STAVBA MŠE SVATÉ
Transkript
STAVBA MŠE SVATÉ
STAVBA MŠE SVATÉ ORDER OF THE HOLY MASS (Excerpts from the English translation of The Roman Missal © 1973, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved.) Úvodní obřady Introductory Rites Příchod a Pozdrav Kněz: Entrance and Greeting Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Lid odpovídá: Amen. Potom kněz s rozpjatýma rukama posdravi lid slovy: Milost našeho Pána Ježíše Krista, láska Boží a společenství svatého Ducha ať je s vámi se všemi. Lid odpovi: I All: Amen Priest with hands spread greets the people with these words: The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. s tebou. Uvedení Do Bohuslužby a Úkon Kajícnosti All: And also with you Dříve než uslyšime Boží slovo a budeme slavit eucharistii, litujme svých hříchů. Kněz: Introduction to liturgy and act of contrition Po chvíli ticha všichni společne říkaji: Vyznávám se všemohoucímu Bohu a vám všem, že často hřeším myšlením, slovy i skutky a nekonám, co mám konat: Priest: My brothers and sisters, to prepare ourselves, to celebrate the sacred mysteries, ut let us call to mind our sins. bijí se v prsa a říkají: je to má vina, má veliká vina. Proto prosím Matku Boží, Pannu Marii, všechny anděly a svaté i vás, bratři a sestry, abyste se za mě u Boha přimlouvali. After a little while all say together: I confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do. And I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and 1 Kněz úkon kajícnosti zakončí: saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. Smiluj se nad námi, všemohoucí Bože, odpusť nám hříchy a doveď nás do života věčného. May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. Priest: Lid odpovi: Amen. KYRIE Pane, smiluj se. Kriste, smiluj se. Pane, smiluj se. All: Amen. Kyrie Sláva na Výsostech Bohu Lord have mercy. Sláva na výsostech Bohu a na zemi pokoj lidem dobré vůle. Chválíme tě. Velebíme tě. Klaníme se ti. Oslavujeme tě. Vzdáváme ti díky pro tvou velikou slávu. Pane a Bože, nebeský Králi, Bože, Otče všemohoucí. Pane, jednorozený Synu, Ježíši Kriste. Pane a Bože, Beránku Boží, Synu Otce. Ty, který snímáš hříchy světa, smiluj se nad námi; ty, který snímáš hříchy světa, příjmi naše prosby. Ty, který sedíš po pravici Otce, smiluj se nad námi. Neboť ty jediný jsi Svatý, ty jediný jsi Pán, ty jediný jsi Svrchovaný, Ježíši Kriste, se svatým Duchem ve slávě Boha Otce. Amen. Christ have mercy. Vstupní Modlitba For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. Kněz se sepjatýma rukama řekne: Modleme se. ... Skrze Krista, našeho Pána. 2 Lord have mercy. Gloria Glory to God in the highest, and peace to his people on earth. Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory. Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God; you take away the sin of the world, have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer. Lid odpovídá zvoláním: Amen. Introductory Prayer Bohoslužba slova Let us pray ... (prayer) …through Christ Our Lord. Priest with joined hands says: První Čtení Na Konci čtení lektor řekne: All: Slyšeli jsme slovo Boži. Amen. Liturgy of the Word A všichni zvolají: First Reading Bohu díky. At the end of the reading the lector says: Zpěv Po Prvním Čtení The Word of the Lord. Žalmista nebo zpěvák přednáší responsoriální žalm a lid vkládá opakovanou odpověď. Druhé Čtení All: Thanks be to God. Psalm after the first reading Psalmist or cantor recites the responsorial psalm, and the people repeat the response. Na Konci čtení lektor řekne: Slyšeli jsme slovo Boží. Second Reading A všichni zvolají: At the end of the reading the lector says: Bohu díky. The Word of the Lord. Evangelium All : Thanks be to God. Jáhen nebo kněz řekne: Pán s vámi. Lid odpoví: I Gospel s tebou. Deacon or priest says: Jáhen nebo kněz: The Lord be with you. Slova svatého evangelia