jednostupňový regulátor tlaku s vyvažovacím uzávěrem

Transkript

jednostupňový regulátor tlaku s vyvažovacím uzávěrem
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU
S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
FRG/2MCS
RG/2MCS
FRG/2MB
FRG/2MBC
FRG/2MCC
RG/2MCC
0051
0497
II 2G - II 2D
MADAS-03
POPIS
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Tyto regulátory jsou vhodné pro domácí i
průmyslové použití - pro zemní plyn, LPG a
jiné neagresivní plyny (suché plyny).
These regulators are used both in domestic
and industrial users that use natural gas,
LPG or other not corrosive gases (dry
gases).
Ces régulateurs servent aussi bien dans
les installations civiles que dans celles
industrielles qui utilisent le gaz naturel, le
GPL ou d’autres gaz non corrosifs (gaz secs).
Estos reguladores se emplean tanto en
las instalaciones civiles como en aquéllas
industriales que utilizan Gas natural, GLP u
otros gases no corrosivos (gases secos).
COMPACT
versions
(FRG/2MBC
FRG/2MCC - RG/2MCC) are preferable
for small users.
Pour les petits appareils utiliser plutôt les
versions FRG/2MBC - FRG/2MCC RG/2MCC (versions COMPACT).
Las versiones FRG/2MBC - FRG/2MCC
- RG/2MCC (versiones COMPACT) son
preferibles para las pequeñas aplicaciones.
They can be equipped with the following
safety devices and accessory:
Ils sont équipés des dispositifs de sécurité et
des accessoires suivants:
Están equipados con los dispositivos de seguridad
y los accesorios que se indican a continuación:
• LQOHW¿OWHU keep dust and deposits in the pipe
• ¿OWUHHQHQWUpH
il retient la poussière et les détritus
présents dans la tuyauterie
• )LOWURHQHQWUDGD
retiene polvo y detritos presentes en la
tubería
• RXWOHWRYHUSUHVVXUHVKXWRIIGHYLFH
LWVWRSVWKHJDVÀRZZKHQWKHUHJXODWRU
outlet pressure goes up the device
setting value
• GLVSRVLWLIGHEORFDJHSRXUVXUSUHVVLRQ
HQDYDO
il interrompt l’arrivée lorsque la pression
en sortie du régulateur dépasse la
valeur de tarage du dispositif
• 'LVSRVLWLYRGHEORTXHRSRUH[FHVRGH
SUHVLyQ
interrumpe el suministro cuando la
presión que sale del regulador supera el
valor de regulación del dispositivo
• Sojistný ventil
odpustí do vnějšího prostředí menší
množství plynu v případě přetlaku při
proudění média regulátorem.
Zplodiny musí být odvedeny do
vnějšího prostředí v případě nedostatečného odvětrávání v místě instalace
• UHOLHIYDOYH it vents outside small quantity of gas
in case there are downstream regulator
overpressure.
That exhaust it is convoyed outside in
case of installation in environment with
bad ventilation
• YDQQHGHGpFKDUJH elle évacue vers l’extérieur de petites
quantités de gaz s’il y a des surpressions
en aval du régulateur.
Ce gaz est évacué vers l’extérieur dans
le cas d’installations dans des lieux peu
ventilés
• 9iOYXODGHDOLYLR
descarga hacia el exterior pequeños
FDXGDOHV GH JDV HQ FDVR GH YHUL¿FDUVH
exceso de presión en posición sucesiva
al regulador. Dicha descarga puede
ser conducida al exterior en caso de
tratarse de instalaciones en ambientes
con escasa ventilación
• bezpečnostní rychlouzávěr při
poklesu tlaku uzavře průtok plynu, pokud výstupní
tlak regulátoru klesne pod nastavenou
hodnotu. Uzavře se i při nulovém
vstupním tlaku.
• RXWOHWORZSUHVVXUHVKXWRIIGHYLFH
LWVWRSVWKHJDVÀRZZKHQWKHUHJXODWRU
outlet pressure goes down the device
setting value.
It closes even if there is no inlet
pressure.
• GLVSRVLWLI GH EORFDJH GH SUHVVLRQ
PLQLPDOHHQDYDO il interrompt l’arrivée lorsque la pression
en sortie du régulateur descend audessous de la valeur de tarage du
dispositif. Il intervient aussi lorsqu’il n’y
a pas d’alimentation en amont
• kontrolní bod vstupního tlaku:
• RXWOHWSUHVVXUHWHVWSRLQW
• SULVHGHSUHVVLRQHQVRUWLH
• 'LVSRVLWLYR GH EORTXHR SRU SUHVLyQ
LQVX¿FLHQWH
interrumpe el suministro cuando la
presión que sale del regulador desciende
por debajo del valor de regulación del
dispositivo. Interviene también en caso
de ausencia de alimentación en posición
previa
Verze KOMPACT (FRG/2MBC - FRG/
2MCC - RG/2MCC) převážně pro malé
odběry.
Mohou být vybaveny následujícími
bezpečnostními prvky a doplňky:
• Ystupním filtrem
zadržuje nečistoty ve vstupním potrubí
• Eezpečnostní rychlouzávěr pro
překročení tlaku
uzavírá průtok plynu, pokud výstupní
tlak regulátoru překročí nastavenou
hodnotu
• 7RPDGHSUHVLyQHQVDOLGD
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
1
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
&E certifikát dle (1
(&FHUWL¿HGDFFRUGLQJWR(1
+RPRORJDWLRQ&(VHORQ(1
+RPRORJDFLyQ&(VHJ~Q(1
9 souladu se směrnicí
&( směrnice pro plyn
,Q FRQIRUPLW\ ZLWK WKH EC
'LUHFWLYH*DV'LUHFWLYH
&RQIRUPHjOD'LUHFWLYHCE
'LUHFWLYH*D]
&RQIRUPH'LUHFWLYDCE
'LUHFWLYD*DV
9 souladu se směrnicí &( (směrnice 3('
,QFRQIRUPLW\ZLWKWKH(&'LUHFWLYH
3(''LUHFWLYH
&RQIRUPHjOD'LUHFWLYH&(
'LUHFWLYH3('
&RQIRUPH'LUHFWLYD&(
'LUHFWLYD3('
9 souladu se směrnicí
&( směrnice$7(;
,QFRQIRUPLW\ZLWKWKH(&'LUHFWLYH
$7(;'LUHFWLYH
&RQIRUPHjOD'LUHFWLYH&(
'LUHFWLYH$7(;
&RQIRUPH'LUHFWLYD&(
'LUHFWLYD$7(;
7ECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
TECHNICAL DATA
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARATTERISTICAS TECNICAS
• Použití:
neagresivní plyn skupiny 3 (suché
plyny)
• Use:
not aggressive gases of the 3 families
(dry gases)
• Emploi:
gaz non agressifs des trois familles
(gaz secs)
• Utilizaciòn:
gases de las 3 familias
(secos y no agresivos)
• =ávitové připojení 5S
(DN 15 - DN 20 - DN 25)
dle EN 10226
• 7KUHDGHGFRQQHFWLRQV5S
(DN 15 - DN 20 - DN 25)
according to EN 10226
• )L[DWLRQV¿OHWHHV5S:
(DN 15 - DN 20 - DN 25)
selon EN 10226
• &RQH[LRQHVURVFDGDV5S
(DN 15 - DN 20 - DN 25)
según EN 10226
• Na poptávku přírubové připojení$16,
• 2QUHTXHVW$16,ÀDQJHGFRQQHFWLRQV
• Sur demande ¿[DWLRQVEULGHHV$16,
• A petición conexiones de brida ANSI 150
• Minimální pracovní tlak:
0,5 bar
• Min. working pressure:
0,5 bar
• Pression minimale en exercice:
0,5 bar
• Min. presion ejercicio:
0,5 bar
• Maximální pracovní tlak:
3 nebo 5 bar (dle štítku výrobku)
• Max. working pressure:
3 or 5 bar (see product label)
• Pression maximale en exercice:
3 ou 5 bar (voir étiquette du produit)
• Max. presion ejercicio:
3 o 5 bar (ver etiqueta producto)
• Tlakový rozsah: vyberte dle
tabulky pružin
• Intervention pressure range:
see springs table
• Champ d’intervention:
voir tableau ressort
• Campo presión intervención:
ver tabla muelle
• Teplota prostředí
-20 ÷ +60 °C
• Environment temperature:
-20 ÷ +60 °C
• Température ambiante:
-20 ÷ +60 °C
• Temperatura ambiente:
-20 ÷ +60 °C
• Maximální povolená teplota
60 °C
• 0D[VXSHU¿FLDOWHPSHUDWXUH
60 °C
• 7HPSpUDWXUHVXSHU¿FLHOOHPD[
60 °C
• 7HPSHUDWXUDVXSHU¿FLDOPi[LPD
60 °C
• Uzavírací čas:
<1s
• Shut closing time:
<1s
• Tiempo cierre bloqueo:
<1s
• Tiempo cierre bloqueo:
<1s
• Třída přesnosti P2 (AC): 10
• P2 accuracy class (AC): 10
• Classe de précision P2 (AC): 10
• Clase de precisión P2 (AC): 10
• Třída těsnosti uzávěru OPSO (AG): 10
• OPSO lockout accuracy group (AG): 10
• Ensemble arrêt en cas de surpression (AG): 10
• Grupo de precisión bloqueo OPSO (AG): 10
• Třída uzavíracího tlaku (SG): 30
pokud P2>200 mbar SG 20
• Closing pressure class (SG): 30
if P2>200 mbar SG 20
• Classe pression de fermeture (SG): 30
si P2>200 mbar SG 20
• Clase presión de cierre (SG): 30
si P2>200 mbar SG 20
• Pojistný ventil
testovaný dle EN 334
• 5HOLHIYDOYH
tested according to EN 334
• Valve de sécurité: testée selon les références
EN 334
• Válvula de alivio: testada en conformidad con
EN 334
• Připojení odplynění*´
• 9HQWFRQQHFWLRQ*´
• Mechanical strength:
Group 2 (according to EN 13611:2007)
• &RQQHFWHXUG¶pYDFXDWLRQ*´
• &RQH[LyQGHOUHVSLUDGHUR*´
• 5pVLVWDQFHPpFDQLTXH
Groupe 2 (selon EN 13611:2007)
• 5HVLVWHQFLDPHFiQLFD
Grupo 2 (en conformidad con EN 13611:2007)
• Facteur de sécurité: f=4 (5*4 = 20 bar) selon
EN 88-2 point 7.2
• Factor de seguridad: f=4 (5*4 = 20 bar) en
conformidad con EN 88-2 punto 7.2
• Filtrage:
50 µm
• Filtración:
50 µm
• &ODVVHGH¿OWUDJH
G 2 (selon EN 779)
• Clase de ¿OWUDFLyQ:
G 2 (según EN 779)
• Mechanická odolnost:
Skupina 2 (dle EN 13611:2007)
• %ezpečnostní faktor: f=4 (5*4 = 20 bar) dle EN
88-2 bod 7.2
• Filtration class:
G 2 (acording to EN 779)
• Třída filtrace:
G 2 (dle EN 779)
MATERIALS
MATERIÁLY
• Tlakově litý hliník (UNI EN 1706)
2
• Safety factor: f=4 (5*4 = 20 bar) according
to EN 88-2 point 7.2
• Filtration:
50 µm
• Filtrace:
50 µm
• OT-58 brass (UNI EN 12164)
• hliník 11S (UNI 9002-5)
• 11S aluminium (UNI 9002-5)
• nerezová ocel (UNI EN 10088)
• stainless steel (UNI EN 10088)
• pryž 1%581,
• 1%5UXEEHU81,
• Q\ORQplněný sklem
(UNI EN ISO 11667)
• Q\ORQJODVV¿EUH
(UNI EN ISO 11667)
• viledon.
