Die Eishöhlen bei Frain in Mähren.
Transkript
Die Eishöhlen bei Frain in Mähren.
1 Dr. A.Petermann´s Mittheilungen aus Justus Perthes´ Geographischer Anstalt. 28.Band, 1882. Seite 170 - 176 Gotha Dr. A.Petermann´s Mittheilungen aus Justus Perthes´ Geographischer Anstalt. 28.svazek, 1882. Strana 170 - 176 Gotha Dr. Konrad J a r z Dr. Konrad J a r z Professor am Obergymnasium in Znaim profesor na vyšším gymnáziu ve Znojmě Die Eishöhlen bei Frain in Mähren. Ledové jeskyně u Vranova na Moravě. Die Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde in Berlin enthalten im VIII. Bd. (S. 146 ff.) einen Vortrag des Herrn Direktors Prof. Dr. Schwalbe „Über Eishöhlen und abnorme Eisbildung“. Diese sehr interessante und lehrreiche Abhandlung bringt am Schlusse einen Literaturnachweis über bekannte Eishöhlen und Eislöcher, in welchem die Frainer Eishöhlen nicht vorkommen. Diess veranlaßte mich, in den verschiedensten Fach- und anderen Zeitschriften nach Nachrichten über die Frainer Eishöhlen zu suchen, und als diess mit Ausnahme der zwei gleich anzuführenden Fälle vergeblich war, wendete ich mich an Herrn Dr.Schwalbe, welcher mir freundlichst mitteilte, daß seines Wissens von den Frainer Eishöhlen noch Nichts bekannt sei. Diese Mitteilung, sowie namentlich der merkwürdige Umstand, daß die bisher bekannten Eishöhlen und Eislöcher nur in Basalten und Kalken vorkommen, während die Frainer Eishöhlen in der Gneisformation liegen, haben mich bestimmt, der Erscheinung meine Aufmerksamkeit zuzuwenden und das über dieselbe in Erfahrung Gebrachte der Öffentlichkeit zu übergeben. Časopis Verhandlungen des Gesellschaft für Erdkunde“ [Pojednání Zeměpisné společnosti] (str.146 a následující) obsahuje přednášku pana ředitele prof. dr. Schwalbeho „O ledových jeskyních a nepravidelné tvorbě ledu“. Toto velice zajímavé a poučné pojednání přináší na závěr seznam použité literatury o známých ledových jeskyních a ledových dírách, v němž se vranovské ledové jeskyně nevyskytují. Toto mi dalo podnět, abych hledal v nejrůznějších odborných a jiných časopisech zprávy o vranovských ledových jeskyních, a když to bylo marné, s výjimkou těch dvou případů, které hned uvedu, obrátil jsem se na pana dr. Schwalbeho, který mi přátelsky sdělil, že podle jeho vědomí není o vranovských ledových jeskyních ještě nic známo. Toto sdělení, a zejména pozoruhodná okolnost, že dosud známé ledové jeskyně a ledové díry se vyskytují pouze v čedičích a vápencích, zatímco vranovské ledové jeskyně leží v rulovém útvaru, mě pohnulo k tomu, abych na tento jev obrátil svou pozornost a to, co se o něm dozvím, abych předal veřejnosti. Den ersten Aufsatz „Über die Eishöhlen bei Frain in Mähren“ veröffentlichte Dr.A.Roth im Programm des Znaimer Obergymnasiums im J. 1863 (S.1-17), den zweiten Prof. G.Niessl in den „Verhandlungen des naturforschenden Vereins“ in Brünn, VI.Bd. 1867, S.62-68. Der erste Aufsatz hatte den Zweck, „den studierenden Jüngling auf die nicht eben První článek „O ledových jeskyních u Vranova na Moravě“ uveřejnil dr. Anton Roth v Programu vyššího gymnázia ve Znojmě roku 1863 (str.1 – 17), druhý prof.Gustav Niessl ve „Pojednáních přírodovědeckého spolku“ v Brně, VI. svazek, 1867, str. 62-68. První článek měl za cíl „upozornit studujícího mladíka na tyto pozoruhodné a ne právě časté 2 häufige Naturerscheinung aufmerksam zu machen und die Ursachen derselben in populärer Form zu erörtern“ , während der zweite nur unter den „floristischen Mitteilungen aus Mähren“ eine kurze Schilderung der „Eisleite“ bei Frain gibt; beide Aufsätze scheinen über den engen Rahmen einer Lokalnotiz nicht hinausgekommen zu sein, denn tatsächlich finden sie nirgends eine Erwähnung. Zur leichteren Orientierung der Leser füge ich diesem Aufsatze ein Croquis bei, welches mein Kollege an der hiesigen Oberrealschule, Herr A.Oborny, zu entwerfen so freundlich war. přírodní jevy a populární formou vysvětlit jejich příčiny“ , zatímco druhý přináší pouze krátké vylíčení „Ledové stráně“ u Vranova mezi floristickými zprávami z Moravy ; oba články jak se zdá nepřekročily úzký rámec lokální zprávy, neboť skutečně o nich nikde není žádná zmínka. Pro lehčí orientaci čtenáře připojuji k tomuto článku náčrtek, který tak laskavě načrtl můj kolega na zdejší vyšší reálné škole pan A.Oborny. I. Topographisch-geologische Überschau. I. Topograficko-geologický přehled. Der freundliche Marktflecken Frain liegt 20 km WNW von Znaim an der Thaia in einer Meereshöhe von 281 m (Thaiaspiegel), wird am rechten Ufer (Süd) von einem auf drei Seiten senkrecht zum Fluße abstürzenden Felsen, welcher das prächtige Alt- und Neuschloß Frain trägt, um 145 m, und am linken Ufer (Nord) vom Frainerberg, über welchen die Straße nach Znaim führt, um 162 m überhöht. Der Flußlauf von Frain bis Znaim beträgt wegen der zahllosen Krümmungen an 30 km, wird durchwegs von 100-200 m hohen, teils nackten und senkrecht abfallenden, teils sanft geneigten und dann auch bewaldeten Talwänden eingeengt, welche nur hie und da, stets mit den Krümmungen wechselnd, einigen wenige Quadratmeter umfassenden Alluvionen Platz lassen. Unterhalb Znaim (210 m Thaiaspiegel) tritt der Fluß in die Ebene, zugleich aber auch in ein anderes geologisches Gebiet ein. Přátelský městys Vranov leží 20 km ZSZ od Znojma na Dyji v nadmořské výšce 281 m (hladina Dyje) a na pravém břehu (jih) jej převyšuje o 145 m skála, spadající na třech stranách kolmo k řece, která nese skvostný starý a nový zámek Vranov, a na levém břehu (sever) o 162 m Vranovská hora, přes níž vede silnice do Znojma. Tok řeky od Vranova až po Znojmo obnáší kvůli nesčetným zákrutům 30 km, svírají jej vesměs údolní stěny 100 – 200 m vysoké, zčásti holé a kolmo spadající dolů, zčásti mírně ukloněné, a potom také zalesněné, které jenom tu a tam ponechávají místo zaujímající několik málo čtverečních metrů pro naplaveniny, stále se střídající se zákruty. Pod Znojmem vstupuje řeka do roviny (210 m hladiny Dyje) , ale současně také do jiné geologické oblasti. Frain und Znaim gehören dem südöstlichen Teile jenes Plateau´s von krystallinischen Gestein an, welches nach Hauer 1) im Süden bis zur Donau reicht und diese mitunter übergreift, im Osten Vranov a Znojmo patří k jihovýchodní části oné náhorní roviny z krystalinické horniny, která podle Hauera1) sahá na jihu až k Dunaji a občas jej překračuje, na východě je zhruba 1 1 ) Hauer, Die Geologie etc. der österr.