podle N. Lid zvolá: Sláva tobě. All: And Pane. also with you. Deacon or Priest: Po Přečtení evangelia jáhen nebo kněz řekne: A Reading from the Holy Gospel Slyšeli jsme slovo Boží. 3 A všichni zvolají: according to N. Chvála tobě, Kriste. All: Glory to you O Lord. Homilie Vyznání Víry After the reading of the Gospel the deacon or priest says: Věřím v jednoho Boha, Otce všemohoucího, Stvořitele nebe i země, všeho viditelného i neviditelného. Věřím v jednoho Pána Ježíše Krista, jednorozeného Syna Božího, který se zrodil z Otce přede všemi věky: Bůh z Boha, Světlo ze Světla, pravý Bůh z pravého Boha, zrozený, nestvořený, jedné podstaty s Otcem: skrze něho všechno je stvořeno. On pro nás lidi a pro naši spásu sestoupil z nebe. All: Praise to The Word of the Lord. Následující větu nkaji všichni skloněni. Skrze Ducha svatého přijal tělo z Marie Panny a stal se člověkem. Byl za nás ukřižován, za dnů Poncia Piláta byl umučen a pohřben. Třetího dne vstal z mrtvých podle Písma. Vstoupil do nebe, sedí po pravici Otce. A znovu přijde, ve slávě, soudit živé i mrtvé a jeho království bude bez konce. Věřím v Ducha svatého, Pána a dárce života, který z Otce i Syna vychází, s Otcem i Synem je zároveň uctíván a oslavován a mluvil ústy proroků. Věřím v jednu, svatou, všeobecnou, apoštolskou církev. Vyznávám jeden křest na odpuštění hříchů. Očekávám vzkříšení mrtvých a život budoucího věku. Amen. 4 you, Lord Jesus Christ. Homily Profession of Faith We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, one in Being with the Father. Through him all things were made.For us men and for our salvation he came down from heaven: [bow during the next two lines:] by the power of the Holy Spirit he was born of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered, died, and was buried. On the third day he rose again in fulfillment of the Scriptures;he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one Přímluvy holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. Lid odpovidá zvoláním: Prosíme tě, vyslyš nás. Slavení eucharistie General Intercessions: Příprava Darů Kněz vezme paténu s chlebem, drži ji trochu pozdvihnutou nad altářem a potichu říká: …let us pray to the Lord.All: Lord, hear our prayer. Lector: Požehnaný jsi, Hospodine, Bože celého světa. Z tvé štědrosti jsme přijali chléb, který ti přinášíme. Je to plod země a plod lidské práce, a stane se nám chlebem věčného života. Liturgy Of The Eucharist Presentation of the Gifts / Preparation of the Altar: Lid zvolá: Požehnaný jsi, Bože, navěky. Kněz vezme kalich, drži ho trochu pozdvihnutý nad oltářem a potichu říká: Požehnaný jsi, Hospodine, Bože celého světa. Z tvé štědrosti jsme přijali víno, ktere ti přinášíme. Je to plod révy a plod lidské práce, a stane se nám nápojem duchovním. Lid zvolá: Priest: Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this bread to offer, which earth has given and human hands have made. It will become for us the bread of life. All: Požehnaný jsi, Bože, navěky. Blessed be God for ever. Přípravu darů zakonči kněz výzvou: Modleme se, aby Bůh přijal oběť své církve. Lid odpovidá zvoláním: Ať ji přijme ke své slávě a k spáse světa. Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness we have this wine to offer, fruit of the vine and work of human hands. It will become our spiritual drink. Priest: All: 5 Blessed be God for ever. Modlitba Nad Dary Pray, my brothers and sisters, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father. Priest: Kněz: ... Skrze Krista, našeho Pána. Lid odpovídá zvoláním: Amen. May the Lord accept the sacrifice at your hands, for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his Church. All: Eucharistická Modlitba Kněz rozepne ruce a řekne: Pán Lid mu odpoví: I s vámi. Prayer over the Gifts s tebou. Priest: Kněz posdvihne ruce a pokračuje: …through Christ our