RFSA-11B RFSA

Transkript

RFSA-11B RFSA
RFSA-11B
RFSA- 61B
CZ
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
SK
EN
PL
HU
RO
RU
Spínací aktor
Spínací aktor
Switching actuator
Aktor do łączenia
Kapcsolóeszköz
Intrerupator
Kоммутирующий элемент
3683; 3624-02-001 Rev.1
Varování
Varovanie
Warning
Ostrzeżenie
Figyelmeztetés
Avertizare
Внимание
Návod na použití je určen pro montáž
a pro uživatele zařízení. Návod je vždy
součástí balení. Instalaci a připojení
mohou provádět pouze pracovníci s
příslušnou odbornou kvalifikací, při
dodržení všech platných předpisů, kteří
se dokonale seznámili s tímto návodem
a funkcí přístroje. Bezproblémová funkce
přístroje je také závislá na předchozím
způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky
poškození, deformace, nefunkčnosti
nebo chybějící díl tento výrobek neinstalujte a reklamujte jej u prodejce. S
výrobkem či jeho částmi se musí po
ukončení životnosti zacházet jako s
elektronickým odpadem. Před zahájením instalace se ujistěte, že všechny
vodiče, připojené díly či svorky jsou bez
napětí. Při montáži a údržbě je nutné
dodržovat bezpečnostní předpisy, normy, směrnice a odborná ustanovení pro
práci s elektrickými zařízeními. Nedotýkejte se částí přístrojů, které jsou pod
napětím - nebezpečí ohrožení života.Z
důvodu prostupnosti RF signálu dbejte
na správné umístění RF komponentů v
budově, kde se bude instalace provádět.
RF Control je určen pouze pro montáž do
vnitřních prostor. Přístroje nejsou určeny
pro instalaci do venkovních a vlhkých
prostor, nesmí být instalovány do kovových rozvaděčů a do plastových rozvaděčů s kovovými dveřmi - znemožní se tím
prostupnost radiofrekvenčního signálu.
RF Control se nedoporučuje pro ovládání
přístrojů zajišťujících životní funkce nebo
pro ovládání rizikových zařízení jako jsou
např. čerpadla, el. topidla bez termostatu, výtahy, kladkostroje ap. - radiofrekvenční přenos může být zastíněn
překážkou, rušen, baterie vysílače může
být vybita ap. a tím může být dálkové
ovládání znemožněno.
Návod na použitie je určený pre montáž
a pre užívateľa zariadenia. Návod je vždy
súčasťou balenia. Inštaláciu a pripojenie
môžu robiť iba pracovníci s príslušnou
odbornou kvalifikáciou, pri dodržaní
všetkých platných predpisov, ktorí sa
dokonale zoznámili s týmto návodom
a funkciou prístroja. Bezproblémová
funkcia prístroja je taktiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosť alebo chýbajúci diel, tak tento výrobok neinštalujte a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom či
jeho časťami sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým
odpadom. Pred začatím inštalácie sa
uistite, že všetky vodiče, pripojené diely
či svorky sú bez napätia. Pri montáži a
údržbe je nutné dodržiavať bezpečnostné predpisy, normy, smernice a odborné
ustanovenia pre prácu s elektrickými
zariadeniami. Nedotýkajte sa častí
prístroja, ktoré sú pod napätím - nebezpečenstvo ohrozenia života.Z dôvodu
priepustnosti RF signálu dbajte na
správnom umiestnení RF komponentov
v budove, kde sa bude inštalácia robiť.
RF Control je určený iba pre montáž do
vnútorných priestorov. Prístroje nie sú
určené pre inštaláciu do vonkajších a
vlhkých priestorov, a nesmú byť inštalované do kovových rozvádzačov a do
plastových rozvádzačov s kovovými
dverami - znemožní sa tak priepustnosť
rádio frekvenčného signálu. RF Control
sa nedoporučuje pre ovládanie prístrojov zaisťujúcich životné funkcie alebo
pre ovládanie rizikových zariadení ako
sú napr. čerpadlá, el. kúrenie bez termostatu, výťahy, kladkostroje apod. – rádio
frekvenčný prenos môže byť tienený
prekážkou, rušený, batéria vysielača
môže byť vybitá apod. , a tým môže byť
diaľkové ovládanie znemožnené.
Instruction manual is designated for
mounting and also for user of the
device. It is always a part of its packing. Installation and connection can
be carried out only by a person with
adequate professional qualification
upon understanding this instruction
manual and functions of the device,
and while observing all valid regulations. Trouble-free function of the
device also depends on transportation,
storing and handling. In case you notice any sign of damage, deformation,
malfunction or missing part, do not
install this device and return it to its
seller. It is necessary to treat this product and its parts as electronic waste
after its lifetime is terminated. Before
starting installation, make sure that all
wires, connected parts or terminals are
de-energized. While mounting and
servicing observe safety regulations,
norms, directives and professional,
and export regulations for working
with electrical devices. Do not touch
parts of the device that are energized
– life threat. Due to transmissivity of
RF signal, observe correct location of
RF components in a building where
the installation is taking place. RF
Control is designated only for mounting in interiors. Devices are not designated for installation into exteriors
and humid spaces. The must not be
installed into metal switchboards and
into plastic switchboards with metal
door – transmissivity of RF signal is
then impossible. RF Control is not
recommended for pulleys etc. – radiofrequency signal can be shielded by an
obstruction, interfered, battery of the
transceiver can get flat etc. and thus
disable remote control.
Instrukcja obsługi przeznaczona jest do
montażu i dla użytkownika systemu.
Instrukcja jest częścią opakowania produktu. Instalacja i podłączenie mogą
wykonywać tylko pracownicy z odpowiednią kwalifikacją, przy przestrzeganiu wszystkich norm i po przeczytaniu
tej instrukcji. Bezproblemowa funkcja
aparatu zależy także od transportu
doręczenia produktu, składowania i
używania produktu. Jeżeli zauważycie
jakieś uszkodzenie, deformację, nie
funkcjonalność lub brakującą część,
produktu nie instalujcie ale reklamujcie w punkcie sprzedaży. Produkt po
eksploatacji jest odpadem elektronicznym. Przed rozpoczęciem instalacji
upewnijcie się, czy wszystkie przewody,
podłączone części lub zaciski są bez
napięcia. Podczas montażu i serwisu
potrzebne jest dotrzymać przepisy, normy, dyrektywy i ustalenia fachowe dla
pracy z urządzeniami elektrycznymi. Nie
dotykać się części maszyn, które są pod
napięciem - zagrożenie życia. Ze względu na przepustowość sygnału radiowego
potrzebne jest brać pod uwagę umieszczenie komponentów systemu, gdzie
będzie instalacja dokonywana. System
radiowy przeznaczony jest dla montażu
we wewnątrz budynków. Aparaty nie są
przeznaczone dla instalacji na zewnątrz i
do pomieszczeń z wilgocią, nie mogą być
instalowane do metalowych rozdzielnic
i do szaf z metalowymi drzwiami - co
zabrania przepustowości sygnału radiowego. System radiowy nie zalecamy
stosować dla sterowania aparatów
zapewniających funkcje życia lub do
sterowania urządzeń z ryzykiem jak np.
pompy, el. ogrzewanie bez termostatu,
windy, itd. - system radiowej transmisji
może być zależny od rekonstrukcji, zmian w budynku, baterii nadajnika (wyładowanie) itd. czym może być sterowanie
zdalne uniemożliwione.
Descrierea va prezinta instalarea dispozitivelor si a metodelor de programare.
Montarea se face de oameni specializati care cunosc modul de functionare a
acestor dipozitive.. daca dispozitivul se
deformeaza se strica sau este lovita nu
trbuie montata ci dusa inapoi la locul
de unde sa cumparat. Dupa trecerea
duratei de viata a dispozitivului trebuie
aruncate in locuri speciale pt protectia
mediului. Sa se monteze doar cand
tensiunea se decupleza. Atingerea
locurilor sub tensiune este periculos.
Trimiterea semnalului de comanda se
face prin radio fregventa (RF), si este
nevoie de amplasarea lor in locuri speciale pt buna functionare. Sistemul
RF se folosete pt interiorul locuintelor,
spatililor, nu se folosesc pe exterior sau
in spatii umede. Nu se pot folosi in cutii
de comanda metalice sau care au usi
metalice pt ca pot perturba fregventa
radio. Datorită modalității de transmitere a semnalului RF, vă sfătuim să
observați localizarea corectă a componentelor RF într-o clădire unde are loc
instalarea unui astfel de sistem. Sistemul RF este destinat numai montării
în interior, componentele sistemului
neputând fi instalate în zone exterioare sau cu umiditate ridicată. Deasemenea instalarea nu trebuie făcută în cutii
metalice sau din material plastic cu ușă
metalică. În astfel de cazuri transmiterea semnalului RF ar fi imposibilă.
RF Control nu este recomandat pentru
scripeți. În stfel de cazuri fregventa
radio poate fi obstrucționată sau interferată de obstacole metalice, ducând la
golirea bateriei telecomenzii și astfel la
imposibilitatea utilizarii ei.
A tájékoztató útmutatást ad az
ezközök üzembehelyezéséről és beállítási lehetőségeiről. A felszerelést és az
üzembehelyezést csak olyan személy
végezheti, aki rendelkezik a megfelelő ismeretekkel és tisztában van az
eszközök működésével, funkcióival,
valamint az útmutató adataival. Ha
az eszköz bármilyen okból megsérült,
eldeformálódott, hiányos, vagy hibásan működik, ne szerelje fel és ne
használja azt, juttassa vissza a vásárlás
helyére. Az eszköz élettartamának
lejártakor gondoskodjon annak környezetvédelmi szempontból megfelelő
elhelyezéséről. Csak feszültségmentes
állapotban szereljen és stabil kötéseket
csináljon a vezetékeken. Feszültség
alatt lévő részeket érinteni életveszélyes. A vezérlőjel átvitele rádiófrekvencián történik (RF), ezért szükséges
az eszközök megfelelő elhelyezését
biztosítani az épületben történő felszereléskor. Az RF rendszer eszközei
beltéri felhasználásra készültek, nem
használhatók kültéren és nedves
környezetben. Nem alkalmazható
fém kapcsolószekrényben, vagy fém
ajtóval szerelt kapcsolószekrényben
elhelyezve, ahol a fém felület akadályozza a rádióhullámok terjedését.
Az RF átvitel minősége, a jel erőssége
függ az RF eszközök környezetében
felhasznált anyagoktól és az eszközök
elhelyezési módjától. Csak beltéri
alkalmazások esetében használhatók,
nem alkalmazhatók kültéren, vagy
magas páratartalmú környezetben.
Kerülje a fém kapcsolószekrénybe,
vagy fémajtós kapcsolószekrénybe
történő felszerelését, mert a fém
felületek gátolják a rádióhullámok
terjedését. Az RF rendszer használata
nem ajánlott olyan területeken, ahol
a rádiófrekvenciás átvitel gátolt, vagy
ahol interferenciák léphetnek fel.
Инструкция по монтажу и применению
оборудования является неотъемлемой частью
упаковки товара. Монтаж и присоединение к
электросети могут осуществлять исключительно
специалисты, имеющие соответствующую
профессиональную квалификацию, при условии
соблюдения всех действующих предписаний
и подробно ознакомившись с настоящей
инструкцией и принципом работы оборудования.
Надежность работы оборудования обеспечивается
также также соответсвующей транспортировкой,
складирования и обращения с ним. В случае
обнаружения любого визуального дефекта,
деформации, отсутствия какой-либо части,
а также нефункциональности оборудование
подлежит рекламации у продавца. Запрещается
его установка при вышеперечисленных дефектах.
