návod k použití návod na použitie instrukcja obsługi

Transkript

návod k použití návod na použitie instrukcja obsługi
MC18G
MC18B
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
Minichladnička / Minichladnička
Minichłodziarka pojemność/ Mini-refrigerator
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj
není určen pro komerční použití.
• Chraňte ho před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit
nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• V případě selhání či nesprávné činnosti přístroj vypněte a nepokoušejte se ho sami opravit.
Obraťte se na autorizovaný servis a žádejte originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedeného může ovlivnit bezpečnost spotřebiče.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Po rozbalení zkontrolujte, zda spotřebič není poškozen. V případě pochybností přístroj nezapojujte a obraťte se na kvalifikovaného technika.
• Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrénová pěna, atd.), musí být jako zdroj možného
nebezpeční udržovány mimo dosah malých dětí.
• Má-li spotřebič být napájen z autobaterie, zkontrolujte prosím, zda její napětí je 12 V s uzemněným záporným pólem.
• Je-li zapotřebí prodloužit přívodní kabel, použijte pouze nepoškozený prodlužovací kabel
uzpůsobený pro dané parametry napájení.
• Spotřebič není vhodný pro převoz korozívních látek a látek na bázi rozpouštědla.
• Naplněnou minichladničku neobracejte dnem vzhůru.
• Potraviny je možné skladovat pouze v originálních obalech či vhodných nádobách.
• Tekutiny a led vkládejte do minichadničky pouze ve vhodných nádobách.
• Nebalené potraviny před umístěním do minichladničky tyto vložte do vhodného ochranného
obalu.
• Přepínání režimů provádějte s časovou prodlevou. Spotřebič nejprve vypněte a funkci
přepněte přibližně po 30 minutách klidu.
• Žádné z otvorů výrobku nezakrývejte. Rovněž do otvorů nevhazujte předměty a spotřebič
nezakrývejte např. oblečením.
• Spotřebič nenechávejte na místech, kde hrozí pád např. do bazénu, vany nebo jiných nádob
s vodou.
CZ - CZ
• Spotřebič odpojte ze sítě, pokud:
- Není používán.
- Dojde k přerušení dodávky el. proudu.
- Před zahájením údržby nebo čištění.
Popis ovládacích prvků
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 Hlavní vypínač (ON/OFF)
Ovladač rychlosti ventilátoru (AUTO/MUTE)
Termostat pro nastavení teploty - režimu ohřev/chlazení (TEMP °C)
Indikátor ohřevu (HOT)
Indikátor chlazení (COOL)
Otevírací a zavírací spony
Víko
Rukojeť
Tlačítko pro otevírání kabelové přihrádky
Přihrádka pro uložení kabelu
Přívod vzduchu do ventilátoru
Vývod vzduchu
Konektor pro napájení stejnosměrným napětím 12 V
Konektor pro napájení střídavým napětím 230 V
CZ - Pokyny k použití
Minichladnička je vhodná pro přepravu všech druhů nápojů a potravin. Díky termostatu udržuje
teplotu stabilní (při chlazení až o 16°C - 20°C nižší než je okolní teplota a při ohřevu na 60 °C).
Díky možnosti dvojího napájení (připojení do zásuvky v automobilu nebo do běžné zásuvky na
střídavé napětí), ji lze mít při sobě při výletech autem, procházkách v přírodě, nakupování, lze ji
také použít pro převoz léčiv nebo instalovat v kancelářích, pokojích atd.
Tento spotřebič používá pro chlazení a ohřev články s dlouhou životností a je vybaven chladící
jednotkou se dvěma ventilátory. Jeho výhodou je, že funguje bez chladiva na bázi freonu (CFC).
NAPÁJENÍ STŘÍDAVÝM NAPĚTÍM 230V
1. Pro otevření kabelové přihrádky stiskněte tlačítko P9 a vyjměte kabel pro napájení střídavým napětím.
2. Koncovku kabelu vsuňte do konektoru P14.
3. Druhý konec kabelu se zástrčkou zapojte do elektrické zásuvky 230 V.
NAPÁJENÍ 12V
Spotřebič je určen k napájení 12 V autobaterií s uzemněným záporným pólem.
Pro otevření kabelové přihrádky stiskněte tlačítko P9, vyjměte kabel pro napájení stejnosměrným napětím a odpovídající koncovku vsuňte do konektoru P13 na přístroji. Poté druhý konec
kabelu zapojte do zásuvky v automobilu (vývod pro elektrický zapalovač) Pokud minichladničku
nepoužíváte, odpojte spotřebič z automobilové zásuvky.
POZNÁMKY:
• Aby nedošlo k vybití autobaterie, nenechávejte minichladničku zapojenou při vypnutém motoru déle než 1 hodinu. Poté nastartujte motor, čímž se autobaterie se dobije.
• Proud v zásuvce automobilu 12 V se sníží, když vytáhnete klíč ze zapalování nebo se u některých modelů na pár minut přeruší.