- ungar. Monarchie. Wien 1875, S. 171-172 )Hauer, Die Geologie etc. der österr.- ungar. Monarchie. Wien 1875, str. 171-172 3 ungefähr von der Linie St.Pölten – Znaim – Brünn begrenzt wird und hier steil gegen die Ebene (Eocän- und Miocän-Formation) abfällt, welches, wie es scheint, nie vom Meere überflutet war und daher in den Geologien das „alte böhmische Festland“ heißt, in den Geographien als „böhmischmährisches Plateau“ vorkommt. ohraničena linií Svatý Hippolyt [Sankt Pölten] – Znojmo – Brno a zde příkře spadá do roviny (eocénní a miocénní útvar), která, jak se zdá, nebyla nikdy zaplavena mořem a proto se v geologii nazývá „stará česká pevnina“, v zeměpisech se vyskytuje jako „českomoravská vysočina“. In petrographischer Hinsicht zeigt der für diesen Aufsatz maßgebende Teil des Urgebirgsmassivs die verschiedensten Typen der krystallinischen Schiefergesteine, auch herrscht grauer Gneis weitaus vor, der das tiefste Glied aller anderen Gesteine bildet. Dem Gneis zunächst kommen Granit und Glimmerschiefer ; jener enthält grobkörnigen Quarz, Feldspatkrystalle und schwarzen Glimmer eingeschlossen (Thaiatal bei Znaim und Frain), dieser durchzieht den Gneis als bläulich-graues, stark glänzendes Gestein in größerer oder geringerer Ausdehnung (Znaimer Anhöhe 378 m auf dem Wege nach Frain). In Znaims sowie Frains Umgebung findet sich auch krystallinischer Kalkstein von schwärzlich grauer Farbe, grobkörniger Struktur und stark mit Quarz versetzt. Fast alle der Gneisund Glimmerschieferformation eingelagerten Gesteine finden sich auch hier ; so Talkund Chloritschiefer, Serpentine, Granaten, Graphit &c.&c. Der von der Thaia in SW und der Iglawa in NO eingeschlossene Teil des Plateau´s ist vielfach unduliert, weithin mit gutem Humus, dem hauptsächlichen Zersetzungsprodukte aus den reichen Feldspatgängen, überdeckt, zeigt allenthalben die mannigfachsten Erosionserscheinungen teils in tief eingeschnittenen wilden Schluchten, welche das Urgestein nackt legen, teils in nivellierenden Anschwemmungen, aus welchen wieder hie und da anstehendes Gestein hervorragt, oder welche von angeschwemmten Granitblöcken oder Gneisplatten überlagert werden. Z petrografického hlediska vykazuje část prahorního masivu, rozhodující pro tento článek nejrůznější typy krystalinických břidličnatých hornin, také zde převládá šedá rula, která tvoří nejhlubší článek všech ostatních hornin. Nejblíže rule se vyskytuje žula a svor ; onen obsahuje v sobě uzavřený hrubozrnný křemen, živcové krystaly a černou slídu (údolí Dyje u Znojma a Vranova), ten se táhne rulou jako modrošedá, silně se lesknoucí hornina ve větším nebo menším rozsahu (znojemská výšina 378 m při cestě do Vranova). V okolí Znojma stejně jako v okolí Vranova se rovněž nachází krystalický vápenec načernale šedé barvy, hrubozrnné struktury a hojně promíchaný s křemenem. Nacházejí se zde téměř všechny horniny uložené v rulových a svorových útvarech ; tedy mastkové a chloritanové břidlice, hadovce, granáty, tuha atd. atd. Ta část náhorní roviny sevřená Dyjí na JZ a Jihlavkou na SV je mnohonásobně zvlněná, daleko pokrytá dobrým humusem, hlavním produktem rozpadu z bohatých žil živce, všude vykazuje nejrozmanitější erozní jevy, částečně v hluboce zaříznutých divokých roklích, které obnažují prahorní horninu, částečně v nivelujících naplaveninách, ze kterých opět tu a tam vyčnívá stojící hornina, nebo které jsou zakryty naplavenými žulovými balvany nebo rulovými deskami. 4 II. Die Eisleite II. Ledová stráň Vom Markte Frain führt Thaia abwärts durch den Ort Hammer bis zu der 3 km südöstlich davon gelegenen Eisleite ein jetzt gut erhaltener Fahrweg, der gleich unterhalb von Frain an eine über 60 m hohe senkrechte und zum Teil überhängende Gneiswand sich anschmiegt und gegen den Fluß durch einen Mauerdamm geschützt wird. Unterhalb von Hammer übersetzt den Weg die Schlucht eines von der Windschauer Höhe (435 m) herabbrechenden Gießbaches, um bald wieder von dem schroffen Südabfall des Nesselberges (478 m) und dem Schutzdamm gegen die Thaia eingezwängt zu werden. Gleich beim Ausgang aus dieser Enge zweigt links ein Waldweg über den Nesselberg nach Windschau ab, das linke Thaia-Ufer weitet sich winkelartig über eine von den Bergwassern abgesetzte und gegen die Thaia abfallende Alluvion nach O aus, und die ganze Eisleite zeigt sich nun auf einmal dem Auge. Z náměstí Vranova vede podél Dyje dolů až k Ledové stráni, ležící 3 km jihovýchodně od něj, nyní dobře udržovaná cesta přes Hamry, která hned pod Vranovem přiléhá k rulové stěně přes 60 m vysoké a zčásti převislé a od řeky je chráněna zděnou hrází. Pod Hamry překračuje tato cesta rokli jedné bystřiny spadající sem z Onšovské výšiny (435 m), aby ji brzy nato opět příkrý jižní svah Zadních Hamrů (478m) a ochranná hráz natěsnaly k Dyji. Hned při východu z této úžiny odbočuje doleva lesní cesta přes Zadní Hamry do Onšova, levý břeh se ve tvaru úhlu rozšiřuje na východ přes náplavy usazené z horských vod a spadající k Dyji, a celá Ledová stráň se nyní naráz ukazuje oku. Die Eisleite, im Volksmunde so genannt, ist ein vom Mühlberg (507 m) sich abzweigender Bergrücken, der sich zungenförmig nach WSW vorschiebt, auf drei Seiten von der Thaia umflossen wird, nach WNW schroff, teilweise in senkrechten Wänden abfällt, auf der höchsten Stelle (481 m) des dachförmigen Rückens mit einem mächtigen Obelisk