• viledon.
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
MATÉRIELS
MATERIALES
• Alluminium fondé dans la masse
(UNI EN 1706)
• Aluminio inyectado a presiòn
(UNI EN 1706)
• laiton OT-58 (UNI EN 12164)
• latòn OT-58 (UNI EN 12164)
• alluminium 11S (UNI 9002-5)
• aluminio 11S (UNI 9002-5)
• acier INOX (UNI EN 10088)
• acero inox (UNI EN 10088)
• FDRXWFKRXDQWLKXLOH1%581,
• JRPDDQWLDFHLWH1%581,
• Q\ORQ¿EUHGHYHUUH
(UNI EN ISO 11667)
• Q\ORQ¿EUDGHYLGULR
(UNI EN ISO 11667)
• viledon.
• viledon.
• Die-cast aluminium (UNI EN 1706)
• mosaz OT-58 (UNI EN 12164)
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
¿J)5*0%&
4PD[ PK
¿J9ERZE KOMPAKT
¿J&203$&79(56,21
1 - kalibrační šroub P2
2 - nastavovací pružina P2
nastavovací pružina pojist vent.
4 - horní disk membrány
zajišťovací šrouby
6 - těleso
Iiltrační orgán
8 - uzávěr
9 - spodní kryt
10 - uzavírací víčko
12 - vyvažovací membrána
13 - centrální vřeteno uzávěru
14 - membrána bezpečn. rychlouzávěru
15 - pružina nastavení max. stoupnutí
nastavení uzavření max. tlaku
nastavení uzavření min. tlaku
18 - resetovací táhlo
19 - pružina nastavení min. uzav. tlaku
20 - horní víko
21 - centrální vřeteno regulátoru
22 - uzávěr regulátoru
23 - tlakový čep
24 - pracovní membrána
25 - ochranné víčko
nastavení tlaku membrány
27 - uzavírací víčko
28 - spec. klíč pro nastavení
1 - P2 calibration screw
2 - P2 setting spring
5HOLHIYDOYHVHWWLQJVSULQJ
4 - Diaphragm upper disc
5 - Fixing screws
6 - Body
7 - Filtering organ
8 - Obturator (shut off)
9 - Bottom
10 - Closing cap (shut off)
12 - Compensation diaphragm
13 - Central pin (shut off)
14 - Working shut off diaphragm
15 - Max shut off setting spring
16 - Max shut off calibration
17 - Min shut off calibration
5HVHWSLQ
19 - Min shut off setting spring
20 - Funnel
21 - Central pin (regulator)
22 - Obturator (regulator)
23 - Pressure nipple
24 - Working diaphragm
25 - Antidust cap
5HOLHIFDOLEUDWLRQ
27 - Closing cap (regulator)
28 - Special key for setting
¿J9(56,21(&203$&7
¿J9(56,21(&203$&7
1 - Vis de réglage P2
2 - 5HVVRUWGHWDUDJH3
3 - 5HVVRUWGHWDUDJHvanne de décharge
4 - Disque supérieur pour membrane
5 - 9LVGH¿[DJH
6 - Corps
2UJDQH¿OWUDQW
8 - Obturateur (blocage)
9 - Fond
10 - Bouchon de fermeture (blocage)
12 - Membrane de compensation
13 - Pivot central (blocage)
14 - Membrane de fonctionnement blocage
15 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression maxi
16 - Tarage dispositif de blocage de pression maxi
17 - Tarage dispositif de blocage de pression mini
18 - 5pDUPHPHQWGXdispositif de blocage
19 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression mini
20 - Entonnoir
21 - Pivot central (regulateur)
22 - Obturateur (regulateur)
23 - Prise de pression
24 - Membrane de fonctionnement
25 - Bouchon anti-poussière
26 - Tarage vanne de décharge
27 - Bouchon de fermeture (regulateur)
28 - Clé spéciale pour tarage
1 - Tornillo de regulación P2
2 - Muelle de tarado P2
3 - Muelle de tarado válvula de alivio
4 - Disco superior para membrana
5 - 7RUQLOORVGH¿MDFLyQ
6 - Cuerpo
2UJDQR¿OWUDQWH
8 - Obturador (bloqueo)
9 - Fondillos
10 - Tapón de cierre (bloqueo)
12 - Membrana de compensación
13 - Eje central (bloqueo)
14 - Membrana de funcionamiento blocco (bloqueo)
15 - Muelle de tarado del bloqueo de máxima
16 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde máxima
17 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde minima
18 - Eje de rearme
19 - Muelle de tarado del bloqueo de minima
20 - Embudo
21 - Eje central (regulador)
22 - Obturador (regulador)
23 - Toma de presión
24 - Membrana de funcionamiento
25 - Tapón antipolvo
26 - 5HJXODFLyQYiOYXODGHDOLYLR
27 - Tapón de cierre (regulador)
28 - Llave especial para regulación
28
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
REGULÁTOR S FILTREM VERZE KOMPAKT - FILTER REGULATOR COMPACT VERSION
UozsDh nDstDvení pojistného
ventilu
foto
Photo
připojení
Connections
P2
(mbar)
rozsah stoupnutí
OPSO range
(mbar)
rozsah poklesu
UPSO range
(mbar)
diffeUentiDl Uelief vDlve
UDnge
ZÁVITOVÉ PŘÍPOJENÍ
THREADED CONNECTIONS
kódy
Code
(mbar)
10 ÷ 25
20 ÷ 70
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FBC02Z
110
25 ÷ 35
40 ÷ 90
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FBC02Z
120
35 ÷ 120
50 ÷ 180
20 ÷ 50
10 ÷ 60
FBC02Z
130
110 ÷ 200
120 ÷ 260
50 ÷ 110
10 ÷ 60
FBC02Z
140
10 ÷ 25
20 ÷ 70
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FBC03Z
110
25 ÷ 35
40 ÷ 90
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FBC03Z
120
35 ÷ 120
50 ÷ 180
20 ÷ 50
10 ÷ 60
FBC03Z
130
110 ÷ 200
120 ÷ 260
50 ÷ 110
10 ÷ 60
FBC03Z
140
10 ÷ 25
20 ÷ 70
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FBC04Z
110
25 ÷ 35
40 ÷ 90
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FBC04Z
120
35 ÷ 120
50 ÷ 180
20 ÷ 50
10 ÷ 60
FBC04Z
130
110 ÷ 200
120 ÷ 260
50 ÷ 110
10 ÷ 60
FBC04Z
140
'1
'1
Nahraďte písmeno ³ = ´ z kódu uvedeného v tab. za písmeno, které korespoduje s požadovaným připojením.
Subtitute the letter “Z” of the codes indicated in the table with the corresponding letter you need.
5HPSODFHUODOHWWUH³=´GHVFRGHVLQGLTXpVGDQVOHWDEOHDXSDUODOHWWUHTXLFRUUHVSRQGjODYHUVLRQGpVLUpH
6RVWLWXLUODOHWUD³=´GHORVFyGLJRVLQGLFDGRVHQODWDEODFRQODOHWUDFRUUHVSRQGLHQWHDODYHUVLyQUHTXHULGD
'1
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
ZáYiWoYáYHUzH7KUHDGHGYHUVLRQV9HUVLRQ¿OHWpHV9HUVLRQHVURVFDGDV
3říklad připojení´
([DPSOH´FRQQHFWLRQV
([HPSOH¿[DWLRQ´
(MHPSORFRQH[LRQHV´
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
¿J)5*0%
4PD[ PK
¿J9ERZE67$1'$5'
¿J67$1'$5'9(56,21
1 - kalibrační šroub P2
2 - nastavovací pružina P2
nastavovací pružina pojist. ventilu
4 - horní disk membrány
zajišťovací šrouby
6 - těleso
filtrační orgán
8 - uzávěr
9 - spodní kryt
10 - uzavírací víčko
11 - příruba
12 - vyvažovací membrána
13 - centrální vřeteno uzávěru
14 - membrána bezpečn. rychlouzávěru
15 - pružina nastavení max. stoupnutí
nastavení uzavření max. tlaku
Qastavení uzavření min. tlaku
18 - resetovací táhlo
19 - pružina nastavení min. uzav. tl.
20 - horní víko
21 - centrální vřeteno regulátoru
22 - uzávěr regulátoru
23 - tlakový čep
24 - pracovní membrána
25 - ochranné víčko
Qastavení tlaku membrány
27 - uzavírací víčko
28 - spec. klíč pro nastavení
1 - P2 calibration screw
2 - P2 setting spring
5HOLHIYDOYHVHWWLQJVSULQJ
4 - Diaphragm upper disc
5 - Fixing screws
6 - Body
7 - Filtering organ
8 - Obturator (shut off)
9 - Bottom
10 - Closing cap (shut off)
11 - Flange
12 - Compensation diaphragm
13 - Central pin (shut off)
14 - Working shut off diaphragm
15 - Max shut off setting spring
16 - Max shut off calibration
17 - Min shut off calibration
5HVHWSLQ
19 - Min shut off setting spring
20 - Funnel
21 - Central pin (regulator)
22 - Obturator (regulator)
23 - Pressure nipple
24 - Working diaphragm
25 - Antidust cap
5HOLHIFDOLEUDWLRQ
27 - Closing cap (regulator)
28 - Special key for setting
¿J9(56,21(67$1'$5'
1 - Vis de réglage P2
2 - 5HVVRUWGHWDUDJH3
3 - 5HVVRUWGHWDUDJHvanne de décharge
4 - Disque supérieur pour membrane
5 - 9LVGH¿[DJH
6 - Corps
2UJDQH¿OWUDQW
8 - Obturateur (blocage)
9 - Fond
10 - Bouchon de fermeture (blocage)
11 - Bride
12 - Membrane de compensation
13 - Pivot central (blocage)
14 - Membrane de fonctionnement blocage
15 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression maxi
16 - Tarage dispositif de blocage de pression maxi
17 - Tarage dispositif de blocage de pression mini
18 - 5pDUPHPHQWGXdispositif de blocage
19 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression mini
20 - Entonnoir
21 - Pivot central (regulateur)
22 - Obturateur (regulateur)
23 - Prise de pression
24 - Membrane de fonctionnement
25 - Bouchon anti-poussière
26 - Tarage vanne de décharge
27 - Bouchon de fermeture (regulateur)
28 - Clé spéciale pour tarage
¿J9(56,21(67$1'$5'
1 - Tornillo de regulación P2
2 - Muelle de tarado P2
3 - Muelle de tarado válvula de alivio
4 - Disco superior para membrana
5 - 7RUQLOORVGH¿MDFLyQ
6 - Cuerpo
2UJDQR¿OWUDQWH
8 - Obturador (bloqueo)
9 - Fondillos
10 - Tapón de cierre (bloqueo)
11 - Arandela
12 - Membrana de compensación
13 - Eje central (bloqueo)
14 - Membrana de funcionamiento blocco (bloqueo)
15 - Muelle de tarado del bloqueo de máxima
16 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde máxima
17 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde minima
18 - Eje de rearme
19 - Muelle de tarado del bloqueo de minima
20 - Embudo
21 - Eje central (regulador)
22 - Obturador (regulador)
23 - Toma de presión
24 - Membrana de funcionamiento
25 - Tapón antipolvo
26 - 5HJXODFLyQYiOYXODGHDOLYLR
27 - Tapón de cierre (regulador)
28 - Llave especial para regulación
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Regulátor s filtrem verze STANDARD - FILTER REGULATOR STANDARD VERSION
ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ
UozsDh nDstDvení
pojistného ventilu
foto
Photo
připojení
Connections
rozsah stoupnutí
OPSO range
(mbar)
P2
(mbar)
rozsah poklesu
UPSO range
(mbar)
diffeUentiDl Uelief
vDlve UDnge
THREADED CONNECTIONS
kódy
Code
(mbar)
20 ÷ 30
40 ÷ 90
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FB02Z
110
30 ÷ 90
50 ÷ 180
20 ÷ 50
10 ÷ 60
FB02Z
120
90 ÷ 170
120 ÷ 260
50 ÷ 110
10 ÷ 60
FB02Z
130
170 ÷ 400*
200 ÷ 550#
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB02Z
140
300 ÷ 650*
500 ÷ 1000
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB02Z
150
600 ÷ 900*
500 ÷ 1000
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB02Z
160
20 ÷ 30
40 ÷ 90
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FB03Z
110
30 ÷ 90
50 ÷ 180
20 ÷ 50
10 ÷ 60
FB03Z
120
90 ÷ 170
120 ÷ 260
50 ÷ 110
10 ÷ 60
FB03Z
130
170 ÷ 400*
200 ÷ 550#
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB03Z
140
300 ÷ 650*
500 ÷ 1000
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB03Z
150
600 ÷ 900*
500 ÷ 1000
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB03Z
160
20 ÷ 30
40 ÷ 90
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FB04Z
110
30 ÷ 90
50 ÷ 180
20 ÷ 50
10 ÷ 60
FB04Z
120
90 ÷ 170
120 ÷ 260
50 ÷ 110
10 ÷ 60
FB04Z
130
170 ÷ 400*
200 ÷ 550#
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB04Z
140
300 ÷ 650*
500 ÷ 1000
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB04Z
150
600 ÷ 900*
500 ÷ 1000
50 ÷ 110
40 ÷ 200
FB04Z
160
'1
'1
'1
*Se zesílenou membránou = With reinforced diaphragm = Avec membrane renforcée = Con membrana reforzada
#
Nahraďte písmeno “Z” z kódu vedeného v tab. za písmeno, které koresponduje s požadovaným připojením.
