Komparační váhy - METTLER TOLEDO

Transkript

Komparační váhy - METTLER TOLEDO
Magyar
Polski
Türkçe
Návod k použití Komparační váhy Modely XPE56/26/205CDR/505
Brugervejledning Komparatorvægte XPE56/26/205CDR/505-modeller
Korisnički priručnik Vage s komparatorom Modeli
XPE56/26/205CDR/505
Felhasználói útmutató Összehasonlító mérlegek
XPE56/26/205CDR/505 típusok
Podręcznik użytkownika Wagi porównujące Modele
XPE56/26/205CDR/505
Kullanım kılavuzu Karşılaştırıcı Teraziler XPE56/26/205CDR/505
modelleri
www
.mt.c
ww
om
w.m
t.com
XP5
6
XP
E56C
METTLER TOLEDO
Čeština
Dansk
Hrvatski
Váhy XPE56C/XPE26C
7
www.m
11
ww
t.com
w.m
t.co
m
XP56
XPE
56C
10
9
8
METTLER TOLEDO
13
12
14
15
7
6
5
4
3
2
1
16
17
18
19
25
23 22 21 20
24
Legenda – XPE56C/XPE26C
1
Terminál
2
Dotykový displej
3
Ovládací tlačítka
4
Senzory SmartSens
5
Odkapávací miska
6
Závěsná vážicí miska
7
Držadlo / spojovací součást pro obsluhu
dvířek vnějšího krytu proti proudění vzduchu
8
Vnitřní kryt proti proudění vzduchu
9
Vnější kryt proti proudění vzduchu
10
Světlo StaticDetect
11
Označení typu
12
Držadlo pro obsluhu horních dvířek vnějšího
krytu proti proudění vzduchu
13
Vodicí část pro horní dvířka krytu proti proudění vzduchu a držadlo sloužící při přepravě váhy
14
Demontovatelné klipy pro přívod kabelů nebo trubic
15
Vodováha / senzor náklonu
16
Otvor pro další rozhraní (volitelné)
17
Zásuvka pro síťový adaptér
18
Místo pro upevnění pojistky proti odcizení
19
Vyrovnávací nožka
20
Chladicí součást (závisí na modelu váhy)
21
Sériové rozhraní RS232C
22
Aux 2 (připojení senzoru "ErgoSens", ručního nebo nožního spínače)
23
Aux 1 (připojení senzoru "ErgoSens", ručního nebo nožního spínače)
24
Vážicí miska SmartGrid
25
StatusLight
Tegnforklaring til XPE56C/XPE26C
1
Terminal
2
Display "Berøringsskærm"
3
Funktionstaster
4
SmartSens-sensorer
5
Drypbakke
6
Hængende vejeplade
7
Håndtag/sammenkobling til betjening af
udvendige trækafskærmningsdøre
8
Indvendig glastrækafskærmning
9
Udvendig glastrækafskærmning
10
StaticDetect-lys
11
Typeangivelse
12
Håndtag til betjening af øverste udvendige
trækafskærmningsdør
1
13
Styr til øverste trækafskærmningsdør og
håndtag til transport
14
Aftagelige clips til indføring af kabler eller
slanger
15
Vater-indikator/nivelleringssensor
16
Åbning til endnu et interface (valgfrit)
17
Stik til AC-adapter
18
Fastgøringspunkt til tyveribeskyttelse
19
Fodskrue
20
Køleelement (baseret på model)
21
RS232C-seriens interface
22
Aux 2 (forbindelse til "ErgoSens", hånd- eller fodafbryder)
23
Aux 1 (forbindelse til "ErgoSens", hånd- eller fodafbryder)
24
SmartGrid-vejeplade
25
StatusLight
Legenda modela XPE56C/XPE26C
1
Terminal
2
Prikaz "Dodirni zaslon"
3
Tipke za rad
4
Senzori SmartSens
5
Podložak
6
Viseća mjerna ploha
7
Ručka/spojni element za rukovanje vratima
vanjskog staklenog pokrova
8
Unutarnji stakleni pokrov
9
Vanjski stakleni pokrov
10
Svjetlo StaticDetect
11
Oznaka modela
12
Ručka za rukovanje gornjim vratima vanjskog staklenog pokrova
13
Vodilica za gornja vrata staklenog pokrova i
ručka za prijenos
14
Uklonjive spojnice za kabele ili cijevi za napajanje
15
Indikator poravnatosti / senzor poravnatosti
16
Utor za drugo sučelje (neobavezno)
17
Utičnica za AC adapter
18
Mjesto za pričvršćivanje uređaja protiv krađe
19
Vijak nožice
20
Rashladni element (ovisno o modelu)
21
Serijsko sučelje RS232C
22
Aux 2 (veza za "ErgoSens", ručni ili nožni
prekidač)
23
Aux 1 (veza za "ErgoSens", ručni ili nožni
prekidač)
24
Mjerna ploha SmartGrid
25
StatusLight
Jelmagyarázat XPE56C/XPE26C
2
1
Kijelző
2
“Érintőképernyő” kijelző
3
Vezérlőgombok
4
SmartSens érzékelők
5
Kármentő tálca
6
Függő mérőserpenyő
7
Kar/csatlakozóelem a külső huzatvédő ajtók
működtetéséhez
8
Belső üveg huzatvédő
9
Külső üveg huzatvédő
10
StaticDetect lámpa
11
Típus jelölése
12
Kar a külső huzatvédő ajtó működtetéséhez
13
A huzatvédő felső ajtajának vezetősínje és
szállítófogantyú
14
Eltávolítható rögzítők a tápkábelekhez, illetve csövekhez
15
Szintjelző/szintérzékelő
16
Aljzat második interfész számára (opcionális)
17
Aljzat hálózati adapterhez
18
Lopásgátló eszköz rögzítési pontja
19
Szintbeállító láb
20
Hűtőelem (típustól függő)
21
RS232C soros interfész
22
Aux 2 (csatlakozó az "ErgoSens" egységhez, a kézi- vagy lábkapcsolóhoz)
23
Aux 1 (csatlakozó az "ErgoSens" egységhez, a kézi- vagy lábkapcsolóhoz)
24
SmartGrid mérőserpenyő
25
StatusLight
Legenda XPE56C/XPE26C
1
Terminal
2
Wyświetlacz "Touch screen"
3
Przyciski funkcyjne
4
Czujniki SmartSens
5
Tacka
6
Wisząca szalka wagowa
7
Uchwyt/łącznik do obsługi drzwiczek zewnętrznej osłony przeciwwiatrowej
8
Wewnętrzna szklana osłona przeciwwiatrowa
9
Zewnętrzna szklana osłona przeciwwiatrowa
10
Lampka StaticDetect
11
Oznaczenie typu
12
Uchwyt do obsługi górnych drzwiczek zewnętrznej osłony przeciwwiatrowej
13
Prowadnica górnych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej i uchwyt transportowy
14
Usuwalne zaciski na przewody i rurki
15
Wskaźnik poziomu/Czujnik poziomu
16
Gniazdo drugiego interfejsu (opcja)
17
Gniazdo zasilacza AC
18
Uchwyt do zabezpieczenia przed kradzieżą
19
Nóżka poziomująca
20
Element chłodzący (w zależności od modelu)
21
Interfejs szeregowy RS232C
22
Aux 2 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącznik ręczny lub nożny)
23
Aux 1 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącznik ręczny lub nożny)
24
Szalka wagowa SmartGrid
25
StatusLight
Açıklayıcı Bilgiler XPE56C/XPE26C
1
Terminal
2
Ekran "Dokunmatik ekran"
3
İşlem tuşları
4
SmartSens sensörleri
5
Damlama tepsisi
6
Asılı tartım kefesi
7
Dış rüzgarlık kapısı çalıştırma kolu/kavrama
elemanı
8
İç cam rüzgarlık
9
Dış cam rüzgarlık
10
StaticDetect ışığı
11
Tip tanımı
12
Dış rüzgarlık üst kapısı çalıştırma kolu
13
Rüzgarlık üst kapısı kılavuzu ve taşıma kolu
14
Besleme kabloları veya tüpleri için çıkarılabilir kelepçeler
15
Denge göstergesi/Denge sensörü
16
İkinci arayüz için yuva (isteğe bağlı)
17
AC adaptör soketi
18
Hırsızlığı önleme cihazı için tutturma noktası
19
Ayak vidası
20
Soğutma elemanı (modele göre değişir)
21
RS232C seri arabirimi
22
Aux 2 ("ErgoSens", el veya ayak şalteri bağlantısı)
23
Aux 1 ("ErgoSens", el veya ayak şalteri bağlantısı)
24
SmartGrid tartım kefesi
25
StatusLight
3
Váhy XPE205CDR/XPE505C
7
ww
11
10
w.m
t.com
XP
E505
C
9
METTLER TOLEDO
13
12
14
8
15
7
6
5
4
3
2
1
F
F
16
17
18
19
24
23 22 21 20
Legenda – XPE205CDR/XPE505C
1
Terminál
2
Dotykový displej
3
Ovládací tlačítka
4
Senzory SmartSens
5
Odkapávací miska
6
Vážicí miska SmartGrid
7
Držadlo / spojovací součást pro obsluhu dvířek vnějšího krytu proti proudění vzduchu
8
Sklo sníženého podhledu
9
Skleněný kryt proti proudění vzduchu
10
Světlo StaticDetect
11
Označení typu
12
Držadlo pro obsluhu horních dvířek vnějšího
krytu proti proudění vzduchu
13
Vodicí část pro horní dvířka krytu proti proudění vzduchu a držadlo sloužící při přepravě
váhy
14
Demontovatelné klipy pro přívod kabelů nebo
trubic
15
Vodováha/senzor náklonu
16
Otvor pro další rozhraní (volitelné)
17
Zásuvka pro síťový adaptér
18
Místo pro upevnění pojistky proti odcizení
19
Vyrovnávací nožka
20
Chladicí součást (závisí na modelu váhy)
21
Sériové rozhraní RS232C
22
Aux 2 (připojení senzoru "ErgoSens", ručního
nebo nožního spínače)
23
Aux 1 (připojení senzoru "ErgoSens", ručního
nebo nožního spínače)
24
StatusLight
Tegnforklaring til XPE205CDR/XPE505C
4
1
Terminal
2
Display "Berøringsskærm"
3
Funktionstaster
4
SmartSens-sensorer
5
Drypbakke
6
SmartGrid-vejeplade
7
Håndtag/sammenkobling til betjening af
udvendige trækafskærmningsdøre
8
Mellemhylde
9
Trækafskærmning af glas
10
StaticDetect-lys
11
Typeangivelse
12
Håndtag til betjening af øverste udvendige
trækafskærmningsdør
13
Styr til øverste trækafskærmningsdør og
håndtag til transport
14
Aftagelige clips til indføring af kabler eller
slanger
15
Vater-indikator/nivelleringssensor
16
Åbning til endnu et interface (valgfrit)
17
Stik til AC-adapter
18
Fastgøringspunkt til tyveribeskyttelse
19
Fodskrue
20
Køleelement (baseret på model)
21
RS232C-seriens interface
22
Aux 2 (forbindelse til "ErgoSens", hånd- eller
fodafbryder)
23
Aux 1 (forbindelse til "ErgoSens", hånd- eller
fodafbryder)
24
StatusLight
Legenda modela XPE205CDR/XPE505C
1
Terminal
2
Prikaz "Dodirni zaslon"
3
Tipke za rad
4
Senzori SmartSens
5
Podložak
6
Mjerna ploha SmartGrid
7
Ručka/spojni element za rukovanje vratima
vanjskog staklenog pokrova
8
Srednja polica
9
Stakleni pokrov
10
Svjetlo StaticDetect
11
Oznaka modela
12
Ručka za rukovanje gornjim vratima vanjskog staklenog pokrova
13
Vodilica za gornja vrata staklenog pokrova i
ručka za prijenos
14
Uklonjive spojnice za kabele ili cijevi za napajanje
15
Indikator poravnatosti / senzor poravnatosti
16
Utor za drugo sučelje (neobavezno)
17
Utičnica za AC adapter
18
Mjesto za pričvršćivanje uređaja protiv krađe
19
Vijak nožice
20
Rashladni element (ovisno o modelu)
21
Serijsko sučelje RS232C
22
Aux 2 (veza za "ErgoSens", ručni ili nožni
prekidač)
23
Aux 1 (veza za "ErgoSens", ručni ili nožni
prekidač)
24
StatusLight
Jelmagyarázat XPE205CDR/XPE505C
1
Kijelző
2
“Érintőképernyő” kijelző
3
Vezérlőgombok
4
SmartSens érzékelők
5
Kármentő tálca
6
SmartGrid mérőserpenyő
7
Kar/csatlakozóelem a külső huzatvédő ajtók
működtetéséhez
8
Köztes polc
9
Üveg huzatvédő
10
StaticDetect lámpa
11
Típus jelölése
12
Kar a külső huzatvédő ajtó működtetéséhez
13
A huzatvédő felső ajtajának vezetősínje és
szállítófogantyú
14
Eltávolítható rögzítők a tápkábelekhez, illetve
tömlőkhöz
15
Szintjelző/szintérzékelő
16
Aljzat második interfész számára (opcionális)
5
17
Aljzat hálózati adapterhez
18
Lopásgátló eszköz rögzítési pontja
19
Szintbeállító láb
20
Hűtőelem (típustól függő)
21
RS232C soros interfész
22
Aux 2 (csatlakozó az "ErgoSens" egységhez,
a kézi- vagy lábkapcsolóhoz)
23
Aux 1 (csatlakozó az "ErgoSens" egységhez,
a kézi- vagy lábkapcsolóhoz)
24
StatusLight
Legenda XPE205CDR/XPE505C
1
Terminal
2
Wyświetlacz "Touch screen"
3
Przyciski funkcyjne
4
Czujniki SmartSens
5
Tacka
6
Szalka wagowa SmartGrid
7
Uchwyt/łącznik do obsługi drzwiczek zewnętrznej osłony przeciwwiatrowej
8
Półka pośrednia
9
Szklana osłona przeciwwiatrowa
10
Lampka StaticDetect
11
Oznaczenie typu
12
Uchwyt do obsługi górnych drzwiczek zewnętrznej osłony przeciwwiatrowej
13
Prowadnica górnych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej i uchwyt transportowy
14
Usuwalne zaciski na przewody i wężyki
15
Wskaźnik poziomu / Czujnik poziomu
16
Gniazdo drugiego interfejsu (opcja)
17
Gniazdo zasilacza AC
18
Uchwyt do zabezpieczenia przed kradzieżą
19
Nóżka poziomująca
20
Element chłodzący (w zależności od modelu)
21
Interfejs szeregowy RS232C
22
Aux 2 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącznik ręczny lub nożny)
23
Aux 1 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącznik ręczny lub nożny)
24
StatusLight
Açıklayıcı Bilgiler XPE205CDR/XPE505C
6
1
Terminal
2
Ekran "Dokunmatik ekran"
3
İşlem tuşları
4
SmartSens sensörleri
5
Damlama tepsisi
6
SmartGrid tartım kefesi
7
Dış rüzgarlık kapısı çalıştırma kolu/kavrama
elemanı
8
Ara raf
9
Cam rüzgarlık
10
StaticDetect ışığı
11
Tip tanımı
12
Dış rüzgarlık üst kapısı çalıştırma kolu
13
Rüzgarlık üst kapısı kılavuzu ve taşıma kolu
14
Besleme kabloları veya hortumları için çıkarılabilir kelepçeler
15
Denge göstergesi / Denge sensörü
16
İkinci arayüz için yuva (isteğe bağlı)
17
AC adaptör soketi
18
Hırsızlığı önleme cihazı için tutturma noktası
19
Ayak vidası
20
Soğutma elemanı (modele göre değişir)
21
RS232C seri arabirimi
22
Aux 2 ("ErgoSens", el veya ayak şalteri bağlantısı)
23
Aux 1 ("ErgoSens", el veya ayak şalteri bağlantısı)
24
StatusLight
Přehled terminálu
1
1
2
2
14
3
13
4
12
5
11
6
9
10
8
7
Hlavní funkce a připojení terminálu
1
Popis
Vysvětlení
SmartSens
Dva handsfree senzory.
Oběma handsfree senzorům je možné přiřadit konkrétní funkci
(např. nulování, tisk nebo nastavení rozlišení displeje).
Viz nastavení pro senzory SmartSens a ErgoSens v příslušných
aplikacích.
2
Stavový řádek
Zelené ikony na stavovém řádku indikují funkce přiřazené senzoru
SmartSenzor nalevo nebo SmartSenzor napravo. Symbol F
představuje funkční tlačítko. Senzor SmartSens je deaktivován,
když nesvítí žádný zelený symbol.
Žlutá světelná dioda ve spodní části stavového řádku krátce
zasvítí, pokud je zvoleno tlačítko nebo je spuštěna funkce menu.
3
Vyberte aplikaci
Toto tlačítko se používá pro výběr požadované aplikace.
4
Konfigurace
Pro zobrazení menu pro konfiguraci aktuální aplikace. Aplikaci lze
upravit na konkrétní úlohu pomocí mnoha nastavení.
5
Tisk
Toto tlačítko se používá pro přenos dat pomocí rozhraní, např. do
tiskárny. Rovněž lze připojit jiná zařízení, např. počítač. Data, která
se mají přenášet, lze libovolně definovat.
7
6
Otevřít/zavřít
Pro otvírání a zavírání dvířek skleněného krytu. Pro pohodlnou
obsluhu z pravé a levé strany je na každé straně terminálu
umístěno jedno z těchto tlačítek.
OZNÁMENÍ Je-li namontován modul prášků nebo automatický podavač
vzorků, může mít tlačítko odlišné funkce.
•
•
•
•
Jsou-li modul prášků a přední dvířka definovány jako
upevněné, ovládá tlačítko přední dvířka.
Je-li modul prášků definován jako upevněný a přední dvířka
jsou definována jako neupevněná, ovládá tlačítko boční
dvířka.
Jsou-li automatický podavač vzorků a přední dvířka definovány jako upevněné, ovládá tlačítko přední dvířka.
Je-li automatický podavač vzorků definován jako upevněný
a přední dvířka jsou definována jako neupevněná, otáčí tlačítko automatický podavač vzorků po směru hodinových ručiček o 1 zásobník = 5 poloh.
