji nebo je-li
to nutné podle zvláštních předpisů.
792. Dovozné za zvláštní vlak se počítá podle ustanovení TVZ.
793. Odesílatel je povinen zapsat ve sl. 13 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) záznam: „Přeprava jako zvláštní vlak povolena čís. ......“. Odesílací stanice zapíše do nákladního listu přepravní cestu
stanovenou v tomto povolení.
794. Odesílatel může žádat o přepravu vozové zásilky rychlého zboží vlaky osobní přepravy.
795. Žádost o takovou přepravu musí odesílatel podat v odesílací stanici
alespoň 24 hodiny přede dnem zamýšleného podeje. Odesílací stanice zprostředkuje projednání žádosti na odboru osobní dopravy a přepravy (O 16). O 16
povolí přepravu zásilky rychlého zboží vlaky osobní přepravy, vyžaduje-li to
povaha zboží nebo důležitost zásilky a dovolují-li to provozní poměry. Při povolení určí vlaky, kterými bude zásilka přepravena, o čemž zpraví odesílací stanici.
Odesílatel zapíše do nákladního listu do sl. 13 výrazně „Přepravit vlaky osobní
přepravy čís. ......, povolení O 16 ze dne ......... čís. .......“. Pro přepravu zásilek
vlaky osobní přepravy vybere stanice vozy způsobilé pro jízdu v těchto vlacích.
796. Dovozné za zásilky přepravované vlaky osobní přepravy se počítá
podle ustanovení TVZ.
797. - 800. neobsazeno.
165
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XI
Přeprava v ucelených vlacích
801. Uceleným vlakem se rozumí zásilka stejného druhu zboží, podaná
k přepravě odesílatelem jedním nákladním listem s určením pro jednoho příjemce a stejnou železniční stanici určení, není-li smluvně dohodnuto jinak. Ucelený
vlak musí splňovat svou hrubou hmotností normu hmotnosti průběžného nákladního vlaku, stanovenou pro nejnepříznivější úsek pojížděné trati. Tyto normy sdělí odesílateli uzlová železniční stanice po dotazu na O21/6 GŘ (oddělení
organizace nákladní dopravy). Nelze-li pro nízkou objemovou hmotnost naloženého zboží splnit tuto normu, musí mít ucelený vlak takovou délku, která je stanovena pro nejnepříznivější úsek pojížděné trati, a musí projíždět bez zpracování
alespoň jednou vlakotvornou stanicí. Zvláštní formou uceleného vlaku jsou rozptylové ucelené vlaky a směrové vlaky.
802. Ucelené vlaky se tvoří jako:
a) přímé ucelené vlaky (PUV) z vozů naložených jedním odesílatelem v
jedné odesílací stanici, určených do jedné stanice určení pro jednoho příjemce;
b) rozptylové ucelené vlaky (RUV) z vozů naložených jedním odesílatelem v jedné odesílací stanici a určených do více stanic určení pro jednoho nebo
více příjemců a přepravované uceleně do jedné rozptylové stanice. Rozptylovou
stanicí se rozumí poslední stanice na přepravní cestě, do níž mohou dojet všechny zásilky v jednom uceleném vlaku;
c) směrové vlaky (SMV) sestavené v jedné shromažďovací stanici
z podaných vozových zásilek k přepravě ve více stanicích odesílacích do jedné
stanice určení.
803. Ke tvorbě uceleného vlaku ve stanici odesílací dá souhlas obchodní
manažer O21 GŘ, pokud není dohoda uzavřená s příslušnou železniční stanicí.
V případě potřeby sjedná obchodní manažer O21 GŘ (železniční stanice) s odesílatelem „Dohodu o podeji zásilek v ucelených vlacích“, ve které stanoví počet
vlaků, relace, počet vozů, hmotnost v tunách, stanice určení (popřípadě rozptylu
nebo shromažďovací), doby odevzdávky ucelených vlaků, postup pro sestavování vlaků po částech, podmínky zjednodušeného polepování vozů, počítání
prostoje vozu a další podmínky s přihlédnutím k místním poměrům.
Revize 1. 4. 2007
166
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
804. Nákladní listy opatří odesílací stanice datovým razítkem udávajícím
den a hodinu přijetí uceleného vlaku nebo poslední části vlaku k přepravě.
805. Odesílatel učiní ve sl. 13 „Nákladního listu pro vnitrostátní přepravu“ zápis:
a) jde-li o přímý ucelený vlak: „PUV do .......(stanice určení)“;
b) jde-li o rozptylový ucelený vlak se zásilkami určenými do stanic obvodu poslední seřaďovací stanice:
„RUV do...........(stanice rozptylu)“;
c) jde-li o směrový vlak: „SMV shromažďovací stanice ………..“.
806. Jde-li o přímý ucelený vlak určený k vykládce prostřednictvím doplňkových služeb ČD, zpraví odesílací stanice vlaku dálnopisem nebo faxem
stanici určení o odjezdu vlaku. Ve zprávě uvede počet vozů, hmotnost, druh
zboží a příjemce.
807. - 810. neobsazeno
167
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola XII
Přeprava zásilek doprovázených průvodci
811. Odesílatel musí dodat průvodce (osoba starší 18 let) k zásilkám:
a) tendrů a kolejových jeřábů a je-li to z provozních důvodů nutné, i k
hnacím vozidlům, které nejsou poháněna vlastní silou;
b) ve vozech neposkytnutých ŽDP, jsou-li tyto vozy vybaveny strojním
zařízením, které je v činnosti;
c) živých zvířat;
d) cirkusů a lunaparků;
e) v ostatních případech podle dohody odesílatele a dopravce a u nichž je
doprovod stanoven zvláštními předpisy.
Nedodá-li odesílatel průvodce k těmto zásilkám, může stanice zásilku
odmítnout.
812. Ke každé zásilce smí být přidán jen počet průvodců stanovený dohodou mezi odesílatelem a dopravcem.
Odesílatel je povinen zapsat do sl. 13 „Nákladního listu pro vnitrostátní
přepravu“ (dále nákladní list) jméno a příjmení průvodce. Doprovází-li průvodce
několik zásilek, musí být tento zápis v každém nákladním listu.
813. Průvodce je povinen předložit odesílací stanici k nahlédnutí svůj
průkaz totožnosti. Odesílací stanice vydá průvodci „Průkaz pro průvodce“,
opravňující jej k doprovodu zásilky. Ustanovení uvedená v průkazu je průvodce
povinen přesně zachovávat.
Revize 1. 4. 2007
168
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
814. U zásilek cirkusů a lunaparků v ucelených vlacích nebo ve skupinách
vozů lze přidat dva průvodce ke každému vozu. U těchto zásilek lze přepravovat
kromě průvodců i další osoby doprovázející zásilku, a to i osoby mladší 18 let.
Všichni průvodci včetně osob doprovázejících zásilku cirkusu nebo lunaparku,
vyjma průvodce živých zvířat, smí být přepraveni jen ve zvlášť přichystaném
voze pro průvodce podle objednávky odesílatele (vůz osobní přepravy nebo
vhodný krytý nákladní železniční vůz). Odesílatel zásilek cirkusů a lunaparků
vyhotoví dvojmo jmenný seznam všech průvodců a osob doprovázejících zásilku a připojí jej k nákladnímu listu. Připojení seznamu se zapíše do nákladního
listu ve sl. 36. Pro průvodce jedoucí ve voze s doprovázenou zásilkou vydá stanice vždy průkaz pro průvodce zásilky. Byl-li přichystán zvláštní vůz pro průvodce, vydá stanice průkaz pro průvodce zásilky jen jedné osobě starší 18 let
jedoucí v tomto voze určené odesílatelem.
815. Průvodce musí během přepravy na požádání zaměstnanců dopravce
předložit průkaz a prokázat svou totožnost průkazem totožnosti. Zaměstnanci
dopravce, zejména vlakové čety, kontrolují oprávnění průvodců k doprovodu
zásilek.
816. Odesílatel odpovídá za vhodnost a odbornou způsobilost průvodce k
doprovodu zásilky a za všechny škody, které průvodce za přepravy svou vinou
nebo neopatrností způsobil sobě, doprovázené zásilce, železnici, jiným osobám a
zásilkám.
817. Odesílací stanice je povinna pořídit u vozu se zvláštním zařízením,
které náleží dopravci, seznam všech součástí oddělitelného zařízení ve voze.
Tento seznam potvrzený průvodcem, který vůz převzal se zařízením uvedeným
v seznamu, připojí odesílací stanice k nákladnímu listu. Při vykládce zboží přezkouší stanice určení stav a úplnost zařízení podle seznamu, jakož i neporušenost vozu. Zjistí-li stanice určení, že některé vozové zařízení chybí, nebo je poškozeno, ohlásí to vozmistrovi. Není-li ve stanici vozmistr, sepíše zprávu o poškození vozu, vůz polepí „Hlášenkou o poškození a úbytcích na vozech“ (viz
V 62).
818. Průvodce je oprávněn vzít s sebou do vozu ruční zavazadlo a ostatní
předměty nutné k doprovodu. Tyto věci se do nákladního listu nezapisují.
169
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
819. Průvodce je povinen opatrovat doprovázené zboží tak, aby se zboží
nepoškodilo nebo nezkazilo, zejména je povinen zajistit péči o živá zvířata po
celou dobu přepravy z odesílací stanice do stanice určení, zajistit aby zvířata měla dostatek pitné vody a krmiva odpovídající době přepravy, popřípadě je povinen vůz větrat a udržovat v něm předepsanou teplotu. Je-li ve voze zásoba lehce
zápalného krmiva nebo jsou-li v něm lehce zápalné látky, je povinen starat se o
zajištění těchto látek proti vznícení. Ve vozech s přepravovanými zvířaty je zakázáno kouřit.
820. Průvodce zaujme místo ve voze se zásilkou nebo na přepravovaném
vozidle, které doprovází. Není-li to pro povahu zboží, nebo pro způsob naložení
možné, přidá dopravce na žádost odesílatele pro průvodce vhodný osobní nebo
krytý vůz. Průvodce může ve voze umístit přenosné lehátko a nezbytné věci
osobní potřeby. Aby mohl plnit své úkoly i v noci, má mít s sebou dobře fungující svítilny, zabezpečené proti explozi a nerozšiřující barevné světlo. Pro plnění
svých úkolů má mít po ruce potřebné nástroje. Vůz pro průvodce podá odesílatel
se samostatným nákladním listem, v němž na místě pro pojmenování zboží zapíše „Vůz průvodce“. Průvodce se smí zdržovat pouze v určeném voze.
821. Poškodí-li se cestou jeden nebo více vozů doprovázených průvodci
téhož odesílatele a není-li další přeprava všech vozů možná týmž vlakem, ponechají se poškozené vozy ve stanici. Jsou-li doprovázeny několika průvodci, zůstane jeden z průvodců u zadržených vozů. Jsou-li doprovázeny jen jedním průvodcem, je na něm, aby rozhodl, které vozy bude doprovázet. Musí-li být zadržené vozy dále doprovázeny průvodcem, požádá stanice o dodání průvodce odesílatele.
822. Musí-li být doprovázený vůz zadržen z viny průvodce, neplyne po
dobu zdržení dodací lhůta. Za zadržení vozu se počítá poplatek podle TVZ.
823. Skupinu vozů doprovázenou jen jedním průvodcem není dovoleno
zařadit do různých vlaků.
Revize 1. 4. 2007
170
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
824. Za vůz přidělený pro průvodce počítá stanice poplatek podle TVZ.
Průvodce jedoucí ve voze s doprovázenou zásilkou nebo na doprovázeném kolejovém vozidle se přepravuje bezplatně.
825. - 830. neobsazeno.
Kapitola XIII
Nájmy pro účely přepravní
831. Nájmem pro účely přepravní se rozumí nájem nemovitostí (pozemků,