С отработавшим свой срок службы оборудованием
и отдельными его частями надлежит обращаться
как электрическим ломом, который подлежит
утилизации. Перед установкой необходимо
убедиться, что все присоединяемые проводники,
клеммы, нагрузочные приборы обесточены.
При установке и обслуживании необходимо
соблюдать все меры предосторожности, нормы,
предписания и профессиональные положения о
работе с электрооборудованием. В связи с риском
для жизни не прикасайтесь к находящимся под
напряжением частям оборудования. В связи со
способностью пропускать радиочастотные сигналы
правильно выбирайте место расположения
радиочастотных компонентов в здании, в
котором будет устанавливаться оборудование.
Радиочастотная система предназначена для
установки внутри помещений. Оборудование
не предназначено для установки вне закрытых
помещений и влажных пространствах. Его
также нельзя устанавливать в металлические
распределительные шкафы и пластиковые
шкафы с металлическими дверками. В случае
установки оборудования в вышеуказанных
местах ограничивается радиус действия
радиочастотного сигнала. Не рекомендуется
применять радиочастотную систему для
управления оборудованием, обеспечивающим
функции жизнедеятельности или для управления
оборудованием, имеющим степень риска, как
например, водяные насосы, электрообогреватели
без термостата, лифты, электротали и т.п.,так
как радиочастотная передача может быть
экранирована препятствием, находится под
воздействием помех, аккумулятор передатчика
может быть разряжен и тем дистанционное
управление станет невозможным.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Dane techniczne
Műszaki paraméterek Parametrii technicie Технические параметры
Suply voltage:
Napájecí napětí:
Tensiune de alimentare:
Napięcie zasilania:
Tápfeszültség:
Napájacie napätie:
Apparent input:
Příkon zdánlivý:
Consum de putere aparent:
Pobór mocy znamionowy: Bemenet:
Príkon zdanlivý:
Input:
Příkon ztrátový:
Pierderi de putere:
Pobór mocy stratowy: Bemenet:
Príkon stratový:
Tolerance nap. napětí: Tolerancia nap. napätia: Supply voltage tolerance: Tol. napięcia zasilania: Tápfeszültség tűrés:
Tensiune de alim admisa:
Output
Výstup
iesiri:
Wyjście
Kimenet
Výstup
Nuber fo contacts:
Počet kontaktů:
Numarul contactelor:
Ilość styków:
Kontaktusok száma:
Počet kontaktov:
Rated current:
Jmenovitý proud:
Prąd znamionowy:
Kontaktus terhelhetősége: Sarcina pecontacte:
Menovitý prúd:
Switched output:
Spínaný výkon:
Moc łączeniowa:
Kapcsolt teljesítmény: putere:
Spínaný výkon:
Peak current:
Špičkový proud:
Intensitate max:
Prąd maks.:
Csúcsáram:
Špičkový prúd:
Switched voltage:
Spínané napětí:
Tens de aprindere:
Łączone napięcie:
Kapcsolt feszültség:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC: Min. spínaný výkon DC: Min. switched output DC: Min. moc łączeniowa DC: Min. kapcsolt kimeneti DC: Min. iesire DC:
Mechanická životnost: Mechanická životnosť: Mechanical life:
Trwałość mechaniczna: Mechanikai élettartam: Durata mecanica:
Elektrická životnost (AC1): Elektrická životnosť (AC1): Electrical life (AC1):
Trw. elektryczna (AC1): Elektromos élet. (AC1): Durata electronica(AC1):
Control
Ovládání
Comenzi:
Sterowanie
Vezérlés
Ovládanie
RF povelem z vysílače: RF povelom z vysielača: By packet from transceiver: Pakietem z nadajnika: Adó által küldött csomagok: Semnalele trimise de emit.:
Emergancy control:
Nouzové ovládání:
Sterowanie awaryjne: Tartalék vezérlési lehetőség: Comenzi de rezerva:
Núdzové ovládanie:
Range:
Dosah:
Distanta de functionare:
Zasięg:
Átviteli távolság:
Dosah:
-na volném prostranství : -na voľnom priestranstve: Range in open space: -na wolnej przestrzeni: -távolság nyílt terepen: În spțiu liber (fără interferențe).
Other data
Další údaje
Alte informatii:
Inne dane
További adatok
Ďalšie údaje
Operation temperature: Temperatura pracy:
Pracovní teplota:
Működési hőmérséklet: Temperatura de functionare:
Pracovná teplota:
Operation position:
Pracovní poloha:
Pozitia de functionare:
Pozycja pracy:
Működési pozíció:
Pracovná poloha:
Mounting: loose on
Upevnění: volné na
Montare:
Mocowanie:
Felszerelés:
Upevnenie: voľné na
connecting wires
přívodních vodičích
doza
luzem na przewodach kötődobozba
prívodných vodičoch
Protection degree:
Krytí:
Grad de poluare:
Obudowa:
Védettségi fok:
Krytie:
Overvoltage category: Kategoria przepięć:
Kategorie přepětí:
Túlfeszültség kategória: Supra tensiune:
Kategória prepätia:
Pollution degree:
Stupeň znečištění:
Stopień zanieczyszczenia: Szennyezettségi fok: Grad de poluare::
Stupeň znečistenia:
Vývody (drát CY, průřez): Vývody (drôt CY, prierez) : Output leads :
Contacte de cabluri:
Wyloty (CY, przekrój): Vezeték csatlakozás:
Length of leads:
Délka vývodů:
Długość przewodów: Csatlak. vezetékek hossza: Cabluri:
Dĺžka vývodov:
Dimensions:
Rozměr:
Marimi:
Wymiary:
Méretek:
Rozmer:
Weight:
Hmotnost:
Masa:
Waga:
Súly:
Hmotnosť:
Applicable standards: Normy :
Související normy:
Certificate :
Szabványok:
Súvisiace normy:
-1-
Напряжение питания:
Электропотреб. кажущееся:
Потреб. каж.мощность:
Допус. напряжениа питания:
Выход
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкающая мощность:
Пиковый ток:
Замыкающее напряжение:
Мин. замык. мощнoсть DC:
Мех. жизненность:
Электр. жизненность (AC1):
Управление
Сообщен. из передатчика:
Запасное управление:
Радиус действия:
- в свободном пространстве
Другие параметры
Рабочая температура:
Рабочее положение:
Монтаж: свободно на
приводящих проводах
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Сеч. подключ. проводов:
Длина проводов:
Размер:
Вес:
Соотбетствующие
нормы:
RFSA-11B
RFSA-61B
230 V AC
7 VA / cos φ = 0.1
0.7W
+10%; -15 %
1x spínací / NO (AgSnO2)
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384 W / DC
30 A / <3 s
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
3x107
0.7x105
868 MHz
tlačítko / button PROG (ON/OFF)
70-100 m , viz. tab., see chart
až / up to 160m
0.. +50 0C
libovolná / any
volné na přívodních vodičích /
loose on connecting wires
IP 30
III.
2
2x0.75 mm, 2.2x2.5mm2
90 mm
49x49x21 mm
46 g
EN 60669, EN 300 220, EN 301 489; směr./ directive
RTTE, NVč. 426/2000Sb (směr./ directive 1999/ES)
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Charakterystyka / Jellemzők / Caracteristici/ Характеристика
rádiofrekvenčne ovládaný spínač určený pre ovládanie spotrebičov, svetiel, kúrení, garážových dvier, príjazd. brány a pod.
RFSA-11B: základný - funkcia zopnúť / vypnúť
RFSA-61B: multifunkčný - 6 funkcií: tlačidlo, zopnúť, vypnúť, impulzné relé, oneskorený návrat, oneskorený rozbeh
jeden spínací aktor je možné ovládať až 8-mimi ovládačmi
ochrana proti prekročeniu teploty vnútri prístroja - vypne výstup
núdzové ovládanie tlačidlom Prog.
signalizácia stavu prístroja LED diódou na prednom paneli
v prevedení do inštalačnej krabice (napr. KU-68)
CZ radiofrekvenčně ovládaný spínač určený pro ovládání spotřebičů, světel, topení, garážových vrat, příjez. brány apod.
RFSA-11B: základní - funkce sepnout / vypnout
RFSA-61B: multifunkční - 6 funkcí: tlačítko, sepnout, vypnout, impulsní relé, zpožděný návrat, zpožděný rozběh
jeden spínací aktor je možno ovládát až 8-mi ovladači
ochrana proti překročení teploty uvnitř přístroje - vypne výstup
nouzové ovládání tlačítkem Prog.
signalizace stavu přístroje LED diodou na předním panelu
v provedení do instalační krabice (např. KU-68)
SK
EN RF controlled switch designated for control of appliances, lights, heating, garrage door, etc.
RFSA-11B: basic - function ON/OFF
RFSA-61B: multifunction - 6 -functional: button, ON, OFF, impulse relay, delay OFF, delay ON
one switching actuator can be controlled by up to 8 controllers
protection against temperature overrun inside the device - output switches off
emergency control by button Prog.
device state signalization by LED diode located on front panel
housing for mounting into wiring box
PL Łącznik bezprzewodowy przeznaczony do sterowania urządzeniami, oświetleniem, ogrzewaniem, drzwiami garażowymi,
bramami wjazdowymi itd.
RFSA-11B: podstawowy - funkcja włącz / wyłącz
RFSA-61B: wielofunkcyjny - 6 funkcji: włącz, wyłącz, przekaźnik impulsowy, opóźniony powrót, opóźniony rozbieg
jeden aktor do łączenia można sterować 8-ma nadajnikami
ochrona przeciw przekroczeniu temperatury wewnątrz aparatu - rozłączy wyjście
awaryjne sterowanie przyciskiem Prog.
sygnalizacja stanu aparatu poprzez diodę LED na panelu przednim
w wykonaniu do puszki instalacyjnej (np. KU-68)
HU Az RF kapcsolómodulok alkalmasak a világítás, fűtés, garázsajtó, kapuk vezérlésére.
RFSA-11B: alapfunkciók ON/OFF
RFSA-61B: multifunkciós - 6 funkció: BE, KI, impulzus relé, késleltetett KI, késleltetett BE, nyomógomb
Egy kapcsolómodul legfeljebb 8 adó vezérlőjeleit tudja fogadni
Hőmegfutás ellen védett - a kimenet kikapcsol
„Tartalék“ vezérlőgomb - Prog.
Az eszköz állapotának visszajelzése az előlapon található LED-el történik.
Mini kivitel, szerelvénydobozba szerelhető
RU Радиоуправляемый включатель предназначен для управления электроприборами, светильниками, отоплением,
гаражными воротами, въездными воротами и т.д.
RFSA-11B: базовый - функции включить / выключить
RFSA-61B: мультифункциональный - 6 функциональная: кнопка, включить, выключить, импульсное реле, задержка
Bыключения, задержка включения
Oдним включателем могут управлять до 8-ми передатчиков
Защита от превышения внутренней температуры- выключит выход
Аварийное управление кнопкой Prog.
Cигнализация состояния устройства LED диодой на передней панели
Pабочая частота 868 MHz
B исполнении под монтажную коробку (напр. KU-68)
RO Modul de acţionare dirijat prin unde radio pt. lumini, încălzire, uşi de garaj, porţi etc..
RFSA-11B: funcţie de bază ON/OFF
RFSA-61B: multifuncţional - 6 funcţii: buton, cuplare, decuplare, releu de impuls, revenire întârziată, pornire întârziată
un modul de acţionare poate fi acţionat de 8 controlere
Protecţie de supraâncălzire în interiorul dispozitivului - ieşirea se închide
Buton de urgenţă prin butonul Prog.