Další informace získáte v Návodu k obsluze automatického
podavače vzorků.
7
StatusLight
Označuje aktuální stav váhy. Indikátor stavu ukazuje, že váha je
připravena k použití.
8
Nulování
Toto tlačítko se používá pro ruční nastavení nového nulového bodu
(pouze v případě, že se váha používá k normálnímu vážení).
9
Tára
Toto tlačítko se používá k ručnímu tárování váhy (nutné pouze pro
normální vážení). Po tárování váhy se zobrazí symbol Net, který
indikuje, že všechny zobrazené hmotnosti jsou netto.
10
Zapnuto/vypnuto
Pro zapnutí a vypnutí váhy (pohotovostní režim).
OZNÁMENÍ Doporučuje se váhu neodpojovat od napájení, s výjimkou případů,
kdy se nebude delší dobu používat.
11
Otevřít/zavřít
Pro otvírání a zavírání dvířek skleněného krytu. Pro pohodlnou
obsluhu z pravé a levé strany je na každé straně terminálu
umístěno jedno z těchto tlačítek.
OZNÁMENÍ Je-li namontován automatický podavač vzorků, může mít tlačítko
odlišné funkce.
•
12
Nastavení pro
uživatelské profily
Pro definování základních nastavení pro každý uživatelský profil.
Tato nastavení platí pro všechny uživatelské aplikace.
13
Uživatelský profil
Toto tlačítko se používá k zobrazení konkrétního uživatelského
profilu. V uživatelském profilu lze uložit různá nastavení. To
umožňuje nastavit váhu podle konkrétního uživatele nebo úlohy
vážení.
14
Domů
Toto tlačítko se používá pro návrat do uživatelského profilu Home
z jakékoli úrovně menu v jakékoli aplikaci.
Tastfunktioner og terminalforbindelse.
8
Je-li automatický podavač vzorků definován jako upevněný,
otáčí tlačítko automatický podavač vzorků proti směru hodinových ručiček o 1 zásobník = 5 poloh.
1
Benævnelse
Forklaring
SmartSens
To håndfrie sensorer.
Begge af disse håndfrie sensorer kan tildeles en specifik funktion
(f.eks. nulstilling, udskrivning eller tilpasning af skærmopløsning).
Se indstillingerne for SmartSens og ErgoSens i deres respektive
manualer.
2
Statuslinjen
De grønne ikoner i statuslinjen indikerer funktionerne, der er
indstillet til SmartSens left eller SmartSens right. Symbolet F
repræsenterer en funktionsknap. SmartSens er deaktiveret, når intet
grønt symbol lyser.
Den gule LED-lampe i bunden af statuslinjen lyser kortvarigt, når
en tast vælges, eller en menufunktion igangsættes.
3
Vælg applikation
Denne tast anvendes til at vælge den nødvendige applikation.
4
Konfiguration
Til visning af menuer, der kan bruges til konfiguration af en åben
applikation. Applikationen kan tilpasses til en specifik opgave via
adskillige indstillingsmuligheder.
5
Udskriv
Denne knap anvendes til at overføre data via interfacet til f.eks. en
printer. Det er også muligt at tilslutte andre enheder som f.eks. en
PC. De data, der ønskes overført, kan defineres af brugeren.
6
Åbn/Luk
Til åbning af trækafskærmningens glasdøre. En af disse knapper er
placeret på begge sider af terminalen for brugervenlig betjening
med både højre og venstre hånd.
BEMÆRK Knappen kan have forskellige funktioner, hvis et pulvermodul eller
en autosampler er installeret.
•
•
•
•
Knappen betjener fordøren, hvis pulvermodulet og fordøren
er angivet som monteret.
Knappen betjener sidedørene, hvis pulvermodulet er angivet
som monteret, og fordøren er angivet som umonteret.
Knappen betjener fordøren, hvis autosampleren og fordøren
er angivet som monteret.
Knappen aktiverer autosampleren ved at dreje 1 magasin =
5 positioner med uret, hvis autosampleren er angivet som
monteret, og fordøren er angivet som umonteret.
Se betjeningsvejledning for autosampleren for at få yderligere
oplysninger.
7
StatusLight
Indikerer vægtens nuværende status. Statuslyset viser, at vægten er
klar til brug.
8
Nulstilling
Denne knap anvendes til manuelt at nulstille vægten på et nyt
nulpunkt (kun nødvendigt, hvis vægten anvendes til normale
vejninger).
9
Tarering
Denne knap anvendes til at tarere vægten manuelt (kun nødvendigt
til normale vejninger). Når vægten er tareret, vil dette symbol Net
vises for at indikere, at alle angivne vejninger er netto.
10
Til/fra
Til at tænde og slukke (standby-tilstand) vægten.
BEMÆRK Det anbefales, at vægten bevarer strømforbindelsen, med mindre
den ikke skal anvendes i en længere periode.
9
11
Åbn/Luk
Til åbning af trækafskærmningens glasdøre. En af disse knapper er
placeret på begge sider af terminalen for brugervenlig betjening
med både højre og venstre hånd.
BEMÆRK Knappen kan have forskellige funktioner, hvis der er en
autosampler installeret.
•
Autosampleren aktiveres ved at dreje knappen med uret med
1 magasin = 5 positioner, hvis autosampleren er angivet
som monteret.
12
Indstillinger til bruger- Anvendes til at definere grundlæggende indstillinger til hver
profiler
brugerprofil. Disse indstillinger vil være gældende for alle brugerapplikationer.
13
Brugerprofil
Denne knap anvendes til visning af en specifik brugerprofil.
Forskellige indstillinger kan gemmes til brugerprofilerne. Dette gør
det muligt at tilpasse vægten til en specifik bruger eller vejeopgave.
14
Hjem
Denne tast anvendes til at vende tilbage til brugerprofilen Home fra
et hvilket som helst menuniveau i enhver applikation.
Dodjela tipki i veza terminala.
1
Oznaka
Objašnjenje
SmartSens
Dva handsfree senzora.
Oba handsfree senzora mogu se dodijeliti određenoj funkciji (npr.
nuliranje, ispisivanje ili podešavanje razlučivosti prikaza).
Vidjeti postavke za SmartSens i ErgoSens u odgovarajućim
vrstama primjene.
2
Statusna traka
Zelene ikone na statusnoj traci označavaju funkcije dodijeljene
senzoru SmartSens left ili SmartSens right. Simbol F označava
funkcijsku tipku. SmartSens se deaktivira kada nije osvijetljen niti
jedan zeleni simbol.
Žuta LED žaruljica pri dnu statusne trake kratko zasvijetli kada se
odabere neka tipka ili se pokrene funkcija izbornika.
10
3
Odabir primjene
Ova se tipka upotrebljava za odabir odgovarajuće primjene.
4
Konfiguracija
Za prikaz izbornika za konfiguraciju odabrane primjene. Primjena
se može podesiti za određeni zadatak s pomoću brojnih postavki.
5
Ispis
Ova se tipka upotrebljava za prijenos podataka putem sučelja,
primjerice na pisač. Mogu se povezati i drugi uređaji, poput
računala. Podaci za prijenos mogu se definirati prema željama.
6
Otvaranje/zatvaranje
Za otvaranje i zatvaranje vrata staklenog pokrova. Po jedna od
ovih tipki nalazi se na obje strane terminala za praktično rukovanje
desnom i lijevom rukom.
Napomena Tipka može imati različite funkcije ako je ugrađen modul za prah ili
automatski uzorkivač.
•
•
•
•
Ako je definirano da su ugrađeni modul za prah i prednja
vrata, tipka služi za upravljanje prednjim vratima.
Ako je definirano da je ugrađen modul za prah i da nisu
ugrađena prednja vrata, tipka služi za upravljanje bočnim
vratima.
Ako je definirano da su ugrađeni automatski uzorkivač i
prednja vrata, tipka služi za upravljanje prednjim vratima.
Ako je definirano da je ugrađen automatski uzorkivač i da
nisu ugrađena prednja vrata, tipka uključuje automatski
uzorkivač u smjeru kazaljke na satu za 1 spremnik = 5 položaja.
Dodatne informacije potražite u uputama za rad automatskog
uzorkivača.
7
StatusLight
Pokazuje trenutačni status vage. Svijetlo statusa pokazuje da je
vaga spremna za uporabu.
8
Nuliranje
Ova se tipka upotrebljava za ručno postavljanje nove nulte točke
(potrebno samo ako se vaga upotrebljava za uobičajeno vaganje).
9
Tara
Ova se tipka upotrebljava za ručno tariranje vage (potrebno samo
za uobičajena vaganja). Kada je vaga tarirana, prikazuje se
simbol Net (Neto) koji pokazuje da su sve prikazane težine
izražene u neto vrijednostima.
10
Uključivanje/
isključivanje
Za uključivanje i isključivanje vage (stanje čekanja).
Otvaranje/zatvaranje
Za otvaranje i zatvaranje vrata staklenog pokrova. Po jedna od
ovih tipki nalazi se na obje strane terminala za praktično rukovanje
desnom i lijevom rukom.
11
Napomena Ne preporučuje se isključivanje vage iz napajanja, osim ako se
neće upotrebljavati duže vrijeme.
Napomena Tipka može imati različite funkcije ako je ugrađen automatski
uzorkivač.
•
Ako je definirano da je automatski uzorkivač ugrađen, tipka
uključuje automatski uzorkivač u smjeru suprotnom od kazaljke na satu za 1 spremnik = 5 položaja.
12
Postavke za
korisničke profile
Za definiranje osnovnih postavki za svaki korisnički profil. Ove se
postavke primjenjuju na sve korisničke primjene.
13
Korisnički profil
Ova se tipka upotrebljava za prikaz određenog korisničkog profila.
U jedan se korisnički profil mogu spremiti različite postavke. Tako
se vaga može prilagoditi za pojedinog korisnika ili zadatak
vaganja.
14
Početni zaslon
Ova se tipka upotrebljava za povratak na korisnički profil Home iz
bilo kojeg izbornika u bilo kojoj aplikaciji.
Gombok funkciója és terminálcsatlakozók.
11
1
Jelölés
Magyarázat
SmartSens
Két, kéz nélkül használható szenzor.
A kéz nélkül használható mindkét szenzorhoz saját funkció
társítható (pl. nullázás, nyomtatás vagy a kijelző felbontásának
állítása).
A SmartSens és az ErgoSens beállításait lásd a megfelelő
alkalmazás leírásában.
2
Állapotsor
Az állapotsor zöld ikonjai jelzik a SmartSens - bal és a
SmartSens - jobb gombhoz rendelt funkciót. Az F szimbólum
funkciógombot jelöl. A SmartSens ki van kapcsolva, ha nem világít
zöld szimbólum.
Az állapotsor alsó részén található sárga LED röviden felvillan
gombnyomáskor, illetve menüfunkció kiválasztásakor.
3
Alkalmazás
kiválasztása
Ez a gomb a kívánt alkalmazás kiválasztására szolgál.
4
Konfiguráció
Az aktuális alkalmazás konfigurálásához tartozó menük
megjelenítésére szolgál. Az alkalmazást több beállítás segítségével
lehet az adott feladathoz hangolni.
5
Nyomtatás
Ez a gomb az adatok interfészen keresztüli küldésére szolgál –
például nyomtatóhoz. Egyéb eszközöket – pl. számítógépet – is
lehet csatlakoztatni. A továbbítandó adatok körét szabadon meg
lehet szabni.
6
Nyitás/zárás
Az üveg huzatvédő ajtó nyitását és zárását hajtja végre. A
kényelmes jobb- és balkezes használat érdekében a kijelző
mindkét oldalán található egy-egy ilyen gomb.
ÉRTESÍTÉS Pormodul vagy mintaváltó telepítése esetén a gombnak különböző
funkciói lehetnek.
•
•
•
•
Ha a pormodul és az első ajtó rögzítettként van meghatározva, a gomb az első ajtót működteti.
Ha a pormodul rögzítettként, az első ajtó pedig nem rögzítettként van meghatározva, a gomb az oldalsó ajtókat működteti.
Ha a mintaváltó és az első ajtó rögzítettként van meghatározva, a gomb az első ajtót működteti.
Ha a mintaváltó a rögzítettként, az első ajtó pedig nem rögzítettként van meghatározva, a gomb a mintaváltót az óramutató járásával megegyező irányban fordítja el az alábbi
szerint: 1 tár = 5 pozíció.
További információkért lásd a Mintaváltó használati utasítását.
12
7
StatusLight
Az aktuális mérlegállapotot jelzi. Az állapotjelző mutatja, hogy a
mérleg használatra kész.
8
Nullázás
Ez a gomb az új nullpont kézi megadására szolgál (kizárólag
normál tömegméréshez használt mérleg esetén szükséges).
9
Tára
Ez a gomb a mérleg kézi tárázására szolgál (kizárólag normál
tömegméréshez szükséges). A mérleg tárázását követően
megjelenik a Net szimbólum, amely szerint a megjelenített
tömegértékek nettó értékek.
10
Be/Ki
A mérleg be-, illetve kikapcsolására szolgál (készenléti mód).
ÉRTESÍTÉS Ajánlott a mérleg tápellátását fenntartani, hacsak nem hosszú
használaton kívüli időszak következik.
11
Nyitás/zárás
Az üveg huzatvédő ajtó nyitását és zárását hajtja végre. A
kényelmes jobb- és balkezes használat érdekében a kijelző
mindkét oldalán található egy-egy ilyen gomb.
ÉRTESÍTÉS Mintaváltó telepítése esetén a gombnak különböző funkciói
lehetnek.
•
Ha a mintaváltó a rögzítettként van meghatározva, a gomb
a mintaváltót az óramutató járásával ellentétesen fordítja el
az alábbi szerint: 1 tár = 5 pozíció.
12
Felhasználói profilok
beállításai
Az egyes felhasználói profilok alapbeállításainak megadására
szolgál. Ezek a beállítások minden felhasználói alkalmazásra
vonatkoznak.
13
Felhasználói profil
Ez a gomb adott felhasználói profil megjelenítésére szolgál.
Különböző beállításokat lehet felhasználói profilba menteni. Ez
lehetővé teszi a mérleg adott felhasználóhoz vagy tömegmérési
feladathoz történő hangolását.
14
Kezdőlap
Ez a gomb a Home felhasználói profilhoz való visszatérésre
szolgál bármely alkalmazás bármely menüpontjából.
Funkcje przycisków i połączenie terminala
1
Opis
Wyjaśnienie
SmartSens
Dwa czujniki bezdotykowe.
Obu czujnikom bezdotykowym można przypisać wybrane funkcje
(np. zerowanie, drukowanie lub regulacja rozdzielczości
wyświetlacza).
Patrz ustawienia czujników SmartSens i ErgoSens w odpowiednich
programach.
2
Pasek stanu
Zielone ikony na pasku stanu pokazują funkcje przypisane do
czujników SmartSens lewy i SmartSens prawy. Symbol F
oznacza przycisk funkcyjny. Brak świecącego na zielonego
symbolu oznacza dezaktywację czujnika SmartSens.
Po wybraniu przycisku i włączeniu funkcji menu na krótko zapala
się żółta dioda na dole paska stanu.
3
Wybierz program
Ten przycisk służy do wybierania pożądanego programu.
4
Konfiguracja
Wyświetlanie poszczególnych menu do konfiguracji bieżącego
programu. Program można dostosować do zadania,
wprowadzając różne ustawienia.
5
Drukuj
Ten przycisk służy do przenoszenia danych za pomocą interfejsu,
np. do drukarki. Jest możliwość podłączenia również innych
urządzeń, np. komputera. Można dowolnie wybierać dane, które
będą przesyłane.
13
6
Otwórz/Zamknij
Otwieranie i zamykanie drzwiczek szklanej osłony przeciwwiatrowej. Dla wygodnej obsługi prawą i lewą ręką jeden z tych
przycisków znajduje się po obu stronach terminala.
NOTYFIKACJA Przycisk może mieć różne funkcje, jeśli zainstalowano moduł do
proszków lub podajnik próbek.
•
•
•
•
Jeśli moduł do proszków i przednie drzwiczki są zdefiniowane jako zainstalowane, przycisk obsługuje przednie
drzwiczki.
Jeśli moduł do proszków jest zdefiniowany jako zainstalowany, a przednie drzwiczki są zdefiniowane jako niezainstalowane, przycisk obsługuje boczne drzwiczki.
Jeśli podajnik próbek i przednie drzwiczki są zdefiniowane
jako zainstalowane, przycisk obsługuje przednie drzwiczki.
Jeśli podajnik próbek jest zdefiniowany jako zainstalowany,
a przednie drzwiczki są zdefiniowane jako niezainstalowane, przycisk przesuwa podajnik próbek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara o 1 zasobnik = 5 pozycji.
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi podajnika
próbek.
7
StatusLight
Pokazuje bieżący stan wagi. Wskaźnik stanu pokazuje, że waga
jest gotowa do użycia.
8
Wyzerowywanie
Ten przycisk służy do ręcznego ustawiania nowego punktu zero
(wymagane, tylko jeśli waga jest używana do normalnego
ważenia).
9
Tara
Ten przycisk służy do ręcznego tarowania wagi (konieczne tylko
przy normalnym ważeniu). Po zakończeniu tarowania zostanie
wyświetlony symbol Net oznaczający, że wszystkie wyświetlone
masy zostały sprawdzone.
10
Włącz/Wyłącz
Włączenie i wyłączenie wagi (tryb czuwania).
NOTYFIKACJA Zaleca się, aby nie odłączać wagi od zasilania, chyba że nie
będzie używana przez dłuższy okres.
11
Otwórz/Zamknij
Otwieranie i zamykanie drzwiczek szklanej osłony przeciwwiatrowej. Dla wygodnej obsługi prawą i lewą ręką jeden z tych
przycisków znajduje się po obu stronach terminala.
NOTYFIKACJA Przycisk może mieć różne funkcje, jeśli zainstalowano podajnik
próbek.
•
14
Jeśli podajnik próbek jest zdefiniowany jako zainstalowany,
przycisk obraca podajnik próbek w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara o 1 zasobnik = 5 pozycji.
12
Ustawienia profili
użytkowników
Wprowadzanie podstawowych ustawień w każdym profilu
użytkownika. Te ustawienia dotyczą wszystkich programów.
