Objevte provincii Cádiz

Transkript

Objevte provincii Cádiz
30. května 2008
www.ttg.cz
TRAVEL TRADE GAZETTE
INFORMACE
Ze zahraničí
Přemýšlíte nad tím, jakou novou destinaci zařadit do své nabídky? Navštivte španělskou provincii Cádiz.
Objevte provincii Cádiz
V provincii Cádiz, omývané
Atlantikem i Středozemním
morem, se určitě nudit
n e b u d e t e . Provincie je
díky svému celoročnímu
příjemnému klimatu jako
stvořená pro poznávání.
Není to destinace jen pro ty,
kteří vyhledávají odpočinek
u moře. Je tu mnohem víc.
Provincie Cádiz je natolik
jedinečná, že v sobě spo­
juje nestejnorodé krajiny,
prostředí a vlastnosti. 0
turistických možnostech a
krásách této andaluské pro­
vincie už vědí své účastníci
dubnového výjezdního zase­
dání Dnů kontaktů Asociace
českých cestovních kanceláří
a agentur, kteří zde prožili
pět nezapomenutelných dní
nabitého programu.
„ Ú č a s t n í c i zájezdu"
měli možnost seznámit
se s nejtradičnějším turi­
stickým produktem, který
region nabízí a těší se
oblibě návštěvníků. Jed­
ná se například o vinné
stezky, putování po bílých
vesničkách, býčí stezku
a cesty za flamencem. K
turistickým lákadlům patří
pozorování delfínů a vel­
ryb v Gibraltarské úžině
s africkým kontinentem
na dohled.
Až donedávna zůstal
tento region ušetřen masové
turistiky. Možná kvůli su­
chému větru, který sem
vane z Afriky a který občas
dokáže pokazit plážovou
dovolenou. Avšak týž vítr
sem přilákal vyznavače
windsurfingu z celé Ev­
ropy. Zároveň s nimi ob­
jevili tuto krajinu atlantské
Andalusie i příslušníci
bohatých společenských
vrstev. A s penězi přichází
i nabídka. Vznikla golfová
hřiště, louky na pólo a luxu­
sní hotely na pobřeží.
Pobřeží světla (Costa de
la Luz) za své jméno děkuje
oslňujícímu bílému světlu
vyvolanému sluncem, solí
a vodou, které se od vodní
hladiny odráží zpět na břeh.
Začíná nejjižnějším místem
v Andalusii v městečku
Tarifa a končí u hranic
s Portugalskem. O zábavu a
sportovní vyžití nemá nouzi.
Nemluvě o nesčetných
barech a hospůdkách,
kterými je pobřeží poseto
a jež lákají ke kulinářským
zážitkům. K místním spe­
cialitám patří například
studená polévka gazpacho, šunka jamón serrano a jedinečné jsou dary
moře upravené na desítky
způsobů.
Nepyšní se takovou po­
pularitou jako sousední
Costa de Sol, ale udržuje
si svou ležérní atmosféru
po celý rok a své pobřeží
si pečlivě chrání. Písečné
pláže jsou rozlehlé, potěší
vás svou r o z m a n i t o s t í .
Některé jsou skryté v malých
zátokách, jiné za útesy, pláže
s pozvolným přístupem do
moře uvítají rodiny s dětmi.
Z Tarify se můžete vydat
trajektem do marockého
Tangeru, plavba vám za­
bere 35 minut, jedná se
o čtrnáct kilometrů. Za
návštěvu stojí mys Trafalgar
s připomínkou slavné bitvy.
Studený Atlantik vynahradí
nezapomenutelné zážitky.
a Město objevů s bohatou
historií
Hlavní město stejnojmenné
provincie je nejstarším měs­
tem Evropy. Podle pověsti je
založil bájný řecký hrdina
Herkules a své stopy tu zane­
chali Tartessané, Féničané,
ale také Římané a Vizigóti.
Od roku 711 bylo město mus­
limským územím až do doby,
než ho Alfons X. Moudrý ve
třináctém století začlenil
do Kastilského království.
