CIS_WITE 107 (EU).p65

Transkript

CIS_WITE 107 (EU).p65
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ñîäåðæàíèå
CIS
ÐÓÑÑÊÈÉ, 1
SK
Slovenský, 37
HU
ES
Magyar, 13
RO
Românã, 49
CZ
Èeský, 25
ES
Español, 61
CIS
Óñòàíîâêà, 2-3
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè, 2-3
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí, 4
Äèñïëåé, 5
Ïðîãðàììà «ÌÅÌλ, 5
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7
Ðåãóëèðîâêà òàéìåðà îòñðî÷êè (Delay Timer), 7
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7
Ôóíêöèè, 7
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8
WITE 107
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8
Îòáåëèâàíèå, 8
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9
Óòèëèçàöèÿ, 9
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10
×èñòêà íàñîñà, 10
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Óñòàíîâêà
+15
Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðóäîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
Ðàñïàêîâêà
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ
ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëîíåíèå
ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåòñÿ
íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ áóäåò
çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
Óñòàíîâêà ìàøèíû íà ìåñòî è ïåðåìåùåíèå
Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
ìîæåò áûòü îñíàùåíà
ñïåöèàëüíûìè óáèðàþùèìèñÿ êîëåñàìè äëÿ îáëåã÷åíèÿ
åå
ïåðåìåùåíèÿ. ×òîáû îïóñòèòü êîëåñà è ïåðåäâèíóòü îáîðóäîâàíèå, ïðîñòî
ïîòÿíèòå çà ðû÷àã, ðàñïîëîæåííûé ñëåâà ïîä îñíîâàíèåì ìàøèíû. Ïîñëå
óñòàíîâêè îáîðóäîâàíèÿ â
òðåáóåìîå ïîëîæåíèå
âåðíèòå ðû÷àã â èñõîäíîå
ïîëî.
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé – íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó – ñâÿæèòåñü ñ ïîñòàâùèêîì
íåìåäëåííî.
3. Óäàëèòå ÷åòûðå
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ
âèíòà è ðåçèíîâûå
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
ðàñïîëîæåííûå â çàäíåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ
ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòèêîâûìè çàãëóøêàìè.
5. Ñîõðàíÿéòå
âñå
äåòàëè:
îíè
Âàì
ïîíàäîáÿòñÿ
ïðè
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé
ìàøèíû.
áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñ-
êóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ
îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ
ìàøèíó íà ðîâíîì è
ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû
îíà íå êàñàëàñü ñòåí,
ìåáåëè
è
ïðî÷èõ
ïðåäìåòîâ.
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî îòðåãóëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå ïóòåì âðàùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàéêó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
A
1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â
êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà è
íàâåðíèòå åãî íà âûâîä
âîäîïðîâîäà õîëîäíîé
âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñòèåì 3/4 äþéìà (ñì. ðèñ.).
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí è
äàéòå ñòå÷ü ãðÿçíîé âîäå.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâíîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà
âîäîïðèåìíèê, ðàñïîëîæåííûé â çàäíåé âåðõíåé
÷àñòè ñïðàâà (ñì. ðèñ.).
3.Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã
íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðåæàò.
Äàâëåíèå
âîäû
äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ
çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèê (ñì. ñ. 15).
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
Ñåðâèñíûé öåíòð.
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðîãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.
Ìåðû
áåçîïàñíîñòè
Îáñëóæèâàíèå
è óõîä
Íåèñïðàâíîñòè
Ñåðâèñ
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èçëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàííûì ìàøèíû;
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
Ìîþùèå
ñðåäñòâà
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïîìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùèòû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðàáàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå
áîëåå 0,1 ñ.
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòàíîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíèåâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðàáîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ.
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
äîïóñêàåòñÿ.
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû.
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íåîáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíèòåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáîâàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿåòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
Ïðîãðàììû
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
áûòü çàçåìëåíî!
ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàçðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìåíèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
Îïèñàíèå
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
CIS
ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
Óñòàíîâêà
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íà
êðàé ðàêîâèíû, âàííû,
èëè
ïîìåñòèòå
â
ñïåöèàëüíûé âûâîä
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíà íàõîäèòüñÿ íà âûñîòå 65100 ñì îò ïîëà. Ðàñïîëîæåíèå
ñëèâíîãî
øëàíãà äîëæíî îáåñïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàíãà íå äîëæåí áûòü
îïóùåí â âîäó).
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà
êðàé âàííîé èëè ðàêîâèíû, øëàíã âåøàåòñÿ
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé (âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåòñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
!
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset)
+15
Êíîïêè âûáîðà
ÔÓÍÊÖÈÈ
Êíîïêà
ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ
Äèñïëåé
Êíîïêà
ÎÒÆÈÌ
Êíîïêà
Òàéìåð
îòñðî÷êè
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóçêè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 8).
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ (*) èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà ñêîðîñòè îòæèìà, à òàêæå äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 7).
Êíîïêà Òàéìåð îòñðî÷êè (DELAY TIMER) ñëóæèò
äëÿ îòñðî÷êè çàïóñêà çàäàííîé ïðîãðàììû íà
ïåðèîä ìàêñèìóì äî 24 ÷ (ñì. ñòð. 7).
Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ âûáîðà òåìïåðàòóðû ñòèðêè (ñì. ñ. 7).
Äèñïëåé ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû è äëÿ êîíòðîëÿ çà öèêëàìè ñòèðêè
(ñì. ñ. 7).
Êíîïêà
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Ïðîãðàììàòîð
Êíîïêè âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ: ñëóæàò äëÿ âûáîðà
äîñòóïíûõ ôóíêöèé. Êíîïêà âûáðàííîé ôóíêöèè
îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé.
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà
ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî
ïðîãðàììèðîâàíèÿ.
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ïðîãðàììàòîð ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì.
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà
îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí
Ðèñ. 1
A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå
îòêðîéòå.
Ðèñ. 2
Á) Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening –
Ïëàâíîå îòêðûâàíèå):
Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà
áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ.
B) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).
Ã) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).
- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà
ïåðåäíþþ äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;
- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû
òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé
äâåðöå;
Ðèñ. 3
"
Ðèñ. 4
- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå
äâåðöû ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû
ïëîòíî;
- è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.
Äèñïëåé
CIS
Äèñïëåé ÿâëÿåòñÿ óäîáíûì ñðåäñòâîì ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû (ñì. ñòð. 7), à òàêæå
èñòî÷íèêîì ïîëåçíîé èíôîðìàöèè î âûïîëíÿåìîì öèêëå ñòèðêè.
Óñòàíîâêà
Îïèñàíèå
Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ
çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðèáëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ
öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðîãðàììû (Òàéìåð îòñðî÷êè, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò
ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.
Ïðîãðàììû
Áëîêèðîâêà äâåðöû:
Ãîðÿùèé ñèìâîë ïîêàçûâàåò — äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå.
Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå ïîêà ñèìâîë ïîãàñíåò.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå “End” (Êîíåö).
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01, (ñì. ñ. 11).
Ìîþùèå
ñðåäñòâà
Ïðîãðàììà «ÌÅÌλ
Ìåðû
áåçîïàñíîñòè
Ýòà ïðîãðàììà ïîçâîëÿåò ââåñòè â ïàìÿòü ìàøèíû íàèáîëåå óäîáíûé äëÿ âàñ èëè ÷àñòî èñïîëüçóåìûé
öèêë ñòèðêè.
Âñå, ÷òî Âû äîëæíû ñäåëàòü, ýòî çàäàòü æåëàåìóþ ïðîãðàììó è ïîñëå åå çàïóñêà ïîâåðíóòü Ïðîãðàììàòîð
â ïîçèöèþ
. Öèêë ñòèðêè áóäåò ñîõðàíåí â ïàìÿòè ìàøèíû, è íà äèñïëåå íà íåñêîëüêî ñåêóíä ïîÿâèòñÿ
ìèãàþùàÿ íàäïèñü «ÌÅÌλ.
 ïîñëåäñòâèè Âû ìîæåòå çàïóñêàòü öèêë «ÌÅÌλ, ïðîñòî ïîâåðíóâ Ïðîãðàììàòîð â ïîçèöèþ
. Íàæàâ
ñîîòâåòñòâóþùèå êíîïêè, Âû ìîæåòå óâèäåòü çíà÷åíèÿ òåìïåðàòóðû / ñêîðîñòè îòæèìà / òàéìåðà îòñðî÷êè,
êîòîðûå ìîæíî èçìåíèòü, íî ýòè èçìåíåíèÿ áóäóò îòíîñèòüñÿ òîëüêî ê ðàáîòàþùåé ïðîãðàììå è â ïðîãðàììå
«ÌÅÌλ ñîõðàíåíû íå áóäóò.
Åñëè âû õîòèòå ââåñòè â ïàìÿòü ìàøèíû íîâûé öèêë ñòèðêè, ïîâòîðèòå âûøåîïèñàííûå îïåðàöèè.
Îáñëóæèâàíèå
è óõîä
Íåèñïðàâíîñòè
(*)
Ñåðâèñ
Âî èçáåæ àíèå ÷ðåçì åðíû õ âèáðàöèé ïåðåä êàæ äû ì îòæèì îì ì àø èíà ðàâíîì åðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â
áàðàáàíå. Ý òî ïðîèñõîäèò çà ñ÷åò íåïðåðû âíîãî âðàù åíèÿ áàðàáàíà ñî ñêîðîñòüþ , ñëåãêà ïðåâû ø àþ ù åé
ñêîðîñòü ñòèðêè. Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïû òîê áåëüå íå ðàñïðåäåëÿåòñÿ ðàâíîì åðíî, ì àø èíà ïðîèçâîäèò
îòæèì ñ áîëåå íèçêîé ñêîðîñòüþ .
Ï ðè íåâîçì îæíîñòè áàëàíñèðîêè ì àø èíà çàì åíÿåò îòæèì îïåðàöèåé áàëàíñèðîâêè.
Âîçì îæ íû å ïîïû òêè áàëàíñèðîâêè ì îãóò ïðîäëèòü îáù óþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ì àêñ. íà 10 ì èíóò.
#
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà
ïðîãðàììû
+15
ñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (êàê èçìåíèòü èõ ñì. íà ñ.7).
4. Âûáåðèòå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè (ñì. ñòð. 7).
5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset).
Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
6. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå
“End” («êîíåö öèêëà»). Ïî ïðîøåñòâèè ïðèìåðíî
3 ìèíóò ñèìâîë ñ êëþ÷îì ïîãàñíåò, ïîñëå ÷åãî âû
ñìîæåòå îòêðûòü êðûøêè áàðàáàíà.
7. Âûíüòå áåëüå è îñòàâüòå êðûøêè ïîëóîòêðûòûìè
äëÿ ñóøêè áàðàáàíà.Âûêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ
ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó
.
1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó
.
Âñå èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä,
çàòåì ïîãàñíóò.
2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî è äîáàâêè (ñìîòðèòå ñòð. 8),
çàêðîéòå êðûøêè áàðàáàíà è âíåøíèé ëþê.
3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ ïðî
ãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ ïðî
äîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòóðà è
ñêî ðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â ñîîòâåò
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Ò êàíü è ñòå ïåí ü çàãð ÿ çí åíèÿ
Ï ð îãð .
Ò åì ïå ð àòó ð à
Ì îþù åå
ñð å äñòâ î
ï ð å ä â à ð . îñí îâ .
ñò è ð ê à
ñò è ð ê à
Ñìÿã÷èòåëü
Óäàëåíèå
ïÿòåí /
Îòáåëèâàòåëü
Ä ëèòåëüíîñòü
ö èêëà,
ì èí.
Îïèñàí èå ö èêëà ñòèð êè
Î áû ÷ í û å ï ð î ãð àì ì û
Õëîïîê: Î÷åíü ñè ëüíî çàãðÿçíåíí îå
áåë îå áåëüå (ïðîñòûí è , ñêàòåðòè è ò.ï.)
1
90°C
Õëîïîê: Î÷åíü ñè ëüíî çàãðÿçíåíí îå
áåë îå áåëüå (ïðîñòûí è , ñêàòåðòè è ò.ï.)
2
90°C
•
Ï ð åä â àð è òåë ü í àÿ ñòè ð ê à, ñòè ð ê à ,
ï îë îñê àí è å, ï ð îì å æ óòî÷í û é è
îê îí ÷à òåë ü í û é îòæ è ì
Ñòè ðêà, ïîë îñêàí è å, ïðîìåæ óòî÷í û é
è îêîí ÷àòåëü í û é îòæ è ì
•
•
•
•
Äåëè êàòí ./
Îáû ÷í ûé
129
139
Ñòè ðêà, ïîë îñêàí è å, ïðîìåæ óòî÷í û é
è îêîí ÷àòåëü í û é îòæ è ì
137
2
60°C
•
•
Äåëè êàòí ./
Îáû ÷í ûé
2
4 0°C
•
•
Äåëè êàòí ./
Îáû ÷í ûé
131
Ñòè ðêà, ïîë îñêàí è å, ïðîìåæ óòî÷í û é
è îêîí ÷àòåëü í û é îòæ è ì
3
4 0°C
•
•
Äåëè êàòí ./
Îáû ÷í ûé
78
Ñòè ðêà, ïîë îñêàí è å, ïðîìåæ óòî÷í û é
è îêîí ÷àòåëü í û é îòæ è ì
4
60 °C
•
•
Ä åë è ê àòí û é
79
Ñ òè ð ê à , ï îë îñê à í è å, îñòà í îâ ê à ñ
â îä îé è ë è ä åë è ê à òí û é îòæ è ì
4
4 0°C
•
•
Ä åë è ê àòí û é
65
Ñ òè ð ê à , ï îë îñê à í è å, îñòà í îâ ê à ñ
â îä îé è ë è ä åë è ê à òí û é îòæ è ì
Ø å ð ñòü
5
4 0°C
•
•
51
Ñ òè ð ê à , ï îë îñê à í è å, îñòà í îâ ê à ñ
â îä îé è ä å ë è ê àòí û é îòæ è ì
Îñîáî äåëè êàòíûå òêàíè è îäåæäà
(çàíàâåñè , ø åëê, âè ñêîçà è ïð.)
6
30°C
•
•
52
Ñ òè ð ê à , ï îë îñê à í è å, îñòà í îâ ê à ñ
â îä îé è ë è ñë è â
7
60°C
•
•
60
Ñòè ðêà, ïîë îñêàí è å, ïðîìåæ óòî÷í û é
è îêîí ÷àòåëü í û é îòæ è ì
8
4 0°C
•
•
50
Ñòè ðêà, ïîë îñêàí è å, ïðîìåæ óòî÷í û é
è îêîí ÷àòåëü í û é îòæ è ì
9
4 0 °C
•
•
40
Ñ òè ð ê à , ï îë îñê à í è å, ä å ë è ê à òí û é
îòæ è ì
10
30°C
•
•
30
Ñ òè ð ê à , ï îë îñê à í è å, ä å ë è ê à òí û é
îòæ è ì
Ñï îðòè âí àÿ îáóâü
( ì à ê ñ. 2 ï à ð û . )
11
30 °C
•
•
50
Ñï îðòè âí àÿ îäåæ äà ( ñïîð òè âí û å
êîñòþ ì û , ø îð òû è ï ð .)
12
30°C
•
•
60
Õëîïîê: Ñè ë ü í î çàãðÿçí åí í îå áåë îå è
óñòîé ÷è âîå öâåòí îå áåë ü å
Õëîïîê: Ñè ë ü í î çàãðÿçí åí í îå áåë îå è
ë è í ÿþ ù åå öâåòí îå áåë ü å
Õëîïîê: Ñë àáî çàãð ÿ çí åí í îå áåë îå è
ë è í ÿ þ ù åå ö â åòí îå áåë ü å ( ï ð îñòû í è ,
ñêà òåð òè è ò.ï .)