6XEVWLWXWHWKHOHWWHU³=´RIWKHFRGHVLQGLFDWHGLQWKHWDEOHZLWKWKHFRUUHVSRQGLQJOHWWHU\RXQHHG
5HPSODFHUODOHWWUH³=´GHVFRGHVLQGLTXpVGDQVOHWDEOHDXSDUODOHWWUHTXLFRUUHVSRQGjODYHUVLRQGpVLUpH
6RVWLWXLUODOHWUD³=´GHORVFyGLJRVLQGLFDGRVHQODWDEODFRQODOHWUDFRUUHVSRQGLHQWHDODYHUVLyQUHTXHULGD
#
= na vyžádání 500 ÷ 1000 mbar = on request 500 ÷ 1000 mbar
= sur demande 500 ÷ 1000 mbar = a petición 500 ÷ 1000 mbar
]ávitová verze7KUHDGHGYHUVLRQV9HUVLRQ¿OHWpHV9HUVLRQHVURVFDGDV
Sříklad připojení´
([DPSOH´FRQQHFWLRQV
([HPSOH¿[DWLRQ´
(MHPSORFRQH[LRQHV´
Sřírubová verze)ODQJHGYHUVLRQV9HUVLRQDYHFEULGHV9HUVLRQHVFRQEULGDV
Sříklad připojení'1([DPSOH'1FRQQHFWLRQV([HPSOH¿[DWLRQ'1(MHPSORFRQH[LRQHV'1
6
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
¿J)5*0&&5*0&&
&203$&74PD[ PK
¿JH
1 - kalibrační šroub P2
2 - nastavovací pružina P2
Qastavovací pružina pojist. ventilu
4 - horní disk membrány
zajišťovací šrouby
6 - těleso
Iiltrační orgán
9 - spodní kryt
11 - příruba (pouze u verze standard)
12 - vyvažovací membrána
20 - horní víko
21 - centrální vřeteno regulátoru
22 - uzávěr regulátoru
23 - tlakový čep
24 - pracovní membrána
25 - ochranné víčko
Qastavení tlaku membrány
27 - uzavírací víčko
28 - spec. klíč pro nastavení
¿JDQG
1 - P2 calibration screw
2 - P2 setting spring
5HOLHIYDOYHVHWWLQJVSULQJ
4 - Diaphragm upper disc
5 - Fixing screws
6 - Body
7 - Filtering organ
9 - Bottom
11 - Flange (only on standard version)
12 - Compensation diaphragm
20 - Funnel
21 - Central pin (regulator)
22 - Obturator (regulator)
23 - Pressure nipple
24 - Working diaphragm
25 - Antidust cap
5HOLHIFDOLEUDWLRQ
27 - Closing cap (regulator)
28 - Special key for setting
¿JHW
¿J)5*0&65*0&6
67$1'$5'4PD[ PK
1 - Vis de réglage P2
2 - 5HVVRUWGHWDUDJH3
3 - 5HVVRUWGHWDUDJHvanne de décharge
4 - Disque supérieur pour membrane
5 - 9LVGH¿[DJH
6 - Corps
2UJDQH¿OWUDQW
9 - Fond
11 - Bride
12 - Membrane de compensation
20 - Entonnoir
21 - Pivot central (regulateur)
22 - Obturateur (regulateur)
23 - Prise de pression
24 - Membrane de fonctionnement
25 - Bouchon anti-poussière
26 - Tarage vanne de décharge
27 - Bouchon de fermeture (regulateur)
28 - Clé spéciale pour tarage
¿J\
1 - Tornillo de regulación P2
2 - Muelle de tarado P2
3 - Muelle de tarado válvula de alivio
4 - Disco superior para membrana
5 - 7RUQLOORVGH¿MDFLyQ
6 - Cuerpo
2UJDQR¿OWUDQWH
9 - Fondillos
11 - Arandela
12 - Membrana de compensación
20 - Embudo
21 - Eje central (regulador)
22 - Obturador (regulador)
23 - Toma de presión
24 - Membrana de funcionamiento
25 - Tapón antipolvo
26 - 5HJXODFLyQYiOYXODGHDOLYLR
27 - Tapón de cierre (regulador)
28 - Llave especial para regulación
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ - THREADED CONNECTIONS
Regulátor s filtrem verze KOMPAKT - FILTER REGULATOR COMPACT VERSION
rQzUah
naUtavení
pojistného
ventilu
foto
Photo
připojení
Connections
P2
(mbar)
differential
relief valve
range
P. max 0,5 ÷ 3 bar
P. max 0,5 ÷ 5 bar
kódy
kódy
Code
Code
(mbar)
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FCC02
110
FCC020000 110
25 ÷ 35
10 ÷ 60
FCC02
120
FCC020000 120
35 ÷ 120
10 ÷ 60
FCC02
130
FCC020000 130
110 ÷ 200
10 ÷ 60
FCC02
140
FCC020000 140
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FCC03
110
FCC030000 110
25 ÷ 35
10 ÷ 60
FCC03
120
FCC030000 120
35 ÷ 120
10 ÷ 60
FCC03
130
FCC030000 130
110 ÷ 200
10 ÷ 60
FCC03
140
FCC030000 140
10 ÷ 30
10 ÷ 60
FCC04
110
FCC040000 110
25 ÷ 35
10 ÷ 60
FCC04
120
FCC040000 120
35 ÷ 120
10 ÷ 60
FCC04
130
FCC040000 130
110 ÷ 200
10 ÷ 60
FCC04
140
FCC040000 140
'1
'1
'1
Regulátor verze KOMPAKT - REGULATOR COMPACT VERSION
rQzUah
naUtavení
pojistného
ventilu
foto
Photo
připojení
Connections
P2
(mbar)
differential
relief valve
range
P. max 0,5 ÷ 3 bar
P. max 0,5 ÷ 5 bar
kódy
kódy
Code
Code
(mbar)
10 ÷ 30
10 ÷ 60
5&&
5&&
25 ÷ 35
10 ÷ 60
5&&
5&&
35 ÷ 120
10 ÷ 60
5&&
5&&
110 ÷ 200
10 ÷ 60
5&&
5&&
10 ÷ 30
10 ÷ 60
5&&
5&&
25 ÷ 35
10 ÷ 60
5&&
5&&
35 ÷ 120
10 ÷ 60
5&&
5&&
110 ÷ 200
10 ÷ 60
5&&
5&&
10 ÷ 30
10 ÷ 60
5&&
5&&
25 ÷ 35
10 ÷ 60
5&&
5&&
35 ÷ 120
10 ÷ 60
5&&
5&&
110 ÷ 200
10 ÷ 60
5&&
5&&
'1
'1
'1
Qa poptávku verze bez pojistného ventiluon request versions without relief valve available
)&& KOMPAKT regulátor tlaku s ¿OWrem bez
bezpečnostního rychlouzávěru
)&& &203$&7SUHVVXUH¿OWHUUHJXODWRUZLWKRXWVDIHW\
shut off
)&& Philtre régulateur de pression COMPACT sans
arrêts de sécurité
5&& regulátor tlaku bez bezpečnostního
rychlouzávěru
5&& COMPACT pressure regulator without safety shut off
5&& 5pJXODWHXUGHSUHVVLRQ&203$&7VDQVDUUrWV 5&C 5HJXODGRUGHSUHVLyQ&203$&7VLQEOR
de sécurité
TXHRVde seguridad
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
)&C Filtroregulador de presión COMPACT
sin bloqueos de seguridad
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Regulátor s filtrem verze STANDARD - FILTER REGULATOR STANDARD VERSION
ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ - THREADED CONNECTIONS
rQzUah naUtavení
pojistného
ventilu
připojení
foto
Photo
Connections
P2 (mbar)
P2 (mbar)
differential
relief valve
range
P. max 0,5 ÷3 bar
P. max 0,5 ÷5 bar
kódy
Code
kódy
Code
(mbar)
'1
'1
'1
20 ÷ 30
10 ÷ 60
FCS02
110
FCS020000
110
30 ÷ 90
10 ÷ 60
FCS02
120
FCS020000
120
90 ÷ 170
10 ÷ 60
FCS02
130
FCS020000
130
170 ÷ 400*
40 ÷ 200
FCS02
140
FCS020000
140
300 ÷ 650*
40 ÷ 200
FCS02
150
FCS020000
150
600 ÷ 1500*
40 ÷ 200
FCS02
160
FCS020000
160
20 ÷ 30
10 ÷ 60
FCS03
110
FCS030000
110
30 ÷ 90
10 ÷ 60
FCS03
120
FCS030000
120
90 ÷ 170
10 ÷ 60
FCS03
130
FCS030000
130
170 ÷ 400*
40 ÷ 200
FCS03
140
FCS030000
140
300 ÷ 650*
40 ÷ 200
FCS03
150
FCS030000
150