Město opředené bohatou
námořnickou historií má dost
bizarní polohu. V podstatě
celé historické jádro, nejlepší
pláže a hotelové komplexy
leží na skoro ostrově, který
je se zbytkem pevniny spo­
jen jenom úzkou mělčinou
místními komunikacemi.
Doba objevů mu přinesla
rozkvět a slávu. Navázalo
těsné kontakty s novými
koloniemi v Jižní Americe
a karibské oblasti a díky
svému bohatství se stalo
atraktivní i pro piráty. Jed­
ním z vyhlášených pirátů byl
Drake, později ctihodný sir
Francis Drake. V roce 1587
podpálil v Cádizském zálivu
válečnou flotilu španělského
krále a z přístavu odvezl do
Anglie téměř 3000 sudů
s vínem nezvyklé c h u t i .
Angličanům natolik zach­
utnalo, že se stalo jejich
národním aperitivem. Ano,
jedná se o výjimečné víno
typu sherry, které má svůj
domov v Jerezu. Pravda,
jeho cesta ke světové pro­
slulosti začala pro Španěly
neslavně.
Místní obyvatelé říkají,
že jejich město je stejné
jako Havana. Havanská
katedrála prý je kopií té
místní. Ne náhodou in­
spiroval Cádiz i filmaře
pro jednu z bondovek Dnes
neumírej, kde si přístav zah­
rál Havanu. Dnešní Cádiz je
moderní město a na piráta
nenarazíte, ale stačí si projít
pár typických kamenných
uliček, ze kterých se line
pach/vůně (jak pro koho)
čerstvě ulovených ryb, a
pak už záleží jen na vaší
fantazii, kam vás zanese.
Chcete-li si zahrát na špiony,
navštivte dominantu města,
věž Torre Tavira. V dřívější
pozorovatelně je umístěna
camera obscura a díky
jejímu principu můžete
z ptačí perspektivy pozo­
rovat život na ulici. Při
svých toulkách městem jistě
narazíte na zmiňovanou kat­
edrálu v klasicistním stylu.
Její zlatá kupole ji dává
orientální nádech. Je v ní
pohřben nejslavnější občan
tohoto města, hudebník
Manuel de Falla. Milovníci
umění by si neměli nechat
ujít sbírku barokního umění
od Murrila, Zurbarána, Ribery či Cana, které vlastní
umělecké muzeum. A tím
ale samozřejmě výčet po­
zoruhodností a památek
nekončí. Ve vnitrozemí
v pohoří Sierra de Cádiz
vás uchvátí romantické
bílé vesničky roztroušené
v horách. Bělost zdí, červeň
střech a zeleň okolní horské
krajiny spolu krásně ladí.
Pronikat do jejich hlubin,
kochat se výhledy do krajiny
mezi hradbami, posedět
v místní hospůdce, pozoro­
vat lidské hemžení má v sobě
něco velmi uklidňujícího.
Vejer de la Frontera, Oastellar de la Frontera, Jimena
de la Frontera... to jsou
všechno vísky v oblasti
bývalé hranice (španělsky
„frontera") mezi Španěly
a muslimy, kteří bojovali
za zemi, již považovali za
svou, za Andalusii.
Q Sherry, flamenco a koně
jsou největšími atrakcemi
Jerezu
Sherry proslavilo Jerez de la
Frontera ve světě. Réva je
jeho největším bohatstvím. slavností při sklizni vína.
Skladuje se v sudech v obrov­ Jsou zasvěceny patronovi
ských sklepech - bode- vinařů San Gionésovi. Svá­
gas, kterým se vzhledem tek věnovaný andaluským
k jejich velikosti a slavnostní koním se slaví čtyři týdny
po Velikonocích. Nádherná
zvířata, vozy a kroje se tu
předvádějí v nejrůznějších
variacích. Město je sídlem
Královské andaluské školy
jezdeckého umění a můžete
si dopřát představení „Jak
tančí andaluští koně". Je
to vskutku jezdecký balet,
až
neuvěřitelné, co vše
atmosféře říká také vinné
katedrály. Jsou to sklepy je možné koně naučit. K
plné historie a legend. Za dalším zajímavostem patří
návštěvu rozhodně stojí Muzeum času, kde si můžete
královská Bodega la Concha
navržená francouzským
architektem Gustavem Eiffelem. Sklepy Tio Pepe firmy
~ v
V
Gonzáles Byass jsou zase
největší na světě se sklado­
vací kapacitou 100 000 sudů.