gekrönt ist, und nach S einen weniger schroffen und bewaldeten Abhang zeigt. Die Eisleite ist ein Glied der hercynischen Gneisformation, besteht aus grauem flaserigen Gneis, welcher von feinkörnigen Quarz- und Feldspatadern durchzogen und von schwarzem Glimmer durchsetzt ist. Die gewaltige Wirkung der Atmosphärilien und der Erosion zeigt sich nur auf dem nordwestlichen Gehänge,wo senkrecht übereinander gestellte Wände aus Gneisplatten sich erheben, die teils noch ziemlich intakt sind, teils jeden Augenblick zusammenzustürzen drohen, da die zwischenlagernden Glimmerschichten Ledová stráň, nazývaná tak v lidové mluvě, je horský hřbet, oddělující se od Větrníku (507 m) , který se jako jazyk vysouvá směrem na ZJZ, ze třech stran ji obtéká Dyje, směrem na ZSZ spadá příkře, zčásti kolmými stěnami, na nejvyšším místě (481 m) střechovitého hřbetu je korunována mohutným obeliskem a jižním směrem se ukazuje méně příkrý a zalesněný svah. Ledová stráň je článkem hercynské rulové formace, sestává se z šedé žilnaté ruly, která je protkána jemnozrnnými žilami křemene a živce a prostoupena černou slídou. Mohutný účinek srážek a eroze je vidět jenom na severozápadním svahu, kde se zvedají kolmo jedna na druhé stojící stěny z rulových desek, které jsou zčásti ještě intaktní a zčásti hrozí, že se každým okamžikem zřítí, neboť vložené vrstvy slídy jsou již dávno zvětralé, takže desky se jeví zpola opadané a jenom více vtěsnané ve struktuře vrstev, zatímco jiné se skutečně opírají jenom o výčnělky 5 längst schon verwittert sind, so daß Platten halb abgelöst und nur mehr in dem Schichtengefüge eingezwängt erscheinen, während andere tatsächlich nur auf darunter liegende Vorsprünge sich stützen. An mehreren Stellen sind die Gneiswände bereits zusammengebrochen, ihre Platten und Blöcke bilden entweder wilde Trümmerhalden, die hie und da fast bis zur Thaia reichen, oder ein ganzes System von Spalten, Klüften und Höhlungen, welche jetzt noch sichtbar und teilweise zugänglich sind. Viele dieser Höhlungen wurden im Laufe der Jahrhunderte wieder vollgeschwemmt, andere nur von Gneisplatten überdeckt ; diese haben in Folge des Verwitterungsprozesses Humus abgesetzt und sind jetzt vielfach mit Moosen und üppiger Farrenvegetation überzogen, so daß die Existenzs solcher dem Auge verborgenen Höhlungen nur aus dem dumpfdröhenden Schritt des über sie setzenden Fußes sich kundgibt. Sogar die Vegetation ist nach Niessl auf dem nordwestlichen und südöstlichen Gehänge wesentlich verschieden. Während jenes durch das Vorkommen einiger sehr seltenen Phanerogamen, wie namentlich der Cimicifuga foetida L., sich auszeichnet, von welcher Pflanze in Deutschland nur drei Standorte bekannt sind, nämlich der Harz, das Adamstal nördlich von Brünn und die Eisleite, hat das südliche Gehänge eine Vegetation wie jene der lichten trockenen Vorhölzer. ležící pod nimi. Na mnoha místech jsou rulové stěny již zhroucené, jejich desky a balvany tvoří buď divoké hromady trosek, které tu a tam sahají téměř až k Dyji, nebo celý systém štěrbin, rozsedlin a dutin, které jsou ještě teď viditelné a zčásti přístupné. Mnohé z těchto dutin byly v průběhu staletí opět zcela zaneseny náplavou, jiné jenom překryty rulovými deskami ; v těchto se v důsledku procesu zvětrávání usadil humus a jsou dnes mnohonásobně povlečeny mechy a bujnou kapradinovitou vegetací, takže existence takových dutin skrytých zraku se projevuje jenom z temně dunícího kroku nohy kráčející nad nimi. Dokonce vegetace je podle Niessla na severozápadním a jihovýchodním svahu podstatně odlišná. Zatímco onen se vyznačuje výskytem velice vzácných jevnosnubných rostlin, jako je zejména ploštičník smrdutý [Cimifuga foetida L.], kterážto rostlina je známa jenom ze tří míst v Německu, totiž z Harcu, z Adamova severně od Brna a z Ledové stráně, má jižní svah vegetaci jako je vegetace světlých suchých hájů. Der Weg führt von der Abzweigung der Straße nach Windschau längs des nördlichen Saumes der erwähnten Alluvion, welche jetzt von einem dichten Rasen überzogen ist, an der Ausmündung einer von N einfallenden Schlucht vorüber, hinter welcher ein Waldsteig nach Liliendorf und bald darauf ein steiler, schwer befahrbarer Weg nach Zaisa sich abzweigen, und gelangt an einen kleinen Wasserlauf, wo der Fahrweg aufhört und der Aufstieg zur Eisleite beginnt. Cesta vede od odbočky silnice do Onšova podél severního okraje zmíněné naplaveniny, která je teď pokryta hustým trávníkem, kolem vyústění rokle spadající sem od severu, za níž odbočuje lesní pěšina do Lesné a brzy nato příkrá, obtížně sjízdná cesta do Čížova, a dostává se k malému vodnímu toku, kde vozová cesta přestává a začíná výstup na Ledovou stráň. 6 Dieser Aufstieg ist gegenwärtig ein durchaus gebahnter und teilweise aus Stufen von Gneissplatten hergestellter Fußweg. Er steigt Anfangs sanft an, windet sich, steiler werdend, in einer scharf nach S und dann nach N sich ausbiegenden Serpentine, durch welche eine mächtige, muldenförmige Trümmerhalde umgangen wird, zur Höhe von 400 m hinauf und an einer etwa 30 m langen und 6 m hohen, aus senkrecht übereinander gelagerten Gneisplatten gebildeten Wand vorüber zu der 1858 entdeckten „Eisgrube“ II. Zu dieser führen links vom Wege fünf Stufen hinan ; sie ist kaum mehr als 2 cbm groß, von abgerutschten Gneisplatten überdeckt, senkt sich rasch in den Boden, verengt sich gegen das Innere des Berges, wird aber nicht abgeschlossen, sondern zeigt im Hintergrunde schmale Spalten. Die gegen dem Weg gekehrte fensterartige Öffnung ist 0,5 qm groß, durch vier Gneisplatten künstlich hergestellt, während seitwärts (Süd) eine natürliche Höhlung in die Eisgrube führt ; durch dieses Loch schlüpfen im Hochsommer Schulknaben, um Eis herauszuholen. Der Weg von der Grube II hinauf ist nun äußerst interessant. Er biegt SSW aus, lehnt sich dicht an eine bei 50 m lange und 25 m hohe noch völlig intacte