Návod k instalaci a provozu Zařízení pro štěpení emulzí BEKOSPLIT

Transkript

Návod k instalaci a provozu Zařízení pro štěpení emulzí BEKOSPLIT
CS - česky
Návod k instalaci a provozu
Zařízení pro štěpení emulzí
03-092
BEKOSPLIT® 12
(BS 12)
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste se rozhodl pro zařízení pro štěpení emulzíBEKOSPLIT® 12. Návod na obsluhu popisuje
štěpicí jednotku včetně BEKOSPLIT® 12 nádoby předodlučovače s odlučováním oleje. Před montáží a
uvedením do provozu si laskavě pečlivě přečtěte tento návod na instalaci a použití a postupujte podle našich
pokynů. Pouze při přesném dodržování popsaných předpisů a pokynů je zaručena správná funkce, a tím i
spolehlivá úprava kondenzátu.
2
BEKOSPLIT® 12
1
Typový štítek .......................................................................................................................................... 4
2
Piktogramy a symboly ............................................................................................................................ 5
3
Signální výrazy pro ISO 3864 a ANSI Z 535 .......................................................................................... 7
4
Všeobecná upozornění .......................................................................................................................... 7
5
5.1
5.2
5.3
Bezpečnostní předpisy ........................................................................................................................... 8
Všeobecné bezpečnostní předpisy ........................................................................................................ 8
Speciální bezpečnostní předpisy ........................................................................................................... 9
Procesní nebezpečí ............................................................................................................................... 9
6
Správné použití .................................................................................................................................... 11
7
Připojení v místě použití ....................................................................................................................... 11
8
Technické údaje ................................................................................................................................... 12
9
Rozměrový výkres ................................................................................................................................ 13
10
Funkce.................................................................................................................................................. 15
11
Instalace ............................................................................................................................................... 16
12
Elektrická instalace............................................................................................................................... 19
13
Uvedení do provozu ............................................................................................................................. 24
14
14.1
14.2
Provoz .................................................................................................................................................. 29
Displej ................................................................................................................................................... 29
Nastavení dávkování ............................................................................................................................ 31
15
Kontrola a údržba ................................................................................................................................. 32
16
Odstranění poruch................................................................................................................................ 36
17
Stavební díly a součásti ...................................................................................................................... 39
18
Spotřební díly ....................................................................................................................................... 40
19
Náhradní díly ........................................................................................................................................ 40
20
Příslušenství ......................................................................................................................................... 41
21
Demontáž a likvidace zařízení ............................................................................................................. 41
22
Všeobecné povolení stavebního dozoru .............................................................................................. 41
23
Prohlášení o shodě .............................................................................................................................. 42
BEKOSPLIT® 12
3
Pos : 1 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Gl obal e T exte/Allgemei ner Hi nweis BEKOSPLIT @ 0\mod_1210322072075_4638.doc x @ 8048 @ @ 1
Pos : 2 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/T ypensc hild @ 2\mod_1313564618548_4638.doc x @ 24027 @ 1 @ 1
1
Typový štítek
Pos : 3 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/T echnisc he Daten/BEKOSPLIT/T ypensc hild BEKOSPLIT @ 2\mod_1313655688054_4638.doc x @ 24434 @ @ 1
Na těle zařízeníi se nachází typový štítek. Ten obsahuje všechny důležité údaje. Při dotazech k zařízení je
musíte sdělit výrobci popř. dodavateli zařízení.
Typový štítek nikdy neodstraňujte, nesmí se poškodit nebo být nečitelný!
Kód
Kód
2800108
ES120C005 (příklad)
Sériové číslo
Sériové číslo
11341590 (příklad)
Rok výroby
Rok výroby
2011 (příklad)
Max. výkon zařízení
Max. výkon zařízení
30 l/h
Max. výkon kompresoru
Max. výkon kompresoru
25 m³/h
Referenční zakalení
Referenční zakalení
20 mg/l (příklad)
Napětí
Napětí
110VAC, 200VAC, 230VAC,
±10%, 50-60 Hz
Frekvence
Frekvence
50 – 60 Hz
Výstup síťového dílu
Výstup síťového dílu
24 VDC
Max. příkon
Max. příkon
< 100 VA
Okolní teplota
Okolní teplota
+5 ... +50 °C
Hmotnost
Hmotnost
ca. 33 kg
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
http://www.beko-technologies.com
Made in Germany
Pos : 4 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
4
BEKOSPLIT® 12
Pos : 5 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/Pi ktogramme und Symbol e @ 1\mod_1290773595840_4638.doc x @ 20537 @ 1 @ 1
2
Piktogramy a symboly
Pos : 6 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/Gefahr Warnung Vorsic ht gelb @ 2\mod_1312813911877_4638.doc x @ 22794 @ @ 1
Obecný symbol pro nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor)
Pos : 7 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V Dr uc kluft g elb @ 2\mod_1312870486212_4638.doc x @ 22834 @ @ 1
Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro stlačený vzduch a díly zařízení
pod tlakem
Pos : 8 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V N etz spannung g elb @ 2\mod_1312870755804_4638.doc x @ 22867 @ @ 1
Obecný symbol pro nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) u elektrického proudu a u
vodivých dílů
Pos : 9 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V explosi onsgefährlic he Stoffe gel b @ 2\mod_1312871530479_4638.doc x @ 22900 @ @ 1
Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro výbušné látky
Pos : 10 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/G+ W+ V vor autom. Anlauf v. r oti erenden Rühr wer ksteilen gel b @ 2\mod_1312872582880_4638.doc x @ 23098 @ @ 1
Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro automatický rozběh rotačních
dílů míchadla
Nikdy nezasahujte do tohoto prostoru
Pos : 11 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Nic ht R auchen rot @ 2\mod_1312871789883_4638.doc x @ 22933 @ @ 1
Zákaz kouření
Pos : 12 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Hinweis bl au @ 0\mod_1213270599262_4638.doc x @ 8536 @ @ 1
Obecné upozornění
Pos : 13 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Anl eitung beac hten bl au @ 0\mod_1213268300255_4638.doc x @ 8346 @ @ 1
Řiďte se návodem na instalaci a obsluhu
Pos : 14 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Augensc hutz bl au @ 0\mod_1213269969464_4638.doc x @ 8498 @ @ 1
Noste ochranu očí
Pos : 15 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Atemschutz , l eicht bl au @ 0\mod_1213268754351_4638.doc x @ 8403 @ @ 1
Noste lehkou dýchací masku
Pos : 16 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Schutz handsc huhe tr agen blau @ 0\mod_1213268903759_4638.doc x @ 8422 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
5
Noste ochranné rukavice
Pos : 17 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Speziell e Wartungshi nwei se bl au @ 2\mod_1312871957706_4638.doc x @ 22966 @ @ 1
Speciální upozornění pro údržbu
Pos : 18 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Kondensatei nlass am T ank s/w @ 2\mod_1312872278785_4638.doc x @ 22999 @ @ 1
Přívod kondenzátu do nádoby
Pos : 19 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Kondensatausl ass am T ank s /w @ 2\mod_1312872350588_4638.doc x @ 23032 @ @ 1
Výstup kondenzátu z nádoby
Pos : 20 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Drehrichtung des Dosierers s/w @ 2\mod_1312872419587_4638.doc x @ 23065 @ @ 1
Směr otáčení dávkovače
Pos : 21 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/BS Wartungs hinweis Pumpensc hl auc hwec hsel g elb 6 Monate @ 6\mod_1374822895742_4638.doc x @ 32074 @ @ 1
Doporučení údržby pro hadice čerpadla
Pos : 22 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/BS Wartungs hinweis M otor gelb jährlich @ 6\mod_1374823166600_4638.doc x @ 32108 @ @ 1
Doporučení údržby pro motory
Pos : 23 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
6
BEKOSPLIT® 12
Pos : 24 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Signal worte nach ISO 3864 und ANSI Z 535 @ 2\mod_1313660707004_4638.doc x @ 24468 @ 1 @ 1
3
Signální výrazy pro ISO 3864 a ANSI Z 535
Pos : 25 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Sig nal worte ISO + AN SI @ 0\mod_1213340310421_4638.doc x @ 8750 @ @ 1
Pos : 11 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Sig nal worte ISO + AN SI @ 0\mod_1213340310421_6.doc x @ 8739 @ @ 1
Nebezpečí!
Bezprostředně hrozící nebezpečí
Následek nedodržení: těžká zranění nebo smrt
Varování!
