Chłodziarka Chladnička Hűtőkészülék - bsh

Transkript

Chłodziarka Chladnička Hűtőkészülék - bsh
Chłodziarka
Chladnička
Hűtőkészülék
KI20F.. / KI26F..
pl
cs
hu
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati útmutató
pl
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa
i wskazówki ostrzegawcze .................... 4
Wskazówki dotyczące usuwania
starego urządzenia i opakowania ........ 6
Zakres dostawy ....................................... 6
Zwracać uwagę na temperaturę
pomieszczenia i dopływ powietrza ...... 7
Miejsce ustawienia .................................. 7
Podłączenie urządzenia ......................... 8
Opis urządzenia ...................................... 8
Włączanie urządzenia ............................ 9
Nastawianie temperatury .................... 10
Pojemność użytkowa ..........................
Komora chłodzenia .............................
Komora świeżości ...............................
Wyposażenie ........................................
Wyłączanie urządzenia
i wyłączanie na dłuższy czas .............
Odmrażanie ..........................................
Czyszczenie urządzenia .....................
Oszczędzanie energii ..........................
Odgłosy pracy urządzenia .................
Sami usuwamy drobne usterki ..........
Serwis obsługi klienta .........................
10
10
11
12
13
13
14
15
15
16
18
cs Obsah
Bezpečnostní a výstražné pokyny ....
Pokyny k likvidaci .................................
Rozsah dodávky ...................................
Dbejte na teplotu místnosti
a větrání .................................................
Místo instalace ......................................
Připojení spotřebiče .............................
Seznámení se se spotřebičem ..........
Zapnutí spotřebiče ...............................
Nastavení teploty ..................................
Užitný objem .........................................
19
20
21
21
22
22
23
24
24
24
Chladicí prostor ....................................
Chladicí prostor s 0 °C zónou ..........
Vybavení ................................................
Vypnutí a odstavení spotřebiče .........
Odmrazování ........................................
Čistění spotřebiče ................................
Šetření energie .....................................
Provozní hluky ......................................
Odstranění malých poruch
vlastními silami .....................................
Zákaznický servis ................................
25
25
26
27
27
28
29
29
30
32
hu Tartalomjegyzék
Biztonsági útmutatások
és figyelmeztetések .............................
Hulladék-ártalmatlanítási
útmutatások ..........................................
Csomagolás tartalma ..........................
Vegye figyelembe
a szobahőmérsékletet
és a szellőztetést ..................................
Felállítási hely .......................................
A készülék csatlakoztatása ................
Ismerje meg a készüléket ..................
A készülék bekapcsolása ..................
A hőmérséklet beállítása ....................
33
35
35
36
36
36
37
38
39
Hasznos térfogat ..................................
A hűtőtér ................................................
Frissen tartó rekesz .............................
Felszerelés ............................................
A készülék kikapcsolása
és leállítása ...........................................
Leolvasztáskor ......................................
A készülék tisztítása ............................
Energiatakarékosság ..........................
Működési hangjelenségek .................
Kisebb zavarok önálló
kiküszöbölése .......................................
Vevőszolgálat .......................................
39
39
40
41
42
42
42
43
44
44
47
pl
plSpis tr eściplInstrukcjaobsługi
Wskazówki
bezpieczeństwa
i wskazówki
ostrzegawcze
Przed pierwszym włączeniem
urządzenia
Proszę przeczytać starannie instrukcje
użytkowania i montażu! Zawierają one
ważne informacje na temat ustawienia,
użytkowania i konserwacji urządzenia.
Producent nie odpowiada za szkody
wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek
i ostrzeżen podanych w instrukcji
użytkowania. Proszę przechować
instrukcję i wszystkie dokumenty do
dalszego zastosowania lub dla
ewentualnego kolejnego użytkownika
urządzenia.
Bezpieczeństwo techniczne
Urządzenie zawiera niewielką ilość
nieszkodliwego dla środowiska
naturalnego, ale palnego czynnika
chłodniczego R600a. Uważać, aby
podczas transportowania i montażu nie
doszło do uszkodzenia przewodów
obiegu czynnika chłodniczego.
Pryskający środek chłodniczy może
spowodować zranienie oczu, albo się
zapalić.
W przypadku uszkodzenia
■
otwarty ogień i źródła zapłonu trzymać
z dala od urządzenia,
■
pomieszczenie, w którym stoi
urządzenie, przewietrzyć kilka minut,
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego,
zawiadomić autoryzowany serwis.
■
■
4
Im więcej medium chłodzącego zawiera
urządzenie, tym większe musi być
pomieszczenie, w którym stoi
urządzenie. W zbyt małym
pomieszczeniu, w przypadku przecieku,
może powstać zapalna mieszanina gazu
z powietrzem.
Pomieszczenie musi być tak duże, aby
na każde 8 g medium chłodzącego
w urządzeniu przypadał
co najmniej 1 m³ pomieszczenia. Ilość
medium chłodzącego, którą zawiera
urządzenie, podana jest na tabliczce
znamionowej we wnętrzu urządzenia.
Jeżeli przewód zasilający zostanie
uszkodzony, wtedy musi zostać
wymieniony przez producenta,
autoryzowany serwis lub przez
uprawnionego do tego fachowca.
Niewłaściwie przeprowadzony montaż
lub naprawa może spowodować
poważne niebezpieczeństwo zagrażające
użytkownikowi.
Naprawy może przeprowadzić tylko
i wyłącznie producent, autoryzowany
serwis lub uprawniony do tego
fachowiec.
Wolno używać tylko cześci oryginalnych
urządzenia producenta. Producent
gwarantuje, że tylko te cześci spełniają
wymogi bezpieczeństwa.
Przedłużacz przewodu zasilającego
można nabyć tylko poprzez serwis.
Podczas użytkowania
■
Do urządzenia nie wolno wkładać
żadnych urządzeń elektrycznych
(np.grzejników, elektrycznych
kostkarek do lodu itp.).
Niebezpieczeństwo eksplozji!
pl
■
■
■
■
■
Do czyszczenia i rozmrażania nie
stosować nigdy urządzeń
czyszczących strumieniem pary! Para
może osadzić się na przewodach
elektrycznych i spowodować zwarcie.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Do usuwania warstwy szronu lub lodu
nie wolno używać żadnych
szpiczastych ani ostrych przedmiotów.
W ten sposób można uszkodzić
przewody medium chłodniczego.
Pryskające medium chłodnicze może
się zapalić lub spowodować zranienie
oczu.
W urządzeniu nie wolno
przechowywać żadnych produktów,
które zawierają palne gazy aerozolowe
(np. dozowniki w aerozolu) ani
materiałów wybuchowych.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Nie stawać na cokole, wysuwanych
szufladach i półkach ani na drzwiach
urządzenia; nie używać ich jako
podpórki.
Do rozmrażania i czyszczenia
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego lub wyłączyć
bezpiecznik. Przy wyjmowaniu wtyczki
trzymać za obudowę wtyczki; nie
ciągnąć za elektryczny przewód
zasilający.
■
Wysokoprocentowe alkohole
przechowywać tylko na stojąco
w szczelnie zamkniętych butelkach.
■
Elementów z tworzywa sztucznego
i uszczelnienie drzwi nie zabrudzać
olejem ani tłuszczem. W przeciwnym
przypadku elementy z tworzywa
sztucznego i uszczelnienie drzwi staną
się porowate.
■
Nie zasłaniać ani nie zastawiać
otworów wlotu i wylotu powietrza.
■
Urządzenie może być obsługiwane
przez osoby (również dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadających
odpowiedniego doświadczenia/wiedzy
tylko pod stałą kontrolą osoby
odpowiadającej za ich
bezpieczeństwo lub po dokładnym
pouczeniu w obsłudze urządzenia.
Dzieci w gospodarstwie
domowym
■
■
■
Opakowania ani jego części nie
pozostawiać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia
składanym kartonem i folią!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem!
Przy urządzeniach wyposażonych
w zamek drzwiowy:
klucz przechowywać w miejscach
niedostępnych dla dzieci!
Przepisy ogólne
Urządzenie przeznaczone jest do
chłodzenia i zamrażania produktów
spożywczych.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
w prywatnym gospodarstwie domowym
oraz lokalach mieszkalnych.
Urządzenie nie powoduje zakłóceń fal
radiowych zgodnie z normą Unii
Europejskiej 2004/108/EC.
Obieg medium chłodniczego jest
sprawdzony pod względem szczelności.
Urządzenie to spełnia warunki przepisów
bezpieczeństwa dla urządzeń
elektrycznych (EN 60335-2-24).
5
pl
Wskazówki dotyczące
usuwania starego
urządzenia
i opakowania
* Usuwanie opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Materiały zastosowane na opakowanie
urządzenia są nieszkodliwe dla
środowiska i nadają się do przeróbki
wtórnej. Prosimy Państwa o pomoc:
proszę usunąć opakowanie w sposób
zgodny z zasadami ochrony środowiska
lub oddać do przeróbki wtórnej.
Aktualne informacje dotyczące usuwania
odpadów można uzyskać w punkcie
zakupu urządzenia albo w urzędzie
miasta lub gminy.
* Usuwanie starego
urządzenia
Stare urządzenia nie są
bezwartościowym odpadem! Poprzez
przeróbkę wtórną można odzyskać
cenne surowce.
Niniejsze urządzenie oznaczone
jest zgodnie z europejskimi
przepisami 2002/96/EG
o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Przepisy
te wytyczają ramowe warunki
zwrotu i recyklingu zużytych
urządzeń, ważne w całej Unii
Europejskiej.
ã=Ostrzeżenie
Stare urządzenie uczynić niezdatnym
do użycia
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
2. Odciąć elektryczny przewód zasilający
i usunąć wraz z wtyczką.
3. Nie wyjmować półek i pojemników,
aby utrudnić dzieciom wchodzenie
do środka!
4. Nie pozwalać dzieciom na zabawę
zużytym urządzeniem.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Urządzenia chłodzące zawierają media
chłodzące i gazy izolacyjne. Media
chłodzące i gazy izolacyjne muszą być
usunięte fachowo, zgodnie z zasadami
ochrony środowiska. Proszę zwracać
uwagę na to, aby nie uszkodzić
przewodów urządzenia chłodzącego,
aż do oddania go w odpowiednim
punkcie zbioru zapewniającym usunięcie
w sposób zgodny z przepisami
o ochronie środowiska.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu proszę sprawdzić, czy
jakaś część nie została uszkodzona
podczas transportu.
W razie reklamacji proszę zwrócić się
do punktu zakupu lub do naszego
serwisu.
Dostawa składa się z następujących
części:
■ Urządzenie do zabudowania
■ Wyposażenie (zależnie od modelu)
■
■
6
Instrukcja obsługi
Instrukcja montażu
pl
■
Wykaz punktów serwisowych
Cyrkulacja powietrza
■
Gwarancja
Informacje odnośnie zużycia energii
elektrycznej i odgłosów podczas
pracy urządzenia
Worek z materiałem montażowym
Powietrze ogrzewa się na tylnej ściance
urządzenia. Ogrzane powietrze musi
odpływać bez przeszkód. W przeciwnym
przypadku chłodziarka musi pracować
intensywniej. Na skutek tego zwiększa
się zużycie energii elektrycznej. Dlatego
nigdy nie przysłaniać lub zastawiać krat
wentylacyjnych!
■
■
Zwracać uwagę
na temperaturę
pomieszczenia
i dopływ powietrza
Miejsce ustawienia
Temperatura pomieszczenia
Urządzenie jest skonstruowane dla
określonej klasy klimatycznej.
W zależności od klasy klimatycznej
można eksploatować urządzenie
w następujących zakresach temperatury
pomieszczenia, w którym jest ustawione.
Klasa klimatyczna umieszczona jest
na tabliczce znamionowej, rysunek 0.