Lord. Vzhůru srdce. Lid: Máme All: je u Pána. Amen. Eucharistic Prayer Kněz s rozpjatýma rukama dodá: Vzdávejme díky Bohu, našemu Otci. Lid: Je to Priest: důstojné a spravedlivé. All: Druhá eucharistická modlitba Kněz: Vpravdě je důstojné a spravedlivé, dobré a spasitelné, Otče svatý, abychom ti vždycky a všude vzdávali díky skrze Ježíše Krista. Neboť on je tvé Slovo, skrze něž všechno tvoříš, on je Spasitel a Vykupitel, kterého s nám poslal, on je tvůj milovaný Syn: mocí svatého Ducha se stal člověkem, narodil se z Panny, a aby naplnil tvou vůli a učinil z nás tvé vlastnictví a tvůj svatý lid, rozepjal ruce a dal se přibít na kříž, přemohl smrt a ukázal slávu vzkříšení. A proto společně s anděly a se všemi svatými 6 The Lord be with you. And also with you. Priest: Lift up your hearts. All: We lift them up to the Lord. Priest: Let us give thanks to the Lord, our God. It is right to give him thanks and praise. All: Second Eucharistic Prayer hlásáme tvou slávu a voláme: Na konci preface kněz sepne ruce a spolu s lidem spívá nebo říká: Father, it is our duty and salvation, always and everywhere to give you thanks through your beloved Son, Jesus Christ. He is the Word through whom you made the universe, the Savior you sent to redeem us. By the power of the Holy Spirit he too flesh and was born of the Virgin Mary. For our sake he opened his arms on the cross; he put and end to death and revealed the resurrection. In this he fulfilled your will and won for you a holy people. And so we join the angels and saints in proclaiming your glory as we sing (say): Priest: Svatý, Svatý, Svatý, Pán, Bůh zástupů. Nebe i země jsou plny tvé slávy. Hosana na výsostech. Požehnaný, jenž přichází ve jménu Páně. Hosana na výsostech. Kněz s rozpjatýma rukama řiká: Vpravdě jsi svatý, Bože, jsi pramen všeho posvěcení. Sepne ruce, vztáhne je nad dary a říká: Proto prosíme: Sešli rosu svého Ducha také na tyto dary a posvěť je, ať se nám stanou tělem a † krví našeho Pána, Ježíše Krista. Neboť on, když se vydával na smrt, vzal při večeři chléb, vzdal ti díky, lámal, dával svým učedníkům a řekl: Holy, holy, holy Lord, God of power and might, Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. All: VEZMĚTE A JEZTE Z TOHO VŠICHNI: TOTO JE MOJE TĚLO, KTERÉ SE ZA VÁS VYDÁVÁ. Po večeři vzal také kalich, znovu ti vzdal díky, dal svým učedníkům a řekl: VEZMĚTE A PIJTE Z NĚHO VŠICHNI: TOTO JE KALICH MÉ KRVE, KTERÁ SE PROLÉVÁ ZA VÁS A ZA VŠECHNY NA ODPUŠTĚNÍ HŘÍCHŮ. TOTO JE SMLOUVA NOVÁ A VĚČNÁ. TO KONEJTE NA MOU PAMÁTKU. Potom řekne: Tajemství víry. A lid pokračuje zvoláním: Tvou smrt zvěstujeme, tvé vzkříšeni vyznáváme, na tvůj příchod čekáme. Pane Ježíši Kriste. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. Priest: Lord, you are holy indeed, the fountain of all holiness. Let your Spirit come upon these gifts to make them holy, so that they may become for us the body and † blood of our Lord, Jesus Christ. Before he was given up to death, a death he freely accepted, he took bread and gave you thanks, He broke the bread, gave it to his disciples, and said: TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT IT; THIS IS MY BODY WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU. When the supper was ended, he took the cup. Again he gave you thanks and praise, gave the cup to his disciples, and said: 7 Potom kněz s rozpjatýma rukama říká: Proto konáme, Otče, památku smrti a vzkříšeni tvého Syna, obětujeme ti chléb života a kalich spásy a vzdáváme díky za to, že smíme stát před tebou a můžern ti sloužit. A v pokoře tě prosíme: Ať nás všechny, kdo máme účast na těle a krvi Kristově, shromáždí a sjednotí Duch svatý. Pamatuj, Bože, na svou církev po celém světě; veď ji k dokonalosti lásky v jednotě s naším papažem N , naším biskupem N , a se všemi, kdo jsou pověřeni, aby v tvé církvi konali