Ty nejstarší pamatují více
než 350 let. Těmito místy
prošly tako%'é osobnosti jako prohlédnout expozici starých
spisovatel Leopoldo Alas hodin, o poznání zajímavější
Clarín, Harold Lloyd, Jean je Muzeum kočárů. Některé
Cocteau, Winston Churchill jsou dosud používány pro
či Steven Spielberg. Seznam významné osobnosti při
návštěvě města. K andaluské
tradici neodmyslitelně patří
i býčí zápasy.
Nejrůznější kultury za­
nechaly v regionu výjimečné
historické, kulturní a umě­
lecké bohatství.
B Nechtě se zlákat a vstup­
te dál.
je nekonečný. Na návštěvníky O tom, zd.a se tato jedinečná
tu čekají ochutnávkové síně provincie objeví v nabídkách
a stánky, kde je možné víno cestovních kanceláří, se
zakoupit. Jerez však nenabízí musíme nechat překvapit.
jenom víno. Je největším Pravdou je, že je daleko
městem provincie a zároveň a současná neexistence
velmi živým hospodářským charterových letů z Prahy
centrem. Najdeme tu zná­ na m e z i n á r o d n í letiště
mou školu flamenca, koně se v Jerezu zájezdy zcela jistě
tu chovají, hýčkají a oslavují. prodraží. Ale kdo ví, když
Místní klášterní chrám ze 17. je tam tak krásně.
století je centrem zářijových
• Vlaďka Bratršovská
0
vštěv sklepů svědčí i desítky sudů s podpisy vý­
značných osobností, které si tento zážitek dopřály.
Lidé i koně ve víru tance
Sherry a brandy je samozřejmě možné si vychutnat
ve většině restaurací vjerezu, respektive celé pro­
vincii Cádiz. A tím pádem spojit i s další andaluskou
tradicí, tedy s flamencem. Podobně jako v případě
vína, i na ohnivém flamencu je postaven jeden z tu­
ristických produktů provincie - speciální „flamenco
cesty". Vjerezu existují dokonce dvě varianty těch­
to okruhů po místech symbolicky spjatých s historií
tohoto tance. Flamenco v podání místních taneční­
ků je něco, co se jen těžko popisuje. I ten, kdo má
k tanci ambivalentní, či dokonce negativní vztah,
musí po shlédnutí představení uznat, že jde o silný
zážitek. A komu se při návštěvě Cádizu poštěstí na­
trefit na méně organizované vystoupení, může se
pod minulou větu podepsat hned dvakrát...
i_
^T. >•»<>»• .JL- ' • -fHř-j-T^T-^ --. :. • . : / - _ "-
Andalusie:
objeví Češi španělský klenot?
Ve Španělsku byl z českých turistů téměř každý. Především Costa Brava, Barcelona a Kanárské ostro­
vy jsou notoricky známými místy. Ovšem Andalusii, nejjižnější a největší ze španělských autonomních
celků, navštívil jen málokdo. A přitom jde o jeden z nejkrásnějších koutů španělského království. Polo­
ha na pomezí Středomoří a Atlantiku, barvitá historie, ojedinělé přírodní krásy, kultura poznamenaná
arabskými vlivy, flamenco, sherry, tradiční korida - to je jen zlomek z lákadel, kterými Andalusie boju­
je o přízeň turistů. Přesvědčit se o tom mohli třeba účastníci dubnových výjezdních Dnů kontaktů Aso­
ciace českých cestovních kanceláří a agentur, kteří navštívili andaluskou provincii Cádiz. I díky jejich při­
spění by se tento španělský klenot mohl dostat do širšího povědomí české cestovatelské veřejnosti.