13
Profil użytkownika
Ten przycisk służy do wyświetlania profilu użytkownika. W profilu
użytkownika można wprowadzać różne ustawienia. Dzięki temu
można przystosować wagę do danego użytkownika lub zadania.
14
Ekran główny
Ten przycisk służy do powrotu do profilu użytkownika Home z
każdego poziomu menu w dowolnym programie.
Tuş işlevleri ve terminal bağlantısı.
1
İşlev
Açıklama
SmartSens
İki eller serbest sensörü.
Bu eller serbest sensörlerinin her ikisi de özel işlevlere atanabilir
(ör. sıfırlama, yazdırma veya ekran çözünürlüğü ayarı).
Bk. İlgili uygulamalardaki SmartSens ve ErgoSens ayarları.
2
Durum çubuğu
Durum çubuğundaki yeşil simgeler, SmartSens left veya
SmartSens right için atanan işlevleri gösterir. F simgesi işlev
tuşunu temsil eder. Yeşil simge yanmıyorsa SmartSens devre dışı
bırakılmış demektir.
Bir tuş seçildiğinde veya bir menü işlevi başlatıldığında durum
çubuğunun alt tarafında yer alan sarı renkli LED hızlıca yanıp
söner.
3
Uygulama seçer
Bu tuş, ihtiyaç duyulan bir uygulamayı seçmek için kullanılır.
4
Yapılandırma
Geçerli bir uygulamanın yapılandırması ile ilişkili menüleri
görüntülemek içindir. Uygulama, sahip olduğu sayısız ayar
seçeneği sayesinde belirli bir göreve uygun olacak şekilde
ayarlanabilir.
5
Yazdır
Bu tuş, arabirim aracılığıyla yazıcı gibi cihazlara veri aktarmak için
kullanılır. Bilgisayar gibi diğer cihazlara da bağlanabilir.
Aktarılacak veri isteğe göre tanımlanabilir.
6
Aç/Kapat
Cam rüzgarlık kapılarını açıp kapatmak için kullanılır. Hem sağ
hem de sol ellerini kullananların rahatlıkla kullanabilmesi için bu
tuş terminalin her iki tarafında da yer almaktadır.
DUYURU Bir toz modülü veya otomatik örnek toplayıcı takılmışsa bu tuş
farklı işlevlere sahip olabilir.
•
•
•
•
Toz modülü ve ön kapı takılmış olarak tanımlanmışsa bu
tuş ön kapıyı çalıştırır.
Toz modülü takılmış ve ön kapı takılmamış olarak tanımlanmışsa bu tuş yan kapıları çalıştırır.
Otomatik örnek toplayıcı ve ön kapı takılmış olarak tanımlanmışsa bu tuş ön kapıyı çalıştırır.
Otomatik örnek toplayıcı takılmış ve ön kapı takılmamış olarak tanımlanmışsa bu tuş otomatik örnek toplayıcıyı saat
yönünde 1 kartuş = 5 pozisyon oranında döndürür.
Detaylı bilgi için Otomatik Örnek Toplayıcı Kullanım Talimatlarınıza
bakın.
7
StatusLight
Terazinin mevcut durumunu gösterir. Durum ışığı, terazinin
kullanıma hazır olduğunu gösterir.
8
Sıfırlama
Bu tuş, manuel olarak yeni bir sıfır noktası ayarlamak için kullanılır
(yalnızca terazinin normal tartımlar için kullanıldığı durumlarda
gereklidir).
9
Dara
Bu tuş, terazinin darasını manuel olarak almak için kullanılır
(yalnızca normal tartımlar için gereklidir). Terazinin darası
alındığında, görüntülenen tüm ağırlıkların net ağırlık olduğunu
belirtmek üzere Net simgesi görüntülenir.
15
10
Açma/Kapatma
Teraziyi açıp kapatmak içindir (bekleme modu).
DUYURU Terazi uzun bir süre boyunca kullanmayacaksa güç kaynağı ile
bağlantısının kesilmesi önerilir.
11
Aç/Kapat
Cam rüzgarlık kapılarını açıp kapatmak için kullanılır. Hem sağ
hem de sol ellerini kullananların rahatlıkla kullanabilmesi için bu
tuş terminalin her iki tarafında da yer almaktadır.
DUYURU Bir otomatik örnek toplayıcı takılmışsa bu tuş farklı işlevlere sahip
olabilir.
•
16
Otomatik örnek toplayıcı takılı olarak tanımlanmışsa tuş otomatik örnek toplayıcıyı saat yönünde 1 kartuş = 5 pozisyon
oranında döndürür.
12
Kullanıcı profillerine
yönelik ayarlar
Her bir kullanıcı profili için temel ayarların tanımlanması içindir. Bu
ayarlar tüm kullanıcı uygulamaları için geçerlidir.
13
Kullanıcı profili
Bu tuş belirli bir kullanıcı profilini görüntülemek için kullanılır.
Kullanıcı profilinde farklı ayarlar kaydedilebilir. Bu sayede, terazinin
belirli bir kullanıcı veya tartım işi için ayarlanmasına olanak
sağlanmış olur.
14
Ana Ekran
Bu tuş, tüm uygulamalarda herhangi bir menü düzeyinden
kullanıcı profili Home ekranına dönmek için kullanılır.
cs
Komparační váhy
17
1 Právní doložka platná pro komparátory
V tomto dokumentu se pojmem "váha" standardně označují komparátory.
V důsledku svému vysokého rozlišení a využití k rozdílovému vážení jsou komparátory zkoušeny
pouze ve smyslu rozdílového měření. Definované hodnoty specifikací jsou tedy zkoušeny výhradně
rozdílovými metodami.
Tato informace platí pro modely řad:
•
XPE-C
2 Bezpečnostní informace
2.1 Význam varování a symbolů
Bezpečnostní pokyny jsou uvedeny signálními slovy a varovnými symboly a obsahují varování a
informace týkající se bezpečnosti. Nerespektování bezpečnostních pokynů může vést ke zranění
osob, poškození přístroje, nesprávné funkci a chybným výsledkům.
Signální slova
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci se středním rizikem – pokud se jí nevyhnete, může vést k vážným zraněním.
UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci s nízkým rizikem – pokud se jí nevyhnete,
může vést k poškození zařízení nebo majetku, ke ztrátě dat nebo k lehkým
až středně těžkým zraněním.
Pozor
(žádný symbol)
Označuje důležité informace o produktu.
Poznámka
(žádný symbol)
Označuje užitečné informace o produktu.
Varovné symboly
Obecné nebezpečí
Úraz elektrickým proudem
Povinné znaky
Musí se používat rukavice
2.2 Bezpečnostní informace o výrobku
Určené použití
Váha slouží k vážení. Používejte ji jen k tomuto účelu. Jakýkoli jiný druh použití nebo provozu mimo
limity technických specifikací bez písemného souhlasu společnosti Mettler-Toledo GmbH je považován za odporující zamýšlenému použití.
Váha se nesmí používat ve výbušném prostředí obsahujícím plyny, páru, mlhu, prach nebo hořlavý prach (nebezpečná prostředí).
18
Komparační váhy
Obecné bezpečnostní informace
cs
Tato váha vyhovuje aktuálním průmyslovým normám a uznávaným bezpečnostním předpisům;
avšak při používání může představovat nebezpečí. Neotevírejte kryt váhy: Váha neobsahuje žádné díly opravitelné uživatelem. V případě problémů se obraťte na zástupce společnosti METTLER TOLEDO.
Přístroj vždy používejte pouze tak, jak je uvedeno v pokynech obsažených v tomto návodu. Bezpodmínečně dodržujte pokyny pro uvedení svého nového přístroje do provozu.
Pokud by přístroj nebyl používán podle tohoto návodu k obsluze, mohlo by dojít k jeho poškození
a společnost METTLER TOLEDO neponese žádnou odpovědnost.
Bezpečnost personálu
Před použitím váhy je nutné si přečíst tento návod k obsluze a porozumět mu. Tento návod k obsluze
je nutné si uchovat k pozdějšímu nahlédnutí.
Váha nesmí být nijak měněna nebo upravována. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství METTLER TOLEDO.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Riziko úrazu elektrickým proudem
Používejte výhradně originální síťový adaptér dodaný společně s váhou a ujistěte se, že
se hodnota napětí, která je na něm uvedena, shoduje s napětím místní elektrické sítě.
Adaptér zapojujte pouze do uzemněné elektrické zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Poškození váhy
1 Používejte pouze uvnitř na suchých místech.
2 K ovládání dotykové obrazovky nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty!
Váha má velmi robustní konstrukci, stále se však jedná o přesný přístroj. Je nutné
s ní manipulovat opatrně.
3 Váhu neotevírejte:
Váha neobsahuje žádné díly opravitelné uživatelem. V případě problémů se obraťte
na zástupce společnosti METTLER TOLEDO.
4 Používejte pouze originální příslušenství a periferní zařízení pro váhu od
společnosti METTLER TOLEDO.
Jsou specificky určená pro tuto váhu.
3 Uživatelské rozhraní
3.1 Displej
Osvětlený, barevný displej terminálu je dotyková obrazovka, tj. obrazovka citlivá na dotyk. Klepnutím
na obrazovku jej lze použít pro zobrazení dat, zadávání nastavení a výběr funkcí
OZNÁMENÍ Podle konkrétních požadavků dané země jsou zvýrazněna nekalibrovaná desetinná místa na schválených vahách.
UPOZORNĚNÍ
Nedotýkejte se dotykové obrazovky špičatými nebo ostrými předměty!
Dotyková obrazovka by se mohla poškodit.
Komparační váhy
19
1
2
3
4
5
6
9
7
8
1
Popis
Vysvětlení
Název aplikace
Vyberte aplikaci.
Menu aplikace lze vybrat klepnutím na tuto oblast. Toto menu lze zobrazit také stisknutím [ ].
Aktuální uživatelský Zobrazuje aktuální uživatelský profil.
profil
2
Datum
Datum lze změnit klepnutím na tuto oblast.
3
Čas
Čas lze změnit klepnutím na tuto oblast.
4
Stavové ikony
Tyto stavové ikony indikují speciální stavy váhy (např. blížící se datum servisu, nutnost kalibrace, výměnu baterie, nutnost provést nové vyrovnání).
5
Hodnota hmotnosti
6
Jednotka hmotnosti Požadovanou jednotku hmotnosti lze změnit klepnutím na jednotku
hmotnosti, např. z mg na g.
7
SmartTrac
SmartTrac je grafická pomůcka pro navažování, která okamžitě zobrazuje již
použitý a ještě dostupný rozsah váživosti.
8
Funkční tlačítka
Tato oblast je vyhrazená pro Tlacitka funkci umožňující přímý přístup k často
potřebným funkcím a nastavením aplikace. Je-li aktivováno více než 5 tlačítek funkcí, lze je vybírat pomocí tlačítek se šipkou.
9
Informační pole
Tato oblast se používá k zobrazení dalších informací (informačních polí) týkajících se aktivní aplikace. Klepnutím na informační pole umožňuje zobrazit
informační pole a Tlacitka funkci přímo přes výběr menu. Také může být
spuštěn asistent vyrovnání.
Jestliže klepnete na ikonu, zobrazí se popis funkce.
Klepnutím na hmotnost se zobrazí okno s uvedením výsledku ve velkém formátu. Je to výhodné při odečítání hmotnosti z určité vzdálenosti.
Velký displej
Stisknutím funkčního tlačítka [Zobrazeni] lze výsledek vážení zobrazit větším písmem a lze i nadále
používat funkční tlačítka terminálu.
20
Komparační váhy
cs
Spořič obrazovky
Jestliže se váha 15 minut nepoužívá, displej se automaticky ztlumí a přibližně každých 15 sekund
převrátí obrazové body. Když se váha opět použije (např. se zatíží, stiskne se tlačítko), displej se
vrátí do normálního stavu.
3.2 Vstupní dialogová okna
Dialogové okno klávesnice se používá k zadávání znaků jako jsou písmena, číslice a zvláštní znaky.
1
2
3
Popis
Vysvětlení
1
Datové pole
Zobrazuje (zadané) alfanumerické a numerické znaky.
2
Klávesnice
Oblast pro vstup dat
3
Volba
Vyberte různá rozvržení klávesnice.
1 Zadejte označení.
2 Potvrďte tlačítkem [OK].
Funkce
Vymazat poslední znak
Jedním klepnutím umístěte kurzor na konec datového pole.
3.3 Firmware
Firmware řídí všechny funkce váhy. Umožňuje justování váhy na konkrétní pracovní prostředí.
Firmware je rozdělen takto:
•
•
•
Nastavení systému
Uživatelské profily
Nastavení specifická pro uživatele.
Komparační váhy
21
Aplikace
Nastavení specifická pro aplikaci
OZNÁMENÍ Zobrazené menu lze kdykoli opustit opětovným stisknutím stejného tlačítka menu.
•
•
3.3.1 Nastavení systému
Nastavení systému (např. nastavení pro periferní zařízení) jsou nezávislá na uživatelských profilech
a aplikacích a vztahují se na celý vážicí systém. Nastavení systému lze zobrazit stisknutím tlačítka
[ ] nebo [ ] a poté tlačítka [Systém].
Navigace: [ ] > Systém
nebo
Navigace: [ ] > Systém
1
2
3
Popis
Vysvětlení
1
Řádek záhlaví
Řádek záhlaví zobrazuje prvky pro orientaci a informaci uživatele.
2
Oblast obsahu
Oblast obsahu je hlavní pracovní oblastí pro menu a aplikace. Obsah závisí
na konkrétní aplikaci nebo spuštěné akci.
3
Řádek akcí
Řádek akcí obsahuje tlačítka akcí pro provádění konkrétních akcí požadovaných a dostupných v aktivním dialogovém okně (např. [Konec], [STD],
[C], [OK]).
1 Nastavení lze změnit klepnutím na příslušné tlačítko.
2 Pro opuštění nastavení klepněte na tlačítko [Konec].
3.3.2 Uživatelské profily
Uživatelské profily se používají k úpravě váhy, aby vyhovovala konkrétním aplikacím a osobním pracovním metodám nebo konkrétním úlohám vážení. Uživatelský profil je soubor uživatelsky definovaných nastavení, která lze vybrat při stisknutí tlačítka. Při zapnutí váhy se automaticky načte poslední aktivní uživatelský profil.
22
Komparační váhy
cs
Navigace: [ ]
1
2
3
4
Popis
Vysvětlení
1
Řádek záhlaví
Řádek záhlaví zobrazuje prvky pro orientaci a informaci uživatele.
2
Oblast obsahu
Oblast obsahu je hlavní pracovní oblastí pro menu a aplikace. Obsah závisí
na konkrétní aplikaci nebo spuštěné akci.
3
Domů
Profil Home je počáteční bod, k němuž je možné se kdykoli vrátit stisknutím
tlačítka [ ]. Obsahuje tovární nastavení pro všechny uživatele. Tato nastavení lze podle potřeby změnit. Doporučuje se neměnit tovární nastavení profilu Home, ale provést úpravy v dalších uživatelských profilech.
4
Uživatelské profily
Nastavení v dalších uživatelských profilech lze podle potřeby změnit. Všechna
nastavení provedená v aktivním uživatelském profilu jsou uložena pod tímto
profilem. V tom jsou zahrnuta nastavení aplikace i nastavení specifická pro
uživatele. Nastavení systému se nezmění.
− Uživatelský profil lze změnit klepnutím na příslušné tlačítko.
3.3.3 Nastavení specifická pro uživatele.
Tato nastavení lze použít k úpravě váhy tak, aby vyhovovala úlohám a pracovním metodám jednotlivých uživatelů. Nastavení lze definovat zvlášť pro každý uživatelský profil a pro profil Home. Je-li
vybrán uživatelský profil, automaticky se načtou příslušná nastavení specifická pro uživatele.
Navigace: [ ]
1
2
3
Aplikace
Aplikace jsou moduly firmwaru určené k provádění specifických úloh vážení. Váha se dodává s různými předem nainstalovanými aplikacemi. Po zapnutí váhy se načte poslední aktivní uživatelský
profil a poslední použitá aplikace. Aplikace jsou dostupné po stisknutí tlačítka [ ]. Pokyny pro práci
se standardními aplikacemi jsou uvedeny v příslušných kapitolách.
Komparační váhy
23
Navigace: [ ]
1
2
3
Nastavení specifická pro aplikaci
Tato nastavení lze použít k úpravě aplikací, aby vyhovovaly požadavkům jednotlivých uživatelů.
Dostupné možnosti nastavení závisí na vybrané aplikace. Stisknutím tlačítka [ ] se otevře vícestránkové menu s nastaveními pro aktuálně aktivní aplikaci. Informace o možnostech jednotlivých nastavení jsou uvedeny v kapitole týkající se příslušné aplikace. Nastavení lze definovat zvlášť pro každý
uživatelský profil a pro profil Home. Když je vybrán uživatelský profil, automaticky se načtou nastavení specifická pro příslušnou aplikaci.
Navigace: [ ]
1
2
4
3
5
Popis
Vysvětlení
1
Řádek záhlaví
Řádek záhlaví zobrazuje prvky pro orientaci a informaci uživatele.
2
Oblast obsahu
Oblast obsahu je hlavní pracovní oblastí pro menu a aplikace. Obsah závisí
na konkrétní aplikaci nebo spuštěné akci.
3
Řádek akcí
Řádek akcí obsahuje tlačítka akcí pro provádění konkrétních akcí požadovaných a dostupných v aktivním dialogovém okně (např. [Konec], [STD],
[C], [OK]).
4
Tlačítko
Nastavení Úprav/výběru (např. [Definovat], [Zapnuto], [Vyp.]). Obsah závisí
na aplikaci.
5
Šipka
Tlačítka se šipkou se používají k posunu o stranu dopředu nebo zpět.
1 Nastavení lze změnit klepnutím na příslušné tlačítko.
2 Potvrďte tlačítkem [OK].
3 Pro odchod z nastavení zvolte tlačítko [Konec].
4 Pro změnu nastavení systému klepněte na tlačítko [Systém].
24
Komparační váhy
3.4 Bezpečnostní systém
cs
Váha má komplexní bezpečnostní systém, pomocí něhož lze definovat jednotlivá přístupová práva na
úrovni správce a uživatele. Nastavení, která lze změnit, je možné definovat pro každý jednotlivý
uživatelský profil. Přístup k chráněným oblastem menu vyžaduje zadání identifikace (ID) a hesla. Při
dodání váhy jsou chráněna pouze nastavení [Spravce] v nastaveních systému.