Semnalizarea stări dispozitivului este printr-o diodă LED roşie de pe partea frontală a dispozitivului
Montarea în cutii de joncţiuni
Operează la frgvenţa de transmisie de 868 MHz
Popis přístroje / Popis prístroja / Device description / Opis aparatu / Termékleírás / Prezentare / Описание устройства
1
2
4
3
1 Indikace stavu přístroje
Indikácia stavu prístroja
Device state indication
Sygnalizacja trybu
Eszköz állapotának jelzése
Semnalizare starii dispozitivului
Индикация состояния устройства
2 Programovací tlačítko (nouzové ovládání ON/OFF)
Programovacie tlačidlo (núdzové ovládanie ON/OFF)
Programming button (emergancy control ON/OFF)
Przycisk programowania (awaryjne sterowanie ON/OFF)
Programozó gomb
Buton de programare
Кнопка программирования (запасное управление ON/OFF)
3 Výstupní kontakty relé
Výstupné kontakty relé
Output relay contacts
Styki wyjściowe
Kimeneti relékontaktus
Contac de comanda
Выход реле
4 Nulový vodič
Nulový vodič
Neutral wire
Przewód zerowy
Nulla vezeték
Nul
Нейтраль
5 Fáze
Fáza
Phase
Faza
Fázis
Faza
Фаза
5
Prostup radiofrekvenčních signálů různými materiály / Prechod rádio frekvenčných signálov rôznymi materiálmi / Transmission of radiofrequency signals in various
material / Przenikalność sygnałów radiowych poprzez różne materiały / Rádiófrekvenciás átvitel különböző anyagokban / Semnal transmis pe radiofregventa /
Прохождение радиочастотного сигнала через материалы
60-90%
CZ
cihlové zdi
SK
tehlové steny
EN
brick wall
PL
ściana ceglana
80-95%
20-60%
dřevěné konstrukce se
sádrokart. deskami
drevená konšrukcia so
sadrokart. doskami
wooden construction with
plaster boards
konstrukcja drewniana
z desek gipsowych
0-10%
kovové přepážky
běžné sklo
vystužený betón
kovové prepážky
bežné sklo
reinforced concrete
metal traverse
regular glass
beton
ścianki działowe z metalu
szkło
üveg
téglafal
faépítésű épület
beton
fémszerkezet
RO
zid de cărămidă
beton armat
traversă metalică
geam or sticlă
RU
кирпичные стены
construcție din material lemnos
cu tencuială din rigips
деревянные конструкции
с гипсокартоном
армированный бетон
металлические
перемычки
обычное стекло
HU
Te
Kontakt relé
Relay contact
Zestyk przek
a
Relé csatlakozó
16 A
AgSnO2
80-90%
vyztužený beton
AC5b
2000 W
10
AC5a
AC5a
AC5a
1000 W
1000 W
750 W
-2-
AC5a
AC1
AC3
AC15
DC1
(24/110/220 V)
500 W
4000 VA
0.9 kW
750 VA
16 A/0.5 A/0.35 A
Zapojení / Zapojenie / Connection / Podłączenie / Bekötés / Подключение
RFSA-11B
RFSA-61B
RFSA-11B
RFSA-61B
L
N
L
N
Instalace / Inštalácia / Installation / Instalacje/ Üzembehelyezés/ Mond de instalare/Установка
CZ 1. Nainstalujte přijímač RFSA-11B nebo RFSA-61B do vhodné
instalační krabice nebo přímo do krytu svítidla, vodiče připojte
pomocí šroubovacích nebo násuvných svorek podle schématu
zapojení.
2. Připojte napájecí napětí
3. Pomocí vysílače RFK-40 nebo RFWB-40 naprogramujte RF
EN Control.
SK 1. Nainštalujte prijímač RFSA-11B alebo RFSA-61B do vhodnej
inštalačnej krabice alebo priamo do krytu svietidla, vodiče
pripojte pomocou skrutkovacích alebo násuvných svoriek podľa
schémy zapojenia.
2. Pripojte napájacie napätie
3. Pomocou vysielača RFK-40 alebo RFWB-40 naprogramujte
RF Control.
1. Instal receiver RFSA-11B or RFSA-61B into a suitable installation PL 1. Zainstaluj odbiornik RFSA-11B lub RFSA-61B do odpowiedniej
box or directly into a light cover, wires are to be connected by
puszki lub bezpośrednio do obudowy oświetlenia, przewody
screw-in or shaft-mounted terminals according to connection
podłącz za pomocą śrub lub zacisków wg schematu podłączenia.
scheme.
2. Podłącz napięcie zasilania
2.
Connect
power
supply.
3. Za pomocą nadajnik RFK-40 lub RFWB-40 zaprogramuj RF
HU
3. By using transmitter RFK-40 or RFWB-40 program RF Control.
Control.
1. Az RFSA-11B, vagy RFSA-61B modult a szerelvénydobozba,
vagy közvetlenül a kapcsolt eszköz mellé helyezze el; a
vezetékeket csavaros, vagy rugós sorkapocsba kösse.
RU 2. Csatlakoztassa a tápfeszültséget.
3. RFK-40, vagy RFWB-40 vezérlővel kapcsolja őket.
RO 1. Instalarea RFSA-11B sau RFSA-61B în doză sau cutie de joncţiuni,
conductori se prind cu şuruburi ca şi în schema de conexiuni.
2. Coanectarea la tensiune de alimentare
3. Programaţi sitemul RF folosind RFK-40 sau RFWB-40.
1. Инсталируйте приемник RFSA-11B или RFSA-61B в
электроустановочную коробкуdo или прямо в светильник,
подключите провода в соответствии с схемой подключения.
2. Подключите питание к устройству.
3. При помощи передатчиков RFK-40 или RFWB-40
запрограммируйте RF Control.
Provozní stavy přijímačů / Prevádzkové stavy prijímačov / Operation modes of receivers / Tryby pracy odbiorników / A vevők működési módjai /
Mod de functionare a receptoarelor / Рабочие режимы принимающего устройства
CZ
1) Základní režim – stav přijímače po připojení napájecího napětí . LED krátce problikne.
2) Programovací režim - přijímač do programovacího režimu uvede stisk programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina. Přijímač
zůstává bez zásahu v programovacím režimu 4 minuty. LED problikává v intervalu 0.5vteřin Po uplynutí této doby se vrací do
základního režimu.
3) Časovací režim – slouží pro nastavení časových funkcí. Přijímač lze uvést do časovacího režimu pouze z programovacího režimu
stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin. (RFSA-11B nemá časovací režim) LED problikává v intervalu 1 vteřiny.
4) Mazání jednoho vysílače - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze základního režimu na dobu delší
jako 5 vteřin. Po uvolnění prog. tlačítka začne LED problikávat v intervalu 1 vteřiny (viz Vymyzání paměti).
5) Vymazání všech přiřazených ovladačů a časových funkcí - přijímač uvedeme do stavu mazání stiskem programovacího tlačítka ze
základního režimu na dobu delší jako 8 sec. (viz Vymyzání paměti).
6) Režim nouzového ovládání - stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se výstup aktoru přepne do opačného
stavu.
SK
1) Základný režim – stav prijímača po pripojení napájacieho napätia LED krátko preblikne.
2) Programovací režim - prijímač do programovacieho režimu uvedie stlačenie programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda. Prijímač zostáva bez zásahu v programovacom režime 4 minúty. LED preblikáva v intervale 0.5 s. Po uplynutí tejto doby sa vracia
do základného režimu.
3) Časovací režim – slúži pre nastavenie časových funkcií. Prijímač možno uviesť do časovacieho režimu iba z programovacieho režimu
stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. (RFSA-11B nemá časovací režim) LED preblikáva v intervale 1
sekundy.
4) Mazanie jedného vysielača - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho tlačidla zo základného režimu na
dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. Po uvoľnení prog. tlačidla začne LED preblikávať v intervale 1 sekundy (viď Vymazanie pamäte).
5) Vymazanie všetkých priradených ovládačov a časových funkcií - prijímač uvedieme do stavu mazania stlačením programovacieho
tlačidla zo základného režimu na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd (viď Vymazanie pamäte).
6) Režim núdzového ovládania - stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa výstup aktoru prepne do
opačného stavu.
Poznámka: Návrat z jakéhokoliv režimu do základního lze provést kdykoliv stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1
vteřina. Ke stisknutí programovacího tlačítka používejte odpovídající nástroj (např: tenký šroubovák). V žádném případě nepoužívejte Poznámka: Návrat z akéhokoľvek režimu do základného možno urobiť kedykoľvek stlačením programovacieho tlačidla na dobu
kratšiu ako 1 sekunda. K stlačeniu programovacieho tlačidla používajte zodpovedajúci nástroj (napr: tenký skrutkovač). V žiadnom
předměty s ostrým hrotem (jako např: špendlík)
prípade nepoužívajte predmety s ostrým hrotom (ako napr: špendlík)
EN
PL
1) Basic mode – state of receiver after connecting supply voltage(power supply), LED shortly flashes.
2) Programming mode – transceiver is switched into programming mode by pressing a programming button for a period longer 1) Tryb podstawowy – tryb odbiornika po podłączeniu napięcia zasilania. LED krótkie zamiganie.
than 1 second. When without action, receiver stays in programming mode for 4 minutes and then it returns to basic mode. , LED 2) Tryb programowania - odbiornik przełączy się do trybu programowania po naciśnięciu przycisku do programowania na więcej niż
1 sek. Odbiornik pozostaje bez ruchu w trybie programowania 4 minuty. LED zamigania co 0.sek. Po upływie tego czasu powraca do
flashes in interval 0,5 seconds.
3) Timing mode – only with RFSA-61B - serves to set time functions. Receiver can be switched into timing mode from programming trybu podstawowego.
3) Tryb czasowy – służy dla ustawienia funkcji czasowych. Odbiornik przełącza się do trybu czasowy tylko z trybu programowania po
mode. You can do it by pressing a programming button for a period of more than 5 seconds. LED flashes in interval 1 second.
4) Deleting one transceiver – switch the receiver into deleting mode by pressing a programming button from basic mode for a period naciśnięciu przycisku więcej jak 5 sek. (RFSA-11B nieposiada tryb czasowania). LED miga co 1 sek.
4) Kasowanie jednego nadajnika - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem przycisku programowania z trybu podlonger than 5 seconds. After a program button is released, LED starts flashing in 1 sec. interval (see Deleting memory).
5) Deleting all assigned controllers and time functions – device can be switched into deleting mode from basic mode by pressing a stawowego więcej jak 5 sek. Po puszczeniu przycisku miga LED co 1 sek.(patrz Kasowanie pamięci).
5) Kasowanie wszystkich zapamiętanych nadajników i funkcji czasowych - odbiornik przełącza się do trybu kasowania naciśnięciem
programming button for a period longer than 8 seconds (see Deleting memory).
6) Emergency control mode – if pressing a programming button in a basic mode for a period smaller than 1 second, the output of the przycisku programowania z podstawowego trybu więcej jak 8 sek. (patrz Kasowanie pamięci).
6) Tryb awaryjnego sterowania - naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. załączy wyjście.
actuator switches over to an opposite state.
Note: To change from any mode to a basic one, press the programming button for a period smaller than 1 second. To press a pro- Uwaga: Powrót z jakiegokolwiek trybu do podstawowego można wykonać kiedykolwiek naciśnięciem przycisku programowania na
czas mniejszy jak 1 sek. Dla naciśnięcia przycisku do programowania zastosujcie odpowiednie narzędzie (np. : cienki śrubokręt). W
gramming button, use an adequate device (e.g. a thin screwdriver). Do not use objects with sharp tip (e.g. a pin)
żadnym przypadku nie używać przedmioty z ostrą koncówką (np.: szpilka)
HU
RO
1) Alapállapot – tápfeszültség csatlakoztatása után ebben az állapotban van a vevő. A LED gyorsan villog.
2) Programozási mód – a programgomb 1 másodpercnél hosszabb nyomásával lép ebbe az állapotba a vevő. Ha 4 percig nem 1) Modul de bază (neprogramat) – reprezintă starea receptorului după conectarea la sursa de curent. Led-ul licăreşte scurt.