Cèíòåòèêà:Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ îäåæäà
è ïð.)
Cèíòåòèêà:Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ îäåæäà
è ïð.)
4 ï ð î ãð àì ì û ä ë ÿ Â àñ
Õëîïîê: Ñè ë ü í î çàãðÿçí åí í îå è
óñòîé ÷è âîå öâåòí îå áåë ü å
Õëîïîê: Ñë àáî çàãð ÿ çí åí í îå áåë îå è
ë è í ÿ þ ù åå ö â åòí îå áåë ü å ( ñîð î÷êè ,
ì àé ê è è ï ð .)
Cèíòåòèêà: Ñë àáî çàãð ÿçí åí í îå
ë è í ÿ þ ù åå öâåòí îå áåë ü å ( ë þ áàÿ
îäåæ äà)
Cèíòåòèêà:Ñë àáî çàãð ÿçí åí í îå
ë è í ÿ þ ù åå öâåòí îå áåë ü å ( ë þ áàÿ
îäåæ äà)
Ñïîð ò
M EM O
Ñ òè ð ê à â õîë îä í îé â îä å ( áåç
ì îþ ù å ãî ñð å ä ñòâ à ) , ñòè ð ê à,
ï îë îñê àí è å è ä å ë è ê àòí û é îòæ è ì
Ñòè ðêà, ïîë îñêàí è å, ïðîìåæ óòî÷í û é
è îêîí ÷àòåëü í û é îòæ è ì
Ï îçâ îë ÿ åò â â å ñòè â ï à ì ÿ òü ì àø è í û ë þ áóþ ï ð îã ð à ì ì ó ñòè ð ê è ( ñì . ñ. 5 ) .
× àñò í û å ï ð îãð àì ì û
Ï îë îñê àí è å
•
Äåëè êàòí ./
Îáû ÷í ûé
Ï îë îñê àí è å è îòæ è ì
Îòæ è ì
Ñ ë è â è îòæ è ì
Ñë è â
Ñë è â
Ïðèìå÷àíèå
-Ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû äëÿ ïðîãðàìì 7 - 8 çàãðóçêà áåëüÿ íå ïðåâûøàëà 3,5 êã.
-Äëÿ ïðîãðàììû 12 ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû âåñ çàãðóæàåìîãî áåëüÿ íå ïðåâûøàë 2 êã.
-«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 7. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íûìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé
ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30' ìèí (ïðîãðàììà 10 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàãðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó
ïðîãðàììó (10 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.
$
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè
Êíîïêè âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà
Óñòàíîâêà
Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà CIS
ïðîãðàììó, ïðåäóñìàòðèâàþùóþ îòæèì, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî
. Ïðè íàæàòèè êíîïêè
íà äèñïëåå
áóäåò ãîðåòü ñèìâîë
áóäåò îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíàÿ äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé
ïðîãðàììû ñêîðîñòü îòæèìà è ìèãàòü ñèìâîë . Íàæèìàÿ ñíîâà
íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü çíà÷åíèå ñêîðîñòè îòæèìà, âïëîòü
äî åãî èñêëþ÷åíèÿ (OFF). ×òîáû âåðíóòüñÿ ê ìàêñèìàëüíîé
ñêîðîñòè îòæèìà, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç. Âûáåðèòå íóæíîå
çíà÷åíèå ñêîðîñòè îòæèìà; ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà
áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî ãîðåòü.
Ðåãóëèðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 6 è Ñëèâ.
Îïèñàíèå
Ðåãóëèðîâêà òàéìåðà îòñðî÷êè (Delay Timer)
Ïðîãðàììû
Ïðè íàæàòèè êíîïêè
íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü (OFF), è
áóäåò ìèãàòü ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë.
Ñíîâà íàæìèòå íà ýòó êíîïêó — íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ «1 ÷» (“1h”),
òî åñòü îòñðî÷êà çàïóñêà íà îäèí ÷àñ, è òàê äàëåå, âïëîòü äî 24
÷àñîâ. Âûáåðèòå æåëàåìîå çíà÷åíèå îòñðî÷êè. Ïðèìåðíî ÷åðåç 2
ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, äèñïëåé ïîêàæåò
îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî ãîðåòü.
çàäàííîå âðåìÿ îòñðî÷êè, ñèìâîë
Åñëè òåïåðü âû íàæìåòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (START/RESET), äèñïëåé áóäåò ïîêàçûâàòü óìåíüøàþùååñÿ çíà÷åíèå
âðåìåíè îòñðî÷êè (ñ øàãîì â 1 ÷àñ) âïëîòü äî çàïóñêà ïðîãðàììû. Íà ýòîì ýòàïå ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòñðî÷êè
òîëüêî â ìåíüøóþ ñòîðîíó. Ðåãóëèðîâêó òàéìåðà îòñðî÷êè ìîæíî âûïîëíÿòü ñî âñåìè ïðîãðàììàìè.
Âûáîð òåìïåðàòóðû
Ìîþùèå
ñðåäñòâà
Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà ïðîãðàììó, äëÿ êîòîðîé âîçìîæíà
ðåãóëèðîâêà òåìïåðàòóðû, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî áóäåò ãîðåòü ñèìâîë . Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå
áóäåò îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû òåìïåðàòóðà è ìèãàòü ñèìâîë .
Íàæèìàÿ ñíîâà íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü òåìïåðàòóðó, âïëîòü äî åå îòêëþ÷åíèÿ (OFF) — ñòèðêà â
õîëîäíîé âîäå. ×òîáû âåðíóòüñÿ ê ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç. Âûáåðèòå íóæíîå
çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû; ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë îñòàíåòñÿ
óñòîé÷èâî ãîðåòü. Ðåãóëèðîâêó òåìïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.
Ìåðû
áåçîïàñíîñòè
Ôóíêöèè
Èñïîëüçîâ àíèå
Äîñòóïíà ñ
ïðîãðàììàìè:
Óä àëåíèå ïÿ òåí
Öèêë
îòáåëèâ àíèÿ
äëÿ óäàëåíèÿ
íàèáîëåå
ñòîéêèõ
çàãðÿ çíåíèé.
Íàë åéòå îòáåëèâ àòåëü â äîïîëíèòåë üíóþ â ñòàâ êó 4
(ñì. ñ. 8 ).
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ô óíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆ KÀ».
2, 3, 4 ,
Ïîëîñêàíèå.
Ïîâ ûøàåò
ýô ô åêòèâ íîñòü
ïîëîñ êàíèÿ .
Ïðèìåíåíèå ý òîé ô óíêöèè ðåêîìåíäóåòñ ÿ ïðè ïîëíîé
çàãðóçêå ìàøèíû èëè ïðè èñ ïîë üçîâ àíèè áîë üøîãî
êîë è÷åñòâ à ìîþùåãî ñðåäñòâ à.
1, 2, 3, 4, 7, 8,
9, 11, 12,
Ïîëîñêàíèå.
Óìåíüøåíèå
ñòåïåíè
ñìèíàåìîñ òè
òêàíåé,
îáëåã÷åíèå
ïîñëåäóþùåãî
ãëàæåíèÿ .
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 4, 5, 6 ïðåðûâàþòñÿ,
îñòàâëÿÿ áåëüÿ çàìî÷åííûì â âîäå (îñòàíîâêà ñ âîäîé) è
ñîîòâåòñòâóþùàÿ êíîïêà áóäåò ìèãàòü.
– ×òîáû çàâ åðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ
(Start/Resert) èë è ËÅÃÀß ÃËÀÆ KÀ
– ×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâ îì óñ òàíîâ èòå
ðóêîÿ òêó ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâ åòñòâ óþùèé ñ èìâ îë
è íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).
Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñ ÿ ñ ô óíêöèåé "Óä àëåíèå
ïÿ òåí"
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, Ïîëîñêàíèå.
Äîïîëíèòåëüíîå
ïîëîñ êàíèå
Ëåãêàÿ ãëàæêà
Ñåðâèñ
Íàçí à÷åí èå
Íåèñïðàâíîñòè
Ô óí êöèè
Îáñëóæèâàíèå
è óõîä
Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê
âûáîðà ôóíêöèé:
1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé;
2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà.
Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé
ïðîãðàììû.
Åñëè áóäåò âûáðàíà ôóíêöèÿ, íåñîâìåñòèìàÿ ñ äðóãîé, ðàíåå âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé
òîëüêî ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.
%
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
+15
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøèíû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.
Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëèòåëü è çàïîëíèòå åãî
îòäåëåíèÿ ìîþùèì
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòåëåì:
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî
(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü)
Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü
íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì
êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå.
ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.)
Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3,
îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü
ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé
«max».
Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â
áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3
îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â
áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ
ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ îïîëàñêèâàòåëåé.
Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû áîëüøå
íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî ê àíàë ñëèâà
îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå
îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð. 10.
ÿ÷åéêà 4: Öèêë îòáåëèâàíèÿ
Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé - äëÿ
öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè.
Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4
âûøå îòìåòêè «ìàêñ.» (ñìîòðèòå ðèñóíîê).
Äëÿ âûïîëíåíèÿ îäíîé òîëüêî ôóíêöèè
îòáåëèâàíèÿ ïîìåñòèòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó 4,
çàäàéòå ïðîãðàììó Îïîëàñêèâàíèå
è íàæìèòå
êíîïêó ôóíêöèè Óäàëåíèå ïÿòåí
.
&
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
• Ðàçáåðèòå áåëüå:
- â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà
ýòèêåòêå
- ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
• Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
• Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
Âåñ áåëüÿ
1 ïðîñòûíÿ 400 – 500 ã
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
1 ñêàòåðòü 400 – 500 ã
1 õàëàò 900 –1,200 ã
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
Îñîáåííîñòè ñòèðêè
îòäåëüíûõ èçäåëèé
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ
ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó
7, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòèíîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëüíîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå
â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñêàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.
Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè – îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ
ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè
èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè.
Óòèëèçàöèÿ
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
• Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
• Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
•  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
• Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó —
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
• Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çàâèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèîðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîçìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
• Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
Íåèñïðàâíîñòè
• Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
• Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èçáåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëüçîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Îáñëóæèâàíèå
è óõîä
• Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
• Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 – 15%
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
Ìåðû
áåçîïàñíîñòè
• Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóòêå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
áëîêèðîâêè.
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðîýíåðãèè è âðåìåíè
• Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàãðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Ìîþùèå
ñðåäñòâà
• Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Ïðîãðàììû
• Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
Îïèñàíèå
• Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñ îáëþäàþùèìè
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
Óñòàíîâêà
• Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
åãî ôóíêöèè.
CIS
• Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
Ñåðâèñ
'
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
+15
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
• Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû
è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî
ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:
1. ñíèìèòå íèæíèé
ïëèíòóñ â ïåðåäíåé
÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû, ïîòÿíóâ
îáåèìè ðóêàìè çà åãî
êðàÿ
(ñìîòðèòå ðèñóíîê);
• Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîéêîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (ñì. ðèñ.): èç
íàñîñà ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíîãî âîäû – ýòî
íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
3.òùàòåëüíî
ïðî÷èñòèòå ôèëüòð
èçíóòðè;
4. çàâåðíèòå êðûøêó
îáðàòíî;
5. óñòàíîâèòå íà
ìåñòî ïåðåäíþþ
ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî
êðþêè âîøëè â
ñîîòâåòñòâóþùèå
ïåòëè.
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
è áàðàáàíîì
• Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ
â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
×èñòêà íàñîñà
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìîî÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå
ïðåäìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðóäîâàí «óëîâèòåëåì» — ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòîðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì
âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîòðåáëåíèè.
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ðàçáîðêà:
×èñòêà:
Ñáîðêà:
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëüøóþ êíîïêó íà ïåðåäíåé
ñòîðîíå ðàñïðåäåëèòåëÿ è
âûòÿíèòå åãî ââåðõ (ðèñ. 1).
Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ.
3), èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ,
âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå
íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.
Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è
çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðåäåëèòåëü
íà
ìåñòî,
âñòàâëÿÿ åãî äî ùåë÷êà
(ðèñ. 4, 2 è 1).
Ðèñ. 1
Ðèñ. 2
Ðèñ. 3
Ðèñ. 4
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû
ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
íå âêëþ÷àåòñÿ.
• Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.
•  äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
• Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå
“Door” (Äâåðöà).
.
• Íå áûëà íàæàòà êíîïêà
• Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
• Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
• Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû
(îá èñïîëüçîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâàåò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå H2O).
•
•
•
•
•
•
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâíî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
• Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
(ñì. ñ. 3).
• Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).
• Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ
ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» — ìàøèíà îäíîâðåìåííî
ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâîäèò ñëèâ è îòæèì.
• Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû — äëÿ íåêîòîðûõ
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6).
• Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåðøåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).
• Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.
• Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
Ìîþùèå
ñðåäñòâà
Ìåðû
áåçîïàñíîñòè
Îáñëóæèâàíèå
è óõîä
• Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðàâèëüíî (ñì. ñ. 2).
• Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 2).
• Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 2).
• Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî
çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 2).
• Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).
• Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).
• Âûêëþ÷èòå ìàøèíó è âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ýëåêòðîðîçåòêè,
ïîäîæäèòå 1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó. Åñëè íåèñïðàâíîñòü
íå óñòðàíÿåòñÿ, îáðàòèòåñü â Òåõíè÷åñêèè Ñåðâèñ.
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
• Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.
• Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Ñåðâèñ
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà
äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè,
íàïðèìåð: F-01
Íåèñïðàâíîñòè
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
ìàøèíû.
Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
Øëàíã ïåðåæàò.
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ïðîãðàììû
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Îïèñàíèå
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Óñòàíîâêà
Îáíàðóæåííàÿ
íåèñïðàâíîñòü:
CIS
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
• Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11).
• Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.
•  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
+15
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
• òèï íåèñïðàâíîñòè;
• íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
• ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïîëî-
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Ìîäåëü
WITE 107
Âîäîïðîâîäíîå ïîäñîåäèíåíèå
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
îáúåì áàðàáàíà 42 ë
Ñòðàíà-èçãîòîâèòåëü
Èòàëèÿ
Ñêîðîñòü îòæèìà
äî 1000 îá/ìèí
Ãàáàðèòíûå
ðàçìåðû
øèðèíà 40 ñì
âûñîòà 85 ñì
ãëóáèíà 60 ñì
Ïðîãðàììû óïðàâëåíèÿ â
ñîîòâåòñòâèè ñ Äèðåêòèâîé
EN 60456
ïðîãðàììà 2; òåìïåðàòóðà 60°Ñ; ïðè
çàãðóçêå äî 5 êã.
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì
Åâðîïåéñêîãî Ñîîáùåñòâà:
- 2004/108/ÑÅ (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü);
- 2006/95/CE (Íèçêîå íàïðÿæåíèå)
- 2002/96/CE
Âìåñòèìîñòü
1 - 5 êã
Íîìèíàëüíîå
çíà÷åíèå íàïðÿæåíèÿ
ýëåêòðîïèòàíèÿ èëè
äèàïàçîí íàïðÿæåíèÿ
220-240 V ~
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè ïî ñåðòèôèêàòàì ñîîòâåòñòâèÿ
èëè ïîëó÷åíèÿ êîïèé ñåðòèôèêàòîâ ñîîòâåòñòâèÿ íà äàííóþ òåõíèêó, Âû ìîæåòå
îòïðàâèòü çàïðîñ ïî ýëåêòðîííîìó àäðåñó [email protected].