Gneiswand, hinter welcher eine zweite und dritte Wand emporragen, beide von den Atmosphärilien stark benagt. Von diesen zwei letzten Wänden haben sich bereits viele Platten losgelöst, die zum Teil von der untersten Felswand aufgehalten werden, zum Teil diese überfuhren und die schroffe Lehne hinabrutschten. Eine solche Abrutschung eines Teiles der mittleren Wand fand noch vor zwei Jahren statt, doch wurden die Steinplatten von der untersten Wand aufgehalten und liegen nun über dieser aufgetürmt. Tento výstup je v současné době zcela upravená, částečně ze schodů z rulových desek vytvořená cesta pro pěší. Zpočátku mírně stoupá, točí se, stává se příkřejší, do serpentiny ohýbající se ostře na jih a potom na sever, kterou se obchází kotlinovitá hromada trosek, do výše 400 m, a kolem jedné stěny asi 30 m dlouhé a 6 m vysoké z rulových desek uložených kolmo jedna na druhé k „Ledové jámě“ II objevené roku 1858. K této vede doleva od cesty pět schodů ; je sotva větší než 2 m3 , překrytá spadlými rulovými deskami, svažuje se rychle do půdy, směrem do nitra hory se zužuje, není ale uzavřená, nýbrž v pozadí se ukazují úzké trhliny. Oknovitý otvor obrácený směrem k cestě je 0,5 m2 velký, uměle vytvořený čtyřmi rulovými deskami, zatímco po straně (jih) vede do ledové jámy přirozené vyhloubení ; touto dírou proklouznou za vrcholného léta školní chlapci, aby vynesli led. Cesta od jámy II nahoru je nyní vysoce zajímavá. Odbočuje JJZ, opírá se o ještě zcela intaktní rulovou stěnu, asi 50 m dlouhou a 25 m vysokou, za níž vyčnívají druhá a třetí stěna, obě srážkami silně ohlodané. Od těchto dvou posledních stěn se už oddělilo mnoho desek, které byly zčásti zadrženy nejspodnější skalní stěnou, zčásti ji ale minuly a zřítily se dolů po strmé stráni. Takové zřícení části prostřední stěny se stalo ještě před dvěma léty [t.zn. roku 1880 – pozn.překl.] , ale kamenné desky byly zadrženy nejspodnější stěnou a leží nyní navršeny nad touto. 7 Am südwestlichen Ende dieser Wand biegt sich der Weg in einem spitzigen Winkel ostwärts und führt dann zwischen der mittleren und obersten Felswand nordostwärts hinauf auf den Bergrücken und zum Obelisk, der knapp am Rande der obersten, der „Obeliskenwand“, sich erhebt. Dieser Theil der Berglehne ist der an Höhlungen und Klüften reichste. Dicht an der Biegung des Weges liegt rechts die „alte“, weil schon sehr lange bekannte Eisgrube I. Einige Stufen führen zu ihr hinab. Ihre fast kreisförmige, kaum mehr als 1 qm große Mündung ist frei und unbedeckt. Die Höhlung verläuft mit rasch konvergierenden Wänden gegen das Innere des Berges jedoch abwärts, ist während des Vor- und Hochsommers mit klumpigem und brockigem Eis gewöhnlich vollgefüllt, an der Mündung eisfrei, während im Winter das Innere der Kluft eisfrei, die Mündung dagegen vereist ist, was auch bei meinem Besuche der Eisleite am 13.Februar d.J., trotz des abnorm trockenen Winters, der Fall war. Na jihozápadním konci této stěny zahýbá cesta v ostrém úhlu východním směrem a potom vede mezi prostřední a nejhořejší skalní stěnou severovýchodním směrem nahoru na horský hřbet a k obelisku, který se zvedá těsně na kraji nejhořejší „obeliskové stěny“. Tato část horské stráně je na dutiny a rozsedliny nejbohatší. Těsně při ohbí cesty leží napravo „stará“ Ledová jáma I, protože je už velmi dlouho známá. Několik schodů vede k ní dolů. Její téměř kruhovité ústí, sotva větší než 1 m2 , je volné a nezakryté. Dutina se táhne silně sbíhavými stěnami do nitra hory, avšak směrem dovnitř je během ranného a vrcholného léta obyčejně zcela vyplněna chuchvalcovitým a drolivým ledem, u ústí je bez ledu, zatímco v zimě je vnitřek rozsedliny bez ledu, ale naproti tomu ústí je zaledněno, což také bylo při mé návštěvě Ledové stráně 13.února tohoto roku [tj. roku 1882 – pozn.překl.] , přestože byla abnormálně suchá zima. Einige Schritte von dieser Eisgrube weiter führen vom Wege links mehrere Stufen hinan zu den Grotten V und VI. Die nördlich gelegene (V) ist schwer zugänglich, eng und hat nach unten, oben und rückwärts in engen, viele Meter langen Spalten ihre Fortsetzung und Verzweigung. Die südlich von dieser gelegene Grotte VI hat einen 3 m breiten und 10-12 m hohen Eingang, der von herabhängenden, unter sich verkeilten Gneisplatten gebildet wird. Die Grotte selbst verengt sich bald, läuft bergwärts in eine schmale Spalte aus, zeigt aber auch nach oben Spalten ; durch eine derselben fällt Tageslicht ein. Několik kroků od této ledové jámy vede dále doleva od cesty více schodů k jeskyním V a VI. Ta severněji ležící (V) je obtížně přístupná, úzká a pokračuje a rozvětvuje se směrem dolů, nahoru a dozadu v úzkých puklinách mnoho metrů dlouhých. Jižněji od ní ležící jeskyně VI má 3 m široký a 10-12 m vysoký vchod, který je tvořen visícími, do sebe zaklíněnými rulovými deskami. Samotná jeskyně se brzy zužuje, vybíhá směrem do hory v úzkou puklinu, ale má také pukliny nahoře ; jednou z nich sem proniká denní světlo. Zwanzig Schritte östlich von dem Zugang zu diesen Grotten öffnet sich links vom Wege eine Anfangs 12 m breite und 30 m lange Felsschlucht, die beim Eingang nach oben offen, später von überhängenden Gneisplatten völlig gedeckt ist. Diese Schlucht konvergiert mit der O dvacet kroků východněji od přístupu k těmto jeskyním se nalevo od cesty otevírá skalní rozsedlina zpočátku 12 m široká a 30 m dlouhá, která je u vchodu nahoře otevřená, ale později zcela zakrytá převislými rulovými deskami. Tato rozsedlina konverguje s jeskyní VI, ale 8 Grotte VI, verengt sich bergwärts und endigt mit der 1860 entdeckten „Eishöhle“ III. Diese Höhlung ist von übereinander getürmten Gneisplatten zugedeckt und insoweit als zugänglich kaum 3-4 cbm groß, steht aber sehr wahrscheinlich durch die nach links verlaufenden gut sichtbaren Spalten mit den Grotten VI und V in Verbindung. Eis findet sich im Hochsommer nur in den rückwärtigen Spalten in