nebytových prostor, souvisejících kancelářských prostor) pro nakládku nebo vykládku věcí nebo pro ukládání věcí došlých nebo odesílaných po železnici, nebo
pro umístění technologie pro úpravu věcí při ložných manipulacích.
832. Zásady a postup při sjednávání nájmů pro účely přepravní stanoví
předpis ČD M 11/1 (Prováděcí předpis k předpisu o nakládání s majetkem akciové společnosti České dráhy – NÁJMY NEMOVITOSTÍ NEBO JEJICH
ČÁSTÍ).
833. Nájmy nemovitostí a nebytových prostor pro účely přepravní projednává správce majetku ve spolupráci s vrchním přednostou UŽST, který stanoví
podmínky smluvního vztahu vztahující se ke specifice těchto nájmů.
834. – 840. neobsazeno.
171
Revize 1. 6. 2006
ČD KN 1 – Účinnost od 1. 7. 2001
ČÁST ČTVRTÁ
KOMBINOVANÁ DOPRAVA
Kapitola I
Základní pojmy
841. Kombinovanou dopravou se označuje přeprava zboží v jednom a
témže přepravním prostředku nebo silničním vozidle, kdy převážná část trasy se
uskutečňuje po železnici, vnitrozemskou vodní cestou nebo na moři bez manipulace se samotným zbožím a přičemž počáteční část (svoz) nebo závěrečná část
(rozvoz) probíhá zpravidla po silnici.
842. Neobsahuje-li tato část zvláštní ustanovení, platí pro kombinovanou
dopravu ostatní ustanovení KN 1.
843. Kombinovaná doprava se provádí pomocí velkých kontejnerů, výměnných nástaveb a návěsů (nedoprovázená doprava), popř. přeprava silničních
vozidel na soupravách tvořených speciálními nízkopodlažními železničními vozy (doprovázená doprava).
844. Pro přepravu zásilek v doprovázené kombinované dopravě jsou uvedeny podrobné podmínky v PTV, pokud se dopravce nedohodne s přepravcem
na dalších smluvních podmínkách.
845. - 850. neobsazeno.
Kapitola II
Všeobecná ustanovení
851. Velké kontejnery (dále VK) a výměnné nástavby (dále VN) přepravované po železnici musí odpovídat platným normám pro stavbu velkých kontejnerů a výměnných nástaveb. Za technický stav velkých kontejnerů a výměnných nástaveb odpovídá odesílatel.
Revize 1. 1. 2003
172
ČD KN 1 – Účinnost od 1. 7. 2001
a) Ustanovení se vztahuje na VK opatřené štítkem KBK. Schvalovací štítek KBK upevněný na VK musí odpovídat předepsanému vzoru. VK schválený
k dopravě zboží pod celní závěrou musí být opatřen celním štítkem, tento štítek
je upevněn vedle schvalovacího štítku KBK.
b) VK mohou být: univerzální, termické, nádržkové, plošinové, na sypké
materiály a speciální.
c) Pokud velké kontejnery a výměnné nástavby neodpovídají platným
normám pro stavbu velkých kontejnerů a výměnných nástaveb, nelze použít
ustanovení této části.
d) VN mohou být:
– skříňové
– valníkové s plachtou
– s plachtovými boky
e) VN musí mít štítek nástavby podle předepsaného vzoru. Kromě toho
mohou mít ještě štítek KBK ( pouze v případě, že mají i horní rohové prvky).
852. Poškodí-li se ložený velký kontejner nebo výměnná nástavba na cestě tak, že není způsobilý pro další přepravu, může dopravce po dohodě s odesílatelem, popřípadě příjemcem zboží přeložit do jiného kontejneru, výměnné nástavby nebo vhodného vozu. Je-li zboží přeloženo do vozu, počítá se dovozné
tak, jako by se přepravovalo ve voze ze stanice odesílací až do stanice určení,
není-li ovšem dovozné za přepravu v kontejneru levnější. Výdaje vzniklé za
překládku váznou na zboží, pokud nemusela být překládka provedena z viny dopravce.
Na poškozený ložený VK nebo VN se sepisuje „Komerční zápis vnitrostátní přepravy“ (dále komerční zápis). Dojde-li k poškození zboží, sepíše se
zvlášť komerční zápis i na poškozené zboží. Komerční zápis se sepisuje i v případě poškození prázdného VK nebo VN.
853. - 855. neobsazeno.
173
ČD KN 1 – Účinnost od 1. 7. 2001
Kapitola III
Podej zásilky k přepravě
856. Velké kontejnery, výměnné nástavby a návěsy ložené i prázdné se
podávají k přepravě jako vozová zásilka. Odesílatel vyhotoví „Nákladní list pro
vnitrostátní přepravu“ (dále nákladní list) na každý VK, VN naložený na voze,
může však podat vůz ložený několika VK (VN) jedním nákladním listem. Při
přepravě odvalovacích kontejnerů (systém ACTS) se vždy vystavuje samostatný
nákladní list na vůz.
857. Pro vyplňování nákladního listu platí obecně platná ustanovení uvedená v kapitole X, části druhé KN 1, pokud není smluvně dohodnuto jinak. Do
sl. 31 nákladního listu pro vnitrostátní přepravu zapíše odesílatel označení obsahu zásilky, přepravované ve VK, VN, návěsu nebo údaj, že VK, VN, návěs se
přepravuje v prázdném stavu.
U velkých kontejnerů zapíše dále následující údaje:
− druh,
− vlastnickou značku,
− identifikační číslo velkého kontejneru,
− číslo tarifní položky zboží naloženého ve velkém kontejneru,
− vlastní hmotnost velkého kontejneru, hmotnost zboží, u prázdného velkého
kontejneru vlastní hmotnost.
U výměnných nástaveb zapíše dále následující údaje:
− druh,
− vlastnický kód,
− kód výrobní skupiny,
− registrační a kontrolní číslo výměnné nástavby,
− číslo tarifní položky zboží naloženého ve výměnné nástavbě,
− vlastní hmotnost výměnné nástavby, hmotnost zboží, u prázdné výměnné nástavby vlastní hmotnost.
174
ČD KN 1 – Účinnost od 1. 7. 2001
Kromě zápisů výše uvedených, zapíše odesílatel do nákladního listu do sloupce
č. 31 délkový kód:
Délkový kód
20
25
30
40
70
Velikost v anglických
stopách
20
30
40
-
Délka
do 6,15 m
od 6,16 do 7,82
od 7,83 do 9,15
od 9,16 do 13,75
návěsy
858. Podmínky pro nakládání a vykládání velkých kontejnerů a výměnných nástaveb jsou uvedeny v Příloze II k RIV a podmínkách vyhlášených dopravcem v PTV. Dopravce na požádání informuje odesílatele o platných ustanoveních Přílohy II k RIV.
859. Odesílatel při podeji zboží k přepravě v neuzavíratelných velkých
kontejnerech nebo výměnných nástavbách učiní všechna nutná opatření, aby zabránil nebezpečí pro zboží, jež může vyplynout z použití těchto velkých kontejnerů nebo výměnných nástaveb.
860. Při předávce velkých kontejnerů nebo výměnných nástaveb dopravci
a přejímce od dopravce je nutno kontrolovat stav přístupných závěr, zavěšených
na velkých kontejnerech nebo výměnných nástavbách.
861. Ložná manipulace je na VNVK ukončena sejmutím velkého kontejneru nebo výměnné nástavby z vozu a oznámením dopravci, že vůz je připraven
k odsunutí nebo podejem velkého kontejneru, případně výměnné nástavby k
přepravě s řádně vyplněným nákladním listem, včetně příloh v něm zapsaných.
862. Podrobnější ustanovení jsou uvedena ve vyhlášce PTV.
863. Ložené velké kontejnery a výměnné nástavby musí být zaplombovány závěrami podle vyhlášky PTV.
864. - 870. neobsazeno.
175
Revize 1. 2. 2003
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ČÁST PÁTÁ
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
871. Tento předpis nabývá účinnosti dne 1. 7. 2001.
Revize 1. 2. 2003
176
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Související obecně závazné právní předpisy
ARM
Dohoda o oznamování omezení přepravy v mezinárodní železniční přepravě zboží
COTIF
Úmluva o mezinárodní železniční přepravě
JPP CIM
Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM), Přípojek B k Úmluvě COTIF
Jednotné právní předpisy pro smlouvu o používání vozů v
mezinárodní železniční přepravě (CUV), Přípojek D
k Úmluvě COTIF
Všeobecná smlouva o používání nákladních vozů
Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží (RID), Přípojek C k Úmluvě COTIF
JPP CUV
VSP
RID
LIF
Všeobecný seznam pohraničních bodů s údaji případných
omezení
RSM
Reglementace mezinárodních přeprav
MTT
Mezinárodní železniční tranzitní tarif
ŽPŘ
Nařízení vlády o přepravním řádu pro veřejnou drážní nákladní dopravu č. 1/2000 Sb.
SPP
Smluvní přepravní podmínky pro veřejnou drážní nákladní
dopravu Českých drah
TR 1
Tarif pro přepravu vozových zásilek (TVZ)
TR 2
Tarif pro průvozní přepravu vozových zásilek (PTVZ)
TR 6
Seznam stanic s výpravním oprávněním pro nákladní přepravu v České republice
JOPP
Jednotné obchodně přepravní podmínky pro vlečky
177
Revize 1. 4. 2007
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Související interní resortní předpisy
ČD D 2/81 Doprava speciálních vozidel podle typů
ČD D 7
Předpis pro řízení provozu
ČD D 16
Dopravní směrovací údaje pro vozy v nákladní dopravě
ČD D 16/1 Mezinárodní směrování dopravy železničních vozů
ČD D 31
Předpis pro přepravu zásilek s překročenou ložnou mírou, zásilek dlouhých nebo těžkých
ČD D 33
Předpis o vojenské přepravě
ČD Hf 3
Předpis pro pokladní službu v železničních stanicích
ČD Hm 4
Jednotný číselník materiálu
ČD KN 5
Předpis pro přepravu služebních zásilek
ČD KN 8
Předpis pro zábranu škodám, jejich zjišťování a urovnávání
ČD KN 9
Předpis pro vyřizování reklamací
ČD KN 14 Předpis o hospodaření železničními nákladními vozy a přepravními pomůckami
ČD KN 20 Celní řízení
ČD KN 22 Předpisy orgánů státní správy při přepravě po železnici
ČD KN 25 Úmluva o vzájemném používání nákladních vozů mezi železničními podniky
ČD M 32
Směrnice k ochraně životního prostředí před znečištěním nebezpečnými látkami
ČD Op 16 Pravidla o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci
ČD Op 21 Předpis o předepisování náhrad škod zaměstnancům podle
zákoníku práce
ČD S 66
Základní předpis pro prostorovou průchodnost a přechodnost
vozů na tratích celostátních drah v České republice
ČD Sei 510 Kontrola výpočtu dovozného a statistika přepravy zboží
Revize 1. 4. 2007
178
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ČD SR 70 (Sei)
Číselník železničních stanic
ČD V 62
Provozně technický předpis pro železniční vozy
ČD V 63
Předpis pro zařazování a používání soukromých nákladních
vozů ve vozovém parku Českých drah
ČD V 70
Předpis o uplatňování náhrad za poškozování vozů, vozové
výstroje a přepravních pomůcek
179
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
180
Příloha č. 1 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
VZORY TISKOPISŮ
181
Revize 1. 4. 2007
Příloha č. 1 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Obsah
vzor č.
číslo tiskopisu
3
735 1 4516
Nálepka „Chraňte před vlhkem“
3
735 1 4517
Nálepka „Dodržte směr nahoru“
3
735 1 4518
Nálepka „Křehké zboží“
4
735 1 4519
Nálepka na zásilky živých zvířat
5
735 1 4520
Nálepka na kusy a vozy s věcmi podléhajícími
rychlé zkáze
3
735 1 4543
Nálepka „Těžiště posunuto“
3
735 1 4545
Nálepka „Těžiště“
6
735 1 4629
Nálepka na nákladní list s věcmi podléhajícími
rychlé zkáze
7