50 Hz
Äàòó ïðîèçâîäñòâà äàííîé
òåõíèêè ìîæíî ïîëó÷èòü èç
ñåðèéíîãî
íîìåðà,ðàñïîëîæåííîãî ïîä
øòðèõ-êîäîì (S/N XXXXXXXXX),
ñëåäóþùèì îáðàçîì
Óñëîâíîå îáîçíà÷åíèå
ðîäà ýëåêòðè÷åñêîãî
òîêà èëè íîìèíàëüíàÿ
÷àñòîòà ïåðåìåííîãî
òîêà
Ñåðâèñ
Këàññ çàøèòû îò
ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì
Këàññ çàùèòû I
- 1-àÿ öèôðà â S/N ñîîòâåòñòâóåò
ïîñëåäíåé öèôðå ãîäà,
- 2-àÿ è 3-ÿ öèôðû â S/N - ïîðÿäêîâîìó
íîìåðó ìåñÿöà ãîäà,
- 4-àÿ è 5-àÿ öèôðû â S/N - äåíü
Ñòåïåíü çàùèòû îò ïîïàäàíèÿ òâåðäûõ ÷àñòèö è âëàãè, îáåñïå÷èâàåìàÿ
çàùèòíîé îáîëî÷êîé, çà èñêëþ÷åíèåì íèçêîâîëüòíîãî îáîðóäîâàíèÿ, íå
èìåþùåãî çàùèòû îò âëàãè: IPX04
Këàññ ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ
)
Ïðîèçâîäèòåëü:
Indesit Company
Âèàëå À. Ìåðëîíè 47, 60044, Ôàáðèàíî (ÀÍ), Èòàëèÿ
Èìïîðòåð:
ÎÎÎ “Èíäåçèò ÐÓÑ”
Ñ âîïðîñàìè (â Ðîññèè)
äî 01.01.2011: Ðîññèÿ, 129223, Ìîñêâà, Ïðîñïåêò Ìèðà, ÂÂÖ, ïàâ. 46
îáðàùàòüñÿ ïî àäðåñó:
ñ 01.01.2011: Ðîññèÿ, 127018, Ìîñêâà, óë. Äâèíöåâ, äîì 12, êîðï. 1
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Magyar
HU
Üzembehelyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14
Víz és elektromos csatlakozás, 14-15
Elsõ mosási ciklus, 15
Mûszaki adatok, 15
Mosógép leírása, 16-17
Vezérlõpanel, 16
A forgódob kinyitása és bezárása, 16
Kijelzõ, 17
“MEMO” Program, 17
Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása, 18
Programtáblázat, 18
WITE 107
Program módosítások, 19
Centrifugálás beállítása, 19
Az idõkésleltetés beállítása, 19
Hõmérséklet beállítása, 19
Funkciók, 19
Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók, 20
Fehérítõ ciklus, 20
Mosandó ruhák elõkészítése, 20
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 20
Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság, 21
Hulladékelhelyezés, 21
Környezetvédelem, 21
Karbantartás és törõdés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása, 22
A mosógép tisztítása, 22
Az ajtó és a forgódob gondozása, 22
A szivattyú tisztítása, 22
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22
A mosószertartó tisztítása, 22
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24
13
Üzembehelyezés
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a
géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is
megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre
vonatkozó figyelmeztetéseket.
HU
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl,
a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd
ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép
felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
14
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
áthelyezés
megkönnyítése
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
A
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4”-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a
csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Üzembehelyezés
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Elsõ mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha
nélkül.
Programok
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Leírás
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Mosószerek
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
Centrifuga
fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
2-as program; hõmérséklet 60°C;
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
Szerviz
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Méretek
Rendellenességek
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
WITE 107
Karbantartás
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
Modell
Óvintézkedések
Elektromos bekötés
Mûszaki adatok
15
A mosógép leírása
Vezérlõ panel
START/RESET
billentyû
HU
FUNKCIÓ
billentyûk
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
billentyû
Kijelzõ
Tárcsa
CENTRIFUGA
billentyû
KÉSLELTETÕ
IDÕZÍTÕ
billentyû
HÕMÉRSÉKLET
billentyû
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 20. oldal).
ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd
szemben lévõ oldal).
CENTRIFUGA (*) billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 19. oldal).
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
világít.
START/RESET billentyû a program elindítására
vagy a hibás beállítás törlésére.
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított program
indítását késlelteti maximum 24 óráig (lásd old. 19).
HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének
módosítására (lásd 19. oldal).
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a
mosógép be- illetve kikapcsolására.
Tárcsa a programok kiválasztására.
A program során a tárcsa nem mozog.
A forgódob kinyitása és bezárása
A) KINYITÁS (1. ábra).
Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni.
2. ábra
1. ábra
B) A DOB KINYITÁSA (Soft opening).
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett
gombot és a dob finoman kinyílik.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
3. ábra
16
4. ábra
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem
szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
Kijelzõ
HU
Üzembehelyezés
A mosógép programozásán kívül (lásd 19. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk
megjelenítésére szolgál.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta
a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus
végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha
az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés
idõzítõ, lásd 19. oldal) ezt megjeleníti.
Leírás
Programok
Mosószerek
Ajtózár:
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk
elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
A program végén az “End” felirat jelenik meg.
Óvintézkedések
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, (lásd 23. oldal).
“MEMO” Program
Karbantartás
Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását.
Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA
állásba kapcsolni, és a
ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó “MEMO” felirat.
Ezt követõen a “MEMO” program egyszerûen a TÁRCSA
pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ
gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok
megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a
“MEMO” ciklusban.
Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat.
Rendellenességek
(*)
Szerviz
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
17
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
1. Kapcsolja be a mosógépet az
gomb
megnyomásával.Néhány másodpercre az összes
ikon kigyullad, majd elalszik..
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és
adalékanyagokat (lásd 20. oldal), majd zárja össze
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet!
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
HU
Programtáblázat
A z an y a g é s a p isz o k te r m é sz e te
Pr o g r a m ok
H õ m é r sé k le t
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal).
Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal).
5. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa
el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
6. A program végén megjelenik az „End” felirat.
Körülbelül 3 perc múlva kialszik a kulcs-ikon és
az ablakokat ki lehet nyitni.Vegye ki a ruhanemût
és hagyja résnyire nyitva az ablakokat, hogy a
dob kiszáradjon.
7. Kapcsolja ki a mosógépet az gomb megnyomásával.
M osó sze r
L ágyítószer
e lõ m o sás
m osás
•
•
•
Folte ltá v olító /
Fe h é r ító o p c ió
C iklusidõ
A m os á si c ik lu s le ír á sa
(perc)
Szoká sos
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér ruhá k
Elõm osás, m osás, öblítés,
középsõ és végsõ centrifugálá s
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
1
9 0 °C
2
9 0 °C
•
•
F in o m /
H agyom ányos
129
2
6 0 °C
•
•
F in o m /
H agyom ányos
139
2
4 0 °C
•
•
3
4 0 °C
•
•
4
60°C
•
•
F in o m
79
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
4
4 0 °C
•
•
F in o m
65
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
G y a p jú
5
4 0 °C
•
•
51
N agyon finom szövetek (függönyök,
selyem , viszkóz, stb.)
6
3 0 °C
•
•
52
7
6 0 °C
•
•
60
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
8
4 0 °C
•
•
50
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
9
40°C
•
•
40
M o s á s , ö b líté s é s fin o m
c e n trifu g á lá s
10
3 0 °C
•
•
30
M o s á s , ö b líté s é s fin o m
c e n trifu g á lá s
Sportcipõk ( M A X . 2 p á r. )
11
30°C
•
•
50
Sportruhák (tréningruhá k,
rövidnadrágok, stb.)
12
3 0 °C
•
•
60
(lepedõ, abro sz, stb.)
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér ruhá k
(lepedõ, abro sz, stb.)
Pam ut: Erõse n sze nnye ze tt feh ér és
m agasabb h õ m érsékle te n m o sható
s zíne s ru h ák
Pam ut: Erõsen szennyezett fino m fehér
és színes ruhák
Pam ut: Enyhén szennyezett fehér és
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Szintetikus anyagok: Erõ se n
sze nn yeze tt m agasabb hõm érs ék le te n
m o sha tó s z íne s ru há k (bab a
feh érne m û, s tb.)
Szintetikus anyagok: Erõ se n
sze nn yeze tt m agasabb hõm érs ék le te n
m o sha tó s z íne s ru há k (bab a
feh érne m û, s tb.)
137
F in o m /
H agyom ányos
F in o m /
H agyom ányos
131
78
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
é s fin o m c e n trifu g á lá s
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
v a g y ü ríté s
Idõ Ö nnek
Pam ut: E rõ s e n s ze n ny e ze tt fe h ér és
m a gas ab b hõ m é rs ék le te n m o s h ató
s z íne s ru h á k
Pam ut: Enyhén szennyezett fehér és
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Szintetikus anyagok: F in o m s z íne s
ruhá k (bá rm ilyen e nyhén sze nnye ze tt
feh érne m û)
Szintetikus anyagok: F in o m s z íne s
ruhá k (bá rm ilyen e nyhén sze nnye ze tt
feh érne m û)
Sport
MEMO
H idegm osás (m osópor nélkül),
m osás, öblítés és finom
centrifugálás
M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s
v é g s õ c e n trifu g á lá s
(lásd 17. oldal).
B á rm ily e n m o s á s i típ u s m e m o riz á lá s á t e n g e d é ly e z i
R É S Z L E G E S PR O G R A M O K
Ö b líté s
•
F in o m /
H agyom ányos
Ö b líté s é s c e n trifu g á lá s
C e n trifu g á lá s
Ü ríté s é s c e n trifu g á lá s
Ü ríté s
Ü ríté s
Megjegyzések
-A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C
hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
18
Program módosítások
FUNKCIÓ billentyûk
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van
állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az
ikon
folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a
beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség
és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az
érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti
(ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot
tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva
a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
szimbólum
folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden
programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást.
HU
Üzembehelyezés
Mosószerek
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell
állítani, az
ikon folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális hõmérséklet és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a
gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja: az
szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
Óvintézkedések
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzések a használathoz
A következõ
programokkal mûködik:
N e felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni
(lásd 20. oldal).
Ez a V A SA LJ K EV ESEB BET funkcióval nem fér össze.
2, 3, 4,
Öblítések.
Fehérítés
A fehérítés ciklus
a legmakacsabb
foltok
eltávolítására
alkalmas.
N öveli az öblítés
hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, Öblítések.
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál
(G yûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a STA R T/R ESET vagy a
V A SA LJ K EV ESEBB ET gombot.
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás
szimbólumára
, és nyomja meg a STA R T/R ESET billentyût.
Ez a FEH ÉR ÍTÉS funkcióval nem fér össze.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
Öblítések.
V asalj
kevesebbet
Szerviz
Hatás
Rendellenességek
Funkciók
Karbantartás
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott
marad bekapcsolva.
Extra
Öblítés
Programok
A kijelzõn az
gomb megnyomása után megjelenik az OFF
felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd.
A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az „1h”, azaz egy
órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a
kívánt „késleltetésnél”, körülbelül 2 másodperc múlva a
kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a
kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra
késleltetési idõ és az
megjelenik a kiválasztott „késleltetési” idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a
szakaszban a „késleltetés” csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Leírás
Az idõkésleltetés beállítása
19
Mosószerek és mosandók
Mosószeradagoló fiók
HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
környezetet is jobban
szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen
tegye bele a
mosószret vagy az
adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 22. oldal.
4. rekesz: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Folteltávolítás
funkciógombot.
20
Mosandó ruhák elõkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1
1
1
1
1
lepedõ 400-500 g.
párnahuzat 150-200 g.
asztalterítõ 400-500 g.
fürdõköpeny 900-1200 g.
törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 11-es programot, amelyik
automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések és
tanácsok
Általános biztonság
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem
egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
Hulladékelhelyezés
• A régi elektronikus termékek megsemmisítése
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
lehetõvé tehet.
• Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt
és 5-15% energiát takarít meg.
• Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
• Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19. oldal) nagyon hasznos
a mosás idõzítése szempontjából.
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít
meg a szárítóprogramnál.
Szerviz
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Rendellenességek
• Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért
van, mert az új technológiának köszönhetõen az
Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet
a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Karbantartás
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Óvintézkedések
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
Környezetvédelem
Mosószerek
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
Programok
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
HU
Leírás
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
Üzembehelyezés
A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni õket.
21
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
HU
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti
a vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
A mosógép tisztítása
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra) :
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne
használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
Az ajtó és a forgódob gondozása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná,
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni
a mosószertartó elülsõ
részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni
(1. ábra).
4. ábra
22
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
leöblíteni.
4. ábra
4. ábra
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
4. ábra
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
A mosási ciklus nem indul el.
•
•
•
•
•
Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a “Door” felirat olvasható).
Nem nyomta meg az
billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzõn H2O olvasható).
•
•
•
•
•
•
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban
van felszerelve (lásd 15. oldal).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Mosószerek
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
Programok
A mosógép nem kapcsol be.
Leírás
Lehetséges okok / Megoldás:
Üzembehelyezés
Rendellenességek:
HU
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
Óvintézkedések
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a
lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett
fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre
állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).
Rendellenes mûködés esetén a hiba
kódja jelenik meg, például: F-01
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szervizhez.
Sok hab képzõdik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
Szerviz
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd
14. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
Rendellenességek
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
Karbantartás
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell
elindítani (lásd 18. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.
23
Szerviz
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
HU
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Szerviz
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
24
Návod k použití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Èeský
CZ
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27
První prací cyklus, 27
Technické údaje, 27
Popis praèky, 28-29
Ovládací panel, 28
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 28
Displej, 29
Program “MEMO”, 29
Uvedení do chodu a programy, 30
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30
Tabulka programù, 30
WITE 107
Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 31
Nastavení rychlosti odstøeïování, 31
Regulace odloženého startu (Delay Timer), 31
Nastavení teploty, 31
Funkce, 31
Prací prostøedky a prádlo, 32
Dávkovaè pracích prostøedkù, 32
Cyklus bìlení, 32
Pøíprava prádla, 32
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 32
Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny, 33
Likvidace, 33
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 33
Údržba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 34
Èištìní praèky, 34
Péèe o dvíøka a buben, 34
Èištìní èerpadla, 34
Kontrola pøítokové hadice, 34
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 34
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35
Servisní služba, 36
Pøed pøivoláním servisní služby, 36
25
Instalace
CZ
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými
upozornìními.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
Umístìní, pøemísování
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda
bìhem pøepravy
nedošlo k jejímu
poškození. V pøípadì,
že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate
se na prodejce.
3. Odstraòte ètyøi
šrouby s gumovou
podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
sloužící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Upozornìní: v pøípadì opìtovného použití musí být
kratší šrouby použity na montហv horní poloze.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit
na rovnou a pevnou
podlahu, bez toho, aby byla
opøená o stìnu, nábytek
anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek). Úhel
sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí
pøesáhnout 2°.
26
Je-li praèka vybavena
speciálním podvozkem
se zasouvacími
koleèky, lze ji lehce
pøemístit. Tento
podvozek umožòující
její pøemístìní bez
vynaložení vìtší
námahy se vysune
zatažením za páku
umístìnou vlevo dole.
Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní
polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném
místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
A
1. Vložte tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji
k uzávìru studené vody
se závitem 3/4“ (viz
obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtéci,
dokud nebude
prùzraèná.