Je-li vybrána oblast menu chráněná identifikací a heslem, nejdříve se zobrazí alfanumerická
klávesnice pro zadání ID.
UPOZORNĚNÍ
Pamatujte si identifikace a hesla!
Do chráněných oblastí menu nelze vstoupit bez ID nebo hesla.
− ID a hesla si poznamenejte a uchovejte je na bezpečném místě.
1 Zadejte svoji identifikaci.
- Při rozlišení malých a velkých písmen klepněte na tlačítko [a...z] a [A...Z] pro přepnutí mezi
velkými a malými písmeny.
- Pro zadání číslic klepněte na tlačítko [0...9].
- Nesprávná zadání lze smazat po jednotlivých znacích pomocí tlačítka se šipkou .
OZNÁMENÍ Zadání lze kdykoli přerušit klepnutím na tlačítko [C].
2 Po zadání plné identifikace klepněte na tlačítko [OK].
ð Zobrazí se další dialogové okno pro zadání hesla.
3 Zadejte heslo (z bezpečnostních důvodů se zobrazuje s hvězdičkami místo normálního textu) a
potvrďte tlačítkem [OK].
ð Jsou-li ID a heslo správné, zobrazí se vybraná oblast menu nebo se spustí požadovaná akce.
Jsou-li nesprávné, zobrazí se chybové hlášení s požadavkem na jejich opětovné zadání.
4 Instalace a uvedení do provozu
Vyhledání dalších informací
u www.mt.com/comparators
4.1 Vybalení
Otevřete obal váhy. Zkontrolujte, zda se váha během přepravy nepoškodila. V případě reklamací nebo
chybějících dílů ihned informujte zástupce společnosti METTLER TOLEDO.
OZNÁMENÍ Všechny součásti obalu si uschovejte. Tento obal zajišťuje nejlepší možnou ochranu při přepravě
váhy.
1 Otevřete vnější obalovou krabici.
1
2 Vyjměte z obalu dle Pokynů pro balení a vybalení.
3 Vyjměte kartonovou krabici (1) z obalu.
4 Vyjměte návod k obsluze (2).
2
Komparační váhy
25
5 Vyjměte sadu (3) obsahující síťový adaptér, síťový
kabel, pinzetu a soupravu ErgoClip s košíkem mikro a
krytem mřížkové vážicí misky SmartGrid pro mikrováhy.
6 Vyjměte sadu s vnějšími dvířky krytu proti proudění
vzduchu (4) a držák terminálu.
3
4
− K vyjímání váhy z obalové krabice použijte zvedací popruh.
1 Odstraňte zvedací popruh (1).
1
2 Odstraňte horní obal (2).
2
3 Vyjměte sadu (3) s vnitřním krytem proti proudění vzduchu atd.
3
4 Opatrně vyjměte terminál (4) ze spodního obalu (5).
5 Odstraňte ochranný kryt.
OZNÁMENÍ Protože je terminál propojen s váhou kabelem, váhu pouze povytáhněte z obalu, abyste odstranili ochranný kryt.
4
5
26
Komparační váhy
7 Uchopte váhu (6) za vodicí lištu nebo madlo. Druhou
rukou terminál pevně držte. Vytáhněte obě součásti
najednou ze spodního obalu (5).
cs
6 Umístěte terminál (4) před váhu.
6
4
5
8 Umístěte váhu s terminálem na místo používání.
9 Z váhy sejměte kryt.
4.2 Výběr umístění
Optimálním umístěním se zajistí přesný a spolehlivý provoz váhy. Podklad musí bezpečně unést
hmotnost plně zatížené váhy. Musí být splněny následující místní podmínky:
OZNÁMENÍ Pokud není váha již od začátku ve vodorovné poloze, musí být při uvádění do provozu vyrovnána.
•
•
•
•
•
•
•
Váha se smí používat pouze uvnitř a v nadmořské výšce
do 4 000 m n. m.
Před zapnutím váhy počkejte, až všechny části dosáhnou pokojové teploty (+5 až +40 °C).
Vlhkost musí být mezi 10 % a 80 % bez kondenzace.
Síťová zástrčka musí být vždy přístupná.
Pevné, vodorovné místo bez vibrací.
Vyhněte se přímému slunečnímu světlu.
Bez nadměrného kolísání teplot.
Žádné silné proudění vzduchu.
Další informace naleznete ve stručném průvodci správným vážením.
Komparační váhy
27
4.3 Sestavení váhy
4.3.1 Vnitřní kryt proti proudění vzduchu pro komparační váhy XPE56C a XPE26C
1 Nasaďte přední sklo (1) vnitřního krytu proti proudění
vzduchu.
XP5
6
2 Ujistěte se, že je sklo správně vystředěno a zasunuto až
k dorazu.
1
3 Zasuňte odkapávací misku (1) ze strany pod horní dva
držáky. Zářezy musejí být umístěny u pružin.
2
4 Shora nasaďte mřížkovou vážicí misku SmartGrid (2).
5 Zkontrolujte, zda je mřížková vážicí miska SmartGrid na
obou stranách správně zavěšena.
1
Závěsná vážicí miska
UPOZORNĚNÍ
Poškození zařízení
Při instalaci závěsné vážicí misky doporučujeme používat rukavice.
1 Nasaďte odkapávací misku (1).
2 Vložte držák (2).
3 Zkontrolujte, zda je vodicí prvek na obou stranách
správně nainstalován.
3
2
4 Závěsnou vážicí misku (3) umístěte na naklápěcí ložisko vedle držáku (2).
Pozor
5 Po dokončení instalace závěsné vážicí misky (za provozu váhy) je váhu nutné vypnout a poté znovu zapnout
pomocí tlačítka [ ].
28
1
Komparační váhy
1 Zasuňte odkapávací misku (1) ze strany pod horní dva
držáky. Zářezy musejí být umístěny u pružin.
cs
SmartGrid
2
2 Shora nasaďte mřížkovou vážicí misku SmartGrid (2).
3 Zkontrolujte, zda je mřížková vážicí miska SmartGrid na
obou stranách správně zavěšena.
1
ww
1 Nasaďte boční sklo vnitřního krytu proti proudění vzduchu (1).
w.m
t.com
XP5
6
XPE
56C
2 V úhlu cca 45 stupňů vzhledem ke konečné pozici nasaďte 2 černé svorky na zadní vodicí hřídel.
3 Okno posuňte směrem nahoru tak, abyste jej mohli otočit nad předním sklem.
1
2
A
4 Okno vnitřního krytu proti proudění vzduchu (1) zaveďte
do vodicí součásti předního skla a spusťte ho dolů.
ww
w.m
t.co
m
5 Okno se musí snadno pohybovat.
XP5
6
6 Spojovací kolík (2) zatlačte směrem dovnitř.
XP
E56
C
7 Nyní nasaďte okno vnitřního krytu proti proudění vzduchu také na protější stranu. Postup je stejný.
2
1
Komparační váhy
29
1 Nasaďte skleněné víko (1).
2
2 Nasaďte těsnicí víko (2).
OZNÁMENÍ Těsnicí víko uzavírá otvor v horním skle, kterým můžete provádět pipetování do vysoké nádoby.
1
Pozor
Prostřednictvím těsnicího víka nemůže a nesmí být zvedáno
horní sklo krytu proti proudění vzduchu!
4.3.2 Vnější kryt proti proudění vzduchu
1 Usaďte horní dvířka krytu (1) šikmo (pod úhlem méně
než 30 stupňů) do drážky na zadní straně.
1
2 Sklopte dvířka krytu (2) opatrně dolů, viz obrázek.
2
30
Komparační váhy
Před zahájením instalace postranních dvířek krytu proti
proudění vzduchu musejí být držáky (A) vytočeny směrem ven!
cs
§
1 Podle následujícího popisu usaďte boční dvířka krytu
proti proudění vzduchu, viz obrázek níže.
2 Usaďte boční dvířka pod úhlem cca 30 ° do dvou otvorů, viz obrázek.
3 Zkontrolujte, zda jsou boční dvířka správně usazena
podle obrázku!
4 Boční dvířka zaklapněte směrem nahoru proti váze, až s
cvaknutím zapadnou.
5 Boční dvířka se musí snadno pohybovat, jinak nejsou
správně usazena.
6 Usaďte druhá boční dvířka krytu proti proudění vzduchu.
ð Postup je stejný.
7 Boční dvířka odsuňte úplně dozadu.
ww
w.m
t.co
m
2
XP5
6
4
3
A
1
A
Komparační váhy
31
1 Nasaďte přední sklo (2) krytu proti proudění vzduchu.
2
1
2 Nakloněné sklo nasazujte z čelní strany váhy na její
spodní část směrem shora dolů, až se oba háky předního skla krytu proti proudění vzduchu zavěsí na válečky
(1).
3 Přední sklo krytu proti proudění vzduchu otočte směrem
nahoru tak, aby zapadlo.
1 Nasaďte držák terminálu.
2 Uložte kabel do průchodky držáku terminálu.
3 Držák terminálu zasuňte do otvoru v předním sklu krytu.
ð Držák terminálu musí zapadnout se slyšitelným
cvaknutím.
1 Nasaďte terminál.
2 Terminál umístěte do středu držáku.
3 Zatlačte terminál proti váze tak, aby se vpředu u držáku
terminálu lehce sklopil směrem dolů.
4 Zasuňte kabel do váhy.
Pozor
Váha a terminál nejsou propojeny držákem terminálu! Při přepravě vždy váhu a terminál pevně držte.
OZNÁMENÍ Kabel terminálu je dostatečně dlouhý, aby se dal terminál přemístit v prostoru okolo váhy.
4.4 Připojení váhy
VAROVÁNÍ
Riziko úrazu elektrickým proudem
1 Váhu připojujte do elektrické sítě výhradně pomocí třížílového napájecího kabelu se
zemnicím vodičem.
2 Váhu připojte pouze do tříkolíkové uzemněné síťové zásuvky.
3 K provozu váhy lze používat pouze standardizovaný prodlužovací kabel se zemnicím vodičem.
4 Úmyslné odpojení zemnicího vodiče je zakázáno.
Váha je dodána se síťovým adaptérem a napájecí šňůrou pro danou zemi. Síťový adaptér je vhodný
pro použití s následujícím rozsahem napětí:
100 – 240 V AC, 50/60 Hz.
Pozor
•
•
•
•
•
32
Zkontrolujte, zda napětí místní elektrické sítě spadá do tohoto rozsahu. Pokud tomu tak není, v
žádném případě nepřipojujte síťový adaptér k napájení, ale obraťte se na zástupce společnosti
METTLER TOLEDO.
Síťová zástrčka musí být vždy přístupná.
Před použitím zkontrolujte, zda není napájecí kabel poškozen.
Veďte kabel tak, aby se při práci nemohl poškodit nebo aby nepřekážel.
Zajistěte, aby síťový adaptér nepřišel do kontaktu s kapalinami.
Komparační váhy
Váha a terminál jsou v konečné poloze.
1 Připojte síťový adaptér (1) do konektoru (2) na zadní
straně váhy.
cs
§
2
2 Připojte síťový adaptér (1) k elektrické síti.
ð Po připojení k napájení provede váha autotest a poté je
připravena k použití.
1
4.5 Uvedení váhy do provozu
Zapnutí váhy
§
Váha je připojena k napájení.
§ Terminál a váha jsou propojeny.
− Zapněte přístroj stisknutím tlačítka [ ].
ð Rozsvítí se displej.
ð Váha je připravena k použití.
Vyrovnání váhy
Váha má zabudovaný senzor náklonu, který neustále monitoruje správné horizontální vyrovnání.
Pokud není váha přesně vyrovnaná, objeví se po jejím zapnutí varovné hlášení s výzvou, abyste
váhu vyrovnali.
Pokud senzor náklonu detekuje nesprávné vyrovnání, kontrolka
stavu na terminálu svítí červeně. Zobrazí se výstražné hlášení a
zazní zvukové varování. V pravém horním rohu displeje se také
objeví ikona stavu.
Komparační váhy
33
1 Chcete-li spustit asistenta vyrovnání, klepněte ve výstražném hlášení na [Pruvodce vyrovnáním].
ð V reálném čase se zobrazí okno s indikátorem vyrovnání.
2 Sledujte indikátor vyrovnání na obrazovce.
ð Při nesprávném vyrovnání je vzduchová bublina v
indikátoru vyrovnání červená.
ð Asistent vyrovnání pomocí červených šipek indikuje,
v jakém směru musíte otáčet dvěma stavěcími šrouby v zadní části váhy.
3 Otáčejte stavěcím šroubem, dokud nebude vzduchová
bublina ve vnitřním kruhu indikátoru vyrovnání.
ð Při správném vyrovnání je vzduchová bublina v indikátoru vyrovnání zelená.
ð Kontrolka stavu na terminálu svítí zeleně.
4 Klepněte na [OK].
ð Zobrazí se hlášení doporučující kalibraci váhy.
5 Pro kalibraci váhy klepněte na [Interni justovani].
4.5.1 Obsluha vnějšího a vnitřního krytu proti proudění vzduchu
Vnější kryt proti proudění vzduchu
Vnější kryt proti proudění vzduchu lze přizpůsobit okolním podmínkám, způsobu vážení a váženému
materiálu.
Vnější dvířka krytu proti proudění vzduchu lze otevřít nebo zavřít stisknutím [
senzorů SmartSens nebo ručně.
nebo ], pomocí
Vyzkoušejte různé kombinace posouvání madel směrem nahoru/dovnitř a dolů/ven. Doporučujeme
nastavit skleněný kryt tak, aby byly otevřené pouze ty části, které jsou nutné k vkládání. Díky absenci
rušivého proudění vzduchu bude váha pracovat rychleji než s otevřeným krytem.
OZNÁMENÍ Doporučuje se provádět připojení, když je kryt zavřený.
Motorový provoz
Automatická funkce dvířek otevírá a zavírá dvířka skleněného krytu automaticky, když je to zapotřebí.
Příklad
•
•
•
•
34
Dvířka se při vkládání tárovacího závaží otevřou automaticky, je-li je stisknuto [
].
Při výzvě k vložení kalibračního závaží při kalibraci váhy se dvířka otevřou automaticky. Po
vložení závaží se dvířka automaticky zavřou.
Kryt proti proudění vzduchu při jakémkoli vážení zavře automaticky, což zajistí stabilitu stanovení
hmotnosti.
U různých operací (např. počítání kusů) se dvířka otevírají a zavírají automaticky, jak to vyžaduje
aplikace.
Komparační váhy
§
Držadla jsou zajištěna.
cs
1 Přesuňte držadla pro
boční dvířka dovnitř.
2 Přesuňte držadlo pro
horní dvířka do vodorovné
polohy.
ð Dvířka se automaticky
otevřou, když je to zapotřebí.
Ruční obsluha dvířek
Dvířka se musí otevírat a zavírat ručně. Pomocí tlačítek [
§
nebo ], senzorů SmartSens nebo ručně.
Držadla jsou odjištěna.
1 Přesuňte držadla pro boční dvířka směrem ven.
2 Přesuňte držadlo pro horní dvířka do svislé polohy.
3 Stiskněte [ nebo ].
nebo
Přesuňte ruku nad senzor SmartSens.
ð Dvířka se otevřou.
Vnitřní kryt proti proudění vzduchu
− Pro motorizovaný pohyb vnitřního krytu proti proudění
vzduchu musí být spojovací kolíky (1) zatlačeny
dovnitř.
ð Oboje boční dvířka je možné ovládat samostatně.
Boční dvířka vnitřního krytu proti proudění vzduchu můžete zároveň otevřít pouze částečně, a to na 25 %, 50 % nebo 75 %.
1
4.5.2 Provedení jednoduchého vážení
Po uvedení nové váhy do provozu lze provést první vážení. Tím se také seznámíte s obsluhou váhy.
K provedení jednoduchého vážení jsou zapotřebí pouze klávesy v dolní části terminálu. Váha má
samostatné klávesy pro nulování [
] a tárování [
].
Nulování
− Stiskněte [
ð Nulování
].
Po vynulování se všechny hmotnosti včetně hmotnosti táry vztahují k tomuto novému nulovému bodu, přičemž platí následující: hmotnost táry = 0, čistá hmotnost = hrubá hmotnost = 0.
Tárování
OZNÁMENÍ Záporná hmotnost není dovolena. Zobrazí se chybové hlášení. Když ikona detektoru ustálení zmizí
(malý kroužek nalevo od zobrazení hmotnosti), indikace je stabilní. Zobrazí se hmotnost.
Komparační váhy
35
§
Pokud se používá vážicí nádoba, je nutné váhu nejdříve vynulovat.
1 Umístěte nádobu na váhu.
2 Stiskněte [
].
ð Váha je tárovaná.
ð Hmotnost nádoby je nastavena jako nová hmotnost táry
a předchozí tára (je-li k dispozici) je přepsána.
ð Displej Net signalizuje, že všechny zobrazené hmotnosti
jsou čisté hmotnosti.
5 Údržba
5.1 Čištění
Pravidelně čistěte dodaným štětcem misku váhy, záchytnou misku, kryt a terminál váhy. Interval
údržby závisí na vašich standardních provozních postupech (SOP).
Dodržujte následující poznámky:
VAROVÁNÍ
Riziko úrazu elektrickým proudem
1 Před čištěním a údržbou odpojte váhu od elektrické sítě.
2 Používejte pouze síťové šňůry METTLER TOLEDO, je-li potřeba je vyměnit.
3 Dbejte na to, aby s váhou, terminálem nebo síťovým adaptérem nepřišla do
kontaktu žádná kapalina.
4 Váhu, terminál ani síťový adaptér neotevírejte.
Neobsahují žádné díly opravitelné uživatelem.
UPOZORNĚNÍ
Poškození váhy
V žádném případě nepoužívejte čisticí prostředky, které obsahují rozpouštědla nebo
abrazivní částice; mohlo by dojít k poškození ochranné fólie terminálu.
Čištění
Vaše váha je vyrobena z kvalitních a odolných materiálů a lze ji proto čistit běžně dostupnými, jemnými čisticími prostředky.