600 ÷ 1500*
40 ÷ 200
FCS03
160
FCS030000
160
20 ÷ 30
10 ÷ 60
FCS04
110
FCS040000
110
30 ÷ 90
10 ÷ 60
FCS04
120
FCS040000
120
90 ÷ 170
10 ÷ 60
FCS04
130
FCS040000
130
170 ÷ 400*
40 ÷ 200
FCS04
140
FCS040000
140
300 ÷ 650*
40 ÷ 200
FCS04
150
FCS040000
150
600 ÷ 1500*
40 ÷ 200
FCS04
160
FCS040000
160
Regulátor verze STANDARD - REGULATOR STANDARD VERSION
'1
'1
'1
20 ÷ 30
10 ÷ 60
5&6
5&6
30 ÷ 90
10 ÷ 60
5&6
5&6
90 ÷ 170
10 ÷ 60
5&6
5&6
170 ÷ 400*
40 ÷ 200
5&6
5&6
300 ÷ 650*
40 ÷ 200
5&6
5&6
600 ÷ 1500*
40 ÷ 200
5&6
5&6
20 ÷ 30
10 ÷ 60
5&6
5&6
30 ÷ 90
10 ÷ 60
5&6
5&6
90 ÷ 170
10 ÷ 60
5&6
5&6
170 ÷ 400*
40 ÷ 200
5&6
5&6
300 ÷ 650*
40 ÷ 200
5&6
5&6
600 ÷ 1500*
40 ÷ 200
5&6
5&6
20 ÷ 30
10 ÷ 60
5&6
5&6
30 ÷ 90
10 ÷ 60
5&6
5&6
90 ÷ 170
10 ÷ 60
5&6
5&6
170 ÷ 400*
40 ÷ 200
5&6
5&6
300 ÷ 650*
40 ÷ 200
5&6
5&6
600 ÷ 1500*
40 ÷ 200
5&6
5&6
* Se zesílenou membránou = With reinforced diaphragm = Avec membrane renforcée = Con membrana reforzada
Qa poptávku verze bez pojistného ventiluon request versions without relief valve available
)&S STANDARD Regulátor tlaku s ¿OWrem bez
bezpečnostního rychlouzávěru
)&6 67$1'$5' SUHVVXUH ¿OWHU UHJXODWRU ZLWKRXW )&6 3KLOWUHUpJXODWHXUGHSUHVVLRQ67$1'$5'VDQV )&6 )LOWURUHJXODGRU GH SUHVLyQ 67$1'$5' VLQ
safety shut off
arrêts de sécurité
bloqueos de seguridad
5&S STANDARD regulátor tlaku bez bezpečnostního
rychlouzávěru
5&6 67$1'$5'SUHVVXUHUHJXODWRUZLWKRXWVDIHW\ 5&6 5pJXODWHXUGHSUHVVLRQ67$1'$5'VDQVDUUrWV 5&6 5HJXODGRUGHSUHVLyQ67$1'$5'VLQEORTXHRV
shut off
de sécurité
de seguridad
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Nastavení pružin / Setting springs
kód a
rozměry
připojení
P2
Connections
(mbar)
Code and
dimensions
rozsah
stoupnutí
OPSO range
(mbar)
'1'1'1
STANDARD
'1'1'1
COMPACT
(d x De x Lo x it)
(mm)
kód a
rozměry
Code and
dimensions
rozsah
poklesu
UPSO range
(mbar)
(d x De x Lo x it)
(mm)
kód a
rozměry
Code and
dimensions
(d x De x Lo x it)
(mm)
rozsah
nastavení
pojistného
ventilu
differential
relief valve
range
(mbar)
kód a
rozměry
Code and
dimensions
(d x De x Lo x it)
(mm)
10 ÷ 25
MO-0403
(1,5x29x46x6)
20 ÷ 70
MO-0650
(2x35x20x4)
10 ÷ 30
MO-0153
(0,9x17x45x7)
10 ÷ 60
MO-1950
(0,9x11x5x20,5x8)
25 ÷ 35
MO-0410
(1,5X29X58X7)
40 ÷ 90
MO-0680
(2x35x26x4,5)
10 ÷ 30
MO-0153
(0,9x17x45x7)
10 ÷ 60
MO-1950
(0,9x11x5x20,5x8)
35 ÷ 120
MO-0440
(2,2X29X42X6)
50 ÷ 180
MO-0780
(2x35x37x4)
20 ÷ 50
MO-0204
(1x17x40x6)
10 ÷ 60
MO-1950
(0,9x11x5x20,5x8)
110 ÷ 200
MO-0520
(2,5X29X50X7)
120 ÷ 260
MO-0880
(2x35,5x27x3)
50 ÷ 110
MO-0205
(1,2x15x36x5)
10 ÷ 60
MO-1950
(0,9x11x5x20,5x8)
20 ÷ 30
MO-0410
(1,5X29X58X7)
40 ÷ 90
MO-0680
(2x35x26x4,5)
10 ÷ 30
MO-0153
(0,9x17x45x7)
10 ÷ 60
MO-1950
(0,9x11x5x20,5x8)
30 ÷ 90
MO-0440
(2,2X29X42X6)
50 ÷ 180
MO-0780
(2x35x37x4)
20 ÷ 50
MO-0204
(1x17x40x6)
10 ÷ 60
MO-1950
(0,9x11x5x20,5x8)
90 ÷ 170
MO-0520
(2,5X29X50X7)
120 ÷ 260
MO-0880
(2x35,5x27x3)
50 ÷ 110
MO-0205
(1,2x15x36x5)
10 ÷ 60
MO-1950
(0,9x11x5x20,5x8)
170 ÷ 400*
MO-1320
(3,5X29,8X64X9)
200 ÷ 550#
MO-0890
(2,5x35x27x2,25)
50 ÷ 110
MO-0205
(1,2x15x36x5)
40 ÷ 200
MO-2155
(2x17x29x6)
300 ÷ 650*
MO-1305
(3,5x29,8x98x11,5)
500 ÷ 1000
MO-0990
(3x35x33,5x3,5)
50 ÷ 110
MO-0205
(1,2x15x36x5)
40 ÷ 200
MO-2155
(2x17x29x6)
600 ÷ 900*
MO-2550
(4X29X98X8)
500 ÷ 1000
MO-0990
(3x35x33,5x3,5)
50 ÷ 110
MO-0205
(1,2x15x36x5)
40 ÷ 200
MO-2155
(2x17x29x6)
600 ÷ 1500*
MO-2550
(4X29X98X8)
-
-
-
-
40 ÷ 200
MO-2155
(2x17x29x6)
* Se zesílenou membránou = With reinforced diaphragm = Avec membrane renforcée = Con membrana reforzada
#
#
it= celkový počet závitů
it= total number of turns
it= nombre total de spires
it= número total de espiras
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
= na poptání500 ÷ 1000 mbar = on request 500 ÷ 1000 mbar
= sur demande 500 ÷ 1000 mbar = a petición 500 ÷ 1000 mbar
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Regulátor s filtrem speciální verze pTQ vysoký tlak P2 - FILTER REGULATOR HIGH P2 SPECIAL VERSION
foto
Photo
Připojení
P2
(bar)
Connections
rozsah stoupnutí
OPSO range
(bar)
rozsah poklesu
UPSO range
(bar)
ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ
rozsah
nastavení
pojistného
ventilu
THREADED CONNECTIONS
differential
relief valve
range
kódy
Code
(bar)
'1
'1
'1
0,9 ÷ 1,5
1÷2
0,6 ÷ 0,8
0,2 ÷ 1
FBH02Z
110
1,5 ÷ 1,8
2,2 ÷ 3,3
0,6 ÷ 0,8
0,2 ÷ 1
FBH02Z
120
1,8 ÷ 3,6
3,2 ÷ 4,2
1,4 ÷ 2,6
0,2 ÷ 1
FBH02Z
130
0,9 ÷ 1,5
1÷2
0,6 ÷ 0,8
0,2 ÷ 1
FBH03Z
110
1,5 ÷ 1,8
2,2 ÷ 3,3
0,6 ÷ 0,8
0,2 ÷ 1
FBH03Z
120
1,8 ÷ 3,6
3,2 ÷ 4,2
1,4 ÷ 2,6
0,2 ÷ 1
FBH03Z
130
0,9 ÷ 1,5
1÷2
0,6 ÷ 0,8
0,2 ÷ 1
FBH04Z
110
1,5 ÷ 1,8
2,2 ÷ 3,3
0,6 ÷ 0,8
0,2 ÷ 1
FBH04Z
120
1,8 ÷ 3,6
3,2 ÷ 4,2
1,4 ÷ 2,6
0,2 ÷ 1
FBH04Z
130
Nastavení pružin / Setting springs
kód a
rozměry
připojení
Connections
P2
(bar)
Code and
dimensions
rozsah
stoupnutí
OPSO range
(mbar)
'1'1'1
P2 VYSOKÝ / HIGH P2
(d x De x Lo x it)
(mm)
kód a
rozměry
Code and
dimensions
rozsah poklesu
UPSO range
(bar)
(d x De x Lo x it)
(mm)
kód a
rozměry
Code and
dimensions
(d x De x Lo x it)
(mm)
rozsah
nastavení
pojistného
ventilu
differential
relief valve
range
(bar)
kód a
rozměry
Code and
dimensions
(d x De x Lo x it)
(mm)
0,9 ÷ 1,5
MO-1305
(3,5x29,8x98x11,5)
1÷2
MO-0890
(2,5x35x27x2,25)
0,6 ÷ 0,8
MO-0205
(1,2x15x40x5)
0,2 ÷ 1
MO-2150
(2x17x54x9)
1,5 ÷ 1,8
MO-2550
(4X29X98X8)
2,2 ÷ 3,3
MO-0995
(3X35X30X3,5)
0,6 ÷ 0,8
MO-0205
(1,2x15x40x5)
0,2 ÷ 1
MO-2150
(2x17x54x9)
1,8 ÷ 3,6
MO-2590
(4,5X29X20X94)
3,2 ÷ 4,2
MO-0990
(3x35x33,5x3,5)
1,4 ÷ 2,6
MO-2155
(2x17x29x6)
0,2 ÷ 1
MO-2150
(2x17x54x9)
1%Pružiny pro vysokotlakou verzi 3nesmí být zaměněny za standardní pružiny.