735 1 5410
Nákladní list pro vnitrostátní přepravu
735 1 5411
Nákladní list pro vnitrostátní přepravuzpracování výpočetní technikou (totožný se
vzorem 7)
8
735 1 4619
Páska na průvodní listiny odloučené od zásilky
9
735 1 4620
Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro rychlou vozovou zásilku
10
735 1 4621
Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro obyčejnou vozovou zásilku
11
735 1 4622
Vozová nálepka vnitrostátní přepravy pro obyčejnou vozovou zásilku v uceleném vlaku
12
735 1 4640
Nálepka na vozy „Zvažte“
13
735 1 4653
Nálepka na nákladní listy „Zvažte“
16
735 1 4642
Nálepka na vozy „Napájet - krmit“
17
735 1 4651
Nálepka na nákladní listy „Napájet - krmit“
19
735 1 4661
Záznamník zpráv o době přichystání vozů
22
735 1 4670
Vážní kniha
23
735 1 4672
Vážní lístek
24
735 1 4673
Vážní lístek univerzální
25
735 1 4674
Vážní lístek
Revize 1. 4. 2007
název tiskopisu
182
Příloha č. 1 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
26
735 1 4675
Oznámení o vážení
27
735 1 4677
Zápisník plombovaných vozů
28
735 1 4680
Návrh na přemístění vozu
29
735 1 4681
Zpráva o změnách
30
735 1 5420
Návrh na změnu přepravní smlouvy ve vnitrostátní přepravě
31
735 1 5421
Prohlášení o zásilce
32
735 1 4833
Prohlášení
33
735 1 4690
Průkaz pro průvodce
35
735 1 5424
Výkaz vozových zásilek
36
735 1 4709
Nálepka na vozy a nákladní listy pro přepravu
mimořádných zásilek
37
735 1 4736
Zelená celní nálepka
38
735 1 4737
Zelená celní nálepka na nákladní listy
39
735 1 4771
Nálepka na vozy
„!“
39
735 1 4772
Nálepka na vozy
„!!“
39
735 1 4773
Nálepka na vozy
„!!!“
40
735 1 4774
Nálepka na vozy „Zákaz jízdy přes pahrbek“
41
735 1 4678
Obálka k uschování sejmutých závěr
42
735 1 4716
Stanovená přepravní cesta
43
735 1 4729
Označení polohy zásilky vzhledem ke směru
jízdy
183
Revize 1. 6. 2006
Příloha č. 1 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Revize 1. 6. 2006
184
Vzor þ3 KN Manipulaþní nálepky na kusy „ChraĖte pĜed vlhkem“,
„Dodržujte smČr nahoru“, „TČžištČ posunuto“,
„TČžištČ“, „KĜehké zboží“
735 456
735 457
735 456 Nálepka „ChraĖte pĜed vlhkem“
735 457 Nálepka „Dodržujte smČr nahoru“
Vzor þ3 KN 735 4543
735 4545
735 458
735 4543 Nálepka „TČžištČ posunuto“
735 4545 Nálepka „TČžištČ“
735 458 Nálepka „KĜehké zboží“
Vzor þ4 KN 1
Nálepka na zásilky živých zvíĜat
735 1 4519 Nálepka na zásilky živých zvíĜat
Vzor þ5 KN Nálepka na kusy a vozy s vČcmi podléhajícími rychlé zkáze
Vzor þ6 KN Nálepka na nákladní list s vČcmi podléhajícími rychlé zkáze
735 4520 Nálepka na kusy a vozy
s vČcmi podléhajícími rychlé zkáze
735 4629 Nálepka na nákladní list s vČcmi
podléhajícími rychlé zkáze
þ
Ĝ
þČ
!
"!Ĝ"
Nákladní list pro vnitrostátní pøepravu
ÈD 735 1 5410, velikost A 4
Nákladní
list
46
47
48
49
50
51
52
Rychlá vozová zásilka ano
VOZOVÁ ZÁSILKA
10 Odesílatel (jméno, adresa)
13 Prohlášení
11
12
Èeské dráhy
státní organizace
Nábø. L. Svobody
1222/22, Praha 1
IÈ: 48118664
Tel.
Telex
Pøepravní pomùcky a kontejnery åHOH]QLFH
Fax
15 Pøíjemce (jméno, adresa)
zapsaná
v obchodním rejstøíku
u Mìstského soudu
v Praze,
RGGtO$YORåND
19 Znaèka a èíslo
18 Druh
16
18 Druh
19 Znaèka a èíslo
17
Tel.
23 Informace pro pøíjemce
Telex
55 /RåQi3RþHW
56
náprav
hmotnost v t
22 Vlastní hmotnost
vozu v kg
21 Èísla vozù
Vnitrostátní
nákladní
åHOH]QLþQt
pøeprava
Fax
40 Poèet vozù
24 Placení pøepravného
1 Vyplaceno dovozné a PD
41 Identifikace pøepravy
3 Vyplaceno pøepravné
53
26 3RåDGRYDQpSĜHSUDYQtFHVW\
27
4 Nevyplacenì
57 Mimoøádná zásilka
54 Povolení nakládky èís.
– zvýšení dovozného v %
58 K proclení v
61
60 Smìrovací cesty
První vl.
stanice
Evidenèní èíslo st. urèení
59
30 Stanice urèení a místo dodání
Posl. vl.
stanice
Index
smìru
54
Název
31 Oznaèení kusù (popø.) / Poèet / Druh obalu / Pojmenování ]ERåt
32
ano
33 Hmotnost výmìnných
palet a malých a støedních kontejnerù åHOH]
nice v kg
45 Specifikace
pøepravy
62 Èíslo tarifní SRORåN\]ERåt
(NHM)
34 Hmotnost zásilky v kg
vo
pi
s
ná
kl
ad
ní
ho
lis
tu
RID
44 Místo
vykládky
43 Místo
nakládky
42 RID
èíslo
37
Pr
36 Pøílohy k nákladnímu listu
76 Tarifní
vzdálenost
v km
67 3RXåLWêWDULI
72 Tarifní
hmotnost
vt
70
§
Zvýšení / 6QtåHQt9\~þWRYiQt
s odesílatelem v Kè
%
§
%
§
%
77
1
=
=
=
=
=
=
PD
Vyúètování
s pøíjemcem v Kè
Celkem v Kè
73
74
101
79
80
102
84
85
103
73
74
101
79
80
102
84
85
103
83 Zásilka vydána
dne ...............................................
76
2
75
z
67
72
70
77
=
=
=
=
PD
do
81 Jen pro åHOH]QLþQt]i]QDP\DQiOHSN\
86
87
104
88
89
105
90
91
106
Celkem
....... % DPH
Zaplaceno
98 Dáno k dispozici (mìsíc-den-hodina)
ÈD 735 1 5410
92 Datové razítko stanice odesílací (øídící)
93 Datové razítko stanice urèení (øídící)
94 9iåQtUD]tWNR
1
95 Podej
Datum (mìsíc-den-hodina)
Vlak èíslo
96
Evidenèní èíslo stanice odesílací
Podací èíslo
97 Dodací èíslo
Stanice odesílací (název)
Zjištìná hmotnost (brutto)
Nákladní list pro vnitrostátní pøepravu
ÈD 735 1 5410, velikost A 4
Nákladní
list
46
47
48
49
50
51
52
Rychlá vozová zásilka ano
VOZOVÁ ZÁSILKA
10 Odesílatel (jméno, adresa)
13 Prohlášení
11
12
Èeské dráhy
státní organizace
Nábø. L. Svobody
1222/22, Praha 1
IÈ: 48118664
Tel.
Telex
3ĜHSUDYQtSRPĤFN\DNRQWHMQHU\åHOH]QLFH
Fax
15 Pøíjemce (jméno, adresa)
zapsaná
v obchodním rejstøíku
u Mìstského soudu
v Praze,
RGGtO$YORåND
18 Druh
16
19 Znaèka a èíslo
18 Druh
19 Znaèka a èíslo
17
Tel.
23 Informace pro pøíjemce
Telex
55 /RåQi3RþHW
56
náprav
hmotnost v t
22 Vlastní hmotnost
vozu v kg
21 Èísla vozù
Vnitrostátní
nákladní
åHOH]QLþQt
pøeprava
Fax
40 Poèet vozù
24 Placení pøepravného
1 Vyplaceno dovozné a PD
41 Identifikace pøepravy
3 Vyplaceno pøepravné
53
26 3RåDGRYDQpSĜHSUDYQtFHVW\
27
4 Nevyplacenì
57 Mimoøádná zásilka
54 Povolení nakládky èís.
– zvýšení dovozného v %
58 K proclení v
61
60 Smìrovací cesty
59
30 Stanice urèení a místo dodání
První vl.
stanice
Evidenèní èíslo st. urèení
Posl. vl.
stanice
Index
smìru
54
Název
42 RID
èíslo
31 Oznaèení kusù (popø.) / Poèet / Druh obalu / Pojmenování ]ERåt
32
ano
33 Hmotnost výmìnných
palet a malých a støedních kontejnerù åHOH]
nice v kg
45 Specifikace
pøepravy
62 Èíslo tarifní SRORåN\]ERåt
(NHM)
34 Hmotnost zásilky v kg
Ú
èe
tn
íl
is
t
RID
44 Místo
vykládky
43 Místo
nakládky
37
36 Pøílohy k nákladnímu listu
76 Tarifní
vzdálenost
v km
67 3RXåLWêWDULI
72 Tarifní
hmotnost
vt
70
§
Zvýšení / 6QtåHQt9\~þWRYiQt
s odesílatelem v Kè
%
§
%
§
%
77
1
76
2
=
=
=
=
=
=
PD
75
z
67
72
70
77
=
=
=
=
PD
do
81 Jen pro åHOH]QLþQt]i]QDP\DQiOHSN\
Vyúètování
s pøíjemcem v Kè
Celkem v Kè
73
74
101
79
80
102
84
85
103
73
74
101
79
80
102
84
85
103
86
87
104
88
89
105
90
91
106
Celkem
....... % DPH
Zaplaceno
98 Dáno k dispozici (mìsíc-den-hodina)
ÈD 735 1 5410
92 Datové razítko stanice odesílací (øídící)
93 Datové razítko stanice urèení (øídící)
94 9iåQtUD]tWNR
2
95 Podej
Datum (mìsíc-den-hodina)
Vlak èíslo
96
Evidenèní èíslo stanice odesílací
Podací èíslo
97 Dodací èíslo
Stanice odesílací (název)
Zjištìná hmotnost (brutto)
Nákladní list pro vnitrostátní pøepravu
ÈD 735 1 5410, velikost A 4
Nákladní
list
46
47
48
49
50
51
52
Rychlá vozová zásilka ano
VOZOVÁ ZÁSILKA
10 Odesílatel (jméno, adresa)
13 Prohlášení
11
12
Èeské dráhy
státní organizace
Nábø. L. Svobody
1222/22, Praha 1
IÈ: 48118664
Tel.
Telex
3ĜHSUDYQtSRPĤFN\DNRQWHMQHU\åHOH]QLFH
Fax
15 Pøíjemce (jméno, adresa)
zapsaná
v obchodním rejstøíku
u Mìstského soudu
v Praze,
RGGtO$YORåND
19 Znaèka a èíslo
18 Druh
16
18 Druh
19 Znaèka a èíslo
17
21 Èísla vozù
Vnitrostátní
nákladní
åHOH]QLþQt
pøeprava
Tel.
23 Informace pro pøíjemce
Telex
55 /RåQi3RþHW
56
náprav
hmotnost v t
22 Vlastní hmotnost
vozu v kg
Fax
40 Poèet vozù
24 Placení pøepravného
1 Vyplaceno dovozné a PD
41 Identifikace pøepravy
3 Vyplaceno pøepravné
53
26 3RåDGRYDQpSĜHSUDYQtFHVW\
27
4 Nevyplacenì
57 Mimoøádná zásilka
54 Povolení nakládky èís.
– zvýšení dovozného v %
58 K proclení v
61
60 Smìrovací cesty
První vl.
stanice
Evidenèní èíslo st. urèení
59
30 Stanice urèení a místo dodání
Posl. vl.
stanice
Index
smìru
54
Název
42 RID
èíslo
31 Oznaèení kusù (popø.) / Poèet / Druh obalu / Pojmenování ]ERåt
32
ano
33 Hmotnost výmìnných
palet a malých a støedních kontejnerù åHOH]
nice v kg
45 Specifikace
pøepravy
62 Èíslo tarifní SRORåN\]ERåt
(NHM)
34 Hmotnost zásilky v kg
O
db
ìr
ný
lis
t
RID
44 Místo
vykládky
43 Místo
nakládky
37
36 Pøílohy k nákladnímu listu
76 Tarifní
vzdálenost
v km
67 3RXåLWêWDULI
72 Tarifní
hmotnost
vt
70
§
Zvýšení / 6QtåHQt9\~þWRYiQt
s odesílatelem v Kè
%
§
%
§
%
77
1
76
2
=
=
=
=
=
=
PD
75
z
67
72
70
77
=
=
=
=
PD
do
81 -HQSURåHOH]QLþQt]i]QDP\DQiOHSN\
Vyúètování
s pøíjemcem v Kè
Celkem v Kè
73
74
101
79
80
102
84
85
103
73
74
101
79
80
102
84
85
103
86
87
104
88
89
105
90
91
106
82 Potvrzení pøíjemce
Celkem
....... % DPH
Zaplaceno
98 Dáno k dispozici (mìsíc-den-hodina)
ÈD 735 1 5410
92 Datové razítko stanice odesílací (øídící)
93 Datové razítko stanice urèení (øídící)
94 9iåQtUD]tWNR
3
95 Podej
Datum (mìsíc-den-hodina)
Vlak èíslo
96
Evidenèní èíslo stanice odesílací
Podací èíslo
97 Dodací èíslo
Stanice odesílací (název)
Zjištìná hmotnost (brutto)
Nákladní list pro vnitrostátní pøepravu
ÈD 735 1 5410, velikost A 4
Nákladní
list
46
47
48
49
50
51
52
Rychlá vozová zásilka ano
VOZOVÁ ZÁSILKA
10 Odesílatel (jméno, adresa)
13 Prohlášení
11
12
Èeské dráhy
státní organizace
Nábø. L. Svobody
1222/22, Praha 1
IÈ: 48118664
Tel.
Telex
3ĜHSUDYQtSRPĤFN\DNRQWHMQHU\åHOH]QLFH
Fax
15 Pøíjemce (jméno, adresa)
zapsaná
v obchodním rejstøíku
u Mìstského soudu
v Praze,
RGGtO$YORåND
19 Znaèka a èíslo
18 Druh
16
18 Druh
19 Znaèka a èíslo
17
21 Èísla vozù
Vnitrostátní
nákladní
åHOH]QLþQt
pøeprava
Tel.
23 Informace pro pøíjemce
Telex
55 /RåQi3RþHW
56
náprav
hmotnost v t
22 Vlastní hmotnost
vozu v kg
Fax
40 Poèet vozù
24 Placení pøepravného
1 Vyplaceno dovozné a PD
41 Identifikace pøepravy
3 Vyplaceno pøepravné
53
26 3RåDGRYDQpSĜHSUDYQtFHVW\
27
4 Nevyplacenì
57 Mimoøádná zásilka
54 Povolení nakládky èís.
– zvýšení dovozného v %
58 K proclení v
61
60 Smìrovací cesty
První vl.
stanice
Evidenèní èíslo st. urèení
59
30 Stanice urèení a místo dodání
Posl. vl.
stanice
Index
smìru
54
Název
42 RID
èíslo
31 Oznaèení kusù (popø.) / Poèet / Druh obalu / Pojmenování ]ERåt
32
ano
33 Hmotnost výmìnných
palet a malých a støedních kontejnerù åHOH]