• Konektor minichladničky P13 je chráněn proti zapojení v opačné polaritě tak, že kabel v
nesprávné pozici nelze zapojit.
POUŽITÍ:
Opatření
• Před začátkem používání minichladničky doporučujeme z hygienických důvodů vnitřek boxu
očistit dle pokynů v kapitole o údržbě a čištění.
• Teplé jídlo nechte před vložením dovnitř vychladnout.
• Minichladničku nenechávejte otevřenou na dobu delší než je nezbytné a dbejte na její těsné
uzavírání. Tím se vyhněte ztrátám teplého/studeného vzduchu.
• Spotřebič umístěte na stabilní povrch. Otřesy mohou negativně ovlivnit jeho činnost.
CZ - CZ
Provoz spotřebiče
1) Otevřete víko P7 nadzvednutím konce spon P6 a zároveň tlačte směrem vzhůru.
2) Vložte nápoje či potraviny. Spotřebič je vybaven příčkou možností umístění do dvou poloh.
Pro efektivnější uskladnění doporučujeme potraviny či nápoje vložit již zchlazené na
požadovanou teplotu.
3) Sklopte víko P7 a uzavřete sponami P6.
POZNÁMKA: Před přepravou minichladničky se přesvědčte, že spony P6 jsou pevně uzavřeny.
4) Stiskněte hlavní spínač P1 (ON/OFF) do pozice ON (I) = ZAPNUTO.
5) Otočte ovladačem termostatu P3 do pozice ohřevu (červené pásmo) nebo chlazení (modré pásmo), při zahájení ohřevu či chlazení se rozsvítí příslušný indikátor ohřevu P4 (HOT)
nebo chlazení P5 (COLD).
• Pro nastavení maximální teploty otočte ovladačem termostatu P3 ve směru hodinových
ručiček do krajní polohy.
• Pro získání maximálního chladícího výkonu otočte ovladačem termostatu P3 do opačné
krajní polohy.
Termostat bude automaticky udržovat uvnitř zvolenou teplotu.
POZNÁMKA: Doba do ustálení zvolené teploty uvnitř je přibližně 3 hodiny.
6) Chcete-li ztišit hlasitost ventilátoru, stiskněte tlačítko P2 (AUTO/MUTE) do pozice MUTE 0
(ZTLUMIT) a rychlost otáček ventilátoru se sníží. V této pozici dosáhne spotřebič navolené
teploty později.
7) Chcete-li ukončit proces ohřevu nebo chlazení, stiskněte spínač P1 (ON/OFF) do pozice
OFF (0) = VYPNUTO a odpojte spotřebič ze sítě či autobaterie.
POZNÁMKY:
• Nejnižší teplota, které lze uvnitř minichladničky dosáhnout, je závislá na vnější teplotě a chladící kapacitě (až o 16°C - 20°C nižší než teplota okolního prostředí).
• Nejvyšší teplota, které lze uvnitř dosáhnout, závisí na vnější teplotě.
• Před změnou režimu spotřebič vypněte, vyčkejte 30 minut a poté proveďte změnu režimu.
Čištění a údržba
•
•
•
•
•
Spotřebič vždy odpojte ze sítě či autobaterie.
Vnitřní i vnější část minichladničky otřete vlhkým hadříkem a poté do sucha vytřete.
Nepoužívejte žádné silné čistící prostředky ani rozpouštedla.
Minichladničku nikdy neumývejte pod tekoucí vodou ani nevyplachujte.
Není-li spotřebič delší dobu používán, chraňte jej před prachem a uložte na suchém a čistém
místě.
Odstraňování poruch
Přístroj nefunguje
- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu spínače
CZ - Technická specifikace
- Minichladnička objem 18 l
- Vnitřní teplota až o 16 - 20 °C nižší než teplota okolí
- Možnost přepnutí na ohřev až do teploty 60°C
- Přihrádka pro uložení kabelu
- Rukojeť a pás pro jednoduchý přenos
- Možnost připojit na síťový provoz 230 V ~ 50 Hz nebo připojení přes autokonektor 12 V
- Barva: šedá / modrá
- Příkon: 72 W / 62 W
- Hlučnost: 52 dB
- Rozměry: 47 x 36 x 31,5 cm
- Hmotnost: 6,5 kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ
JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s
výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím, že
zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě
projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispívá k
ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické
zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na
místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod
číslem 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213.
CZ - SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
• Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade
ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade,
že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
• Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
• Prístroj nesmie zostaťv prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
• Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
• Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
• V prípade zlyhania či nesprávnej činnosti prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho sami opraviť.
Obráťte sa na autorizovaný servis a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie vyššie
uvedeného môže ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča.
• Používajte len iriginálne príslušenstvo.
• Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj
• Po rozbalení skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V prípade pochybností prístroj nezapojujte a obráťte sa na kvalifikovaného technika.
• Obalové materiály (plastové sáčky, polystyrénová pena, atď.), musia byť ako zdroj možného
nebezpečenstva udržované mimo dosah malých detí.