2) mod de programare – la apasarea mai lunga de 1 s se activeza receptorul daca 4 min nu se intampla nimic revine in stare de baza.
történik programozás, akkor visszaáll alapállapotba. A LED fél mp-s ütemben villog.
3) Időzítő mód – időzítő funkciók beállítása. A vevőt programozási módból időzítő módba kapcsolva beállítható az időzítési Led-ul licăreşte la interval de 0,5 secunde.
3) reglarea timpului. receptorul se poate regla din mod de programare in mod de temporizare. (RFSA-11B nu are regim temporizaintervallum(csak az RFSA-61B esetében ). A LED 1 mp ütemben villog.
4) Egy adó törlése – a vevő törlés módba kapcsolható, alapállapotában a programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomásával. A tor). LED-ul licăreşte la interval de 1 secundă.
4) stergerea unui semnal de emiterese face la apasare mai lunga de 5 s a butonului de comanda. După eliberarea butonului prog.
gomb elengedésekor a memória törlődik, a LED 1 sec. ütemben villog.
5) Minden vezérlési és időzítő funkció törlése – a vevő törlés módba kapcsolható a programgomb 8 másodpercnél hosszabb LED-ul licăreşte la intervale de 1 secundă (vezi Ştergerea memoriei).
5) stergerea tuturor comenzilor de emitere –receptorul se poate regla pt stergere la apsare mai lunga de 8 sec a butonului de comannyomásával, ekkor a teljes memóriatartalom törlődik.
da (vezi Ştergerea memoriei).
6) Tartalék vezérlési mód – alapállapotban a programgomb 1 másodpercnél rövidebb megnyomására a kimenet állapotot vált.
6) mod de comanda de rezerva – instare normala la apasare mai scurta de o seciersirea isi schimba pozitia.
Megjegyzés: a működési módok közötti váltáshoz a programgomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomása szükséges.
Mentiuniuni .pt alegreare moduluide functionare este nevoie de apsare mai scurta de o sec a butonnului.
RU
1) Основной режим – состояние принимающего устройства после подключения питания. LED замигает.
2) Программируемый режим – режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования
соответствующим инструментом (например, тонкой отверткой) на время превышающее 1 секунду. LED мигает с интервалом
0,5 сек.. Устройство останется в этом режиме 4 минуты и после того автоматически вернется в основной режим.
3) Режим таймер – используется для настройки функций времени. Нажатием кнопки программирования в
програмируеммом режиме на время более 5 секунд введем приемное устройство в режим установки времени. (У RFSA11B нет временных функции.) LED мигает с инетрвалом 1 секунды.
4) Удаление одного передающего устройства - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа в основном
режиме на время более 5 секунд. После расцепления кнопки программирования, LED начнет мигат с интервалом 1 сек.
(смотри Удаление памяти).
5) Удаление всех передающих устройств и функций времени - этот режим активируйте нажатием кнопки программированиа
в основном режиме на время более 8 секунд. (смотри Удаление памяти).
6) Режим аварийного управления – нажатием на кнопку программирования на время меньше чем 1 секунда, выход из
устройства перейдет в противоположеное состояние.
Примечание: Для того, чтобы вернутся из любого режима в основной режим, нажмите кнопку программирования на время
меньше чем 1 секунда. Для нажатия програм.кнопки используйте подходящий инструмент (напр. тонкую отвертку), но не
применяйте острые предметы, напр. гвоздь
-3-
Programování přijímačů RFSA-11B / Programovanie prijímača RFSA-11B / Receiver programming RFSA-11B / Programowanie odbiornika RFSA-11B / Vevő programozása
RFSA-11B / Programarea receptorului RFSA-11B / Последовательность программирования принимающего и передающего устройств RFSA-11B
CZ
Stisk tl. na vysílači
1x stisk
Typ povelu
horní pozice tlačítko
spodní pozice tlačítko
Reakce přijímače na povel:
Výstupní kontakt stiskem tlačítka sepne,
Výstupní kontakt rozepne
Stlač. tl. na vysielači
1x stlačenie
SK
Typ povelu
horná pozícia tlačidlo
dolná pozícia tlačidlo
Reakcia prijímača na povel
Výstupný kontakt stlačením tlačidla zopne
Výstupný kontakt rozopne
Postup při programování přijímače
1. Programovací režim aktivujte stiskem programovacího tlačítka odpovídajícím nástrojem (např. tenkým šroubovákem nepoužívejte ostré hroty) na dobu delší jak 1 vteřina - červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v
intervalu 0.5 vteřiny.
2. Stiskněte tlačítko vysílače na nástěnném ovladači RFWB-40 nebo tlačítko na klíčence RFK-40, kterým se bude přijímač ovládat.
Přiřazení tlačítka se projeví problikáváním LED na příjímači. Vždy se přiřadí jen polovina ovladače, tzn.pozice horního tlačítka
- sepne kontakt, pozice spodního tlačítka rozepne kontakt.
3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat.
Postup pri programovaní prijímača
1. Programovací režim aktivujte stlačením programovacieho tlačidla zodpovedajúcim nástrojom (napr. tenkým skrutkovačom
- nepoužívajte ostré hroty) na dobu dlhšiu ako 1 sekunda - červená LED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v
intervale 0.5 sekundy.
2. Stlačte tlačidlo vysielača na nástennom ovládači RFWB-40 alebo tlačidlo na kľúčenke RFK-40, ktorým sa bude prijímač ovládať .
Priradenie tlačidla sa prejaví preblikávaním LED na prijímači.Vždy sa priradí len polovica ovládača, tzn .pozícia horného tlačidla
- zopne kontakt, pozícia dolného tlačidla rozopne kontakt .
3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu než 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať.
Vymazání jednoho vysílače z paměti přijímače
1. V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímači na dobu delší než 5 vteřin - červená LED přijímače se rozbliká v
intervalu 1 vteřiny.
2. Na vysílači stiskneme libovolné tlačítko – přijímač vymaže celý vysílač z paměti a vrátí se do základního režimu.
Vymazanie jedného vysielača z pamäte prijímača
1. V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd - červená LED prijímača sa rozbliká v
intervale 1 sekundy.
2. Na vysielači stlačte ľubovoľné tlačidlo – prijímač vymaže celý vysielač z pamäte a vráti sa do základného režimu.
Vymazání celé paměti přijímače
V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímače na dobu delší než 8 vteřin, červená LED přijímače po dobu stisku
2x pohasne s intervalem 1 vteřiny, ukončení mazání signalizuje LED dvojím rychlým probliknutím. Po vymazání přijímač setrvá v
programovacím režimu.
Vymazanie celej pamäte prijímača
V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd, červená LED prijímača po dobu stlačenia 2x pohasne s intervalom 1 sekundy, ukončenie mazania signalizuje LED dvojitým rýchlym prebliknutím. Po vymazaní prijímač
zotrvá v programovacom režime.
EN
Pres. but. on a transceiver
1x pressing
Type of command
upper button
lower button
PL
Reaction of receiver to command
Output contact closes while pressing the button
output contact opens
1x naciśnięcie
Receiver programming
1. Activate programming mode by pressing a programming button by an adequate tool (e.g. by a thin screwdriver – do not use
sharp tips) for time longer than 1 second - red LED switches off for 1 second and then it starts flashing in interval 0.5 seconds.
2. Press transceiver button on a wall switch RFWB-40 or button on key-chain RFK-40, which will control receiver. Assigning of
button is indicated by LED flashing (on receiver). In all cases only half of controller is assign, it means upper button - contact
switches, lower button - contact opens
3. Pressing programming button for time shorter than 1 second ends programming mode- red LED stops flashing.
1x nyomás
Vezérlés típusa
felső gomb
alsó gomb
Skasowanie całej pamięci odbiornika
W trybie podstawowym naciśnij przycisk programowania na czas więcej niż 8 sek., czerwona LED odbiornika miga do 2x naciśnięcia
co 1 sek., zakończenie kasowania jest sygnalizowane podwójnym zamiganiem LED. Po skasowaniu odbiornik pozostaje w trybie
programowania.
A vevő reakciója a vezérlésre
Kimeneti kontaktus zár,
kimeneti kontaktus nyit
RO
Egy adó törlése a memóriából
1. A vevő alapállapotában a programgombot 5 másodpercnél hosszabban nyomva tartva - a piros LED a vevőn 1 másodpercenként
villan.
2. Az adón bármelyik gombot megnyomva az adó törlődik a vevő memóriájából és az visszaáll alapállapotba.
RU
Наж. кноп. на транс.
1x нажатие
Тип приказа
верхняя кнопка
нижняя кнопка
Apas. buton. de pe emitor
1x apasare
Vevő programozása
1. Programozási mód aktíválása a programozó gomb 1 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával, erre alkalmas szerszámmal
(pl. vékony csavarhúzó – ne használjon éles, hegyes szerszámot) - a piros LED felvillan, majd 0.5 másodperces villogásba kezd.
2. Az RFWB-40 vagy RFK-40 adó azon gombját megnyomva, amellyel vezérelni szeretnénk a vevőt. A gomb megnyomását egy
LED villogása jelzi(a vevőn). Ebben az esetbena felső gomb hatására a kimenet zár(kapcsol), az alatta lévő gomb hatására pedig
nyit(kikapcsol).
3. A programozó gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomására a vevő kilép a programozási módból - piros LED
villogása kikapcsol.
A vevő teljes memóriájának törlése
A vevő alapállapotában a programgombot 8 másodpercnél tovább nyomva tartva a teljes memóriatartalom törlődik, amíg a
programgomb nyomva van, a LED 1 másodpercenként villan. A törlési folyamat végét a vevő a LED gyors, kétszeri felvillantásával
jelzi. Törlés után a vevő programozási módban van.
Reakcja odbiornika na komendę
Styk wyj. po naciśnięciu przycisku zewrze
Styk wyjsciowy rozłączy
Kasowanie jednego nadajnika z pamięci odbiornika
1. W podst. trybie nacisnąć przycisk programowania na odbiorniku na więcej jak 5 sek. - czerwona LED odbiornika zacznie migać
co 1 sek.
2. Na nadajniku nacisnąć dowolny przycisk – odbiornik skasuje cały nadajnik z pamięci i powróci do podst. trybu.
Deleting all receiver memory
When you are in basic mode, press programming button of the receiver for a period of time longer than 8 seconds, red LED of
receiver while the button is pressed flashes in interval 1 seconds (twice), when deleting is finished, it is indicated by fast double
flash of red LED. After being deleted, receiver stays in programming mode.
Adó gomb. megnyomása
Typ komendy
górna pozycja przycisk
dolna pozycja przycisk
Instrukcja do programowania odbiornika
1. Tryb programowania aktywuje się naciśnięciem przycisku programowania odpowiednim narzędziem (np. cienkim śrubokrętem
- nie używać nic ostrego) na 1 sek. - wył. czerwona LED na odbiorniku na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek.
2. Naciśnij przycisk nadajnika RFWB-40 lub pilota RFK-40, którym będzie odbiornik sterowany. Przypisanie przycisku sygnalizuje
LED na odbiorniku.Zawsze przypisze się tylko połowa nadajnika, tzn.pozycja górnego przycisku - zewrze styk, pozycja dolnego
przycisku rozewrze styk
3. Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. dojdzie do zakończenia trybu programowania - czerwona LED
przestanie migać.
Deleting one transceiver from memory
1. In basic mode, press programming mode n the receiver for a time period longer than 5 seconds - red LED on receiver flashes in
interval 1 second.
2. Press any button of transceiver – receiver deletes the whole transceiver from its memory and switches back to basic mode.