Možné nebezpečí
Následek nedodržení: možná těžká zranění nebo smrt
Pozor!
Bezprostředně hrozící nebezpečí
Následek nedodržení: možná zranění nebo věcné škody
Upozornnění!
Možné nebezpečí
Následek nedodržení: možná zranění nebo věcné škody
Důležité!
Dodatečná upozornění, informace, tipy
Následek nedodržení: negativa v provozu nebo při údržbě, žádné nebezpečí
Pos : 26 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Allgemei ne Hinweis e @ 0\mod_1226658377414_4638.doc x @ 12407 @ 1 @ 1
4
Všeobecná upozornění
Pos : 27 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Anleitung BEKO ( wei bl. N ame) @ 3\mod_1320757073499_4638.doc x @ 26160 @ @ 1
Zkontrolujte, zda tento návod odpovídá typu přístroje.
Dodržujte všechny uvedené pokyny v tomto návodu na obsluhu a údržbu. Obsahuje základní
informace, které je třeba dodržovat při instalaci, provozu a údržbě. Proto je bezpodmínečně
nutné, aby si montéři, jakož i příslušný provozovatel / obsluhující personál přečetli tento návod
na obsluhu a údržbu před instalací, uvedením do provozu a údržbou.
Návod na obsluhu a údržbu musí být kdykoliv k dispozici v místě instalace přístroje
BEKOSPLIT 12.
Zároveň s tímto návodem na obsluhu a údržbu je nutné dodržovat případné místní popř.
národní předpisy.
Ujistěte se, že je BEKOSPLIT 12 provozován pouze v rámci povolených a na typovém štítku
uvedených tolerančních mezí. Jinak může dojít k ohrožení lidí a materiálu a mohou se objevit
funkční a provozní poruchy.
Při nejasnostech či dotazech k tomuto návodu na instalaci a použití se laskavě spojte s BEKO
TECHNOLOGIES GMBH.
Pos : 28 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle
pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a
provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i
k ohrožení životního prostředí.
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál!
Pos : 29 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál.
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES!
(Nejsou součástí dodávky).
Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení!
BEKOSPLIT® 12
7
Pos : 30 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Keine Fr emd-Flüssigkeit bl au @ 2\mod_1312966669452_4638.doc x @ 23200 @ @ 1
Nenalévejte do nádoby předodlučovače žádnou cizí tekutinu, neboť to může vést k narušení
štěpicího procesu!
BEKOSPLIT® 12Nádobu předodlučovače transportujte pouze v prázdném stavu!
Na základě stálého technického vývoje si vyhrazujeme právo provádět nutné změny bez předchozího upozornění.
Při nejasnostech nebo dotazech k tomuto návodu na obsluhu a údržbu se laskavě spojte s
firmou BEKO TECHNOLOGIES GMBH.
Bezpečnostní předpisy
Pos : 31 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1183637609261_4638.doc x @ 5377 @ 1 @ 1
5
Pos : 32 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Sicher heitshi nweis e, allg. @ 0\mod_1226915019873_4638.doc x @ 12575 @ 2 @ 1
5.1
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Pos : 33 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Netzs pannung 2 gelb @ 2\mod_1312983688896_4638.doc x @ 23344 @ @ 1
NEBEZPEČÍ!
Elektrické napětí!
Obsluhu a údržbu elektricky napájených zařízení a přístrojů smí provádět pouze odpovídající
kvalifikovaný a autorizovaný personál. Před prováděním údržbových prací jakéhokoliv druhu je
třeba dodržovat následující pokyny:
Pos : 34 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen N etzs pannung BS @ 2\mod_1313047339589_4638.doc x @ 23850 @ @ 1
Opatření:
•
Ujistěte se, že žádné díly zařízení nejsou pod tlakem a že nemohou být během provádění údržby
propojeny se sítí el. napětí.
•
Přístroj nesmí být uveden do provozu, když elektické vodiče vykazují poškození.
•
Zařízení nesmí být provozováno, když jsou odstraněné části krytu.
Pos : 35 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr fehl ende Erdung gel b @ 2\mod_1312984060338_4638.doc x @ 23377 @ @ 1
NEBEZPEČÍ!
Chybějící uzemnění!
Při chybějícím uzemnění (ochranná zem) existuje nebezpečí, že v případě poruchy mohou
vodivé díly s možností dotyku vést el. napětí. Při kontaktu s takovýmito díly může dojít k
elektrickému výboji, který může způsobit těžké úrazy a smrt.
Pos : 36 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen fehlende Erdung @ 0\mod_1224852683164_4638.doc x @ 12149 @ @ 1
Opatření:
•
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
•
Údržbové práce provádějte pouze ve stavu bez napětí.
•
Zařízení a přístroj musí být bezpodmínečně uzemněny popř. musí být správně připojen ochranný
vodič.
•
Všechny elektropráce smí provádět pouze k tomu určený odborný personál.
Pos : 37 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung unerlaubte Ei ngriffe gelb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1
Varování!
Nedovolený zásah!
Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí.
Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí.
Pos : 38 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen unerlaubter Ei ngriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1
Opatření:
•
Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
•
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
8
BEKOSPLIT® 12
Pos : 39 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 2\mod_1313564771294_4638.doc x @ 24060 @ 2 @ 1
5.2
Speciální bezpečnostní předpisy
Pos : 40 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis U mg ebungsbedi ngungen bl au @ 2\mod_1312967725001_4638.doc x @ 23233 @ @ 1
UPOZORNĚNÍ!
Okolní podmínky!
Při vnějším přehřátí se mohou díly zařízení poničit.
Dodržujte povolenou skladovací a přepravní, jakož i povolenou provozní teplotu a teplotu okolí.
Chraňte zařízení před přímým působením slunečního a tepelného záření.
Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí!
Pos : 41 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Proz ess abhängige Gefahr en @ 2\mod_1313564904895_4638.doc x @ 24093 @ 2 @ 1
5.3
Procesní nebezpečí
Pos : 42 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädigende Kohlenwas sers toffe gelb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1
POZOR!
Zdraví nebezpečné uhlovodíky!
Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky.
Například:
uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro
zdraví
částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech.
Pos : 43 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1
Opatření:
•
Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní
opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace.
•
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní
práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě
a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos : 44 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädlic he Stäube gelb + bl au @ 2\mod_1312984790316_4638.doc x @ 23443 @ @ 1
POZOR!
Zdraví škodlivé prachy!
Použitý štěpicí prostředek může při odvzdušňování vylétnout do zařízení a zvýřit prach, který
může být dráždivý a zdraví škodlivý.
Pos : 45 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädlic he Stäube @ 2\mod_1313047513172_4638.doc x @ 23883 @ @ 1
Opatření:
•
Doporučuje se použití lehké dýchací masky, ochrany zraku a ochranných rukavic při všech pracích se
štěpicím prostředkem.
Pos : 46 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Fr eisetz ung gefährlicher Stoffe BS gelb @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1
POZOR!
Uvolňování nebezpečných látek!
Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného
vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic.
Pos : 47 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Einfüll en unz ulässig er Flüs sigkeiten gelb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
9
POZOR!
Plnění nedovolenými tekutinami!
Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného
vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé
látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů.
Pos : 48 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Sc hlagende Sc hläuc he gel b @ 2\mod_1312985402347_4638.doc x @ 23542 @ @ 1
POZOR!
Švihající hadice!
Nepřipevněné a nezajištěné hadice se mohou při tlakových rázech nekontrolovaně pohybovat
a vést tak ke zranění.
Pos : 49 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung Staubexpl osion durch Spaltmi ttel gelb + rot @ 2\mod_1312985552000_4638.doc x @ 23615 @ @ 1
VAROVÁNÍ!
Zvíření prachu štěpicím prostředkem!
Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení
mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti.
Pos : 50 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Staubexpl osion durch Spaltmi ttel @ 2\mod_1313047652841_4638.doc x @ 23916 @ @ 1
Opatření:
•
Při každé práci se štěpicími prostředky vždy zabraňte zvíření!
•
Zákaz kouření a otevřeného ohně!
Pos : 51 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
10
BEKOSPLIT® 12
Pos : 52 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Besti mmungsgemäße Ver wendung @ 0\mod_1183637706293_4638.doc x @ 5395 @ 1 @ 1
6
Správné použití
Pos : 53 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOSPLIT /Besti mmung. Ver wend. BS @ 2\mod_1313680983269_4638.doc x @ 24504 @ @ 1
•
Štěpicí zařízení emulzí slouží k úpravě emulgovaných kompresorových kondenzátů podle zákona.