• Ak má byť spotrebič napájaný z autobatérie, skontrolujte prosím, či jej napätie je 12 V s
uzemneným záporným pólom.
• Ak je potreba predĺžiť prívodný kábel, použite iba nepoškodený predlžovací kábel prispôsobený pre dané parametre napájania.
• Spotrebič nie je vhodný pre prevádzku korozívnych látok a látok na báze rozpúšťadla.
• Naplnenú minichladničku neobracajte dnom hore.
• Potraviny je možné skladovať iba v originálnych obaloch či vhodných nádobách.
• Tekutiny a ľad vkladajte do minichladničky iba vo vhodných nádobách.
• Nebalené potraviny pred umiestením do minichladničky vložte do vhodného ochranného obalu.
• Režimy prepínajte s časovou prestávkou. Spotrebič najprv vypnite a funkciu prepnite približne
po 30 minútach pokoja.
• Žiadny z otvorov výrobku nezakrývajte. Rovnako do otvorov nevhadzujte predmety a spotrebič nezakrývajte napr. oblečením.
• Spotrebič nenechávajte na miestach, kde hrozí pád napr. do bazénu, vane alebo iných nádob
s vodou.
SK - • Spotrebič odpojte zo siete, pokiaľ:
- Nie je používaný.
- Dôjde k prerušeniu dodávky el. prúdu.
- Pred zahájením údržby alebo čistení.
Popis ovládacích prvkov
P1 P2 P3
P4 P5 P6 P7 P8 P10 P11
P12
P13 P14
P15
Hlavný vypínač (ON/OFF)
Ovládač rýchlosti ventilátoru (AUTO/MUTE)
Termostat pre nastavenie teploty - režimu ohrev/chladenie (TEMP °C)
Indikátor ohrevu (HOT)
Indikátor chladenia (COOL)
Otváracie a zatváracie spony
Veko
Držadlo
Tlačidlo pre otváranie káblové priehradky
Priehradka pre uloženie káblu
Prívod vzduchu do ventilátoru
Vývod vzduchu
Konektor pre napájanie jednosmerným napätím
Konektor pre napájanie striedavým napätím
SK - SK
Pokyny na použitie
Minnichladnička je vhodná pre prepravu všetkých druhov nápojov a potravín. Vďaka termostatu udržuje teplotu stabilnú (pri chladení až o 16°C - 20°C nižšia než je okolitá teplota a pri
ohrievaní na 60 °C). Vďaka možnosti dvojitého napájania (pripojenie do zásuvky v automobilu
alebo do bežnej zásuvky na striedavé napätie), je možné ju mať pri sebe pri výletoch autom,
prechádzkach v prírode, nakupovaní, je možné ju tiež použiť pre prevoz liečiv alebo inštalovať v
kanceláriách, izbách atď.
Tento spotrebič používa pre chladenie a ohrievanie články s dlhou životnosťou a je vybavený
chladiacou jednotkou s dvomi ventilátormi. Jeho výhodou je, že funguje bez chladiva na báze
freónu (CFC).
NAPÁJANIE STRIEDAVÝM NAPÄTÍM
1. Pre otvorenie káblovej priehradky stlačte tlačidlo P9 a vyberte kábel pre napájanie striedavým napätim.
2. Koncovku káblu vsuňte do konektoru P14.
3. Druhý koniec káblu so zástrčkou zapojte do elektrickej zásuvky 230 V.
NAPÁJANIE BATÉRIÍ 12V
Spotrebič je určený pre napájanie 12 V autobatériou s uzemneným záporným pólom.
Pre otvorenie káblovej priehradky stlačte tlačidlo P9, vyberte kábel pre napájanie jednosmerným napätim a koncovku káblového adaptéru vsuňte do konektoru P13 na prístroji. Potom
druhý koniec káblu zapojte do zásuvky v automobilu (vývod pre elektrický zapaľovač). Pokiaľ
minichladničku nepoužívate, odpojte spotrebič z automobilovej zásuvky.
POZNÁMKY:
• Aby nedošlo k vybitiu autobatérie, nenechávajte minichladničku zapojenú pri vypnutom motore dlhšie než 1 hodinu. Potom naštartujte motor, čím sa autobatéria dobije.
• Prúd v zásuvke automobilu alebo prídavnom vývode s 12 V sa zníži, keď vytiahnete kľúč zo
zapaľovania alebo sa u niektorých modelov na pár minút preruší.
• Konektor minichladničky P13 je chránený proti zapojeniu v opačnej polarite tak, že kábel v
nesprávnej pozícii nie je možné zapojiť.
POUŽÍVANIE
Opatrenia
• Pred začiatkom používania minichladničky doporučujeme z hygienických dôvodov vnútrajšok
boxu očistiť podľa pokynov v kapitole čistenie a údržba.
• Teplé jedlo nechajte pred vložením dovnútra vychladnúť.