HU
Naci. przyc. na nadajniku
Tipul comenzii
poziţie superioară buton
poziţie inferioară buton
Reactia receptorului la comanda
contactul de iesire se inchide
Contactul ieşire deschide
Programare receptor
1. Pt activarea modului de programare este nevoie de apsare mai lunga de o sec, cu dispozitiv pt aceasta(surubelnita scurta – sa nu
folositi unelte ascutite) - LED rosu se aprinde, apoi dupa 0.5 s incepe sa palpaie.
2. Se apasă butonul emiţătorului pe comutatorul de perete RFWB-40 sau butonul telecomenzii RFK-40, prin care va fi comandat
receptorul. Alocările butonului sunt indicate de licărirea LED-ului pe receptor. Întotdeauna se alocă doar jumătetea comutatorului,
adică poziţia butonului superior – închide contactul, poziţia butonului inferior deschide contactul.
3. La apasare mai scurta de o sec receptorul iese din modul de programare- LED se stinge.
Stergerea unei emisii dn mamorie
1. Receptorul in stare normala la apasare mai lunga de 5 sec ledul se aprinde.
2. La apsaerea oricarei buton de pe emitor programul se sterge din receptor safel se poate sterge orice programare.
Ștergerea memoriei receptorului
Când vă aflați în modul de bază, apăsați pe butonul de programare al receptorului pentru o perioadă mai mare de 8 secunde. După
cele 8 secunde de apasare, ledul roșu al receptorului se va aprinde de două ori într-un interval de o secundă. Acesta este semnalul
că memoria a fost ștearsă, iar receptorul a intrat în modul programabil (urmează să fie programat/reprogramat)
Реакция приемника на приказ:
Выходной контакт при нажатии кнопки замкнет
Выходной контакт разамкнет
Последовательность программирования принимающего и передающего устройств
1. Режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующим инструментом (например, тонкой
отверткой) на время превышающее 1 секунду – красный LED диод на принимающем устройстве погаснет на 1 секунду, затем будет мигать с
интервалом 0,5 секунды.
2. Нажмите кнопку передающего настенного устройства RFWB-40 или кнопку брелка RFK-40, которым будет управлятся принимающее
устройство. Присвоение кнопку сигнализирует мигание LED на приемнике. Всегда будет присвоена только половина передатчика (верхняя
кнопка) - контакт замкнется. Нижняя кнопка автоматически будет размыкат контакт.
3. Нажатием кнопки программирования на время меньше чем 1 секунду завершите режим программирования - красная LED перестанет
мигать.
Удаление установочных данных передающего устройства из памяти приемного устройства
1. В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 5 секунд – красный светодиод на приемном устройстве
начнет мигать с интервалом в 1 секунду.
2. На передающем устройстве нажмите любую кнопку – приемное устройство удалит данные передающего устройства из памяти и начнет
работать в основном режиме.
Удаление всех данных из памяти приемного устройства
В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 8 секунд – красный светодиод приемного устройства во
время удержания кнопки нажатой 2 раза погаснет с интервалом в 1 секунду. Индикация окончания процесса удаления данных сигнализируется
двойным быстрым миганием. После удаления данных приемное устройство продолжает оставаться в состоянии режима программирования.
-4-
Programování přijímačů RFSA-61B / Programovanie prijímača RFSA-61B / Receiver programming RFSA-61B / Programowanie odbiornika RFSA-61B / Vevő programozása
RFSA-61B / Programarea receptorului RFSA-61B / Последовательность программирования принимающего и передающего устройств RFSA-61B
PROG 1
PROG 2
PROG 3
PROG 4
PROG 5
PROG 6
CZ
Funkce
PROG 1
Stisk tl. na vysílači
1x stisk
PROG 2
PROG 3
PROG 4
2x stisk
3x stisk
4x stisk
PROG 5
5x stisk
PROG 6
6x stisk
Typ povelu
tlačítko
Reakce přijímače na povel
Výstupní kontakt stiskem tlačítka sepne,
uvolněním tlačítka rozepne
zapnout
Výstupní kontakt stiskem tlačítka sepne
vypnout
Výstupní kontakt stiskem tlačítka rozepne
impulsní relé Výstupní kontakt se každým stiskem tlačítka
změní na opačný stav. Pokud byl sepnutý
rozepne, pokud byl rozepnutý sepne.
zpožděný návrat Výstupní kontakt stiskem tlačítka sepne, rozepne
po uplynutí nastaveného časového intervalu.
zpožděný rozběh Výstupní kontakt stiskem tlačítka rozepne, sepne
po uplynutí nastaveného časového intervalu.
Postup při programování přijímače
1. Programovací režim aktivujte stiskem programovacího tlačítka odpovídajícím nástrojem (např. tenkým šroubovákem - nepoužívejte ostré hroty) na dobu delší jak
1 vteřina - červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny.
2. Stiskněte tlačítko vysílače na nástěnném ovladači RFWB-40 nebo tlačítko na klíčence RFK-40, kterým se bude přijímač ovládat (můžete stisknout i více než jedno tlačítko),
opakovaným stiskem tlačítka vysílače lze navolit odpovídající funkce přijímače viz. tabulka. Každé stisknutí tlačítka je na přijímači signalizováno pohasnutím LED.
Tímto způsobem lze například nastavit čtyřbodový nástěnný vysílač
3. Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat.
POZNÁMKA: U povelů Zpožděný rozběh a zpožděný návrat je nutné nastavit časový interval. U RFSA-61B je maximální doba časování 60 min.
Nastavení časovacího režimu
1. Přijímač uveďte do programovacího režimu stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 1 vteřina- červená LED na přijímači pohasne na 1 vteřinu, následně se
rozbliká v intervalu 0.5 vteřiny.
2. Stiskem programovacího tlačítka na dobu delší než 5 vteřin uvedeme přijímač do časovacího režimu. Režim je indikován krátkým pohasnutím červené LED na přijímači
každou vteřinu. Od této chvíle se načítá časový interval.
3. Je-li zvolený časový interval v rozmezí 2 vteřiny až 60 minut u RFSA-61B, potvrďte jej stisknutím příslušného tlačítka na vysílači. Přijímač čas uloží do paměti, červená LED
pohasne na dobu 1 vteřiny. Přijímač nadále zůstává v časovacím režimu, čas se dále načítá. Je možno nastavit více tlačítek na postupně narůstající časy.
4.Stiskem programovacího tlačítka na dobu kratší než 1 vteřina se ukončí programovací režim- červená LED přestane blikat.
! Upozornění: RFSA-61B lze programovat pouze pokud je výstupní kontakt relé rozepnut.
Vymazání jednoho vysílače z paměti přijímače
1. V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímači na dobu delší než 5 vteřin - červená LED přijímače se rozbliká v intervalu 1 vteřiny.
2. Na vysílači stiskneme libovolné tlačítko – přijímač vymaže celý vysílač z paměti a vrátí se do základního režimu. To znamená, že pokud máme naprogramováno několik funkcí pro jednotlivá tlačítka vysílače, dojde ke smazání všech tlačítek daného vysílače.
Vymazání celé paměti přijímače
V základním režimu stiskneme programovací tlačítko přijímače na dobu delší než 8 vteřin, červená LED přijímače po dobu stisku 2x pohasne s intervalem 1 vteřiny, ukončení mazání signalizuje LED dvojím rychlým probliknutím. Po vymazání přijímač setrvá v
programovacím režimu.
SK
Funkcie Stlačenie tl. na vysielači
PROG 1
1x stlačenie
PROG 2
PROG 3
PROG 4
2x stlačenie
3x stlačenie
4x stlačenie
PROG 5
5x stlačenie
PROG 6
6x stlačenie
Typ povelu
tlačidlo
Reakcia prijímača na povel
Výstupný kontakt stlačením tlačidla zopne,
uvoľnením tlačidla rozopne
zapnúť
Výstupný kontakt stlačením tlačidla zopne
vypnúť
Výstupný kontakt stlačením tlačidla rozopne
impulzné relé Výstup. kontakt sa každým stlačením tlačidla
zmení na opačný stav. Pokiaľ bol zopnutý
rozopne, pokiaľ bol rozopnutý zopne.
oneskorený Výstup. kontakt stlačením tlačidla zopne, rozopnávrat
ne po uplynutí nastaveného časového intervalu
oneskorený Výstup. kontakt stlačením tlačidla rozopne, zopne
rozbeh
po uplynutí nastaveného časového intervalu.
Postup pri programovaní prijímača
1. Programovací režim aktivujte stlačením programovacieho tlačidla zodpovedajúcim nástrojom (napr. tenkým skrutkovačom - nepoužívajte ostré hroty) na dobu dlhšiu ako
1 sekunda - červená LED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa rozbliká v intervale 0.5 sekundy.
2. Stlačte tlačidlo vysielača na nástennom ovládači RFWB-40 alebo tlačidlo na kľúčenke RFK-40, ktorým sa bude prijímač ovládať (môžete stlačiť aj viac ako jedno tlačidlo),
opakovaným stlačením tlačidla vysielača možno navoliť zodpovedajúce funkcie prijímača viď. tabuľka. Každé stlačenie tlačidla je na aktore signalizované pohasnutím
LED. Týmto spôsobom možno napríklad nastaviť štvorbodový nástenný vysielač a pod.
3. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať.
POZNÁMKA: Pri poveloch Oneskorený návrat a Oneskorený rozbeh je nutné nastaviť časový interval. U RFSA-61B je maximálna doba časovania 60 min.
Nastavenie časovacieho režimu
1. Prijímač uveďte do programovacieho režimu stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 1 sekunda- červená LED na prijímači zhasne na 1 sekundu, následne sa
rozbliká v intervale 0.5 sekundy.
2. Stlačením programovacieho tlačidla na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd uvedieme prijímač do časovacieho režimu. Režim je indikovaný krátkym pohasnutím červenej LED na prijímači
každú sekundu. Od tejto chvíle sa načíta časový interval.
3. Ak je zvolený časový interval v rozmedzí 2 sekundy až 60 minút pri RFSA-61B, potvrďte to stlačením príslušného tlačidla na vysielači. Prijímač čas uloží do pamäte, červená LED
pohasne na dobu 1 sek. Prijímač naďalej zostáva v časovacom režime, čas sa ďalej načítava. Je možné nastaviť viac tlačidiel na postupne narastajúce časy.
4.Stlačením programovacieho tlačidla na dobu kratšiu ako 1 sekunda sa ukončí programovací režim- červená LED prestane blikať.
! Upozornenie: RFSA-61B je možné programovať len pokiaľ je výstupný kontakt relé rozopnutý
Vymazanie jedného vysielača z pamäte prijímača
1. V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd - červená LED prijímača sa rozbliká v intervale 1 sekundy.
2. Na vysielači stlačte ľubovoľné tlačidlo – prijímač vymaže celý vysielač z pamäte a vráti sa do základného režimu. To znamená, že pokiaľ máme naprogramovaných niekoľko funkcií pre jednotlivé tlačidlá vysielača, dôjde k zmazaniu všetkých tlačidiel daného vysielača.
Vymazanie celej pamäte prijímača
V základnom režime stlačte programovacie tlačidlo prijímača na dobu dlhšiu ako 8 sekúnd, červená LED prijímača po dobu stlačenia 2x pohasne s intervalom 1 sekundy, ukončenie mazania signalizuje LED dvojitým rýchlym prebliknutím. Po vymazaní prijímač zotrvá
v programovacom režime.
EN
Function
PROG 1
Pressing but. on a trans.
PROG 2
PROG 3
PROG 4
2x pressing
3x pressing
4x pressing
1x pressing
PROG 5
5x pressing
PROG 6
6x pressing
Type of
command
button
Reaction of receiver to command
Output contact closes while pressing the button, opens while releasing the button
Output contact closes while pressing a button
ON
Output contact opens while pressing a button
OFF
Each button pressing changes a state of output
impulse relay contact into an oposite one.In case it is closed it
opens and vice versa.