Klasa
klimatyczna
SN
N
ST
T
Dopuszczalna
temperatura
pomieszczenia
+10 °C do 32
+16 °C do 32
+16 °C do 38
+16 °C do 43
Urządzenie ustawić w suchym,
przewietrzanym pomieszczeniu. Nie
ustawiać bezpośrednio na słońcu ani
w pobliżu źródeł ciepła, takich jak
kuchenka, kaloryfery itp. Jeżeli nie da
się uniknąć ustawienia w pobliżu źródła
ciepła, należy zastosować odpowiednie
płyty izolacyjne lub zachować
następujące odległości minimalne:
■
Do kuchenek elektrycznych
lub gazowych: 3 cm.
■
Do pieca olejowego
lub węglowego: 30 cm.
°C
°C
°C
°C
Wskazówka
Urządzenie jest w pełni sprawne
w obrębie granic temperatury
pomieszczenia danej klasy klimatycznej.
Jeśli urządzenie klasy klimatycznej SN
zostaje eksploatowane przy niższej
temperaturze pomieszczenia, wtedy
można wykluczyć wystąpienie uszkodzeń
urządzenia do temperatury +5 °C.
7
pl
Podłączenie
urządzenia
Po ustawieniu urządzenia odczekać co
najmniej 1 godzinę, zanim urządzenie
zostanie włączone. Podczas transportu
może się zdarzyć, że olej zawarty
w sprężarce przemieści się do systemu
chłodzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem należy
wymyć wnętrze urządzenia (patrz
rozdział „Czyszczenie urządzenia“).
Podłączenie elektryczne
Gniazdko sieciowe musi znajdować się
blisko urządzenia i musi być łatwo
dostępne dla użytkownika również po
ustawieniu urządzenia.
Urządzenie spełnia warunki klasy
ochronnej I. Urządzenie podłączać tylko
do źródła prądu zmiennego
220–240 V/50 Hz poprzez gniazdko
wtykowe z przewodem ochronnym,
zamontowane w sposób zgodny
z obowiązującymi przepisami. Gniazdko
sieciowe musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem dla prądu 10 do 16 A.
Jeżeli urządzenie ma być eksploatowane
w kraju pozaeuropejskim, należy
sprawdzić, czy napięcie i rodzaj prądu
jest zgodne z parametrami sieci
elektrycznej na miejscu instalacji
urządzenia. Dane te znajdują się na
tabliczce znamionowej urządzenia,
rysunek 0
ã=Ostrzeżenie
W żadnym wypadku nie podłączać
urządzenia do elektronicznych „wtyczek
oszczędnościowych“.
Do eksploatacji naszych urządzeń
można używać przetwornic
o sinusoidalnym prądzie wyjściowym
oraz przetwornic z regulacją napięcia
taktowanych częstotliwością sieci.
Przetwornice z regulacją napięcia
taktowane częstotliwością sieci
są używane przy instalacjach
fotowoltaicznych podłączonych
do publicznej sieci elektrycznej. Przy
rozwiązaniach „wyspowych“, (np. statki
lub chaty górskie względnie schroniska)
z brakiem dostępu do bezpośredniego
podłączenia do publicznej sieci
elektrycznej, proszę używać przetwornic
o sinusoidalnym prądzie wyjściowym.
Opis urządzenia
Proszę otworzyć ostatnią składaną
kartkę z rysunkami. Niniejsza instrukcja
obsługi przeznaczona jest dla wielu
modeli.
Wyposażenie modeli może się różnić.
Odchylenia od wyposażenia
i szczegółów przedstawionych na
rysunkach są możliwe.
8
pl
Rysunek 1
* Nie dla wszystkich modeli.
1-4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Panele obsługi
Przełącznik oświetlenia
Oświetlenie
Szklana półka w komorze
chłodzenia
Pojemnik świeżości
Filtr wilgoci
Pojemnik wilgotności
Półka z wkładką na jajka
Pojemnik na masło i ser *
Półka na tubki i małe puszki
Półka na duże butelki
A
B
Komora chłodzenia
Komora świeżości
Panele obsługi
Włączanie urządzenia
Rysunek 2
Urządzenie włączyć przyciskiem
włączanie/wyłączanie 1.
Wskaźnik temperatury 4 wskazuje
nastawioną temperaturę. Świecą się
wskaźniki 3 „cold+fresh“.
Urządzenie zaczyna chłodzić; oświetlenie
jest włączone przy otwartych drzwiach.
Zalecamy nastawienie na +4 °C.
Łatwo psujące się produkty spożywcze
nie powinny być przechowywane
w temperaturze powyżej +4 °C.
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
■
Rysunek 2
1
2
3
4
Przycisk włączanie/wyłączanie
Służy do włączania i wyłączania
całego urządzenia.
Przycisk nastawiania
temperatury
Za pomocą tego przycisku
nastawia się żądaną temperaturę.
Wskaźnik „cold + fresh“
Świeci się, gdy urządzenie jest
włączone.
Wskaźnik komory chłodzenia
Wskazuje aktualne nastawienie
temperatury dla komory
chłodzenia.
■
■
Po włączeniu urządzenia może
upłynąć parę godzin, zanim
nastawiona temperatura zostanie
osiągnięta.
Nie wkładać przedtem do urządzenia
żadnych produktów spożywczych.
Podczas pracy agregatu chłodzącego
na tylnej ściance wewnątrz komory
chłodzenia osadzają się krople wody
lub szron; jest to zjawisko normalne
wynikające z zasady działania
urządzenia. Zdrapywanie warstwy
szronu lub wycieranie kropel wody
nie jest konieczne. Tylna ścianka
odszrania się automatycznie.
Skroplona woda spływa rynną na
skropliny poprzez otwór odpływowy
do obszaru parownika urządzenia.
Płyta oddzielająca znajdująca się
w dolnym pojemniku świeżości jest
konieczna ze względu na zasadę
działania urządzenia i nie powinno się
jej usuwać. Temperatura za płytą
oddzielającą jest niższa niż
w przednim obszarze pojemnika.
9
pl
Nastawianie
temperatury
Rysunek 2
Pojemność użytkowa
Dane dotyczące pojemności użytkowej
można znaleźć w urządzeniu na tabliczce
znamionowej. Rysunek 0
Komora chłodzenia
Temperaturę można nastawiać
w zakresie od +3 °C do +8 °C.
Naciskać przycisk nastawiania
temperatury 2 aż do nastawienia żądanej
temperatury komory chłodzenia. Ostatnia
nastawiona wartość zostanie zapisana
w pamięci.
Na wskaźniku 4 ukazuje się nastawiona
temperatura.
Komora chłodzenia
Komora świeżości
Przestrzegać przy
rozmieszczaniu
Temperatura w komorze świeżości
nastawiona jest fabrycznie na wartość
bliską 0 °C i w miarę możliwości nie
powinna być zmieniana.
■
Produkty spożywcze wkładać dobrze
zapakowane lub przykryte. Dzięki
temu zachowają aromat, kolor
i świeżość. Poza tym zapobiega to
przeniesieniu się zapachów i smaków
oraz przebarwieniom elementów
z tworzyw sztucznych.
■
Gorące potrawy i napoje schłodzić
przed włożeniem do urządzenia.
Rysunek 1/B
Jeżeli na przechowywanych produktach
w komorze świeżości tworzy się szron,
należy zmienić nastawienie na trochę
wyższą temperaturę (cieplej). (Patrz
rozdział „Usuwanie usterek we własnym
zakresie“.)
10
Komora chłodzenia jest idealnym
miejscem do przechowywania gotowych
potraw, pieczywa i ciasta, konserw,
skondensowanego mleka, twardych
serów, owoców i warzyw wrażliwych na
działanie niskich temperatur oraz
owoców południowych.
Wskazówka
Proszę zwracać uwagę na to, aby
produkty spożywcze nie dotykały tylnej
ścianki. W przeciwnym wypadku utrudnia
to swobodną cyrkulację powietrza we
wnętrzu urządzenia.
Produkty spożywcze lub opakowania
mogą przymarznąć do tylnej ścianki.
pl
Komora świeżości
W pojemniku wilgotności:
Rysunek 1/10
warzywa (np. marchew, szparagi,
seler, por, buraki, grzyby, różnego
rodzaj kapusty jak np. brokuła,
kalafior, brukselka, kalarepa)
sałaty (jak sałata polna, sałata lodowa,
cykoria, sałata głowiasta)
Temperatura w komorze świeżości
utrzymywana jest na poziomie bliskim
0 °C. Niska temperatura i optymalna
wilgotność powietrza stwarzają idealne
warunki do przechowywania świeżych
produktów spożywczych.
Produkty spożywcze można
przechowywać w komorze świeżości do
trzech razy dłużej niż w normalnej strefie
chłodzenia, utrzymując dłużej świeżość,
właściowści odżywcze oraz smak.
■
Pojemnik wilgotności
Do przechowywania
w komorze świeżości nie
nadają się:
Rysunek 1/10
Pojemnik wilgotności przykryty jest
specjalnym filtrem, który optymalnie
reguluje zatrzymywanie wilgotności
powietrza w pojemniku. Dzięki temu
w pojemniku świeżości panuje
wilgotność powietrza do 95% –
w zależności od przechowywanych
w nim produktów. Klimat ten zapewnia
optymalne warunki do przechowywania
owoców, sałat, warzyw, ziół oraz
grzybów.
Do przechowywania
w komorze świeżości
nadaje się:
W pojemniku świeżości:
Rysunek 1/8
■
ryby, owoce morza, mięso, wędliny,
produkty mleczne, gotowe potrawy
■
■
zioła (jak koper, pietruszka zielona,
szczypiorek, bazylia)
■
owoce (odporne na działanie zimna
jak np. jabłka, brzoskwinie, owoce
jagodowe, winogrona)
Owoce i warzywa wrażliwe na działanie
niskiej temperatury (np. owoce
południowe takie jak ananasy, banany,
papaja, owoce cytrusowe, melony oraz
pomidory, oberżyna, cukinia, papryka,
ogórki, kartofle)
Idealnym miejscem do przechowywania
tych produktów spożywczych jest
komora chłodzenia.
Przestrzegać przy zakupie
produktów spożywczych:
Bardzo ważnym czynnikiem dla okresu
trwałości produktów spożywczych jest
„świeżość zakupu“.
Ogólnie obowiązuje następująca zasada:
Im świeższe produkty zostaną włożone
do komory świeżości, tym dłużej
zachowają swoją świeżość.
Dlatego przy zakupie należy zawsze
zwracać uwagę na stopień świeżości
produktów spożywczych.
Przy produktach gotowych oraz
porcjonowanych przestrzegać daty
ważności podanej przez producenta.
11
pl
Okres przechowywania
(przy 0 °C)
Zależnie od jakości
wyjściowej
świeże ryby,
owoce morza
drób, mięso
(gotowane/pieczone)
wołowina, wieprzowina,
mięso jagnięce, wędliny
(wędlina w plasterkach)
ryby wędzone, brokuła
sałata, koper włoski,
morele, śliwki
sery miękkie, jogurt,
twaróg, maślanka,
kalafior
do 3 dni
do 5 dni
do 7 dni
do 14 dni
do 21 dni
do 30 dni
Wyposażenie
Półki i pojemniki w komorze i na
drzwiach urządzenia można dowolnie
konfigurować w zależności od potrzeby:
■
Półkę pociągnąć do przodu, opuścić
i wychylić z boku. Rysunek 3
■
Pojemniki na drzwiach wysunąć
do góry i wyjąć. Rysunek 4
12
Wyposażenie specjalne
(nie dla wszystkich modeli)
Szuflada na wędlinę i ser
Rysunek 5
Szufladę można wyjąć do napełnienia
i opróżnienia. W tym celu należy unieść
szufladę. Szufladę można umieścić
w dowolnym miejscu.
Półka Vario
Rysunek 6
W celu przechowywania wysokich
przedmiotów (na przykład dzbanków lub
butelek), można wyjąć przednią cześć
półki Vario i przesunąć ją do tyłu.
Pojemnik na wędlinę i ser
Rysunek 7
Pokrywę pojemnika na wędlinę i ser
można odwracać, co pozwala na
przechowywanie produktów szczelnie
zamkniętych lub z dostępem powietrza.