nice v kg
45 Specifikace
pøepravy
62 ýtVORWDULIQtSRORåN\]ERåt
(NHM)
34 Hmotnost zásilky v kg
pi
s
ná
kl
ad
ní
ho
lis
tu
RID
44 Místo
vykládky
43 Místo
nakládky
ho
37
D
ru
36 Pøílohy k nákladnímu listu
76 Tarifní
vzdálenost
v km
67 3RXåLWêWDULI=YêãHQt6QtåHQt9\~þWRYiQt
72 Tarifní
70
hmotnost
s odesílatelem v Kè
§
%
§
%
§
%
vt
77
1
76
2
=
=
=
=
=
=
PD
75
z
67
72
70
77
=
=
=
=
PD
do
81 -HQSURåHOH]QLþQt]i]QDP\DQiOHSN\
Vyúètování
s pøíjemcem v Kè
Celkem v Kè
73
74
101
79
80
102
84
85
103
73
74
101
79
80
102
84
85
103
86
87
104
88
89
105
90
91
106
Celkem
....... % DPH
Zaplaceno
98 Dáno k dispozici (mìsíc-den-hodina)
ÈD 735 1 5410
92 Datové razítko stanice odesílací (øídící)
93 Datové razítko stanice urèení (øídící)
94 9iåQtUD]tWNR
4
95 Podej
Datum (mìsíc-den-hodina)
Vlak èíslo
96
Evidenèní èíslo stanice odesílací
Podací èíslo
97 Dodací èíslo
Stanice odesílací (název)
Zjištìná hmotnost (brutto)
Zde odtrhnout
735 469
.............................................................................
.............................................................................
patĜí k vozu þís.: .................................................
od vlaku þís. ........................................................
ze dne …………….…………………….9……
(poþet a druh)
PĜíþina zasílání prĤvodní listiny
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
.............................................................................
Vloženy prĤvodní listiny
(Odesílající stanice)
….……………...PoĜ. þíslo …………………….
Datové
razítko
NepĜijmČte bez otisku razítka
smČr ..........................................................................................................................
Došlo vlakem þís.*) ………..dne ……………………………………….9…….
*) Doplní stanice urþení
______________________________________________
ŽelezniĀní stanici
Vlakem …………………………
Spďchá!
Páska na prĤvodní listiny, odlouþené od zásilek
Vzor þ 8 KN 1
Páska na prĤvodní listiny, odlouþené od zásilek
735 1 4619 Páska na prĤvodní listiny,
odlouþené od zásilek
Vzor þ9 KN Vozová nálepka vnitrostátní pĜepravy
pro rychlou vozovou zásilku
ýíslo vozu
Vlastní hmotnost vozu ................................................................. t
Hmotnost nákladu ........................................................................ t
Celková hmotnost ........................................................................ t
Stanice odesílací ..........................................................................
Stanice urþení ...............................................................................
__________________________________________________
ze stanice .............................................. vlak ...............................
ze stanice .............................................. vlak ...............................
ze stanice .............................................. vlak ...............................
ze stanice .............................................. vlak ...............................
ze stanice .............................................. vlak ...............................
PĜíjemce a jeho adresa .................................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Podáno dne ..................................................................................
735 4620
735 4620
Vozová nálepka vnitrostátní pĜepravy
pro rychlou vozovou zásilku
Vzor þ0 KN Vozová nálepka vnitrostátní pĜepravy
pro obyþejnou vozovou zásilku
ýíslo vozu
Stanice
odesílací
Stanice
urĀení
ýíslo poslední vlakotvorné stanice
Podáno dne
SmČr
Hmotnost nákladu (t) …………..
Vlastní hmotnost vozu (t) ……….
PĜíjemce
a jeho adresa
Celková hmotnost (t) ………………
735 462
735 462 Vozová nálepka vnitrostátní pĜepravy
pro obyþejnou vozovou zásilku
Vzor þ11 KN 1
Vozová nálepka vnitrostátní pĜepravy
pro obyþejnou vozovou zásilku v uceleném vlaku
ýíslo vozu
Stanice
odesílací
Stanice
urĀení
ýíslo poslední vlakotvorné stanice
Podáno dne
SmČr
Hmotnost nákladu (t) …………..
Vlastní hmotnost vozu (t) ……….
PĜíjemce
a jeho adresa
Celková hmotnost (t) …………….
735 1 4622
735 1 4622 Vozová nálepka vnitrostátní pĜepravy pro
obyþejnou vozovou zásilku v uceleném vlaku
Vzor þ. 12 KN 1
Nálepka na vozy „Zvažte“
Vzor þ. 13 KN 1
Nálepka na nákladní listy „Zvažte“
735 1 4640 Nálepka
na vozy „Zvažte“
735 1 4653 Nálepka
na nákladní listy „Zvažte“
Vzor þ6 KN Nálepka na vozy „Napájet – krmit“
Vzor þ7 KN Nálepka na nákladní listy „Napájet – krmit“
735 4642 Nálepka na vozy
„Napájet – krmit“
735 465 Nálepka na nákladní listy
„Napájet – krmit“
Vzor þ9 KN Záznamník zpráv o dobČ pĜichystání vozĤ
dne
kým
2
3
4
þíslo
vozu
5
druh
zboží
6
7
uskuteþnČna
dne
hod
a
min
doba
pĜichyst. vozu
odesílací
stanice
hod
a
min.
Zpráva pĜepravci podle sl. 4 - 6
hmotnost v t
Údaje pĜedhlášky o dobČhu zásilky / prázdného vozu
pĜedhláška
oznámena
9
0
pĜíjemce
odesílatel*)
8
*) Odesílatel, jemuž se podává zpráva v dobČ pĜichystání prázdného vozu k nakládce
telefon.
zprávu
u pĜepravce
pĜijal
Poznámky
(zpĤsob podání
zprávy):
2
3
735 466
Skuteþná velikost tiskopisu: A4
735 466 Záznamník zpráv o dobČ
pĜichystání vozĤ
Vzor þ22 KN 1
ýíslo vozu
K nákl.
listu
Ze dne
Hodina
Datum
Vážní kniha
Stanice
odesílací
urþení
735 1 4670
735 1 4670 Vážní kniha
Vzor þ22 KN 1
Obsah
735 1 4670
735 1 4670 Vážní kniha
Hrubá
hmotnost
Vlastní
hmotnost Hmotnost
nákladu
vozu
kilogramĤ
ýistá
hmotnost
zboží
Poznámka
Vzor þ23 KN Vážní lístek
Vzor þ24 KN Vážní lístek univerzální
Vzor þ25 KN Vážní lístek
735 4672 Strojní vážní lístek
735 4673 Strojní vážní lístek univerzální
735 4674 Strojní vážní lístek
Vzor þ26 KN Oznámení o vážení
ýD
OZNÁMENÍ O VÁŽENÍ
Železniþní stanici
Staniþní datové razítko
podpis
735 4675
735 4675 Oznámení o vážení
Vzor þ26 KN Rubová strana
735 4675 Oznámení o vážení
Vzor þ27 KN Zápisník plombovaných vozĤ
Datum
Série a þíslo
zavČšených
plomb
ýíslo vozu
Stanice urþení*)
*) U vozu se spČšninami – „spČšninový“
735 4677 Zápisník plombovaných vozĤ
Vzor þ28 KN Návrh na pĜemístČní vozu
735 4680 Návrh naVzor
pĜemístČní
þ 29 KNvozu
Vzor þ29 KN Zpráva o zmČnách
735 468 Zpráva o zmČnách
Vzor þ30 KN Návrh na zmČnu pĜepravní smlouvy ve vnitrostátní pĜepravČ
NÁVRH
NA ZMNU PEPRAVNÍ SMLOUVY VE VNITROSTÁTNÍ PEPRAV / NOVÝ PODEJ *)
(ŽP § 56/§ 55)
Žádám stanici
, aby u zásilky
ve voze
obsah
þíslo
pĜijaté k pĜepravČ ve stanici
dne
s nákladním listem podací þíslo
do stanice urþení
pro pĜíjemce
byla provedena tato zmČna pĜepravní smlouvy:
.
Zásilka byla vrácena odesílateli v odesílací stanici
2.
Zásilka byla vrácena odesilateli do odesílací stanice
3.
U zásilky byla zmČnČna stanice urþení na:
(název nové stanice urþení)
4. Byl zmČnČn pĜíjemce zásilky na:
(jméno a pĜesná adresa nového pĜíjemce)
V
Poznámka: Navrhovatel škrtne zmČny,
o které nežádá
dne
Podpis navrhovatele
u podnikatelských subjektĤ
též razítko a IýO
* Nehodící se škrtnČte
735 735 Návrh na zmČnu pĜepravní smlouvy
ve vnitrostátní pĜepravČ
=È=1$0<67$1,&(
=PČQDSURYHGHQDGQH
þtVOR
2SRYROHQt]PČQ\E\OD]SUDYHQDVWDQLFH
GQH
MDN]SĤVRE]SUDYHQt
+RWRYpYêGDMH.þ
SRSODWN\]D]PČQXSĜHSUDYQtVPORXY\
.þHYLGRYiQRY
3RSODWHN]DSRYROHQtQHSRþtWiQGĤYRG
=PČQD]DPtWQXWDGQH
GĤYRG
3RGSLVDUD]tWNRVWDQLFH
Rubová strana
Vzor þ3 KN Prohlášení o zásilce
Prohlášení o zásilce
Zásilka pĜijatá k pĜepravČ ve stanici ……………dne .....................
Nákladní list pod. þís. ………….. odesílatel ..................................
PĜíjemce ...........................................................................................
Stanice urþení ..................................................................................
ýíslo vozu ………………… obsah ................................................
Navrhovatel potvrzuje, že stanice ...................................................
pĜijala jeho návrh na zmČnu pĜepravní smlouvy shora uvedené
zásilky bez pĜedložení druhopisu nákladního listu.
Zavazuje se, že nahradí železnici veškerou škodu, která by jí
z toho vznikla.
V …………………………. dne …………………………………..
………………….……………………………
(podpis a adresa, u podnikatelských subjektĤ
též razítko a IýO)
735 735 Prohlášení o zásilce
spČšninového
nákladního
listu
Podpis a adresa
u organizace též razítko
IýO (pĜípadnČ rodné þíslo)
735 4833
Nákladní / spČšninový list došel dne ................................... dod. þ. ....................................... vydán dne ..................
Záznamník pĜebytkĤ pol. þ. ..............................................
Zásilka došla vlakem ............................... dne ....................................
V .......................................... dne .....................................
Zavazuji /jeme se, že zaplatím /e ýeským drahám všechny þástky váznoucí na zásilce a že jí nahradíme veškerou
škodu, která by jí z toho vznikla.
poþet kusĤ .................................. odesílatel ...............................................................................................................
(pojmenování zboží)
obsahující ............................................................................................................. o hmotnosti .............................. kg
(druh zásilky)
Zásilku ................................................................................. ve voze
Stanice ................................................................................. mnČ (nám) vydala bez
PROHLÁŠENÍ
Vzor þ32 KN Prohlášení
735 4833 Prohlášení
Vzor þ33 KN PrĤkaz pro prĤvodce
735 4690 PrĤkaz pro prĤvodce
Vzor þ33 KN VnitĜní þást
Vzor þ35 KN Výkaz vozových zásilek
VÝKAZ VOZOVÝCH ZÁSILEK
V uceleném vlaku þís. ………………....……… k nákladnímu listu þís. ………………… ze dne ……………………….……
Ve skupinČ vozĤ
ze stanice ...................................................
do stanice ...................................................................................
pojmenování zboží ..................................................................................................................................................
*)
2
3
4
5
6
7
PoĜ.
ýíslo vozu
Vlastní
hmotnost
Ložná
hmotnost
Poþet
Hmotnost zásilky v kg z toho:
dvounápravový
vícenápravový
dvounápravový
P
vícenápravový
P
Celkem
Tarifní hmotnost
Sazba
Dovozné
Datové razítko odesílací stanice:
V …………………………… dne ……………………. 9………
podpis a adresa odesílatele