•
Provozování štěpicího zařízení emulzí podléhá povolení! Pro vytvoření žádosti použijte přiloženou
příručku "Anmelde-/Genehmigungsverfahren" (Proces přihlášení / povolení).
•
Do nádoby předodlučovače neplňte cizí tekutiny, neboť to může vést k narušení štěpicího procesu!
•
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředky a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou
součástí dodávky)
•
Nepřekračujte výkonové údaje! (viz kapitola "Technické údaje") Při krátkodobém přetížení/poruše
funkcí se vznikající kondenzát shromažďuje v nádobě předodlučovače.
•
Chraňte zařízení před přímým slunečním a tepelným zářením.
•
Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí!
•
Zvláštní použití jsou možná. Objasnění použití je ale třeba vždy předem zkonzultovat s firmou BEKO
TECHNOLOGIES.
•
Zařízení BEKOSPLIT® 12 nesmí být umístěno ve výbušném prostředí popř. plněno výbušnými médii.
Pos : 54 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung Abwendung g efährlicher Z ustände BEKOSPLIT gel b @ 2\mod_1312977351124_4638.doc x @ 23304 @ @ 1
Varování!
POUŽITÍ K ODVRÁCENÍ NEBEZPEČNÝCH STAVŮ!
Neprověřené a samostatné použití zařízení BEKOSPLIT® 12 k odvrácení nebezpečných stavů
u strojů a zařízení může právě k těmto stavům vést a způsobit zranění osob a škody na
zařízení a ohrozit životní prostředí.
Pos : 55 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht unsachgemäß er Gebrauch BS @ 3\mod_1314084738545_4638.doc x @ 25516 @ @ 1
POZOR!
Nesprávné použití!
Zařízení BEKOSPLIT® odpovídají poslednímu stavu techniky a mají bezpečný provoz.
Zařízení mohou představovat nebezpečí, když budou nesprávně používána a obsluhována nevyškoleným personálem.
Pos : 56 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Aussc hluss vom Anwendungs ber eich @ 0\mod_1236003439359_4638.doc x @ 13720 @ 1 @ 1
7
Připojení v místě použití
Pos : 57 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOSPLIT /Aussc hluß Anwendung BS @ 3\mod_1315926364176_4638.doc x @ 26072 @ @ 1
•
•
•
•
Zařízení BEKOSPLIT® 12 není vhodné pro použití ve venkovním prostředí.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 nesmí být dlouhodobě vystaveno přímému slunečnímu nebo tepelnému
záření.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 nesmí být instalováno a provozováno v prostoru s agresivní atmosférou.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 není vyhřívané a proto není vhodné pro použití v prostředí s nebezpečím
mrazu.
Pos : 57 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOM AT/Aus schl uß Anwendung BM 31/32 nic ht fürC O2- Anwendg. @ 0\mod_1242828696240_6.doc @ 14879 @ 1 @ 1
•
Zařízení BEKOSPLIT® 12 není vhodné pro silně alkalické a leptavé tekutiny.
Pos : 58 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
11
Pos : 59 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/T ec hni sche D aten @ 0\mod_1184329570967_4638.doc x @ 6068 @ 1 @ 1
8
Technické údaje
Pos : 60 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Techn. D aten BS12 @ 4\mod_1342605484101_4638.doc x @ 28204 @ @ 1
Max. výkon zařízení
30 l/h
Max. výkon kompresoru
25 m³/h
Objem reakční nádoby
10 l
Objem nádoby předodlučovače
samostatná nádoba hrubého odlučovače
Objem nádoby se štěpicím prostředkem
8,5 l
Objem zachytávací nádoby oleje
vždy podle nádoby hrubého odlučovače 10 nebo20 l
Obsah filtračního sáčku
25 l
Hmotnost mokrého filtračního sáčku
ca. 25 - 30 kg
Odvod vody (hadice)
G1" (d = 25 mm) vnitrní
Hmotnost v prázdném stavu
ca. 33 kg
Min./max. teplota skladování, přepravy, média a
okolí
+5 ... +50 °C
Napětí (viz Typový štítek)
110VAC, 200VAC, 230VAC, ±10%, 50-60 Hz
Výstupní napětí síťového dílu
24 VDC
Max. příkon
< 100 VA
Zatížení kontaktu
> 5 VDC / > 10 mA
< 50 VAC/DC / < 5A / < 150 VA/W
Jištění síťového dílu
1,0 A / T (se zpožděním- 230 VAC)
2,5 A / T (se zpožděním- 110 VAC)
Jištění řízení
3,15 A / T (se zpožděním)
Třída ochrany síťového dílu
IP 54
Pos : 61 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Techn. D aten Vor abs cheider @ 6\mod_1376386400345_4638.doc x @ 33175 @ @ 1
Nádoba předodlučovače
600 litrů
1000 litrů
600 l
1000 l
25 bar *
25 bar *
3 x G½ (di = 13 mm)
3 x G½ (di = 13 mm)
di = 32 mm
di = 32 mm
10 l
20 l
ca. 56 kg
ca. 74 kg
+5 … +50 °C
+5 … +50 °C
Objem nádoby
Max. provozní tlak na přítoku
Přítok kondenzátu (hadice)
Odtok oleje
Zachytávací nádoba oleje
Hmotnost v prázdném stavu
Min./max. teplota skladování, přepravy, média a
okolí
* Pro vyšší tlak: používejte vysokotlakou odvzdušňovací komoru
Pos : 62 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
12
BEKOSPLIT® 12
Pos : 63 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1M aßzei chnung @ 0\mod_1183638072605_4638.doc x @ 5503 @ 1 @ 1
9
Rozměrový výkres
Pos : 64 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/M assz eichnung @ 0\mod_1184569815280_4638.doc x @ 6150 @ @ 1
Pos : 65 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Mas szeic hnung Ergänz ung BS @ 2\mod_1313998864746_4638.doc x @ 24577 @ @ 1
Rozměry nejsou pevné vlastnosti a podléhají toleranci podle DIN ISO 2768-m
Pos : 66 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Maßz eic hnung BEKOSPLIT Vor abschei debehälter @ 6\mod_1376388041966_4638.doc x @ 33209 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
13
Rozměry nejsou pevné vlastnosti a podléhají toleranci podle DIN ISO 2768-m
Pos : 67 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
14
BEKOSPLIT® 12
Pos : 68 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/F unkti on @ 0\mod_1183637775808_4638.doc x @ 5413 @ 1 @ 1
10 Funkce
Pos : 69 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Funkti on/BEKOSPLIT/BS 12 Funkti onsbesc hrei bung @ 4\mod_1343042816668_4638.doc x @ 28418 @ @ 1
Olej obsahující kondenzát může být do zařízení BEKOSPLIT® 12 přiveden pod tlakem. Přetlak se sníží v
odvzdušňovací komoře (2), aniž dojde ke zvíření v nádobě odlučovače (1).
Volné oleje vystoupí a vytvoří na povrchu emulze olejovou vrstvu. Kontrola stavu hladiny nádoby předodlučovače a předání signálu START zařízení BEKOSPLIT probíhá pomocí kapacitního START-senzoru.
Tento senzor (3) detekuje pouze emulzi a nachází se cca. 3 cm pod výtokem oleje. Volné oleje plavou na
emulzi, kterou detekuje START-sensor, se stoupající hladinou v nádobě předodlučovače dosáhnou výtoku
oleje a mohou být odvedeny do zachytávací nádoby oleje (4).
Jakmile úroveň hladiny emulze dosáhne k START-senzoru, zavře se magnetický ventil (5) na výstupu
oleje a spustí se štěpicí proces po dávkách. Spustí se míchadlo (6), čerpadlo s hadicí (7) začne dodávat
emulzi z nádoby předodlučovače do kontaktní nádrže (8). Do emulze je během štěpicího procesu v časových intervalech pomocí dávkovací jednotky (9) dodáváno nadefinované množství reakčního štěpicího
prostředku a za stálého míchání rozdělováno.
Odloučené olejové částice a nečistoty se pomocí reakčního štěpicího prostředku opouzdří a vytvoří se tak
dobře filtrovatelné vločky, které proudí před odvodný žlábek do filtračního sáčku (10). Zbylá voda může
být odvedena do systému odpadní vody.
Naplnění filtru je kontrolováno pomocí kapacitního senzoru (11) .