Form von herabhängenden Zapfen und teilweise als krustenförmiger Überzug der Spaltenflächen. směrem dovnitř kopce se zužuje a končí „Ledovou jeskyní“ III objevenou r. 1860. Tato dutina je přikryta na sebe navršenými rulovými deskami a pokud je přístupná, je sotva 3-4 m3 velká a je pravděpodobné, že je dobře viditelnými trhlinami probíhajícími doleva ve spojení s jeskyněmi VI a V. Led se vyskytuje za vrcholného léta jenom v zadních trhlinách ve formě visících střapců a částečně jako škraloupovitý povlak trhlin. Der Weg geht nun weiter ziemlich steil über Stufen aufwärts ; rechts davon liegt am nördlichen Ende der „Obeliskenwand“ eine stellenweise über 20 m tiefe Kluft VII, welche gegen S spitz zuläuft, daselbst von Felstrümmern überdeckt ist, gegen N dagegen ansteigt und sich halbkreisförmig erweitert. Hier stellt sie ein wahres Chaos von Höhlungen, Löchern und Spalten dar, welche nichts Anderes als Zwischenräume mächtigen Felstrümmern sind, die einst die nördliche Fortsetzung der Obeliskenwand gebildet haben mochten ; denn diese steigt hier ganz unvermittelt wohl über 60 m senkrecht empor und läßt von einem umzäunten Vorsprung das Trümmerchaos im Abgrunde überschauen. Cesta jde nyní dále dosti příkře po schodech nahoru ; napravo od ní leží na severním konci „obeliskové stěny“ propast VII místy přes 20 m hluboká, která směrem k jihu vybíhá do špičky, je přikryta skalními troskami, severním směrem ale stoupá vzhůru a polokruhovitě se rozšiřuje. Zde představuje skutečný chaos dutin, děr a puklin, které nejsou ničím jiným než meziprostorami mezi mohutnými skalními troskami, které snad kdysi tvořily severní pokračování obeliskové stěny ; neboť tato zde zcela bezprostředně vystupuje dobře přes 60 m kolmo vzhůru, a umožňuje si prohlédnout z oploceného výběžku chaos trosek v propasti. Die Serpentine umgeht diesen Abgrund nordwärts in einem spitzigen Winkel, erreicht nach wenigen Schritten den Bergrücken und führt auf diesem zum Obelisken und dann gegen W abwärts zum sogenannten „Enkelsitz“ VIII, einem Ruheplatz, der am Rande einer schroff zur Thaia abfallenden Wand immer noch 460 m hoch und 131 m über dem Thaiaspiegel am westlichen Fuße der Eisleite gelegen ist, von wo aus man die ganze Eisleite nach allen Seiten übersehen kann. Bei der letzten nördlichen Ausbiegung der Serpentine beginnt wieder der Fahrweg, und wenige Schritte Serpentina obchází tuto propast severním směrem v ostrém úhlu, po několika krocích dosáhne horského hřbetu a jde po něm k obelisku a potom na západ směrem dolů k tak zvanému „Vnukovu sídlu“ VIII, odpočivadlu, které leží na okraji stěny spadající příkře k Dyji ještě stále ve výšce 460 m a 131 m nad hladinou Dyje na západním úpatí Ledové stráně, odkud lze přehlédnout celou Ledovou stráň do všech stran. U posledního severního ohybu cesty začíná opět vozová cesta, o několik kroků severněji leží nalevo pod cestou tak zvaná „Jeskyně na horském hřbetu“ IV , kotlovitá jáma plná trosek horniny s mnoha děrami, puklinami a nordwärts liegt links unter dem Wege die sogenannte „Höhle auf dem Bergrücken“ 9 IV eine kesselartige Grube voll Gesteinstrümmer mit vielen Löchern, Klüften und Spalten. III. Meteorologische Beobachtungen III. Meteorologická pozorování Die ältesten meteorologischen Nachrichten über die Eisleite leben heute noch traditionell im Volke, und ich konnte darüber von alten glaubwürdigen Männern erfahren, dass vor 1858 und 1859, in welchen Jahren die recht gelungene Serpentine angelegt wurde – die Aufstellung des Obelisk geschah 1860 -, in allen Höhlungen und Klüften die Eisbildung in den heißen Sommermonaten eine regelmäßige Erscheinung war. In jener Zeit soll aber das nordwestliche Gehänge der Eisleite noch fast durchweg mit dicken Moosschichten, dichten Farrenständen und anderen Kräutern überzogen gewesen sein. Bei der Anlegung der Serpentine und der Herstellung der Zugänge zu den auffälligsten Grotten wurde jene vegetabilische Decke teils notwendigerweise, teils auch durch das lockere und abrutschende Gestein beseitigt, so daß gegenwärtig nur die weniger betretenen oder ganz unzugänglichen Stellen noch das alte Aussehen haben. Im Dezember 1858 begann im Auftrag des Wirtschaftsrates der Frainer Herrschaft, des Herrn Kunstowny, der herrschaftliche Förster zu Zaisa, Herr Jakob Wachtl, thermometrische Temperaturbeobachtungen, welche er wahrscheinlich bis über Juni 1863 fortgesetzt haben mag, dessen Aufzeichnungen jedoch verloren gegangen zu sein scheinen ; denn Wachtl und Kunstowny sind längst gestorben, und jene Temperaturbeobachtungen im Frainer Schloßarchiv, wie mir der gegenwärtige Wirtschaftsrat, Herr Till, mitteilte, nicht vorfindlich. Um desto wertvoller sind daher Roth´s Temperaturtabellen, nach welchen ich die folgenden, jedoch mit Nejstarší meteorologické zprávy o Ledové stráni žijí ještě dnes v lidové tradici, a já jsem se dozvěděl od starých věrohodných mužů, že před r. 1858 a 1859, v kterýchžto létech byla zřízena skutečně zdařilá serpentina – postavení obelisku se uskutečnilo r. 1860 - , byla tvorba ledu ve všech dutinách a puklinách v horkých letních měsících pravidelným jevem. V oné době byl prý ale severozápadní svah ledové stráně ještě téměř bez výjimky pokryt tlustými vrstvami mechu, hustým kapradím a jinými rostlinami. Při zřizování serpentiny a zřizování příchodů k nejnápadnějším jeskyním byl onen rostlinný kryt odstraněn,zčásti z nutnosti, zčásti také uvolněnou a zřítivší se horninou, takže dnes mají ještě staré vzezření jen málo navštěvovaná a zcela nepřístupná místa. V prosinci 1858 začal na příkaz hospodářského rady vranovského panství, pana Kunstownyho, panský lesník v Čížově, pan Jakob Wachtl, termometrická pozorování teploty, v nichž snad pravděpodobně pokračoval i po červnu 1863, jejich záznamy se ale pravděpodobně ztratily ; neboť Wachtl a Kunstowny jsou dávno mrtvi, a ona teplotní pozorování ve vranovském