Jerez
Překážkou masivnějšího rozvoje turistiky do provin­
cie Cádiz je neexistence pravidelného přímého le­
teckého spojení. Dokonce ani charterové lety dosud
na mezinárodním letišti vjerezu nepřistávají. To by
se ovšem mohlo změnit, možná dokonce již v příští
letní sezóně. V současnosti nezbývá než sáhnout po
spojení s přestupem, smysluplnou variantou je ces­
ta se společností lberia přes Madrid do města Jerez.
Toto město (plným názvem Jerez de la Frontera) na
severozápadě provincie Cádiz je ideálním výchozím
bodem pro poznávání zbytku oblasti. Ovšem
i v městě samotném toho je k vidění dost a dost. Ne­
jde přitom ani tak o architektonické památky, jako
spíše o zážitky. Předně se jedná o víno.
dubových sudech a které je fortifikováno přidáním
brandy. Během návštěvy sklepů se návštěvníci se­
známí nejen se způsobem výroby sherry, ale naučí
se také rozeznávat jeho jednotlivé druhy. A že sou­
částí prohlídky je také degustace, se rozumí samo
sebou. Pro Čechy má sherry zprvu poněkud ne­
zvyklou, lehce trpkou chuť. Téměř každý se však
po pár sklenkách vpije, málokdo pak Jerez opouští
bez alespoň jedné lahve v kufru. Sherry, stejně ja­
ko brandy, další produkt zdejších výrobců, si mo­
hou návštěvníci pochopitelně zakoupit v podniko­
vých prodejnách v areálu sklepů. O popularitě ná-
Vjerezu ovsem tančí nejen lidé, ale i koně. Město je
totiž sídlem školy jezdeckého umění, která od roku
1985 nese dokonce přízvisko „Královská". Dvakrát
týdně se v „La Fundación Reál Escuela Andaluza
del Arte Ecuestre" koná představení s názvem „Jak
tančí andaluské koně", během kterého mohou ná­
vštěvníci obdivovat umění klasické i kovbojské drezúry. Pro představení jsou používány tradiční anda­
luské koně, které jsou v oblasti chovány již několik
staletí. Představení je v pravém slova smyslu bale­
tem - koně tančí na španělskou hudbu a jejich jezd­
ci jsou oblečeni do tradičních kostýmů z 18. století.
Souhra zvířat a lidí je v této show skutečně obdivu­
hodná. Představení se koná vždy ve čtvrtek odpo­
ledne, na jaře a v létě také v úterý. V sobotu je mož­
né podobné představení zažít v hřebčíně Cartuja,
kterému andaluské koně vděčí za svůj původ.
Při návštěvě Jerezu by bylo chybou minout dvě za­
jímavá muzea, nacházející se jen pár kroků od bu­
dovy Královské školy jezdeckého umění. V prvé řa­
dě Muzeum kočárů. Sídlí v budově bývalého vinné­
ho sklepa a návštěvníci v něm najdou expozici
kočárů používaných například při vyhlášených jerezských koňských trzích. V sousedství se pak na­
chází Muzeum času - neoklasicistní palác, v němž
je instalována expozice historických hodin.
Býčí zápasy bez krve? Žádná utopie!
Jižní cíp Španělska je domovem jedné značně kon­
troverzní tradice. Španělé ji vesměs milují, zahra­
niční návštěvníci země často odmítají jako cosi
Zprv trpké zdá se...
z
u
*
Z
>
o
b
u
u
t
O
Q
N
ui
f
Celá provincie je díky svému podnebí jako stvoře­
ná k produkci vysoce kvalitních vín a vinařství zde
má velmi dlouhou tradici. Věhlas zdejší vinařské
produkce je mezinárodní, i na našem trhu jsou
známy značky jako Tio Pepe, Sandeman nebo
Osborne. Jedním z nejdůležitějších center vinařské
výroby je právě Jerez, kde je možné navštívit skle­
py řady předních výrobců. Pod pojmem „sklepy"
okamžitě zapomeňte na moravské podzemní sklíp­
ky. Sklepům v Jerezu se pro jejich velikost občas
přezdívá „katedrály" - představte si obří „stodolu",
v níž je v několika vrstvách na sebe naskládáno ně­
kolik tisíc dřevěných sudů s vínem. Přirovnání ke
stodole ovšem malinko kulhá, některé sklepy jsou
unikátními architektonickými díly hodnými zvláštní
pozornosti. Jejich projekty byly totiž svěřeny archi­
tektům zvučných jmen - jeden ze sklepů firmy
Conzales Byass má například na svědomí Gustave
Eiffel. Zvláštní je ale i víno samotné. Sherry, jak se
obecně nazývá, je víno, které zraje v amerických
COT business ~ 5 ~ 2008
Představeni Královské školy
jezdeckého umění je vpravdě baletem.