Pokud je filtr naplněn, nemůže již upravená odpadní voda přes filtr odtékat. Senzor detekuje stoupající
hladinu vody ve filtru, ve žlábku a v kontaktní nádrži a aktivuje hlášení poruchy, které vede k zastavení
zařízení.
Další senzor (12) kontroluje hladinu dávkovací jednotky. Pokud již není k dispozici žádný reakční štěpicí
prostředek, aktivuje se hlášení poruchy, které také vede k zastavení zařízení.
Hlášení poruchy a údržby mohou být vytažena jako bezpotenciální signál přes signalizační relé.
Plně automatický provoz je řízen elektronickou jednotkou. V té jsou obsaženy všechny nezbytné ovládací
a signální funkce. Spuštění zařízení proběhne prostřednictvím spouštěcího signálu START-senzoru.
Pos : 70 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
15
Pos : 71 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Ins tall ati on @ 0\mod_1183637835418_4638.doc x @ 5431 @ 1 @ 1
11 Instalace
Pos : 72 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle
pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a
provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i
k ohrožení životního prostředí.
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál!
Pos : 73 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál.
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES!
(Nejsou součástí dodávky).
Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení!
Pos : 74 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung unerlaubte Ei ngriffe gelb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1
Varování!
Nedovolený zásah!
Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí.
Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí.
Pos : 75 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen unerlaubter Ei ngriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1
Opatření:
•
Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
•
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Pos : 76 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Ei nfüllen unz ul ässiger Fl üssig keiten BEKOSPLT g elb @ 2\mod_1312986255754_4638.doc x @ 23648 @ @ 1
Nebezpečí!
Plnění nedovolenými tekutinami!
Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě.
Zařízení BEKOSPLIT® je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného
vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé
látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů.
Pos : 77 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis U mg ebungsbedi ngungen bl au @ 2\mod_1312967725001_4638.doc x @ 23233 @ @ 1
UPOZORNĚNÍ!
Okolní podmínky!
Při vnějším přehřátí se mohou díly zařízení poničit.
Dodržujte povolenou skladovací a přepravní, jakož i povolenou provozní teplotu a teplotu okolí.
Chraňte zařízení před přímým působením slunečního a tepelného záření.
Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí!
Pos : 78 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädigende Kohlenwas sers toffe gelb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1
POZOR!
Zdraví nebezpečné uhlovodíky!
Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky.
Například:
uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro
zdraví
částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech.
Pos : 79 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1
16
BEKOSPLIT® 12
Opatření:
•
Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní
opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace.
•
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní
práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě
a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos : 80 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Fr eisetz ung gefährlicher Stoffe BS gelb @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1
POZOR!
Uvolňování nebezpečných látek!
Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného
vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic.
Pos : 81 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Sc hlagende Sc hläuc he gel b @ 2\mod_1312985402347_4638.doc x @ 23542 @ @ 1
POZOR!
Švihající hadice!
Nepřipevněné a nezajištěné hadice se mohou při tlakových rázech nekontrolovaně pohybovat
a vést tak ke zranění.
Pos : 82 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Druc kl uft gel b @ 2\mod_1312987112664_4638.doc x @ 23711 @ @ 1
NEBEZPEČÍ!
Stlačený vzduch!
Kontakt s rychle nebo náhle unikajícím stlačeným vzduchem nebo prasknutí dílů mohou
způsobit vážné zranění nebo smrt.
Pos : 83 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Kein Kondens at bl au @ 2\mod_1312987218592_4638.doc x @ 23744 @ @ 1
UPOZORNĚNÍ:
Nepřivádějte do zařízení kondenzát, dokud nebude zcela uvedeno do provozu!
Hadice musí být vždy řádně upevněné, aby nemohlo dojít k jejich švihajícím pohybům, které
mohou způsobit zranění a/nebo škody.
Pos : 84 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/BS Aufs tell ber eich @ 2\mod_1314001173557_4638.doc x @ 24643 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
17
Při ustavení je třeba dodržovat právní
předpisy.
Zvláště je třeba dodržovat:
• BEKOSPLIT® 12nádobu předodlučovače převážet pomocí vhodných
transportních prostředků (např. na
paletě) v prázdném stavu.
• BEKOSPLIT® 12 je přetížený.
Dávejte pozor na okolní díly.
Das Bild kann zurzeit nicht angezeigt werden.
Místo ustavení
• Zařízení neustavujte v oblasti ohrožené mrazem ani ve venkovním
prostředí!
• Ohraničená plocha podlahy nebo
zachytávací vana! V případě
poruchy se nesmí neupravený kondenzát nebo olej dostat do kanalizace nebo do půdy!
• BEKOSPLIT® 12Ustavte vodorovně
na rovné, hladké podlaze.
• Zachytávací nádobu oleje pevně
přišroubujte k výstupu oleje z
nádoby předodlučovače pomocí dodané připojovací sady.
Přívod
• Sběrací vedení kondenzátu (1) > G1
instalujte na zeď s lehkým sklonem
k nádobě předodlučovače, použijte
T-kus (3) jako odbočku a propojte
ho hadicí se vstupem kondenzátu
do odvzdušňovací komory (2).
(Vedení instalujte výš než vstup
kondenzátu odvzdušnění). Vedení
zajistěte proti uvolnění například
pomocí hadicových příchytek (4).
• Propojte nádobu předodlučovače a
zařízení BEKOSPLIT (6) přiloženou
½" hadicí.
Odvod
• Odvodnou hadici vody (5) připevněte k výstupu vody zařízení
BEKOSPLIT® 12 a se stálým sklonem ji přiveďte k připojení odpadní
vody. Jako uzávěr proti zápachu
použijte sifon.
Pos : 85 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
18
BEKOSPLIT® 12
Pos : 86 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/Elektrische Ins tall ati on @ 4\mod_1344325421030_4638.doc x @ 28830 @ 1 @ 1
12 Elektrická instalace
Pos : 87 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle
pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a
provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i
k ohrožení životního prostředí.
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál!
Pos : 88 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál.
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES!
(Nejsou součástí dodávky).
Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení!
Pos : 89 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Netzs pannung 2 gelb @ 2\mod_1312983688896_4638.doc x @ 23344 @ @ 1
NEBEZPEČÍ!
Elektrické napětí!
Obsluhu a údržbu elektricky napájených zařízení a přístrojů smí provádět pouze odpovídající
kvalifikovaný a autorizovaný personál. Před prováděním údržbových prací jakéhokoliv druhu je
třeba dodržovat následující pokyny:
Pos : 90 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen N etzs pannung BS @ 2\mod_1313047339589_4638.doc x @ 23850 @ @ 1
Opatření:
•
Ujistěte se, že žádné díly zařízení nejsou pod tlakem a že nemohou být během provádění údržby
propojeny se sítí el. napětí.
•
Přístroj nesmí být uveden do provozu, když elektické vodiče vykazují poškození.
•
Zařízení nesmí být provozováno, když jsou odstraněné části krytu.
Pos : 91 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr fehl ende Erdung gel b @ 2\mod_1312984060338_4638.doc x @ 23377 @ @ 1
NEBEZPEČÍ!
Chybějící uzemnění!
Při chybějícím uzemnění (ochranná zem) existuje nebezpečí, že v případě poruchy mohou
vodivé díly s možností dotyku vést el. napětí. Při kontaktu s takovýmito díly může dojít k
elektrickému výboji, který může způsobit těžké úrazy a smrt.
Pos : 92 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen fehlende Erdung @ 0\mod_1224852683164_4638.doc x @ 12149 @ @ 1
Opatření:
•
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
•
Údržbové práce provádějte pouze ve stavu bez napětí.
•
Zařízení a přístroj musí být bezpodmínečně uzemněny popř. musí být správně připojen ochranný
vodič.
•
Všechny elektropráce smí provádět pouze k tomu určený odborný personál.
Pos : 93 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/E-Ansc hlus s BS @ 3\mod_1314259042441_4638.doc x @ 25734 @ @ 1
Štěpicí zařízení BEKOSPLIT® 12 je připravené k zapojení. Elektrické napájení 110 … 230 VAC / 50-60 Hz
(viz Typový štítek) probíhá přes kabel s Schukozástrčkou.
Vnitřní díly jsou napájeny přes síťový díl s výstupním napětím 24 VDC.