• Minichladničku nenechávajte otvorenú na dobu dlhšiu než je nevyhnutné a dbajte na je tesné
uzatvárane. Tým sa vyhnete stratám teplého/studeného vzduchu
• Spotrebič umiestite na stabilný povrch. Otrasy môžu negatívne ovplyvniť jeho činnosť.
SK - Prevádzka spotrebiču
1) Otvorte veko P7 stlačením spodného konca spôn P6 a zároveň tlačte smerom hore.
2) Vložte nápoje či potraviny. Spotrebič je vybavený priehradkou s možnosťou umiestenia do
dvoch polôh.
POZNÁMKA: Pre efektívnejšie uskladnenie doporučujeme potraviny či nápoje vložiť do
minichladničky už schladené na požadovanú teplotu.
3) Sklopte veko a box uzavrite sponami P6.
Pred prepravou minichladničky sa presvedčte, že spony P6 sú pevne uzavreté.
4) Stlačte hlavný spínač P1 (ON/OFF) do pozície ON ( I ) = ZAPNUTO.
5) Otočte ovládačom termostatu P3 do pozície ohrevu (červené pásmo) alebo chladenia (modré pásmo), pri zahájení ohrevu či chladenia sa rozsvieti príslušný indikátor ohrevu P4 (HOT)
alebo chladenia P5 (COOL).
• Pre nastavenie maximálnej teploty otočte ovládačom termostatu P3 v smere hodinových
ručičiek do krajnej polohy.
• Pre získanie maximálneho chladiaceho výkonu otočte ovládačom termostatu P3 do opačnej krajnej polohy.
Termostat bude vnútri boxu automaticky udržovať navolenú teplotu.
POZNÁMKA: Doba do ustálenia navolenej teploty vnútri je približne 3 hodiny.
6) Ak chcete stíšiť hlasitosť ventilátoru, stlačte tlačidlo 2 (AUTO/MUTE) do pozície MUTE 0
(STLMIŤ) a rýchlosť otáčok ventilátoru sa zníži. V tejto pozícii dosiahne spotrebič navolenej
teploty neskôr.
7) Ak chcete ukončiť proces ohrevu alebo chladenia, stlačte spínač 1 (ON/OFF) do pozície
OFF (0) a odpojte spotrebič zo siete či autobatérie.
POZNÁMKY:
• Najnižšia teplota, ktoré je možná vnútri minichladničky dosiahnuť, je závislá na vonkajšej teplote a chladiacej kapacite (až o 16°C - 20°C nižšia než teplota okolitého prostredia).
• Najvyššia teplota, ktorú je možné ve vnútri dosiahnuť, závisí na vonkajšej teplote.
• Pred zmenou režimu spotrebič vypnite, vyčkajte 30 minút a potom zmeňte režim.
Čistenie a údržba
• Spotrebič vždy odpojte zo siete či autobatérie.
• Vnútorná i vonkajšia časť minichladničky utrite vlhkou utierkou a potom do sucha vytrite.
• Nepoužívajte žiadne silné čistiace ani rozpúšťadlá.
• Minichladničku nikdy neumývajte pod tečúcou vodou ani nevyplachujte.
• Ak nie je spoterbič dlhšiu dobu používaný, chráňte ho pred prachom a uložte na suchom a
čistom mieste.
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje
- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte polohu spínača
SK - 10
SK
Technická špecifikácie
- Minichladnička objem 18 l
- Vnútorná teplota až o 16°C - 20°C nižšia oproti teplote okolia
- Možnosť prepnutia na ohrievanie až do teploty 60°C
- Priehradky pre napájací kábel a batériu
- Držadlo a pás pre jednoduché prenášanie
- Možnosť dvojitého napájania 230 V ~ 50 Hz a jednosmerné napätie 12V (autobatérie).
- Farba: šedá / modrá
- Príkon: 72 W / 62 W
- Hlučnosť: 52 dB
- Rozmery: 47 x 36 x 31,5 cm
- Hmotnosť: 6,5 kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrického
a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým, že
zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom prípade
prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku sa
obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste
výrobok zakúpili.
Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod
číslom 05065/06-ECZ.
Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
SK - 11
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
• Urządzenie to używać wyłącznie dla prywatnego zapotrzebowania i dla określonych celów.
Urządzenie to nie jest przeznaczone dla używania komercyjnego.
• Urządzenie chronić przed ciepłem, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgocią (w
żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia do cieczy) i kontaktem z ostrymi krawędziami. Nie
używać urządzenia w wypadku, że mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zwilżenia
lub namoczenia urządzenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Strzec się przed
kontaktem z wodą.
• Wyłączyć urządzenie i zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko wtyczkę, nigdy nie za kabel), jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, jeżeli będą Państwo chcieli
zamontować wyposażenie, wyczyścić urządzenie lub w wypadku awarii.
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru. Jeżeli muszą Państwo opuścić miejsce pracy, zawsze wyłączyć urządzenie, ewentualnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (zawsze
ciągnąć wtyczkę, nigdy nie za kabel).