1%7KHVSULQJVRIKLJK3YHUVLRQVFDQQRWEHFKDQJHGZLWKWKHVWDQGDUGYHUVLRQVVSULQJV
it= celkový počet závitů
it= total number of turns
it= nombre total de spires
it= número total de espiras
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
11
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Hlavní rozměry v mm2YHUDOOGLPHQVLRQVLQPP0HVXUHVG¶HQFRPEUHPHQWHQPP'LPHQVLRQHVHQPP
Sřipojení
&RQQHFWLRQV
)L[DWLRQV
&RQH[LRQHV
A
B
C
2MCC
DN 15 - 20 - 25
120
147
94
2MBC
DN 15 - 20 - 25
120
186
119
2MCS
DN 15 - 20 - 25
120
147
140
2MCS*
DN 15 - 20 - 25
120
194
140
2MB
DN 15 - 20 - 25
120
190
143
2MB *
DN 15 - 20 - 25
120
237
143
2MB **
DN 15 - 20 - 25
120
237
143
* se zesílenou membránou - with reinforced diaphragm - avec membrane renforcée - con membrana reforzada
** = zesílená membrána pro vysoký P2 = reinforced diaphragm high P2 - avec membrane renforcée P2 haute - con membrana reforzada
12
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Hlavní rozměry v mm
2YHUDOOGLPHQVLRQVLQPP
0HVXUHVG¶HQFRPEUHPHQWHQPP
'LPHQVLRQHVHQPP
Sřírubová verze
9HUVLRQVZLWKÀDQJHV
9HUVLRQVDYHFEULGHV
9HUVLyQHVFRQEULGDV
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
KAPACITA REGULÁTORU '1&$3$&,7,(62)5(*8/$7256'1
DÉBIT DES RÉGULATEURS '1CAUDAL DE LOS REGULADORES '1
1PK=emní plyn1DWXUDO*DV*D]QDWXUHO*DVQDWXUDO
Model
Models
Modèles
Modelos
9stupní tlak ,QOHW3UHVVXUH3UHVVLRQG
HQWUpH3UHVLyQGHHQWUDGD
3PEDU
20
2MCC - 2MBC
COMPACT
'1
2MCS - 2MB
STANDARD
'1
2MCS - 2MB
STANDARD
'1
2MCS - 2MB
STANDARD
'1
EDU
25
EDU
EDU
EDU
EDU
25
25
25
25
25
30
25
25
25
25
50
25
25
25
25
25
25
25
100
25
25
25
200
25
25
25
25
25
37
20
25
27
30
30
30
37
37
37
39
39
50
62
50
50
50
50
50
100
60
62
62
62
200
85
85
85
85
85
300
70
100
100
100
100
350
40
75
90
90
90
400
40
90
100
100
100
20
42
42
50
50
50
30
50
50
55
55
55
70
70
50
70
70
70
100
100
100
100
100
100
100
200
86
100
100
100
300
86
100
100
100
100
120
350
70
120
120
120
400
65
120
120
120
120
20
100
100
100
100
100
30
100
100
100
100
100
50
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
200
100
100
100
100
100
300
100
100
100
100
100
350
75
120
120
120
120
400
70
120
120
120
120
Data získaná bez použití externího čidla na potrubí
Data obtained WITHOUT USING of external sensor tube
Données obtenues SANS L'UTILISATION" du tube capteur extérieu
'DWRVREWHQLGRV6,186$5HOWXERVHQVRUH[WHUQR
Vzduch - Air - Air - Aire
Zemní plyn - Natural Gas - Gaz naturel - Gas natural
6vítiplyn7RZQJDV*D]GHYLOOH*DVGHFLXGDG
/PG/3**D]GHSpWUROHOLTXp¿p*DVOtTXLGR
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
= 0,806
=1
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Křivka stabilizace YHUze &203$&76WDELOL]DWLRQFXUYHV&203$&7YHUVLRQ
&RXUEHVGHVWDELOLVDWLRQYHUVLRQ&203$&7&XUYDVGHHVWDELOL]DFLyQYHUVLyQ&203$&7
3PEDU
)5*0%&3 PEDU
3 EDU
3 EDU
3 EDU
Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH
3PEDU
)5*0%&3 PEDU
3 EDU
3 EDU
3 EDU
Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH
3PEDU
)5*0%&3 PEDU
3 EDU
3 EDU
3 EDU
Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
Křivka stabilizace YHUze67$1'$5'6WDELOL]DWLRQFXUYHV67$1'$5'YHUVLRQ &RXUEHVGH
VWDELOLVDWLRQYHUVLRQ67$1'$5'&XUYDVGHHVWDELOL]DFLyQYHUVLyQ67$1'$5'
FRG/2MB P2 = 20 mbar
P2 (mbar)
30
25
+ 10%
20
- 10%
15
10
5
0
0
5
10
15
20
P1=0.5 bar
25
30
P1=2 bar
35
40
45
50
P1=5 bar
55
60
65
70
75
80
85
Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH
P2 (mbar)
FRG/2MB P2 = 30 mbar
40
37
34
+ 10%
31
28
- 10%
25
22
0
5
10
15
20
25
P1=0.5 bar
30
35
40
P1=2 bar
45
P1=5 bar
50
55
60
65
70
75
80
85
Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH
P2 (mbar)
FRG/2MB P2 = 100 mbar
118
112
+ 10%
106
100
94
- 10%
88
82
0
5
10
15
P1=0.5 bar
16
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
20
25
30
P1=2 bar
35
40
P1=5 bar
45
50
55
60
65
70
75
80
Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH
85
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
INSTALACE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
Ventil je v souladu se směrnicí 94/9/CE (dle
zmíněné směrnice ATEX 100 a) jako výrobek
skupiny II, kategorie 2G a jako výrobek
skupiny II, kategorie 2D a jako takový je
vhodný pro instalaci v zóně 1 a 21 (kromě
zóny 2 a 22) dle klasifikace v příloze I směrnice 99/92/CE.
The regulator is in conformity with the
'LUHFWLYH&(VDLG'LUHFWLYH$7(;
a) as device of group II, category 2G and
as device of group II, category 2D; for this
reason it is suitable to be installed in the
zones 1 and 21 (besides in the zones 2 and
DVFODVVL¿HGLQWKHDWWDFKPHQW,WRWKH
'LUHFWLYH(&
/H UpJXODWHXU HVW FRQIRUPH j OD 'LUHFWLYH
&( DSSHOpH 'LUHFWLYH $7(; D
comme appareil du groupe II, catégorie 2G
et comme appareil II, catégorie 2D; comme
telle elle est peut être installée dans les
zones 1 et 21 (ainsi que dans les zones 2 et
22) comme classées dans l’annexe I de la
'LUHFWLYH&(
(OUHJXODGRUHVFRQIRUPHDOD'LUHFWLYD
CE (denominada Directiva ATEX 100 a) como
aparato del grupo II, categoría 2G y como
aparato II, categoría 2D; como tal, resulta
adecuado para su instalación en las zonas 1
e 21 (así como en las zonas 2 y 22), según
HVWiQFODVL¿FDGDVHQHOGRFXPHQWRDGMXQWR,
DOD'LUHFWLYD&(
The regulator is not suitable to be used in
]RQHVDQGDVFODVVL¿HGLQWKHDOUHDG\
VDLG'LUHFWLYH(&
Le règulateur n’est pas adapté pour
l’utilisation dans les zones 0 et 20 comme
Gp¿QLHV GDQV OD 'LUHFWLYH &( GpMj
citée.
El regulador no es adecuado para la
utilización en las zonas 0 y 20, según se
GH¿QHQHQODFLWDGD'LUHFWLYD&(
7R GHWHUPLQH WKH TXDOL¿FDWLRQ DQG WKH
extension of the dangerous zones, see the
norm EN 60079-10.
3RXUGpWHUPLQHUODTXDOL¿FDWLRQHWO¶H[WHQVLRQ
GHV ]RQHV GDQJHUHXVHV VH UHSRUWHU j OD
norme EN 60079-10.
3DUD GHWHUPLQDU OD FDOL¿FDFLyQ \ H[WHQVLyQ
de las zonas peligrosas, ver la norma EN
60079-10.
The device, if installed and serviced
respecting all the conditions and the
technical instructions of this document, is
QRWVRXUFHRIVSHFL¿FGDQJHUVLQSDUWLFXODU
during the normal working, is forecast,
by the regulator, the emission in the
DWPRVSKHUHRILQÀDPPDEOHVXEVWDQFHRQO\
occasionally.
/¶ DSSDUHLO V¶LO HVW LQVWDOOp HW VRXPLV j
l’entretien en respectant toutes les conditions
et les instructions techniques reportées dans
ce document, ne constitue pas une source
GH GDQJHUV VSpFL¿TXHV HQ SDUWLFXOLHU
dans des conditions de fonctionnement
normal, il n’est pas prévu que le règulateur
émette dans l’atmosphère des substances
LQÀDPPDEOHV TXL SRXUUDLHQW SURYRTXHU XQH
atmosphère explosible.
El aparato, si se instala y somete a
mantenimiento respetando todas las
condiciones
e
instrucciones
técnicas
referidas en el presente documento, no da
lugar a riesgos particulares: concretamente,
en condiciones de funcionamiento normales,
el regulador provoca la emisión a la
DWPyVIHUD GH VXVWDQFLDV LQÀDPDEOHV VyOR
accidentalmente.
5egulátor může představovat zdroj nebezpečí
v případě, že je instalován v blízkosti jiných
zařízení, ve chvíli, kdy integrovaný pojistný
ventil odfukuje, nebo v případě poškození
pracovní membrány (). 3ouze v tomto
konkrétním případě může dojít k úniku
média z armatury a následné explozi.
V tomto případě můžeme definovat nebezpečnou oblast 0, jak je definováno ve směrnici&(
The regulator can be dangerous as regards
to the presence close to it of other devices
when the integrated relief valve vents or in
case of damage of the working diaphragm
(). Only in this last case the regulator is
a source of emission of the continue degree
explosive atmosphere and, so, it can originate
GDQJHURXVDUHDVDVGH¿QHGLQWKH
EC Directive.
/H UpJXODWHXU SHXW rWUH GDQJHUHX[ j FDXVH
de la présence aux alentours d’autres
appareils, en cas d’intervention de la vanne
de décharge intégrée ou de rupture de la
membrane de fonctionnement (). Dans
ce dernier cas (et seulement dans ce casOjOHUpJXODWHXUHVWXQHVRXUFHG¶pPLVVLRQ
d’atmosphère explosive de degré continu
et, comme tel, peut engendrer des zones
GDQJHUHXVHV FRPPH Gp¿QLHV GDQV OD
'LUHFWLYH&(
El regulador puede ser peligroso por la
presencia en su proximidad de otros aparatos,
en caso de intervención de la válvula de
alivio integrada o en caso de rotura de la
membrana de funcionamiento (). En este
último caso (y sólo en este último caso) el
regulador constituye una fuente de creación
de atmósfera explosiva de grado continuo y,
como tal, puede originar zonas peligrosas 0
WDOFRPRVHHVWDEOHFHQHQOD'LUHFWLYD
CE.
Ve zvláště kritických podmínkách instalace
(na zařízeních není prováděna předepsaná
údržba, špatná dostupnost a nedostatečné
větrání) a to zejména v blízkosti regulátoru, nebo jiných potencionálních zdrojů
vznícení a nebezpečných zařízení, která
by během normálního provozu mohla být
zdrojem jiskření, je třeba nejdříve posoudit
kompatibilitu mezi regulátorem a těmito
zařízeními.
In conditions of particularly critic installation
(places not protected, lack of servicing,
lacking availability of ventilation) and,
especially in presence, close to the
regulator, of potential sources of primer
DQGRUGDQJHURXVGHYLFHVGXULQJWKHQRUPDO
working because susceptible to origine
electric arcs or sparks, it is necessary to
value before the compatibility between the
regulator and these devices.
Dans
des
conditions
d’installation
particulièrement critique (lieux non contrôlés,
manque d’entretien, faible ventilation)
HW VXUWRXW HQ SUpVHQFH j SUR[LPLWp GH
le règulateur de sources potentielles
G¶DPRUoDJH HWRX G¶DSSDUHLOV GRQW OH
fonctionnement ordinaire est dangereux
car ils sont susceptibles de provoquer des
arcs électriques ou des étincelles, évaluer
préalablement la compatibilité entre le
règulateur et ces appareils.