Output contact closes while pressing a button
delay OFF and opens after a set time interval.
Output contact oopens while pressing a button
delay ON and closes after a set time interval.
Receiver programming
1. Activate programming mode by pressing a programming button by an adequate tool (e.g. by a thin screwdriver – do not use sharp tips) for time longer than 1 second - red
LED switches off for 1 second and then it starts flashing in interval 0.5 seconds.
2. Press transceiver button on a wall switch RFWB-40 or button on key-chain RFK-40, which will control receiver (you can press more than one button), by repeated
pressing of transceiver button, you can set adequate functions of the receiver see a chart. Each button pressing is signalized in actuator as red LED OFF. This is a procedure
to program for example four-position wall transceiver for creation etc.
3. Pressing programming button for time shorter than 1 second ends programming mode- red LED stops flashing.
NOTE: For commands delay OFF, delay ON it necessary to set time interval. For RFSA-61B maximal time is 60 min.
Setting timing modeu
1. Receiver needs to be in programming mode which is to be done by pressing a programming button for a time period longer than 1 second- red LED on receiver switches
off for 1 second, than it starts flashing in interval 0.5 seconds.
2. In case of pressing programming button for longer than 5 seconds, the receiver switches into timing mode. The mode is indicated by short OFF of red LED on the receiver
each second. Time interval stars timing in this particular moment.
3. In case the chosen time interval is in range 2 seconds up to 60 minutes for RFSA-61B, confirm by pressing a particular button on transceiver. Receiver stores data in its memory,
red LED switches off for 1 second. Receiver stays in time mode, time is counting. It is possible to set more buttons to get gradually growing times.
4.If you press a programmable button for a time period shorter than 1 second, programming mode stops and red LED stops flashing.
! Warning: RFSA-61B can be programmed only in case the output contact of relay is open.
Deleting one transceiver from memory
1. In basic mode, press programming mode n the receiver for a time period longer than 5 seconds - red LED on receiver flashes in interval 1 second.
2. Press any button of transceiver – receiver deletes the whole transceiver from its memory and switches back to basic mode. It means in case we are programmed several functions for individual buttons of the transceiver, all these buttons are deleted.
Deleting all receiver memory
When you are in basic mode, press programming button of the receiver for a period of time longer than 8 seconds, red LED of receiver while the button is pressed flashes in interval 1 seconds (twice), when deleting is finished, it is indicated by fast double flash of red
LED. After being deleted, receiver stays in programming mode.
-5
PL
Funkcje
PROG 1
Naciś. przycisku na nadajniku
PROG 2
PROG 3
PROG 4
2x naciśnięcie
3x naciśnięcie
4x naciśnięcie
1x naciśnięcie
PROG 5
5x naciśnięcie
PROG 6
6x naciśnięcie
Typ komędy Reakcja odbiornika na komęde
przycisk Styk wyj. po naciśnięciu przycisku zewrze,
puszczeniem przycisku rozewrze
włączyć Styk wyj. po naciśnięciu przycisku zewrze
wyłączy Styk wyj. po naciśnięciu przycisku rozewrze
przekaźnik Styk wyj. po każdym naciśnięciu zmieni stan
impulsowy (funkcja bistabilna). Jeżeli był zwart to rozewrze, jeżeli był rozwarty to zewrze.
opóźniony Styk wyj. naciś. przyc. zewrze,
powrót rozewrze po ustawionym czasie.
opóźniony Styk wyj. naciś. przyc. rozewrze, z
rozbieg ewrze po ustawionym czasie.
Instrukcja do programowania odbiornika
1. Tryb programowania aktywuje się naciśnięciem przycisku programowania odpowiednim narzędziem (np. cienkim śrubokrętem - nie używać nic ostrego) na 1 sek. - wył.
czerwona LED na odbiorniku na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek.
2. Naciśnij przycisk nadajnika RFWB-40 lub pilota RFK-40, którym będzie odbiornik sterowany (można nacisnąć i więcej jak jeden przycisk), ponownym naciśnięciem przycisku
nadajnika można ustawić odpowiednią funkcję odbiornika wg tabeli. Każde naciśnięcie przycisku jest sygnalizowane na aktorze wył. LED. Tak można np. ustawić
cztero-przyciskowy nadajnik, itd.
3. Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. dojdzie do ukończenia trybu programowania - czerwona LED przestanie migać.
Ważne: U funkcji opóźniony powrót, opóźniony rozbieg potrzebne jest ustawić zakres czasowy. U RFSA-61B jest maks. czas 60 min.
Ustawienie czasowania
1. Odbiornik włączyć do trybu programowania naciś. prog. przycisku na wiecej jak 1 sek. - czerowna LED na odbioniku wył. na 1 sek., potem zacznie migać co 0.5 sek.
2. Naciśnięciem przycisku programowania na więcej jak 5 sek.włączy odbiornik do trybu czasowego. Tryb sygnalizowany jest krótkim wył. czerwonej LED na odbiorniku
każdą sek. Potem się zaczyna odczytanie czasu.
3. Jeżeli jest wybrany czas z zakresu 2 sek.-60 min. u RFSA-61B, potwierdzić go naciśnięciem odpowiedniego przycisku na nadajniku. Odbiornik zapisze dane do pamięci, czerwona LED
wył. na czas 1 sek. Odbionik zostaje w trybie czasowania, czas ale nie odlicza. Istnieje możliwość ustawić i więcej przycisków np. na różne czasy.
4.Naciśnięciem przycisku programowania na mniej jak 1 sek. ukończy się tryb programowania - czerwona LED przestanie migać.
! Ważne : RFSA-61B można programować tylko jeżeli styk wyj. jest rozwarty.
Kasowanie jednego nadajnika z pamięci odbionika
1. W podst. trybie nacisnąć przycisk programowania na odbiorniku na więcej jak 5 sek. - czerwona LED odbiornika zacznie migać co 1 sek.
2. Na nadajniku nacisnąć dowolny przycisk – odbiornik skasuje cały nadajnik z pamięci i powróci do podst. trybu. Oznacza to to że jeżeli mamy naprogramowanych kilka funkcji dla pojedynczych przycisków nadajnika, skasują się wszystkie przyciski nadajnika.
Skasowanie całej pamięci odbiornika
W trybie podstawowym naciśnij przycisk programowania na czas więcej niż 8 sek., czerwona LED odbiornika miga do 2x naciśniecia co 1 sek., zakończenie kasowania jest sygnalizowane podwójnym zamiganiem LED. Po skasowaniu odbiornik pozostaje w trybie
programowania.
HU
Funkció
PROG 1
Adó gomb. megnyomása
1x nyomás
Vezérlés típusa A vevő reakciója a vezérlésre
gomb
Kimeneti kontaktus zár, amíg a gomb nyomva
PROG 2
PROG 3
PROG 4
2x nyomás
3x nyomás
4x nyomás
ON
OFF
impulse relay
PROG 5
5x nyomás
delay OFF
PROG 6
6x nyomás
delay ON
van, elengedéskor bont a kimeneti kontaktus
Kimeneti kontaktus gombnyomáskor zár
Kimeneti kontaktus gombnyomáskor nyit
Minden gombnyomásra vált a kimenet
állapota,zártról nyitottra, vagy nyitottról zártra
Kimeneti kontaktus zár amíg a gomb nyomva
van és nyit a beállított időintervallum leteltekor
Kimeneti kontaktus nyit amíg a gomb nyomva
van és zár a beállított időintervallum leteltekor
Vevő programozása
1. Programozási mód aktíválása a programozó gomb 1 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával, erre alkalmas szerszámmal (pl. vékony csavarhúzó – ne használjon
éles, hegyes szerszámot) - a piros LED felvillan, majd 0.5 másodperces villogásba kezd.
2. Az RFWB-40 vagy RFK-40 adó azon gombját megnyomva, amellyel vezérelni szeretnénk a vevőt (egymás után a többi gombot is), az adó gombjának többszöri
megnyomásával kiválasztható a kívánt funkció az alábbi táblázat alapján. Minden gombnyomást a vevőn lévő LED villanása jelzi.
3. A programozó gomb 1 másodpercnél rövidebb ideig tartó megnyomására a vevő kilép a programozási módból - piros LED villogása kikapcsol.
Megjegyzés: A késleltetéseket minden esetben be kell állítani, ha ezt a funkciót választjuk. Az RFSA-61B maximum időzítése 60 perc.
Időzítés beállítása
1. A vevőt programozási módba kell állítani a programgomb 1 másodpercnél hosszabb ideig történő nyomásával - a piros LED 0.5 másodperces időintervallummal villog.
2. A programgomb 5 másodpercnél hosszabb nyomvatartásával a vevő belép az időzítő módba, a LED másodpercenként rövid időre kikapcsol.
3. Az időzítés időintervalluma 2 másodperctől 60 percig állítható RFSA-61B esetében, a beállítás megerősítése az adó nyomógombjával történik, a vevő memóriában
tárolja a beállításokat, a piros LED 1 másodpercre kikapcsol. A vevő időzítő módban marad, az idő számlálása folyik. Lehetőség van további gombok felhasználásával
fokozatos időzítés beállítására.
4. A programgomb 1 másodpercnél rövidebb ideig történő megnyomásával a vevő kilép a programozási módból és a piros LED villogása megszűnik.
! Warning: RFSA-61B can be programmed only in case the output contact of relay is open.
Egy adó törlése a memóriából
1. A vevő alapállapotában a programgombot 5 másodpercnél hosszabban nyomva tartva - a piros LED a vevőn 1 másodpercenként villan.
2. Az adón bármelyik gombot megnyomva az adó törlődik a vevő memóriájából és az visszaáll alapállapotba. Ezzel a folyamattal minden olyan funkció törlődik, amely ehhez az adóhoz volt programozva.
A vevő teljes memóriájának törlése
A vevő alapállapotában a programgombot 8 másodpercnél tovább nyomva tartva a teljes memóriatartalom törlődik, amíg a programgomb nyomva van, a LED 1 másodpercenként villan. A törlési folyamat végét a vevő a LED gyors, kétszeri felvillantásával jelzi. Törlés
után a vevő programozási módban van.
RO
Funcţii
PROG 1
Apasarea buton. de pe emitor
PROG 2
PROG 3
PROG 4
2x apasare
3x apasare
4x apasare
PROG 5
5x apasare
PROG 6
6x apasare
1x apasare
Programare receptor
1. Pt activarea modului de programare este nevoie de apsare mai lunga de o sec, cu dispozitiv pt aceasta (surubelnita scurta – sa nu folositi unelte ascutite) - LED rosu
Tipul comenzii Reactia receptorului la comanda
se aprinde, apoi dupa 0.5 s incepe sa palpaie.
gomb
contactul de iesire se inchide, cat timp butonul este
2. RFWB-40 sau RFK-40 se apasă butonul cu care doriţi să comandaţi receptorul după care se apasă butoanele emiţătorului pentru alegerea funcţiei dorite confom
apasat la lasare contactul de iesire se deschide
tabelului următor. Fiecare apăsare a butonului este indicată de LED-ul v .
ON
Contactul de iesire la apasare de buton se inchide 3. Apăsarea scurtă a receptorului (<1s) îl scoate din modul programare – LED-ul se stinge.
OFF
Contactul de iesire la apasare de buton se deschide Menţiuni: Pentru comenzile delay OFF, delay ON, este necesară setarea intervalului de timp. Az RFSA-61B timp maxim 60 perc.
releu de impuls la orice apasare de buton se schimba contactul de
eglare timpului
iesire,se inchide se deschide.
1. receptorul trebuie reglet in mod de programare1 cu apasare mai lunga de 1 sec a but.- ledul palpaie cu 05 s interrval.
revenire
Contactul de iesire se inchide cat timp este apasat
2. la apasare mai lunga de 5 sec receptorul intra in stare de programare a timpuluii, a LEd se stinge din sec in sec.