OZNÁMENÍ Všechny vyměnitelné povrchově neupravené díly vnějšího krytu lze umývat v myčce při teplotě do 80
stupňů. Těsnicí víko vnitřního krytu proti proudění vzduchu není určeno k mytí v myčce.
1 Pokud je potřeba důkladně vyčistit vážicí komoru, odklopte skleněné panely krytu (včetně střední
police) směrem od váhy a vytáhněte je z jejich upevňovacích prvků.
2 Předek vážicí misky opatrně zvedněte a vyjměte z vodicí lišty.
3 Vyjměte z váhy odkapávací misku.
4 Zajistěte, aby tyto díly byly při zpětné montáži správně umístěny.
OZNÁMENÍ Obraťte se na zástupce společnosti METTLER TOLEDO kvůli informacím o dostupných možnostech servisu
- pravidelná údržba autorizovaným servisním technikem zajistí dlouhodobou konzistentní přesnost vážení
a prodlouží životnost váhy.
36
Komparační váhy
5.2 Likvidace
cs
Podle evropské směrnice 2002/96/EC o elektrickém a elektronickém odpadu (WEEE Waste Electrical and Electronic Equipment) nesmí být tento přístroj odhazován do domácího odpadu. Obdobně toto pravidlo platí v souladu s platnými národními předpisy také v
zemích, které nejsou členy EU.
Toto zařízení prosím likvidujte v souladu s platnými místními předpisy v samostatném
sběru elektrických a elektronických zařízení. V případě dotazů se prosím obraťte na příslušný úřad nebo na distributora, od kterého jste si toto zařízení pořídili. Budete-li toto zařízení předávat k dalšímu používání (např. pro další soukromé nebo živnostenské / průmyslové využití), předejte prosím spolu s ním také tyto pokyny pro jeho likvidaci.
Děkujeme Vám za Váš přínos k ochraně životního prostředí.
6 Technické údaje
6.1 Všeobecné údaje
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze schválený síťový adaptér s proudově omezeným výstupem SELV.
Dodržujte polaritu.
Napájení
Síťový adaptér:
Kabel k síťovému adaptéru:
Napájení váhy:
primární: 100 – 240 V AC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz
Sekundární: 12 V DC ±3 %, 2,5 A (s elektronickou ochranou
proti přetížení)
3žilový, se zástrčkou podle země určení
12 V DC ±3 %, 2,25 A, maximální zvlnění: 80 mVpp
Stupeň krytí a normy
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Stupeň krytí:
Normy o bezpečnosti a elektromagnetické kompatibilitě:
Oblast použití:
II
2
ochrana proti prachu a vodě
viz Prohlášení o shodě
Používejte pouze v uzavřených místnostech
Okolní prostředí
Nadmořská výška:
Teplota okolí:
Relativní vlhkost vzduchu:
Doba zahřívání na provozní teplotu:
Až 4000 m
5 – 40 °C
max. 80 % při 31 °C, lineárně klesající na 50 % při 40 °C,
nekondenzující
Minimálně 12 hodin po připojení váhy do elektrické sítě. Váhu
nepřepínejte do pohotovostního režimu.
Materiály
Kryt:
Terminál:
Závěsná vážicí miska a SmartGrid:
Komparační váhy
Tlakově litý hliník, plast, chromová ocel a sklo
Tlakově litý zinek, chromovaný a plasty
Chrom-nikl-molybdenová ocel X2CrNiMo17
37
38
Komparační váhy
da
Komparatorvægte
39
1 Ansvarsfraskrivelse for komparatorer
I dette dokument er "vægt" en terminologipræambel og betyder komparatorer.
På grund af høje opløsninger og differentialvejning testes komparatorer kun med differentialmåling.
Derfor skal de definerede specifikationsværdier kun testes med differentialmetoder.
Disse oplysninger er gyldige for modellerne i serierne:
•
XPE-C
2 Sikkerhedsinformation
2.1 Forklaring af advarsler og symboler
Sikkerhedsbemærkninger indikeres med signalord og advarselssymboler og indeholder advarsler og
informationer angående sikkerhed. Der kan opstå personskade, instrumentbeskadigelse, driftsforstyrrelser og forkerte resultater, hvis sikkerhedsbemærkningerne ignoreres.
Signalord
ADVARSEL
angiver en farlig situation med risiko på mellemniveau, der kan føre til alvorlige skader eller dødsfald, hvis den ikke undgås.
VÆR FORSIG- angiver en farlig situation med risiko på lavt niveau, der kan føre til skade
på vægten eller andet udstyr, tabt data såvel som små eller mindre perTIG
sonskader, hvis den ikke undgås.
Vær opmærk- (Intet symbol)
angiver vigtig information om produktet.
som på
Bemærk
(Intet symbol)
angiver nyttig information om produktet.
Advarselssymboler
Generelle farer
Elektrisk stød
Obligatoriske skilte
Der skal bæres handsker
2.2 Produktsikkerhedsinformation
Tilsigtet anvendelse
Din vægt skal anvendes til vejning. Anvend kun vægten til dette formål. Enhver anden anvendelse og
funktion, der overstiger begrænsningerne i de tekniske angivelser, foretaget uden skriftlig tilladelse fra
Mettler-Toledo GmbH, betragtes som utilsigtet anvendelse.
Det er ikke tilladt at anvende dette instrument i et eksplosivt miljø indeholdende gasser,
damp, tåge, støvpartikler og brændbart støv (sundhedsfarlige miljøer).
40
Komparatorvægte
Generelle sikkerhedsoplysninger
Denne vægt overholder gældende sikkerhedsstandarder og anerkendte sikkerhedsregulationer; den
kan dog stadig være farlig at anvende. Du må ikke åbne vægtkabinettet: Vægten indeholder ingen
dele, der kan serviceres af brugeren. Hvis der opstår et problem, kontakt da venligst en METTLER TOLEDO-repræsentant.
da
Brug og anvendelse af instrumentet må kun ske i henhold til vejledningerne i denne manual. Instruktionerne for opsætning af dit nye instrument skal overholdes nøje.
Hvis instrumentet ikke anvendes i henhold til denne betjeningsvejledning, kan beskyttelsen af instrumentet blive forringet, og METTLER TOLEDO påtager sig derved intet ansvar.
Personalesikkerhed
Denne betjeningsvejledning skal læses og forstås, inden vægten anvendes. Gem denne betjeningsvejledning som referencedokument.
Vægten må ikke ændres eller tilpasses på nogen måde. Anvend kun originale reservedele og tilbehør
fra METTLER TOLEDO.
Sikkerhedsbemærkninger
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Anvend kun den originale AC-adapter, der følger med vægten, og kontrollér, at spændingsniveauet, der er printet på den, er det samme som din lokale strømforsyning.
Anvend kun en stikkontakt med jordforbindelse til adapteren.
FORSIGTIG
Beskadigelse af vægten
1 Anvend kun indendørs i tørre omgivelser.
2 Der må ikke anvendes skarpe genstande til at betjene berøringsskærmen!
Vægten er skabt til at være meget modstandsdygtig, men det er stadig et præcisionsinstrument. Den skal behandles forsigtigt.
3 Vægten må ikke åbnes:
Vægten indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren. Hvis der opstår et
problem, kontakt da venligst en METTLER TOLEDO-repræsentant.
4 Anvend kun originalt tilbehør og ydre enheder til vægten fra METTLER TOLEDO.
Disse er særligt designet til vægten.
3 Brugerinterface
3.1 Display
Det oplyste farvedisplay på terminalen er en berøringsskærm, dvs. en berøringsfølsom skærm. Den
kan anvendes til visning af data, indtastning af indstillinger og til at vælge funktioner med et let tryk
på skærmen.
BEMÆRK Alt efter landespecifikke krav vil ikke-kalibrerede decimalpladser være fremhævet på godkendte vægte.
FORSIGTIG
Berøringsskærmen må ikke berøres af skarpe eller spidse genstande!
Dette kan beskadige berøringsskærmen.
Komparatorvægte
41
1
2
3
4
5
6
9
7
8
1
Benævnelse
Forklaring
Applikationsnavn
Vælg applikation.
Applikationsmenuen kan vælges ved at trykke let på denne zone. Denne menu vil også fremkomme ved tryk på [ ].
Nuværende bruger- Viser den nuværende brugerprofil.
profil
2
Dato
Datoen kan ændres ved let tryk på denne zone.
3
Klokkeslæt
Klokkeslættet kan ændres ved let tryk på denne zone.
4
Statusikoner
Disse statusikoner indikerer særlige vægtstatusser (f.eks. service påkrævet,
justering påkrævet, batteriudskiftning påkrævet, ude af vater).
5
Vægtværdi
Et tryk på vægten vil vise et vindue med resultaterne i større format. Dette er
gavnligt ved aflæsning af vægten fra en vis afstand.
6
Vægtenhed
Den nødvendigt vægtenhed kan ændres ved et tryk på vægtenheden, f.eks. fra
mg til g.
7
SmartTrac
SmartTrac er et grafisk vejningshjælpemiddel, som viser en oversigt over det
anvendte og disponible vægtinterval.
8
Funktionstaster
Dette område er reserveret til Function Keys, som giver direkte adgang til hyppigt anvendte funktioner og applikationsindstillinger. Hvis mere end 5 funktionstaster er aktiveret, kan disse vælges med piletasterne.
9
Informationsfelter
Dette område anvendes til visning af yderligere informationer (informationsfelter), der er relevante for den aktive applikation. Et let tryk på informationsfeltet aktiverer Informationsfelterne og Function Keys, som vises direkte via
menuvalget. Nivellerings-assistenten kan også startes.
Hvis du trykker på ikonet, vil funktionen blive forklaret.
Stor visning
Ved tryk på funktionsknappen [Display] kan vægtresultatet vises med større skrift og det er stadig
muligt at anvende terminalens funktionstaster.
42
Komparatorvægte
da
Pauseskærm
Hvis vægten ikke anvendes i 15 minutter, vil skærmen automatisk dæmpes, og skærmens pixels
ændres omkring hvert 15. sekund. Når vægten anvendes igen (f.eks. vægt pålægges, tryk på en
knap), vil displayet vende tilbage til normal tilstand.
3.2 Input i dialogbokse
Tastaturet i dialogboksen anvendes til at indtaste tegn som bogstaver, tal og specialtegn.
1
2
3
Benævnelse
Forklaring
1
Datafelt
Viser (indtastede) alfanumeriske og numeriske tegn.
2
Tastatur
Område til datainput
3
Udvalg
Vælg forskellige tastaturer.
1 Indtast beskrivelsen.
2 Bekræft med [OK].
Funktion
Slet sidste tegn
Tryk én gang for at placere markøren i slutningen af datafeltet.
3.3 Firmware
Firmwaren styrer alle vægtfunktioner. Den gør det muligt at indstille vægten til et specifikt arbejdsmiljø.
Firmwaren er opdelt som følger:
•
•
•
Systemindstillinger
Brugerprofiler
Brugerspecifikke indstillinger
Komparatorvægte
43
Applikationer
Applikationsspecifikke indstillinger
BEMÆRK En fremvist menu kan forlades når som helst ved tryk på den samme menutast igen.
•
•
3.3.1 Systemindstillinger
Systemindstillinger (f.eks. indstillinger for ydre enheder) er uafhængige af brugerprofilerne og applikationerne, og de gælder for hele vægtsystemet. Systemindstillinger vises ved at trykke på [ ] eller [
] og derefter på [System]-knappen.
Navigation: [ ] > System
eller
Navigation: [ ] > System
1
2
3
Benævnelse
Forklaring
1
Titellinjen
Titellinjen viser elementer til brugerorientering og information.
2
Indholdsområde
Indholdsområdet er det primære arbejdsområde til menuer og applikationer.
Indholdet afhænger af den specifikke applikation eller igangværende handling.
3
Handlingslinjen
Handlingslinjen indeholder handlingsknapper til udførelse af særlige handlinger, der er påkrævede i den aktive dialogboks eller som er til rådighed
(f.els. [Exit], [STD], [C], [OK]).
1 Indstillinger kan ændres med et tryk på deres respektive knap.
2 For at forlade indstillinger, tryk på [Exit].
3.3.2 Brugerprofiler
Brugerprofiler anvendes til at tilpasse vægten, så den passer til specifikke applikationer og personlige
arbejdsteknikker eller specifikke vejningsopgaver. En brugerprofil er en samling af brugerdefinerede
indstillinger, der kan vælges med et tryk på en enkelt knap. Den sidst anvendte aktive bruger anvendes automatisk, når vægten tændes.
44
Komparatorvægte
Navigation: [ ]
1
2
Benævnelse
Forklaring
1
Titellinjen
Titellinjen viser elementer til brugerorientering og information.
2
Indholdsområde
Indholdsområdet er det primære arbejdsområde til menuer og applikationer.
Indholdet afhænger af den specifikke applikation eller igangværende handling.
3
Hjem
Home-profilen anvendes som udgangspunkt, og du kan vende tilbage til denne når som helst ved at trykke på [ ]-tasten. Den indeholder fabriksindstillinger for alle brugere. Disse indstillinger kan ændres efter behov. Det anbefales ikke at ændre fabriksindstillingerne for Home-profilen, men i stedet at tilpasse yderligere brugerprofiler.
4
Brugerprofiler
Indstillingerne i yderligere brugerprofiler kan ændres efter behov. Alle indstillinger, der foretages til en aktiv brugerprofil, vil blive gemt under denne profil.
Dette inkluderer både applikations- og brugerspecifikke indstillinger. Systemindstillingerne vil ikke blive ændret.
da
3
4
− En brugerprofil kan ændres ved at trykke let på den respektive knap.
3.3.3 Brugerspecifikke indstillinger
Disse indstillinger kan anvendes til at tilpasse vægten, så den passer til de individuelle brugeres opgaver og arbejdsteknikker. Disse indstillinger kan defineres separat for hver brugerprofil og for Homeprofilen. Når en brugerprofil er valgt, vil de tilsvarende brugerspecifikke indstillinger automatisk indlæses.
Navigation: [ ]
1
2
3
Komparatorvægte
45
Applikationer
Applikationer er softwaremoduler, der udfører specifikke vejningsopgaver. Vægten leveres med adskillige forudindstillede applikationer. Når vægten tændes, vil den sidst anvendte aktive brugerprofil og
sidst anvendte applikation indlæses. Applikationerne findes under [ ]-knappen. Instruktionerne, til
hvordan man arbejder med standardapplikationer, findes i deres respektive sektioner.
Navigation: [ ]
1
2
3
Applikationsspecifikke indstillinger
Disse indstillinger kan anvendes til at tilpasse applikationerne, så de passer til den individuelle
brugers behov. Indstillingsmulighederne vil variere alt efter den valgte applikation. Et tryk på [ ] åbner en flersidet menu med indstillinger for den aktive applikation. Information om de individuelle
indstillingsmuligheder kan findes i applikationens tilhørende sektion. Indstillingerne kan defineres
særskilt for hver brugerprofil og for Home-profilen. Når en brugerprofil er valgt, vil de tilsvarende applikationsspecifikke indstillinger automatisk indlæses.
Navigation: [ ]
1
2
4
3
46
5
Benævnelse
Forklaring
1
Titellinjen
Titellinjen viser elementer til brugerorientering og information.
2
Indholdsområde
Indholdsområdet er det primære arbejdsområde til menuer og applikationer.
Indholdet afhænger af den specifikke applikation eller igangværende handling.
3
Handlingslinjen
Handlingslinjen indeholder handlingsknapper til udførelse af særlige handlinger, der er påkrævede i den aktive dialogboks eller som er til rådighed
(f.els. [Exit], [STD], [C], [OK]).
4
Knap
Redigér/Vælg indstillinger (f.eks. [Define], [On], [Off]). Indholdet afhænger
af applikationen.
5
Pil
Pileknapperne anvendes til at gå en side frem eller tilbage.
Komparatorvægte
1 Indstillinger kan ændres med et tryk på deres respektive knap.
2 Bekræft med [OK].
3 Vælg [Exit] for at forlade indstillingerne.
4 Tryk let på [System] for at ændre systemindstillingerne.
da
3.4 Sikkerhedssystem
Vægten har et omfattende sikkerhedssystem, der gør det muligt at have individuelle adgangsrettigheder, der kan defineres på administrator- eller brugerniveauer. Indstillingerne, der må ændres, kan defineres for hver individuel brugerprofil. Adgang til beskyttede menuområder kræver angivelse af identifikation (ID) og en adgangskode. Når vægten leveres, er det kun [Administrator] -indstillingerne i
systemet, der er beskyttede.
Når et menuområde, der kræver ID og adgangskode, vælges, vil et alfanumerisk tastatur til indtastning af ID vises.
FORSIGTIG
Husk ID'er og adgangskoder!
Der kan ikke opnås adgang til beskyttede menuområder uden ID og adgangskode.
− Skriv ID'er og adgangskoder ned, og opbevar dem et sikkert sted.
1 Indtast dit ID.
- Versalfølsomt, tryk på knapperne [a...z] og [A...Z] for at skifte mellem store og små bogstaver.
- For at indtaste tal trykkes på [0...9]-knappen.
- En forkert indtastning kan slettes tegn for tegn med pileknappen .
BEMÆRK Indtastningen kan afbrydes når som helst ved et tryk på [C].
2 Når du har indtastet hele dit ID, tryk da på [OK].
ð Endnu en dialogboks vises til indtastning af din adgangskode.
3 Indtast din adgangskode (af sikkerhedsmæssige årsager vises denne med stjerner i stedet for
normal tekst), og bekræft med [OK].
ð Hvis ID og adgangskode er korrekt, vil den valgte menu fremkomme, eller den anmodede handling vil igangsættes. Hvis de er forkerte, vil der fremkomme en fejlmeddelelse med en anmodning
om at indtaste dem igen.
4 Installation og klargøring
For mere information
u www.mt.com/comparators
4.1 Udpakning
Åben vægtens indpakning. Efterse vægten for transportskader. Hvis der er klagepunkter eller manglende tilbehør, bedes du omgående kontakte en repræsentant fra METTLER TOLEDO.
BEMÆRK Behold alle dele i pakken. Denne indpakning har den bedst mulige beskyttelse til transport af vægten.
1 Åbn den udvendige emballage.