• Aby ochronić dzieci przed ryzykiem połączonym z urządzeniami elektrycznymi, dopilnować,
aby kabel nie wisiał na dół i dzieci nie dosięgły na urządzenie.
• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel doprowadzający z punktu widzenia uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie wykazuje usterki, nie wprowadzać do eksploatacji.
• W wypadku nie zadziałania lub niewłaściwej czynności, wyłączyć urządzenie i nie próbować
go naprawiać własnymi siłami. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu i zażądać oryginalne
części zamienne. Nie dotrzymanie wyżej wymienionych wskazówek może mieć wpływ na
bezpieczeństwo urządzenia odbiorczego.
• Używać tylko oryginalne wyposażenie.
• Prosimy, aby Państwo respektowali następujący rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urządzenia“.
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące tego urządzenia
• Po rozpakowaniu skontroluj, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku wątpliwości
nie włączaj urządzenia i skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem.
• Materiały opakunkowe (woreczki plastikowe, pianka polistyrenowa, itd.), są źródłem niebezpieczeństwa i muszą znajdować się poza zasięgiem małych dzieci.
• Chcąc zasilać urządzenie z baterii w samochodzie, najpierw skontroluj, czy posiada napięcie
12 V z biegunem ujemnym uziemionym.
• Jeśli zachodzi potrzeba przedłużenia kabla doprowadzającego, używaj tylko nie uszkodzony
kabel przedłużający przysposobiony do danych parametrów zasilania.
• Urządzenie nie jest dostosowane do przewozu substancji korozyjnych i substancji na bazie
rozpuszczalników.
• Minichlodziarkę nie obracaj do góry dnem, jeżeli jest pełna. żywność można składować tylko
w opakowaniach oryginalnych czy stosownych naczyniach.
• Płyny i lód muszą znajdować się w odpowiednich naczyniach żywność nie zapakowaną,
przed umieszczeniem do mini chłodziarki, włóż do odpowiedniego opakowania ochronnego.
• Przełączanie trybów wykonuj z odstępem czasu. Urządzenie najpierw wyłącz, następnie
przełącz po 30 minutach.
• Nie zakrywaj żadnego otworu znajdującego się na urządzeniu, jak również nie wkładaj
żadnych przedmiotów. Urządzenia nie zakrywaj np. ubraniem.
• Urządzenia nie pozostawiaj w miejscach, gdzie istnieje niebezpieczeństwo spadnięcia np. do
basenu, wanny lub innych zbiorników z wodą.
PL - 12
PL
• Urządzenie odłącz od sieci jeżeli:
- Urządzenia nie używasz.
- Dojdzie do przerwy w dostarczaniu energii elektrycznej.
- Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia.
Opis elementów sterujących
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 Główny wyłącznik (ON/OFF)
Sterownik prędkości wentylatora (AUTO/MUTE)
Termostat ustawienia temperatury - trybu ogrzanie/chłodzenie (TEMP °C)
Wskaźnik ogrzania (HOT)
Wskaźnik chłodzenia (COOL)
Klamry do otwierania i zamykania
Wieko
Rączka
Przycisk służący do otwarcia przegródki kabla
Przegródka do ułożenia kabla
Doprowadzenie powietrza do wentylatora
Wyprowadzenie powietrza
Konektor zasilania napięciem stałym 12 V
Konektor zasilania napięciem zmiennym 230 V
PL - 13
Zasady stosowania
Z mini chłodziarką możesz przewozić wszystkie rodzaje napojów i potraw. Dzięki termostatu
podtrzymuje stałą temperaturę (podczas chłodzenia aż o 16°C - 20°C niższą niż jest temperatura otoczenia, podczas ogrzewania na 60 °C). Dzięki możliwości podwójnego zasilania (podłączenie do gniazdka w samochodzie lub do bieżącego gniazdka napięcia zmiennego), można z
niej korzystać podczas podróży autem, spacerach w przyrodzie, zakupach jak również użyć do
przewozu lekarstw lub instalować w biurach, pokojach itp.
Do chłodzenia i ogrzewania urządzenie wykorzystuje ogniwa z długą żywotnością i jest wyposażone w jednostkę chłodzącą z dwoma wentylatorami. Wygodą jest, że działa bez środka
chłodzącego na bazie freonu (CFC).
ZASILANIE NAPIĘCIEM ZMIENNYM 230V
1. Po otwarciu przegródki kablowej naciśnij przycisk P9 i wyciągnij kabel służący do zasilania napięciem zmiennym.
2. Końcówkę kabla wsuń do konektora P14.
3. Drugi koniec kabla z wtyczką włącz do gniazdka elektrycznego 230 V.
ZASILANIE 12V
Urządzenie jest zasilane12 V baterią samochodową z biegunem ujemnym uziemionym.
Po otwarciu przegródki kablowej naciśnij przycisk P9, wyciągnij kabel służący do zasilania
napięciem stałym i odpowiednią końcówkę wsuń do konektora P13 na urządzeniu. Następnie
drugi koniec kabla włącz do gniazdka w samochodzie (wyjście zapalarki elektrycznej). Jeżeli nie
używasz minichłodziarki, odłącz urządzenie od gniazdka samochodowego.