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
prostøednictvím
pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby
hadice nebyla pøíliš
ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou
prodejnu anebo na autorizovaný technický
personál.
Pøipojení odtokové hadice
CZ
Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
Instalace
65 - 100 cm
Pøipojte vypouštìcí
hadici, k odpadovému
potrubí anebo k odpadu
ve stìnì, nacházejícímu
se od 65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu;
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
Popis
První prací cyklus
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; jeli však nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít
stejný prùmìr jako originální hadice a její délka
nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
Model
W IT E 1 07
Rozmìry
šíøka 40 cm
vý ška 85 cm
hlo ubk a 6 0 cm
Kapacita
od 1 d o 5 kg
Napájení
napìtí 22 0/23 0 V 50 H z
max imální pøíko n 1 85 0 W
Pøipojení k
rozvodu vody
max imální tlak 1 M P a (1 0 bar)
minimáln í tlak 0.05 M P a (0 .5 bar)
kapacita bub nu 42 litrù
Rychlost
odstøeïování
a ¡z d o 10 00 otáèek za minu tu
Kontrolní program
podle normy IEC456
pro gram 2; teplo ta 60°C ;
náplò 5 kg prád la.
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
Servisní služba
T oto zaøízen í o dp ov íd á n ásledu jícím
no rmám E v ro psk é u nie:
- 73 /23/E H S z 1 9/02 /7 3 (N ízk é n apìtí)
v platném znìní
- 89 /336 /E H S z 03/0 5/89
(E lektromagnetická k omp atib ilita)
v platném znìní
- 22 00 2/96 /C E
Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
Poruchy
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Údržba
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
vedle);
Technické údaje
Opatøení
Pøipojení k elektrické síti
Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus,
s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi
teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany, a
pøipevnìte ji ke kohoutku
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
P raní: 66
O d støeïo ván í: 7 7
27
Popis praèky
Ovládací panel
Tlaèítko
START/
VYNULOVÁNÍ
CZ
FUNKÈNÍ
tlaèítka
Tlaèítko
ZAPNOUT/
VYPNOUT
Displej
Tlaèítko
Otoèný
voliè
OSTØEÏOVÁNÍ
Tlaèítko
ODLOŽENÝ
START
Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 32).
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ (*) slouží k nastavení rychlosti
odstøeïování až po její úplné vylouèení (viz str. 31).
Tlaèítko
TEPLOTA
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých nabízených
funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane
pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.
Tlaèítko ODLOŽENÝ START pro odložení startu
nastaveného programu o maximálnì 24 hodin (viz str. 31).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení
pracích programù do chodu nebo k vynulování
chybného nastavení.
Tlaèítko TEPLOTA slouží ke zmìnì nastavení teploty
praní (viz str. 31).
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a
vypnutí praèky.
Displej slouží k nastavení pracího programu a ke
kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejší strana).
Otoèný voliè slouží k volbì pracích programù.
Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné
poloze.
Jak se otvírá a zavírá prací buben
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletnì ho otevøi.
Obr. 2
Obr. 1
B) Otevøení bubnu (Soft opening):
Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a
buben se lehce otevøe.
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
Obr. 3
28
Obr. 4
- dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední
a pak i zadní dvíøka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uložení v zadních dvíøkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;
- na závìr zavøi vrchní kryt.
Displej
CZ
Kromì toho, že je velice užiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace
o pracím cyklu.
Instalace
Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro
spuštìní nastaveného pracího programu, se na
displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu.
V pøípadì, že je nastaven èas odloženého startu
(Odložený start, viz str. 31), dojde k jeho zobrazení.
Popis
Prací programy Prací prostøedky
Zablokovaná dvíøka:
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení.
Aby se pøedešlo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
Na závìr pracího programu dojde k zobrazení nápisu “End”.
V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01(viz str. 35).
Opatøení
Program “MEMO”
Údržba
Tento program umožòuje uložit do pamìti nejoblíbenìjší anebo nejpoužívanìjší prací cyklus.
K uložení programu do pamìti postaèí po jeho zahájení pootoèit OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
. Cyklus bude
automaticky uložen do pamìti a na displeji se zobrazí nápis „MEMO“, který bude blikat po dobu nìkolika
sekund.
Následnì lze zahájit cyklus „MEMO“ jednoduše pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
; stisknutím
pøíslušných tlaèítek bude možné zobrazit a také mìnit hodnoty teploty/odstøeïování/odloženého startu, ale
tyto zmìny budou platit pouze pro probíhající program a nebudou uloženy do pamìti v cyklu „MEMO“.
Uložení nového pracího cyklu do pamìti mùže být provedeno výše uvedeným zpùsobem.
Poruchy
(*)
29
Servisní služba
Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben
nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je
predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.
Uvedení do chodu a programy
programu (jejich zmìna je možná - viz str. 30).
4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými
prostøedky (viz str. 31).
5. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím
tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
nejménì 2 vteøin.
6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis „End“.
Pøibližnì po uplynutí 3 minut zmizí symbol klíèe a
bude možné otevøít dvíøka.
Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby
bylo umožnìno vysušení bubnu.
7. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka
.
Ve zkratce: uvedení pracího programu
do chodu
CZ
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka
.
Na nìkolik sekund se objeví všechny ikony, poté
opìt zmizí.
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 32) a na
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko.
3. Volièem programù nastavte požadovaný prací
program. Na displeji bude uvedena pøibližná doba
praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny
automaticky, na základì zvoleného pracího
Tabulka programù
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je jíh o z n e è i
š tì n í
P r ac í
program y
T e p lo ta
1
9 0 °C
2
9 0 °C
Prací
p r o s tø e d e k
A v iv á z¡
V o lite ln á fu n k c e
O d s tr a n ì n í
s k v r n / B ì líc í
p r o s tø e d e k
D oba
c y k lu (v
P o p is p r a c íh o c y k lu
m in u tá c h )
p øe d p .
p ra n í
•
•
•
•
•
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
129
139
S ta n d a r d n í
B avlna: Extrém nì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
B avlna: Extrém nì zneèištìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo
B avlna: È ás teènì zneè ištìné b ílé a
b arev né ch o ulo stiv é prádlo (ko šile ,
triè ka , a td.)
Syntetika: Silnì zneèištìné prádlo z
odolných barevných tkanin (kojenecké
prádlo, atd.)
Syntetyika: Silnì zneèištìné prádlo z
odolných barevných tkanin (kojenecké
prádlo, atd.)
137
Pøedpírka, praní, m áchání,
prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
2
6 0 °C
•
•
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
2
4 0 °C
•
•
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
131
3
4 0 °C
•
•
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
78
4
6 0 °C
•
•
N a c h o u l. p rá d lo
79
4
4 0 °C
•
•
N a c h o u l. p rá d lo
65
V ln a
5
4 0 °C
•
•
51
P rá dlo z v e lic e c h o u lo sti-v ý c h tk anin
(z á c lo ny , h e dv á b í, v is k óz a , a td.)
6
3 0 °C
•
•
52
7
6 0 °C
•
•
60
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
závìreèné odstøeï ování
8
4 0 °C
•
•
50
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
závìreèné odstøeï ování
9
4 0 °C
•
•
40
10
3 0 °C
•
•
30
Sportovní o b u v (M A X . 2 p á ry .)
11
3 0 °C
•
•
Tkaniny pro sportovní odìv
(teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.)
12
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
c h o u lo s tiv é p rá dlo
P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
c h o u lo s tiv é p rá dlo
Praní, m áchání, zabránìní krèení a
odstøeï ování pro choulostivé
prádlo
P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
k rè e n í a n e b o v y p o u š tì n í v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin
B avlna: È ás teènì zneè ištìné b ílé a
b arev né ch o ulo stiv é prádlo (ko šile ,
triè ka , a td.)
Syntetyika: C h ou lostivé ba rev né prá dlo
(leh ce z ne èištì né prá dlo v še ho dru h u)
Syntetyika: C h ou lostivé ba rev né prá dlo
(leh ce z ne èištì né prá dlo v še ho dru h u)
P ra n í, m á c h á n í,
p ro c h o u lo s tiv é
P ra n í, m á c h á n í,
p ro c h o u lo s tiv é
o d s tøe ï o v á ní
p rá d lo
o d s tøe ï o v á ní
p rá d lo
Sport
MEMO
Praní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, m áchání a
odstøeï ování pro choulostivé
prádlo
P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a
60
z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í
(viz str. 29).
50
•
•
3 0 °C
ž
ž
S lo u z í k u lo z e n í lib o v o ln é h o z p ù s o b u pra n í d o p a m ì ti
D Í L È Í P R O G R A -M Y
M áchání
O ds tøe ï o v á n í
V y p o u š tì n í v o d y
•
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í
V ypo u š tì ní v o dy a
o ds tøe ï o v á ní
V y p o u š tì n í v o d y
Poznámky
-Pøi programech 7 - 8 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 12 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 10 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo
rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.
30
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
FUNKÈNÍ tlaèítka
Nastavení rychlosti odstøeïování
V pøípadì, že se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ
v poloze odpovídající programu, jehož souèástí je i odstøeïování,
ikona
bude zobrazena, aniž by blikala. Po stisknutí tlaèítka
se zobrazí maximální možná rychlost odstøeïování pro nastavený
program se souèasným blikáním ikony
. Po dalším stisknutí
uvedeného tlaèítka dojde ke snížení rychlosti odstøeïování až na
hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování (návrat k vyšší
hodnotì je možný po dalším stisknutí tlaèítka). Po setrvání na
požadované hodnotì dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu
akceptování. symbol
zùstane zobrazen, aniž by blikal.
Nastavení rychlosti odstøeïování je možné u všech pracích
programù, s výjimkou programu 6 a vyèerpání vody.
CZ
Instalace
Popis
Regulace odloženého startu (Delay Timer)
Nastavení teploty
V pøípadì, že se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jehož souèástí je i
regulace teploty, ikona bude zobrazena, aniž by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální možná teplota pro
nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalším stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke snížení teploty až
na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyšší hodnotì je možný po dalším stisknutí tlaèítka). Po
setrvání na požadované hodnotì dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu akceptování: symbol zùstane zobrazen, aniž
by blikal. Nastavení teploty je možné u všech pracích programù.
Poznámky k pou± z ití
Aktivní pøi
programech:
Odstranìní
skvrn
Bìlící cyklus vhodný
na odstranìní
nejodolnìjších skvrn.
Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4
(viz str. 32 ).
Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ Ž
ZEHLENÍ.
2, 3, 4,
máchání.
Slou±z í ke zvýšení
úèinnosti máchání.
Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití
velkého mno±z ství pracího prostøedku.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, máchání.
Slou±z í ke sní±z ení
poètu záhybù na
tkaninách, ulehèujíc
následné ±z ehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5, 6 s prádlem
v bubnu bez vypuštìní vody(ochrana pøed zmaèkáním) provázenému
blikáním pøíslušného tlaèítka.
- Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka
START/VYNULOVÁNÍ anebo tlaèítka SNADNÉ Ž
ZEHLENÍ.
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
oznaèené
a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí ODSTRANÌNÍ SKVRN.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
máchání.
Intenzivní
máchání
Snadné
± z ehlení
Servisní služba
Efekt
Poruchy
Funkce
Údržba
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného pracího
programu.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane
pouze poslední zvolená funkce.
Opatøení
Funkce
Prací programy Prací prostøedky
Po stisknutí tlaèítka
se na displeji zobrazí nápis OFF
provázený blikáním pøíslušného symbolu.
Po dalším stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí „1h“
odpovídající odložení startu o jednu hodinu a tak dále až po
hodnotu 24h. Po setrvání na požadované hodnotì „odložení“
dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu akceptování. Následnì
zùstane rozsvícen.
bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol
Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené „odložení“ startu, které
bude postupnì každou hodinu snižováno, a to až do zahájení cyklu. V této fázi lze zmìnit hodnotu „odložení“
pouze ve smyslu jejího snížení. Regulace odloženého startu (Delay Timer) je aktivní pøi všech programech.
31
Prací prostøedky a prádlo
Dávkovaè pracích prostøedkù
CZ
Dobrý výsledek
praní závisí také na
správném
dávkování pracích
prostøedkù: použití
jejich nadmìrného
množství snižuje
efektivitu praní a
napomáhá tvorbì
vodního kamene na
vnitøních èástech
praèky a zneèištìní životního prostøedí.
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte
následovnì:
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek
(v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
bubnu do dávkovací kulièky.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivហatd.)
Pøi plnìní oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou
„max".
Avivហje automaticky pøivádìna do praèky v
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
slouží pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, že
v oddílu 3 zùstane více vody než obvykle, znamená
to, že je ucpán vyprazdòovací mechanismus.
Vyèištìní mechanismu viz str. 34.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro
vlnu.
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
“max” oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz
obrázek).
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte
a stisknìte funkèní
speciální program Máchání
tlaèítko
Odstranìní skvrn.
32
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1
1
1
1
1
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-500 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon použijte program 11, který
automaticky vylouèí odstøeïování.
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a použijte jemné odstøeïování.
Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát
spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
Opatøení a rady
Praèka byla navržena a vyrobena v souladu
Základní bezpeènostní pokyny
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, podle
pokynù uvedených v tomto návodì.
obsahují, a z duvodu predcházení negativním
dopadum na lidské zdraví a životní prostredí.
Symbol “preškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po
skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu.
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní
úrady nebo svého prodejce ohledne informací
týkajících se správné likvidace starého zarízení.
• Likvidace staré praèky:
pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrèku.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by
dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který
zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì nepokoušejte
o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo
ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní pozornost.
Nikdy se nepokoušejte praèku pøemísovat sami, je
totiž velmi tìžká.
Likvidace
• Likvidace starých elektrických zarízení
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C
namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožòuje
ušetøit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 31) znaènì
napomáhá organizaci praní právì na základì
uvedených pravidel.
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé množství
vody umožòuje šetøit èas a energii bìhem sušícího
programu.
Servisní služba
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních
stanovuje, že staré domácí elektrické spotrebice
nesmí být odkládány do bežného netrídeného
domovního odpadu. Staré spotrebice musí být
odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem
recyklace a optimálního využití materiálu, které
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez pøedpírání
umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
Poruchy
• Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním
pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit až
50% energie.
Údržba
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Opatøení
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
Technika ve službách životního prostøedí
Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, že nový zpùsob praní umožòuje dokonale vyprat
prádlo s použitím ménì než polovièního množství vody:
jedná se o dosažení vytýèeného cíle s ohledem na životné
prostøedí.
Prací programy Prací prostøedky
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže mít
velmi vysokou teplotu.
Popis
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, když
máte mokré ruce anebo nohy.
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
CZ
Instalace
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
33
Údržba a péèe
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
CZ
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èištìní praèky
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné
prostøedky.
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní
je tøeba vykonávat pravidelnì.
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do
vstupní èásti:
1. tahem rukou
smìrem od boènic
sundat podložku dolù
na zadní stranu
praèky (viz obrázek);
2. odšroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je
zcela bìžným jevem;
3. dokonale vyèistìte
vnitøek vstupní èásti
èerpadla;
4. nasaïte zpátky
vrchní kryt;
5. namontujte zpátky
krycí panel, pøièemž
se, pøed jeho
pøisunutím k praèce
ujistìte, že došlo
k správnému
zachycení háèkù do
pøíslušných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny
anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící
na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit
její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Demontáž:
Zlehka zatlaèit na velké
tlaèítko nacházející se ve
pøední èásti dávkovaèe
pracích prostøedkù a
vytáhnout ho smìrem
nahoru (obr. 1).