*) SilnČ orámované þásti vyplĖuje odesílatel
735 Skuteþný rozmČr tiskopisu: A4
735 Výkaz vozových zásilek
Vzor þ36 KN Nálepka na vozy a nákladní listy pro pĜepravu
mimoĜádných zásilek
735 4709 Nálepka na vozy a nákladní listy
pro pĜepravu mimoĜádných zásilek
ýD
Vzor U
Celková hmotnost Hmotnost na b/m
Gesamtlast
Meterlast
7 ÷ 8 t
9 t/m
Nejvyšší nápr. tlak
Grosste Achslast
Bod
7 ÷ 8 t
Nejvyšší nápr. tlak
Grosste Achslast
9 t/m
0 t
ýD
Vzdálenost od osy vozu
Abstand von Wagenmitte
na
auf der
jedné
druhé
einen
anderen
stranČ
Seite
2a mm 2b mm
A
B
C
D
Vzor U
Celková hmotnost Hmotnost na b/m
Gesamtlast
Meterlast
0 t
ýD
Punkt
ýD
Výška nad TK
Hohe über SO
3 mm
Vzdálenost od nápravy
nebo otoþ. þepu
Langsabstand
von Endachse
bzw. Drehzapfen
Bod
Punkt
4 mm
5 mm
Vzdálenost od osy vozu
Abstand von Wagenmitte
na
auf der
jedné
druhé
einen
anderen
stranČ
Seite
2a mm 2b mm
Výška nad TK
Hohe über SO
3 mm
A
B
C
D
ýD
OddČlte a nalepte na první díl nákladního listu
Vzdálenost od nápravy
nebo otoþ. þepu
Langsabstand
von Endachse
bzw. Drehzapfen
4 mm
5 mm
ýD
ýD
Vzor U
Celková váha
Gesamtlast
Váha na b/m
Meterlast
Nejvyšší nápr.
tlak
Grosste Achslast
Celková váha
Gesamtlast
Váha na b/m
Meterlast
Nejvyšší nápr.
tlak
Grosste Achslast
(7) + (8) t
(9) t/m
(0) t
(7) + (8) t
(9) t/m
(0) t
ýD
Bod
Punkt
Vzdálenost od osy vozu
Abstand von Wagenmitte
na
auf der
jedné
druhé
einen
anderen
stranČ
Seite
2a mm 2b mm
A
B
C
D
Vzor U
ýD
Výška nad TK
Hohe über SO
3 mm
Vzdálenost od nápravy
nebo otoþ. þepu
Langsabstand
von Endachse
bzw. Drehzapfen
4 mm
Bod
Punkt
5 mm
Vzdálenost od osy vozu
Abstand von Wagenmitte
na
auf der
jedné
druhé
einen
anderen
stranČ
Seite
2a mm 2b mm
Výška nad TK
Hohe über SO
3 mm
Vzdálenost od nápravy
nebo otoþ. þepu
Langsabstand
von Endachse
bzw. Drehzapfen
4 mm
A
B
C
D
ýD
OddČlte a nalepte na první díl nákladního listu
5 mm
Vzor þ37 KN Zelená celní nálepka
Vzor þ38 KN Zelená celní nálepka na nákladní listy
735 4736 Zelená celní nálepka
735 4737 Zelená celní nálepka
na nákladní listy
Vzor þ39 KN Nálepky na vozy „!“, „!!“, „!!!“
735 477
735 4772
735 4773
735 477 Nálepka na vozy „!“
735 4772 Nálepka na vozy „!!“
735 4773 Nálepka na vozy „!!!“
Vzor þ40 KN Nálepka na vozy „Zákaz jízdy pĜes pahrbek“
735 4774
735 4774 Nálepka na vozy
„Zákaz jízdy pĜes pahrbek“
Vzor 41 KN 1
Obálka k uschování sejmutých závěr
ČD
Obálka k uschování sejmutých závěr
(plomb, plombovacích zámků)
Závěry:
(čísla v intervalu první a poslední, série/rok – je-li uveden)
Závěry:
(série/rok – je-li uveden)
Počet závěr:
Z vozu číslo:
Sejmuté dne:
K položce č.:
Záznamníku (ztrát, poškození)
Podpis zaměstnance, který závěry uschoval
Uschovat 2 roky (v mezinárodní přepravě 3 roky)
ČD 735 1 4678
Skutečná velikost: obálka C5
735 1 4678 Obálka k uschování
sejmutých závěr
Vzor þ. 42 KN 735 476 Stanovená pĜepravní cesta
Vzor þ43 KN 1
735 1 4729 Oznaþení polohy zásilky
vzhledem ke smČru jízdy
Příloha č. 2 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
DOHODA O PODÁVÁNÍ ZPRÁV O DOBĚ PŘICHYSTÁNÍ VOZU
k nakládce nebo vykládce
na telefonní záznamník*) / na fax*) / elektronickou poštou*) / na hlasovou
schránku*) přepravce
uzavřená mezi stranami:
České dráhy, a.s.
se sídlem: Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15
IČ: 70994226
DIČ: CZ70994226
zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze v oddílu B,
vložce 8039
zastoupené panem (paní) ........................................................................................
(jméno, příjmení, pracovní zařazení)
organizační jednotka:
........................................................................................
kontaktní adresa:
........................................................................................
(dále jen ČD)
a
.................................................................................................................................
[U podnikatelů zapsaných v obchodním rejstříku (OR) se uvedou údaje o firmě
podle údajů v OR včetně spisové značky. U podnikatelů nezapsaných v OR - fyzických osob se uvede jméno, příjmení, datum a místo narození, adresa, (místo
podnikání) dle živnostenského listu včetně spisové značky; - u právnických osob
se uvede název, sídlo, údaj o zápisu v jiné evidenci včetně spisové značky dle
jiné evidence. Všechny údaje musí být v souladu s příslušným dokumentem –
OR, živnostenským listem, koncesní listinou nebo jinou evidencí.]
zastoupené panem (paní) ………………………
IČ: ……………………………. DIČ:
funkce ....................................
............................................................
zapsána v ...............................................................................................................
(údaje o zápisu v obchodním rejstříku nebo jiné evidenci
včetně údaje o místu zápisu a spisové značky)
(dále jen přepravce)
1
Revize 1. 7. 2005
Příloha č. 2 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
uzavírají tuto dohodu:
Článek I
Předmět dohody
1. Předmětem dohody je podávání zpráv (vyrozumívání) o době přichystání vozu k nakládce nebo vykládce, tj. k ložné manipulaci na telefonní záznamník∗)
/ na fax∗) / elektronickou poštou∗) / na hlasovou schránku∗) přepravce.
2. ČD budou v době nepřítomnosti určeného zaměstnance přepravce podávat
zprávy o době přichystání vozu k ložné manipulaci na telefonní záznamník∗) /
na fax∗) / elektronickou poštou∗) / na hlasovou schránku∗) přepravce.
3. Zpráva podaná na telefonní záznamník∗) / na fax∗) / elektronickou poštou∗) /
na hlasovou schránku∗) se považuje za uskutečněnou okamžikem podání
zprávy.
Článek II
Místo a doba plnění
1. Zprávy o době přichystání vozu k ložné manipulaci budou ČD podávat přepravci na číslo telefonu∗) / faxu∗) / na adresu elektronické pošty: ∗) …………
…………………… průběžně po celých 24 hodin (v souladu s vyhlášenou
provozní dobou stanice).
2. Pro případné spory o tom, zda a komu byla telefonická zpráva o době přichystání vozu k ložné manipulaci na telefonní záznamník∗) / na fax∗) / elektronickou poštou∗) / na hlasovou schránku∗) podána, souhlasí přepravce s tím,
že dokumentace ČD o podávání zpráv je jednoznačným důkazem o podání
zprávy přepravci.
Článek III
Závěrečná ustanovení
1. Tato dohoda nabývá platnosti dnem podpisu dohody poslední stranou a účinnosti dnem ……………
(Datum účinnosti nesmí být před datem podpisu poslední strany dohody. Pokud dohoda nabude účinnosti dnem podpisu dohody, potom bude znění: „Tato dohoda nabývá platnosti a účinnosti dnem podpisu dohody poslední stranou dohody“).
2. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou∗) na dobu určitou s platností od
………… do …………∗).
Revize 1. 7. 2005
2
Příloha č. 2 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
3. Každá ze stran dohody může tuto dohodu vypovědět písemnou výpovědí
s jednoměsíční výpovědní lhůtou, která začíná plynout od prvního dne měsíce, který následuje po dni doručení výpovědi druhé straně dohody.
4. Obě strany dohody prohlašují, že se seznámily s obsahem této dohody a prohlašují, že byla uzavřena na základě vzájemné svobodné vůle obou stran dohody, nikoliv v tísni, ani za nápadně nevýhodných podmínek.
5. Změny a doplňky dohody se provádějí formou písemných dodatků, které se
po vzájemném souhlasu obou stran stanou nedílnou součástí této dohody.
6. Právní vztahy touto dohodou neupravené se řídí příslušnými ustanoveními
obchodního zákoníku, Nařízení vlády č. 1/2000 Sb., o přepravním řádu pro
veřejnou drážní nákladní dopravu, v platném znění (Železniční přepravní řád
– ŽPŘ) a Smluvních přepravních podmínek pro veřejnou drážní nákladní dopravu Českých drah (SPP).
7. Tato dohoda je vyhotovena ve dvou výtiscích, z nichž oba mají platnost originálu, a každá strana dohody obdrží jeden výtisk.
Za ČD:
Za přepravce:
V ........................... dne ...................
V ........................... dne ..................
............................................................
(jméno a pracovní zařazení
zástupce ČD)
............................................................
(jméno a funkce zástupce přepravce)
............................................................
(razítko a podpis zástupce ČD)
............................................................
(razítko a podpis přepravce)
*)
nehodící se při vyhotovení dohody nepoužijte
3
Revize 1. 2. 2004
Příloha č. 2 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Revize 1. 2. 2004
4
Příloha č. 3 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
DOHODA O ČASOVÉM VYMEZENÍ
PODÁVÁNÍ ZPRÁV O DOBĚ PŘICHYSTÁNÍ VOZU
k nakládce nebo vykládce
uzavřená mezi stranami:
České dráhy, a.s.
se sídlem: Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15
IČ: 70994226
DIČ: CZ70994226
zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze v oddílu B,
vložce 8039
zastoupené panem (paní) ..........................................................................................
(jméno, příjmení, pracovní zařazení)
organizační jednotka:
..........................................................................................
kontaktní adresa
..........................................................................................
(dále jen ČD)
a
.....................................................................................................................................
[U podnikatelů zapsaných v obchodním rejstříku (OR) se uvedou údaje o firmě
podle údajů v OR včetně spisové značky. U podnikatelů nezapsaných v OR fyzických osob se uvede jméno, příjmení, , datum a místo narození, adresa, (místo
podnikání) dle živnostenského listu včetně spisové značky; - u právnických osob se
uvede název, sídlo, údaj o zápisu v jiné evidenci včetně spisové značky dle jiné
evidence. Všechny údaje musí být v souladu s příslušným dokumentem – OR,
živnostenským listem, koncesní listinou nebo jinou evidencí.]
zastoupené panem (paní) ...........................
IČ:
............................................
DIČ:
funkce ............................................
............................................................
zapsána v ...................................................................................................................
(údaje o zápisu v obchodním rejstříku nebo jiné evidenci