întârziată butonul si se deschide dupa trecerea timpului reglat 3. Resglare timpului se face intre2 s la 60 min in cazul RFSA-61B e, iar reglarea ramane memorata la apasarea butonuluim de pe emitor iar LED resu se stinge pt o
Contactul de iesire se deschide cat timp este apasat
sec. receptorul ramane in stare programata. Se poate regla timpul de trepte la preferinta.
4.L a apasare mai scurta de 1 sec receptorul iese din starea programata iar ledul se stinge .
pornire întârziată si se inchide dupa trecerea timpului reglat
!Atentie: RFSA - 61B poate fi programat doar in cazul in care contactul de iesire este deschis.
Stergerea unei emisii dn mamorie
1. Receptorul in stare normala la apasare mai lunga de 5 sec ledul se aprinde.
2. La apsaerea oricarei buton de pe emitor programul se sterge din receptor safel se poate sterge orice programare
Ștergerea memoriei receptorului
Când vă aflați în modul de bază, apăsați pe butonul de programare al receptorului pentru o perioadă mai mare de 8 secunde. După cele 8 secunde de apasare, ledul roșu al receptorului se va aprinde de două ori într-un interval de o secundă. Acesta este semnalul că
memoria a fost ștearsă, iar receptorul a intrat în modul programabil (urmează să fie programat/reprogramat)
Последовательность программирования принимающего и передающего устройств
1. Режим программирования активируйте нажатием клавиши программирования соответствующим инструментом (например, тонкой отверткой)
на время превышающее 1 секунду – красный LED диод на принимающем устройстве погаснет на 1 секунду, затем будет мигать с интервалом
0,5 секунды.
разомкнет, если кнопку отпустить
2. Нажмите кнопку передающего настенного устройства RFWB-40 или кнопку брелка RFK-40, которым будет управлятся принимающее устройство
вкл.
Выходной контакт при нажатии кнопки замкнет
(возможно также нажатие более одной кнопки), повторным нажатием кнопки передающего устройства можно определить функцию устройства в
выкл.
Выходной контакт при нажатии кнопки разомкнет
соответствии с таблицой. Нажатие кнопки подтверждается миганием LED.
3. Нажатием кнопки программирования на время меньше чем 1 секунду завершите режим программирования - красная LED перестанет мигать.
импульсное Каждое нажатие кнопки изменит состояние
реле
выходного контакта на противоположное. Если был Примечание: В командах задержка выключения, задержка включения необходимо настроить временной интервал. У RFSA-61B макс. время остчета
60 мин.
RU
Функциа Нажатие кн. на транссивере Тип приказа Реакция приемника на приказ:
кнопка
Выходной контакт при нажатии кнопки замкнет,
PROG 1
1x нажатие
PROG 2
PROG 3
PROG 4
2x нажатия
3x нажатия
4x нажатия
PROG 5
5x нажатий
PROG 6
6x нажатий
задержка
выключения
задержка
включения
закнут - разомкнет, если был разомкнут- замкнет.
Выходной контакт нажатием кнопки замкнет, но по Установка режима времени
окончании заданного времени, разомкнет.
1. Приемное устройство введите в режим программирования нажатием кнопки программирования продолжительностью более 1 секунды – сначала
красный светодиод на приемном устройстве погаснет на 1 секунду, а потом начнет мигать с интервалами 0,5 секунды.
Выходной контакт нажатием кнопки разомкнет, но
2. Нажатием кнопки программирования на время более 5 секунд введем приемное устройство в режим установки времени. Индикация
по окончании заданного времени, замкнет.
функционирования режима высвечивается на приемном устройстве миганием красного светодиода с интервалами в 1 секунду. С этого момента
происходит интервал времени.
3. При выборе интервала времени в пределах от 2 секунд до 60 минут у приемного устройства RFSA-61B подтвердите его нажатием соответствующей кнопки на приемном устройстве. Приемное устройство сохранит время в памяти, красный
светодиод погаснет на 1 секунду. Приемное устройство продолжает оставаться в режиме установки времени. Можно запрограммировать большее количество кнопок на постепенно возрастающие интервалы времени.
4. Нажатием кнопки программирования на время меньше 1 секунды отменяется действие режима программирования – красный светодиод перестанет мигать.
Примечание: приемное устройство RFSA-61B можно программировать лишь при отсоединении выходного контакта реле.
Удаление установочных данных передающего устройства из памяти приемного устройства
1. В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 5 секунд – красный светодиод на приемном устройстве начнет мигать с интервалом в 1 секунду.
2. На передающем устройстве нажмите любую кнопку – приемное устройство удалит данные передающего устройства из памяти и начнет работать в основном режиме. Это значит, что в случае, если было запрограммировано несколько функций
для отдельных кнопок передающего устройства, произойдет устранение данных со всех кнопок этого передающего устройства.
Удаление всех данных из памяти приемного устройства
В основном режиме работы нажмите кнопку программирования на время более 8 секунд – красный светодиод приемного устройства во время удержания кнопки нажатой 2 раза погаснет с интервалом в 1 секунду. Индикация окончания процесса
удаления данных сигнализируется двойным быстрым миганием. После удаления данных приемное устройство продолжает оставаться в состоянии режима программирования.
-6-
Příklad / Príklad / Example / Przykład / Példa / Pupă / Пример
CZ
Příklad programování časové funkce „zpožděný návrat“ na dobu 5 minut na přijímači RFSA-61B
Stiskem programovacího tlačítkana dobu 1 vteřiny na přijímači RFSA-61B uvedeme přijímač do programovacího režimu. Led problikává v půl vteřinových intervalech. 5x stiskneme tlačítko nástěnného vysílače RFWB-40, pod který chceme přiřadit funkci „zpožděný
návrat“. Tím je přiřazena požadovaná funkce přijímače k vysílači. Nyní nastavíme dobu sepnutí „zpožděného návratu“ tak, že na
přijímači stiskneme programovací tlačítko na dobu delší než 5 vteřin. Led na přijímači krátce problikává ve vteřinových intervalech.
Od této doby se začne načítat čas „zpožděného návratu“. Odpočítáme 5 minut a stiskneme tlačítko nástěnného vysílače, ke kterému je
přiřazena daná funkce „zpžděného návratu“. Tím se 5-ti minutový interval uloží do paměti přijímače. Programování ukončíme stiskem
programovacího tlačítka na přijímači, kratším než1 vteřina.
Takto naprogramovaný přjímač lze využít např. jako schodišťový spínač - tlačítkem na nástěnném ovladači zapneme časování na
dobu 5 minut, po uplynutí nastaveného intervalu přijímač automaticky vypne.
SK
Príklad programovania časovej funkcie „oneskorený návrat“ na dobu 5 minút na prijímači RFSA-61B
Stlačením programovacieho tlačidla na dobu 1 sekundy na prijímači RFSA-61B uvedieme prijímač do programovacieho režimu. LED
preblikáva v pol sekundových intervaloch. 5x stlačíme tlačidlo nástenného vysielača RFWB-40, pod ktorý chceme priradiť funkciu
„oneskorený návrat“. Tým je priradená požadovaná funkcia prijímača k vysielaču. Teraz nastavíme dobu zopnutia „oneskoreného
návratu“ tak, že na prijímači stlačíme programovacie tlačidlo na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd. LED na prijímači krátko preblikáva v
sekundových intervaloch. Od tejto doby sa začne načítať čas „oneskoreného návratu“. Odpočítame 5 minút a stlačíme tlačidlo nástenného vysielača, ku ktorému je priradená daná funkcia „oneskoreného návratu“. Tým sa 5-minútový interval uloží do pamäte prijímača.
Programovanie ukončíme stlačením programovacieho tlačidla na prijímači, kratším ako 1 sekunda. Takto naprogramovaný prijímač
možno využiť napríklad ako schodiskový spínač – tlačidlom na nástennom ovládači zapneme časovanie na dobu 5 minút, po uplynutí
nastaveného intervalu prijímač automaticky vypne.
EN
Example of programming time function „DELAY OFF“ for time of 5 minutes on the transceiver RFSA-61B
Enter programing mode by pressing programming button on the RFSA-61MI transceiver for 1 sec. LED is flashing in half second
intervals. Push 5 x a button of RFWB-40, for which you want to assign „DELAY OFF“ function. Thus the required function of transceiver
will be assigned to transmitter. Next, set up switch time of „DELAY OFF“ by pushing programming button for more that 5 sec. LED on
the transceiver is flashing shortly in 1 second intervals. From that moment „DELAY OFF“ time is counted. Count 5 minutes and push
the wall button for which the function has been assigned. Thus 5 minutes interval is stored in transceiver memory. Programming is
finished by pushing programmer button shorter than 1 second.
A transceiver programmed in this way can be used as staircase switch – the wall button switches timing for 5 minutes and the
transceiver will switch off automatically in 5 minutes time.
PL
Przykład programowania funkcji czasowej „opóźniony powrót“ na czas 5 minut na odbiornikuRFSA-61B
Naciśnięciem przycisku programowania na czas 1 sek. na odbiorniku RFSA-61B włączymy tryb programowania. Led miga co 0,5 s.
5x naciśnij przycisk na łączniku RFWB-40, pod który chcesz przypisać funkcję „opóźniony powrót“. Czym przypisana jest wymagana
funkcja do nadajnika. Teraz ustawiamy czas „opóźnionego powrotu“ tak, że na odbiormiku naciśniemy przycisk programowania na
więcej jak 5 sek. Led na odbiorniku krótko miga co 1s. Rozpocznie odliczanie czasu „opóźnionego powrotu“. Odliczymy 5 minut i
naciśniemy przycisk na nadajniku - łączniku, do którego przypisana jest funkcja „opóźnionego powrotu“. Czym zapisze się czas 5 min.
do pamięci odbiornika. Programowanie zakończymy naciśnięciem przycisku programowania na odbiorniku, krótszym jak 1 sek.
Tak zaprogramowany odbiornik można wykorzystać np. jako automat schodowy - przyciskiem na łączniku włączymy odliczanie czasu
5 minut, po upływie ustawionego czasu odbiornik automatycznie odłączy wyjście.
HU
Minta programozás - 5 perc kikapcsolás késleltetés beállítása az RFSA-61B eszközön:
Lépjünk be a programozás üzemmódba a programozás gomb 1 másodpercnél hosszabb megnyomásával. A LED ilyenkor fél
másodperces intervallumokban kezd villlogni. Nyomjuk meg 5 x az RFWB-40 eggyik gombját, amelyikre az adott funkciót be szeretnénk állítani, ezzel a funkció helye be lett állítva. A következő lépésben a kikapcsolás késleltetés idejét kell beállítani a programozás
gomb 5 másodpercnél tovább történő megnyomásával. A LED 1 másodperces intervallumokban fog villogni, ettől a pillanattól fogva
a programozási időt számolja az eszköz - várjuk meg az 5 perces időtartamot, és nyomjuk meg az RFWB-40-esen a programozni
kívánt gombot egyszer. Az idő eltárolódik az eszköz memóriájában. A programozás üzemmódból lépjünk ki a programozás gomb
rövid(kevesebb, mint 1 másodperc) megnyomásával.
Az így beállított eszközt - akár lépcsőházi automata funkcióra is használhatjuk. Az eszköz a gomb megnyomásakor bekapcsol, és 5
perc múlva kikapcsol.
RO
Exemplu de programare a RFSA-61 B -funcţia automatului de scară (revenire întârziată) la durată de 5 min.
Prin apăsarea timp de 1 secundă a tastei de programare a receptorului RFSA-61MI punem în funcţiune butonul de perete al emiţătorului RFWB-40, sub care dorim să instalăm funcţia de „Revenire întârziată“.Astfel funcţia dorită a receptorului este legată de emiţător.