Obr. 1
34
Èištìní:
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí
vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po
vytažení páru sifonù uložených v horní èásti pøihrádek
1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt
je pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Zpìtná montáž:
Nezapomeò vložit na
pùvodní místo sifony a
pak vlož i dávkovaè
(obr. 4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 36),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
•
•
•
•
•
Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis “Door”).
Nebylo stisknuto tlaèítko .
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 31).
Nedochází k napouštìní vody do
praèky (na displeji je zobrazen nápis
H2O).
•
•
•
•
•
•
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Dochází k nepøetržitému napouštìní a
vyèerpávání vody.
• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100
cm nad zemí (viz str. 27).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Nedochází k vyèerpání vody anebo
k odstøeïování.
Údržba
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace.
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu je
možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 27).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Opatøení
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné,
že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka nepøetržitì
napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji
bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Prací programy Prací prostøedky
Praèku nelze zapnout.
Popis
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Instalace
Poruchy:
CZ
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26).
• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26).
V pøípadì výskytu poruchy bude
zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01
• Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce
(musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní v rukou nebo
v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.
a zaøízení znovu zapnìte.
Kdyz porucha pøetrvává, obra t e se na servisní sluzbu.
35
Servisní služba
• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 34).
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27).
Poruchy
Dochází k úniku vody z praèky.
Servisní služba
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
CZ
Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
Servisní služba
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
36
Návod na použitie
PRÁÈKA
Obsah
SK
Slovenský
SK
Inštalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39
Prvý prací cyklus, 39
Technické údaje, 39
Popis práèky, 40-41
Ovládací panel, 40
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41
Displej, 41
Program “MEMO”, 41
Uvedenie do chodu a programy, 42
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42
Tabu¾ka programov, 42
WITE 107
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb
uživate¾a, 43
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer), 43
Nastavenie teploty, 43
Funkcie, 43
Pracie prostriedky a bielizeò, 44
Dávkovaè pracích prostriedkov, 44
Bieliaci cyklus, 44
Príprava bielizne, 44
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 44
Opatrenia a rady, 45
Základné bezpeènostné pokyny, 45
Likvidácia, 45
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 45
Údržba a starostlivos, 46
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania, 46
Èistenie práèky, 46
Starostlivos o dvierka a bubon, 46
Èistenie èerpadla, 46
Kontrola prítokovej hadice, 46
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 46
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47
Servisná služba, 48
Pred privolaním servisnej služby, 48
37
Inštalácia
SK
Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Inštalácia, premiestnenie
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia
a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi
poèas prepravy nedošlo
k jej poškodeniu.
V prípade, že je
poškodená, nezapájajte
ju a obráte sa na
predajcu.
3. Odstráòte štyri skrutky
s gumovou podložkou
a s príslušným
dištanèným krúžkom,
nachádzajúce sa
v zadnej èasti
(viïobrázok), slúžiace na
ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými
zátkami.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Upozornenie: pri opätovnom použití musia by
kratšie skrutky použité na montហv hornej polohe.
Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné
umiestni na rovnú
a pevnú podlahu, bez
toho, že by bola opretá
o stenu, nábytok alebo
nieèo iné.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,
môžu by prípadné
rozdiely vykompenzované
odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
38
Ak je vaša práèka
vybavená špeciálnym
podvozkom so
zasúvacími
kolieskami, bude jej
prípadné
premiesovanie ¾ahšie.
Tento podvozok,
umožòujúci jej
premiestnenie bez
vynaloženia väèšej
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa
nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po
premiestnení práèky vráte túto páku do
pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne
usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
vody
Pripojenie prítokovej hadice
A
1. Vložte tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
hadice a pripevnite ju
k uzáveru studenej vody
so závitom 3/4“ (viï
obrázok).
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
až kým nebude
priezraèná.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k práèke
prostredníctvom
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
obrázok).
3. Dbajte na to, aby
hadica nebola príliš
ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke
s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).
V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
Pripojenie odtokovej hadice
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
Prvý prací cyklus
Pripojenie k elektrickej sieti
Model
W IT E 1 07
Rozmery
šírka 40 cm
vý ška 85 cm
håb ka 60 cm
Kapacita
od 1 d o 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 2 20 /2 30 V 50 H z
max imálny príko n 1 850 W
Pripojenie k rozvodu
vody
max imálny tlak 1 M Pa (10 bar)
max imálny tlak 0,0 5 M Pa (0 .5 b ar)
kapacita bub na 42 litrov
Rýchlos±z
odstreïovania
a±z do 100 0 o táèo k za minútu
Kontrolný program
pod¾a normy IEC456
pro gram 2; teplo ta 60°°°C ;
náplò 5 kg prád la.
Hluènost¡
(dB(A) re 1 pW)
Servisná služba
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73 /23/E H S z 1 9/02 /7 3 (N ízke napätie)
v platno m znení
- 89 /336 /E H S z 03/0 5/89
(E lektromagnetická k omp atib ilita)
v platno m znení
- 20 02 /8 6/C E
Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
dažïa a búrok.
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
Poruchy
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
V opaènom prípade je potrebné vymeni
zástrèku.
Údržba
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï
ved¾a);
Opatrenia
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
ved¾a);
Pracie
prostriedky
Technické údaje
Pracie programy
Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm.
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným
predpisom;
Popis
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
kohútiku
prostredníctvom
držiaku z príslušenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
SK
Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
Inštalácia
65 - 100 cm
Pripojte vypúšaciu
hadicu, bez toho, že by
došlo k jej ohnutiu,
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
zemou;
Pranie: 66
O dstreïovanie: 77
39
Popis práèky
Tlaèidlo
Ovládací panel
SK
ŠTART/
VYNULOVANIE
FUNKÈNÉ
tlaèidlá
Tlaèidlo
ZAPNڍ/
VYPNڍ
Displej
Tlaèidlo
Otoèný
voliè
ODSTREÏOVANIE
Tlaèídlo
ONESKORENÝ Tlaèidlo
TEPLOTA
START
Dávkovaè pracích prostriedkov slúži na
dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných
prostriedkov (viï str. 44).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE (*) slúži na nastavenie
rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie
(viï str. 43).
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloženie štartu
nastaveného programu maximálne o 24 hodín
(viï str. 43).
Tlaèidlo TEPLOTA slúži na zmenu nastavenia
teploty prania (viï str. 43).
Displej slúži na nastavenie pracieho programu a na kontrolu
priebehu pracieho cyklu (viï ved¾ajšia strana).
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúžia na vo¾bu jednotlivých
ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej
funkcie zostane príslušné tlaèidlo podsvietené.
Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE slúži na uvedenie
pracích programov do chodu alebo na vynulovanie
chybného nastavenia.
Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ slúži na zapnutie a
vypnutie práèky.
Otoèný voliè slúži na vo¾bu pracích programov.
Poèas pracieho programu zostane stᝠv rovnakej
polohe.
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Obr. 1
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
Obr. 2
B) Otevøení bubnu (Soft opening):
Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a
buben se lehce otevøe
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
Obr. 3
40
Obr. 4
- Prací bubon dobre zavriete tak, že najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do príslušných otvorov
v zadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, že nedôjde k ich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Displej
SK
Okrem toho, že je ve¾mi užitoèným nástrojom pre nastavenie zariadenia (viï str. 43), displej poskytuje aj
informácie o pracom cykle.
Inštalácia
Po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE za
úèelom uvedenia nastaveného pracieho programu
do chodu, sa na displeji objaví doba ostávajúca do
konca pracieho cyklu. V prípade, že je nastavený
èas oneskoreného štartu (Oneskorený štart, viï
str. 43), dôjde k jeho zastaveniu.
Popis
Pracie programy
Zablokované dvierka
Rozsvietenie uvedeného symbolu poukazuje na zablokovanie dvierok kvôli zabráneniu ich náhodnému otvoreniu.
Aby sa predišlo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je treba vyèka na zhasnutie uvedeného symbolu.
Na záver pracieho cyklu dôjde k zobrazeniu nápisu End.
Pracie
prostriedky
V prípade výskytu poruchy bude zobrazený chybový kód, napríklad: F-01, (viï str. 47).
Opatrenia
Program “MEMO”
Údržba
Tento program umožòuje uloži do pamäte najob¾úbenejší alebo najpoužívanejší prací cyklus.
Na uloženie programu do pamäte je postaèujúce po jeho zahájení pootoèi OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
.
Cyklus bude automaticky uložený do pamäte a na displeji sa zobrazí nápis “MEMO“ a bude blika po dobu
nieko¾kých sekúnd.
Následne je možné zaháji cyklus “MEMO“ jednoduchým pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
;
hodnoty teploty/odstreïovania/odloženého štartu bude možné stlaèením príslušných tlaèidiel zobrazi a tiež
meni, ale tieto zmeny budú platné len pre prebiehajúci program a nebudú uložené do pamäte v cykle
“MEMO“.
Uloženie nového pracieho cyklu do pamäte môže by vykonané vyššie uvedeným spôsobom.
Poruchy
(*)
41
Servisná služba
Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben
nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je
predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.
Uvedenie do chodu a programy
V skratke: uvedenie pracieho programu
do chodu
SK
programu (ich zmena je možná - viï str. 43).
4. Zvoli prípadné volite¾né funkcie (viï str. 43).
5. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na
dobu najmenej 2 sekúnd.
6. Po ukonèení pracieho programu sa objaví nápis
“End”. Vyberte prádlo a nechajte potvorené
dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
7. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla
.
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla
.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami (viï str. 44) a potom
zatvorte dvierka a kryt
3. Volièom programov nastavte požadovaný prací
program. Na displeji bude uvedená približná doba
prania. Teplota a odstreïovanie budú nastavené
automaticky, na základe zvoleného pracieho
Tabu¾ka programov
P r a c ie
progr.
T eplota
B avlna: E x tré m n e zn e èis te n é b iele
1
90°C
B avlna: E x tré m n e zn e èis te n é b iele
2
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je j z n e è is te n ia
P r a c í p r o s tr ie d o k
A vivá z¡
V o lite ¾ n á
fu n k c ia
B e le n ie /
B ie lia c i
p r o s tr ie d o k
D oby
c y k lo v
(v m in ú ta c h )
P o p is p r a c ie h o c y k lu
na
p re d p r.
n a p ra n ie
•
•
•
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
3
40°C
•
•
N a chúl.
prádlo/Tradièný
78
4
60°C
•
•
N a c h ú l.
p rá d lo
79
4
40°C
•
•
N a c h ú l.
p rá d lo
65
V ln a
5
40°C
•
•
51
P rá d lo z v e ¾ m i je m n ý c h tk a n ín
(z á c lo n y , h o d v á b , v is k ó z a , a tï .)
6
30°C
•
•
52
7
60°C
•
•
60
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
8
40°C
•
•
50
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
9
40°C
•
•
40
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
10
30°C
•
•
30
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
Š p o rto v á o bu v (M A X . 2 p á ry . )
11
30°C
•
•
50
T k an in y p re š po rto vý od e v (tep lá k ov é
sú p ra v y , p o n o¡z k y , a tï .)
12
30°C
•
•
60
Š ta n d a r d -n ý
p rá d lo (p lac h ty , o b ru sy , atï .)
p rá d lo (p lac h ty , o b ru sy , atï .)
B avlna: S ilne z n eè is ten é b ie le a fa re b né
p rá d lo z o do ln ý c h tk an ín
B avlna: S ilne z n eè is ten é b ie le a fa re b né
c hú lo s tiv é p rá d lo
B avlna: È iastoène zneèistené biele a
farebné jem né prádlo (košele, trièká,
atï .)
S yntetika: S ilne z n eè is ten é p rá d lo z
o d olný c h fa re b n ýc h tk a nín (k o je n ec k é
p rá d lo , a tï .)
S yntetika: S ilne z n eè is ten é p rá d lo z
o d olný c h fa re b n ýc h tk a nín (k o je n ec k é
p rá d lo , a tï .)
137
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
N a chúl.
prádlo/Tradièný
129
139
131
P re d p ra n ie , p ra n ie p lá c h a n ie ,
p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é
o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a le b o v y p ú š ta n ie v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: S ilne z n eè is ten é b ie le a fa re b né
p rá d lo z o do ln ý c h tk an ín
B avlna: È iastoène zneèistené biele a
farebné chúlos tivé prádlo (košele, trièká,
atï .)
S yntetika: C h ú lo s tiv é fa re b n é p rá d lo
(z ¾ a h k a z n e è is te n é p rá d lo v š e tk é h o
d ru h u )
S yntetika: C h ú lo s tiv é fa re b n é p rá d lo
(z ¾ a h k a z n e è is te n é p rá d lo v š e tk é h o
d ru h u )
Šport
M EM O
P ra n ie v s tu d e n e j v o d e (b e z
p ra c ie h o p ro s trie d k u ), p ra n ie ,
p lá c h a n ie a o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
(viï str. 41 ).
ž
ž
S lú z i k u lo z e n iu ¾ u b o v o ¾ n é h o s p ô s o b u p ra n ia d o p a m ä ti
È IA ST O È N É PR O G R A M Y
P lá c h a n ie
•
N a chúl.
prádlo/Tradièný
P lá c h a n ie o o d s tre ï o v a n ie
O d s tre ï o v a n ie
V y p ú š a n ie v o d y a o d s tre ï o v a n ie
V y p ú š a n ie v o d y
V y p ú š a n ie v o d y
Note
-Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 12 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú
len informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 10 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (10 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
42
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a
FUNKÈNÉ tlaèidlá
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je
i regulácia teploty, ikona bude zobrazená bez toho, že by blikala. Po stlaèení tlaèidla
dôjde k zobrazeniu maximálnej
možnej teploty pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalšom stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde
k zníženiu teploty až na hodnotu OFF, oznaèujúcu pranie v studenej vode (návrat na vyššie hodnoty je možný po ïalšom
stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na požadovanej hodnote dôjde po približne 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty:
symbol
zostane zobrazený bez toho, aby blikal. Nastavenie teploty je možné u všetkých pracích programov.
F unkcie
Intenzívne
plákanie
B ieliaci cy klus
vh odný na
od stránenie
najo dolnejších
škv àn.
N ezabu dnite na v lo±z enie b ieliaceho prostried ku d o prídavnej
priehradky 4 (viï str. 44 ).
T áto funkcia nie je komp atib ilná s fu nkcio u JE D N O D U C H É
±Z E H L E N IE .
2, 3, 4,
plákanie.
S lú±z i n a zv ýšenie
úèin nosti plákania.
Jej pou±z itie sa dopo ruèuje p ri úplne napln en ej práèke alebo pri
po u±z ití v e¾k éh o mno ±z stva pracieho prostried ku.
1, 2, 3, 4, 7,
8, 9, 11, 12,
plákanie.
Slú±z i na zní±z enie
poètu záhybov na
tkaninách, u¾ahèujúc
následné ±z ehlenie.
P o n astavení tejto fu nkcie d ôjd e k p rerušeniu pro gramov 4 , 5 , 6
s prádlo m v bub ne bez vypu stenia vod y (ochrana p roti k rèeniu)
sprevádzaného b likaním príslu šného tlaèid la.
- u konèenie cyk lu sa vyk onáva stlaèením tlaèidla
ŠT A R T /V Y N U L O V A N IE alebo tlaèid la JE D N O D U C H É ±
Z E H L E N IE .
- ak si p rajete len vyèerpat' v odu , n astavte o toèný voliè d o po loh y
ozn aèenej
a stlaète tlaèidlo ŠT A R T /V Y N U L O V A N IE .