2 Fjern den fra pakken iht. instruktionerne for ud- og nedpakning.
1
3 Tag papkassen (1) ud af emballagen.
Komparatorvægte
47
4 Tag betjeningsvejledningen (2) ud af kassen.
2
5 Tag pakken (3) med AC-adapter, strømkabel, pincet og
pakken med ErgoClip-mikrokurv og SmartGrid-mikrodæksel ud.
6 Tag pakken med de udvendige trækafskærmningsdøre
(4) og terminalstøtten ud.
3
4
− Anvend løfteremmen til at løfte vægten ud af indpakningen.
1 Aftag løfteremmen (1).
1
2 Aftag den øverste indpakning (2).
2
3 Tag pakken (3) med den indvendige trækafskærmning
osv. ud.
3
48
Komparatorvægte
4 Fjern forsigtigt terminalen (4) fra bunden af pakken (5).
5 Aftag den beskyttende indpakning.
4
da
BEMÆRK Eftersom terminalen er forbundet til vægten via et kabel, må du
kun fjerne vægten et lille stykke fra indpakningen for at aftage
den beskyttende indpakning fra terminalen.
5
6 Anbring terminalen (4) foran på vægten.
7 Hold fast i vægten (6) ved styret eller i håndtaget. Hold
godt fast i terminalen med den anden hånd. Træk begge
dele ud fra bunden af indpakningen (5).
6
4
5
8 Placer vægten sammen med terminalen, hvor den skal
anvendes.
9 Fjern indpakningen fra vægten.
4.2 Valg af placering
Optimal placering sikrer, at vægten fungerer præcist og pålideligt. Overfladen skal nemt kunne holde
til vægtens vægt, når den er fyldt med den tungeste afvejning. De følgende lokalforhold skal overholdes:
BEMÆRK Hvis vægten ikke er vandret fra starten af, da skal den nivelleres ved ibrugtagning.
Komparatorvægte
49
•
•
•
•
•
•
•
Vægten må kun anvendes inden døre og ved en maksimal højde på 4.000 meter over havets overflade.
Tænd ikke vægten, før alle delene har opnået rumtemperatur (+5 til 40 °C).
Luftfugtigheden skal være ukondenseret mellem 10 %
og 80 %.
Strømstikket skal være inden for rækkevidde til enhver
tid.
Stabil, vandret og vibrationsfri placering.
Undgå direkte sollys.
Undgå væsentlige temperaturskift.
Ingen kraftig træk.
Yderligere information kan findes i Vejning på den Rigtige Måde.
4.3 Samling af vægten
4.3.1 Indvendig trækafskærmning til XPE56C- og XPE26C-komparatorvægte
1 Isæt frontglasset (1) i den indvendige trækafskærmning.
XP5
6
2 Sørg for, at glasset er centreret og skubbet helt ind til
stoppet.
1
3 Isæt drypbakken (1) fra siden under de to øverste ben.
Hakkene skal placeres ud for fjedrene.
2
4 Isæt SmartGrid (2) ovenfra.
5 Kontrollér, at SmartGrid sidder korrekt fast i begge sider.
1
Hængende vejeplade
FORSIGTIG
Beskadigelse af enheden
Når den hængende vejeplade monteres, anbefales det at bære arbejdshandsker.
50
Komparatorvægte
1 Indsæt drypbakken (1).
2 Isæt støtten (2).
3
3 Kontrollér, at styret er korrekt monteret i begge sider.
2
da
4 Anbring den hængende vejeplade (3) på svinglejet ud
for støtten (2).
Vær opmærksom på
5 Når du har monteret den hængende vejeplade (vægten i
drift), skal du slukke vægten, og derefter tænde den igen
på tasten [ ].
1
SmartGrid
1 Isæt drypbakken (1) fra siden under de to øverste ben.
Hakkene skal placeres ud for fjedrene.
2
2 Isæt SmartGrid (2) ovenfra.
3 Kontrollér, at SmartGrid sidder korrekt fast i begge sider.
1
ww
1 Isæt sidevinduet (1) i den indvendige trækafskærmning.
2 Placer de to sorte clips på bagerste styreskaft i en vinkel
på omkring 45 grader i forhold til den endelige placering.
3 Skub vinduet opad, indtil du kan dreje det ind over frontglasset.
w.m
t.com
XP5
6
XPE
56C
1
2
A
Komparatorvægte
51
4 Sæt vinduet (1) til den indvendige trækafskærmning i
styret på frontglasset, og sænk det ned til bunden.
ww
w.m
t.co
m
5 Vinduet skal køre ubesværet.
XP5
6
6 Tryk sammenkoblingsbenene (2) indad.
XP
E56
C
7 Isæt derefter vinduet på den anden side af den indvendige trækafskærmning. Proceduren er den samme.
2
1
1 Sæt det øverste glas (1) på.
2
2 Indsæt tætningsdæksel (2).
BEMÆRK Tætningsdækslet lukker åbningen i det øverste glas, som du
kan pipettere gennem til en høj beholder.
1
Vær opmærksom på
Tætningsdækslet må ikke bruges til at løfte trækafskærmningens øverste glas!
52
Komparatorvægte
4.3.2 Udvendig trækafskærmning
1 Indsæt den øverste dør af trækafskærmningen vinklet
(lidt mindre end 30 grader) i den bagerste guide.
2
da
2 Læg forsigtigt døren til trækafskærmningen (2) ned, se
figuren.
1
§
Håndtagene (A) skal vendes udad, så sidetrækafskærmningsdørene kan installeres!
1 Isæt trækafskærmningens sidedøre i henhold til følgende
instruktioner, se nedenstående figur.
2 Isæt sidedøren i de to åbninger i en vinkel på ca. 30°,
se figuren.
3 Sørg for, at sidedørene er monteret korrekt som vist!
4 Drej sidedøren op mod vægten, indtil den klikker på
plads.
5 Sidedøren skal køre nemt, ellers er den ikke korrekt isat.
6 Isæt trækafskærmningens anden sidedør.
ð Der følges samme fremgangsmåde.
7 Skub sidedørene helt tilbage.
Komparatorvægte
53
ww
w.m
t.co
m
2
XP5
6
4
3
A
1
A
1 Isæt trækafskærmningens frontglas (2).
2
1
2 Isæt glasset foran i bunden af vægten, vinklet fra top
mod bund, indtil de to kroge på trækafskærmningens
frontglas hviler på rullerne (1).
3 Drej trækafskærmningens frontglas opad, indtil det glider
på plads.
1 Indsæt terminalstøtten.
2 Placer kablet i styret på terminalstøtten.
3 Indsæt terminalstøtten i åbningen i det forreste glas af
trækafskærmningen.
ð Terminalstøtten skal låse på plads med et klik.
1 Fastsæt terminalen.
2 Placer terminalen over midten af støtten.
3 Tryk terminalen imod vægten, indtil den bøjer forsigtigt
ned foran terminalstøtten.
4 Sæt kablet i vægten.
Vær opmærksom på
Vægten og terminalen er ikke forbundet af terminalstøtten. Hold altid godt fast i vægten og terminalen
under transport.
54
Komparatorvægte
BEMÆRK Terminalens kabel er langt nok til, at man kan flytte terminalen i området omkring vægten.
4.4 Tilslutning af vægten
da
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
1 Ved tilslutningen af vægten må kun det medfølgende strømkabel med tre ben og
jordforbindelse anvendes.
2 Tilslut kun vægten til et strømstik med tre huller og jordforbindelse.
3 Der må kun anvendes en standard forlængerledning med jordforbindelse til tilslutning af vægten.
4 Det er ikke tilladt at afbryde forbindelsen til udstyrets jordleder.
Vægten medfølges af en AC-adapter og et landespecifikt strømkabel. AC-adapteren er skabt til anvendelse inden for følgende spændingsinterval:
100 – 240 V AC, 50/60 Hz.
Vær opmærksom på
•
•
•
•
•
§
Tjek, om din lokale strømforsyning er inden for dette interval. Hvis ikke, må du under ingen omstændigheder tilslutte AC-adapteren. Kontakt i stedet en repræsentant fra METTLER TOLEDO.
Strømstikket skal være inden for rækkevidde til enhver tid.
Efterse strømkablet for beskadigelse inden anvendelse.
Placér kablet på en sådan måde, at det ikke kan blive beskadiget eller være i vejen, når der arbejdes.
Sørg for, at AC-adapteren ikke kommer i kontakt med nogen form for væske.
Efter vægten og terminal er på deres endelige placering.
1 Forbind AC-adapteren (1) til strømfatningen (2) bag på
vægten.
2
2 Forbind AC-adapteren (1) til strømforsyningen.
ð Vægten vil gennemgå en test, når den forbindes til
strømforsyningen, og dernæst er den klar til brug.
1
Komparatorvægte
55
4.5 Opsætning af vægten
Tænding af vægten
§
Vægten er forbundet til strømforsyningen.
§ Terminalen og vægten er forbundet til hinanden.
− Tryk på [ ] for at tænde den.
ð Displayet tændes.
ð Vægten er klar til brug.
Nivellering af vægten.
Vægten har en indbygget nivellerings-sensor, der konstant overvåger, at den står oprejst i vater.
Hvis vægten ikke er helt i vater, vil en advarselstekst, der beder dig nivellere vægten, vises, når vægten tændes.
Hvis nivellerings-sensoren opdager, at den ikke er i vater, vil
statuslyset på terminalen lyse rødt. En advarselstekst vil fremkommen og en advarselslyd afspilles. Der fremkommer også et
statusikon i det øverste højre hjørne i displayet.
1 For at starte nivellerings-assistenten, tryk let på [LevelGuide] i advarselsbeskeden.
ð Vinduet med vater-indikator vises i realtid.
2 Hold øje med vater-indikatoren på skærmen.
ð Luftboblen i vater-indikatoren viser rødt, når den ikke
er i vater.
ð Nivellerings-assistenten viser med røde pile, i hvilken
retning de to fodskruer bag på vægten skal drejes.
3 Drej fodskruen, indtil luftboblen er placeret i midten af
vater-indikatoren.
ð Luftboblen i vater-indikatoren lyser grønt, når den er i
vater.
ð Statuslyset på terminalen lyser grønt.
4 Tryk på [OK].
ð En besked, der anbefaler justering af vægten, vil
fremkomme.
5 Tryk på [Adjust.int] for at justere vægten.
4.5.1 Betjening af den indvendige og den udvendige trækafskærmning
Udvendig trækafskærmning
Vægtens udvendige trækafskærmning kan justeres til omgivende forhold, vejemetode og det materiale, der skal vejes.
De udvendige døre på trækafskærmningen kan åbnes og lukkes ved at trykke på [
hjælp af "SmartSens"-sensorerne eller manuelt.
eller ], ved
Prøv forskellige kombinationer ved at bevæge håndtagene opad/indad og nedad/udad. Vi anbefaler,
at trækafskærmningen placeres således, at man kun åbner de dele, der er nødvendige for placering
af vejemateriale. På den måde fungerer vægten hurtigere som følge af mindre forstyrrende træk, end
den ville gøre, hvis trækafskærmningen var helt åben.
BEMÆRK Det anbefales at oprette forbindelse, når trækafskærmningen er lukket.
56
Komparatorvægte
Motordrevet funktion
Den automatiske dørfunktion åbner og lukker dørene på trækafskærmningen af glas automatisk, når
det er nødvendigt.
Eksempel
•
•
•
§
].
Dørene åbner automatisk til placering af tareringsvægt, når der trykkes på [
Når der foretages en anmodning om placering af justeringsloddet under justering af vægten, åbner dørene automatisk. Dørene lukkes automatisk, når loddet er pålagt vægten.
Trækafskærmningen lukkes automatisk ved alle vejninger for at opnå en stabil vægtangivelse.
Ved andre funktioner (f.eks. tælling af dele) vil dørene åbnes og lukkes automatisk som nødvendigt for applikationen.
da
•
Håndtagene er låst.
1 Flyt håndtagene på sidedørene indad.
2 Bøj håndtaget på den
øverste dør i en horisontal
position.
ð Døren åbnes automatisk,
når det er nødvendigt.
Manuel dørbetjening
Dørene skal åbnes og lukkes manuelt. Det gøres ved hjælp af knapperne [
eller manuelt.
§
eller ], via SmartSens
Håndtagene er låst op.
1 Bøj håndtagene på sidedørene udad.
2 Flyt håndtaget på den øverste dør i lodret position.
3 Tryk på [ eller ].
eller
Bevæg hånden hen over SmartSens-sensoren.
ð Døren åbnes.
Indvendig trækafskærmning
− For at bruge motoriseret betjening af den indvendige
trækafskærmning skal sammenkoblingsboltene (1) trykkes indad.
ð De to sidedøre kan styres hver for sig.
Du kan også nøjes med at åbne sidedørene i den indvendige
trækafskærmning delvist, enten 25 %, 50 % eller 75 %.
1
4.5.2 Udføring af en enkel vejning
Efter ibrugtagning af den nye vægt kan den første vejning udføres. Dette vil også lade dig blive mere
bekendt med anvendelse af vægten.
For at udføre en enkel vejning skal du kun bruge tasterne på den nederste del af terminalen. Vægten
har to forskellige taster til nulstilling [
] og tarering [
].
Komparatorvægte
57
Nulstilling
− Tryk på [
ð Nulstilling
].
Efter nulstilling vil alle vejninger inklusiv tareringsvægten gælde for dette nye nulpunkt, og følgende
gør sig gældende: tareringsvægt = 0, nettovægt = bruttovægt = 0.
Tarering
BEMÆRK En negativ vægt tillades ikke. En fejlbesked dannes. Når stabiliserings-ikonet forsvinder (lille ring til
venstre for vægtdisplayet), er indikationen stabil. Vægten vises.
§
Hvis der anvendes en vejebeholder, skal vægten først
indstilles til nul.
1 Placér beholderen på vægten.
2 Tryk på [
].
ð Vægten tareres.
ð Beholderens vægt sættes til at være den nye tarerede
vægt, og den foregående tarering (hvis der findes en)
bliver overskrevet.
ð Net-displayet viser, at alle indikerede vejninger er nettovægt.
5 Vedligeholdelse
5.1 Rengøring
Anvend den medfølgende børste til periodevist at rengøre vejepladen, drypbakken og vægtkabinettet.
Vedligeholdelsesintervallet afhænger af dine standard-operationsprocedurer (SOP'er).
Vær venligst opmærksom på følgende bemærkninger:
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
1 Afbryd forbindelsen mellem vægten og strømtilslutningen inden rengøring og vedligeholdelse.
2 Anvend kun strømkabler fra METTLER TOLEDO, hvis disse skal udskiftes.
3 Sørg for at vægten, terminalen og vekselstrømsadapteren ikke kommer i kontakt
med væsker.
4 Undgå at åbne vægten, terminalen og AC-adapteren.
Disse indeholder dele, der ikke må serviceres af brugere.
FORSIGTIG
Beskadigelse af vægten
Rensemidler, der indeholder opløsningsmidler eller skuremidler, må under ingen omstændigheder anvendes, da dette kan skade terminalens belægning.
Rengøring
Din vægt er lavet af modstandsdygtige materialer af høj kvalitet og den kan derfor rengøres med et
mildt almindeligt husholdningsrengøringsmiddel.
58
Komparatorvægte
BEMÆRK Alle aftagelige dele uden belægning på den ydre trækafskærmning kan rengøres i en opvaskemaskine op til 80 grader. Tætningsdækslet til den indvendige trækafskærmning kan ikke rengøres i opvaskemaskine.
da
1 For at rengøre vejekammeret grundigt skal glaspanelerne (inklusiv mellemhylden) på trækafskærmningen aftages fra vægten, og de skal udtages fra deres lukninger.
2 Løft forsigtigt den forreste del af vejepladen, og løft den ud af guiden.
3 Fjern drypbakken fra vægten.
4 Sørg for at sætte disse dele rigtigt på plads efter rengøring.
BEMÆRK Kontakt en repræsentant fra METTLER TOLEDO for at få flere informationer om servicemuligheder - regelmæssig vedligeholdelse af en autoriseret servicetekniker vil sikre vægtens præcision på sigt og forlænge
vægtens levetid.
5.2 Bortskaffelse
I overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF vedrørende affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) må dette apparat ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Det gælder
også for lande uden for EU, i henhold til deres specifikke krav.
Bortskaf venligst dette produkt i overensstemmelse med de lokale love og regler og på det
indsamlingssted, der er beregnet til elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis du har spørgsmål,
kan du kontakte de ansvarshavende myndigheder eller den forhandler, hvor du har købt
apparatet. Såfremt apparatet er videregivet til andre parter (til privat eller professionelt
brug), er indholdet af dette regulativ også gældende.
Tak, fordi du tænker på miljøet.
6 Tekniske data
6.1 Generelle data
FORSIGTIG
Anvend kun en godkendt AC-adapter med en spændingsbegrænset SELV-effekt.
Sørg for at have den rigtige polaritet
Strømforsyning
AC-adapter:
Kabel til AC-adapter:
Vægtens strømforsyning:
Primær: 100 – 240 V AC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz
Sekundær: 12 V DC ±3 %, 2.5 A (med elektronisk overbelastningsbeskyttelse)
3-ben, med landespecifikt stik
12 V DC ±3 %, 2.25 A, maksimal ripplespænding: 80 mVpp
Beskyttelse og standarder
Overspændingskategori:
Forureningsgrad:
Beskyttelse:
Sikkerhedsstandarder og EMC:
Anvendelsesområde:
II
2
Beskyttet mod støv og vand
Se overensstemmelseserklæringen
Kun til anvendelse indendørs i lukkede rum
Miljømæssige forhold
Højde over havets overflade:
Omgivelsestemperatur:
Relativ luftfugtighed:
Komparatorvægte
Op til 4.000 m
5-40 °C
Maks. 80 % op til 31 °C, lineært faldende til 50 % ved 40 °C,
ukondenseret
59
Opvarmningstid:
Mindst 12 timer efter vægten er tilsluttet strømforsyningen.
Vægten må ikke sættes i standby-tilstand.
Materialer
Kabinet:
Terminal:
Hængende vejeplade og SmartGrid:
60
Sprøjtestøbt aluminium, plast, kromstål og glas
Sprøjtestøbt zink, krom og plast
Krom-nikkel-molybdæn stål X2CrNiMo17
Komparatorvægte
hr
Vage s komparatorom
61
1 Izjava o odricanju od odgovornosti za komparatore
U ovom je dokumentu "vaga" preambula terminologije i predstavlja komparatore.