UWAGI:
• Gdy silnik jest wyłączony dłużej niż 1 godzinę, nie pozostawiaj włączonej minichłodziarki,
ponieważ może dojść do wyładowania baterii w samochodzie. Włącz silnik, w celu doładowania baterii.
• Gdy wyciągniesz klucz ze stacyjki, prąd w gniazdku 12V obniży się lub w niektórych modelach na parą minut przerwie.
• Konektor minichłodziarki P13 jest chroniony przed włączeniem w odwrotnej biegunowości.
Kabla nie można podłączyć jeżeli jest w niesprawnej pozycji.
STOSOWANIE:
Opatrenia
• Przed rozpoczęciem używania minichłodziarki, zalecamy ze względów higienicznych, oczyścić wnętrze komory, według zaleceń w rozdziale o czyszczeniu. Ciepłe potrawy przed włożeniem powinny wychłodnąć.
• Nie pozostawiaj otwartej minichłodziarki przez czas dłuższy, niż jest to konieczne i zadbaj,
żeby była dobre zamknięta. Nie dochodzi wtedy do strat ciepłego/zimnego powietrza.
• Urządzenie postaw na stabilną powierzchnię. Wstrząsy mogą wpłynąć negatywne na jej
działanie.
PL - 14
PL
Eksploatacja urządzenia
1) Otwórz wieko P7 podnieść klamrę P6 i równocześnie naciśnij w górę.
2) Włóż napoje lub potrawy. Urządzenie jest wyposażone w ściankę działową, która dzieli do
na dwie powierzchnie.
Do efektywnego składowania zalecamy potrawy lub napoje wkładać już schłodzone na daną
temperaturę.
3) Spuść wieko P7 i zamknij klamrami P6.
UWAGA:
Przed transportem minichłodziarki przekonaj się, że klamra P6 jest dobrze zamknięta.
4) Naciśnij główny włącznik P1 (ON/OFF) do pozycji ON (I) = WŁĄCZONO.
5) Obróć sterownik termostatu P3 do pozycji ogrzewania (Czerwone pasmo) lub chłodzenia
(niebieskie pasmo), po rozpoczęciu ogrzewania czy chłodzenia zaświeci się odpowiedni
wskaźnik ogrzewania P4 (HOT) lub chłodzenia P5 (COLD).
• Chcąc ustawić maksymalną temperaturę obróć sterownik termostatu P3 w kierunku wskazówek zegara, do skrajnej pozycji.
• Chcąc uzyskać maksymalną wydajność chłodzącą obróć sterownik termostatu P3 do skrajnej pozycji.
Termostat będzie automatycznie podtrzymywał wybraną temperaturę.
UWAGA: Czas stabilizacji wybranej temperatury wewnątrz wynosi ok. 3 godziny.
6) Jeżeli chcesz ściszyć głośność wentylatora, naciśnij przycisk P2 (AUTO/MUTE) do pozycji
MUTE 0 (STŁUMIĆ), obniży się prędkość obrotów wentylatora. W tej pozycji wybraną temperaturę urządzenie osiągnie później.
7) Chcesz ukończyć proces ogrzania lub chłodzenia, naciśnij łącznik P1 (ON/OFF) do pozycji
OFF (0) = WYŁĄCZONO i odłącz urządzenie od sieci czy baterii.
UWAGI:
• Najniższa temperatura wewnątrz minichłodziarki jest zależna na temperaturze zewnętrznej i
pojemności chłodzenia (aż o 16°C - 20°C niższa niż temperatura otoczenia).
• Najwyższa temperatura zależy na zewnętrznej temperaturze.
• Przed zmianą trybu, urządzenie wyłącz, poczekaj 30 minut następnie zmień tryb.
Czyszczenie i konserwacja
• Urządzenie zawsze odłącz od sieci czy baterii.
• Wewnętrzną i zewnętrzną część minichłodziarki otrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha.
• Nie stosuj żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Nie myj minichłodziarki w bieżącej wodzie ani nie opłukuj.
• Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, chroń je przed kurzem i ułóż na suche miejsce.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
- Skontroluj osadzenie kabla doprowadzającego
- Skontroluj pozycję łącznika
PL - 15
Specyfikacja techniczna
- Minichłodziarka pojemność 18 l
- Temperatura wewnętrzna aż o 16 - 20 °C niższa niż temperatura otoczenia
- Możliwość przełączenia na ogrzewanie aż do temperatury 60°C
- Przegródka służąca do ułożenia kabla
- Rączka i pas umożliwiające wygodne przeniesienie urządzenia
- Możliwość podłączenia do eksploatacji sieciowej 230 V ~ 50 Hz lub podłączenie przez
autokonektor 12 V
- Kolor: szary / niebieski
- Pobór mocy: 72 W / 62 W
- Głośność: 52 dB
- Rozmiary: 47 x 36 x 31,5 cm
- Waga: 6,5 kg
Zmiany specyfikacji technicznej zastrzeżone przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby Państwo
dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja starego elektrycznego i elektronicznego urządzenia
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona utylizacja tego właśnie elektrycznego i elektronicznego
urządzenia. W Unii Europejskiej i w dalszych ziemiach europejskich istnieją miejsca zbiorcze dla zużytych elektrycznych i elektronicznych urządzeń. Przez to, że
Państwo zapewnią właściwą likwidację produktu, można zapobiec możliwym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia, które w przeciwnym
wypadku mogą okazać się jako skutek niewłaściwej manipulacji z tym produktem. Utylizacja
materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy, aby nie wyrzucać stare
elektryczne i elektroniczne urządzenia do odpadów domowych. Aby uzyskać więcej informacji o
sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
PL - 16
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
General Safety Instructions
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
• This appliance is not fit for commercial use.
• Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
Special safety instructions for this unit
• Please check the appliance for damage after unpacking. Do not use the appliance in case of
doubts and contact a qualified technician.
• Packaging materials (plastic bags, polystyrene foam, etc.) must be kept out of reach of children as a potential danger source.
• If the appliance is intended to be plugged in a car socket (outlet of an electric cigarette lighter), please verify that the car battery capacity is 12 volts with negative to ground.
• If it is necessary to prolong the cable, you are allowed to do so only by using an undamaged
extension cable adapted to the power of the device
• The appliance is not suitable for transportation of corrosive or solvent-based substances.
• Don’t reverse the mini refrigerator when loaded.
• Food is allowed to be stored in its original packaging or suitable containers.
• Liquids and ice shall be put in the box only in suitable containers.
• Place unpacked food into a proper container before placing into the mini refrigerator
• Do not switch the function of cooling/warming abruptly. Switch the appliance off, leave it for 30
minutes and than change the mode.
• Do not obstruct any of the fans openings. Do not insert objects into openings and do not cover
the unit e.g. with clothes.
• Do not leave the appliance on places with imminent risk of falling into a swimming pool, bathtub or other water containers.
• Unplug the thermoelectric cooler and warmer, when:
- The appliance is not in use.
- In the event of power outage.
- Before commencing maintenance and cleaning
ENG - 17
Description of the controls
P1
P2
P3 P4
P5 P6 P7
P8 P9 P10
P11 P12
P13
P14
Power switch (ON/OFF)
Fan speed switch (AUTO/MUTE)
Thermostat knob with hot/cool mode (TEMP °C)
Warming-up indicator (HOT)
Cooling indicator (COOL)
Open and close clips
Cover
Handle
Cord compartment opening button
Cord compartment
Fan air inlet
Air exhaust
DC Socket 12 V
AC Socket 230 V
ENG - 18
ENG
Instructions for Use
The thermoelectric cooler & warmer is suitable for transportation of all types of beverages and
food. It keeps the temperature stable thanks to its thermostat (cooling up to 16°C-20°C below
the ambient temperature or heating 60 °C). Due to its double power source (car socket and AC)
it can be available when going for a car-trip, countryside walks, shopping, it can be also used for
transportation of medicaments or installed in offices, rooms, etc.
Long-life warm cells are used in the appliance for cooling or heating with a two-fan cooling refrigeration. Its advantage is absence of chlorofluorocarbon (CFC) coolants, being one of principal
reasons of the ozone layer depletion.
AC SUPPLY 230 V
1. Press the button P9 to open the door of the cables compartment and remove the AC cable.
2. Insert the end of the AC cable into the connector P14.
3. Plug the second end of the AC cable in a 230 V socket.
BATTERY SUPPLY 12 V
This device is designed for use in vehicles which a 12 V battery with negative to ground.
Press the button P9 to open the door of the cables compartment, remove the DC cable and
inserts the end of the cable adapter in the connector P13 of the device. Than, plug the second
end of the in cable adapter into a car socket or an auxiliary 12 V socket. If you are not using the
thermoelectric cooler and warmer, unplug the appliance from the auxiliary 12 V socket or the car
socket.
NOTES:
• To avoid discharge of the car battery, do not let the appliance work longer than 1 hour if the
car engine stopped. You can load the car battery by starting the engine.
• The car socket or the auxiliary 12 V socket current will be reduced or can be interrupted for a
few minutes in some models when a key is removed from ignition.
• The connector 14 of the thermoelectric cooler and warmer is protected against connection in
inverse polarity, as the cable cannot be plugged in adverse position.
USE OF THE APPLIANCE
Precautions
• It is advisable to clean the refrigerator before you start using it according to instructions mentioned in the chapter devoted to of maintenance and cleaning.
• Warm food shall be left to cool down before it is put in the box.
• Do not leave the appliance opened longer than necessary and be mindful of proper closing.
This will help to avoid loss of hot or cold air.
• Install the appliance on a stable surface. Vibrations can have negative impact on the appliance.
ENG - 19
Operation
1) Open the cover P7 by pressing lower part of the clips P6 while pushing it upwards.