Pojemnik na masło i ser
Rysunek 8
Uchwyt na niewielkie przedmioty
Rysunek 9
Uchwyt ten zabezpiecza małe butelki,
pojemniki itp. przed przewróceniem się.
Uchwyt na butelki
Rysunek *
Uchwyt zabezpiecza butelki przed
przewróceniem się w czasie otwierania
i zamykania drzwiczek.
pl
Wyłączanie urządzenia
i wyłączanie na dłuższy
czas
Odmrażanie
Wyłączanie urządzenia
Rozmrażanie przeprowadzane jest
automatycznie.
Rysunek 2
Nacisnąć przycisk włączanie/
wyłączanie 1.
Wskaźnik temperatury gaśnie
a sprężarka wyłącza się.
Wyłączanie urządzenia na
dłuższy czas
Jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
albo wyłączyć lub wykręcić
bezpiecznik.
3. Wymyć i wyczyścić urządzenie.
4. Drzwiczki urządzenia pozostawić
otwarte.
Komora chłodzenia oraz
komora świeżości
Podczas pracy agregatu chłodzącego
wydzielają się skropliny lub tworzy się
szron na tylnej ściance komory
chłodzenia. Wynika to z zasady działania
urządzenia. Skroplin lub szronu nie
trzeba ścierać. Ścianka tylna odszrania
się automatycznie. Skroplona woda
spływa do rynny na skropliny, rysunek +.
Z rynny na skropliny woda spływa do
agregatu chłodzącego i tam wyparowuje.
Wskazówka
Rynnę na skropliny i otwór odpływowy
utrzymywać w czystości, aby skroplona
woda mogła odpływać bez przeszkód.
Rysunek +
13
pl
Czyszczenie
urządzenia
ã=Uwaga
■
Nie wolno stosować żadnych środków
czyszczących zawierających piasek,
związki chloru, kwasy lub
rozpuszczalniki.
■
Nie wolno stosować żadnych
szorujących ani drapiących gąbek.
Metalowe powierzchnie mogą ulec
korozji.
■
Półek i pojemników nie wolno nigdy
myć w zmywarkach do naczyń. Części
te mogą się zdeformować!
Proszę postępować w następujący
sposób:
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
lub wyłączyć/wykręcić bezpiecznik!
3. Urządzenie czyścić miękką ścierką
używając letniej wody z dodatkiem
małej ilości środka do mycia naczyń
o neutralnym odczynie pH. Woda
z płynem nie może się dostać
do oświetlenia.
4. Uszczelnienie drzwi umyć tylko czystą
wodą i wytrzeć dokładnie do sucha.
5. Woda z płynem nie może się dostać
przez otwór odpływowy do obszaru
parownika.
6. Po umyciu: Ponownie podłączyć
urządzenie do sieci elektrycznej
i włączyć.
Wskazówki
■ Rynnę na skropliny i otwór
odpływowy, rysunek +, należy czyścić
regularnie wacikiem na patyczku
lub t.p., aby skroplona woda mogła
swobodnie odpływać.
14
■
Ze względów technicznych, po
czyszczeniu komory chłodzenia,
ponownie włożyć zatyczkę otworu
odpływowego na miejsce.
Wyposażenie
Wszystkie elementy wyposażenia można
wyjąć do czyszczenia.
Wyjmowanie szklanych półek
Rysunek 3
Szklane półki unieść, pociągnąć do
przodu, opuścić i wychylić z boku.
Wyjmowanie półek znajdujących się
w drzwiach
Rysunek 4
Półki unieść do góry i wyciągnąć.
Wyjmowanie pojemnika
Rysunek ,
Pojemnik należy całkowicie wysunąć
i poprzez uniesienie do góry wyjąć z
zatrzasków.
W celu założenia pojemnika, położyć go
na wysuwanych szynach i wsunąć do
wnętrza urządzenia. Pojemnik
zatrzaskuje się poprzez lekkie wciśnięcie
w dół.
Wyjmowanie filtra wilgotności
Rysunek 1/9
Filtr wilgotności znajdujący się nad
pojemnikiem wilgotności można wyjąć
do czyszczenia. W tym celu wyjąć
najpierw pojemnik wilgotności
a następnie wyciągnąć filtr wilgotności.
Zdjąć osłonę filtra, rysunek -, i wyjąć
filtr. Wymyć w letniej wodzie, pozostawić
do wyschnięcia a następnie ponownie
zamontować.
pl
Montaż wysuwanych szyn
Rysunek .
1. W celu demontażu szyny lekko ją
wygiąć z przodu w kierunku
wskazanym strzałką.
2. Unieść szynę i wyjąć z zakotwiczenia.
3. W celu montażu szyny założyć ją
w tylny otwór.
4. Założyć szynę w przedni otwór
i wcisnąć w dół.
Oszczędzanie energii
■
■
■
■
■
■
Urządzenie ustawić w suchym,
przewietrzanym pomieszczeniu! Nie
ustawiać urządzenia bezpośrednio
na słońcu ani w pobliżu źródeł
ciepła (np. kaloryfery, kuchenka).
W razie potrzeby zastosować płytę
izolacyjną.
Gorące potrawy i napoje ochłodzić
przed włożeniem do urządzenia!
Mrożonki przeznaczone do
rozmrożenia włożyć do komory
chłodzenia. W ten sposób mrożonka
zostanie wykorzystana do ochłodzenia
produktów spożywczych w komorze
chłodzenia.
Drzwi urządzenia otwierać na możliwie
krótki okres czasu!
Tylną ściankę urządzenia czyścić od
czasu do czasu odkurzaczem lub
pędzlem, aby zapobiec nadmiernemu
zużyciu energii elektrycznej.
Rozmieszczenie części wyposażenia
nie ma żadnego wpływu na pobór
energii urządzenia.
Odgłosy pracy
urządzenia
Normalne odgłosy
Brzęczenie
Silniki pracują (np. sprężarka,
wentylator).
Kipienie, bulgotanie lub szum
Medium chłodzące przepływa
w przewodach.
Klikanie
Silnik, przełącznik lub zawór
magnetyczny włącza i wyłącza się.
Zapobieganie powstawaniu
hałasu
Urządzenie stoi nierówno
Proszę ustawić urządzenie za pomocą
poziomnicy. Jeżeli konieczne: proszę
podłożyć jakiś płaski przedmiot pod
nóżki.
Urządzenie jest dostawione
Proszę odsunąć urządzenie od
sąsiednich mebli lub urządzeń.
Pojemniki lub półki chwieją się albo
blokują się
Proszę sprawdzić ruchome elementy
wyposażenia; ewentualnie włożyć je
ponownie.
Butelki lub pojemniki dotykają się
Proszę lekko rozsunąć ustawione
w chłodziarce butelki lub pojemniki.
15
pl
Sami usuwamy drobne usterki
Przed wezwaniem serwisu:
Proszę sprawdzić, czy mogą Państwo sami usunąć drobne usterki w oparciu
o podane niżej wskazówki.
Koszty udzielenia porady przez technika serwisowego ponosi użytkownik – także
w okresie gwarancji!
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Środki zaradcze
Rzeczywista
temperatura różni się
znacznie od
nastawienia.
W niektórych przypadkach
wystarczy wyłączyć urządzenie na
5 minut.
Jeżeli temperatura jest zbyt wysoka,
proszę sprawdzić po kilku
godzinach, czy nastąpiła zmiana
temperatury.
Jeżeli temperatura jest za niska,
proszę sprawdzić ponownie
następnego dnia.
Oświetlenie
Żarówka jest zepsuta.
wewnętrzne nie działa.
Wymienić żarówkę. Rysunek //B
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego lub wyłączyć
bezpiecznik.
3. Zdjąć osłonę wysuwając ją
do przodu.
4. Wymienić żarówkę
(żarówka 220-240 V, prąd
zmienny, gwint E14, moc – patrz
uszkodzona żarówka).
Przełącznik
oświetlenia jest
zablokowany.
Dno komory
Zatkana rynna na
chłodzenia jest mokre. skropliny lub otwór
odpływowy.
Proszę sprawdzić, czy przełącznik
oświetlenia daje się przełączyć.
Rysunek //A
Wyczyścić rynnę na skropliny i otwór
odpływowy, patrz rozdział
„Czyszczenie urządzenia“.
Rysunek +
W komorze chłodzenia Nastawiono zbyt niską Nastawić wyższą temperaturę (patrz
jest za zimno.
temperaturę.
rozdział „Nastawianie temperatury“).
16
pl
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Środki zaradcze
W komorze
świeżości jest
za ciepło lub
za zimno.
Nastawienie jest zbyt Nastawienie temperatury w komorze
wysokie lub zbyt niskie świeżości można podwyższyć lub obniżyć.
(na przykład wtedy,
gdy w komorze
świeżości pojawia się
szron).
Nastawianie temperatury:
Rysunek 2
1. Wyłączyć urządzenie przyciskiem
włączanie/wyłączanie 1.
2. Nacisnąć jednocześnie przycisk
włączanie/wyłączanie 1 oraz przycisk
nastawiania temperatury 2 i przytrzymać
je wciśnięte na 2 sekundy. Na wskaźniku
temperatury 4 świeci się „88“. Proszę
puścić przyciski, gdy tylko wskaźnik
temperatury zgaśnie.
3. Na wskaźniku temperatury 4
pojawiają się zakresy temperatury.
Zakresy temperatury:
Zakres 0 – najniższe nastawienie
■ Zakres 6 – najcieplejsze nastawienie
■ Zakres 4 – nastawienie fabryczne
(temperatura bliska 0 °C)
4. Naciskać przycisk nastawiania
temperatury 2 aż do nastawienia
żądanego zakresu temperatury.
■
Po upływie jednej minuty nastawiona
temeratura zostanie zapisana w pamięci.
Wskaźnik przełącza się na nastawioną
temperaturę komory chłodzenia.
Wskazówki
■ Liczby przedstawione na wskaźniku nie odpowiadają
temperaturze w °C w komorze świeżości.
■
Jeżeli wskaźnik temperatury nie miga, wtedy
przyciski były przypadkowo przytrzymane dłużej.
Ponownie wyłączyć urządzenie i powtórzyć
czynności, jak opisano powyżej.
17
pl
Zakłócenie
Możliwa przyczyna
Chłodziarka włącza się Zbyt często otwierano
coraz częściej
urządzenie.
i pracuje coraz dłużej.
Otwory wentylacyjne
są zasłonięte.
Urządzenie nie
chłodzi.
Oświetlenie
wewnętrzne nie działa.
Awaria w dopływie
prądu.
Sprawdzić, czy jest napięcie.
Serwis obsługi klienta
Adres i numer telefonu najbliższego
punktu serwisu można znaleźć w książce
telefonicznej lub w spisie punktów
serwisowych, który dołączony jest do
instrukcji. Proszę podać serwisowi numer
urządzenia (E-Nr.) i numer seryjny (FD).
Dane znajdują się na tabliczce
znamionowej urządzenia. Rysunek 0
Poprzez podanie numeru urządzenia
i numeru seryjnego zapobiega się
niepotrzebnym jazdom. W ten sposób
oszczędzicie Państwo związane z tym
koszty dodatkowe.
Zlecenie naprawy oraz pomoc
w razie usterki
Adresy serwisów wszystkich krajów
znajdują się w załączonym spisie
autoryzowanych serwisów.
18
Usunąć przeszkody.
Nacisnąć przycisk
włączanie/wyłączanie.
Wtyczka nie jest
prawidłowo włożona
do gniazdka
sieciowego.
0801 191 534
Nie otwierać urządzenia
niepotrzebnie.
Urządzenie jest
wyłączone.
Wyświetlacz nie świeci
Bezpiecznik jest
się.
wyłączony.
PL
Środki zaradcze
Sprawdzić bezpiecznik.
Sprawdzić, czy wtyczka jest
prawidłowo włożona.
cs
csObs ah csNávodnapoutžií
Bezpečnostní
a výstražné pokyny
Dříve než se spotřebič uvede
do provozu
Přečtěte si pozorně návod k použití
a montážní návod! Obsahují důležité
informace o instalaci, použití a údržbě
spotřebiče.