En condiciones de instalación especialmente
críticas (lugares no vigilados, falta de
mantenimiento, escasa ventilación) y,
sobre todo, si se da la presencia en las
inmediaciones del regulador de potenciales
IXHQWHVGHHQFHQGLGR\RDSDUDWRVSHOLJURVRV
en el funcionamiento ordinario, por ser
susceptibles de originar arcos eléctricos o
chispas, habrá que valorar previamente la
compatibilidad entre el regulador y dichos
aparatos.
In any case it is necessary to take any useful
precaution to avoid that the regulator could
be origin of areas 0: for example yearly
periodical inspection of regular working,
possibility to change the emission degree
of the source or to attend on the exhaust
outside the explosive material.
De toute façon il faut prendre toutes les
SUpFDXWLRQV QpFHVVDLUHV D¿Q G’éviter que
le règulateur engendre des zones 0: par
H[HPSOH YpUL¿FDWLRQ DQQXHOOH GX ERQ
IRQFWLRQQHPHQW SRVVLELOLWp GH PRGL¿HU OH
degré d’émission de la source ou d’intervenir
VXUO¶pYDFXDWLRQjO¶H[WpULHXUGHODVXEVWDQFH
explosive.
3RXU FHOD LO HVW SRVVLEOH GH UDFFRUGHU j
l’extérieur par l’intermédiaire d’un tuyau
HQODLWRQOHWURX¿OHWp*ó´ en enlevant le
bouchon anti-poussière ().
En cualquier caso será necesario tomar toda
clase de precaución encaminada a evitar que
la válvula pueda dar origen a zonas 0: por
HMHPSORKDEUiTXHYHUL¿FDUFRQSHULRGLFLGDG
anual su buen funcionamiento y contemplar
OD SRVLELOLGDG GH PRGL¿FDU HO JUDGR GH
emisión de la fuente o de intervenir en la
emisión al exterior de la sustancia explosiva.
3DUDHOORHORUL¿FLRURVFDGR*ó´TXLWDQGR
el tapón antipolvo (), se puede conectar
al exterior a través de un tubo de cobre.
5egulátor není vhodný pro použití v zónách 0
a 20 jak je specifikováno ve výše zmíněné
směrnici 99/92/CE
3ro určení způsobilosti pro širší použití v
nebezpečných zónách je nutné se řídit
normou EN 60079-10.
Výrobek nepředstavuje, pokud je instalován
a provozován v souladu se všemi podmínkami a technickými pokyny uvedenými v tomto
katalogovém listu, zdroj zvláštního nebezpečí,
zejména, za běžných provozních podmínek,
kdy se předpokládá, pouze příležitostný
únik hořlavých látek do okolí.
Vždy je nutné přijmout dostatečná preventivní opatření, která budou eliminovat
možnost vzniku oblasti 0. Například roční
opakované kontroly správné funkce zařízení,
případně snížení koncentrace emisí zdroje a
kontrolovat úroveň koncentrace plynu v okolí
zdroje.
Snížení úrovně emisí je možné dosáhnout
připojením odplyňovacího výstupu ventilu
do výstupního potrubí závitem G 1/4” po
odstranění ochranného víčka().
To do so it is possible to connect outside
by a copper pipe the threaded hole G ó´
removing the anti-dust cap ().
3ozorně čtěte instrukce ke
každému produktu
,W LV DOZD\V LPSRUWDQW WR UHDG
FDUHIXOO\ WKH LQVWUXFWLRQ VKHHW
RIHDFKSURGXFW
UPOZORNĚNÍ
Yeškerá instalace a
ú d r ž b a m u s í b ý t p r o v á d ě n a c e rtifikovanými a proškolenými pracovníky
:$51,1*
DOO
LQVWDOODWLRQ
PDLQWHQDQFHZRUNPXVWEHFDUULHGRXW
E\VNLOOHGVWDII
$77(17,21
OHV
RSpUDWLRQV
G¶LQVWDOODWLRQHQWUHWLHQ GRLYHQW rWUH
H[pFXWpHVSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p
$7(1&,Ï1 /DV RSHUDFLRQHV GH
LQVWDODFLyQ\PDQWHQLPLHQWRGHEHQVHU
HIHFWXDGDVSRUSHUVRQDOFXDOL¿FDGR
• The gas supply must be shut off before
installation.
• Fermer le gaz avant l’installation.
• Antes de iniciar las operaciones de
instalación es necesario cerrar el gas.
• Před instalací musí být přerušena dodávka plynu.
•
=kontrolujte,
že
provozní
tlak
NEPŘEKROČÍ maximální hodnotu tlaku
uvedenou na štítku výrobku.
• 5egulátor je většinou nainstalován před
odběrným zařízením. Šipka na těle
regulátoru
(6)
musí směřovat
k odběrnému zařízení.
• Check that the line pressure DOES NOT
(;&((' the maximum pressure stated
on the product label.
• The regulator is normally installed before
the user. It must be installed with the
arrow on the body (6) towards the user.
/LUH
DWWHQWLYHPHQW
OHV
LQVWUXFWLRQV
SRXU
FKDTXH
SURGXLW
• 9pUL¿HU TXH OD SUHVVLRQ GH OLJQH NE SOIT
PAS SUPÉRIEUREjODSUHVVLRQPD[LPXP
déclarée sur l’étiquette du produit.
• Le régulateur est normalement positionné
DYDQWOHSRLQWG¶XWLOLVDWLRQ/DÀqFKHHQ
relief sur le corps (6) doit être tournée
vers le point d’utilisation.
6HUHFRPLHQGDOHHUDWHQWDPHQWH
OD KRMD GH LQVWUXFFLRQHV
DGMXQWDVFRQHOSURGXFWR
• 9HUL¿FDU TXH OD SUHVLyQ GH OD OtQHD NO
SEA SUPERIOR a la presión máxima
indicada en la etiqueta del producto.
• El regulador suele estar situado antes del
DSDUDWR +D GH LQVWDODUVH FRQ OD ÀHFKD
en relieve en el cuerpo (6) apuntando
hacia el aparato.
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
•
Armatura může být instalována v
jakéko-liv pozici, ale upřednostňuje se
instalace pružinou ve vertikálním směru
(podívejte se na příklad instalace 1 a
2). Na vnější straně regulátoru u výstupu
se nachází řídící ventil () pro kontrolu a
nastavení výstupního tlaku.
• 9 průběhu instalace dbejte na to, aby se
do zařízení nedostaly nečistoty.
• Zkontrolujte, zda připojovací závit potrubí
není delší, než závit armatury, aby nedošlo k jejímu poškození.
• 9ždy po instalaci zkontrolujte plynotěsnost systému.
• It can be installed in any position but it
is preferable the installation with the spring
in vertical position (see example of installation 1 and 2). Outside the regulator,
downstream of it, tehre is a checking pressuretap () of the regulation pressure.
• During installation take care not to allow
debris or scraps of metal to enter the device.
• Check that the pipeline thread is not
too long; overlong threads may damage
the body of the device when screwed
into place.
• Always check that the system is
gas-tight after installation.
• Il peut être installé en n’importe
quelleposition, même s’il est
préférable que O¶LQVWDOODWLRQ VRLW IDLWH
DYHF OH UHVVRUW jla verticale (voir exemple d'installation 1 et 2) .
À l’extérieur du régulateur enaval de
celui-ci se trouve une prise depres
sion ( ) pour le con-trôle de la
pression de réglage.
• Pendant l’installation, éviter que
desdétritus ou des résidus métalliquespénètrent dans l’appareil.
• 9pUL¿HUTXHOH¿OHWGHODWX\DXWHULHQHVRLW
pas trop long pour ne pas endommagerle corps de l’appareil lors du
vissage.
• 'HWRXWHIDoRQDSUqVO¶LQVWDOODWLRQ
YpUL¿HUl’étanchéité de l’installation.
PŘÍKLAD INSTALACE 1
1. Ruční uzavírací ventil série SM
Plynový filtr série FM
3. Rychouzavírací ventil MVB/1 MAX
4. 5egulátor tlaku plynu5*0&6
5. Výstupní kulový uzávěr
6. Ovládání uzavíracího ventilu SM
• Durante la instalación prestar atención a
n de evitar que detritos o residuos
metálicos se introduzcan en el aparato.
• Veri car que la longitud de la rosca de
la tubería no sea excesiva dado que,
durante el enroscado, podría provocar
daños en el cuerpo del aparato mismo.
• De todas formas, veri car la estanqueidad del sistema una vez efectuada la
instalación.
(;$03/(2),167$//$7,21
(;(03/('¶,167$//$7,21
EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1
60VHULHVMHUNKDQGOH212))YDOYH
FM series gas filter
09%0$;RYHUSUHVVXUHVKXWRIIYDOYH
5*0&6VHULHVSUHVVXUHUHJXODWRU
5. Ball valve downstream of regulator
/HYHUIRUUHPRWH60212))YDOYHFRQWURO
6RXSDSHjGpFKLUHPHQW60
Filtre gaz série FM
3. 6RXSDSHGHEORF09%0$;GH
SUHVVLRQmaximale
5pJXODWHXUJD]VpULH5*0&6
6RXSDSHjELOOHHQDYDOGXUpJXODWHXU
/HYLHUGHFRPDQGHjGLVWDQFHVRXSDSH
j déchirement SM
1. Válvula de corte SM
2. Filtro gas serie FM
3. Válvulas de bloqueo por másima presión
série MVB/1 MAX
5HJXODGRUJDVVHULH5*0&6
5. Válvula de bola en posición sucesiva
6. Palanca para actuación de de la válvula
de corte SM
Odfuk do volna
Free air exhaust
(YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH
Escape en aire libre
manometr nízkého tlaku
low pressure gauge
manomètre basse pression
manómetro baja presión
potrubí- pipe
réseau - red
odběrné zařízení - user
utilisateur - punto de consumo
PŘÍKLAD INSTALACE 2
(;$03/(2),167$//$7,21
(;(03/('¶,167$//$7,21
EJEMPLO DE INSTALACIÓN 2
1. Vstupní kulový uzávěr
5egulátor s filtrem)5*0%
3. Výstupní kulový uzávěr
1. Upstream ball valve
)5*0%¿OWHUUHJXODWRU
3. Ball valve downstream of regulator
6RXSDSHjELOOHHQDPRQW
)LOWUHUpJXODWHXU)5*0%
6RXSDSHjELOOHHQDYDOGX
régulateur
1. Válvula de bola en posición precedente
)LOWURUHJXODGRU)5*0%
3. Válvula de bola en posición sucesiva
al regulador
Odfuk do volna
Free air exhaust
(YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH
Escape en aire libre
trubka - pipe
réseau - red
• Se puede instalar en cualquier posición,
pero es preferible la instalación con el
muelle en vertical (ver ejemplo de instalación 1 y 2). Fuera del regulador,
después del mismo se halla colocada
una toma de presión () para el control de la presión de regulación.
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
manometr vysokého tlaku
high pressure gauge
manomètre haute pression
manómetro alta presión
manometr nízkého tlaku
low pressure gauge
manomètre basse pression
manómetro baja presión
odběrné zařízení - user
utilisateur - punto de consumo
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
MANUÁL RESTARTU
Yerze 0%&H0%¿JH
MANUAL RESET
YHUVLRQV0%&DQG0%¿JDQG
RÉARMEMENT MANUEL
YHUVLRQV0%&DQG0%¿JHW
REARME MANUAL
YHUVLRQHV0%&DQG0%¿J\
1. Uzavřete řídící ventil, nebo kulový uzávěr výstupu regulátoru.
2. Odšroubujte víčko ()
3. Jemně stiskněte resetovací tlačítko (), chvíli
počkejte, než se vyrovná tlak a poté zatlačte
restartovací tlačítko nadoraz).