Pos : 94 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/ElektrInstallati on BS 12 @ 4\mod_1343974847384_4638.doc x @ 28794 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
19
Instalace skříňky síťového
dílu
Při přepravě se skříň síťového
dílu nachází na štěpící jednotce.
Aby bylo umožněno úplné odpojení od el. sítě, musí být síťový díl
viditelný a dobře přístupný.
Proveďte instalaci např. VDE 100
/ IEC 60364.
Při uvedení do provozu a během
provozu musí být dveře a víko
zařízení zavřené.
Elektrická instalace
Zařízení BEKOSPLIT® 12 je připraveno k zapojení. Napájení
U=…VAC/50-60Hz probíhá přes
kabel se Schukozástrčkou (povolené napětí viz Typový štítek).
Vnitřní díly jsou napájeny přes
síťový díl s výstupním napětím 24
VDC.
•
Připojte signální kabel pro
START-senzor A podle
schématu osazení svorek.
•
Připojte kabel pro
vypouštěcí ventil oleje B
podle schématu osazení
svorek.
Signální připojení
BEKOSPLIT
Pro externí ovládání jsou k dispozici 4 signální vstupy a 4 bezpotenciální relé-kontakty.
Relé-kontakty je možno volitelně
použít jako otvírače nebo
zavírače, připojení jsou vedena
přes lištu zástrček C na
ovládacím panelu směrem ven.
K instalaci ochranných krytů
odstraňte čelní clonu, uvolněte
šrouby a sejměte víko skříně.
Zástrčková připojení na
ovládacím panelu jsou vhodná
výhradně pro rozsah malého
napětí.
Pro externí řízení je k dispozici
vstup STOP/AUTO (SE1).
20
BEKOSPLIT® 12
Poz.
KL02
Připojení
28
n.c.
27
com
26
n.o.
25
n.c.
24
com
23
n.o.
22
n.c.
21
com
20
n.o.
19
n.c.
18
com
17
n.o.
Popis
Hlášení poruchy
fail-safe Modus
Relé KR4
Relé KR4
Hlášení poruchy
fail-safe Modus
Relé KR3
Relé KR3
Řízení externího čerpadla
Relé KR2
Relé KR2
Provozní připravenost
štěpicí jednotky
Relé KR1
Relé KR1
16
15
14
13
12
+U
11
IN3
10
0V
09
+U
08
IN3
07
0V
06
+U
05
IN3
04
0V
03
+U
02
IN3
01
0V
Vstup: externí
hlášení poruchy
Vstup: externí
hlášení údržby
Vstup: krátký test (zákaznický servis)
Vstup: externí
spouštěcí signál
K tomuto vstupu může být připojen externí kontakt pro řízení
zařízení.
Zavření kontaktu -> mód AUTO
Otevření kontaktu -> mód STOP
Relé KR1 (C) připravenost
Svorka 19: klidový kontakt
Svorka 18: středový kontakt
Svorka 17: pracovní kontakt
Pokud je zapojeno provozní
napětí a zařízení BEKOSPLIT se
nachází ve stavu připravenosti v
módu AUTO (Startsenzor nekrytý), je relé KR1 přitažené. Kontakt (svorka 17-18) je zavřený.
Bez provozního napětí, v módu
STOP nebo během funkce v
módu AUTO Modus odpadne relé
KR1. Kontakt (svorka 17-18) je
otevřený.
SE4
SE3
SE2
SE1
Relé KR2 řízení ext. čerpadla
Svorka 22: klidový kontakt
Svorka 21: středový kontakt
Svorka 20: pracovní kontakt
Toto relé může být použito, v
závislosti na variantěBEKOSPLIT® 12 vybavení, k
řízení externího čerpadla.
Další informace viz příbalový
leták „Bezpečnostní nádoba“.
KR3 hlášení údržby
Svorka 25: klidový kontakt
Svorka 24: středový kontakt
Svorka 23: pracoví kontakt
Přes tento bezpotenciální kontakt
je možno převádět dál signál
hlášení údržby. Přepínací kontakt
je provozován v módu fail-safe.
Pokud je zapojené provozní
napětí a zařízení BEKOSPLIT® 12
pracuje bez poruchy, je relé KR3
přitažené. Kontakt (svorka 23-24)
je zavřený.
Pokud je aktivováno hlášení
údržby, odpadne KR3. Kontakt
(svorka 23-24) je otevřený.
Relé KR4 (B) hlášení poruchy
Svorka 28: klidový kontakt
Svorka 27: středový kontakt
BEKOSPLIT® 12
21
Svorka 26: pracovní kontakt
Přes tento bezpotenciální kontakt
je možno převádět dál signál
hlášení poruchy. Přepínací kontakt je provozován v módu failsafe.
Pokud je zapojené provozní
napětí a zařízení BEKOSPLIT® 12
pracuje bez poruchy, je relé KR4
přitažené. Kontakt (svorka 26-27)
je zavřený.
Pokud není zapnuté napájení
nebo je aktivováno hlášení
poruchy, relé KR4 odpadne. Kontakt (svorka 26-27) je otevřený
(porucha).
Kontakty od KR1 do KR 4 mohou
být osazeny pouze malým
napětím.
Relé-kontakty je možno volitelně
použít jako otvírače nebo zavírače.
Při použití připojení signálů je
třeba dávat pozor na dostatečný
odstup od vodivých dílů popř. na
vhodnou izolaci.
22
BEKOSPLIT® 12
dp
Pos : 95 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
23
Pos : 96 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Inbetriebnahme @ 2\mod_1313564978210_4638.doc x @ 24126 @ 1 @ 1
13 Uvedení do provozu
Pos : 97 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle
pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a
provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i
k ohrožení životního prostředí.
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál!
Pos : 98 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Inbetriebnahme BS blau @ 4\mod_1343721795963_4638.doc x @ 28754 @ @ 1
Zařízení smí být uvedeno do provozu teprve tehdy, když jsou všechny dveře a víka zavřeny.
Pos : 99 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál.
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES!
(Nejsou součástí dodávky).
Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení!
Pos : 100 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1
Varování!
Nedovolený zásah!
Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí.
Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí.
Pos : 101 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1
Opatření:
•
Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
•
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Pos : 102 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung Staubexplosion durc h Spaltmittel g elb + rot @ 2\mod_1312985552000_4638.doc x @ 23615 @ @ 1
VAROVÁNÍ!
Zvíření prachu štěpicím prostředkem!
Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení
mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti.
Pos : 103 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1
POZOR!
Plnění nedovolenými tekutinami!
Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného
vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé
látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů.
24
BEKOSPLIT® 12
Pos : 104 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1
POZOR!
Zdraví nebezpečné uhlovodíky!
Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky.
Například:
uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro
zdraví
částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech.
Pos : 105 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1
Opatření:
•
Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní
opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace.
•
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní
práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě
a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos : 106 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1
POZOR!
Uvolňování nebezpečných látek!
Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného
vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic.
Pos : 107 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Inbetri ebnahme BS 12 @ 4\mod_1343304648122_4638.doc x @ 28514 @ @ 1
1. Nasazení filtračního sáčku
• Filtrační sáček nasuňte přes vtokové
prodloužení, nasaďte upínací pásek
a pevně ho utáhněte.
Upínací pásek musí být usazen rovně.
Pokud tomu tak není, může se filtrační
sáček uvolnit a vysypat se filtrační materiál.
BEKOSPLIT® 12
25
2. Plnění reakčního štěpicího
prostředku
Reakční štěpicí prostředek naplňte přiloženou násypkou do zásobní nádoby.
26
BEKOSPLIT® 12
3. Plnění reakční nádoby
• Naplňte reakční nádobu štěpicího
zařízení BEKOSPLIT vodou z vodovodu, až přeteče do výtokového
kanálu.
• Přestaňte s naléváním vody.
4. Plnění nádoby předodlučovače
• Naplňte nádobu předodlučovače otvorem vodou z kohoutku (2).
• Jakmile úroveň hladiny dosáhne ke
START-senzoru, spustí se míchadlo
zařízení BEKOSPLIT.
• Zastavte přívod vody.
Bylo dosaženo pracovní úrovně nádoby
předodlučovače (START-sensor nádoby
předodlučovače je zakryt).
5. Elektické napájení
• Připojte elektrické napájení.
• Zapněte hlavní spínač na skříni
síťového dílu "EIN".
• Zmačkněte tlačítko STARTna displeji.
• Štěpicí zařízení emulzí BEKOSPLIT
se nachází v módu Automatika.