zámeckém archivu, jak mně sdělil dnešní hospodářský rada, pan Till, nejsou k nalezení. O to cennější jsou proto Rothovy tabulky teplot, podle nichž jsem sestavil následující, avšak s přepočtem Réaumurovy stupnice podle Celsia. trhlinami. Umrechnung der Réaumur´schen Scala nach Celsius entworfen habe. 10 Über die Art und Weise der Beobachtungen Wachtl´s konnte ich nur erfahren, daß er sie gelegentlich auf seinem Weg zur Herrschaft Frain, der über die Eisleite führt, öfters jedoch, so namentlich Vormittags, auch eigens vornahm, da Zaisa nur eine halbe Wegstunde von der Eisleite entfernt ist. Leider geschah die Vornahme der Beobachtungen nicht regelmäßig zu denselben Tageszeiten und auch nicht in gleicher monatlicher Anzahl ; was aber diesem Mangel einigermaßen abhelfen kann, ist, daß sie für alle Höhlen gleichzeitig und in den Sommermonaten am öftersten erfolgen. Gemessen wurde die Lufttemperatur in den Höhlungen, an der Berglehne und auf dem freien Felde im Thaiatale. Maßgebend für Temperaturschwankungen der Luft auf dem freien Felde sind hier die W-, NW und SW-Winde, weil sie offenen Zutritt haben, während die N-, O- und S-Winde das Tal überfahren. O druhu a způsobu Wachtlových pozorování jsem se mohl dovědět jenom to, že je prováděl příležitostně při své cestě na vranovské panství, která vede přes Ledovou stráň, avšak častěji, zejména dopoledne, také úmyslně, neboť Čížov je vzdálen jen půl hodiny cesty od Ledové stráně.Bohužel se dálo provádění těchto pozorování nepravidelně, ne v týchž denních dobách a také ne ve stejném počtu měsíčně ; co ale tomu nedostatku může nějak odpomoci, je, že se dálo pro všechny jeskyně současně a v letních měsících, v nichž se led tvořil, nejčastěji. Byla měřena teplota vzduchu ve všech dutinách, na horské stráni a na volném poli v údolí Dyje. Pro kolísání teploty na volném poli jsou zde rozhodující západní, severozápadní a jihozápadní větry, poněvadž mají volný přístup, kdežto severní, východní a jižní větry údolí míjejí. Temperaturtabelle Datum Stunde Temperatur- Anmerkung grade nach (WindrichCelsius tung, Wetter &c. Teplotní tabulka Datum Hodina Teplota Poznámka podle (směr větru, Celsia počasí, atd.) Unter den angeführten Grotten und Höhlungen kommt es jetzt in den Sommermonaten nur mehr in I, II und III zur Eisbildung, in den übrigen ist die Erscheinung selten, aber in der Nähe aller Höhlungen herrscht im Sommer ein scharfer kühler Luftzug, der um so empfindlicher wird, je höher die Temperatur der äußeren Atmospäre ist, so dass Jedermann, wer den Weg über die Eisleite zurücklegt, ganz unwillkürlich auf diese Höhlungen aufmerksam gemacht wird. Der so rasche Austausch zwischen der inneren kalten und äußeren warmen Mezi uvedenými jeskyněmi a dutinami dochází nyní v letních měsících ke tvorbě ledu většinou jen v I, II a III, v ostatních je tento jev řídký, ale v blízkosti všech dutin panuje v létě ostrý chladný průvan, který je o to citelnější, čím vyšší je teplota venkovního vzduchu, takže každý, kdo podnikne cestu přes Ledovou stráň, je zcela mimoděk na dutiny upozorněn. Ta rychlá výměna mezi vnitřním studeným a zevním teplým vzduchem se pak projevuje v silné kondenzaci atmosférických vodních par v okolí jeskyní a dutin. Za vrcholného léta Luft äußert sich denn auch in der starken Kondensation des atmosphärischen Wasserdunstes in der Umgebung der 11 Grotten und Höhlungen. Im höchsten Sommer ist hier, wenn sonst auf dem ganzen Gehänge keine frische Pflanze mehr sich zeigt, die Vegetation frisch und üppig, das Blühen und die Samenreife erstrecken sich hier weit über die natürliche Zeit hinaus. Der Kondensationsprozeß muß aber auch im Innern der Höhlungen und Klüfte in ziemlich ausgiebiger Weise vor sich gehen; Beweis dessen ist das Bächlein, welches im nordöstlichen Winkel der Eisleite seinen Ursprung hat und seit Menschengedenken noch nie versiegt ist, Beweis dessen ist der Quellbrunnen am Nordwestfuße der Eisleite, welcher in den heißesten Sommermonaten 5-6° C , also die mittlere Sommertemperatur der Luft in den Ausmündungen der Klüfte hat und ebenfalls, wie alte glaubwürdige Zeugen versichern, noch niemals wasserleer war. Diese beiden Erscheinungen bieten daher auch einen schönen Beleg für die Volger ´sche Quellentheorie, welche Prof. Sonntag und ich wiederholt erörtert haben.2) Häufige und reichliche Niederschäge im Winter und Frühjahr, sowie darauf folgende heiße Sommer scheinen die wichtigsten Faktoren für die Eisbildung zu sein. In den Jahren, als diese Voraussetzungen zutrafen, war nach Augenzeugen die Eisbildung am stärksten. In der Grube II zeigen sich in solchen Sommern Eiszapfen in Form von Stalaktiten oder in von der Decke bis zum Boden reichende Säulen ; die Grube I ist voll von brockigem Eis ; in III hängen ebenfalls Zapfen von den Wänden, und in den übrigen Höhlungen ist wenigstens der Boden teilweise mit einer Eiskruste überzogen. Was ich darüber in Erfahrung bringen konnte, ist : Im Sommer 1857 und je zde, když jinak nejsou už na celé stráni vidět žádné čerstvé rostliny, vegetace svěží a bujná, rozkvět a zrání semen zde sahají daleko přes přirozenou dobu. Kondenzační proces musí ale probíhat dosti vydatně také uvnitř dutin a puklin ; důkazem toho je potůček, který pramení v severovýchodním koutě Ledové stráně a od nepaměti ještě nikdy nevyschl, důkazem toho je studánka na severozápadním úpatí Ledové stráně, která má v nejteplejších letních měsících 5-6°C , tedy střední teplotu vzduchu při ústí puklin, a rovněž jak ujišťují staří důvěryhodní svědkové, ještě nikdy nebyl bez vody. Oba tyto jevy skýtají proto pěkný důkaz pro Volgerovu teorii pramenů, kterou prof. Sonntag a já jsme opakovaně probírali.1) Jak se zdá, jsou časté a bohaté srážky v zimě a na jaře, stejně jako následující horké léto, nejdůležitějšími faktory pro tvorbu ledu. V létech, kdy tyto předpoklady vyšly, byla podle očitých svědků tvorba ledu nejsilnější. V jámě II se ukázaly v takových létech ledové střapce ve tvaru stalaktitů nebo ve tvaru sloupů sahajících od stropu až k podlaze ; jáma I je plná drobivého ledu ; ve III visí rovněž střapce ze stěn, a v ostatních dutinách je alespoň podlaha zčásti pokrytá ledovým škraloupem. Co jsem se o tom mohl dovědět, je : v létě 1857 a 1858 bylo v dutinách největší kdy spatřené množství ledu ; 1860 a 1862 se opět ukázala bohatá 1858 war die größte je gesehene Eismenge in den Höhlungen vorhanden ; 1860 und 1862 zeigte sich wieder reichliche 1 1 2 ) Beiträge zu Dr. O.Volger´s neuer Quellenlehre.