4. Zatímco držíte resetovací tlačítko (),pomalu
otevřete kulový uzávěr vstupu regulátoru.
5. Uvolněte resetovací tlačítko), pomalu
ho zatáhněte směrem dolů tak, aby nedošlo ke
kontaktu s centrálním vřetenem. ()
6. 3oté zašroubujte víčko () zpět do původní
polohy
1. Close the tap or ball valve downstream the
regulator.
2. Unscrew the tap ()
3. Slightly push the reset pin (), wait a few
moments to get the pressure balanced and then
push till the end the reset pin ().
4. Keeping pushed the reset pin (), slowly open
the tap upstream the regulator.
5. 5HOHDVH WKH UHVHW SLQ ), and slowly pull it
down in order to avoid any contact with the
central pin ().
6. Subsequently screw again the cap () on its
original position.
1. )HUPHUOHURELQHWRXODVRXSDSHjELOOHHQDYDO
du régulateur
2. Dévisser le bouchon ()
3. Appuyer légèrement sur le goujon de
réarmement (), attendre quelques instants
TXH O¶pTXLOLEUH GH SUHVVLRQ VRLW YpUL¿p HW
VXFFHVVLYHPHQW DSSX\HU MXVTX¶j ¿Q GH FRXUVH
le goujon de réarmement ().
4. En tenant appuyer le goujon de réarmement
(), ouvrir lentement le robinet en aval du
régulateur.
5. 5HOkFKHU OH JRXMRQ GH UpDUPHPHQW ), et le
tirer lentement vers le bas pour éviter qu’il soit
en contact avec le goujon central ()
6. Successivement revisser le bouchon () dans
la position initiale.
1. Cierre el grifo o válvula a esfera posterior al
regulador
2. Desatornille la tapa ()
3. Presione levemente el perno de rearmado (),
HVSHUH DOJXQRV LQVWDQWHV TXH VH YHUL¿TXH HO
equilibrio de presión y sucesivamente presione
hasta el tope el perno de rearmado ().
6(77,1*VHHWKHH[DPSOH
&$/,%5$*(YRLUO¶H[HPSOH
&$/,%5$&,Ï1YHDHOHMHPSOR
Normally the devices are presetted according to the
FXVWRPHUVSHFL¿FDWLRQZKHUHLWLVQHHGHGWRVHWLW
ZLWKWKHSODQWJLYLQJÀRZ\RXQHHG
Généralement les appareils sont précalibrés en
fonction des précisions du client, au cas où ce
soit nécessaire d’effectuer le calibrage, avec
l’installation en débit, il faut:
Generalmente los aparatos están precalibrados
HQ EDVH D HVSHFL¿FDFLRQHV GHO FOLHQWH VL IXHVH
necesario realizar la calibración, con la instalación
en presencia de caudal, es necesario:
• Get a commercial 8 mm spanner* (commercial
one) and a proper pressure gauge to check the
regulator pressure.
• 6H PXQLU G¶XQH FOp KH[DJRQDOH j WXEH GH mm (clé commerciale) et d’un manomètre
adéquat pour le contrôle de la pression en aval
du régulateur.
• Dévisser les bouchons () et ().
• 3RXUPRGL¿HUODYDOHXUGHFDOLEUDJHGHODSUHVVLRQ
jODVRUWLH3DJLUVXUODYLVGHUpJODJH1).
• 9LVVHUMXVTX¶HQ¿QGHFRXUVHOHVYLVGHUpJODJH
(16) et (26) et placer au minimum, en la
dévissant, la vis de réglage ().
• 3RXUPRGL¿HUODYDOHXUGHFDOLEUDJHG¶LQWHUYHQWLRQ
du blocage de pression diastolique intervenir avec
la clé pourvue () sur la vis de réglage ().
• 3RXUPRGL¿HUODYDOHXUGHFDOLEUDJHG¶LQWHUYHQWLRQ
du blocage de surpression intervenir avec la clé
pourvue () sur la vis de réglage (16).
• 3RXU PRGL¿HU OD YDOHXU GH FDOLEUDJH
d’intervention de la sécurité il faut intervenir
DYHFODFOpjWXEHFRPPHUFLDOHGHPPQRQ
fournie) sur la vis de réglage (26).
• Equiparse con una llave hexagonal* de tubo
de 8 mm (llave comercial) y de un adecuado
manómetro para el control de la presión posterior
al regulador.
• Desatornille las tapas () y ().
• 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHODSUHVLyQ
de salida P2 accione el tornillo de regulación (1).
• Atornille hasta el tope los tornillos de regulación
(16) y (26) y ubique al mínimo, desatornillándolo,
el tornillo de regulación ().
• 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHLQWHUYHQFLyQ
del bloqueo de mínima presión accione la llave
suministrada () sobre el tornillo de regulación ().
• 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHLQWHUYHQFLyQ
del bloqueo de sobrepresión accione la llave
suministrada () sobre el tornillo de regulación (16).
• 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHLQWHUYHQFLyQ
de la válvula de alivio, se debe accionar una llave de
tubo comercial de 8 mm (no suministrada) sobre el
tornillo de regulación (26).
*the commercial key has to be an hex with a pipe
type of 8 mm and a maximum external Ø not over
than 12 mm.
* la clé commerciale doit être une clé hexagonale
j WXEH GH PP DYHF ‘ H[W PD[ QRQ VXSpULHXU
jPP
* la llave comercial debe ser una llave hexagonal
de tubo de 8 mm con Ø ext. máx no superior a
12 mm
PŘÍKLAD
(;$03/(
(;(03/(
EJEMPLO
Požadované nastavení výstupního
tlaku: P2=22 mbar
Integrovaný uzávěr pokles=10 mbar
Integrovaný uzávěr stoup.=40 mbar
,ntegrovaný pojistný ventil =PEDU
• 5HJXODWLRQSUHVVXUHQHHGHG
P2=22 mbar
Minimum shut off intervention UPSO=10 mbar
Maximum shut off intervention OPSO=40 mbar
5HOLHIYDOYHLQWHUYHQWLRQ PEDU
• Pression nécessaire de réglage
P2=22 mbar
Intervention blocage min UPSO=10 mbar
Intervention blocage max OPSO=40 mbar
Intervention valve de sécurité 30 mbar
• Presión necesaria de regulación
P2=22 mbar
Intervención bloqueo mín UPSO=10 mbar
Intervención bloqueo máx OPSO=40 mbar
Intervención válvula de alivio 30 mbar
• Postupujte dle instrukcí 1 až 5 dle ³0ANUÁLU
5ESTARTU´
• 5HVHWWKHVKXWRIIGHYLFHIROORZLQJWKHLQVWUXFWLRQV
stated from point 1 to point 5 of the paragraph
³0$18$/5(6(7´
• Take, unscrewing the regulation screw (1), the
pressure P2, reading on the pressure gauge, to
10 mbar.
• Screw the regulation screw () till the minimum
shut off (UPSO) tripping, which, now is setted
to 10 mbar.
• 5pDUPHU OH GLVSRVLWLI GH EORFDJH HQ VXLYDQW OHV
LQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVGXSRLQWjGXSDUDJUDSKH
³5e$50(0(170$18(/´
• Amener, en dévissant la vis de réglage (1), la pression
3HQODOLVDQWVXUOHPDQRPqWUHjPEDU
• 5HDUPH HO GLVSRVLWLYR GH EORTXHR VLJXLHQGR ODV
instrucciones indicadas desde el punto 1 al 5 del
DSDUWDGR5($50$'20$18$/
• Llevar, desatornillando el tornillo de regulación (1), la
presión P2, leyéndola sobre el manómetro, a 10 mbar.
• Visser la vis de régulation (MXVTX¶jO¶LQWHUYHQWLRQ
GXEORFDJHGHPLQLPD8362TXLjFHSRLQWHVW
FDOLEUpjPEDU
• Atornillar el tornillo de regulación () hasta la
intervención del bloqueo de mínima (UPSO) que
a este punto se encuentra calibrado a 10 mbar.
• 5HVHWWKHVKXWRIIGHYLFHIROORZLQJWKHLQVWUXFWLRQV
stated from point 1 to point 5 of the paragraph
³0$18$/5(6(7´
• Push with the 8 mm spanner on the regulation
nut (26), increasing the P2 pressure, reading
on the pressure gauge, till the needed setting
YDOXH2362LQWKLVVSHFL¿FFDVHWRPEDU
• 5pDUPHU OH GLVSRVLWLI GH EORFDJH VXLYDQW OHV
LQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVGXSRLQWjGXSDUDJUDSKH
³5e$50(0(170$18(/´
• (QIDLVDQWSUHVVLRQDYHFODFOpjWXEHGHPPVXU
l’écrou de réglage (26), augmenter la pression P2,
HQODOLVDQWVXUOHPDQRPqWUHMXVTX¶jODYDOHXUGH
FDOLEUDJH 2362 GpVLUpH DWWHLQGUH GDQV FH FDV j
40 mbar).
• Simultanément dévisser lentement la vis de réglage
(16MXVTX¶jO¶LQWHUYHQWLRQGXGLVSRVLWLIGHEORFDJHGH
pression maximale. Visser la vis (16GHóGHWRXU
¬FHSRLQWOjOHEORFDJH2362HVWFDOLEUpjPEDU
• 5HDUPHHOGLVSRVLWLYRGHEORTXHRVLJXLHQGRODV
instrucciones indicadas desde el punto 1 al 5 del
DSDUWDGR5($50$'20$18$/
• Presionando con la llave de tubo de 8 mm sobre
la tuerca de regulación (26), aumente la presión
P2, leyéndola sobre el manómetro, hasta el valor
de calibración OPSO deseado (llegue en este caso
a 40 mbar).
• Simultáneamente desatornille lentamente el
tornillo de regulación (16) hasta la intervención
del dispositivo de bloqueo de máxima presión.
Atornille el tornillo (16 ó GH YXHOWD $ HVWH
punto el bloqueo OPSO está calibrado a 40
mbar.
• 5HDUPH HO GLVSRVLWLYR GH EORTXHR VLJXLHQGR ODV
instrucciones indicadas desde el punto 1 al 5 del
DSDUWDGR5($50$'20$18$/
• Cierre lentamente el grifo a continuación del
regulador
• Presionando con la llave de tubo de 8 mm sobre
la tuerca de regulación (26), aumente la presión
P2, leyéndola sobre el manómetro, hasta el valor
de calibración de alivio deseado (llegue en este
caso a 30 mbar).
• Sin presionar, desatornille lentamente el tornillo de
regulación (26) hasta que la presión P2, visualizada
en el manómetro, comienza a disminuir.
• El alivio en este caso está calibrado a 30 mbar.
NASTAVENÍ Yiz. příklad
Běžně jsou regulátory nastaveny dle specifikace zákazníka, pokud je potřeba změnit
tovární nastavení potřebujete:
• Běžný maticový klíč 8 mm a měřidlo na kontrolu tlaku regulátoru.
• Odšroubujte víčka () a ().