Výrobce neručí za to, nedodržujete-li
pokyny a výstrahy v návodu na použití.
Uschovejte všechny podklady pro
pozdější použití nebo pro následujícího
majitele.
Technické podrobnosti
Spotřebič obsahuje malé množství
ekologicky nezávadného, avšak
hořlavého chladiva R600a. Dbejte na to,
aby potrubí chladicího oběhu nebylo
při přepravě nebo montáži poškozeno.
Vystříknuté chladivo se může vznítit nebo
vést k poranění očí.
Při poškozeních
■ Otevřený oheň nebo zdroje zapálení
musí být v dostatečné vzdálenosti
od spotřebiče,
■ místnost několik minut dobře
vyvětrejte,
■ vypněte spotřebič a vytáhněte síťovou
zástrčku,
■ Informujte zákaznický servis.
Čím více je chladiva ve spotřebiči, tím
větší musí být místnost, ve které
spotřebič stojí. V příliš malých
místnostech může při netěsnosti
vzniknout hořlavá směs plynu a vzduchu.
Pro 8 g chladiva musí být místnost velká
nejméně 1 m³. Množství chladiva Vašeho
spotřebiče je uvedeno na typovém štítku
uvnitř spotřebiče.
Bude-li síťový přívod tohoto spotřebiče
poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
zákaznickým servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou. Neodborné
instalace a opravy mohou vážně ohrozit
uživatele.
Opravy smí provádět pouze výrobce,
zákaznický servis nebo podobně
kvalifikovaná osoba.
Smí se používat pouze originální díly
výrobce. Jenom u těchto dνlů výrobce
zaručuje, že splňují požadavky na
bezpečnost.
Prodloužení síťového přívodu se smí
zakoupit pouze přes zákaznický servis.
Při použití
■
■
■
■
■
■
Nikdy nepoužívejte uvnitř spotřebiče
elektrické přístroje (např. topná tělesa,
elektrické výrobníky ledu atd.).
Nebezpečí výbuchu!
Nikdy neodmrazujte nebo nečistěte
spotřebič parním čističem! Pára může
vniknout na elektrické díly a způsobit
zkrat. Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Na odstranění jinovatky nebo vrstev
ledu nepoužívejte žádné špičaté
předměty nebo předměty s ostrými
hranami. Můžete tím poškodit
chladivové trubky. Vystřikující chladivo
se může vznítit nebo vést k poranění
očí.
Neuchovávejte žádné výrobky
s hořlavými hnacími plyny
(např. spreje) a žádné výbušné látky.
Nebezpečí výbuchu!
Nepoužívejte sokl, zásuvky, dveře atd.
jako stupátko nebo k podepření.
K odmrazování a čistění vytáhněte
síťovou zástrčku nebo vypněte
pojistkový automat. Táhněte za síťovou
zástrčku, nikoliv za připojovací kabel.
19
cs
■
■
■
■
Uchovávejte vysokoprocentní alkohol
pouze těsně uzavřený a ve stojaté
poloze.
Neznečistěte umělohmotné díly
a těsnění dveří olejem nebo tukem.
Jinak budou umělohmotné díly
a těsnění dveří porézní.
Nezakrývejte nebo nepřistavujte
větrací a odvětrávací otvory pro
spotřebič.
Tento spotřebič mají používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo psychickými
schopnostmi nebo nedostatečnými
znalostmi pouze tehdy, jsou-li pod
dohledem osoby příslušné pro jejich
bezpečnost nebo od níž obdržely
pokyny, jak se má spotřebič používat.
Děti v domácnosti
■
■
■
Nepřenechávejte obal a jeho díly
dětem.
Nebezpečí udušení kartony a fóliemi!
Spotřebič není žádná hračka pro děti!
U spotřebiče s dveřním zámkem:
Uschovejte klíč mimo dosah dětí!
Všeobecná ustanovení
Spotřebič je vhodný ke chlazení
a zmrazování potravin.
Tento spotřebič je určen pro použití
v domácnosti a domácím prostředí.
Spotřebič je odrušen podle směrnice
EU 2004/108/EC.
Cirkulace chladiva je přezkoušena
na těsnost.
Tento výrobek odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením pro
elektrické spotřebiče (EN 60335-2-24).
20
Pokyny k likvidaci
* Likvidace obalu
Obal chrání Váš spotřebič před
poškozeními vzniklými při přepravě.
Všechny použité materiály jsou
ekologicky přijatelné a opětovně
recyklovatelné. Podílejte se prosím
s námi: zlikvidujte obal ekologicky
nezávadně.
O aktuálních likvidačních možnostech
se prosím informujte u Vašeho
odborného prodejce nebo u obecní
správy.
* Likvidace starého
spotřebiče
Staré spotřebiče nejsou žádný bezcenný
odpad! Zásluhou ekologické likvidace lze
cenné suroviny znovu recyklovat.
Tento spotřebič je označen podle
evropské směrnice 2002/96/EC
o elektrických a elektronických
přístrojích (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Směrnice stanoví rámec pro
vratnost a recyklaci starých
spotřebičů, platný v celé EU.
ã=Varování
U vysloužilých spotřebičů
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Uřízněte připojovací kabel a odstraňte
jej společně se síťovou zástrčkou.
cs
3. Nevytahujte odkládací plochy
a zásuvky, můžete tím dětem usnadnit
přístup do spotřebiče!
4. Nedovolte dětem, aby si hrály
s vysloužilým spotřebičem. Nebezpečí
udušení!
Chladničky obsahují chladivo a v izolaci
plyny. Chladivo a plyny se musí odborně
zlikvidovat. Nepoškoďte cirkulační
potrubí chladiva až do odborného
zlikvidování.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na
eventuální poškození vzniklá při
přepravě.
Při reklamacích se obraťte na prodejce,
u kterého jste spotřebič zakoupili nebo
na náš zákaznický servis.
Dodávka se skládá z následujících dílů:
■ Vestavný spotřebič
■
■
■
■
■
■
■
Vybavení (závislé na modelu)
Návod na použití
Montážní návod
Servisní sešit
Příloha Záruka
Informace ke spotřebě energie
a hlučnosti
Sáček s montážním materiálem
Dbejte na teplotu
místnosti a větrání
Teplota místnosti
Spotřebič je dimenzován pro určitou
klimatickou třídu. V závislosti na
klimatické třídě lze spotřebič provozovat
při následujících teplotách místnosti.
Klimatickou třídu najdete na typovém
štítku, obrázek 0.
Klimatická
třída
SN
N
ST
T
Přípustná teplota
místnosti
+10 °C až 32 °C
+16 °C až 32 °C
+16 °C až 38 °C
+16 °C až 43 °C
Upozornění
Spotřebič je v rámci stanovených mezí
pokojových teplot uvedené klimatické
třídy plně funkční. Bude-li spotřebič
klimatické třídy SN provozován při nižší
teplotě místnosti, lze poškození
spotřebiče až do teploty +5 °C vyloučit.
Větrání
Vzduch na zadní stěně spotřebiče se
ohřívá. Ohřátý vzduch musí mít možnost
bez zábrany unikat. Jinak musí
chladnička dodávat větší výkon. Zvyšuje
to spotřebu elektrického proudu. Proto:
Nikdy nezakrývejte nebo nezastavujte
větrací a odvětrávací otvory spotřebiče!
21
cs
Místo instalace
K instalaci je vhodná suchá, větratelná
místnost. Místo postavení nemá být
vystaveno přímému slunečnímu záření
a být v blízkosti tepelného zdroje jako je
sporák, otopné těleso atd. Je-li postavení
vedle tepelného zdroje nevyhnutelné,
použijte vhodnou izolační desku nebo
dodržujte následující minimální
vzdálenosti k tepelnému zdroji:
■
■
K elektrickým nebo plynovým
sporákům: 3 cm.
K volně stojícím olejovým kamnům
nebo kamnům na uhlí: 30 cm.
Připojení spotřebiče
Po instalaci spotřebiče počkejte nejméně
1 hodinu, než uvedete spotřebič do
provozu. Během přepravy může dojít
k tomu, že se olej obsažený
v kompresoru dostane do chladicího
systému.
Před prvním uvedením do provozu
vyčistěte vnitřní prostor spotřebiče
(viz kapitola “Čistění spotřebiče”).
22
Elektrická přípojka
Síťová zásuvka musí být v blízkosti
spotřebiče a volně přístupná také po
jeho instalaci.
Spotřebič odpovídá třídě ochrany I.
Připojte spotřebič do předpisově
nainstalované zásuvky s ochranným
vodičem na střídavý proud
220–240 V/50 Hz. Síťová zásuvka musí
být jištěná 10 až 16 A pojistkou.
U spotřebičů, které budou provozovány
v neevropských zemích se musí
zkontrolovat, zda uvedené napětí a druh
proudu souhlasí s hodnotami Vaší
elektrické sítě. Tyto údaje najdete na
typovém štítku, obrázek 0
ã=Varování
Spotřebič se v žádném případě nesmí
připojit na zástrčkový elektronický šetřič
energie.
Pro využití našich spotřebičů lze použít
měniče synchronizované síťovým
napětím a sinusové měniče napětí.
Měniče synchronizované sítí se používají
ve fotovoltaických zařízeních, která se
připojují přímo na veřejnou elektrickou
síť. Při řešení ostrovních systémů (např.
na lodích nebo horských chatách), které
nemají žádné přímé připojení na veřejnou
elektrickou síť, se musí použít sinusové
měniče napětí.
cs
Seznámení se
se spotřebičem
Ovládací prvky
Obrázek 2
1
2
3
Odklopte prosím poslední stránku
s obrázky. Tento návod k použití platí pro
více modelů.
4
Tlačítko Zap./Vyp.
Slouží k zapnutí a vypnutí celého
spotřebiče.
Nastavovací tlačítko teploty
S tímto tlačítkem se nastaví
požadovaná teplota.
Ukazatel “cold + fresh”
Svítí, když je spotřebič v provozu.
Ukazatel chladicího prostoru
Zobrazuje aktuální nastavení
teploty v chladicím prostoru.
Vybavení modelů se může měnit.
Odchylky u vyobrazení jsou možné.
Obrázek 1
* Není u všech modelů.
1-4
5
6
7
14
Ovládací prvky
Vypínač světla
Osvětlení
Skleněná odkládací plocha
v chladicím prostoru
Zásobník s 0 °C zónou
Filtr vlhkosti
Vlhký zásobník
Odkládací plocha pro vajíčka
Přihrádka na máslo a sýry *
Úložná plocha pro tuby a malé
plechovky
Odkládací plocha pro velké láhve
A
B
Chladicí prostor
Chladicí prostor s 0 °C zónou
8
9
10
11
12
13
23
cs
Zapnutí spotřebiče
Nastavení teploty
Obrázek 2
Zapněte spotřebič tlačítkem Zap./Vyp. 1.
Ukazatel teploty 4, indikuje nastavenou
teplotu. Svítí ukazatele 3 “cold+fresh”.
Spotřebič začne chladit, při otevřených
dveřích je osvětlení zapnuto.
Obrázek 2
Doporučujeme nastavení na +4 °C.
Choulostivé potraviny by neměly být
uloženy při teplotě vyšší než +4 °C.
Pokyny k provozu
■
■
■
Po zapnutí může trvat několik hodin,
až se dosáhne nastavená teplota.
Předtím nedávejte do spotřebiče
žádné potraviny.
Zatím co chladicí stroj běží, tvoří se
na zadní stěně chladicího prostoru
kapky vody nebo jinovatka, je to
podmíněno funkcí. Seškrábání vrstvy
jinovatky nebo setření kapek vody
není nutné. Zadní stěna se odmrazuje
automaticky. Zkondenzovaná voda
odtéká odtokovými žlábky
a odtokovým otvorem do oblasti
odpařování spotřebiče.