službu. Pamatuj také na naše bratry a sestry, zesnulé v naději ve vzkříšení, a na všechny, kdo zemřeli v tvém slitování; přijmi je do svého světla, ať vidí tvou tvář. Smiluj se nad námi nade všemi: dej nám věčný život ve společenství se svatou Pannou a Bohorodičkou Marií, s tvými apoštoly a se všemi spravedlivými od počátku světa; ať tě s nimi chválíme a oslavujeme skrze tvého Syna, Ježíše Krista. Skrze něho a s ním a v něm je tvoje všechna čest a sláva, Bože Otče všemohoucí, v jednotě Ducha svatého po všechny věky věků. Lid zvolá: Amen. 8 TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT; THIS IS THE CUP OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND EVERLASTING COVENANT. IT WILL BE SHED FOR YOU AND FOR ALL SO THAT SINS MAY BE FORGIVEN. DO THIS IN MEMORY OF ME. Priest: Let us proclaim the mystery of faith: Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. All: In memory of his death and resurrection, we offer you, Father, this lifegiving bread, this saving cup. We thank you for counting us worthy to stand in your presence and serve you. May all of us who share in the body and blood of Christ be brought together in unity by the Holy Spirit. Priest: Lord, remember your Church throughout the world; make us grow in love, together with N our Pope, N our bishop, and all the clergy. Remember our brothers and sisters who have gone to their rest in the hope of rising again; bring them and all the departed into the light of your presence. Have mercy on us all; make us worthy to share eternal life with Mary, the virgin Mother of God, with the apostles, and with all the saints who have done your will throughout the ages. May we praise you in union with them, and give you glory through your Son, Jesus Christ. Třití eucharistická modlitba Kněz s rozpjatýma rukama říká: Vpravdě jsi svatý, Bože, a právem tě chválí všechno, co jsi stvořil: Neboť skrze svého Syna, našeho Pána Ježíše Krista, mocí Ducha svatého všemu dáváš život a všechno posvěcuješ; a ustavičně si shromažďuješ lid, aby od východu až na západ byla tvému jménu přinášena oběť čistá. Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, in, all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever. All: Amen Sepne ruce, vztáhne je nad dary a říká: Proto tě, Otče, pokorně prosíme, posvěť svým Duchem tyto dary, které před tebe klademe; ať se stanou tělem a † krví tvého Syna, našeho Pána, Ježíše Krista, neboť on sám nám přikázal slavit toto tajemství: V noci, kdy se za nás vydal, vzal při večeři chléb, vzdal ti díky a požehnal, lámal, dával svým učedníkům a řekl: VEZMĚTE A JEZTE Z TOHO VŠICHNI: TOTO JE MOJE TĚLO, KTERÉ SE ZA VÁS VYDÁVÁ. Po večeři vzal také kalich, vzdal ti díky a požehnal, dal svým učedníkům a řekl: VEZMĚTE A PIJTE Z NĚHO VŠICHNI: TOTO JE KALICH MÉ KRVE, KTERÁ SE PROLÉVÁ ZA VÁS A ZA VŠECHNY NA ODPUŠTĚNÍ HŘÍCHŮ. TOTO JE SMLOUVA NOVÁ A VĚČNÁ. TO KONEJTE NA MOU PAMÁTKU. Potom řekne: Third Eucharistic Prayer Father, you are holy indeed, and all creation rightly gives you praise. All life, all holiness comes from you through your Son, Jesus Christ our Lord, by the working of the Holy Spirit. From age to age you gather a people to yourself, so that from east to west a perfect offering may be made to the glory of your name. And so, Father, we bring you these gifts. We ask you to make them holy by the power of your Spirit, that they may become the body and † blood of your Son, our Lord Jesus Christ, at whose command we celebrate this eucharist. On the night he was betrayed, he took bread and gave you thanks and praise. He broke Tajemství víry. 9 A lid pokračuje zvoláním: the bread, gave it to his disciples, and said: Tvou smrt zvěstujeme, tvé vzkříšení vyznáváme, na tvůj příchod čekáme. Pane Ježíši Kriste. TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT IT: THIS IS MY BODY WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU. Potom kněz s rozpjatýma rukama říká: Proto na památku spasitelné smrti tvého Syna i jeho vzkříšení a nanebevstoupení a v očekávání jeho slavného příchodu přinášíme ti, Bože, toto díkůvzdání, tuto oběť živou a svatou. Shlédni na oběť své církve; vždyť je to oběť tvého Syna, a jeho obětí jsme byli s tebou usmířeni. A nás všechny, kdo přijímáme jeho tělo a krev, naplň jeho svatým Duchem, ať jsme jedno tělo a jedna duše v Kristu, našem Pánu. Skrze něho ať se před tebou stáváme obětí úplnou a ustavičnou, abychom dostali dědictví s tvými vyvolenými: s nejsvětější Pannou a Bohorodičkou Marií, s tvými apoštoly a slavnými mučedníky (se svatým N .) a se všemi svatymi - našimi zastánci a stálými pomocníky. Proto tuto oběť našeho smíření dej, Bože, celému svétu mír a spásu. Pamatuj na svou církev putující po této zemi, upevni ji ve víře a lásce. Pamatuj na svého služebníka, našeho papeže N , našeho biskupa N , biskupský sbor, kněžstvo a všechen vykoupený lid. Slyš naše prosby, dobrotivý Otče, a stůj při nás, vždyť stojíme před tebou podle tvé vůle. Smiluj se nad svými rozptýlenými syny, abychom všichni byli jedno v tobě. Přivítej ve svém království naše zemřelé bratry a sestry i všechny, kdo z tohoto světa odešli v tvém přátelství. Splň naši naději, že s nimi budeme v tobě věčně žít a vidět tvou slávu; 10 When supper was ended, he took the cup. Again he gave you thanks and praise, gave the cup to his disciples, and said: TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT: THIS IS THE CUP OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND EVERLASTING COVENANT. IT WILL BE SHED FOR YOU AND FOR ALL SO THAT SINS MAY BE FORGIVEN. DO THIS IN MEMORY OF ME. Priest: Let us proclaim the mystery of faith: Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. All: Father, calling to mind the death your Son endured for our salvation, his glorious resurrection and ascension into heaven, and ready to greet him when he comes again, we offer you in thanksgiving this holy and living sacrifice. Look with favor on your Church's offering, and see the Victim whose death has reconciled us to yourself. Grant that we, who are nourished by his body and blood, may be filled with his Holy Spirit, and become one body, one spirit in Christ. May be make us an everlasting gift to you and enable us to share in the inheritance of Priest: Skrze našeho Pána, Ježíše Krista, neboť skrze něho dáváš světu všechno dobré. Skrze něho a s ním a v něm je tvoje všechna čest a sláva, Bože Otče všemohoucí, v jednotě Ducha svatého po všechny věky věků. Lid zvolá: Amen. Modlitba Páně Kněz se sepjatýma rukama říká: Podle Spasitelova příkazu a podle jeho božského učení odvažujeme se modlit: Všichni: Otče náš,jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes. A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštíme našim viníkům. A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Dále pokračuje kněz sám a s rozpjatýma rukama říká: Vysvoboď nás ode všeho zlého, Bože, a dej našim dnům svůj mír. Smiluj se nad námi a pomoz nám: Ať se nikdy nedostaneme do područí hříchu, ať žijeme v bezpeči před každým zmatkem a s nadějí očekáváme požehnaný příchod našeho Spasitele Ježíše Krista. your saints, with Mary, the virgin Mother of God, with the apostles, the martyrs, and all your saints, on whose constant intercession we rely for help. Lord, may this sacrifice, which has made our peace with you, advance the peace and salvation of all the world. Strengthen in faith and love your pilgrim Church on earth; your servant, Pope N our Bishop N and all the bishops, with the clergy and the entire people your son has gathered here before you. In mercy and love unite all you children wherever they may be. Welcome into your kingdom our departed brothers and sisters, and all who have left this world in your friendship. We hope to enjoy for ever the vision of your glory, through Christ our Lord, from whom all good things come. Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, in, all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever. All: Amen Our Father Let us pray with confidence to the Father, in the words our gave us: Priest: Lid zakončí modlitbu zvoláním: Neboť tvé je království i moc i sláva navěky. All: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our 11 Pozdravení Pokoje Pane Ježíši Kriste, tys řekl svým apoštolům: Odkazuji vám pokoj, svůj pokoj vám dávám. Nehleď tedy na naše hříchy, ale na víru své církve, a podle své vůle ji naplňuj pokojem a veď k jednotě. Neboť ty žiješ a kraluješ na věky věků. Lid odpovídá: Amen. trespasses; as we forgive those who trespass, against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus Christ. Priest: For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and forever. All: Kněz obrácen k lidu rozepne a znovu sepne ruce, přitom říká: Pokoj Páně ať zůstává vždycky s vámi. Lid odpovídá: I s tebou. Jáhen nebo kněz: Pozdravte se navzájem pozdravením pokoje. Všichni se navzájem pozdraví, např. podánim ruky se sloby: Pokoj s tebou. Sign of Peace Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my peace I give you. Look not on our sins, but on the faith of your Church, and grant us the peace and unity of your kingdom where you live for ever and ever. Priest: Lámání Chleba Kněz vezme hostii, láme ji nad paténou, vpouští malý úlomek do kalicha a potichu říká: Svátost Kristova těla a jeho krve ať nám slouží k věčnému životu. All: Přitom se zpívá nebo říká: Beránku Boží, který snímáš hříchy světa, smiluj se nad námi. Beránku Boží, který snímáš hříchy světa, smiluj se nad námi. Beránku Boží, který snímáš hříchy světa, daruj nám pokoj. Amen. The Peace of the Lord be with you always. Priest: All: And also with you. Deacon or Priest: of peace. 12 Let us offer each other a sign Kněz poklekne, vezme hostii, drží ji trochu pozdvihnutou nad paténou a obrácen k lidu nahlas říká: All: Peace be with you. Hle, Beránek Boží, ten, který na sebe vzal hříchy světa. Blahoslavení, kdo jsou pozváni k večeři Beránkově. Breaking of the Bread: A spolu s lidem pokračuje: Pane, nezasloužím si, abys ke mně přišel, ale Priest quietly: May the Body of Christ (Blood of Christ) bring me to everlasting life. řekni jen slovo, a má duše bude uzdravena. Potom jde podávat svaté přijímáni věřícím. Každému z nich ukáže trochu pozdvihnutou hostii a řekne: Tělo Kristovo. Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. All: Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Přijímající odpoví: Amen. Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace. Při podávání kalicha podávající řekne: Krev Kristova. This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper. Priest: Přijímající odpoví: Amen. Modlitba Po Přijímání Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed. All: Kněz: Modleme se. ...Skrze Krista, našeho Pána. Communion Minister: Lid odpovídá zvoláním: Amen Communicant: Communicant: Kněz obrácen k lidu rozepne ruce a řekne: Pán s vámi. Lid odpoví: I Amen. Communion Minister: Závěrečné obřady s tebou. 13 The body of Christ. The blood of Christ. Amen. Kněz žehná lid slovy: Požehnej vás všemohoucí Bůh, Otec i Syn † i Duch svatý. Prayer after Communion: Lid odpovídá: Amen. Priest: Potom jáhen nebo sám kněz obrácen k lidu se sepjatýma rukama řekne: …through Christ our Lord. All: Jděte ve jménu Páně. Let us pray. Amen. Lid odpoví: Bohu díky. Concluding Rite Priest: All: The Lord be with you. And also with you. May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Priest: All: Amen. Deacon or Priest: Go in the peace of Christ. or The Mass is ended, go in peace. or Go in peace to love and serve the Lord. All: 14 Thanks be to God!