včetně údaje o místu zápisu a spisové značky)
(dále jen přepravce)
1
Revize 1. 7. 2005
Příloha č. 3 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
uzavírají tuto dohodu:
Článek I
Předmět dohody
1. Předmětem dohody je časové vymezení (úprava doby) pro podávání zpráv
(vyrozumívání) o době přichystání vozů k nakládce nebo vykládce (k ložné
manipulaci), tj. podávání těchto zpráv Českými drahami přepravci mimo dobu
22.00 až 6.00 hodin a sjednání konkrétního času podávání těchto zpráv.
Článek II
Místo a doba plnění
1. Dohoda se sjednává pro časové vymezení podávání zpráv o době přichystání
vozu k nakládce nebo vykládce ve stanici ……………………… , a to po dobu
uvedenou v Článku V této dohody.
Článek III
Podmínky dohody
1. ČD nebudou na základě požadavku přepravce podávat přepravci v době od
22.00 do 6.00 hodin zprávy o době přichystání vozu k nakládce nebo vykládce.
2. Přepravce je povinen se každý den v době do 6.00 hodin dotázat stanice, zda pro
něho byly v době od 22.00 do 6.00 hodin přichystány vozy.
3. Nedotáže-li se přepravce do 6.00 hodin, zda pro něho byly v době od 22.00 do
6.00 hodin přichystány vozy, ČD upozorní přepravce, že vozy jsou přichystány.
4. Za účelem sdělení skutečnosti, že vozy jsou přichystány, sděluje přepravce tato
spojení: číslo telefonu: …………………∗), číslo faxu: ………………∗).
5. Tyto vozy bude přepravce považovat za přichystané hodinou skutečného
přistavení vozu na místo ložné manipulace. Od této hodiny plyne pobyt vozu při
ložné manipulaci. Tuto hodinu stanice přepravci oznámí podle odstavce 2 nebo
3 tohoto článku.
6. Končí-li dodací lhůta v době mezi 22.00 hodin a 6.00 hodin, považuje se
v těchto případech za zachovanou.
Revize 1. 7. 2005
2
Příloha č. 3 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Článek IV
Závěrečná ustanovení
1. Tato dohoda nabývá platnosti dnem podpisu dohody poslední stranou a
účinnosti dnem ……………
(Datum účinnosti nesmí být před datem podpisu poslední strany dohody. Pokud
dohoda nabude účinnosti dnem podpisu dohody, potom bude znění: „Tato
dohoda nabývá platnosti a účinnosti dnem podpisu dohody poslední stranou
dohody“).
2. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou∗) na dobu určitou s platností od
………… do …………∗) .
3. Každá ze stran dohody může tuto dohodu vypovědět písemnou výpovědí
s jednoměsíční výpovědní lhůtou, která začíná plynout od prvního dne měsíce,
který následuje po dni doručení výpovědi druhé straně dohody.
4. Obě strany dohody prohlašují, že se seznámily s obsahem této dohody a
prohlašují, že byla uzavřena na základě vzájemné svobodné vůle obou stran
dohody, nikoliv v tísni, ani za nápadně nevýhodných podmínek.
5. Změny a doplňky dohody se provádějí formou písemných dodatků, které se po
vzájemném souhlasu obou stran stanou nedílnou součástí této dohody.
6. Právní vztahy touto dohodou neupravené se řídí příslušnými ustanoveními
obchodního zákoníku, Nařízení vlády č. 1/2000 Sb., o přepravním řádu pro
veřejnou drážní nákladní dopravu, v platném znění (Železniční přepravní řád –
ŽPŘ) a Smluvních přepravních podmínek pro veřejnou drážní nákladní dopravu
Českých drah (SPP).
7. Tato dohoda je vyhotovena ve dvou výtiscích, z nichž oba mají platnost
originálu, a každá strana dohody obdrží jeden výtisk.
3
Revize 1. 2. 2004
Příloha č. 3 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Za ČD:
Za přepravce:
V ............................... dne .............. V ................................ dne ..........................
............................................................
(jméno a pracovní zařazení
zástupce ČD)
..............................................................
(jméno a funkce zástupce přepravce)
..........................................................
(razítko a podpis zástupce ČD)
................................................................
(razítko a podpis přepravce)
*)
nehodící se při vyhotovení dohody nepoužijte
Revize 1. 2. 2004
4
Příloha č. 4 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Smlouva o vážení přepravcem na vlastní kolejové váze
s platností železničního vážení
Smlouva č. .... uzavřená podle § 269 odst. 2 zákona č. 513/1991 Sb., v platném
znění, o vážení přepravcem na vlastní kolejové váze s platností železničního vážení mezi smluvními stranami:
České dráhy, a.s.
se sídlem: Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15
IČ: 70994226
DIČ: CZ70994226
zapsána v obchodním rejstříku vedeném u Městského soudu v Praze v oddílu B,
vložce 8039
zastoupené panem (paní) ........................................................................................
(jméno, příjmení, pracovní zařazení)
organizační jednotka:
........................................................................................
kontaktní adresa
........................................................................................
(dále jen ČD)
a
...................................................................................................................................
[U podnikatelů zapsaných v obchodním rejstříku (OR) se uvedou údaje o firmě
podle údajů v OR včetně spisové značky. U podnikatelů nezapsaných v OR - fyzických osob se uvede jméno, příjmení, datum a místo narození, adresa, (místo
podnikání) dle živnostenského listu včetně spisové značky; - u právnických osob
se uvede název, sídlo, údaj o zápisu v jiné evidenci včetně spisové značky dle
jiné evidence. Všechny údaje musí být v souladu s příslušným dokumentem –
OR, živnostenským listem, koncesní listinou nebo jinou evidencí.]
zastoupené panem (paní) .................................
IČ:
................................................
DIČ:
funkce
...................................
......................................................
zapsána v .................................................................................................................
(údaje o zápisu v obchodním rejstříku nebo jiné evidenci
včetně údaje o místu zápisu a spisové značky)
(dále jen přepravce)
1
Revize 1. 6. 2006
Příloha č. 4 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Článek I
Předmět smlouvy
Předmětem smlouvy je oprávnění přepravce vážit vozové zásilky na
vlastní kolejové váze ...** v železniční stanici ..., na vlečce ......, s platností železničního vážení za podmínek dále stanovených.
Článek II
Způsob a podmínky vážení
1. Přepravce je oprávněn vážit s platností železničního vážení vozové zásilky, které podává k přepravě jako odesílatel a přezkušovat hmotnost vozových
zásilek došlých pro něho jako příjemce ze stanic(e) .... od odesílatele(ů) ...........
2. Přepravce je povinen vážit přesně a svědomitě dle pokynů výrobce
váhy.
Vůz se nesmí vážit na několikrát.
3. Přepravce je povinen udržovat kolejovou váhu na svůj náklad v řádném
stavu a zajišťovat její ověření ve stanovené době dle zákona 505/1990 Sb.
v platném znění a platných vyhlášek k tomuto zákonu.
4. Zásilky *podané k přepravě musí být přepravcem váženy ještě před jejich odevzdáním stanici, zásilky *došlé ihned po jejich převzetí od stanice. V
době mezi vážením naložené zásilky a jejím odevzdáním stanici, jakož i v době
mezi převzetím došlé zásilky od stanice a jejím vážením, nesmí být provedena
žádná změna se zásilkou. Zásilky podané v krytých vozech musí být před vážením zaplombovány; u došlých zásilek nesmějí být železniční nebo jiné závěry
sňaty z vozu před vážením.
Pokud se prokáže, že na zásilce byla provedena změna nebo sejmuty
plomby před vážením, nepřiznává se vážení takových zásilek charakter vážení s
platností železničního vážení.
5. Přepravce je povinen zapsat při podeji zásilky zjištěnou hmotnost do
nákladního listu sloupce 34 “Hmotnost zásilky v kg” a ověřit ji otiskem vážního
razítka ve sloupci 94 spolu s údajem hmotnosti brutto.
Revize 1. 6. 2006
2
Příloha č. 4 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vážní razítko má dvojitý rámeček, při horním okraji tarifní název stanice,
pod ním znamení vah a při dolním okraji číslo váhy. Vzor razítka schválí ČD.
Přepravce je povinen používat vážní razítko jen schváleného vzoru.
Dále je přepravce povinen zapsat výsledek vážení do vážní knihy. Vážní
kniha se vede ručně nebo pomocí výpočetní techniky. Vážní knihu dodá přepravci stanice. Vážní knihu nebo strojní vážní lístek uschová přepravce dva
roky. V případě ukončení platnosti smlouvy je přepravce povinen ihned vydat
ČD vážní knihu a vážní lístky. Na požádání předloží přepravce k nahlédnutí
vážní knihu a vážní lístky pověřenému zaměstnanci ČD.
6. Nemůže-li být zjištěna hmotnost podle této smlouvy, je přepravce povinen oznámit stanici tuto okolnost, i kdyby šlo o jednotlivý případ.
7. Pověření zaměstnanci ČD jsou oprávněni kdykoli se přesvědčit o řádném stavu váhy a o jejím udržování, o správném provádění vážení a o správnosti
záznamů o vážení zásilek.
8. Na žádost ČD je přepravce povinen provést kontrolní vážení vozů zvážených na kolejové váze přepravce za přítomnosti zaměstnance ČD, a to bezplatně.
Zjistí-li ČD, že hmotnost zásilky je vyšší resp. nižší o více než 2 % proti
hmotnosti zjištěné přepravcem, opraví zápis zjištěné hmotnosti v nákladním listu, zapíše “Kontrolně váženo” a připojí otisk staničního razítka a podpis oprávněného zaměstnance ČD.
9. Je-li dána povinnost ČD přezkoušet hmotnost zásilek v případech podle
ustanovení SPP část druhá, kapitola II, oddíl F, odst. 4., provede přepravce vážení bezplatně za přítomnosti pověřeného zaměstnance ČD.
10. Přepravce je povinen na žádost ČD vážit za přítomnosti zaměstnance
ČD na kolejové váze přepravce jakékoliv zásilky a prázdné vozy, a to *bezplatně
*za úplatu viz článek III, bod 2 této smlouvy.
3
Revize 1. 7. 2005
Příloha č. 4 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Článek III
Cena a platební podmínky
l. Za každé zjištění hmotnosti s platností železničního vážení uhradí přepravce ČD částku ve výši ...,- Kč. Úhrada tohoto poplatku se provádí:
* v hotovosti
* bezhotovostním způsobem.
2. Za každé zjištění hmotnosti pro železniční stanici ČD uhradí ČD přepravci částku ve výši ...,- Kč.
Úhrada tohoto poplatku se provádí:
* v hotovosti
* bezhotovostním způsobem.
3. Ke stanovené ceně se připočítává DPH v zákonem stanovené výši.
Článek IV
Sankce