Dělicí deska ve spodním zásobníku
s 0 °C zónou je z funkčních důvodů
nutná a neměla by se odstranit.
Teplota za dělicí deskou je nižší než
v přední části zásobníku.
24
Chladicí prostor
Teplota je nastavitelná od
+3 °C do +8 °C.
Stiskněte tlačítko pro nastavení teploty 2
tolikrát, až se zobrazí požadovaná teplota
chladicího prostoru. Naposledy
nastavená teplota se uloží.
Nastavená teplota se zobrazí na
ukazateli 4.
Chladicí prostor s 0 °C zónou
Obrázek 1/B
Teplota v chladicím prostoru 0 °C zóny
je ze závodu nastavena přibližně na 0 °C
a nemá se pokud možno měnit.
Pokud by se na chlazených potravinách
tvořila námraza, lze nastavit vyšší teplotu.
(Viz kapitola Odstranění malých poruch
vlastními silami.)
Užitný objem
Údaje k užitnému objemu naleznete
na typovém štítku Vašeho spotřebiče.
Obrázek 0
cs
Chladicí prostor
Chladicí prostor je ideální místo k uložení
hotových pokrmů, pekařských výrobků,
konzerv, kondenzovaného mléka, tvrdých
sýrů, ovoce a zeleniny choulostivých na
chlad, jakož i jižních plodů.
Při uspořádání dodržujte
■
■
Uspořádejte potraviny dobře zabalené
nebo přikryté. Tím zůstane zachováno
aroma, barva a čerstvost. Kromě
toho se zabrání přenosu chuti
a zabarvení umělohmotných dílů.
Teplé pokrmy a nápoje nechte
nejdříve vychladnout, potom je
postavte do spotřebiče.
Upozornění
Zabraňte kontaktu mezi potravinami
a zadní stěnou. Jinak se omezí cirkulace
vzduchu.
Potraviny nebo obaly mohou pevně
přimrznout na zadní stěnu.
Chladicí prostor s 0 °C
zónou
Teplota v chladicím prostoru s 0 °C
zónou se udržuje téměř na 0 °C. Nízká
teplota a optimální vlhkost vzduchu
zajišťují ideální skladovací podmínky pro
čerstvé potraviny.
V chladicím prostoru s 0 °C zónou lze
potraviny udržovat až třikrát déle čerstvé,
než v normální chladicí zóně – pro ještě
delší čerstvost, obsah živin a chuť.
Zásobník s “vlhkou zónou”
Obrázek 1/10
Zásobník s “vlhkou zónou” je zakrytý
speciálním filtrem, optimalizujícím
uchovávání vlhkosti vzduchu ve
skladovacím zásobníku. Tím je
v zásobníku s „vlhkou zónou“,
v závislosti na naplnění, vlhkost vzduchu
až 95%. Toto klima poskytuje ideální
skladovací podmínky pro čerstvé ovoce,
salát, zeleninu, bylinky nebo houby.
Ke chlazení v 0 °C zóně jsou
vhodné:
V zásobníku s 0 °C zónou:
Obrázek 1/8
Ryby, mořské plody, maso, uzeniny,
mléčné výrobky, hotové výrobky
Ve vlhkém zásobníku:
■
Obrázek 1/10
■
■
■
■
Zelenina (např. mrkev, chřest, celer,
pórek, červená řepa, houby, různé
druhy košťálové zeleniny jako např.
brokolice, květák, růžičková kapusta,
kedlubny)
Salát (např. salát polníček, ledový
salát, čekanka, hlávkový salát)
Bylinky (např. kopr, petržel, pažitka,
bazalka)
Ovoce (druhy necitlivé na chlad, jako
např. jablka, broskve, bobuloviny,
hrozny)
25
cs
Ke chlazení v 0 °C zóně nejsou
vhodné:
Ovoce a zelenina choulostivé na chlad
(např.: jižní ovoce jako ananas, banány,
papája, citrusové plody, melouny jakož i
rajčata, lilky jedlé, cukety, papriky,
okurky, brambory).
Ideálním místem pro uchování těchto
potravin je chladicí prostor.
Vybavení
Odkládací plochy vnitřního prostoru
a přihrádky ve dveřích můžete podle
potřeby měnit:
■
■
Při nákupu potravin dbejte na:
Důležité pro dobu trvanlivosti Vašich
potravin je “čerstvost při nákupu”.
Zásadně platí: čím čerstvější zásoby
přijdou do chladicího prostoru s 0 °C
zónou, tím déle vydrží čerstvé.
Při nákupu tedy vždy dbejte na stupeň
čerstvosti potravin.
U hotových výrobků a plněného zboží
dbejte na datum minimální trvanlivosti
uvedené výrobcem.
Doby uložení (při 0 °C)
Podle výchozí kvality
Čerstvé ryby,
plody moře
Drůbež, maso
(vařené/pečené)
Hovězí, vepřové,
jehněčí, uzeniny (nářez)
Uzené ryby, brokolice
Salát, fenykl,
meruňky, švestky
Měkké sýry, jogurt,
tvaroh, podmáslí,
květák
až 3 dny
až 5 dny
až 7 dny
až 14 dny
až 21 dny
až 30 dny
Táhněte odkládací plochu dopředu,
spusťte ji a odklopte na stranu.
Obrázek 3
Nadzvedněte a vyndejte přihrádku
na dveřích. Obrázek 4
Zvláštní vybavení
(není u všech modelů)
Zásuvka pro salámy a sýry
Obrázek 5
K plnění nebo vyprazdňování můžete
zásuvku vyndat. K tomuto účelu zásuvku
nadzvedněte. Uchycení zásuvky je
variabilní.
Odkládací plocha Vario
Obrázek 6
Abyste mohli uložit vysoké chlazené
zboží (např. konvice nebo láhve), lze
přední díl odkládací plochy Vario vyndat
a zastrčit pod zadní díl.
Zásuvka na salámy a sýry
Obrázek 7
Víko na salámové a sýrové zásuvce lze
otočit; umožňuje to uzavřené nebo
větrané uchování potravin.
Přihrádka na máslo a sýry
Obrázek 8
Držák malých dílů
Obrázek 9
Malé láhve, nádoby atd. lze sevřením
zajistit proti převrhnutí.
Držák láhví
Obrázek *
Držák láhví zabraňuje převrhnutí láhví
při otevírání a zavírání dveří.
26
cs
Vypnutí a odstavení
spotřebiče
Vypnutí spotřebiče
Obrázek 2
Stiskněte tlačítko 1 Zap./Vyp.
Ukazatel teploty zhasne a chladicí
stroj se vypne.
Odstavení spotřebiče
Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat:
1. Vypněte spotřebič.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku nebo
vypněte pojistkový automat.
3. Vyčistěte spotřebič.
4. Nechejte dveře spotřebiče otevřené.
Odmrazování
Chladicí prostor a chladicí
prostor s 0 °C zónou
Odmrazování se provádí automaticky.
Zatímco chladnička běží, tvoří se na
zadní stěně chladicího prostoru kapky
zkondenzované vody nebo jinovatka. Je
to podmíněno její funkcí. Kapky
zkondenzované vody nebo jinovatku
nemusíte utírat. Zadní stěna se
odmrazuje automaticky. Zkondenzovaná
voda odtéká do žlábku pro
zkondenzovanou vodu, obrázek +. Ze
žlábku odtéká zkondenzovaná voda
k chladicímu stroji, kde se odpařuje.
Upozornění
Udržujte žlábek pro zkondenzovanou
vodu a odtokový otvor čistý, aby
zkondenzovaná voda mohla odtékat.
Obrázek +
27
cs
Čistění spotřebiče
ã=Pozor
■
■
■
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
a rozpouštědla obsahující písek,
chloridy nebo kyseliny.
Nepoužívejte žádné abrazivní nebo
drsné houby. Na kovovém povrchu
může vzniknout koroze.
Nikdy nemyjte odkládací plochy
a zásobníky v myčce nádobí.
Díly se mohou zdeformovat!
Postupujte následovně:
1. Před čistěním spotřebič vypněte.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku nebo
vypněte pojistkový automat!
3. Vyčistěte spotřebič měkkým hadříkem,
vlažnou vodou a pH-neutrálním mycím
prostředkem. Mycí voda se nesmí
dostat do osvětlení.
4. Těsnění dveří otřete pouze čistou
vodou a potom je důkladně dosucha
vytřete.
5. Mycí voda nesmí odtékat odtokovým
otvorem do oblasti odpařování.
6. Po čistění: Spotřebič opět připojte
a zapněte.
Upozornění
Odtokový žlábek zkondenzované vody
a odtokový otvor, obrázek +,
pravidelně čistěte vatovou tyčinkou
nebo podobným nástrojem, aby
zkondenzovaná voda mohla odtékat.
■ Po čistění se z funkčně-technických
důvodů musí zátka opět zastrčit
do odtokového otvoru chladicího
prostoru.
■
28
Vybavení
K čistění se všechny variabilní díly
spotřebiče nechají vyndat.
Vyndání skleněných odkládacích ploch
Obrázek 3
Nadzvedněte skleněné odkládací plochy,
táhněte je směrem dopředu, spusťte
a vyklopte na stranu.
Vyndání odkládací plochy ve dveřích
Obrázek 4
Nadzvedněte a vyndejte odkládání.
Vyndání zásobníku
Obrázek ,
Zásobník úplně vytáhněte a
nadzvednutím jej uvolněte ze zaklapnutí.
K nasazení položte zásobník na
vytahovací kolejnice a zasuňte jej do
vnitřního prostoru. Stlačením dolů
zásobník zaskočí.
Vyndání filtru vlhkosti
Obrázek 1/9
Filtr vlhkosti nad vlhkým zásobníkem lze
k čistění vyndat. Vyndejte k tomu nejdříve
vlhký zásobník a vytáhněte filtr vlhkosti.
Sundejte kryt filtru, obrázek -, a vyndejte
filtr. Vyčistěte ve vlažné vodě, nechejte
uschnout a opět smontujte dohromady.
Montáž teleskopických kolejniček
Obrázek .
1. Při demontáži teleskopickou
kolejničku vpředu lehce ohněte ve
směru šipky.
2. Teleskopickou kolejničku nadzvedněte
a uvolněte ze zajištění.
3. Při montáži nasaďte teleskopickou
kolejničku do zadního otvoru.
4. Nasaďte teleskopickou kolejničku do
předního otvoru a zajistěte ji
zaskočením směrem dolů.
cs
Šetření energie
■
Spotřebič postavte v suché, větrané
místnosti! Neměl by být umístěn
v přímém slunečním záření
nebo v blízkosti tepelného zdroje
(např. otopné těleso, kamna).
Použijte případně izolační desku.
■
Teplé potraviny a nápoje nechejte
nejdříve vychladnout, potom je
postavte do spotřebiče!
■
Zmražené potraviny určené k
rozmrznutí dávejte do chladicího
prostoru. Využívejte chladu
akumulovaného ve zmrazeném zboží
ke chlazení potravin.
Otevírejte spotřebič pokud možno
co nejkratší dobu!
Zadní strana spotřebiče se má
příležitostně vyčistit vysavačem nebo
štětcem, aby zabránilo zvýšené
spotřebě elektrického proudu.
■
■
Provozní hluky
Úplně normální hluky
Bručení
Běží motory (např. chladicí agregáty,
ventilátor).
Bublavé, bzučivé nebo klokotavé hluky
Chladivo protéká trubkami.
Cvaknutí
Zapnutí/vypnutí motoru, spínače nebo
magnetických ventilů.
Zabránění hlučnosti
Spotřebič nestojí vodorovně
Postavte prosím spotřebič pomocí
vodováhy vodorovně. V případě potřeby
trochu podložte.
Spotřebič “stojí na”
Odsuňte spotřebič od přistaveného
nábytku nebo spotřebičů.
Zásobníky nebo odkládací plochy se
viklají nebo jsou vzpříčené
Zkontrolujte prosím vyjímatelné díly
a eventuálně je znovu nasaďte.
Láhve nebo nádoby se dotýkají
Odsuňte prosím láhve nebo nádoby
lehce od sebe.