• Změnu nastavené hodnoty výstupního tlaku P2
seřiďte regulačním šroubem (1).
• Zašroubujte nadoraz nastavovací šrouby (16) a (26) nastavte na minimum a povolte
seřizovací šroub ().
• Pro změnu nastavení maximálního poklesu tlaku
integrovaného bezpečnostního rychlouzávěru
upravte nastavení pružiny pomocí dodaného
klíče () na pozici ().
• 3ro nastavení maximálního stoupnutí tlaku integrovaného bezpečnostího uzávěru upravte nastavení pružiny pomocí dodaného klíče () na
pozici (16).
• Úpravu nastavení pojistného ventilu dosáhnete
pomocí maticového kliče 8mm (není součástí
dodávky) na regulačním šroubu (26).
* běžný maticový klič má mít šestihran 8 mm a
vnější Ø ne větší než 12 mm.
• Pomocí regulačního šroubu
(1), nastavte
tlak P2 dle manometru na 10 mbar.
• Povol regulační šroub () na minimální
pokles, nyní je nastaven na 10 mbar.
• Postupujte dle instrukcí 1 až 5 dle ³0ANUÁLU
5ESTARTU´
• Utáhni 8 mm maticovým klíčem regulační šroub
(26), tak, aby výstupní tlak3 Gosáhl na
manometru hodnoty maximálního stoupnutí
(u tohoto příkladu 40 mbar).
• 3růběžně otáčejte regulačním šroubem (16
až na maximální stoupnutí. Otáčejte šroubem
(16vždy o óotáčky,Qež dosáhnete nastavení
rychlouzávěru na maximální stoupnutí 40 mbar.
• Postupujte dle instrukcí 1 až 5 dle ³0ANUÁLU
5ESTARTU´
• Pomalu uzavřete kulový uzávěr výstupního
potrubí.
• Utáhněte 8 mm maticovým klíčem regulační šroub
(26), tak, aby se zvýšil tlak 32 a Gosáhl na
manometru hodnoty otevření pojistného ventilu
(u tohoto příkladu 30 mbar).
• Bez stlačení pomalu povoluj regulační šroub
(26 dokud dle manometru výstupní tlak
P2 nezačne klesat.
• Nyní je pojistný ventil nastaven na PEDU
• 9yjměte klíč a vraťte zpět ochranné krytky
() a ().
9šechny výše uvedené operace
musí být prováděny kvalifikovanými
pracovníky
• Unscrew the caps () and ()
• In order to change the setting value of the out
let pressure P2, act on the regulation screw (1).
• Screw till the end the setting screws (16) and
(26) and place at minimum, unscrewing it, the
regulation screw ().
• To modify the setting value of the minimum
pressure shut off tripping, act with the supplied
key () on the regulation screw ().
• To modify the setting value of overpressure shut
off tripping, act with the supplied screw () on
the regulation screw (16).
• To modify the setting of the relief valve, act with
a 8 mm spanner (not supplied) on the regulation
screw (26).
• In the meanwhile slowly unscrew the regulation
screw (16) till the maximum pressure shut off
device tripping. Screw the screw (16óWXUQ$W
this point the shut off OPSO is setted to 40
mbar.
• 5HVHWWKHVKXWRIIGHYLFHIROORZLQJWKHLQVWUXFWLRQV
stated from point 1 to point 5 of the paragraph
³0$18$/5(6(7´
• Slowly close the tap downstream the regulator.
• 5pDUPHU OH GLVSRVLWLI GH EORFDJH VXLYDQW OHV
LQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVGXSRLQWjGXSDUDJUDSKH
³5e$50(0(170$18(/´
• Fermer lentement le robinet en aval du régulateur.
• 5HPRYH WKH VSDQQHU DQG FORVH WKH FDSV )
• (QIDLVDQWSUHVVLRQDYHFODFOpjWXEHGHPPVXU
l’écrou de réglage (26), augmenter la pression P2;
HQODOLVDQWVXUOHPDQRPqWUHMXVTX¶jODYDOHXUGH
calibrage de la soupape de sécurité voulu (atteindre
GDQVFHFDVjPEDU
• Sans faire pression, dévisser lentement la vis de
réglage (26MXVTX¶jFHTXHODSUHVVLRQ3YLVXDOLVpH
VXUOHPDQRPqWUHFRPPHQFHjGLPLQXHU
• /DVRXSDSHGHVpFXULWpHVWGDQVFHFDVOjFDOLEUp
jPEDU
• (QOHYHU OD FOp j WXEH HW UHIHUPHU OHV ERXFKRQV
() et ().
7KH DERYHVDLG RSHUDWLRQV PXVW
EH FDUULHG RXW RQO\ E\ TXDOL¿HG
WHFKQLFLDQV
/HVRSpUDWLRQVPHQWLRQQpHVFLGHVVXV
GRLYHQWrWUHH[pFXWpHVH[FOXVLYHPHQW
SDUGHV WHFKQLFLHQVTXDOL¿pV
• Pushing with the 8 mm spanner on the regulation
nut (26), increase the P2 pressure, reading on
the pressure gauge, till the needed relief setting
value (in this case to 30 mbar).
• Without pushing, slowly unscrew the regulation
screw (26) till the P2 pressure, showed on the
pressure gauge, starts to decrease.
• The relief, in this case, is setted at 30 mbar.
4. Mientras mantiene presionado el perno de
rearmado (), abra lentamente el grifo
posterior al regulador
5. Suelte el perno de rearmado (), y tire de él
lentamente hacia abajo para evitar que esté en
contacto con el perno central ()
6. A continuación atornille nuevamente la tapa
() en la posición inicial.
• 5HWLUH OD OODYH GH WXER \ FLHUUH QXHYDPHQWH ODV
/DV RSHUDFLRQHV DQWHV LQGLFDGDV
GHEHQ VHU HMHFXWDGDV ~QLFDPHQWH
SRUWpFQLFRVFXDOL¿FDGRV
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM
SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR
RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ
REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO
• Armatura může být instalována v jakékoliv pozici, ale upřednostňuje se instalace
pružinou ve vertikálním směru (podívejte
se na příklad instalace 1 a 2). Na vnější
straně regulátoru u výstupu se nachází řídící
ventil pro kontrolu a nastavení výstupního
tlaku.
• It can be installed in any position but it is
preferable the installation with the spring in
vertical position (see example of installation
1 and 2). Outside the regulator, downstream
of it, there is a checking pressure-tap ()
for the control of the regulation pressure.
• 9 průběhu instalace dbejte na to, aby se
do zařízení nedostaly nečistoty.
• During installation take care not to allow
debris or scraps of metal to enter the
device.
• Zkontrolujte, zda připojovací závit potrubí
není delší, než závit armatury, aby nedošlo k jejímu poškození.
• 9ždy po instalaci zkontrolujte plynotěsnost systému.
1. Ruční uzavírací ventil série SM
Rychlouzav. ventil 09%0$;max.
přetlaku
3. Plynový filtr série FM
4. 5egulátor tlaku plynu5*0&6
5. Výstupní kulový uzávěr
6. Ovládání uzavíracího ventilu SM
• Pendant l’installation, éviter que des
détritus ou des résidus métalliques
pénètrent dans l’appareil.
• Durante la instalación prestar atención
D ¿Q GH HYLWDU TXH GHWULWRV R UHVLGXRV
metálicos se introduzcan en el aparato.
• 9HUL¿FDU TXH OD ORQJLWXG GH OD URVFD GH
la tubería no sea excesiva dado que,
durante el enroscado, podría provocar
daños en el cuerpo del aparato mismo.
• 'HWRXWHIDoRQDSUqVO¶LQVWDOODWLRQYpUL¿HU
l’étanchéité de l’installation.
• 'HWRGDVIRUPDVYHUL¿FDUODHVWDQTXHLGDG
del sistema una vez efectuada la
instalación.
(;$03/(2),167$//$7,21
(;(03/('¶,167$//$7,21
EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1
60VHULHVMHUNKDQGOH212))YDOYH
09%0$;RYHUSUHVVXUHVKXWRIIYDOYH
)0VHULHVJDV¿OWHU
5*0&6VHULHVSUHVVXUHUHJXODWRU
5. Ball valve downstream of regulator
/HYHUIRUUHPRWH60212))YDOYHFRQWURO
6RXSDSHjGpFKLUHPHQW60
6RXSDSHGHEORF09%0$;GHSUHVVLRQ
maximale
3. Filtre gaz série FM
5pJXODWHXUJD]VpULH5*0&6
6RXSDSHjELOOHHQDYDOGXUpJXODWHXU
/HYLHUGHFRPDQGHjGLVWDQFHVRXSDSHj
déchirement SM
1. Válvula de corte SM
2. Válvulas de bloqueo por máxima presión
VHULH09%0$;
3. Filtro gas serie FM
5HJXODGRUJDVVHULH5*0&6
5. Válvula de bola en posición sucesiva
6. Palanca para actuación de de la válvula
de corte SM
Odfuk do volna
Free air exhaust
(YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH
Escape en aire libre
manometr nízkého tlaku
low pressure gauge
manomètre basse pression
manómetro baja presión
potrubí- pipe
réseau - red
odběrné zařízení - user
utilisateur - punto de consumo
PŘÍKLAD INSTALACE 2
(;$03/(2),167$//$7,21
(;(03/('¶,167$//$7,21
EJEMPLO DE INSTALACIÓN 2
1. Vstupní kulový uzávěr
5egulátor s filtrem)5*0%
3. Výstupní kulový uzávěr
1. Upstream ball valve
)5*0%¿OWHUUHJXODWRU
3. Ball valve downstream of regulator
6RXSDSHjELOOHHQDPRQW
)LOWUHUpJXODWHXU)5*0%
6RXSDSHjELOOHHQDYDOGX
régulateur
1. Válvula de bola en posición precedente
)LOWURUHJXODGRU)5*0%
3. Válvula de bola en posición sucesiva
al regulador
Odfuk do volna
Free air exhaust
(YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH
Escape en aire libre
www.kasen.cz
• Se puede instalar en cualquier posición,
pero es preferible la instalación con
el muelle en vertical (ver ejemplo de
instalación 1 y 2). Fuera del regulador,
después del mismo se halla colocada
una toma de presión () para el
control de la presión de regulación.
• 9pUL¿HUTXHOH¿OHWGHODWX\DXWHULHQHVRLW
pas trop long pour ne pas endommager
le corps de l’appareil lors du vissage.
• Check that the pipeline thread is not too
long; overlong threads may damage the
body of the device when screwed into
place.
• Always check that the system is gas-tight
after installation.
PŘÍKLAD INSTALACE 1
• Il peut être installé en n’importe quelle
position, même s’il est préférable que
O¶LQVWDOODWLRQ VRLW IDLWH DYHF OH UHVVRUW j
la verticale (voir exemple d'installation
1 et 2). À l’extérieur du régulateur en
aval de celui-ci se trouve une prise de
pression () pour le contrôle de la
pression de réglage.
FRG/2MBC - FRG/2MB
FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S
DN 15 - DN 20 - DN 25
trubka - pipe
réseau - red
Technic. manuál Madas
6rpen 2013
manometr vysokého tlaku
high pressure gauge
manomètre haute pression
manómetro alta presión
manometr nízkého tlaku
low pressure gauge
manomètre basse pression
manómetro baja presión
odběrné zařízení - user
utilisateur - punto de consumo

Podobné dokumenty