(Gäa, XVI, S.320-336, 703-714 ; XVII, S. 457-465. ) Beiträge zu Dr. O.Volger´s neuer Quellenlehre.(Gäa, XVI, S.320-336, 703-714 ; XVII, S. 457-465. 12 Eisbildung ; 1863 und 1866 hatten einen sehr trockenen und warmen Winter, es fand sich in keiner der Höhlungen Eis, obwohl, wie die Temperaturtabelle wenigstens für 1863 es zeigt, die Temperatur der Höhlungen bis Mitte Juni den Nullpunkt noch nicht überschritten hatte. In der ersten Hälfte des Monates Juni 1867 fand Prof. Niessl nur in einer einzigen Höhlung Eis, in den übrigen stand die Temperatur +2,5 bis +3,5° bei einer äußeren Lufttemperatur von +16,25° C ; 1868 gab es wenig Eis. Von da ab bis 1876, als ich die Eisleite das erste Mal besuchte, konnte ich keine verläßlichen Daten erhalten, ich erfuhr nur, daß in den Sommermonaten dieser Jahre stets mehr oder weniger Eis vorhanden war. Mitte Mai 1876 fand ich in I, II und III bereits Eis, und es zeigte sich solches auch im Hintergrunde der Grotte VI. Eisbrocken, von Sand und Staub beschmutzt, traf ich in II und III auch noch Ende August desselben Jahres. Am 5.Juni 1878 fand prof. Oborny in I, II und III Eis, das meiste in II ; 1880 gab es in allen Grotten Eis, und während des heißen Sommers von 1881 brachten wiederholt Schulknaben Eis aus der Grube II nach Frain, und es holten die jetzt mit jedem Jahre zahlreicher nach Frain ziehenden „Sommerfrischler“ sich selbst solches von der Eisleite. Bei meinem letzten Besuche der Eisleite am 13.Febr. 1882 waren alle sieben angeführten Höhlungen völlig ausgetrocknet, es zeigten die Grotten I, II, III, V und VI eine Temperatur von –1 bis –2° C bei einer äußeren Lufttemperatur von –2°C. Ein äußerst schwacher Luftzug nach dem Innern der Höhlungen konnte aus der Richtung des Zigarrenrauches konstatiert werden. Die Höhle IV wies eine Bodentemperatur von +2°C auf. Diese Höhle weicht in ihrem Temperaturgange überhaupt von den übrigen wesentlich ab. Danach erscheint es wohl glaublich, was von vielen Seiten versichert wird, daß im tvorba ledu ; 1863 a 1866 měly velmi suchou a teplou zimu, v žádné z dutin se nenacházel led, ačkoliv jak ukazuje teplotní tabulka aspoň pro rok 1863, nepřekročila teplota v dutinách až do poloviny června nulu. V první polovině měsíce června 1867 našel prof. Niessl led jen v jedné jediné dutině, v ostatních byla teplota +2,5 až 3,75°C při venkovní teplotě vzduchu +16,25°C ; roku 1868 bylo málo ledu. Odtehdy až do r. 1876, kdy jsem já poprvé navštívil Ledovou stráň, jsem nemohl získat žádné spolehlivé údaje, dověděl jsem se jenom, že v letních měsících těchto let ledu stále více či méně bylo. Uprostřed května 1876 jsem nalezl led ještě v I, II a III, a nějaký bylo vidět ještě v pozadí jeskyně VI. S úlomky ledu, zašpiněnými pískem a prachem, jsem se setkal ve II a III také ještě koncem srpna téhož roku. Dne 5.července 1878 nalezl prof. Oborny led v I, II a III, většinu ve II ; r. 1880 byl ve všech jeskyních led ; a během horkého léta 1881 přinášeli opakovaně chlapci ze školy led z jámy II do Vranova, a nyní každým rokem početněji do Vranova jezdící „letní hosté“ si jej sami z Ledové stráně přinášeli. Při mé poslední návštěvě Ledové stráně dne 13.února 1882 bylo všech sedm uvedených dutin zcela vysušeno, jeskyně I, II, III, V a VI vykazovaly teplotu od –1 do –2°C při teplotě venkovního vzduchu –2°C. Mimořádně slabý průvan dovnitř dutin mohl být zjištěn ze směru kouře doutníků. Jeskyně IV vykázala teplotu podlahy +2°C. Tato jeskyně se vůbec odchyluje v teplotním průběhu podstatně od ostatních. Proto se zdá věrohodné, o čemž jsem ujišťován z mnoha stran, že v zimě čerstvě napadený sníh u jejího ústí okamžitě taje, že puklinami a trhlinami stoupají vzhůru vodní výpary ve formě kouřící páry, a že ruka držená nad takovým otvorem lehce může pocítit vyšší teplotu proudícího vzduchu, zatímco je v letních měsících vždy chladnější než venkovní vzduch. Danach erscheint es wohl glaublich, was von vielen Seiten versichert wird, daß im Winter frisch gefallener Schnee an ihrer Mündung sogleich schmilzt, daß durch die Klüfte und Spalten Wasserdunst in Form 13 rauchender Dämpfe emporsteigt, und daß die über eine solche Öffnung gehaltene Hand die höhere Temperatur der aufströmenden Luft leicht wahrnehmen kann, während diese in den Sommermonaten stets kühler ist als die äußere Luft. IV. Ursachen der Eisbildung IV. Příčiny tvorby ledu Auf Grund der vorliegenden Tatsachen glaube ich Folgendes hervorheben zu können : Als ein Hauptfaktor der Eisbildung mag wohl die rasche Verdunstung des in die Höhlungen von oben eindringenden atmosphärischen Wassers angesehen werden. Gewiß ist es, daß in der Eisleite ein zusammenhängendes Spaltensystem existiert, welches bis in die Tiefen des Berges reicht und am Fuße desselben mit der äußeren Luft in Verbindung steht. Es scheint mir aber notwendig, daß in diesem System kommunicierender Spalten im Sommer beständig ein von unten nach aufwärts treibender Luftstrom entstehen und auch erhalten werden müsse ; denn die Luft in dem Innern der Höhlungen und namentlich in den tiefen Lagen derselben ist im Sommer stets kühler als die äußere Luft. Diese erwärmt nun die in den Ausmündungen der Klüfte und Grotten befindlichen Luftschichten, welche daher ausströmen. Dadurch wird ein Nachströmen der Luft im Innern der