29
cs
Odstranění malých poruch vlastními silami
Dříve než zavoláte zákaznický servis:
Zkontrolujte, zda na základě následujících pokynů nemůžete poruchu odstranit sami.
Náklady za poradenství zákaznickým servisem musíte převzít sami – také během
záruční doby.
Porucha
Možná příčina
Teplota se značně liší
od nastavení.
Odstranění
V některých případech stačí, když
spotřebič na 5 minut vypnete.
Je-li teplota příliš vysoká,
zkontrolujte po několika hodinách,
zda došlo k aproximaci teploty.
Je-li teplota příliš nízká, zkontrolujte
druhý den teplotu ještě jednou.
Nefunguje osvětlení.
Je vadná žárovka.
Vyměňte žárovku. Obrázek //B
1. Vypněte spotřebič.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku event.
vypněte pojistkový automat.
3. Stáhněte krycí mřížku směrem
dopředu.
4. Vyměňte žárovku
(náhradní žárovka,
220-240 V střídavý proud, patice
E14, wattové údaje viz vadná
žárovka).
Vzpříčení vypínače
světla.
Přezkoušejte, zda se vypínačem
světla nechá pohybovat.
Obrázek //A
Dno chladicího
prostoru je mokré.
Je ucpaný žlábek pro Vyčistěte žlábek kondenzační vody
zkondenzovanou vodu a odtokový otvor (viz “Čistění
nebo odtokový otvor. spotřebiče”). Obrázek +
V chladicím prostoru
je příliš nízká teplota.
Je nastavená příliš
nízká teplota.
Chladicí stroj zapíná
Časté otevření
stále častěji a na delší spotřebiče.
dobu.
Jsou zakryté
větrací a odvětrávací
otvory.
30
Nastavte vyšší teplotu (viz kapitola
“Nastavení teploty”).
Spotřebič zbytečně neotvírejte.
Odstraňte překážky.
cs
Porucha
Možná příčina
Odstranění
Teplota v chladicím
prostoru s 0 °C
zónou je příliš nízká
nebo vysoká.
Pevné nastavení je
nastaveno na příliš
vysokou nebo příliš
nízkou teplotu (např.
při chladu v chladicím
prostoru s 0 °C
zónou).
V chladicím prostoru s 0 °C zónou lze
nastavit vyšší, případně nižší teplotu.
Nastavení teploty:
Obrázek 2
1. Vypněte spotřebič tlačítkem
Zap./Vyp. 1.
2. Držte cca 2 sekundy současně
stisknuté tlačítko Zap./Vyp. 1
a nastavovací tlačítko teploty 2. Na
ukazateli teploty 4 svítí “88”. Když
ukazatel teploty zhasne, tlačítka
uvolněte.
3. Na ukazateli teploty 4 se zobrazí
úrovně teploty.
Úrovně teploty:
■
Stupeň 0 – nastavení nejnižší
teploty
Stupeň 6 – nastavení nejvyšší
teploty
■ Stupeň 4 – nastavení ze závodu
(v blízkosti 0 °C)
4. Stiskněte nastavovací tlačítko
teploty 2 tolikrát, až se zobrazí
požadovaná úroveň teploty.
■
Nastavená teplota se po 1 minutě uloží.
Ukazatel přepne na nastavenou teplotu
chladicího prostoru.
Upozornění
■ Čísla ukazatele neodpovídají °C teplot
v chladicím prostoru s 0 °C zónou.
■
Jestliže ukazatel teploty nebliká, byla tlačítka
nedopatřením déle stisknutá. Spotřebič znovu
vypněte a postup zopakujte podle výše
uvedeného popisu.
31
cs
Porucha
Možná příčina
Spotřebič nemá žádný Spotřebič je vypnutý.
chladicí výkon.
Výpadek elektrického
Nefunguje osvětlení.
proudu.
Nesvítí displej.
Je vypnutý pojistkový
automat.
Není úplně zastrčená
síťová zástrčka.
Zákaznický servis
Zákaznický servis ve Vaší blízkosti
najdete v telefonním seznamu
nebo v seznamu zákaznických servisů.
Uveďte prosím zákaznickému servisu
číslo výrobku (E-Nr.) a výrobní číslo (FD)
spotřebiče.
Tyto údaje najdete na typovém štítku.
Obrázek 0
Uvedením čísla výrobku a výrobního
čísla nám prosím pomozte zabránit
zbytečným výjezdům. Ušetříte s tím
spojené vyšší náklady.
Objednávka opravy
a poradenství při poruchách
Kontaktní údaje všech zemí najdete v
přiloženém seznamu zákaznických
servisů.
CZ
32
251.095.546
Odstranění
Stiskněte tlačítko Zap./Vyp.
Zkontrolujte, zda funguje elektřina.
Zkontrolujte pojistkový automat.
Zkontrolujte, zda je úplně zastrčená
síťová zástrčka.
hu
hu Tartalo mjegyzékhuHasznáatl úti mutaót
Biztonsági
útmutatások
és figyelmeztetések
Mielőtt a készüléket
használatba veszi
Figyelmesen olvassa végig a használati
és szerelési utasítást! Fontos tanácsokat
kap a készülék beszerelésére,
használatára és karbantartására
vonatkozóan.
A gyártó nem vállal szavatosságot,
ha Ön figyelmen kívül hagyja
a használati utasításban tartalmazott
útmutatásokat és figyelmeztetéseket.
Minden dokumentumot őrizzen meg
a későbbi használathoz vagy a későbbi
tulajdonos számára.
Műszaki biztonság
A készülék csekély mennyiségben
tartalmaz környezetbarát, de gyúlékony
hűtőanyagot, R600a. A készülék
szállítása és szerelése közben ügyelni
kell arra, hogy a hűtőkör elemei ne
sérüljenek meg. A kifröccsenő
hűtőközeg szemsérülésekhez vezethet
vagy meggyulladhat.
Minél több hűtőközeg van egy gépben,
annál nagyobbnak kell lenni
a helyiségnek, ahol a gép áll. Kis
helyiségekben szivárgás esetén
gyúlékony gáz-levegő elegy képződik.
A helyiségnek legalább 1 m³-nek kell
lennie minden 8 g hűtőanyag után.
A készülékében levő hűtőközegmennyiséget megtalálja a gép
típustábláján.
Ha meghibásodik a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke, a gyártónak, a
vevőszolgálatnak vagy egy hasonlóan
szakképzett szakembernek kell
kicserélnie. A szakszerűtlen
beszerelések és javítások jelentős
veszélyt jelentenek a használóra nézve.
Javításokat csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan
szakképzett személy végezhet.
Kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeit
szabad használni. Csak ezeknél az
alkatrészeknél garantálja a gyártó, hogy
teljesítik a biztonsági előírásokat.
A hálózati csatlakozóvezeték
hosszabbítóját csak a vevőszolgálaton
keresztül szabad beszerezni.
Sérülés esetén
■ a nyílt lángot vagy a gyújtóforrásokat
távol kell tartani a készüléktől,
■ a helyiséget néhány percig jól ki kell
szellőztetni,
■ kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót,
■
értesíteni kell a vevőszolgálatot.
33
hu
Használat közben
■
■
■
■
■
■
■
■
Soha ne használjon elektromos
berendezést (pl. fűtőtestet, elektromos
fagylaltkészítőt stb.) a készüléken
belül. Robbanásveszély!
A hűtőgép kiolvasztásához vagy
tisztításához soha ne használjon
gőztisztító készüléket! A gőz
rákerülhet az elektromos
alkatrészekre, és rövidzárlatot
okozhat. Áramütésveszély!
A dér és a jégrétegek eltávolításához
ne használjon hegyes vagy éles szélű
tárgyakat. Ezzel megsértheti
a hűtőanyagcsöveket. A kifröccsenő
hűtőfolyadék meggyulladhat vagy
szemsérülést okozhat.
Ne tároljon gyúlékony hajtógázokat
tartalmazó termékeket (pl. spray-ket)
és robbanóképes anyagokat.
Robbanásveszély!
A lábazatot, a kihúzós elemeket,
ajtókat, stb. soha ne használja
lépcsőként, vagy támaszkodó
felületként.
Leolvasztáshoz és tisztításhoz húzza
ki a villásdugót vagy kapcsolja
le a biztosítékot. A csatlakozónál
fogva kell kihúzni, nem pedig a kábelt
húzni.
Tömény alkoholt csak szorosan
lezárva és álló helyzetben tároljon.
A műanyag készülékelemeket
és az ajtótömítést ne szennyezze
be olajjal vagy zsírral. Ez porózussá
teszi a műanyag készülékelemeket
és az ajtó tömítését.
34
■
■
A készülék szellőztető és légtelenítő
nyílásait soha ne fedje le, vagy
ne torlaszolja el.
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy pszichikai
képességekkel bíró, vagy hiányos
ismeretekkel rendelkező személyek
(gyermekeket is beleértve) csak akkor
használhatják, ha a biztonságukért
felelős személy felügyelete alatt állnak,
vagy útmutatást kaptak tőle a készülék
használatáról.
Gyermekek a háztartásban
■
■
■
A csomagolást és azok darabjait
ne adja a gyermekek kezébe!
A hajtogatott dobozok és a fóliák
fulladásveszélyt jelentenek!
A készülék nem játékszer
a gyermekeknek!
Ajtózáras készülék esetén:
A kulcsot olyan helyen tárolja, ahol
a gyermekek nem férnek hozzá!
Általános rendelkezések
A készülék élelmiszerek hűtésére
használható.
Ez a készülék magánháztartásokban
való használatra és otthoni környezethez
készült.
A készülék rádió-zavarmentesített
a 2004/108/EC sz. EU irányelv szerint.
A hűtőközeg-keringtető rendszer
tömítettségét ellenőriztük.
Ez a gyártmány megfelel a villamos
készülékekre vonatkozó idevágó
biztonsági előírásoknak
(EN 60335-2-24).
hu
Hulladékártalmatlanítási
útmutatások
* A csomagolási hulladék
ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készülékét
a szállítási sérülésektől. Minden
felhasznált anyag összefér a környezettel
és újra értékesíthető. Kérjük, segítsen
Ön is: környezetbarát módon
ártalmatlanítsa a csomagolást.
Az aktuális hulladék-ártalmatlanítási
lehetőségekről tájékozódjon a települési
önkormányzatnál vagy
a szakkereskedőnél, akinél a készüléket
vásárolta.
* A használt készülék
ártalmatlanítása
A használt készülék nem értéktelen
hulladék! Környezetbarát
ártalmatlanításával értékes nyersanyag
nyerhető.
Ezt a készüléket az elektromos
és elektronikus készülékekről
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) szóló
2002/96/EC sz. európai
irányelvnek megfelelően
jelöltük meg. Ez az irányelv adja
meg a használt készülékek EUszerte érvényes visszavételének
és értékesítésének keretét.
ã=Figyelmeztetés
Elhasznált készülékek esetén
1. Húzza ki a hálózati villásdugót.
2. Vágja le a csatlakozó kábelt és
távolítsa el a villásdugóval együtt.
3. A polcokat és tartályokat ne vegye ki,
hogy a gyermekeknek megnehezítse
a bemászást!
4. Nem szabad megengedni, hogy
gyermekek játsszanak a már
használaton kívüli készülékkel.
Fulladásveszély!
A hűtőgépek hűtőközeget és a
szigetelésben gázokat tartalmaznak.
A hűtőközegeket és a gázokat
szakszerűen kell kezelni és
ártalmatlanítani. A hűtőközeget
keringtető csöveket egészen a szakszerű
ártalmatlanításig nem szabad
megsérteni.
Csomagolás tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes
alkatrészt az esetleges szállítási károk
tekintetében.
Kifogásolások esetén forduljon ahhoz a
kereskedőhöz, akinél a készüléket
vásárolta, vagy a vevőszolgálatunkhoz.
