Úvod do teorie překladu

Transkript

Úvod do teorie překladu
Teorie překladu
●
Podle přepracovaných skript Dagmar Knittlové, Překlad a překládání, UP 2010
Základní principy
Dříve se za překladatelský cíl stanovovala
ekvivalentnost
tj. převedení veškeré informace textu VJ do textu
CJ
Dnes se spíše hovoří o funkční ekvivalenci
tj. nejde o to, abychom použili stejných
jazykových prostředků, ale aby zvolené plnily
stejnou funkci
Základní principy
Text vyjadřuje sémantický význam a
vyjadřuje jej gramatickým systémem
Zároveň je důležitý pragmatický aspekt
Vyjadřuje vztah mezi jazykovým výrazem a
účastníky komunikačního aktu
Názory odborníků
Různé teorie překladu
Např. Malinowského kontextová teorie > jak
vysvětlit britskému čtenáři melanéskou kulturu?
Doslovný překlad bude nesrozumitelný, volný
sice srozumitelný, ale nepřinese poznání
kultury, nejlepším řešením je tedy překlad s
komentářem
Sapir a Whorf, odborníci hlásající to, že
myšlení je ovlivněno jazykem, dospěli k
principu nepřeložitelnosti > dle Knittlové je to
Názory odborníků
... dnes již neudržitelné > dle mého se
Knittlová mýlí ve vymezení problému > v
absolutním měřítku mají Sapir a Whorf
pravdu
Newmark užívá pojem komunikativní
překlad, který staví proti sémantickému
překladu
Komunikativní > jednodušší, jasnější,
přizpůsobuje se rejstříku CJ, undertranslation
Typy překladu
Příjemce výsledného textu vnímá konečný
produkt, nevidí řadu jednotlivých
rozhodnutí a dilemat > či alespoň by je
neměl vidět, jedná-li se o zdařilý překlad
Požadavky
Jazykový projev v CJ musí působit zcela
přirozeně
Výsledný text musí mít stejný význam (či
co nejbližší :-) jako výchozí text a působit na
adresáta stejně jak působí originální text
ve VJ
Jazyk v CJ má stejnou dynamiku jako VJ
Podle Jakobsona
V kontextu obecné lingvistiky tři druhy
překladu:
Vnitrojazykový překlad > opakování již
řečeného jinak, vysvětlení opakováním
Intersémiotický překlad > z jednoho systému
do druhého, např. “přečtení” času na
náramkových hodinkách
Mezijazykový překlad > ten náš
Typy překladů
Interlineární > slovo za slovo, nerespektuje
gramatický systém CJ, např. I did not want
to hurt you – Já nechtěl ublížit ty/tobě
Doslovný – převádí lexikální jednotky bez
ohledu na jejich kontext, např. Brush his
teeth – vykartáčovat zuby
Volný – protiklad prvního typu, nebere v
úvahu registr, styl, konotace, a tím je
ochuzen zejména o estetické kvality, ale I
obsah informace
Typy překladů
Komunikativní > souvisí s pragmatikou,
překládá v kontextu, např. České dobrý den
nemá v angl. doslovný ekvivalent, překládá
se goog morning či good afternoon dle
kontextu
Tradiční překl. postupy
Transkripce - USA, nebo transliterace >
Mao-tse-tung
Kalk - doslovný překlad, např. Potflower –
hrnková květina
Substituce – nahrazení jednoho
jazykového prostředku jiným, např.
Substantiva osobním zájmenem
Transpozice – nutné gramatické změny v
důsledku jiného jazykového systému, např.
časy
Tradiční překl. postupy
●
●
●
Modulace – změna hlediska, např. Elbow of
the pipe : koleno potrubí
Ekvivalence* - jiné stylistické a strukturní
prostředky, např. v expresivitě > my sweet
girl : děvenka
Adaptace – nahrazení situace v originále
jinou adekvátní situací, např. Neexistuje-li
ekvivalent slovní hříčky > piják pijanem
Tradiční překl. postupy
●
Kompenzace – jako varianta adaptace >
např. namísto jiné slovní hříčky uplatnit
slovní hříčku na jiném místě, kde to jde

Podobné dokumenty

Divadlo Prkno Veverská Bítýška Bertolt Brecht: Maloměšťácká

Divadlo Prkno Veverská Bítýška Bertolt Brecht: Maloměšťácká jednají hlavně mezi replikami, to znamená, že říkají něco jiného (a mnohdy také někomu jinému), než co (a mnohdy komu) chtějí říct. Jde tedy o dramaturgovu, režisérovu a hercovu schopnost vztahy me...

Více

Sektorové rozdělení - Stock Market Experience

Sektorové rozdělení - Stock Market Experience vyznačují stabilními příjmy a dividendami. Toto portfolio je proto méně rizikové a cíluje stabilní (i když nižší) dlouhodobý výnos.

Více

Společnost CKE Restaurants, Inc. posiluje značku pomocí nástroje

Společnost CKE Restaurants, Inc. posiluje značku pomocí nástroje reklamní kupóny a vyhledáva restaurací. Pomocí Google Analytics mohou Callif s Bainem sledovat ú innost ka dé z t chto strategií, co d íve v bec nep ipadalo v úvahu. Nástroj Google Analytics dále u...

Více

Aktuální složení TOP 50 Indexu globálních značek Základem TOP

Aktuální složení TOP 50 Indexu globálních značek Základem TOP Aktuální složení TOP 50 Indexu globálních značek

Více