1. V případě prodlení se zaplacením fakturované částky dle odst. 1, čl. III
je přepravce povinen uhradit Českým drahám úrok z prodlení v zákonem stanovené výši.
2. V případě zjištění rozdílu při kontrolním vážení podle článku II, bodu 8
této smlouvy je přepravce povinen zaplatit ČD smluvní pokutu ve výši....,- Kč za
každý jednotlivý případ. Sjednáním smluvní pokuty není dotčeno právo ČD na
případnou náhradu vzniklé škody.
Článek V
Odpovědnost
1. Přepravce odpovídá ČD za škody, které vzniknou nedodržením podmínek sjednaných touto smlouvou, jakož i jednáním svých zaměstnanců.
2. Přepravce odpovídá ČD za škody, které vzniknou zneužitím vážního
razítka či jeho použitím v rozporu s ustanovením této smlouvy.
3. Přepravce je povinen uhradit ČD škody vzniklé jeho nesprávným nebo
neoprávněným vážením.
Revize 1. 7. 2005
4
Příloha č. 4 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Článek VI
Závěrečná ustanovení
1. Tato smlouva se uzavírá na dobu neurčitou.
2. Tato smlouva nabývá platnosti dnem podpisu smlouvy poslední smluvní stranou a účinnosti dnem ........
3. Tato smlouva může být vypovězena bez udání důvodu kteroukoli ze
smluvních stran. Výpovědní lhůta činí 1 měsíc a začíná plynout prvním dnem
měsíce následujícího po doručení výpovědi druhé smluvní straně.
4. ČD si vyhrazují právo okamžitého odstoupení od smlouvy, pokud přepravce hrubě poruší ustanovení této smlouvy, opakovaně nebo úmyslně neuvádí
přesnou hmotnost zjištěnou vážením, zneužije nebo umožní zneužít vážní razítko, neudržuje kolejovou váhu v řádném stavu nebo nezajišťuje její ověření ve
stanovené době dle zákona 505/1990 Sb. v platném znění a platných vyhlášek
k tomuto zákonu.
5. Všechny změny a doplňky této smlouvy musí být dohodnuty písemně a
formou dodatků ke smlouvě budou tvořit její nedílnou součást.
6. Právní vztahy touto smlouvou neupravené se řídí Obchodním zákoníkem v platném znění, Nařízením vlády o přepravním řádu pro veřejnou drážní
nákladní dopravu č.1/2000 Sb. (Železničním přepravním řádem) v platném znění
a Smluvními přepravními podmínkami pro veřejnou drážní nákladní dopravu
Českých drah (SPP).
7. Tato smlouva je vyhotovena ve dvou výtiscích, z nichž oba mají platnost originálu, a každá smluvní strana obdrží jeden výtisk.
Za ČD:
V ............................
Za přepravce:
dne .............
V ..........................
5
dne .......................
Revize 1. 2. 2003
Příloha č. 4 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
............................................................
(jméno a pracovní zařazení
zástupce ČD)
..............................................................
(jméno a funkce zástupce přepravce)
............................................................
(razítko a podpis zástupce ČD)
..............................................................
(razítko a podpis přepravce)
Vysvětlivky:
*
vybere se jen jedna z těchto možností
** specifikace váhy (např. typ, výrobní číslo, název, parametry) a její umístění
Text psaný kurzívou není povinný.
Revize 1. 2. 2003
6
Příloha 6 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Pokyny k sepisování a evidenci plné moci
1. Zmocnitel je osoba, která uděluje plnou moc zmocněnci k zastupování při
stanovených úkonech.
- u fyzické osoby se uvede: jméno, příjmení, bydliště, číslo OP,
- u fyzických osob podnikajících se uvede: jméno, příjmení, IČ, místo podnikání (např. dle výpisu z obchodního rejstříku, ze živnostenského listu,
z koncesní listiny)
- u právnické osoby se uvede: obchodní firma a právní forma tak, jak je zapsána v obchodním rejstříku nebo v jiné evidenci, sídlo, IČ, jméno a příjmení osoby, která je jejím jménem oprávněna jednat, a údaj o zápisu
v obchodním rejstříku nebo v jiné evidenci
2. Zmocněnec je osoba, která je oprávněna provádět za zmocnitele úkony
v rozsahu, uvedeném v plné moci.
- u fyzické osoby se uvede: jméno, příjmení, bydliště, číslo OP,
- u fyzických osob podnikajících se uvede: jméno, příjmení, IČ, místo podnikání (např. dle výpisu z obchodního rejstříku, ze živnostenského listu,
z koncesní listiny)
- u právnické osoby se uvede: obchodní firma a právní forma tak, jak je zapsána v obchodním rejstříku nebo v jiné evidenci, sídlo, IČ, jméno a příjmení osoby, která je jejím jménem oprávněna jednat, a údaj o zápisu
v obchodním rejstříku nebo v jiné evidenci
3. Oprávněné osoby obou stran, tj. zmocněnec a zmocnitel se dostaví do železniční stanice a sepíší plnou moc ve stanici. Zaměstnanec železniční stanice
provede kontrolu totožnosti osob dle OP a oprávnění jednat jménem zúčastněné strany dle výpisu v obchodním rejstříku, popř. podle dokladů jiné evidence podnikatelů. Zaměstnanec železniční stanice zkontroluje, že účastníci
plnou moc vlastnoručně podepsali.
4. Pokud se některá ze stran nemůže k sepsání plné moci dostavit do stanice,
musí být podpisy strany, která se nedostaví, ověřeny u notáře nebo na obecním úřadě.
5. Plná moc, nesepisovaná ve stanici, ale doručená v originále stanici, se stává
účinnou předáním zaměstnanci ČD za předpokladu, že má všechny zákonem
stanovené náležitosti, a obsahuje ověřené podpisy zmocnitele a zmocněnce a
rozsah zmocnění.
6. Plnou moc zaeviduje zaměstnanec ČD do exhibitu, opatří číslem jednacím,
datem doručení ČD a založí do zvláštního obalu, ve kterém bude plné moci
chronologicky dle čísel jednacích ukládat. Do příslušných dokladů k podpisu
zmocněnce učiní poznámku „Na základě plné moci č.j. ………...“
1
Revize 1. 6. 2006
Příloha 6 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
(z exhibitu).
7. Pokud plná moc opravňuje k opakujícím se právním úkonům určitého druhu,
je možno na založenou plnou moc se odvolat v každé konkrétní věci, jak je
uvedeno v bodě 6.
8. Úkony uvedené v plné moci mohou za zmocněnce činit pověřené osoby, které jsou zapsané v plné moci. V tomto případě ověří zaměstnanec stanice jejich totožnost podle občanského průkazu.
9. Plná moc může být udělena jen pro úkony v jedné železniční stanici.
Pouze v případě více stanic atrakčního obvodu jedné UŽST je možné udělit
jednu plnou moc s uvedením těchto stanic. Vrchní přednosta UŽST vypracuje vlastní opatření pro evidenci a používání plné moci v těchto stanicích.
10. Součástí této přílohy je vzor plné moci. Tento vzor nelze použít jako formulář, plnou moc je nutno vypracovat vždy jako samostatný výtisk. Text ve
vzoru psaný kurzívou představuje nabídnuté znění textu. Použité znění textu
se nahradí normálním písmem. Nevyužité části textu (včetně případných vytečkovaných pasáží) se vypustí.
11. Plná moc může být udělena maximálně na dobu jednoho roku.
Revize 1. 6. 2006
2
Příloha 6 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Vzor plné moci:
Plná moc
Zmocnitel: ..............................................................................................................
uděluje plnou moc
zmocněnci: .............................................................................................................
k provádění níže uvedených úkonů:
1. přijímání za mne /nás zprávy o době přichystání vozů
2. potvrzování za mne/nás odběr zásilek, které dojdou na adresu . .....................
3. podával za mne/nás přihlášku nakládky
4. činil tyto konkrétní úkony ..................................................................................
ve stanici: ...............................................................................................................
a to
a) u všech zásilek v období od ..................... do ..................
b) jen u zásilky ......................................................................................................
Za zmocněnce budou úkony uvedené v této plné moci činit tyto pověřené osoby:
Jméno, příjmení, bydliště, číslo OP
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
V ........................................................
Dne ....................................................
Za zmocnitele:
Jméno, příjmení, bydliště, č. OP
Za zmocněnce:
Jméno, příjmení, bydliště, č. OP
........................................................
podpis zmocnitele
................................................................
podpis zmocněnce
Totožnost podepsaných osob kontroloval dle OP zaměstnanec ČD:
.................................................................................................................................
Jméno, příjmení, funkce, datum a název železniční stanice.
3
Revize 1. 2. 2004
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Revize 1. 2. 2004
4
Příloha 7 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Dohoda o provozně bezpečném naložení
Dohoda číslo:
České dráhy, a.s.
Generální ředitelství
Odbor nákladní
dopravy a přepravy
05 Vyhotovena dne:
zvláštní zásilka kategorie
I
Zákazník:
Místo nakládky:
Telefon.:
Fax.:
Mobilní tel.:
Kontaktní osoba
zákazníka:
Ložené zboží:
Hmotnost:
Nutno
dbát:
Rozměry:
Poloha těžiště:
Povaha:
Vozy:
Přeprava
délka l = ..... m; šířka b = ........ m; výška h = ........ m; (s/bez PLM)
nebalené/balené
Jednotlivé vozové zásilky
Ucelený vlak
Způsob uložení a zajištění nákladu odpovídá
svazku 1 „Zásady“ Nakládacích směrnic UIC a
nakládací směrnici:
příkladu nakládání číslo.:
v právě platném znění
(viz příloha)
Zvláštnosti ke způsobu uložení a / nebo zajištění nákladu
(např. klanice v účinné poloze, počet přivázání/proložek/klínů)
Způsob uložení:
1
Revize 1. 6. 2006
Příloha 7 k ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Zajištění:
Doplňující údaje:
Odchylky od zásad svazku 1 Nakládacích směrnic UIC:
oproti číslici:
Přílohy:
1.2.3.4.-
Nakládací směrnice
Nakládací informace 0.1, 0.2, 0.3, 0.4, 0.5, 0.6.
Výtah ze zásad svazku 1, číslice:
Nákresy
Účastníci poradenského hovoru dne:
v:
Jméno:
České dráhy:
Touto dohodou je dohoda
poř. č.:
neplatná
Odesílací železniční podnik: ČD
České dráhy, a.s.
Generální ředitelství
Odbor nákladní dopravy a přepravy (O 21)
Regionální zákaznické centrum
Interní záznamy:
Dohoda
postoupena:
1 RZC
2 DKV
3 URMIZA
Revize 1. 6. 2006
dne:
dne:
dne:
2
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
ČD KN 1 - Účinnost od 1. 7. 2001
Gestorský útvar:
České dráhy, s.o.
Generální ředitelství
Odbor nákladní dopravy a přepravy
Nábřeží Ludvíka Svobody 12
110 15 Praha 1
Náklad:
4150
Rok vydání
2001