T áto funkcia nie je komp atib ilná s fu nkcio u B IE L E N IE .
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
plákanie.
Servisná služba
Jednoduché
± z ehlenie
Aktívna pri
programoch:
Poruchy
B ielenie
P oznámky k pou± z itiu
E fekt
Údržba
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob
aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného pracieho programu.
V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len
posledne zvolená funkcia.
Opatrenia
Funkcie
Pracie
prostriedky
Nastavenie teploty
Pracie programy
Po stlaèení tlaèidla
dôjde na displeji k zobrazeniu nápisu OFF a bude
sprevádzaného blikaním príslušného symbolu.
Po ïalšom stlaèení uvedeného tlaèidla sa zobrazí „1h“, èo odpovedá
odloženiu štartu o jednu hodinu a tak ïalej až po hodnotu 24h. Po zotrvaní
na požadovanej hodnote „odloženia“, dôjde približne po 2 sekundách
k akceptovaniu zvolenej hodnoty. Následne bude na displeji zobrazený èas
zostane rozsvietený. Po ïalšom stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE dôjde
zahájenia nastaveného programu a symbol
v danej situácii k opätovnému zobrazeniu zvoleného „odloženia“ štartu, ktoré bude postupne, až do zahájenia cyklu, každú hodinu
znižované. V tejto fáze je možné zmeni hodnotu „odloženia“ len jej znížením. Regulácia odloženia štartu (Delay Timer) je aktívna
pri všetkých programoch.
Popis
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer)
SK
Inštalácia
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ
v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i odstreïovanie,
ikona
bude zobrazená bez toho, aby blikala. Po stlaèení tlaèidla
dôjde k zobrazeniu maximálnej možnej rýchlosti odstreïovania pre
nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalšom
stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde k zníženiu rýchlosti až na hodnotu
OFF, oznaèujúcu vylúèenie odstreïovania (návrat na vyššie hodnoty je
možný po ïalšom stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na požadovanej
hodnote dôjde po približne 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej
hodnoty: symbol
zostane zobrazený bez toho, aby blikal.
Nastavenie rýchlosti odstreïovania je možné u všetkých pracích
programov, s výnimkou programu 6 a vyèerpania vody.
43
Pracie prostriedky a bielizeò
Dávkovaè pracích prostriedkov
SK
Dobrý výsledok prania
závisí aj od správneho
dávkovania pracích
prostriedkov: ich
použitie v nadmernom
množstve znižuje
efektívnos prania
a napomáha tvorbe
vodného kameòa na
vnútorných èastiach
práèky a tiež
zneèisteniu životného
prostredia.
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na
predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)
Po liatí aviváže do priehradky 3 dbajte na to, aby
nedošlo k presiahnutiu úrovne oznaèenej „max".
Avivហbude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho
programu zostane v priehradke 3 zvyšok vody. Táto
slúži na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváže,
alebo druhov aviváže s vysokou koncentráciou. Ak v
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,
znamená to, že vyprázdòovacie zariadenie je
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 46.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bežné prádlo sa môže
používa výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
používa pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu „max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï
obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
a príslušným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
škvàn
.
44
Príprava bielizne
• Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko váži bielizeò?
1
1
1
1
1
plachta 400-500 g
oblieèka na vankúš 150-500 g
obrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
uterák 150-250 g
Odevy vyžadujúce špeciálnu
starostlivos
Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite
program 11, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra
v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím
perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte
práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,
zopakujte raz alebo viackrát plákanie a použite jemné
odstreïovanie.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu
s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich
však pra spolu s bielou bielizòou.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi
špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi
1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade
Základné bezpeènostné pokyny
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených v tomto návode.
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže
ma ve¾mi vysokú teplotu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí
zariadenia.
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohria sa.
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
• Likvidácia starých elektrických zariadení
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti
škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením
prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých
teplotách. Použitie rovnakého pracieho
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50%
energie.
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky
narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je
sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu
aviváže.
• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha
nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou
energie.
Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 43)
znaène napomáha organizácii prania práve na
základe uvedených pravidiel.
Servisná služba
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
stanovuje, že staré domáce elektrické
spotrebice nesmú byt odkladané do bežného
netriedeného domového odpadu. Staré
spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného
zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho
využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
• Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez
predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15%
energie.
Poruchy
Likvidácia
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje
ušetri až 50% energie.
Údržba
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.
Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
Opatrenia
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
Technológia v službách životného prostredia
Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo
vody, je skutoènos, že nová technológia
umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím
menej než polovièného množstva vody: jedná sa
o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na
životné prostredie.
Pracie
prostriedky
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok:
mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné
prostredie
Pracie programy
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
• Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte o jej
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla
a oddelením dvierok.
Popis
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
SK
Inštalácia
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými
predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané
z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich
pozorne preèíta.
prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie
a životné prostredie. Symbol “preciarknutej
popolnice” na výrobku Vás upozornuje na
povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho
životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich
lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebicov.
• V prípade, že bielizeò má by vysušené
v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé množstvo vody umožòuje šetri èas
a energiu poèas programu sušenia.
45
Údržba a starostlivos
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
SK
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza k obmedzeniu
opotrebovania práèky a k zníženiu
nebezpeèenstva úniku vody.
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím
smerom von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do
predkomory:
1. odmontova
podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
jeho potiahnutím
rukami za okraje (viï
obrázok);
2.odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï
obrázok): vyteèenie
malého množstva
vody je celkom
bežným javom;
3. dokonale vyèistite
vnútro vstupnej èasti
èerpadla;
4. nasaïte spä vrchný
kryt;
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
pred jeho prisunutím
k práèke uistite, že
došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do
príslušných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov
Demontáž:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké
tlaèidlo v prednej èasti
dávkovaèa pracích
prostriedkov a vytiahnite
ho smerom nahor (obr. 1
a 2).
Obr. 1
46
Èistenie:
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod
kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár
sifónov uložených v hornej èasti priehradiek 1 a 2
(obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte
ich pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Spätná montáž:
Nezabudnite vloži na
pôvodné miesto sifóny a
potom vložte na pôvodné
miesto aj dávkovaè (obr.
4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 48),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
•
•
•
•
•
Dvierka nie sú správne zatvorené (na displeji je zobrazený nápis “Door”).
Nebolo stlaèené tlaèidlo .
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 43).
Nedochádza k napúšaniu vody do
práèky (na displeji je zobrazený nápis
H2O).
•
•
•
•
•
•
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Pracie programy
Práèku nie je možné zapnú.
Popis
Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Inštalácia
Poruchy:
SK
Pracie
prostriedky
Dochádza k nepretržitému napúšaniu • Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm
a vypúšaniu vody.
nad zemou (viï str. 39).
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.
Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo
k odstreïovaniu.
• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38).
• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38).
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 38).
Dochádza k úniku vody z práèky.
• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 46).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1
minútu a opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.
Servisná služba
V prípade výskytu poruchy bude
zobrazený chybový kód, napríklad: F-01
Poruchy
Poèas odstreïovania je možné
pozorova silné vibrácie.
Údržba
• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov
je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42).
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je
možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 43).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 39).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Opatrenia
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú
v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke (musí
obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo v práèke“
alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.
47
Servisná služba
Pred privolaním servisnej služby:
• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
SK
Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
Servisná služba
Pri hlásení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
48
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
Sumar
RO
Românã
RO
Instalare, 50-51
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50
Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51
Primul ciclu de spãlare, 51
Date tehnice, 51
Descrierea maºinii de spãlat, 52-53
Panoul de control, 52
Cum se deschide ºi închide coºul, 52
Display-ul, 53
Program “MEMO”, 53
Pornire ºi Programe, 54
Pe scurt: pornirea unui program, 54
Tabel de programe, 54
WITE 107
Personalizãri, 55
Reglarea centrifugei, 55
Reglarea delay timerului, 55
Reglarea temperaturii, 55
Funcþii, 55
Detergenþi ºi rufe albe, 56
Sertarul detergenþilor, 56
Ciclu de albire, 56
Prepararea rufelor, 56
Rufe deosebite, 56
Precauþii ºi sfaturi, 57
Protecþie generalã, 57
Aruncarea reziduurilor, 57
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 57
Întreþinere ºi îngrijire, 58
Oprirea apei ºi a curentului electric, 58
Curãþarea maºinii de spãlat, 58
Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 58
Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 58
Curãþarea pompei, 58
Controlarea tubului de alimentare cu apã, 58
Curãþarea sertarului de detergenþi, 58
Anomalii ºi remedii, 59
Asistenþã, 60
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 60
49
Instalare
RO
! Este important sã se pãstreze acest manual pentru
a-l putea consulta în orice moment. În caz de
vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei,
acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de
spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcþionare ºi la respectivele avertismente.
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul
funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
ventilare.
! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã.
Amplasare, deplasare
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Scoaterea din ambalaj
1. Scoaterea din ambalaj
a maºinii de spãlat.
2. Controlaþi ca maºina de
spãlat sã nu fi fost
deterioratã în timpul
transportului. Dacã este
deterioratã nu o conectaþi
ºi luaþi legãtura cu cine v-a
vândut-o.
3. Scoateþi cele patru
ºuruburi de protecþie
pentru transport ºi
cauciucul cu respectivul
distanþator, situate în
partea posterioarã (vezi
figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de
spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui
montante din nou.
Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã
cã cele scurte se vor monta în partea de sus.
! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii
Nivelare
1. Instalaþi maºina de
spãlat pe un paviment
plan ºi rigid, fãrã a o
sprijini de ziduri, mobilã
sau altceva.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi neregularitãþile
deºurubând sau înºurubând
picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare,
mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
50
Daca masina dvs. de
spalat este dotata cu un
carucior special cu roti
retractabile, atunci
deplasarea ei se
realizeaza foarte usor.
Pentru a coborî
caruciorul si a o
deplasa, trageti de
maneta neagra situata
jos, în partea stânga, chiar sub picior. Dupa ce ati
mutat-o, ridicati-i rotile, pentru a o aduce în pozitia
initiala. Astfel, ea este asezata solid. (a se vedea
figura; numai pe anumite modele).
Legãturi hidraulice ºi electrice
Conectarea tubului de alimentare cu apã
A
1. Introduceþi garnitura A
în extremitatea tubului
de alimentare ºi
înºurubaþi-l la un robinet
de apã rece cu gura
filetatã de ¾ gaz (vezi
figura).
Înainte de conectare,
lãsaþi apa sã curgã
pentru a se limpezi.
2. Conectaþi tubul de
alimentare la maºina de
spãlat, înºurubându-l la
respectiva prizã de apã,
în partea posterioarã,
sus în dreapta (vezi
figura).
3. Fiþi atenþi ca tubul sã
nu fie nici curbat nici
îndoit.
! Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã).
! Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.
Conectarea tubului de evacuare
RO
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
Instalare
65 - 100 cm
Conectaþi tubul de
evacuare, fãrã a-l îndoi,
la o conductã de
evacuare sau la o gurã
de evacuare în zid,
situate între 65 ºi 100
cm de pãmânt;
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
nu se respectã.
Descriere
Primul ciclu de spãlare
Detergenþi
Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de
prelungire; dacã este indispensabil, tubul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu
de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând
programul la 90°C fãrã prespãlare.
Programe
sau sprijiniþi-l pe
marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând
ghidul aflat în dotare,
de robinet (vezi figura).
Extremitatea liberã a
tubului de evacuare nu
trebuie sã rãmânã
cufundatã în apã.
Date tehnice
lãrgime 40 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 60 cm
Capacitate
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
tensiune 220/230 V olþi 50 H z
putere maximã absorbitã 1850 W
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date
tehnice (vezi alãturi);
Legãturi hidrice
presiune maximã 1 MPa (10 bari)
presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 42 litri
Viteza de centrifugare
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
Programe de control
pe baza normei
IEC456
programul 2 temperatura 60°C ;
efectuatã cu 5 kg de rufe.
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile
indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi);
• priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat.
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa.
în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este
foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
trebuie sã fie uºor accesibilã.
Zgomot
(dB(A) re 1 pW)
Asistenþã
A cest aparat este conform cu
urmãtoarele D irective C omunitare:
- 73/23/C EE din data de 19/02/73
(Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive
- 89/336/C EE din data de 03/05/89
(C ompatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
Anomalii
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent,
asiguraþi-vã ca:
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor de lege;
Dimensiuni
Legãtura electricã
Întreþinere
W ITE 107
Precauþii
Model
Spãlare: 66
C entrifugare: 77
51
Descrierea maºinii de spãlat
Panoul de control
RO
Butonul
START/RESET
Taste
FUNCÞIONARE
Butonul
PORNIRE/
OPRIRE
Display-ul
Butonul
Selectorul
CENTRIFUGÃ
Butonul
DELAY
TIMER
Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi ºi
aditivi (vezi pag. 56).
Butonul CENTRIFUGÃ pentru reglarea vitezei de
centrifugare pânã la excluderea acesteia
(vezi pag. 55).
Buton DELAY TIMER pentru a întârzia pornirea programului selectat cu maxim 24 de ore (vezi pag. 55).
Butonul TEMPERATURÃ pentru modificarea
temperaturii de spãlare (vezi pag. 55).
Butonul
TEMPERATURÃ
Display-ul pentru programarea maºinii de spãlat ºi
efectuarea avansãrii ciclurilor de spãlare (vezi
pagina alãturatã).
Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile
disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei
selectate va rãmâne aprins.
Butonul START/RESET pentru pornirea
programelor sau anularea a ceea a fost selectat
greºit.
Butonul PORNIRE/OPRIRE pentru pornirea ºi
stingerea maºinii de spãlat.
Selectorul pentru alegerea programelor.
Pe durata programului selectorul rãmâne ferm.
Cum se deschide ºi închide coºul
A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1):
Ridicaþi capacul extern ºi deschideþi-l complet.
Fig. 2
Fig. 1
B) Deschiderea coºului (soft opening):
Apãsaþi cu un deget pe butonul din figura 2: coºul
se va deschide lent.
C) Introducerea rufelor (Fig. 3)
Fig. 3
52
Fig. 4
D) Închiderea (Fig. 4):
- închideþi coºul apropiind mai întâi uºa anterioarã
iar apoi pe cea posterioarã;
- asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt
montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect cu
locaºul de pe uºa posterioarã;
- dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi
uºor în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se
desprindã una de cealaltã);
- închideþi capacul exterior.
Display-ul
RO
Descriere
Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a
porni programul, pe display este cronometratã
durata rezidualã pânã la iniþierea programului de
spãlare ales. În cazul în care iniþierea programului de
spãlare dupã un anumit interval de timp (Delay
Timer, vezi pag. 55), aceasta va fi vizualizatã.
Instalare
În afarã de faptul cã este un instrument util pentru programarea maºinii (vezi pag. 55), displayul furnizeazã
informaþii cu privire la ciclul de spãlare.
Programe
Detergenþi
Hublou blocat:
Simbolul aprins indicã faptul cã hubloul este blocat pentru a împiedica deschideri întâmplãtoare.
Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã
se stingã înainte de a deschide hubloul.
La sfârºitul programului se vizualizeazã cuvântul “End”.
Precauþii
În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, de transmis Asistenþei Tehnice (vezi pag. 60).
Întreþinere
53
Asistenþã
Acest program permite memorizarea ciclului de spãlare preferat sau cel mai utilizat.
Este suficient sã se selecteze programul dorit ºi dupã pornire sã se roteascã SELECTORUL pe poziþia
,
automat ciclul va fi memorizat iar pe display va apãrea scris “MEMO” intermitent timp de câteva secunde.