Zbog visoke razlučivosti i različitih primjena za mjerenje, komparatori se testiraju samo različitim
mjerenjem. Stoga se definirane vrijednosti specifikacija testiraju različitim metodama.
Ove informacije vrijede za modele linija:
•
XPE-C
2 Sigurnosne informacije
2.1 Objašnjenje upozorenja i simbola
Sigurnosne napomene označene su signalnim riječima i simbolima upozorenja te sadrže upozorenja
i informacije o problemima povezanima sa sigurnošću. Nepridržavanje sigurnosnih napomena može
dovesti do tjelesnih ozljeda, oštećenja uređaja, kvarova i pogrešnih rezultata.
Signalne riječi
UPOZORENJE za opasnu situaciju srednjeg rizika koja može rezultirati teškim ozljedama
ili smrću ako se ne izbjegne.
OPREZ
za opasnu situaciju niskog rizika koja rezultira oštećenjem uređaja ili imovine ili pak gubitkom podataka te lakšim ili srednje teškim ozljedama ako
se ne izbjegne.
Pažnja
(bez simbola)
za važne informacije o proizvodu.
Napomena
(bez simbola)
za korisne informacije o proizvodu.
Simboli upozorenja
Opća opasnost
Strujni udar
Znakovi obveze
Obavezno nošenje zaštitnih
rukavica
2.2 Sigurnosne napomene o proizvodu
Namjena
Vaga je namijenjena mjerenju težine. Vagu upotrebljavajte isključivo u tu svrhu. Bilo koja druga vrsta
uporabe i rada koja nije u skladu s tehničkim podacima bez pisanog dopuštenja tvrtke Mettler-Toledo
GmbH smatra se pogrešnom namjenom.
Nije dopuštena uporaba uređaja u okruženju u kojem postoji opasnost od eksplozije, odnosno u okruženju koje sadrži plinove, paru, maglu, prašinu i zapaljivu prašinu (opasna
okruženja).
62
Vage s komparatorom
Opće sigurnosne napomene
Ova je vaga u skladu s postojećim industrijskim standardima i priznatim sigurnosnim propisima, no
može predstavljati opasnost tijekom uporabe. Ne otvarajte kućište vage: vaga ne sadrži dijelove koje
može servisirati korisnik. U slučaju poteškoća obratite se predstavniku tvrtke METTLER TOLEDO.
Uvijek rukujte uređajem i upotrebljavajte ga isključivo na način sukladan uputama sadržanima u
ovom priručniku. Potrebno je strogo pridržavanje uputa za postavljanje novoga uređaja.
Ako se uređaj ne upotrebljava sukladno ovim Uputama za rad, zaštita uređaja može se narušiti,
a tvrtka METTLER TOLEDO u tom se slučaju odriče bilo kakve odgovornosti.
hr
Sigurnost osoblja
Potrebno je pročitati i razumjeti ove upute za rad prije upotrebe vage. Ove se upute za rad trebaju zadržati za buduću upotrebu.
Vaga se ne smije izmijeniti ili modificirati ni na koji način. Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dijelove i dodatni pribor tvrtke METTLER TOLEDO.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE
Rizik od strujnog udara
Upotrebljavajte isključivo originalni univerzalni AC adapter isporučen s vagom te provjerite je li napon označen na njemu jednak naponu vašeg lokalnog napajanja. Prilagodnik uključite isključivo u uzemljenu utičnicu.
OPREZ
Oštećenje vage
1 Upotrebljavajte isključivo u zatvorenim i suhim prostorima.
2 Ne upotrebljavajte oštre predmete na zaslonu osjetljivom na dodir!
Vaga je dizajnirana da bude otporna, ali je ipak precizni uređaj. Njome se mora rukovati s oprezom.
3 Ne otvarajte vagu:
vaga ne sadrži dijelove koje može servisirati korisnik. U slučaju poteškoća obratite
se predstavniku tvrtke METTLER TOLEDO.
4 Upotrebljavajte isključivo originalni dodatni pribor i periferne uređaje za vagu tvrtke
METTLER TOLEDO.
Oni su posebno dizajnirani za ovu vagu.
3 Korisničko sučelje
3.1 Prikaz
Osvijetljeni prikaz terminala u boji dodirni je zaslon, odnosno zaslon osjetljiv na dodir. Može se upotrebljavati za prikaz podataka, unos postavki i odabir funkcija dodirom na zaslon.
Napomena Ovisno o zahtjevima specifičnima za pojedine zemlje, nekalibrirana decimalna mjesta istaknuta su
na odobrenim vagama.
OPREZ
Nemojte dodirivati zaslon osjetljiv na dodir zašiljenim ili oštrim predmetima!
Tako može doći do oštećenja zaslona osjetljivog na dodir.
Vage s komparatorom
63
1
2
3
4
5
6
9
7
8
1
Oznaka
Objašnjenje
Naziv primjene
Odaberite primjenu.
Izbornik primjena može se odabrati dodirom ove zone. Ovaj se izbornik može
prikazati i pritiskom na [ ].
Trenutni korisnički
profil
Prikazuje trenutni korisnički profil.
2
Datum
Datum se može promijeniti dodirom ove zone.
3
Vrijeme
Vrijeme se može promijeniti dodirom ove zone.
4
Ikone statusa
Ove ikone statusa pokazuju posebne statuse vage (npr. vrijeme za servisiranje, potrebu podešavanja, zamjenu baterije, neporavnatost).
5
Vrijednost utega
Dodirivanjem težine prikazuje se prozor s rezultatom u velikom formatu. To je
korisno za čitanje težine s veće udaljenosti.
6
Jedinica za vaganje
Potrebna jedinica za vaganje može se promijeniti dodirivanjem jedinice za
vaganje, npr. iz mg u g.
7
SmartTrac
SmartTrac je grafičko pomagalo pri vaganju koje pruža brzi pregled raspona
vaganja koji se već upotrebljavao i još uvijek je dostupan.
8
Funkcijske tipke
Ovo je područje predviđeno za Function Keys koje omogućuju izravan pristup
često potrebnim funkcijama i postavkama primjena. Ako se aktivira više od 5
funkcijskih tipki, one se mogu odabrati s pomoću tipki sa strelicom.
9
Polja s informacija- Ovo se područje upotrebljava za prikaz dodatnih informacija (polja s informa
macijama) koje su povezane s aktivnom primjenom. Dodirivanjem polja s informacijama omogućuje se izravan prikaz Polja s informacijama i Function
Keys putem odabira izbornika. Može se pokrenuti i pomoćnik za niveliranje.
Ako dodirnete ikonu, pojavljuje se objašnjenje funkcije.
Veliki prikaz
Pritiskom na funkcijsku tipku [Display] (Prikaz) rezultat vaganja može se povećati, a istovremeno je
moguća i upotreba funkcijskih tipki terminala.
64
Vage s komparatorom
hr
Čuvar zaslona
Ako se vaga ne upotrebljava 15 minuta, prikaz se automatski zatamnjuje, a pikseli se invertiraju otprilike svakih 15 sekundi. Kada se vaga ponovno upotrijebi (npr. stavljanje opterećenja, pritiskivanje
tipke) prikaz se vraća u uobičajeno stanje.
3.2 Dijaloški okviri za unos
Dijaloški okvir s tipkovnicom upotrebljava se za unos znakova kao što su slova, brojevi i posebni
znakovi.
1
2
3
Oznaka
Objašnjenje
1
Polje s podacima
Prikazuje (unesene) alfanumeričke i numeričke znakove.
2
Tipkovnica
Područje za unos podataka
3
Odabir
Odaberite različite formate tipkovnice.
1 Unesite oznaku.
2 Potvrdite s pomoću [OK] (U redu).
Funkcija
Brisanje zadnjeg znaka
Dodirnite jednom da biste pokazivač smjestili na kraj polja s podacima.
3.3 Firmver
Firmver upravlja svim funkcijama vage. On omogućuje podešavanje vage za pojedino radno okruženje.
Firmver se dijeli na sljedeće stavke:
•
•
Postavke sustava
Korisnički profili
Vage s komparatorom
65
Korisničke postavke
Primjene
• Postavke specifične za primjenu
Napomena Prikazani izbornik može se napustiti u bilo kojem trenutku tako da se ponovno pritisne ista tipka izbornika.
•
•
3.3.1 Postavke sustava
Postavke sustava (npr. postavke perifernih uređaja) ne ovise o korisničkim profilima i primjenama te
se primjenjuju na cijeli sustav za vaganje. Postavke sustava mogu se prikazati pritiskom na [ ] ili
[ ] te nakon toga na gumb [System] (Sustav).
Kretanje: [ ] > System (Sustav)
ili
Kretanje: [ ] > System (Sustav)
1
2
3
Oznaka
Objašnjenje
1
Naslovna traka
Naslovna traka prikazuje elemente za orijentaciju korisnika i informacije.
2
Područje sa sadržajem
Područje sa sadržajem glavna je radna površina za izbornike i primjene. Sadržaj ovisi o specifičnoj primjeni ili pokrenutoj radnji.
3
Radna traka
Radna traka sadrži gumbe za pokretanje pojedinih radnji koje su potrebne i
dostupne u aktivnom dijaloškom okviru (npr. [Exit] (Izlaz), [STD], [C], [OK]
(U redu)).
1 Postavke se mogu promijeniti dodirom na odgovarajući gumb.
2 Za izlazak iz postavki dodirnite [Exit] (Izlaz).
3.3.2 Korisnički profili
Korisnički profili upotrebljavaju se za podešavanje vage kako bi odgovarala određenoj primjeni i
osobnim tehnikama rada ili pojedinim zadacima vaganja. Korisnički profil skupina je postavki koje
definira korisnik i koje se mogu odabrati pritiskom na gumb. Kada se vaga uključi automatski se učitava posljednji aktivni korisnički profil.
66
Vage s komparatorom
Kretanje: [ ]
1
2
hr
3
4
Oznaka
Objašnjenje
1
Naslovna traka
Naslovna traka prikazuje elemente za orijentaciju korisnika i informacije.
2
Područje sa sadržajem
Područje sa sadržajem glavna je radna površina za izbornike i primjene. Sadržaj ovisi o specifičnoj primjeni ili pokrenutoj radnji.
3
Početni zaslon
Profil Home (Početni zaslon) početna je točka na koju se u bilo kojem trenutku možete vratiti pritiskom na tipku [ ]. On sadrži tvorničke postavke za sve
korisnike. Te se postavke mogu mijenjati prema potrebi. Ne preporučuje se
mijenjanje tvorničkih postavki profila Home (Početni zaslon), nego prilagođavanje u dodatnim korisničkim profilima.
4
Korisnički profili
Postavke u dodatnim korisničkim profilima mogu se mijenjati prema potrebi.
Sve postavke izvršene u aktivnom korisničkom profilu spremaju se u taj profil.
To uključuje postavke primjene i postavke specifične za korisnika. Postavke
sustava ne mijenjaju se.
− Korisnički se profil može promijeniti dodirom na odgovarajući gumb.
3.3.3 Korisničke postavke
Ove se postavke mogu upotrijebiti za podešavanje vage kako bi odgovarala zadacima i tehnikama
rada pojedinih korisnika. Postavke se mogu definirati zasebno za svaki korisnički profil i za profil Home (Početni zaslon). Kada se odabere korisnički profil automatski se učitavaju odgovarajuće postavke specifične za korisnika.
Kretanje: [ ]
1
2
3
Vage s komparatorom
67
Primjene
Aplikacije su moduli upravljačkog softvera za izvođenje određenih zadataka vaganja. Vaga se isporučuje s raznim prethodno instaliranim aplikacijama. Nakon uključivanja vage učitavaju se posljednji
aktivni korisnički profili i posljednja upotrijebljena aplikacija. Aplikacije su dostupne dodirom na tipku
[ ]. Upute za rad sa standardnim aplikacijama nalaze se u odgovarajućim odjeljcima.
Kretanje: [ ]
1
2
3
Postavke specifične za primjenu
Ove se postavke mogu upotrijebiti za podešavanje primjena kako bi odgovarale zahtjevima pojedinih
korisnika. Dostupne mogućnosti postavki ovise o odabranoj primjeni. Pritiskom na [ ] otvara se izbornik s više stranica u kojemu se nalaze postavke za trenutačno aktivnu primjenu. Informacije o pojedinim mogućnostima postavki pružene su u odjeljku povezanom s odgovarajućom primjenom.
Postavke se mogu definirati zasebno za svaki korisnički profil i za profil Home (Početni zaslon). Kada se odabere korisnički profil automatski se učitavaju odgovarajuće postavke specifične za pojedinu
primjenu.
Kretanje: [ ]
1
2
4
3
68
5
Oznaka
Objašnjenje
1
Naslovna traka
Naslovna traka prikazuje elemente za orijentaciju korisnika i informacije.
2
Područje sa sadržajem
Područje sa sadržajem glavna je radna površina za izbornike i primjene. Sadržaj ovisi o specifičnoj primjeni ili pokrenutoj radnji.
3
Radna traka
Radna traka sadrži gumbe za pokretanje pojedinih radnji koje su potrebne i
dostupne u aktivnom dijaloškom okviru (npr. [Exit] (Izlaz), [STD], [C], [OK]
(U redu)).
4
Gumb
Uređivanje/odabir postavki (npr. [Define] (Definiraj), [On] (Uključeno), [Off]
(Isključeno)). Sadržaj ovisi o vrsti primjene.
Vage s komparatorom
5
Strelica
Gumbi sa strelicom upotrebljavaju se za prelazak na sljedeću ili prethodnu
stranicu.
1 Postavke se mogu promijeniti dodirom na odgovarajući gumb.
2 Potvrdite s pomoću [OK] (U redu).
3 Za izlazak iz postavki odaberite [Exit] (Izlaz).
4 Za promjenu postavki sustava dodirnite [System] (Sustav).
3.4 Sigurnosni sustav
hr
Vaga posjeduje sveobuhvatan sigurnosni sustav s pomoću kojeg se mogu definirati pojedinačna prava pristupa na razini administratora i korisnika. Postavke koje se mogu mijenjati mogu se definirati
za svaki pojedini korisnički profil. Pristup zaštićenim područjima izbornika zahtijeva unos identifikatora (ID) i lozinke. Prilikom isporuke vage zaštićene su samo postavke [Administrator] (Administratora).
Kada se odabere područje izbornika zaštićeno ID-om i lozinkom, prvo se prikazuje alfanumerička tipkovnica za unos ID-a.
OPREZ
Zapamtite ID-ove i lozinke!
Zaštićenim područjima izbornika ne može se pristupiti bez ID-a ili lozinke.
− Zabilježite ID-ove i lozinke i čuvajte ih na sigurnom.
1 Unesite ID.
- Osjetljivo na mala i velika slova, dodirnite gumb [a...z] (Mala slova) i [A...Z] (Velika slova) da
biste se prebacivali iz velikih u mala slova i obrnuto.
- Za unos brojeva dodirnite gumb [0...9] (Brojevi).
- Neispravni se unosi mogu izbrisati znak po znak s pomoću tipke sa strelicom .
Napomena Unos se u bilo kojem trenutku može prekinuti dodirom na [C].
2 Nakon unosa cijeloga ID-a dodirnite [OK] (U redu).
ð Prikazuje se drugi dijaloški okvir za unos lozinke.
3 Unesite lozinku (zbog sigurnosnih razloga, ona se prikazuje s pomoću zvjezdica, a ne običnih
slova) i potvrdite s [OK] (U redu).
ð Ako su ID i lozinka ispravni, prikazuje se odabrano područje izbornika ili se pokreće odgovarajuća radnja. Ako su oni neispravni, prikazuje se poruka o pogrešci uz zahtjev za njihov ponovni
unos.
4 Instalacija i pokretanje uređaja
Dodatne informacije
na www.mt.com/comparators
4.1 Raspakiravanje
Otvorite ambalažu vage. Provjerite je li vaga oštećena tijekom transporta. U slučaju pritužbi ili nedostajuće dodatne opreme, odmah se obratite predstavniku tvrtke METTLER TOLEDO.
Napomena Sačuvajte sve dijelove ambalaže. Ova ambalaža pruža najbolju moguću zaštitu za transport vage.
1 Otvorite vanjsku kutiju ambalaže.
2 Izvadite upute za Raspakiravanje i pakiranje iz ambalaže.
1
3 Izvadite kartonsku kutiju (1) iz ambalaže.
Vage s komparatorom
69
4 Izvadite upute za rad (2).
2
5 Izvadite komplet (3) koji sadrži AC adapter, kabel za napajanje, pincetu te komplet koji sadrži mikro košaru ErgoClip i mikro poklopac za SmartGrid.
6 Uklonite komplet koji sadrži vanjska vrata za zaštitu od
okolnog zraka (4) i podupirač terminala.
3
4
− Upotrijebite remen za podizanje da biste vagu izvadili iz ambalažne kutije.
1 Uklonite remen za podizanje (1).
1
2 Uklonite gornji dio ambalaže (2).
2
3 Izvadite komplet (3) s unutarnjim staklenim pokrovom
itd.
3
70
Vage s komparatorom
4 Pažljivo izvadite terminal (4) iz donjeg dijela ambalaže
(5).
5 Uklonite zaštitni poklopac.
Napomena S obzirom na to da je terminal povezan s vagom pomoću kabela, lagano povucite vagu iz ambalaže da biste uklonili zaštitni poklopac.
4
hr
5
6 Postavite terminal (4) ispred vage.
7 Držite vagu (6) za vodilicu ili ručku. Čvrsto držite terminal drugom rukom. Istovremeno izvucite obje komponente iz donjeg dijela ambalaže (5).
6
4
5
8 Postavite vagu i terminal na mjesto upotrebe.
9 Uklonite poklopac s vage.
4.2 Odabir mjesta postavljanja
Optimalna lokacija osigurat će precizan i pouzdan rad vage. Površina mora bez poteškoća podnijeti
težinu vage pod punim opterećenjem. Potrebno je pridržavati se sljedećih lokalnih uvjeta:
Napomena Ako vaga nije vodoravna od početka, mora se poravnati tijekom puštanja u pogon.
Vage s komparatorom
71
•
•
•
•
•
•
•
Vaga se smije upotrebljavati isključivo u zatvorenim
prostorima do najviše 4.000 m nadmorske visine.