Acum reglăm timpul de conectare „Revenire întârziată“ astfel încât la receptor apasăm butonul de programare la durată mai mare de
5 secunde. Dioda LED de pe receptor blicăie scurt la intervalele de secundă. Din acest moment se scurge timpul „revenirii întârziate“.
După scugerea a 5 minute apăsăm butonul de pe perete al emiţătorului la care este legată funcţia dată „ revenire întârziată“. Astfel
intervalul de timp de 5 minute este salvat în memoria receptorului. Programarea o terminăm prin apăsarea scurtă (sub o secundă) a
butonului de programare al receptorului . Astfel receptorul programat poate fi folosit de ex. ca întrerupător de scară-cu ajutorul butonului de pe întrerupătorul de comandă de perete pornim temporizarea la durata de 5 minute. După scurgerea intervalului ajustat,
emiţătorul automat decuplează.
RU
Пример программирования устройства RFSA-61B, функциия времени „Задержка выключения“ на вревя 5 мин. на
устройстве.
Нажатием кнопки программирования (более чем 1 сек.) на устройстве RFSA-61B, перейдет устройство в режим
программирования. LED начнет мигать интервалом 0,5 сек. Пять раз нажмем кнопку настенного управляющего устройства
RFWB-40, того к которому хотим присвоить временную функцию „Задержка выключения“. Таким способом будет присвоена
функция приемника к настенной кнопке. С того момента возможно настроить время „Задержки выключения“. Нажатием
кнопки программирования на приемнике на время дольше чем 5 секунд, начнет LED на приемнике мигать с интервалом
1 секунда. С того момента начинает идти настраиваемое время „Задержки выключения“. После того, как проидет
время 5 минут, нажмем кнопку настенного управляющего устройства, к которому была присвоена функция „Задержка
выключения“. Таким образом время 5 минут воидет в память приемника. Программирование закончим нажатием кнопки
программирования на приемнике (короче чем 1 секунда).
Запрограммированный приемник возможно исопользовать как например „лесничный автомат“.
Co dělat když... / Čo robiť kedy... / What to do when... / Co zrobić jak... / Ce se face atunci cand ... / Что делать когда …
CZ
Porucha Příčina přijímač na vysílač nereaguje , nebo
reaguje nesprávně
vysílač má slabou nebo vybitou baterii
přijímač je z dosahu příjmu RF signálu vysílače
v okolí je zdroj silného rušení
vysílač je příliš blízko přijímače
zareagovala některá z bezpečnostních pojistek
k přijímači nelze přiřadit další vysílač
vyměňte baterii
zjistěte, zda byla při instalaci dodržena tabulka max. dosahů
zjistěte, zda v okolí není zdroj rušení např. mobilní vysílač
minimální vzdálenost vysílače od přijímače by měla být 10 cm
zjistěte, zda nemáte překročenou maximální povolenou pracovní
teplotu (viz. specifikace výrobku)
nastal výpadek napájení delší než 50ms nebo pokles tlačítkem na vysílači zapněte výstup
napájení na 70% - přijímač z bezpečnotních důvodů
odpojil výstup
otočte baterii;
nesprávně otočená polarita baterie
při trvalém svícení LED vyjměte baterii, několikrát stiskněte tlačítko a opět vložte baterii
zjistěte, zda máte přiřazen max. počet vysílačů (tj. 8)
paměť přijímače je zaplněna
Porucha
Porucha
Príčina
Příčina
prijímač na vysielač nereaguje , alebo
reaguje nesprávne
vysielač má slabú alebo vybitú batériu
prijímač je z dosahu príjmu RF signálu vysielača
v okolí je zdroj silného rušenia
vysielač je príliš blízko prijímača
zareagovala niektorá z bezpečnostných poistiek
přijímač odpojí výstup
po výměně baterie ovladač nefunguje
nebo trvale svítí LED
SK
Odstranění
prijímač odpojí výstup
po výmene batérie ovládač nefunguje
alebo trvalo svieti LED
k prijímaču nejde priradiť ďalší vysielač
Odstránenie
Odstranění
vymeňte batériu
zistite, či bola pri inštalácii dodržaná tabuľka max. dosahov
zistite, či v okolí nie je zdroj rušenia napr. mobilný vysielač
min. vzdialenosť vysielača od prijímača by mala byť 10 cm
zistite, či nemáte prekročenú maximálnu povolenú pracovnú
teplotu (viď. špecifikácia výrobku)
nastal výpadok napájania dlhší ako 50ms alebo po- tlačidlom na vysielači zapnite výstup
kles napájania na 70% - prijímač z bezpečnostných
dôvodov odpojil výstup
otočte batériu;
nesprávne otočená polarita batérie
pri trvalom svietení LED vyberte batériu, niekoľkokrát stlačte
tlačidlo a opäť vložte batériu
zistite, či máte priradený max. počet vysielačov (tj. 8)
pamäť prijímača je zaplnená
-7-
EN
Fault Cause
Repair
receiver doesn´t react to transmitter, or
reacts incorrectly
trasmitter has low or flat battery
receiver is not in a range of RF signal
there is a source of high disturbances in the surroundign environment
transmitter is too close to receiver
due to reaction of safety fuse
battery exchange
see if you observed the chart of maximal range for RF signal
see if there is a source of disturbances in surrounding environment
e.g. transmitter for cell-phones
minimal distance is approx. 10cm
receive disconnects output
see if you haven´t exceeded minimal operational temperature (
see specs. of the product)
supply voltage failure for time longer than 50ms or switch output ON by a button
voltage drop to 70% - receiver disconnected output
due to safety reasons
after a battery change controlled doesn´t incorrect polarity of battery
turn battery;
work or LED shines permanently
in case LED shines permanently, take the battery out and press a
button for several times and insert the battery again
it is not possible to assign another
full memory
check for maximal number of transmitters to this device
transmitter to receiver
( it means 8)
PL
Błąd
Przyczyna Usunięcie błędu
wymiana baterii
upewnij się: czy zasięg jest zgodnie z parametrami zaznaczonymi w tabeli; czy w pobliżu nie jest żródło zakłóceń np. nadajnik
sieci komórkowej, odległość nadajnik-odbiornik min. 10cm
upewnij się czy niezostała przekroczona dozwolona temperatuodbiornik odłączy wyjście
ra pracy (patrz w specyfikacji produktów)
zanik napięcia zasilania na wiecej jak 50ms lub spa- przyciskiem na nadajniku załącz wyjście
dek napięcia zasilania na 70% - odbiornik z przyczyn
bezpieczeństwa odłączył wyjście
obróć baterię;
po wymianie baterii nie funkcjonuje lub zła biegunowość włożonej baterii
podczas trwałego świecenia LED wybierz baterię, kilka razy
bez przerwy świeci dioda LED
naciśnij przycisk i ponownie włóż baterię
upewnij się czy przypisana jest maks. ilość nadajników (tzn. 8)
do odbio.nie można przypisać kolejny nadajnik pamięć odbiornika jest zapełniona
odbiornik nie reaguje na nadajnik , lub
reaguje błędnie
HU
Hiba Oka
Javítás
a vevő nem reagál az adó parancsára,
vagy nem minden esetben
az elem kimerülőben van az adóban
az adó az RF jel hatótávolságán kívűl van
elem csere
a hatótávolság ellenőrzése
a környezet ellenőrzése, extrém zavaró tényezők elszigetelése
Defecţiune Cauza Remediere
Receptorul nu reacţionează la emiţător
sau reacţionează necorespunzător
emiţătorul are baterie slabă sau goală
Receptorul nu se află în raza semnalului RF
În apropiere este o susă puternică de perturbare
Emiţătorul este prea aproape de receptor
declanşarea siguranţei de protecţie
schimbaţi bateria
Vezi tabelul cu raza maximă de acţionare a sistemului RF
După schimbarea bateriei nu
reacţionează la comenzi sau Ledul este
permanent aprins
Nu se poate conecta la un alt emiţător
Distanţa minimă între receptor şi emiţător este de 10 cm
Asiguraţi-vă că nu aţi depăşit temperatura maximă de operare
(vezi datele tehnice ale produsului)
Căderea tensiunii de alimentare ma mare de 50ms Prin buton comutaţi ieşirea pe poziţia pornit.
sau scăderea tensiunii la 70% - receptorul deconectează ieşirea din motive de securitate
Poziţia de montare a bateriei în dispozitiv este Întoarceţi bateria
necorespunzătoare
Când LED-ul este permanent aprins scoateţi bateria, apăsaţi de
căteva ori pe buton apoi reintroduceţi bateria.
memorie plină
verificaţi numărul de receptori legaţi la un emiţător (nr. max: 8)
Дефект
Причина Устранение
Receptorul deconectează ieşirea
RU
külső zavarforrás elnyomja a rádiójelet
az adó túl közel van a vevőhöz
a biztosíték müködésbe lépett
a minimális távolság 10cm
a bekötések, terhelések ellenőrzése, a működési környezet
hőmérsékletének az ellenőrzése
a tápfeszültség 50ms-nál hosszabb időre megszűnt, tápfeszültség ellenőrzése
vagy 70% alá csökkent
biztonsági okok miatt a relé kikapcsolt
elel csere után a LED folyamatosan világít helytelen polaritású elem bekötés
elem megfordítása;
ha esetleg a probléma fennmarad, akkor vegyük ki újra az elemet
és nyomjuk meg néhányszor a gombokat, majd ismét rakjuk be
nem lehet több adóval vezérelni a vevőt a memória megtelt
maximum 8 adóval vezérelhetőek az eszközök
a vevő üzem közben elenged(kikapcsol)
RO
nadajnik ma słabą lub wyładowaną baterię
odbiornik jest poza zasięgiem RF sygnału nadajnika
obecny jest mocne źródło zakłóceń
nadajnik jest bardzo blisko odbiornika
zareagował niektóry z bezpieczników
У приемника нет реакции на
В передающем устройстве слабая батарея
передающие устройство, или реакция Приемник находится вне радиуса действия RF
не верная
сигнала передающего устройства
недалеко находится сильный сигнал, который
перевышает RF сигнал
передающие устройство находится слижком
близко к приемнику
Приемник отклучает выход
сработала охрана безапасности передатчика
Asiguraţi-vă ca în aprop. să nu existe o sursă de perturbare ex. tel. mob.
замените батарею
сверте с таблицой радиусов действия
проверьте, что близко Вас не находится источник сильного
сигнала, напр. передатчик сотовой связи
минимальное расстояние между приемником и
передатчиком должно быть не меньше чем 10 см.
убедитесь, что не была перевышена рабочая температура
(см. спецификацию изделия)
кнопкой на передающем устройстве включите выход
сбой питания более чем 50мс., или низкая
уровеня питания (меньше чем 70%) - приемник
отключил выход - безопасность
проверте инсталяцию батареи;
После замены батареи передающие не правельно вложена батарея
если постоянно светит LED, выймите батарею, несколько
устройство не работает или постоянно
раз нажмите кнопку и верните батарею обратно
светит LED
убедитесь, что максимальное количество передатчиков не
К приемнику не возможно присвоить память устройства переполнена
превышает 8
последовательное передающие
устройство
-8-

Podobné dokumenty

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA POUžITIE USER

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA POUžITIE USER safety instructions • Before using baskets carefully read the instructions and follow the instructions in the manual. • Insert the batteries into the trash correct polarity, otherwise it may cau...

Více

Návod k obsluze

Návod k obsluze o plne elektronický prístroj a podľa toho tak k montáži pristupujte. Bezproblémová funkcia prístroja je tiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ objav...

Více

zde..

zde.. случае обнаружения любого визуального дефекта, деформации, отсутствия какой-либо части, а также нефункциональности оборудование подлежит рекламации у продавца. Запрещается его установка при вышепер...

Více