.'-
~-*--L
-
••
-.
_
Na řadě statků v Cádizu je možné shlédnout ukázku výběru jalovic
pro chov býků na koridu.
zvrhlého a brutálního. Dlužno podotknout, že jsou
i tací, kteří svůj názor změní poté, co si tento záži­
tek dopřejí. O čem je řeč? O koridě. Býčí zápasy
jsou neodmyslitelnou součástí andaluské tradice
a jsou tak populární, že špičkový toreador se rych­
le stává součástí společenské smetánky. Je ovšem
pravda, že pro většinu zahraničních turistů jde
o tradici jen těžko pochopitelnou. Jedni ji poznat
chtějí, jiní ř priori odmítají. Existuje i skupina těch,
kteří by si rádi tento zážitek dopřáli, ovšem v určité
kompromisní verzi, tedy bez krve. Ti mohou, po­
dobně jako členové AČCKA, navštívit jeden z řady
statků, které se zabývají chovem skotu (nejen) pro
koridu, kde shlédnou ukázku toho, jak se vybírají ty
správné jalovice pro chov. Jednou z variant této se­
lekce je i jakási korida nanečisto - mladá jalovička
se v „aréně" utká s adepty toreadorského umění.
A nedojde-li k nečekané nehodě, opustí všichni ak­
téři „přátelského zápasu" arénu po svých. A turisté
zamíří ke stolům, kde na ně čekají třeba pečené
oháňky z mladých býků...
saženou cestovním ruchem. Tady je možno zajít do
hospůdky, objednat si pivo a nasávat místní atmosfé­
ru. Zapomeňte ovšem na angličtinu, němčinu a další
světové jazyky. Tady je problém se domluvit i španěl­
Výlety po Cádizu
sky - zdejší nářečí dává často zabrat i těm, kteří jinak
Zůstávat během pobytu v Cádizu na jediném místě by obecnou španělštinou hovoří plynně.
Dalším z míst, kam je dobré se vypravit na výlet, je
byl hřích. Provincie je jako stvořená k různým pozná­
vacím cestám. Jak již bylo napsáno, populární jsou vi­ Trafalgar. Ne, není řeč o náměstí v Londýně, ale
o „originálu", tedy o místě, kde kdysi svedli legen­
nařské cesty, cesty za flamencem či býčí cesty. Další
populární okruh vede po tzv. bílých vesničkách. Za tě­ dární bitvu Angličané s Francouzi podporovanými
španělskou flotilou a kde přišel o život známý ang­
mi je třeba opustit pobřeží a vyrazit do vnitrozemí,
lický admirál Nelson. Navzdory očekávání nenajde­
přesněji do pohoří Sierra de Cádiz. Vesničky (z naše­
ho pohledu spíše městečka) pamatují dobu, kdy o An­ te na mysu památník připomínající krvavou řež, ale
dalusii sváděli boj Španělé s Araby. Stojí vesměs na bý­ pouze biosférickou rezervaci a maják. Trafalgar je
valé hranici mezi jejich světy, což dokládá přídomek v létě oblíbeným místem zejména pro španělské tu­
„de la Frontera" v jejich názvu. A čím jsou výjimečné? risty - nabízí široké čisté pláže a krásnou krajinu.
Předně svojí architekturou - jejich bílé stavby svítí do
daleka a jsou neskutečně fotogenické. A tím, že jsou
Ctitelé rekordů a všelijakých „nej" mají také jeden
vystavěny na hřebenech hor, nabízejí úchvatné výhle­
dobrý důvod k návštěvě provincie Cádiz. Vyrazí-li to­
dy na okolní panoramata. Mnohé návštěvníky si získa­ tiž do přístavního města Tarifa, mohou pak právem
jí také svojí poklidnou atmosférou, jen velmi málo za- tvrdit, že byli na nejjižnějším místě Španělska. A sku­
tečně - ze zdejší pevnosti nad přístavem je možno
při dobré viditelnosti pozorovat pouhých 14 km
vzdálené „zelené pahorky africké", přesněji Tanger.