BEKOSPLIT® 12
27
6. Zařízení BEKOSPLIT je připravené
k provozu
Nyní je možno emulzi přivést přes
odvzdušňovací komoru nádoby předodlučovače.
Pos : 108 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
28
BEKOSPLIT® 12
Pos : 109 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Betri eb @ 0\mod_1215439746235_4638.doc x @ 9497 @ 1 @ 1
14 Provoz
Pos : 110 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1
Varování!
Nedovolený zásah!
Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí.
Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí.
Pos : 111 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1
Opatření:
•
Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
•
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Pos : 112 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1
POZOR!
Plnění nedovolenými tekutinami!
Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného
vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé
látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů.
Pos : 113 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Bedienung Dis play BS 11/12/13 @ 3\mod_1314019895578_4638.doc x @ 24850 @ 2 @ 1
14.1 Displej
Obsluha na displeji
• Obsluha štěpicí jednotky probíhá na
čelním displeji.
• Displej obsahuje vedle LEDukazatelů i funkční tlačítka pro
"START" popř. "STOP" štěpicí jednotky
Pos : 114 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Betri eb-T astenfunktion BS 11/12 neu @ 10\mod_1424770112371_4638.doc x @ 47462 @ 2 @ 1
1. Tlačítko START
•
Spuštění štěpící jednotky
2. Tlačítko STOP
•
Vypnutí štěpící jednotky
•
Potvrzení hlášení poruch
3. Mód AUTOMATIKA
• Štěpící jednotka je připravena k provozu nebo se nachází v procesu úpravy
4. Mód STOP
BEKOSPLIT® 12
29
5. Zvýšená
hladina
•
START-senzor byl zakryt déle než
1800 s
6. Hlášení poruchy
•
Nádoba reakčního oddělovače je
prázdná
• Filtrační sáček je plný
30
BEKOSPLIT® 12
14.2 Nastavení dávkování
Nastavením dávkování je možno včas změnit přisun štěpícího prostředku zařízení BEKOSPLIT. Včasná
změna přísunu štěpícího prostředku je nutná, aby se u změněného kondenzátu dosáhlo lepšího oddělovacího výsledku.
Změněný kondenzát se může objevit
• se zkracující se životností použitého kompresoru,
• při extrémních výkyvech teploty a vlhkosti, které změní poměr olej-voda,
• se zapnutím dalších kompresorů.
Nastavení dávkování se provádí pomocí DIP-přepínačů.
DIP-přepínače se nacházejí na vnitřní straně víka ovládací skříňky a mohou vypadat různě (viz Varianta
1 a Varianta 2 v tabulce).
Zařízení BEKOSPLIT® je vždy dodáváno s nastavením dávkování "Nastavení 1".
V následující tabulce najdete různá nastavení.
DIP-přepínače
Varianta 1
Varianta 2
+
Nastavení 1
Přednastaveno
Nastavení 2
0,25 s
Nastavení 3
0,50 s
Nastavení 4
0,75 s
Pos : 115 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
31
Pos : 116 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Kontr olle und Wartung @ 0\mod_1183637885371_4638.doc x @ 5449 @ 1 @ 1
15 Kontrola a údržba
Pos : 117 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle
pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a
provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i
k ohrožení životního prostředí.
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál!
Pos : 118 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis F unktions prüfung BEKOSPLIT blau @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál.
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES!
(Nejsou součástí dodávky).
Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení!
Pos : 119 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1
Varování!
Nedovolený zásah!
Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí.
Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí.
Pos : 120 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1
Opatření:
•
Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
•
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Pos : 121 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung Staubexplosion durc h Spaltmittel g elb + rot @ 2\mod_1312985552000_4638.doc x @ 23615 @ @ 1
VAROVÁNÍ!
Zvíření prachu štěpicím prostředkem!
Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení
mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti.
Pos : 122 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1
POZOR!
Plnění nedovolenými tekutinami!
Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného
vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé
látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů.
Pos : 123 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1
POZOR!
Zdraví nebezpečné uhlovodíky!
Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky.
Například:
uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro
zdraví
částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech.
Pos : 124 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1
32
BEKOSPLIT® 12
Opatření:
•
Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní
opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace.
•
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní
práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě
a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos : 125 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1
POZOR!
Uvolňování nebezpečných látek!
Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného
vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic.
Pos : 126 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12- 16 Trübungs kontr olle @ 3\mod_1314020911213_4638.doc x @ 24949 @ @ 1
Kontrola zakalení odpadní vody
Pro kontrolu stupně zakalení odeberte vzorek
odpadní vody z testovacího kohoutu, napusťte
ji do testovací nádobky a vizuálně porovnejte s
referenčním vzorkem. Pokud je zakalení stejné
nebo silnější, než je referenční vzorek, spojte
se s naším servisním oddělením.
Pos : 127 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 R ei nigungs arbeiten @ 6\mod_1375166408264_4638.doc x @ 32798 @ @ 1
Čištění
Stavební díly jako stěny reakční nádoby , senzor, míchací hřídel materiálu a přepadová
trubka , které se dostávají do styku s vločkami
reakčního oddělovače, je třeba týdně kontrolovat a čistit pomocí vody. (Nepoužívejte žádné
mycí nebo čistící prostředky!)
Čištění elektrických zařízení provádějte lehce
vlhkým hadrem.
Pos : 128 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 R eakti ons trennmi ttel ei nfüllen @ 4\mod_1343370335702_4638.doc x @ 28598 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
33
Plnění reakčního štěpicího
prostředku
Reakční štěpicí prostředek naplňte přiloženou násypkou do zásobní nádoby.
Pos : 129 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 Filters ac kwec hsel @ 3\mod_1314021256167_4638.doc x @ 25048 @ @ 1
Výměna filtračního sáčku
Vtokové prodloužení uzavřete pomocí zátky.
Uvolněte upínací pásek a vyjměte filtr.
Natáhněte nový filtrační sáček přes vtokové
prodloužení, nasaďte upínací pásek a pevně
ho utáhněte. Upínací pásek musí být usazen
rovně. Pokud tomu tak není, může se filtrační
sáček uvolnit a vysypat se filtrační kůra.
Ze vtokového prodloužení odstraňte zátku.
Použitý filtrační sáček s filtrační kůrou zlikvidujte:
Evropská směrnice o odpadech: EWC 19 08
14
Upozornění: Hmotnost v mokrém stavu je
výrazně vyšší než hmotnost v suchém stavu.
Doporučujeme používat vhodné dopravní
prostředky.
Pos : 130 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11/12 Öl auffangbehälter leeren @ 4\mod_1344595494332_4638.doc x @ 28874 @ @ 1
Vyprázdnění zachytávací nádoby oleje
Zachytávací nádobu oleje vyměňte za
prázdnou, jakmile je ze ¾ plná.
Zachycený olej zlikvidujte jako starý olej:
Evropský odpadní klíč:
EWC 13 02 05 (minerální oleje)
EWC 13 02 06 (syntetické oleje)
Pos : 131 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 Grundreinig ung @ 6\mod_1375166844653_4638.doc x @ 32832 @ @ 1
34
BEKOSPLIT® 12
Základní čištění
Vždy podle znečištění z rozvodného systému
kompresorové stanice je nutné provádět každý
půl rok základní čištění.
• čištění nádoby předodlučovače
• čištění reakční vany
• čištění vany s čistou vodou
Výměna hadice čerpadla
Doporučení: každých 6 měsíců nebo 400 hodin
Pos : 132 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
35
Pos : 133 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Stör ungsbesei tigung @ 3\mod_1314085622221_4638.doc x @ 25549 @ 1 @ 1
16 Odstranění poruch
Pos : 134 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1
Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle
pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a
provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i
k ohrožení životního prostředí.
Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364).
Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál!
Pos : 135 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis F unktions prüfung BEKOSPLIT blau @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1
Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál.
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES!
(Nejsou součástí dodávky).
Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení!
Pos : 136 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1
Varování!
Nedovolený zásah!
Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí.
Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí.
Pos : 137 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1
Opatření:
•
Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
•
Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál.
Pos : 138 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1
POZOR!
Plnění nedovolenými tekutinami!
Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě.
Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného
vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé
látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů.
Pos : 139 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1
POZOR!
Zdraví nebezpečné uhlovodíky!
Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky.
Například:
uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro
zdraví
částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech.
Pos : 140 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1
Opatření:
•
Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní
opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace.
36
BEKOSPLIT® 12
•
Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní
práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě
a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy.