Dupã aceea va fi posibilã pornirea unui ciclu “MEMO” doar prin rotirea SELECTORULUI la poziþia
; se vor
putea vizualiza valorile de temperaturã/centrifugã/delay timer apãsând pe butoanele corespunzãtoare, se vor
putea chiar ºi modifica însã aceastã variaþie va fi valabilã doar pentru programul în curs ºi nu va fi memoratã în
ciclul „MEMO”.
Dacã se doreºte memorarea unui nou ciclu de spãlare, repetaþi operaþiunile indicate mai sus.
Anomalii
Program “MEMO”
Pornire ºi Programe
programului (pentru a le modifica vezi pag. 55).
4. Selectaþi eventuale funcþii (vezi pag. 55).
5. Porniþi programul apãsând butonul START/
RESET.
Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/
RESET timp de cel puþin 2 secunde.
6. La sfârºitul programului va apãrea scris “End”.
Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis
pentru a se putea usca coºul.
7. Închideþi maºina de spãlat apãsând butonul
.
Pe scurt: pornirea unui program
RO
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul
.
2. Puneþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi
aditivii (vezi pag. 56) dupã care închideþi uºiþele ºi
capacul.
3. Selectaþi cu ajutorul selectorului programul dorit.
Pe display va apãrea timpul estimat. Temperatura
ºi centrifuga se selecteazã automat pe baza
Tabel de programe
Tipul de þesãturã ºi gradul de
murdãrie
Programe
Temperaturã
Detergent
Aditiv
înmuiere
presp.
spãl.
•
•
•
Opþiune
Antipatã /
Decolorant
Durata
programului
(minute)
Descrierea programului de
spãlare
Standard
Bumbac: Albe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Bumbac: Albe foarte murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Bumbac: Albe ºi colorate rezistente
foarte murdare
Bumbac: Albe ºi colorate delicate
foarte murdare
Bumbac: Albe puþin murdare ºi
culori delicate (c ã m ã º i, bluze, etc.)
Sintetice: Culori rezistente foarte
murdare (articole pentru noi nãscuþi,
etc.)
Sintetice: Culori rezistente foarte
murdare (articole pentru noi nãscuþi,
etc.)
Prespãlare, spãlare, clãtiri,
stoarceri intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
1
90°C
2
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
3
40°C
•
•
4
60 °C
•
•
Delicatã
79
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
s a u stoarce re de lic a tã
4
40°C
•
•
Delicatã
65
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
s a u stoarce re de lic a tã
Lânã
5
40°C
•
•
51
Þesãturi foarte delicate
(perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
6
30°C
•
•
52
7
60°C
•
•
60
8
40°C
•
•
50
9
40 °C
•
•
40
10
30°C
•
•
30
Încãlþãminte sportivã
11
30 °C
•
•
50
Îmbrãcãminte sportivã (Treninguri,
12
30°C
•
•
60
137
Delicatã /
Tradiþionale
Delicatã /
Tradiþionale
Delicatã /
Tradiþionale
Delicatã /
Tradiþionale
129
139
131
78
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
s a u stoarce re de lic a tã
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
sau evacuare
Time 4 you
Bumbac: Albe ºi colorate rezistente
foarte murdare
Bumbac: Albe puþin murdareºi
culori delicate (cãmã ºi, bluze, etc.)
Sintetice: Culori delicate (rufe de
toate tipurile puþin murdare)
Sintetice: Culori delicate (rufe de
toate tipurile puþin murdare)
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareº i finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareº i finale
Spãlare, clãtiri º i stoarcere
delicatã
Spãlare, clãtiri º i stoarcere
delicatã
Sport
(MAX 2 perechi.)
costum e de gimnasticã, etc.)
M EM O
Spãlare la rece (fãrã detergent),
spãlare, clãtiri º i stoarcere delicatã
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediare º i finale
Permite memorarea oricãrui tip de spãlare (vezi pag. 53).
PROGRAM E PARÞIALE
Clãtire
•
Delicatã /
Tradiþionale
Clãtiri º i stoarcere
Turaþie de c entrifugare
Evacuare ap㺠i stoarcer e
Evacuare
Evacuare
Note
-Pentru programele 7 - 8 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
-Pentru programul 12 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
-Antiºifonare-vezi „calcã mai uºor”, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30’ (programul 10 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un
interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul
(10 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o
încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
54
Personalizãri
Taste FUNCÞIONARE
Reglarea centrifugei
RO
Instalare
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un
program care prevede centrifuga, icoana apare fixã. Apãsând
pe butonul
se vizualizeazã viteza maximã permisã a
centrifugii pentru programul selectat iar icoana
semnalizeazã.
Apãsând din nou valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã
excluderea centrifugii (apãsaþi din nou pentru a reveni la
valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2
secunde selecþia se acceptã: simbolul
rãmâne fix. Reglarea
centrifugei este activã pentru toate programele cu excepþia
programului 6 ºi a evacuãrii.
Descriere
Reglarea delay timerului
Programe
Apãsând pe butonul
pe display se vizualizeazã scris OFF
iar simbolul respectiv se ilumineazã intermitent.
Apãsând din nou pe buton apare „1h” adicã întârziere de o orã
ºi aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la „întârzierea” doritã,
dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; dupã aceea pe
display se vizualizeazã timpul prevãzut pentru programul
rãmâne aprins.
selectat iar simbolul
Apãsând pe butonul START/RESET apare din nou valoarea
„întârzierii” selectate care scade la fiecare orã pânã la pornirea ciclului; în aceastã fazã se poate modifica
valoarea „întârzierii” doar micºorând-o. Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele.
Reglarea temperaturii
Detergenþi
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un program care prevede reglarea temperaturii,
apare fixã. Apãsând pe butonul
se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru programul
icoana
selectat iar icoana
semnalizeazã. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF, care indicã spãlarea
la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2
secunde selecþia se acceptã: simbolul
rãmâne fix.
Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare.
Funcþii
Antipatã
Activã cu
programele:
Ciclu de decolorare
adecvat pentru
eliminarea petelor
mai rezistente.
A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 (a se vedea pag. 56 )
În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCÃ MAI UªOR.
2, 3, 4,
Clãtiri.
Mãreºte eficacitatea
clãtirii.
Se recomandã cu maºina plinã sau cu doze elevate de detergent.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, Clãtiri.
Reduce pliurile la
þesãturi facilitând
cãlcarea.
Selectând aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 se întrerup cu rufele la
înmuiat (Antiºifonare) iar butonul respectiv semnalizeazã.
- pentru a completa ciclul apãsaþi pe butonul START/RESET sau pe
butonul CALCÃ MAI UªOR.
- pentru a efectua doar descãrcarea poziþionaþi selectorul pe simbolul
respectiv
ºi apãsaþi pe butonul START/RESET. .
În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
Clãtiri.
Asistenþã
Calcã mai
uºor
Note pentru folosire
Anomalii
Extra
Clãtire
Efect
Întreþinere
Funcþii
Precauþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o
calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã.
55
Detergenþi ºi rufe albe
Sertarul detergenþilor
RO
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent
nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi
poluarea mediului înconjurãtor.
Extrageþi sertarul
pentru detergenþi ºi
introduceþi detergentul
sau aditivul dupã cum
urmeazã:
Prepararea rufelor
• Subdivizaþi rufele în funcþie de:
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
• Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
1
1
1
1
1
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf)
sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau
lichid)
Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare
ºi se pune direct în coº.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.)
Când turnati lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiti
atenti sa nu depasiti nivelul maxim indicat.
Lichidul este preluat în mod automat de masina, în
timpul ultimei operatii de limpezire. La sfârsitul
programului, în sertarul 3 veti gasi putina apa.
Acest lucru serveste la diluarea si preluarea
lichidelor de înmuiat foarte dense sau concentrate.
Daca în sertarul 3 ramâne apa în cantitate mare
(mai multa decât de obicei), dispozitivul de golire
este înfundat. Pentru curatarea acestuia, cititi la
pagina 58.
sertar adiþional 4: Decolorant
Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru
þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã.
Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul „max”
indicat pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaþi
înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire
ºi apãsaþi pe tasta funcþiei Anti-patã
56
.
cearceaf: 400-500 g.
faþã de pernã: 150-200 g.
faþã de masã: 400-500 g.
halat de baie: 900-1.200 g.
prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le
singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã.
Folosiþi programul 11 care exclude centrifugarea.
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în
maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi
formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând
clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând
centrifuga delicatã.
Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla
împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã
nu cu rufe albe.
Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
rufe.
Precauþii ºi sfaturi
Protecþie generalã
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de
cablu, ci trãgând de fiºã.
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele interne pentru a pentru a încerca
sã reparaþi maºina de spãlat.
• Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru
în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie.
Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece
aceasta este foarte grea.
Aruncarea reziduurilor
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 55)
ajutã mult la organizarea spãlãrilor în acest sens.
• Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor,
selectaþi o vitezã mare pentru centrifugã.
Cantitatea redusã de apã permite economisirea
de timp ºi energie electricã la programul de
uscare.
Anomalii
• Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele
vor putea fi reutilizate.
• Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de
rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja
mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili,
detergenþii conþin elemente care altereazã
echilibrul naturii. În afarã de aceasta evitaþi pe cât
posibil aditivul de înmuiere.
Întreþinere
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
interior sã fie goalã.
• Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea
acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se
spãlare, reduce necesitatea de a spãla la
temperaturi mari. Un program la 60°C în locul
unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la
60°C, permit economisirea unui procent de pânã
la 50% de energie.
Precauþii
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
în funcþiune, sã nu se afle copii.
• Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
foarte murdare. Evitarea acesteia permite
economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi
15% din energie.
Detergenþi
• Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea
deteriora mecanismul de siguranþã care
protejeazã deschiderile accidentale.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi
timp
• Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã.
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi,
permite economisirea de pânã la 50% din
energie.
Programe
• Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge
temperaturi elevate.
RO
Descriere
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din
acest manual.
Protecþia ºi respectarea mediului
înconjurãtor
Instalare
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie.
Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de
siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
• Aruncarea maºinii de spãlat vechi:
înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã
tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi
scoþându-i hubloul.
Asistenþã
57
Întreþinere ºi îngrijire
Oprirea apei ºi a curentului electric
RO
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul
scurgerilor.
Pentru a scoate obiectele care au cãzut în
anticamera coºului:
1. scoateþi piesa din
partea anterioarã ºi
inferioarã a maºinii de
spãlat trãgând de
marginile ei (vezi fig.)
• Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când
curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã
lucrãri de întreþinere.
2. deºurubaþi capacul
rotindu-l în sens
invers (vezi figura):
este normal sã iasã
puþinã apã;
Curãþarea maºinii de spãlat
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
3. curãþaþi cu grijã
interiorul;
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
4. montaþi din nou
capacul;
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre
exterior (vezi figura):
Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã
frecvent.
5. montaþi din nou
panoul verificând,
înainte de a-l împinge
spre maºinã, de a fi
introdus cârligele în
orificiile respective.
Îngrijirea hublouului ºi a coºului
• Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a
evita formarea de mirosuri urâte.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã
autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere.
Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede,
nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe
an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie
înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice
ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
scoateþi din prizã.
Curãþarea sertarului de detergenþi
58
Demontarea:
Apãsaþi uºor pe tasta din
partea de jos a sertarului
ºi ridicaþi-l (fig. 1).
Curãþarea:
Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de
dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a
compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt
înfundate – în caz contrar, curãþaþi-le.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Remontarea:
Amintiþi-vã sã montaþi la loc
sifoanele, dupã care
poziþionaþi sertarul în
locaºul sãu (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 60),
verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
•
•
•
•
•
•
Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
Tubul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
În casã lipseºte apa.
Nu este presiune suficientã.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Maºina de spãlat încarcã ºi
evacueazã apã continuu.
• Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65
ºi 100 cm de pãmânt (vezi pag. 51).
• Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 51).
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi
robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã
locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã
loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat
încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest
inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu evacueazã
sau nu centrifugheazã.
• Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 54).
• Este activã opþiunea Calca mai uºor: pentru a completa programul
apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 55).
• Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 51).
• Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte
mult pe timpul centrifugãrii.
• Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect
(vezi pag. 50).
• Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 50).
• Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid
(vezi pag. 50).
Maºina de spãlat pierde apã.
• Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 50).
• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 58).
• Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 51).
Se formeazã prea multã spumã.
• Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã
fie scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de
spãlat”, sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.
Asistenþã
Maºina de spãlat nu încarcã apã
(Pe display este vizualizat scris
H2O).
Anomalii
Hubloul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris “Door”).
Butonul
nu a fost apãsat.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Robinetul de apã nu este deschis
A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 55).
Întreþinere
•
•
•
•
•
Precauþii
Ciclul de spãlare nu porneºte.
Detergenþi
• Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.
Programe
Maºina de spãlat nu se aprinde.
Descriere
Cauze posibile / Rezolvare:
Instalare
Anomalii:
RO
59
Asistenþã
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:
• Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 59);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
RO
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Asistenþã
Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
60
Instrucciones para el uso
LAVADORA
Sumario
ES
Español
ES
Instalación, 62-63
Desembalaje y nivelación, 62
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 62-63
Primer ciclo de lavado, 63
Datos técnicos, 63
Descripción de la lavadora, 64-65
Panel de control, 64
Cómo abrir y cerrar el cesto, 64
Display, 65
Programa “MEMO”, 65
Puesta en marcha y Programas, 66
En la práctica: poner en marcha un programa, 66
Tabla de programas, 66
WITE 107
Personalizaciones, 67
Regular el centrifugado, 67
Regule el delay timer, 67
Regular la temperatura, 67
Funciones, 67
Detergentes y ropa, 68
Cajón de detergentes, 68
Ciclo de blanqueo, 68
Preparar la ropa, 68
Prendas especiales, 68
Precauciones y consejos, 69
Seguridad general, 69
Eliminaciones, 69
Ahorrar y respetar el ambiente, 69
Mantenimiento y cuidados, 70
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 70
Limpiar la lavadora, 70
Cuidar la puerta y el cesto, 70
Limpiar la bomba, 70
Controlar el tubo de alimentación de agua, 70
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 70
Anomalías y soluciones, 71
Asistencia, 72
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 72
61
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
ES
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, verifique que
permanezca junto con la lavadora para informar al
nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar
las correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la
lavadora.
2. Controle que la
lavadora no haya
sufrido daños durante
el transporte. Si
estuviera dañada no la
conecte y llame al
revendedor.
3. Quite los cuatro
tornillos de protección
para el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador, ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se
deben colocar arriba.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre
un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes,
muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las irregularidades desenroscando o
enroscando los pies
62
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar
los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos
durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre
moquetas o alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente para la
ventilación.
Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està dotada
de un carro especial con
ruedas retráctiles, se
facilitarà su
desplazamiento. Para
hacer descender este
carro y poder moverla sin
esfuerzo, es necesario
tirar la palanca, situada
abajo a la izquierda,
debajo del zócalo.
Finalizado el desplazamiento es necesario devolverla a
su posición inicial. A partir de ese momento, la máquina
está sólidamente colocada.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
A
1. Introduzca la junta A
en el extremo del tubo
de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua
fría con boca roscada de
3/4 gas (véase la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua hasta
que salga limpia.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavadora enroscándolo en la
toma de agua correspondiente ubicada en la
parte posterior arriba y a
la derecha (véase la
figura).
3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
técnico autorizado.