Z Tarify do Tangeru je možné se vypravit pravidelně
vyplouvajícím trajektem - plavba trvá jen 35 minut.
štěním projekční plochy zase dociluje efektu zoomu, případně může zaostřit na vybranou část ob­
razu. Jednoduché, ale milé...
Písek na plážích i v bunkerech
Kdo by snad měl výletů dost, může se samozřejmě
vypravit na některou z překrásných cádizských plá­
ží. Těch je na Costa de la Luz (atlantické pobřeží na
západě provincie) i Costa del Sol (pobřeží na vý­
chodě omývané Středozemním mořem) asi 138 km
a v podstatě každá má trochu jiný charakter. Na své
si přijdou milovníci romantiky vyhledávající malé
pláže skryté pohledům, rodiny s dětmi vyhledávající
široké pláže pozvolně se svažující do moře, ale také
surfaři, pro které je rájem Atlantik se svými vlnami.
Pravda ovšem je, že speciálně v případě Atlantiku je
třeba počítat s tím, že voda je poměrně chladná...
_
Metropolí po stopách Jamese Boncla
Hlavní město stejnojmenné provincie možná nena­
bízí tolik turistických atraktivit jako Jérez, ovšem za
návštěvu rozhodně stojí. Už pro svůj autentický
středověký charakter. Leží na malém poloostrově,
nemůže se proto více rozšiřovat. A většina zdejších
domů má značně dlouhou historii. Je nadmíru pří­
jemné se v těchto kulisách projít křivolakými ulička­
mi a nasát alespoň trochu zdejší přístavní atmosfé­
ry. A nebo jen tak posedět nad sklenkou sherry
a pozorovat dění kolem. Jedno místo by ovšem ni­
komu nemělo ujít. Jde o nábřeží, z kterého je skvělý
výhled na dvě námořní pevnosti kdysi chránící vjezd
do přístavu. Stejně tak je možno zavítat na pláž
u bývalých městských lázní La Palma. Ano, u těch,
které si před šesti lety zahrály v bondovce Dnes ne­
umírej. Ve filmu ovšem měly lázně a přilehlá čtvrť
představovat Havanu. Kdo kubánskou metropoli
navštívil, musí uznat, že podobnost je značná.
Poměrně vděčným turistických tahákem je věž Torre Tavira, svého času díky své výšce oficiální měst­
ská pozorovatelna. Dnes jsou v ní umístěny expozi­
ce z historie Cádizu, ale především také camera
obscura. Oč jde? O poměrně jednoduchý, leč
efektní způsob, jak si z téměř ptačí perspektivy
prohlédnout město. Návštěvníci se shromáždí v to­
tálně zatemněné místnosti kolem bílé „mísy". Ta
slouží jako projekční plátno, na které se díky důmy­
slnému systému čoček promítá obraz venkovního
dění. Průvodce pak pomocí lan může čočky otáčet
a zabírat tak různé části města, zdviháním či spou-
Samostatnou kapitolou Cádizu je golf. Přestože se za­
čal v oblasti rozvíjet teprve nedávno, stačila se již pro­
vincie vyšvihnout mezi přední cíle golfových zájezdů.
V oblasti lze napočítat 22 golfových hřišť. Ne nadar­
mo bývá pobřeží Costa del Sol přezdíváno jako Cos­
ta del Golf... Kouzlu zdejších perfektně udržovaných
greenů propadl již nejeden český golfista. Podaří se
něco podobného i v obecně turistické rovině? Objeví
se Cádiz v nabídkách českých cestovních kanceláří
a agentur? To v tuto chvíli záleží nejen na účastnících
zmíněné poznávací cesty AČCKA, ale také na vás.
Text a foto: Petr Manuel Ulrych

Podobné dokumenty