Pos : 141 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1
POZOR!
Uvolňování nebezpečných látek!
Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného
vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic.
Pos : 142 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Inbetriebnahme BS bl au @ 4\mod_1343721795963_4638.doc x @ 28754 @ @ 1
Zařízení smí být uvedeno do provozu teprve tehdy, když jsou všechny dveře a víka zavřeny.
Pos : 143 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Stör ungs bes eitigung BS 12-16 @ 3\mod_1314082064310_4638.doc x @ 25184 @ @ 1
Objem filtru vyčerpán
• Pomocí tlačítka STOP na čelním displeji potvrďte hlášení poruchy
• Zazátkujte vtokové prodloužení
• Filtrační sáček nechte odkapat a
vyměňte ho
(viz kapitola"Výměna filtračního sáčku"
)
• Vyndejte zátku ze vtokového prodloužení
• Pomocí tlačítka START spusťte
zařízení
v módu "AUTOMATIK"
Prázdná nádoba reakčního štěpicího
prostředku
• Pomocí tlačítka STOP na čelním displeji potvrďte hlášení poruchy
• Naplňte reakční štěpicí prostředek (viz
kapitola "Kontrola a údržba“)
• Pomocí tlačítka START spusťte
zařízení v módu "AUTOMATIK"
BEKOSPLIT® 12
37
START-sensor je v nádobě předodlučovače zakryt déle než 1800 sekund
• Zkontrolujte přívod, popř. ho přiškťte
• Zzkontrolujte těsnost/funkci hadice
čerpadla štěpicí jednotky
• Po odstranění závady se hlášení samo
smaže
Zařízení se nachází v módu STOP
(např. po výpadku el.napětí nebo po
zmačknutí tlačítka STOP)
• Pomocí tlačítka START spusťte
zařízení v módu "AUTOMATIK"
Nesvítí žádná LED-dioda, i když je
síťový díl pod napětím
•
Zkontrolujte propojovací kabel mezi
síťovým dílem a čelní řídicí jednotkou
•
Zkontrolujte zástrčkový kontakt
propojovacího kabelu u řídicí jednotky
•
Zkontrolujte/vyměňte jemnou pojistku
desky, jak je popsáno dále:
1. Uvolněte šrouby víka skříně.
2. Víko skříně sundejte a položte.
BEKOSPLIT® 12
3. Nahraďte jemnou pojistku
pojistkou stejného typu a výkonu
(viz Technické údaje).
•
Jemnou pojistku v síťovém dílu
zkontrolujte
Pos : 144 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
38
BEKOSPLIT® 12
Pos : 145 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Bauteile und Komponenten @ 0\mod_1183638014355_4638.doc x @ 5485 @ 1 @ 1
17 Stavební díly a součásti
Pos : 146 /Beko T echnisc he Dokumentation/Bauteile und Komponenten/BEKOSPLIT /Bauteil e BS 12 @ 4\mod_1343205333645_4638.doc x @ 28474 @ @ 1
1 Hlava čerpadla emulze
2 Pohonný motor čerpadla emulze
3 Hadice čerpadla
4 Dvojitá objímka
5 Vtoková trubka
6 Víko
7 Senzor reakčního štěpicího prostředku
8 Dávkovač
9 Pohonný motor dávkovače
10 Kontrolní senzor filtru
11 Motor míchadla
12 Spojka míchadla
13 Hřídel míchadla
14 Lopatka míchadla
15 Filtrační sáček
16 Dveře
17 Ventil pro kontrolní vzorek
18 Výtok vody
19 Nasávací vedení
20 Připojení přídavného filtr. modulu
21 Hlavní spínač
22 Skříň síťového dílu
23 START-sensor
24 Deska senzoru
25 Konzole nádoby
26 Připojovací adaptér
27 Filtrační rohož aerosolů
28 Kryt
29 Odvzdušňovací komora
30 Vtokové hrdlo
31 Zachytávací nádoba oleje
32 Hadice 30 x 4
33 Vypouštěcí ventil oleje
BEKOSPLIT® 12
39
Pos : 147 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Versc hleiß teil e @ 2\mod_1313565033400_4638.doc x @ 24159 @ 1 @ 1
18 Spotřební díly
Pos : 148 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Versc hleiß teil e BS 12 @ 4\mod_1342786136807_4638.doc x @ 28312 @ @ 1
Obj. číslo
Obsah
Popis
2800527
3, 4, 5
Sada hadice čerpadla
4014400
nezobrazen
Sada uhlíkových kartáčů
Pos : 149 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Ersatzteile @ 2\mod_1313565085764_4638.doc x @ 24192 @ 1 @ 1
19 Náhradní díly
Pos : 150 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Ersatzteile BS 12 @ 4\mod_1342777507225_4638.doc x @ 28278 @ @ 1
Obj. číslo
Obsah
Popis
2800525
1, 2, 3, 5,
Čerpadlo emulze
2800484
2
Pohonný motor čerpadla emulze
4008082
6, 8, 9
Dávkovač, komplet
4008380
9
Pohonný motor dávkovače
200391
7
Senzor reakčního oddělovacího prostředku
2000108
20
Senzor kontroly filtru
4004276
nezobrazen
Deska senzoru kontroly filtru
2002624
12, 13, 14, 15
Míchadlo, komplet
2002625
15
Motor míchadla
2002626
13
Hřídel míchadla
2002305
10
Dveře
4000864
6
Víko
2800495
nezobrazen
Upínací pásek pro filtrační sáček
2000106
22
Skříň síťového dílu
4006147
nezobrazen
Počitadlo provozních hodin
4001814
nezobrazen
Řídicí jednotka
2800887
26, 27, 28, 29
Odvzdušňovací komora
2800889
23, 24
Sada filtru pro odvzdušňovací komoru
2001046
33
Připojovací adaptér
2000012
23
START-senzor, komplet (bez kabelu)
2000649
24
Senzorová deska START-senzoru
2000379
30, 31
Sada zachytávací nádoby oleje pro 600l nádobu
2000380
30
Zachytávací nádoba oleje pro 600l nádobu
2000599
25
Konzole 600l nádoby
2000400
30, 31
Sada zachytávací nádoby oleje pro 1000l nádobu
4003931
30
Zachytávací nádoba oleje pro 1000l nádobu
2000600
25
Konzole 1000l nádoby
2000101
33
Vypouštěcí ventil oleje
40
BEKOSPLIT® 12
Pos : 151 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Z ubehör @ 0\mod_1232362905455_4638.doc x @ 13040 @ 1 @ 1
20 Příslušenství
Pos : 152 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Z ubehör BS 12 @ 4\mod_1342792682263_4638.doc x @ 28346 @ @ 1
Obj. číslo
Popis
2801210
Sušicí podstavec pro filtr
4011184
Zachytávací vana 607 litrů*
4011181
Zachytávací vana 1000 litrů*
2002549
Bezpečnostní nádoba 600 litrů*
2002550
Bezpečnostní nádoba 1000 litrů*
* v závislosti na velikosti použité nádoby předodlučovače
Pos : 153 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Abbau und Ents orgung @ 3\mod_1315924343948_4638.doc x @ 26043 @ 1 @ 1
21 Demontáž a likvidace zařízení
Pos : 154 /Beko T echnisc he Dokumentation/Entsorgung/Abbau + Ents orgung BS @ 3\mod_1315922806501_4638.doc x @ 25976 @ @ 1
Při demontáži je třeba všechny díly a provozní média, patřící k zařízení, oddělit a samostatně zlikvidovat..
Díl
Filtrační sáček a kůra
Zachytávací nádoba oleje
Elektronika
Štěpicí prostředek
Tělo
Dveře
Víko
Látka / médium
EWC 19 08 14
EWC 13 02 05 minerální oleje
EWC 13 02 06 syntetické oleje
EWC 20 01 35
Viz bezpečností list štěpicího prostředku
PP
PS
PS
Řiďte se předpisy pro likvidaci jednotlivých látek a provozních médií.
Pos : 155 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
22 Všeobecné povolení stavebního dozoru
Pos : 157 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ulassungen und N or men/allgemeine Bauaufsichtliche Z ulas sung BS @ 3\mod_1314082916512_4638.doc x @ 25383 @ @ 1
Zařízení je povoleno Institutem pro stavební
techniku (Institut für Bautechnik) DIBt Berlin
pro zpracování emulze obsahujících kondenzátů z kompresorů. Není nutný povolovací
proces pro provoz. Stačí ohlásit instalaci
zařízení u místního dozorovacího úřadu.
