čerte salubritate [B: salubritati) tanti praestiti officii

Transkript

čerte salubritate [B: salubritati) tanti praestiti officii
Nová čtení к textu Valeria Maxima a jeho epitomatorů.
5
svou: 'čerte salubritate [B: salubritati) tanti praestiti officii
privatim sibi venerandum.'
Ibd. 3, ext. 3. 'Huius tamen (sc. Thesei) summoti ab Atheniensibus Scyros e x u l e minor insula ossa mortui čepit.' Právem
shledává Cornelissen nevkusným srovnání ostrova Skyru s Theseem ;
nepochybuji s ním, že tu čtení v pořádku není. Cornelissen na­
vrhuje : Scyros exilis et inops insula, než to poněkud vzdáleno
od podání rukopisného. Bližším by snad bylo: 'Scyros exigua
minor (zcela nepatrný) insula . . . .'
Ibd. 7, ext. 1: 'Seleuci regis filius Antiochus, novercae Stratonices infinito amore correptus, m e m o r quam inprobis facibus
arderet, inpium pectoris vulnus pia dissimulatione contegebat. —
— Iacebat ipse in lectulo moribundo similis, lamentabantur necessarii etc. Sed hanc tristitiae nubem Leptinis mathematici vel
ut quidam tradunt Erasistrati medici Providentia discussit. Iuxta
enim Antiochum sedens, ut eum ad introitum Stratonices rubore
perfundi et spiritu inerebrescere eaque egrediente p a l l e s c e r e et
f e x e r c i t a t i o r e m anhelitum subinde recuperare animadvertit,
curiosiore observatione ad ipsam veritatem penetravit.' Exercita­
tiorem nemůže býti pravé, jak dávno poznáno, ale rovněž tak se
nehodí, co za ně vymyšleno a i v text před Halmovým vydáním
přijato bylo, totiž excitatiorem. Neb jak dobře upozornil Halm,
očekáváme tu právě opak toho excitatiorem. Halm proto navrhl
(Emendationes Valerianae p. 27) sedatiorem, ale nepřijal čtení
toho v text svého vydání, asi proto, že dalekým zdálo se podání
rukopisného.
Já navrhuji čtení: 'eaque egrediente p a l l e s c e r e et tardi­
o r e m anhelitum subinde recuperare' i ospravedlňuji návrh ten
takto. Ježto rukopis В nemá pallescere, jež tu jedině vhodno a epitomou Paridovou zaručeno jest, nýbrž pallere, možno, že psáno
еэсеге
kdysi bylo pallere, z čehož oprava escere vznikla omylem asi za eí
a tu sloučena s tardiorem v esceretardiorem způsobila zachované
exercitatiorem. Tardiorem hodí se sem smyslem velice.
6, 1, 6: 'Dicerem censorium virům nimis atrocem extitisse,
nisi P. Atilium Philiscum in pueritia corpore quaestum a domino
facere coactum tam severům postea patrem cernerem. Filiam enim
suam, quod ipsa stupri se erimine coinquinaverat, interemit.'
Ipsa jest domněnka Halmová místo čtení B: ita. 'Pater enim
puellae a domino ad stuprum coactus esse narratur' (p. 27
u. m.). Než důvod ten není dostatečný; neb ipsa při erimine
jest zbytečné. O crimen stupri nemohlo by býti řeči, kdyby
byla bývala coacta. Spíše se mi podobá, že v quodita, jež
psáno mohlo býti též quot ita ( q u O T ITA), není obsaženo jiné
než q U O N J A = q U O N I A O f ) .

Podobné dokumenty

Sborník z konference - teritoria umění

Sborník z konference - teritoria umění vhodnou vizuální reprezentaci? Kde se nachází hranice mezi uměním a vědou? V da Vinciho době by tato otázka nedávala smysl. Moderní člověk (a já s ním) se naopak bude pokoušet tuto hranici najít, i...

Více

Ochrana dobrých mravů optikou času

Ochrana dobrých mravů optikou času ípadu mezi manžely, ale ti nebyli kognáty); proto p edložený fragment musíme vykládat tak, že pouze v p ípad , že by d dic cht l z majetku z stavitele uchvátit v tší ást, než mu podle slušnosti p í...

Více