A szállítmány a következő részekből áll:
■
■
■
■
■
■
■
■
Beépíthető készülék
Felszerelés (modelltől függően)
Használati útmutató
Szerelési útmutató
Ügyfélszolgálati füzet
Garancia-melléklet
Energiafogyasztásra és zajokra
vonatkozó információk
Tasak szerelőanyaggal
35
hu
Vegye figyelembe
a szobahőmérsékletet
és a szellőztetést
Szobahőmérséklet
A készülék meghatározott klímaosztályra
van méretezve. A klímaosztálytól
függően a készüléket a következő
szobahőmérsékleteken lehet működtetni.
A klímaosztály a típustáblán van, 0 ábra.
Klímaosztály
SN
N
ST
T
Megengedett
szobahőmérséklet
+10 °C-tól 32 °C-ig
+16 °C-tól 32 °C-ig
+16 °C-tól 38 °C-ig
+16 °C-tól 43 °C-ig
Útmutatás
A készülék a megadott klímaosztály
szobahőmérséklet-határértékein belül
teljesen működőképes. Ha a SN
klímaosztályú készüléket alacsonyabb
szobahőmérsékleten működtetik, +5 °C
hőmérsékletig kizárható a készülék
meghibásodása.
Szellőztetés
A levegő a készülék hátoldalán
felmelegszik. A felmelegedett levegőnek
akadálytalanul el kell tudni távozni.
Máskülönben megnő a hűtőgép
a teljesítményigénye. Ez pedig növeli
az áramfogyasztást. Ezért a levegőztetőés szellőző nyílásokat soha ne fedje
be vagy torlaszolja el!
36
Felállítási hely
A felállításra egy száraz, jól szellőztethető
helyiség alkalmas. A felállítási hely ne
legyen kitéve közvetlen napsugárzásnak,
és ne legyen hőforrás, mint tűzhely,
fűtőtest, stb. közvetlen közelében!
Ha elkerülhetetlen, hogy hőforrás
közelében állítsa föl, használjon
megfelelő szigetelőlapot vagy tartsa be
az alábbiakban megadott minimális
távolságokat a hőforrástól:
■
■
Elektromos vagy gáztűzhelyhez 3 cm.
Olaj- vagy széntüzelés
kályháktól 30 cm.
A készülék
csatlakoztatása
A készülék felállítása után legalább
1 órát kell várni, amíg üzembe helyezheti
a készüléket. Szállítás közben
előfordulhat, hogy a kompresszorban
levő olaj eltolódik a hűtőrendszerben.
Első használatba vétel előtt meg kell
tisztítani a készülék belső terét (lásd
„A készülék tisztítása”).
hu
Villamos bekötés
A dugaszolóaljzat a készülék közelében
legyen, és a készülék beüzemelése után
is szabadon hozzáférhetőnek kell lennie.
A készülék megfelel az I. védelmi
osztálynak. A készüléket egy
előírásszerűen felszerelt, védővezetékes
dugaszolóaljzaton keresztül
220–240 V/50 Hz váltóáramra
csatlakoztassa. A dugaszolóaljzatot
10–16 A-es biztosítékkal kell biztosítani.
Azoknál a készülékeknél, amelyeket
Európán kívüli országokban
üzemeltetnek, ellenőrizni kell, hogy
a megadott feszültség és áramfajta
megegyezik-e a helyi áramhálózat
értékeivel. Ezeket az adatokat
a típustáblán találja meg. 0. ábra
ã=Figyelmeztetés
A készüléket semmi esetre sem szabad
elektronikus energiatakarékos
csatlakozódugóra csatlakoztatni.
Készülékeink használatához hálózat- és
szinuszos vezérlésű váltóirányítókat lehet
alkalmazni. Hálózat-vezérlésű
váltóirányítókat használnak minden olyan
fotovoltaikus berendezésnél, amelyet
közvetlenül a nyilvános villamos
hálózatra csatlakoztatnak. Különálló
megoldások esetén (pl. hajókon vagy
hegyi turistaházakban), amelyeknek
nincs közvetlen csatlakozásuk a
nyilvános villamos hálózatra, szinuszos
vezérlésű váltóirányítókat kell alkalmazni.
Ismerje meg
a készüléket
Hajtsa ki az utolsó oldalt az ábrákkal. Ez
a használati útmutató több modellre
érvényes.
A modellek felszerelése eltérő lehet.
Az ábráknál eltérések lehetnek.
1. ábra
* Nem minden modellnél.
1-4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Kezelőelemek
Világításkapcsoló
Világítás
Üvegpolc a hűtőtérben
Frissentartó tartály
Nedvesség szűrő
Nedvességmegtartó tartály
Tojástartó polc
Vaj és sajtrekesz *
Tartórekesz tubusok és kisebb
dobozok számára
Tartópolc nagy üvegek számára
A
B
Hűtőtér
Frissen tartó rekesz
37
hu
Kezelőelemek
2. ábra
1
2
3
4
Be/Ki kapcsológomb
az egész készülék be- és
kikapcsolására szolgál.
Hőmérséklet-beállító gomb
Ezzel a gombbal lehet beállítani a
kívánt hőmérsékletet.
„cold + fresh” kijelző
Akkor világít, ha a készülék
működik.
Hűtőtér kijelzője
Az aktuális hőmérséklet-beállítást
mutatja a hűtőtérben.
A készülék
bekapcsolása
2. ábra
A készüléket a Be/Ki gombbal kapcsolja
be 1.
A hőmérsékletjelző 4, a beállított
hőmérsékletet jelzi. A 3 sz. kijelző
„cold+fresh” világítanak.
A készülék hűteni kezd, a világítás nyitott
ajtónál be van kapcsolva.
A mi javaslatunk a +4 °C-os beállítás.
A kényes élelmiszereket ne tárolja
+4 °C-nál magasabb hőmérséklet fölött.
Útmutatások az
üzemeltetéshez
■
A bekapcsolás után több óráig
eltarthat, amíg a készülék eléri
a beállított hőmérsékletet.
Előbb ne tegyen élelmiszert
a készülékbe.
■
Mialatt a hűtőgép működik,
gyöngyöző vízcseppek vagy dér
képződik a hűtőtér hátfalán, ez a
működés következménye. A jégréteg
lekaparása vagy a vízcseppek
letörlése nem szükséges. A hátfal
automatikusan leolvad. Az olvadékvíz
az olvadékvíz-csatornán és a leeresztő
nyíláson át lefolyik a készülék
párologtató területére.
Az elválasztó lapra a funkció miatt van
szükség az alsó frissentartó
tartályban, ezért nem szabad
eltávolítani. A hőmérséklet az
elválasztó lap mögött alacsonyabb,
mint a tartály elülső részében.
■
38
hu
A hőmérséklet
beállítása
2. ábra
Hasznos térfogat
A hasznos térfogatra vonatkozó adatokat
készülékében a típustáblán találhatja.
0. ábra
Hűtőtér
A hőmérséklet +3 °C és +8 °C közötti
értékre állítható be.
A hőmérséklet-beállító gombot 2 nyomja
meg annyiszor, amíg be nem állította
a kívánt hűtőtér-hőmérsékletet.
A készülék az utoljára beállított értéket
tárolja.
A beállított hőmérséklet a kijelzőn 4
jelenik meg.
Frissen tartó rekesz
A hűtőtér
A hűtőtér az ideális tároló hely
készételek, sütemények, konzervek,
sűrített tej, keménysajtok, hidegre
érzékeny gyümölcsök és zöldségek,
valamint déligyümölcsök számára.
Mire ügyeljen az elrendezésnél
■
1/B. ábra
A frissen tartó rekesz hőmérséklete
gyárilag megközelítőleg 0 °C-ra van
beállítva és lehetőleg ezen ne is
változtasson.
Ha a hűtött termékeken dér képződik,
a hőmérsékletet lehet melegebbre
állítani. (Lásd a kisebb hibák önálló
elhárítása.)
■
Az élelmiszereket jól becsomagolva
vagy jól lefedve helyezze be! Így ezek
megőrzik aromájukat, színüket és
frissességüket. Ezen kívül nem veszik
át egymás ízét és a műanyagrészek
elszíneződése is elkerülhető.
A meleg ételeket és italokat először
hűtse le, azután tegye be a hűtőbe!
Útmutatás
Kerülje, hogy az élelmiszerek a hátfalhoz
érjenek. Máskülönben csökken a
légkeringés.
Az élelmiszerek vagy a csomagolások
odafagyhatnának a hátfalhoz.
39
hu
Frissen tartó rekesz
A hőmérséklet a frissen tartó rekeszben
0 °C körüli. Az alacsony hőmérséklet és
az optimális páratartalom biztosítja az
ideális tárolási feltételeket friss
élelmiszerekhez.
A frissen tartó hűtőtérben háromszor
olyan hosszú ideig lehet frissen tartani az
élelmiszereket, mint a normál
hűtőzónában – még hosszabb ideig tartó
frissesség, tápanyag-megőrzés és íz.
Nedvességmegtartó tartály
1/10. ábra
A nedvességmegtartó tartályt egy
speciális szűrő fedi, amely optimálissá
teszi a páratartalom visszatartását
a tároló rekeszben. Ennek köszönhetően
a nedvességmegtartó tartályban az
élelmiszer mennyiségétől függően akár
95%-os marad a páratartalom.
Ez a tárolási klíma ideális feltételeket
biztosít a friss gyümölcs, saláta, zöldség,
fűszernövények vagy gomba számára.
A frissen tartó rekeszben
tárolásra alkalmas:
A frissentartó tartályban:
1/8. ábra
■
Hal, tenger gyümölcsei, hús,
kolbászáruk, tejtermékek, készételek
A nedvességmegtartó tartályban:
1/10. ábra
■
Zöldség (pl. sárgarépa, spárga, zeller,
hagyma, cékla, gomba, káposztafélék,
mint pl. brokkoli, karfiol, kelbimbó,
karalábé)
■
Saláta (pl. galambbegysaláta,
jégsaláta, cikória, fejes saláta)
Fűszernövények (pl. kapor,
petrezselyem, metélőhagyma,
bazsalikom)
Gyümölcs (hidegre nem érzékeny
fajták, mint pl. alma, őszibarack,
bogyós gyümölcsök, szőlő)
■
■
A frissen tartó rekeszben
tárolásra nem alkalmas:
Hidegre érzékeny gyümölcsök és
zöldségek (pl.: déligyümölcsök, mint az
ananász, banán, papaya, citrusfélék,
dinnye, valamint paradicsom, padlizsán,
cukkini, paprika, uborka, burgonya).
Ezeknek az élelmiszereknek ideális
tároló helye a hűtőtér.
40
hu
Az élelmiszer vásárlásánál
ügyeljen az alábbiakra:
Felszerelés
Fontos az élelmiszer eltarthatósága
szempontjából, hogy friss árut
vásároljon.
Alapigazság, minél frissebben kerülnek
az élelmiszerek a frissen tartó rekeszbe,
annál tovább maradnak frissek.
Vásárláskor ügyeljen, hogy az élelmiszer
minél frissebb legyen.
A belső tér és az ajtó tartópolcait igény
szerint variálhatja:
A késztermékeknél és a palackozott
áruknál figyelembe kell venni a gyártó
által megjelölt eltarthatósági időt.
Extra felszerelés
Tárolási idő (0 °C-on)
a kezdeti minőségtől függően
Friss hal, tenger
gyümölcsei
Baromfihús, hús
(főzve/sütve)
Marha-, sertés-,
bárányhús, kolbászfélék
(felvágott)
Füstölt hal, brokkoli
Saláta, édeskömény,
sárgabarack, szilva
Lágy sajt, joghurt,
túró, író, karfiol
3 napig
5 napig
7 napig
14 napig
21 napig
30 napig
■
■
Emelje meg a polcot és húzza előre,
engedje le, és oldalt fordítsa ki.
3. ábra
Emelje meg az ajtóban levő tartót
és vegye ki! 4. ábra
(nem minden modellnél)
Fiók a kolbászáru és a sajt számára
5. ábra
Berakáshoz és kirakáshoz a fiókot ki
lehet venni. Ehhez emelje meg a fiókot!