2) Put liquids and food into the compartment. The device has a separating tray with two positions. In order to reach more effective conservation, it is advisable to put in beverages and
food already cooled to a required temperature.
3) Close the cover P7 of the box by use of the clips P6.
NOTE: Make sure that the clips P6 are firmly closed before you transport the appliance.
4) Press the switch P1 (ON/OFF) to the position ON (I).
5) Turn the thermostat P3 to a heating position (red band) or cooling position (blue band), the
indicator of warming up P4 (HOT) or cooling P5 (COLD) will be on and the device will start
cooling or heating accordingly.
In order to reach maximum heating temperature, rotate the button P3 clockwise to its extreme position.
To reach maximum cooling power, rotate the button P3 anticlockwise to its extreme position.
The thermostat will automatically keep the chosen temperature in the box.
NOTE: Approximately 3 hours are needed to reach stable desired temperature.
6) If you want to silence the ventilator, press the button P2 (AUTO/MUTE) to MUTE (0) position and the ventilator will slow down. The device will require more time to reach the desired
temperature in this position.
7) If you want to finish the process of heating or cooling, press the switch P1 (ON/OFF) to the
position OFF (0) and disconnect the device from the AC socket or the car battery.
NOTES:
• The lowest temperature reached inside the appliance depends on the ambient temperature
and cooling capacity (up to 16°C-20°C below the temperature of the environment).
• The highest temperature reachable inside the appliance is conditional of ambient temperature.
• Before changing the operation mode, switch the appliance off and wait for 30 minutes.
Cleaning and Maintenance
• Always un-plug the appliance from power source.
• Clean the interior and exterior of the appliance by wiping with a damp cloth and than with a
dry cloth.
• Use neither detergents nor abrasives.
• Never clean the appliance under running water or flush out.
• When the refrigerator is not used for long time period, protect it from dust and store it in a
clean dry place.
ENG - 20
ENG
Troubleshooting
The device is not working
• Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
• Check the positions of the switches.
Technical specifications
- Mini refrigerator with capacity 18 l
- Temperature range approx. up to 16°C-20°C below ambient temp
- Heating capacity up to 60 °C by thermostat
- Cord compartment
- Carrying belt
- Power supply: AC 230 V ~ 50 Hz / DC 12 V
- Color: grey / blue
- Power drain: 72 W / 62 W
- Noise level: 52 dB
- Size: 47 x 36 x 31,5 cm
- Weight: 6,5 kg
We reserve the right to change technical specifications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention.
Liquidation of old electrical and electronic devices
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste.
Please transport the product to the respective collection point where the electric
and electronic device will be recycled. Collection points for the used electric
and electronic devices exist in the European Union and also in other European
countries. By proper liquidation of the product you can prevent possible negative impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a
consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to
protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic
devices in the household wastes. For more detailed information please contact your local authority, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the
product.
ENG - 21
Poznámky / Notatka / Notes:
CZ
Záruční list
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu 24 měsíců od
data prodeje spotřebiteli .
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento
řádně vyplněný záruční list.
Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na
správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím
• nesprávné údržby výrobku
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů
nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku
nebo jeho pádem
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Dovozce do ČR: HP TRONIC Zlín, spol. s r. o., Prštné Kútiky 637, Zlín, tel: 577 055 555
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz
Typ výrobku:
MC18G, MC18B
Datum prodeje:
C
Razítko a podpis prodávajícího:
Výrobní číslo:
SK
Záručný list
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu 24 mesiacov
od dátumu predaja spotrebiteľovi.
Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou
výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v
autorizovanom servise.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento
riadne vyplnený záručný list.
Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na
správne sieťové napätie.
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom
• nesprávnej údržby výrobku
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku
alebo jeho pádom
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa
zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Dovozca do SR: ELEKTROSPED, a.s., Bajkalská 25, 827 18 Bratislava
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz
Typ prístroja:
MC18G, MC18B
Dátum predaja:
Výrobné číslo:
C
Pačiatka a podpis predajca:
PL
Karta gwarancyjna
WARUNKI GWARANCJI
Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI CORPORATION, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie
gwarancyjnej.
Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym
Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i / lub defektami
produkcyjnymi.
Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.)
Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
C
Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru nad zakres zwykłego używania (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do
profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez
osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w
jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• kable przyłączeniowe, słuchawki (z zastrzeżeniem pkt. 2), baterie
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
PL
Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
transportu urządzenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego pokrywa nabywca.
W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o
takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj.
niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z
niezgodności towaru z umową sprzedaży.
W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą
lub producentem w celu uzgodnienia sposobu uzyskania sprawnych słuchawek bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych:
iRepair, Tel. (071) 7234534, Fax. (071) 7336344, internet: www.irepair.eu ,
e-mail: [email protected]
Nazva:
MC18G, MC18B
Data sprzedazy:
Numer serii:
C
Pieczęc i podpis sprzedawcy:
Poznámky / Notatka / Notes:
Seoul, Korea