Conexión del tubo de descarga
ES
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Instalación
65 - 100 cm
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
un desagüe de pared
ubicado a una distancia
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm;
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm.
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha
según las normas legales;
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
W IT E 10 7
Dim ensio nes
an ch o 40 cm .
altu ra 8 5 cm.
profu n didad 6 0 cm.
Capacidad
de 1 a 5 kg .
Co nexio nes
eléctricas
Vo ltaje de 2 20 /2 30 vo ltios 50 Hz
poten cia máx ima con s umida 1850 W
Co nexio nes
hídricas
pres ió n m áx ima 1 M P a (10 bar)
pres ió n m ín im a 0 ,0 5 MP a (0 ,5 bar)
capacidad del ces to 4 2 litros
Velo cidad de
centrifugado
máxima 10 00 r.p.m.
Pro gram as de
contro l según la
norm a IEC456
prog rama 2; temperatu ra 6 0ºC;
efectu ado con 5 kg . de carg a.
Es ta m áqu in a cu mple con lo
es tablecido por las s ig u ien tes
D irectivas de la Co mu n idad:
- 7 3/2 3 /CEE del 1 9 /0 2 /73 (B aja
Ten s ió n ) y s u ces ivas mo dificacio n es
- 8 9/3 3 6/CEE del 0 3/0 5/8 9
(Com patibilidad Electro mag n ética) y
su cesivas mo dificacio n es
- 2 00 2 /96 /CE
Asistencia
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
M odelo
Anomalías
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
Datos técnicos
Mantenimiento
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.
Precauciones
Conexión eléctrica
Primer ciclo de lavado
Detergentes
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Programas
o apóyelo al borde de
un lavabo o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (véase
la figura). El extremo
libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el
agua.
Descripción
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
63
Descripción de la lavadora
Panel de control
ES
Botón
START/RESET
Botones de
FUNCIÓN
Display
Botón de
Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO
Mando
CENTRIFUGADO
Botón de
DELAY TIMER
Botón de
TEMPERATURA
Cajón de detergentes para cargar detergentes y
aditivos (véase la pág. 68).
Display para programar la lavadora y seguir el avance
de los ciclos de lavado (véase la página del costado).
Botón de CENTRIFUGADO (*) para regular la velocidad de centrifugado hasta su exclusión (véase la pág.
67).
Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones
disponibles. El botón correspondiente a la función
seleccionada permanecerá encendido.
Botón de DELAY TIMER para retrasar el comienzo
del programa seleccionado hasta un máximo de 24
horas (véase la pág. 67).
Botón START/RESET para poner en marcha los
programas o anular las selecciones incorrectas.
Botón de TEMPERATURA para modificar la temperatura de lavado (véase la pág. 67).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender
y apagar la lavadora.
Mando para elegir los programas.
Durante el programa el mando no se mueve.
Cómo abrir y cerrar el cesto
Fig. 1
A)
ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B)
Apertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y
el cesto se abrirá delicadamente.
C)
INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
Fig. 2
D)
Fig. 3
64
Fig. 4
CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Display
ES
Descripción
Después de haber pulsado el botón START/RESET
para poner en marcha el programa, en el display se
visualiza el tiempo que falta para la finalización del
ciclo. Si se ha seleccionado un retraso de la hora de
comienzo (Delay Timer, véase la pág. 67), el mismo
se visualizará.
Instalación
Además de ser un útil instrumento para programar la máquina (véase la pág. 67), el display brinda información
sobre el ciclo de lavado.
Programas
Puerta bloqueada:
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales. Para evitar
daños, antes de abrir la puerta, se debe esperar que el símbolo se apague.
Al final del programa se visualiza la palabra «End».
Detergentes
En caso de anomalía, aparece un código de error, por ejemplo: F-01, (véase la pág. 71).
Programa “MEMO”
Precauciones
Mantenimiento
Este programa permite memorizar el ciclo de lavado preferido o más utilizado.
Es suficiente seleccionar el programa deseado y, después de que ha comenzado, girar el MANDO hasta la
posición
, automáticamente el ciclo se memorizará y en el display aparecerá la palabra "MEMO" centelleante
durante algunos segundos.
A continuación, se puede poner en funcionamiento el ciclo "MEMO" simplemente girando el MANDO hasta la
posición
. Se podrán visualizar los valores de temperatura/centrifugado/delay timer pulsando los botones
correspondientes, también se podrán modificar, pero esta variación será válida sólo para el programa en curso y
no será memorizada en el ciclo "MEMO".
Si desea memorizar un nuevo ciclo de lavado, repita las operaciones indicadas arriba.
Anomalías
(*)
Asistencia
Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se
produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a
una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
65
Puesta en marcha y Programas
En la práctica: poner en marcha un
programa
ES
1. Encienda la lavadora pulsando el botón
.
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos
(véase la pág. 68) y por último cierre las puertas y
la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando. En
el display se indicará el tiempo estimado. Temperatura y centrifugado se seleccionan
Tabla de programas
Tipos de tejidos y de su ciedad Programas
Tem peratu ra
4.
5.
6.
7.
automáticamente de acuerdo con el programa (para
modificarlos ver la pág. 67).
Seleccione eventuales funciones (véase la pág. 67).
Ponga en marcha el programa pulsando el botón
START/RESET.
Para anular, mantenga presionado el botón START/
RESET durante 2 segundos como mínimo.
Al finalizar el programa aparece la palabra «End».
Extraiga la ropa y deje la puerta semiabierta para
permitir que se seque el cesto.
Apague la lavadora pulsando el botón
.
O pción
D u ración
Suavizante Antim ancha / del ciclo
Blanqueador (m in u tos)
p relav. lavad o
D etergen te
D escripción del ciclo de
lavado
E stán d ar
Algodón : Blancos sumamente
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Algodón : Blancos sumamente
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Algodón : Blancos y coloreados
resistentes muy sucios
Algodón : Blancos y coloreados
delicados muy sucios
Algodón : Blancos poco sucios
y colores delicad os
(camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos: Colores resistentes
muy sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
Sintéticos: Colores resistentes
muy sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
1
90°C
2
•
P relavad o, lavad o, aclarad os ,
centrífugas interm edias y final
Lavad o, aclarados , centrífugas
interm ed ias y final
Lavad o, aclarados , centrífugas
interm ed ias y final
Lavad o, aclarados , centrífugas
interm ed ias y final
•
•
90°C
•
•
2
60°C
•
•
2
40°C
•
•
3
40°C
•
•
Delicad o /
Trad icional
78
Lavad o, aclarados , centrífugas
interm ed ias y final
4
50 °C
•
•
Delicad o
79
Lavad o, aclarados , antiarrugas
o centrífuga d elicad a
4
40°C
•
•
Delicad o
65
Lavad o, aclarados , antiarrugas
o centrífuga d elicad a
Lana
5
40°C
•
•
51
Tejidos muy delicados (cortinas,
seda, viscosa, etc.)
6
30°C
•
•
52
7
60°C
•
•
60
Lavad o, aclarados , centrífugas
interm ed ias y final
8
40°C
•
•
50
Lavad o, aclarados , centrífugas
interm ed ias y final
9
40 °C
•
•
40
Lavad o, aclarados y centrífuga
d elicad a
10
30°C
•
•
30
Lavad o, aclarados y centrífuga
d elicad a
Calzado deportivo
(MAX. 2 pares. )
11
30 °C
•
•
50
Tejidos para ropa deportiva
(chandal, pantalón corto, etc.)
12
30°C
•
•
60
137
Delicad o /
Trad icional
Delicad o /
Trad icional
Delicad o /
Trad icional
129
139
131
Lavad o, aclarados , antiarrugas
y centrifugación delicada
Lavad o, aclarados , antiarrugas
o des ague
Tim e 4 you
Algodón : Blancos y coloreados
resistentes muy sucios
Algodón : Blancos poco sucios
y colores delicad os
(camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos: Colores delicados
(ropa de todo tipo ligeramente
sucia)
Sintéticos: Colores delicados
(ropa de todo tipo ligeramente
sucia)
S p ort
MEMO
Lavad o en frío (sin d etergente),
lavado, aclarados y
centrifugación delicad a
Lavad o, aclarados , centrífugas
interm ed ias y final
P ermite m em orizar cualq uier tip o de lavad o (véase la pág. 65).
PR O G R AM AS PAR C IALE S
Aclarado
•
Delicad o /
Trad icional
A clarad os y centrifugación
Centrifugación
Desague y centrifugación
Desague
Desague
Notas
-En los programas 7 - 8 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 12 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario 30' (programa 10 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo:
dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (10 a 30ºC)
es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
66
Personalizaciones
Botones de FUNCIÓN
Regular el centrifugado
Instalación
Si al encender la máquina, el MANDO está ubicado en un progra- ES
ma que prevé el centrifugado, el símbolo
aparecerá fijo.
Pulsando el botón se visualiza la velocidad de centrifugado
máxima permitida por el programa seleccionado y el símbolo
centellea. Pulsándolo una vez más, los valores descienden hasta
OFF, que indica exclusión del centrifugado (si se pulsa nuevamente se vuelve al valor más alto). Al detenerse sobre la velocidad
deseada, después de 2 segundos aproximadamente se acepta la
selección: el símbolo
permanecerá fijo. La regulación del
centrifugado se puede realizar en todos los programas excepto el
6 y en Desagüe.
Programas
Pulsando el botón
, en el display se visualiza la palabra OFF y
el símbolo correspondiente centellea.
Pulsando una vez más el botón aparece "1h", o sea retraso de
una hora y así hasta 24h. Al detenerse en el "retraso" deseado,
después de 2 segundos aproximadamente se aceptará la selección, luego en el display se visualizará el tiempo previsto por el
permanecerá encendido.
programa seleccionado y el símbolo
Pulsando ahora el botón START/RESET vuelve a aparecer el valor del "retraso" seleccionado que disminuye cada
hora hasta el comienzo del ciclo. En esta fase se puede modificar el valor del "retraso" sólo disminuyéndolo. La
regulación del Delay Timer se puede realizar en todos los programas.
Descripción
Regule el delay timer
Regular la temperatura
Funciones
Activa con
los
programas:
cuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 (ver la pág.68 ).
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL.
2, 3, 4,
Aclarado.
Aumenta la
eficacia del
enjuague.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas
de detergente.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12,
Aclarado.
Reduce las
arrugas en los
tejidos, facilitando
el planchado.
Seleccionando esta función, los programas 4,5,6 se interrumpen
con la ropa en remojo (Antiarrugas) y el botón correspondiente
centellea.
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET o el botón
PLANCHA FÁCIL.
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo
correspondiente
y pulse el botón START/RESET.
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
Aclarado.
Ciclo de blanqueo
adecuado para
eliminar las
manchas más
Antimacha resistentes.
Enjuague
Extra
Asistencia
Plancha
fácil
Anomalías
Notas para el uso
Efecto
Mantenimiento
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa
sólo la última selección realizada.
Precauciones
Funciones
Detergentes
Si al encender la máquina, el MANDO está ubicado en un programa que prevé la regulación de la temperatura,
el símbolo
aparecerá fijo. Pulsando el botón
se visualiza la temperatura máxima permitida por el programa
seleccionado y el símbolo
centellea. Pulsándolo una vez más, la temperatura desciende hasta OFF, que indica
lavado en frío (si se pulsa nuevamente se vuelve al valor más alto). Al detenerse sobre el valor deseado, después
de 2 segundos aproximadamente se acepta la selección: el símbolo
permanecerá fijo.
La regulación de la temperatura se puede realizar en todos los programas de lavado.
67
Detergentes y ropa
ES
Cajón de detergentes
Preparar la ropa
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino
que se contribuye a
encostrar las partes
internas de la lavadora
y a contaminar el
ambiente.
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
Extraiga el cajón de
detergentes e introduzca el detergente o
el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo
directamente en la cuba utilizando la
correspondiente bola de dosificación.
No use detergentes para el lavado a mano ya que
producen demasiada espuma.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3,
tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar
el programa de lavado, en el compartimiento 3
permanece una cantidad residual de agua. La
función de la misma es la introducción de
suavizantes muy densos o diluir a aquellos
concentrados. Si en el compartimiento 3
permaneciera más agua de la normal, esto significa
que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la
limpieza, véase la pág. 70.
cubeta 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel
"máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en
la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado
(para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función
Antimancha.
68
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin
superar la media carga. Utilice el programa 7 que
excluye automáticamente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las
prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3
kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando
el centrifugado delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero
no con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice
un detergente específico y no supere 1 kg. de
carga.
Precauciones y consejos
Seguridad general
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté
vacío.
• Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los
embalajes podrán volver a ser utilizados.
• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga completa
en lugar de dos medias cargas permite ahorrar
hasta el 50% de energía.
• El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia.
Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y
entre el 5 y el 15% de energía.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas
en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad
de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC
en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC,
permite ahorrar hasta un 50% de energía.
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
primeras horas de la mañana se colabora para
reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 67) ayuda mucho
a organizar los lavados en ese sentido.
Asistencia
• Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Anomalías
Eliminaciones
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad del
agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo
alcanzado para respetar el medio ambiente.
Mantenimiento
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una
persona sola ya que es muy pesada.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Precauciones
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
• Eliminación de la vieja lavadora:
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
Detergentes
• No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo
Programas
• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
ES
Descripción
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la
salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
de basura tachado se marca sobre todos los productos
para recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
Instalación
La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
• Si el lavado debe ser secado en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta. Poca
agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía
en el programa de secado.
69
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
ES
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo
ubicado en la parte
inferior delantera de la
lavadora tirando de los
costados con las
manos (ver la figura);
• Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario (ver
la figura); es normal
que se vuelque un
poco de agua;
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
3. limpie con cuidado
el interior;
4. vuelva a enroscar la
tapa;
5. vuelva a montar el
panel verificando,
antes de empujarlo
hacia la máquina, que
los ganchos se hayan
introducido en las
correspondientes
ranuras.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia
fuera (ver la figura).
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la
parte inferior de la misma.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez
al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe
sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
70
Desmontaje:
Limpieza:
Ejerza una ligera presión
sobre el botón grande en la
parte delantera de la cubeta
de detergente y tírelo hacia
arriba (fig. 1).
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo
cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones
ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2
(fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y
enjuáguelos.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Reinstalación:
No olvide volver a introducir
el par de sifones en sus
correspondientes alojamientos y por último volver a colocar la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 72), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
El ciclo de lavado
no comienza.
•
•
•
•
•
La puerta no está bien cerrada (en el display se visualiza la palabra «Door»).
El botón no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay Timer,
ver la pág. 67).
La lavadora no carga agua
(En el display se visualiza el
mensaje H2O).
•
•
•
•
•
•
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
• El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver la pág. 63).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 63).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora pierde agua.
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 62).
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 70).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 63).
Aparece un código de error, por
ejemplo: F-01.
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
Se forma demasiada espuma.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
• La dosificación fue excesiva.
•
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Asistencia
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver la pág. 62).
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 62).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 62).
Anomalías
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
Mantenimiento
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
activarlo manualmente (ver la pág. 66).
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse
el botón START/RESET (ver la pág. 67).
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 63).
• El conducto de descarga está obstruido.
Precauciones
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
Detergentes
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace
contacto.
• En la casa no hay corriente.
Programas
La lavadora
no se enciende.
Descripción
Posibles causas / Solución:
Instalación
Anomalías:
ES
71
Asistencia
195047351.05
11/2010 - Xerox Fabriano
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 71);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
ES
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Asistencia
Comunicar:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
72