Místní předpisy pro ustavení a provoz zařízení
se mohou od některých bodů tohoto návodu
lišit; informujte se laskavě u místních úřadů!
Pos : 158 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
BEKOSPLIT® 12
41
Pos : 159 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Konformi tätser kl ärung @ 0\mod_1210752269256_4638.doc x @ 8070 @ 1 @ 1
23 Prohlášení o shodě
Pos : 160 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ertifi kate/Er klärungen/BEKOM AT BEKOSPLIT 11-16-EG-Konfor mScan @ 3\mod_1314606096998_0.doc x @ 25784 @ @ 1
Pos : 161 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
42
BEKOSPLIT® 12
Pos : 162 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ertifi kate/Er klärungen/BEKOM AT BEKOSPLIT 11-16-EG-Konfor mWord @ 2\mod_1313154061222_4638.doc x @ 23952 @ @ 1
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
41468 Neuss, GERMANY
Tel: +49 2131 988-0
www.beko.de
ES-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že následně popsané výrobky odpovídají požadavkům platných směrnic a technických
norem. Toto prohášení se vztahuje pouze na výrobky ve stavu, ve kterém jsme je schválili do provozu. Nevztahuje se na díly, které nebyly instalované výrobcem a/nebo následně provedené zásahy.
Označení výrobku:
Štěpicí zařízení emulzí
Modely:
BEKOSPLIT 11 / 12 / 13 / 14 / 14S / 15 / 16
Varianty napětí:
Popis výrobku a funkce:
Směrnice o strojích 2006/42/EG
Použité normy:
Jméno oprávněné osoby k dokumentaci:
Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EG
Použité normy:
Rok získání značky CE:
Směrnice EMV 2004/108/EG
Použité normy:
Neuss, 23.08.2011
BEKOSPLIT 11: AC100V – AC240V ±10%, 50 – 60Hz
BEKOSPLIT 12-16: AC110V, AC200V, AC230V ±10%,
50 – 60Hz
Zařízení pro úpravu emulgovaného kompresorového
kondenzátu
EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010
EN ISO 14121:2007
Herbert Schlensker
EN 61010-1:2001 + AC1:2002
EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010
BEKOSPLIT 11:
00
BEKOSPLIT 12 / 13 / 14:
95
BEKOSPLIT 14S:
01
BEKOSPLIT 15 / 16:
03
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Category II
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
i.V. Christian Riedel
Vedoucí managementu kvality
Pos : 163 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1
Pos : 164 /Beko T echnisc he Dokumentation/Global e T exte/Hi nweis Übers etzg. d. Orig.anl eitg. @ 1\mod_1260433478358_4638.doc x @ 17118 @ @
BEKOSPLIT® 12
43
A
P
ANSI Z 535 7
F
Piktogramy 5
Plnění nádoby předodlučovače 27
Plnění reakční nádoby 27
Plnění reakčního štěpicího prostředku 26, 34
pokyny, bezpečnostní předpisy 8
Povolení 41
Prázdná nádoba reakčního štěpicího prostředku
37
připojení jednoho místa použití 11
připojení v místě použití 11
Přípojení výstupu chladicí vody 6
příslušenství 41
Přívod 18
Procesní nebezpečí 9
Prohlášení o shodě 42
Provoz 29
funkce 15
R
H
rozměrový výkres 13
rozměry 13
Rukavice 6
B
bezpečnostní předpisy 8
Bezpečnostní předpisy 9
Bezpečnostní předpisy, obecně 8
C
Čištění 33
D
Demontáž zařízení 41
Dýchací maska 5
E
Elektrická instalace 19
Elektrické napájení 27
Hlášení poruchy 30
I
instalace 16
ISO 3864 7
K
kontrola 32
Kontrola zakalení odpadní vody 33
L
Likvidace 41
M
Místo ustavení 18
Mód AUTOMATIKA 29
Mód STOP 29
montáž 16
N
Náhradní díly 40
Nasazení filtračního sáčku 25
Nastavení dávkování 31
Návod na instalaci a obsluhu 5
Nesvítí žádná LED-dioda 38
O
oblast použití 11
Obsluha na displeji 29
Ochrana očí 5
Ochranné rukavice 6
Odvod 18
ODVRÁCENÍ NEBEZPEČNÝCH STAVŮ 11
44
S
Signální připojení 20
Signální výrazy 7
součásti 39
Speciální bezpečnostní předpisy 9
Spotřební díly 40
správné použití 11
START-sensor v nádobě předodlučovače 38
stavební díly 39
Symboly 5
T
technické údaje 12
Tlačítko START 29
Tlačítko STOP 29
Typový štítek 4
U
údaje 12
údržba 32
Upozornění, všeobecně 7
Uvedední do provozu 24
V
Všeobecná upozornění 7
Všeobecné povolení stavebního dozoru 41
Výměna filtračního sáčku 34
Vyprázdnění zachytávací nádoby oleje 34
BEKOSPLIT® 12
Z
Zvýšená hladina 30
Zařízení se nachází v módu STOP 38
BEKOSPLIT® 12
45
46
BEKOSPLIT® 12
BEKOSPLIT® 12
47
Headquarter
Deutschland / Germany
United Kingdom
France
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
BEKO TECHNOLOGIES LTD.
BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l.
Im Taubental 7
Unit 11-12 Moons Park
Zone Industrielle
D - 41468 Neuss
Burnt Meadow Road
1 Rue des Frères Rémy
Tel. +49 2131 988 0
North Moons Moat
F - 57200 Sarreguemines
[email protected]
Redditch, Worcs, B98 9PA
Tél. +33 387 283 800
Tel. +44 1527 575 778
[email protected]
[email protected]
中华人民共和国 / China
Česká Republika / Czech Republic
BEKO TECHNOLOGIES B.V.
BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co.
Ltd.
Veenen 12
Rm. 606 Tomson Commercial Building
Na Pankraci 58
NL - 4703 RB Roosendaal
710 Dongfang Rd.
CZ - 140 00 Praha 4
Tel. +31 165 320 300
Pudong Shanghai China
Tel. +420 24 14 14 717
[email protected]
P.C. 200122
[email protected]
Benelux
BEKO TECHNOLOGIES s.r.o.
Tel. +86 21 508 158 85
[email protected]
中華人民共和國香港特別行政區 /
España / Spain
Hong Kong SAR of China
India
BEKO Tecnológica España S.L.
BEKO TECHNOLOGIES LIMITED
Torruella i Urpina 37-42, nave 6
Unit 1010 Miramar Tower
BEKO COMPRESSED AIR
TECHNOLOGIES Pvt. Ltd.
E - 08758 Cervelló
132 Nathan Rd.
Tel. +34 93 632 76 68
Tsim Sha Tsui Kowloon Hong Kong
[email protected]
Tel. +852 5578 6681 (Hong Kong)
Tel. +86 147 1537 0081 (China)
[email protected]
Plot No.43/1 CIEEP Gandhi Nagar
Balanagar Hyderabad
IN - 500 037
Tel. +91 40 23080275
[email protected]
日本 / Japan
Italia / Italy
BEKO TECHNOLOGIES K.K
Polska / Poland
BEKO TECHNOLOGIES S.r.l
KEIHIN THINK Building 8 Floor
BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o.
Via Peano 86/88
1-1 Minamiwatarida-machi
ul. Chłapowskiego 47
I - 10040 Leinì (TO)
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi
PL - 02-787 Warszawa
Tel. +39 011 4500 576
JP - 210-0855
Tel. +48 22 855 30 95
[email protected]
Tel. +81 44 328 76 01
[email protected]
[email protected]
South East Asia
臺灣 / Taiwan
USA
BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia
(Thailand) Ltd.
BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd
BEKO TECHNOLOGIES CORP.
16F.-5 No.79 Sec.1
900 Great SW Parkway
Xintai 5th Rd. Xizhi Dist.
US - Atlanta, GA 30336
New Taipei City 221
Tel. +1 404 924-6900
Taiwan (R.O.C.)
[email protected]
75/323 Soi Romklao, Romklao Road
Sansab Minburi
Bangkok 10510
Tel. +66 2-918-2477
[email protected]
Tel. +886 2 8698 3998
[email protected]
Překlad originálního návodu.
Originální návod v německém jazyce.
Technické změny a omyly vyhrazeny.
bekosplit_12_manual_cz_03-092_1507_v00.
BEKOSPLIT® 12