A fiók tartója variálható.
Változtatható tartópolc
6 ábra
Magas hűtött áruk (pl. kannák vagy
palackok) tárolásához ki lehet venni
a változtatható tartópolc elülső részét, és
be lehet tolni a hátsó rész alá.
Tartó kolbászhoz és sajthoz
7. ábra
A kolbász-és sajttartó fedele
elforgatható, így lehetővé válik az
élelmiszerek akár zárt, akár szellőző
tárolása.
Vaj- és sajtrekesz
8. ábra
Apró dolgok tartója
9. ábra
Kis üvegek, tartórekeszek stb.
rögzítéssel biztosíthatók a leesés ellen.
Palacktartó
*. ábra
A palacktartó megakadályozza, hogy
az ajtó nyitásakor és csukásakor
a palack kiboruljon.
41
hu
A készülék
kikapcsolása és
leállítása
A készülék kikapcsolása
2. ábra
Nyomja meg a 1 Be/Ki gombot.
A hőmérsékletjelző kialszik, és
a hűtőgép kikapcsol.
A készülék leállítása
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a villásdugót vagy kapcsolja
le a biztosítékot.
3. Tisztítsa ki a készüléket.
4. A készülék ajtaját hagyja nyitva!
Leolvasztáskor
Hűtő- és frissen tartó hűtőtér
A leolvasztás automatikusan történik.
Amikor a hűtőgép üzemel, a hűtőtér
hátfalán olvadékvíz cseppek vagy dér
képződik. Ez a hűtőrendszer
természetéből fakad. Önnek nem kell
az olvadékvíz cseppeket vagy a deret
letörölnie. A hátfal automatikusan
leolvad. Az olvadékvíz elfolyik az
olvadékvíz csatornába, +. ábra. Az
olvadékvíz-csatornából az olvadékvíz
elfolyik a hűtőgépbe, ahol elpárolog.
Útmutatás
Az olvadékvíz-gyűjtőcsatornát és
a lefolyónyílást tartsa tisztán, hogy
az olvadékvíz le tudjon folyni. +. ábra
42
A készülék tisztítása
ã=Figyelem
■
■
■
Ne használjon homok-, klorid- vagy
savtartalmú tisztító- és oldószereket!
Ne használjon dörzsölő vagy karcoló
felületű szivacsokat. A fém felületeken
korrózió jelenhet meg.
A tartópolcokat és fiókokat ne tisztítsa
mosogatógépben. Az alkatrészek
deformálódhatnak!
A következő képen járjon el:
1. Tisztítás előtt a készüléket kapcsolja
ki.
2. Húzza ki a villásdugót vagy kapcsolja
le a biztosítékot!
3. A készüléket puha kendővel, langyos
vízzel és kevés, semleges pH-értékű
mosogatószerrel tisztítsa meg.
Az öblítővíz nem juthat a világításba.
4. Az ajtótömítést csak tiszta vízzel törölje
át, és utána dörzsölje szárazra.
5. A mosogatóvíz nem folyhat le
a leeresztő nyíláson át a párologtató
területre.
6. A tisztítás után a készüléket
csatlakoztassa a hálózatba és
kapcsolja be.
Útmutatások
■ A hűtőtérben levő olvadékvízgyűjtőcsatornát és a lefolyónyílást,
+. ábra, rendszeresen pálcikával vagy
hasonló eszközzel tisztítsa ki, hogy
az olvadékvíz lefolyhasson.
■
A hűtőtér leeresztő nyílásában
található dugót működéstechnikai
okokból tisztítás után újra be kell
dugni.
hu
Felszerelés
Tisztításhoz a készülék minden variálható
elemét ki lehet venni.
Energiatakarékosság
■
Üvegpolcok kivétele
3. ábra
Emelje meg az üvegpolcokat, húzza
előre, engedje le és oldalt fordítsa ki.
Az ajtóban lévő polcok kiszerelése
4. ábra
Emelje meg felfelé, és vegye ki a
polcokat.
■
■
A tartály kivétele
,. ábra
A tartályt egészen húzza ki, és felemelve
akassza ki a rögzítésből.
A behelyezéshez a tartályt tegye a
kihúzósínekre, és tolja be a belső térbe.
A tartály lenyomva pattan a helyére.
Vegye ki a nedvességzáró szűrőt.
1/9 ábra
A nedvességmegtartó tartály fölött
található nedvességzáró szűrőt tisztítás
céljából ki lehet venni. Ehhez csak vegye
ki a nedvességmegtartó tartályt, és
húzza ki a nedvességzáró szűrőt.
A szűrőfedelet, -. ábra, emelje le,
és a szűrőt vegye ki. Langyos vízben
tisztítsa meg, hagyja megszáradni, és
ismét szerelje össze.
■
■
A készüléket száraz, jól szellőző
helyiségben helyezze el! A készüléket
ne helyezze közvetlen napos helyre
vagy hőforrás közelébe (pl. hűtőtest
vagy tűzhely).
Adott esetben szigetelőlapot kell
alkalmazni.
A meleg ételeket és italokat először
hűtse le, utána tegye be a hűtőgépbe!
Ha mélyhűtött árut akar felengedni,
a hűtőtérbe helyezze el azt.
A mélyhűtött termék hidegét használja
föl az élelmiszerek hűtésére.
A készülék ajtaját a lehető
legrövidebb időre kell kinyitni!
A készülék hátoldalát alkalmanként
meg kell tisztítani porszívóval vagy
ecsettel, hogy elkerülje az
áramfogyasztás növekedését.
Kihúzósínek szerelése
.. ábra
1. Kiszereléshez a kihúzósínt elöl kissé
hajlítsa meg a nyíl irányába.
2. Emelje meg a kihúzósínt, és oldja ki a
lerögzítésből.
3. Beszereléshez helyezze be a
kihúzósínt a hátsó nyílásba.
4. Helyezze be a kihúzósínt az elülső
nyílásba, és lefelé pattintsa be.
43
hu
Működési
hangjelenségek
Teljesen normális
hangjelenségek
Zümmögő hang
Járnak a motorok (pl. hűtőaggregátok,
ventilátorok).
Bugyborékoló, csobogó vagy surrogó
hang
Hűtőközeg folyik át a csöveken.
Kattanás
A motor, a kapcsoló vagy
a mágnesszelepek be-/kikapcsolnak.
Kerülni kell a zajokat!
A készülék nem áll egyenesen
Állítsa be a készüléket vízmérték
segítségével. Ha szükséges, helyezze
valamivel lejjebb.
A készülék „közel áll”
Tolja el a készüléket a hozzá közel álló
bútoroktól vagy készülékektől.
A tartályok vagy rakodópolcok
billegnek vagy szorulnak
Ellenőrizze a kivehető részeket,
és esetleg tegye újra be.
Az üvegek vagy edények érintkeznek
egymással
Kissé tolja el egymástól a palackokat
vagy edényeket!
Kisebb zavarok önálló kiküszöbölése
Mielőtt felhívja a vevőszolgálatot:
vizsgálja meg, hogy a következő útmutatások alapján saját maga is el tudja-e hárítani
a zavart!
A vevőszolgálat által nyújtott tanácsadás költségeit magának kell viselnie –
a garanciaidő alatt is!
Hibajelenség
A hőmérséklet nagyon
eltér a beállítástól.
Nedves a hűtőtér alja.
44
Lehetséges okok
Hibaelhárítás
Néhány esetben elegendő, ha 5
percre kikapcsolja a gépet.
Ha a hőmérséklet túl meleg, néhány
óra múlva ellenőrizze, hogy
közelített-e a hőmérséklet
a beállítotthoz.
Ha a hőmérséklet túl hideg,
a következő napon újból vizsgálja
meg a hőmérsékletet.
Az olvadékvíz-csatorna Tisztítsa meg az olvadékvízvagy a leeresztő nyílás csatornát és a leeresztő nyílást.
eldugult.
Lásd a „Készülék tisztítása” c.
fejezetet. +. ábra
hu
Hibajelenség
Lehetséges okok
Hibaelhárítás
A frissen tartó
hűtőtérben túl
meleg vagy
hideg van.
Túl meleg vagy túl
A frissen tartó hűtőtérben a hőmérsékletet
hideg az állandó
melegebbre, ill. hidegebbre lehet
beállítás (pl. ha deres beállítani.
a frissen tartó rekesz).
A hőmérséklet beállítása:
2. ábra
1. A készüléket kapcsolja ki a Be/Ki
gombbal 1.
2. A Be/Ki gombot 1 és a hőmérsékletbeállító gombot 2 egyidejűleg,
kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva.
Az 4 hőmérsékletjelzőn világít a „88”.
Ha kialszik a hőmérsékletjelző, engedje
el a gombokat.
3. Az 4 hőmérsékletjelzőn megjelennek
a hőmérsékletfokozatok.
Hőmérsékletfokozatok:
■
■
0-ás fokozat – leghidegebb beállítás
6-ás fokozat – legmelegebb beállítás
4-es fokozat – gyári beállítás
(0 °C-hoz közeli)
4. Nyomja meg a hőmérséklet-beállító
gombot 2 annyiszor, hogy a kijelzőn
a kívánt hőmérsékletfokozat jelenjen
meg.
■
A beállított hőmérséklet egy perc után
tárolódik el. A kijelző átkapcsol a beállított
hűtőtér-hőmérsékletre.
Útmutatások
■ A kijelző számai nem a friss-hűtőtérben levő °C
hőmérsékleteknek felelnek meg.
■ Ha nem villog a hőmérsékletjelző, véletlenül
hosszabb ideig nyomta a gombokat. Ismét
kapcsolja ki a készüléket és ismételje meg
a fentebb leírt műveletet!
A hűtőtérben túl
hideg van.
A hőmérséklet túl
hidegre van állítva.
Állítsa melegebbre a hőmérsékletet (lásd
a Hőmérséklet beállítása c. fejezetet).
45
hu
Hibajelenség
Lehetséges okok
Hibaelhárítás
A világítás nem
működik.
Meghibásodott
az izzólámpa.
Cserélje ki az izzólámpát. //B. ábra
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a villásdugót, ill.
kapcsolja le a biztosítékot!
3. Húzza előre a takarórácsot.
4. Cserélje ki az izzót
(pótlámpa 220-240 V, váltóáram,
E14 foglalat, a Watt számot lásd
a meghibásodott lámpán).
Nő a bekapcsolás
gyakorisága
és a hűtőgép
bekapcsolási
időtartama.
A készüléknek nincs
hűtőteljesítménye.
A világítás nem
működik.
A kijelző nem világít.
A világításkapcsoló
szorul.
Ellenőrizze, hogy a világításkapcsoló
mozgatható-e! //A ábra
A készülék gyakori
kinyitása.
A készüléket ne nyissa ki
feleslegesen.
Elzáródott a levegő be Az akadályt távolítsa el.
és kilépő nyílás.
A készülék ki van
kapcsolva.
Nyomja meg a Be/Ki gombot.
Áramkimaradás.
Ellenőrizze, hogy van-e áram.
A biztosíték le van
kapcsolva.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A hálózati
Ellenőrizze, hogy a hálózati
csatlakozódugó nincs csatlakozó jól illeszkedik-e.
megfelelően bedugva.
46
hu
Vevőszolgálat
A telefonkönyvben vagy
a vevőszolgálatok jegyzékében
megtalálja az Önhöz legközelebb eső
vevőszolgálatot. A vevőszolgálatnak adja
meg a készülék termékszámát (E-Nr.) és
a gyártási számát (FD).
Ezeket az adatokat a típustáblán találja
meg. 0. ábra
Kérjük, hogy a termék- és a gyártási
szám megadásával Ön is segítsen
elkerülni a szükségtelen kiszállásokat!
Megtakarítja az ezzel együtt járó
többletköltségeket.
Javítási megrendelés és
tanácsadás zavarok esetén
Az egyes országok kapcsolati adatait
megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati
jegyzékben.
H
01 489 5461
47
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
+
,
1
3
4
-
.
2
/
0
9000705951 (9411)
pl, cs, hu