Podobné dokumenty

1/2000 - Ostopovice

1/2000 - Ostopovice paní uèitelce Ivanì Bláhové. Paní Štìpánce Mandzjukové je tøeba podìkovat za její práci, nebo za jejího pùsobení byla úroveò MŠ velice dobrá. Nové paní øeditelce Ivanì Bláhové pøejeme, aby se jí p...

Více

Rozhovor pro časopis Unitářské listy 2008-03

Rozhovor pro časopis Unitářské listy 2008-03 sebe pøekládal, protože Ježíš, Buddha nebo další duchovní uèitelé byli v mých oèích prostì zajímaví chlapíci, kteøí toho urèitì dost poznali a pochopili. Kdyby to šlo, moc rád bych s nimi zašel na ...

Více

Průvodce nákladní přepravou Českých drah

Průvodce nákladní přepravou Českých drah Obchodní politika Českých drah je cíleně vedena tak, aby České dráhy ochránily zboží v procesu přepravy před ohroženími z vnějšku i ohroženími danými povahou samotného dopravního procesu. Cílem vyd...

Více

Výroční zpráva Domova se zvláštním režimem

Výroční zpráva Domova se zvláštním režimem onemocněním je poskytování odborné podpory v důstojném, aktivním a hodnotném životě uživatelům s duševním onemocněním a to podle jejich individuálních možností a potřeb. Cílem poskytované služby je...

Více

CZE - Carel

CZE - Carel Zvlhčovače značky CAREL Industries jsou technicky vyspělé výrobky, jejichž funkce je specifikována v technické dokumentaci, která se dodává spolu s výrobkem nebo kterou lze stáhnout, rovněž před kou...

Více

Charakteristiky lesních typů

Charakteristiky lesních typů PGm-pseudoglej typický, PGk-pseudoglej kambický, PGz-pseudoglej podzolový, GLm-glej typický, GLml-glej typický mullový, GLo-glej rašelinový, GLa-glej arenický, GLmB-glej typický zbahnělý, GLmu-glej...

Více