Höhlungen von unten nach oben bewirkt, das um so intensiver sein muß, je größer der Unterschied zwischen der inneren und äußeren Lufttemperatur ist. Das tatsächliche Vorhandensein einer solchen in heißen Sommern besonders merk- und fühlbaren Ausströmung kalter Bergluft wurde bereits erwähnt. Der in den Klüften und Spalten cirkulierende und in die freie Atmosphäre mündende Luftstrom muß Na základě předkládaných skutečností se domnívám, že mohu zdůraznit následující : jako hlavní faktor tvorby ledu lze snad spatřovat v rychlém odpařování srážkové vody pronikající shora do dutin. Je jisté, že v Ledové stráni existuje souvislý systém trhlin, který sahá až do hlubin hory a na jejím úpatí je ve spojení s venkovním vzduchem. Zdá se mi ale nutné, aby v tomto systému komunikujících trhlin v létě stále vznikal proud vzduchu proudící zespodu nahoru a také se musí udržovat ; neboť vzduch v nitru dutin a zejména v jejich hlubokých vrstvách je v létě stále chladnější než venkovní vzduch. Tento nyní otepluje ty vrstvy vzduchu, které se nacházejí při vyústění puklin a jeskyní, a které proto proudí ven. Tím se způsobí dodatečné proudění vzduchu v nitru dutin zespodu nahoru, které musí být tím intenzivnější, čím větší je rozdíl mezi vnitřní a venkovní teplotou vzduchu. O skutečné přítomnosti takového proudění studeného horského vzduchu, zejména viditelného a cítěného za horkého léta, již byla zmínka. Proud vzduchu kolující v trhlinách a puklinách a ústící do volné atmosféry musí zapříčiňovat opět odpovídající rychlé odpařování srážkové vody pronikající stropy dutin, a já věřím, že by to potřebovalo jenom dostatečně intenzivní proud vzduchu, aby to způsobilo tvorbu ledu. wieder eine entsprechend rasche Verdunstung des durch die Decken der Höhlungen eindringenden atmosphärischen Wassers zur Folge haben, und ich glaube, daß es nur eines hinreichend intensiven 14 Luftstromes bedürfe, um die Eisbildung zu bewirken. Ausgiebige Durchfeuchtung des Bodens durch Niederschäge im Winter und Frühjahr scheint der zweite Hauptfaktor für die Eisbildung zu sein. Jahre mit feuchtem Winter und Frühling und sehr heißem Sommer begünstigen die Eisbildung am meisten ; von dem entgegengesetzten Fall ist z.B. das Jahr 1863 der beste Zeuge ; trockner warmer Winter und Frühling, in den Höhlungen bis Mitte Juni kein Eis trotzdem die Temperatur in den Klüften bis dahin nie über den Nullpunkt stand. In diesem Umstande meine ich ein Analogon mit der Gletscherbildung zu finden, denn hier wie dort kommt es nicht auf eine andauernd tiefe, sondern im Allgemeinen auf eine niedrige Mitteltemperatur bei großer Luftfeuchtigkeit oder ausgiebigen Niederschägen an. Atmosphärisches Wasser muß zuweilen auch direkt in die Höhlungen gedrungen sein, denn Lehm, Sand, Gerölle auf dem Boden derselben sprechen dafür. Zdá se, že vydatné provlhnutí podlahy srážkami v zimě a na jaře je druhým hlavním faktorem tvorby ledu. Roky s vlhkou zimou a jarem a velmi teplým létem nejvíce podporují tvorbu ledu; nejlepším svědectvím protichůdného případu je rok 1863 : suchá teplá zima a jaro, v dutinách až do půli června žádný led, přesto teplota v rozsedlinách až do té doby nevystoupila nad nulu. V této okolnosti si myslím, že jsem našel analogii s tvorbou ledovců, neboť zde jako tam nejde o trvalou nízkou teplotu, nýbrž všeobecně o nižší střední teplotu při vysoké vlhkosti vzduchu anebo při vydatných srážkách. Srážková voda se musí občas dostávat také přímo do dutin, neboť pro to svědčí hlína, písek a oblázky na jejich podlaze. Ich will noch besonders auf die Erklärung der Eisbildung von Dr. Schwalbe in der angeführten Abhandlung (S.162) hinweisen und betonen, daß auch in der Eisleite die unterste der beobachteten Höhlungen (II) das meiste und oft nur das einzige Eis aufweist, und daß eine Abkühlung des Wassers bei der Durchsickerung der Gesteinsdecken, namentlich wenn sie mit Vegetationsschichten überzogen sind, sogar sehr wahrscheinlich stattfindet ; denn der erwähnte Umstand, daß früher, als noch dicke Moosschichten, Farren und andere Kräuter die Decken der Höhlungen überwucherten, in den heißen Sommermonaten die Temperatur immer Ještě chci zejména poukázat na vysvětlení tvorby ledu od dr. Schwalbeho v uvedeném pojednání (str. 162) a zdůraznit, že také na Ledové stráni ta nejnižší z pozorovaných dutin (II) vykazuje většinu a často také jediný led, a že ochlazování vody při prosakování stropy hornin, zejména jsou-li pokryty vrstvami vegetace, je dokonce velmi pravděpodobné ; neboť zmíněná okolnost, že dříve, dokud ještě bujely nad stropy dutin tlusté vrstvy mechů, kapradiny a jiné rostliny, byla teplota v horkých letních měsících vždy pod nulou a tvorba ledu byla tenkrát pravidelným jevem, podporují tuto domněnku. unter dem Nullpunkt stand und die Eisbildung damals eine regelmäßige Erscheinung war, bekräftigen eine solche Annahme. 15 Schließlich möchte ich noch bemerken, daß die Eisleite in den Morgenund Abendstunden fast durch´s ganze Jahr hindurch von den dichten, wolkenartigen Thaianebeln eingehüllt ist, und daß von Mitte Februar dieses Jahres ab Herr Pfarer Th. Weinmann die Güte haben wird, regelmäßig wenigstens drei Beobachtungen in der Woche zu machen. Dieses Beobachtungsmaterial dürfte um so wertvoller werden, als es die Eisbildung nach einem ganz abnorm trockenen Winter illustrieren wird. Konečně bych chtěl ještě poznamenat, že Ledová stráň je v raních a večerních hodinách téměř po celý rok zahalena hustými oblačnými mlhami Dyje, a že od poloviny února tohoto roku [tj. roku 1882 – pozn.překl.] bude pan farář Th. Weinmann tak laskav, že bude pravidelně provádět nejméně tři pozorování týdně. Tento materiál z pozorování by mohl být tím cennější, jestliže by ilustroval tvorbu ledu po zcela abnormálně suché zimě. ________________ _________________ Dr. Konrad Jarz (1842 – 1909) Z němčiny přeložil : MUDr. Jiří U r b a n , Brno 16 17 18