Prije uključivanja vage pričekajte da svi dijelovi dosegnu
sobnu temperaturu (od +5 do 40 °C).
Vlažnost mora biti između 10 % i 80 %, bez kondenzacije.
Utikač za napajanje mora biti dostupan u svakom trenutku.
Čvrsta, vodoravna površina bez vibracija.
Izbjegavajte izravnu sunčevu svjetlost.
Mjesto bez prekomjernih promjena temperature.
Mjesto bez propuha.
Dodatne informacije mogu se pronaći u odjeljku Ispravan način vaganja.
4.3 Sastavljanje vage
4.3.1 Unutarnji stakleni pokrov za vage s komparatorom XPE56C i XPE26C
1 Umetnite prednje staklo (1) unutrašnje zaštite od okolnog zraka.
XP5
6
2 Pobrinite se da je staklo centrirano i gurnuto do kraja
prema unutra.
1
3 Umetnite podložak (1) s bočne strane ispod gornja 2
zatika. Utori se moraju postaviti pored opruga.
2
4 Umetnite SmartGrid (2) s gornje strane.
5 Provjerite je li SmartGrid ispravno spojen s obje strane.
1
Viseća mjerna ploha
OPREZ
Oštećenje uređaja
Preporučuje se da prilikom instaliranja viseće mjerne plohe nosite rukavice.
72
Vage s komparatorom
1 Umetnite podložak (1).
2 Umetnite držač (2).
3
3 Provjerite je li vodilica ispravno spojena s obje strane.
2
4 Postavite viseću mjernu plohu (3) na spojku na držaču
(2).
Pažnja
hr
5 Nakon što instalirate viseću mjernu plohu (vaga je
spremna za rukovanje), isključite vagu i zatim je ponovno uključite pomoću tipke [ ].
1
SmartGrid
1 Umetnite podložak (1) s bočne strane ispod gornja 2
zatika. Utori se moraju postaviti pored opruga.
2
2 Umetnite SmartGrid (2) s gornje strane.
3 Provjerite je li SmartGrid ispravno spojen s obje strane.
1
ww
1 Umetnite bočni prozorčić (1) unutarnjeg staklenog pokrova.
w.m
t.com
XP5
6
XPE
56C
2 Dvije crne spojnice postavite na krajnji položaj u stražnjoj vodilici pod kutom od otprilike 45 stupnjeva.
3 Gurnite prozorčić prema gore sve dok ga ne možete
okrenuti preko prednjeg stakla.
1
2
A
Vage s komparatorom
73
4 Umetnite prozorčić (1) unutarnjeg staklenog pokrova u
vodilicu prednjeg stakla i spustite ga na tlo.
ww
w.m
t.co
m
5 Prozorčić se mora lako pomicati.
XP5
6
6 Pritisnite spojnice (2) prema unutra.
XP
E56
C
7 Sada umetnite prozorčić na drugoj strani unutarnjeg
staklenog pokrova. Postupak je isti.
2
1
1 Postavite gornje staklo (1).
2
2 Umetnite poklopac za brtvljenje (2).
Napomena Poklopac za brtvljenje zatvara otvor na gornjem staklu kroz koji
možete umetnuti pipetu u visoki spremnik.
1
Pažnja
Ne upotrebljavajte poklopac za brtvljenje da biste podigli gornje
staklo zaštite od okolnog zraka!
74
Vage s komparatorom
4.3.2 Vanjski stakleni pokrov
1 Umetnite gornja vrata za zaštitu od okolnog zraka (1)
pod kutom (malo manjim od 30 stupnjeva) u stražnju
vodilicu.
2
hr
2 Pažljivo preklopite vrata za zaštitu od okolnog zraka (2)
prema dolje, na način prikazan na slici.
1
§
Ručke (A) moraju biti okrenute prema van kako bi se
omogućilo postavljanje bočnih vrata staklenog pokrova!
1 Umetnite bočna vrata staklenog pokrova prema sljedećim uputama. Pogledajte sliku u nastavku.
2 Umetnite bočna vrata staklenog pokrova u dva otvora
pod kutom od otprilike 30°. Pogledajte na slici.
3 Provjerite jesu li bočna vrata ispravno postavljena, kao
što je prikazano!
4 Zakrenite bočna vrata prema gore dok se ne spoje uz
zvuk škljocanja.
5 Bočna se vrata moraju lako pomicati jer u suprotnom nisu ispravno umetnuta.
6 Umetnite druga bočna vrata staklenog pokrova.
ð Postupak je jednak.
7 Gurnite bočna vrata posve unatrag.
Vage s komparatorom
75
ww
w.m
t.co
m
2
XP5
6
4
3
A
1
A
1 Umetnite prednje staklo (2) staklenog pokrova.
2
1
2 Pomičite ga pod kutom od vrha prema dnu donjeg dijela
vage na prednjoj strani sve dok dvije kuke prednjeg
stakla staklenog pokrova ne sjednu na valjke (1).
3 Zakrenite prednje staklo staklenog pokrova prema gore
dok se ne spoji.
1 Umetnite držač terminala.
2 Postavite kabel u vodilicu držača terminala.
3 Umetnite držač terminala u otvor na prednjem staklu
staklenog pokrova.
ð Držač terminala mora se spojiti uz zvuk škljocanja.
1 Postavite terminal.
2 Postavite terminal na sredinu držača.
3 Pritisnite terminal prema vagi dok se lagano ne uklopi
na prednji dio držača terminala.
4 Priključite kabel u vagu.
Pažnja
Vaga i terminal nisu spojeni s pomoću podupirača terminala! Tijekom prijenosa uvijek čvrsto držite
vagu i terminal.
76
Vage s komparatorom
Napomena Kabel terminala dovoljno je dug da omogući promjenu položaja terminala u području oko vage.
4.4 Povezivanje vage
UPOZORENJE
hr
Rizik od strujnog udara
1 Za povezivanje vage upotrebljavajte isključivo isporučeni trožilni kabel za napajanje s vodičem za uzemljenje opreme.
2 Vagu priključite isključivo u tropolnu utičnicu napajanja s kontaktom za uzemljenje.
3 Za rad vage mora se upotrebljavati isključivo standardizirani produžni kabel s vodičem za uzemljenje opreme.
4 Zabranjeno je namjerno iskopčavanje vodiča za uzemljenje opreme.
Vaga se isporučuje s AC adapterom i kabelom za napajanje specifičnim za pojedinu zemlju. AC
adapter prikladan je za upotrebu u sljedećem rasponu napona:
100 - 240 V AC, 50/60 Hz.
Pažnja
•
•
•
•
•
§
Provjerite nalazi li se vaš lokalni izvor napajanja unutar ovoga raspona. Ako to nije slučaj, nipošto ne uključujte AC adapter u napajanje, nego se obratite predstavniku tvrtke METTLER TOLEDO.
Utikač za napajanje mora biti dostupan u svakom trenutku.
Prije upotrebe provjerite je li kabel za napajanje oštećen.
Postavite kabel tako da se ne može oštetiti ili uzrokovati smetnju tijekom rada.
Pobrinite se da nikakva tekućina ne dođe u dodir s AC adapterom.
Vaga i terminal nalaze se na konačno utvrđenoj lokaciji.
1 Uključite AC adapter (1) u utičnicu za povezivanje (2)
na stražnjoj strani vage.
2
2 Spojite AC adapter (1) s izvorom napajanja.
ð Vaga provodi samoprovjeru nakon spajanja na izvor napajanja i tada je spremna za uporabu.
1
4.5 Postavljanje vage
Uključivanje vage
§
Vaga je spojena s napajanjem.
§ Terminal i vaga međusobno su povezani.
− Za uključivanje pritisnite [ ].
ð Pojavljuje se prikaz.
ð Vaga je spremna za uporabu.
Vage s komparatorom
77
Niveliranje vage
Vaga ima ugrađeni senzor poravnatosti koji neprekidno nadzire ispravno vodoravno poravnanje.
Ako vaga nije posve poravnata, nakon uključivanja vage javlja se poruka upozorenja sa zahtjevom
da se poravna.
Ako senzor poravnatosti otkrije neispravno poravnanje, žaruljica statusa na terminalu zasvijetli crveno. Prikazuje se poruka
upozorenja te se aktivira zvučno upozorenje. Također se pojavljuje ikona statusa u gornjem desnom kutu prikaza.
1 Za pokretanje pomoćnika za niveliranje dodirnite
[LevelGuide] (Vodič za niveliranje) u poruci upozorenja.
ð Prozor s indikatorom poravnatosti prikazuje se u
stvarnom vremenu.
2 Promatrajte indikator poravnatosti na zaslonu.
ð Mjehurić zraka u indikatoru poravnatosti označen je
crvenom bojom u slučaju neispravnog poravnanja.
ð Pomoćnik za niveliranje crvenim strelicama označuje
smjer u kojem se dva vijka nožice na stražnjoj strani
vage moraju zakrenuti.
3 Okrećite vijak nožice dok se mjehurić zraka ne nađe u
unutrašnjem krugu indikatora poravnatosti.
ð Mjehurić zraka u indikatoru poravnatosti označen je
zelenom bojom u slučaju ispravnog poravnanja.
ð Žaruljica statusa na terminalu zasvijetli zelenom bojom.
4 Dodirnite [OK] (U redu).
ð Prikazuje se poruka s preporukom podešavanja vage.
5 Dodirnite [Adjust.int] da biste podesili vagu.
4.5.1 Rukovanje vanjskim i unutarnjim staklenim pokrovom
Vanjski stakleni pokrov
Vanjski stakleni pokrov vage može se prilagoditi okolnim uvjetima, načinu vaganja i materijalu koji
se važe.
Vrata vanjskog staklenog pokrova mogu se otvoriti i zatvoriti pritiskom na [
"SmartSens" ili ručno.
ili ], pomoću senzora
Isprobajte različite kombinacije pomicanjem ručki prema gore/unutra te prema dolje/van. Preporučujemo da stakleni pokrov poravnate tako da se otvore samo dijelovi potrebni za stavljanje tereta. Vaga
tada brže radi zbog toga što nema toliko protoka zraka kao s potpuno otvorenim staklenim pokrovom.
Napomena Preporučuje se povezivanje kada su vrata za zaštitu od okolnog zraka zatvorena.
Mehanički rad
Automatska funkcija za vrata automatski otvara i zatvara vrata za zaštitu od okolnog zraka kada je to
potrebno.
Primjer
•
78
Vrata se automatski otvaraju za stavljanje tara utega kada se pritisne [
].
Vage s komparatorom
•
•
•
§
Kada se unese naredba za stavljanje utega za podešavanje tijekom podešavanja vage, vrata se
automatski otvaraju. Vrata se automatski zatvaraju kada se stavi uteg.
Pokrov se automatski zatvara za sva vaganja kako bi se postigao dosljedan prikaz težine.
Za različite se postupke (npr. brojanje komada) vrata automatski otvaraju i zatvaraju prema potrebama primjene.
Ručke su zaključane.
1 Ručke za bočna vrata pomaknite prema unutra.
hr
2 Ručku za gornja vrata pomaknite u vodoravan položaj.
ð Vrata se automatski otvaraju kada je to potrebno.
Ručno upravljanje vratima
Vrata se moraju ručno otvoriti ili zatvoriti. Pomoću tipki [
§
ili ], putem SmartSensa ili ručno.
Ručke su otključane.
1 Ručke za bočna vrata pomaknite prema van.
2 Ručku za gornja vrata pomaknite u okomit položaj.
3 Pritisnite [ ili ]
ili
prijeđite rukom preko senzora SmartSens.
ð Vrata se otvaraju.
Unutarnji stakleni pokrov
− Za mehanički rad unutarnjeg staklenog pokrova spojni
vijci (1) moraju se pritisnuti prema unutra.
ð Dvama bočnim vratima može se upravljati zasebno.
Bočna vrata unutarnjeg staklenog pokrova možete otvoriti i samo djelomično, uz izbor između 25 %, 50 % ili 75 %.
1
4.5.2 Jednostavno vaganje
Nakon puštanja vage u pogon može se izvršiti prvo vaganje. Time ćete se upoznati i s radom vage.
Za jednostavno vaganje potrebne su samo tipke u donjem dijelu terminala. Vaga ima odvojene tipke
za nuliranje [
] i tariranje [
].
Nuliranje
− Pritisnite [
ð Nuliranje
].
Nakon postavljanja nulte točke sve se težine, uključujući i težinu tare, primjenjuju na ovu novu nultu
točku te se primjenjuje sljedeće: težina tare = 0, neto težina = bruto težina = 0.
Tariranje
Napomena Negativna težina nije dozvoljena. Javlja se poruka o pogrešci. Kada se ikona detektora stabilnosti isključi (mali prsten lijevo od prikaza težine), prikaz je stabilan. Prikazuje se težina.
Vage s komparatorom
79
§
Ako se upotrebljava spremnik za vaganje, vaga se prvo
mora postaviti na nulu.
1 Postavite spremnik na vagu.
2 Pritisnite [
].
ð Vaga je tarirana.
ð Težina spremnika postavlja se kao nova težina tare te se
preko prethodne tare (ako je dostupna) prepisuje nova.
ð Prikaz Net (Neto) označava da su sve prikazane težine
neto težine.
5 Održavanje
5.1 Čišćenje
Redovito čistite mjernu plohu, podložak, kućište i terminal vage s pomoću četke koja je uz nju isporučena. Interval održavanja ovisi o vašem standardnom postupku rada.
Pridržavajte se sljedećih napomena:
UPOZORENJE
Rizik od strujnog udara
1 Isključite vagu iz napajanja prije čišćenja i održavanja.
2 Upotrebljavajte samo kabel za napajanje tvrtke METTLER TOLEDO ako ih je potrebno zamijeniti.
3 Pobrinite se da nikakva tekućina ne dođe u dodir s vagom, terminalom ili AC adapterom.
4 Ne otvarajte vagu, terminal ili AC adapter.
Oni ne sadrže dijelove koje može servisirati korisnik.
OPREZ
Oštećenje vage
Nipošto nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje koja sadrže otapala ili abrazivne
tvari jer to može oštetiti pokrov terminala.
Čišćenje
Vaga je napravljena od otpornih materijala visoke kvalitete i stoga se može čistiti komercijalno dostupnim, blagim sredstvima za čišćenje.
Napomena Svi nepremazani dijelovi vanjske zaštite od okolnog zraka koji se mogu ukloniti mogu se prati u perilici posuđa na temperaturi do 80 stupnjeva. Poklopac za brtvljenje unutrašnje zaštite od okolnog zraka ne može se prati u perilici posuđa.
1 Za temeljito čišćenje komore za vaganje povucite staklene ploče za zaštitu od okolnog zraka
(uključujući srednju policu) prema van i uklonite ih iz mjesta na kojima su pričvršćene.
2 Pažljivo podignite prednju stranu mjerne plohe i izvadite je iz vodilice.
3 Uklonite podložak iz vage.
4 Provjerite jesu li ovi dijelovi pravilno postavljeni nakon vraćanja.
Napomena Obratite se predstavniku tvrtke METTLER TOLEDO da biste saznali za dostupne mogućnosti servisiranja –
redovito održavanje koje obavlja ovlašteni serviser dugotrajno će osigurati dosljednu točnost vaganja i
produljiti vijek trajanja vage.
80
Vage s komparatorom
5.2 Odlaganje
U skladu s EU Direktivom 2002/96/EZ o odlaganju električne i elektroničke opreme (WEEE), ovaj uređaj nije dopušteno odlagati zajedno s otpadom iz kućanstva. To vrijedi i za
zemlje izvan EU-a u skladu s njihovim posebnim zahtjevima.
Proizvod odlažite u skladu s lokalnim propisima na mjesto određeno za prikupljanje otpada električne i elektroničke opreme. Ako imate pitanja, obratite se odgovarajućim tijelima
ili prodavaču kod kojega ste kupili ovaj uređaj. Ako uređaj proslijedite drugoj strani (za
privatnu ili profesionalnu upotrebu), sadržaj ovog propisa također se mora prenijeti.
hr
Hvala vam na doprinosu zaštiti okoliša.
6 Tehnički podaci
6.1 Opći podaci
OPREZ
Upotrebljavajte isključivo odobreni AC adapter sa SELV izlazom.
Provjerite je li polarnost ispravna
Napajanje
AC adapter:
Kabel za AC adapter:
Napajanje vage:
Primarni: 100 - 240 V AC, -15 %/ + 10 %, 50/60 Hz
Sekundarni: 12 V DC ± 3 %, 2,5 A (s elektroničkom zaštitom
od preopterećenja)
trožilni, s utikačem specifičnim za pojedinu državu
12 V DC ± 3 %, 2,25 A, maksimalna valovitost: 80 mVpp
Zaštita i standardi
Kategorija prenapona:
Stupanj zagađenja:
Zaštita:
Standardi za sigurnost i EMC:
Raspon aplikacija:
II
2
Zaštićena od prašine i vode
Vidjeti Izjavu o sukladnosti
Za upotrebu isključivo u zatvorenim prostorijama
Uvjeti okoline
Visina iznad prosječne razine mora:
Temperatura okoline:
Relativna vlažnost zraka:
Vrijeme zagrijavanja:
Do 4000 m
5 – 40 °C
Maks. 80 % do 31 °C, linearno smanjivanje do 50 % pri 40
°C, bez kondenzacije
Najmanje 12 sati nakon priključivanja vage na napajanje. Vaga se ne smije prebaciti u stanje mirovanja.
Materijali
Kućište:
Terminal:
Viseća mjerna ploha i SmartGrid:
Vage s komparatorom
Tlačni lijev aluminija, plastika, kromov čelik i staklo
Kromirani tlačni lijev cinka i plastika
Krom-nikal-molibden čelik X2CrNiMo17
81
82
Vage s komparatorom
hu
Összehasonlító mérlegek
83
1 Jogi nyilatkozat összehasonlítókhoz
A jelen dokumentumban a "mérleg" terminológiai újdonság, amely az összehasonlítókra értendő.
A nagy felbontás és a differenciális tömegmérési alkalmazás miatt az összehasonlítókat csak differenciális mérésekkel tesztelték. Ezért a meghatározott specifikációs értékeket csak differenciális módszerekkel kell tesztelni.
Ez az információ az alábbi termékcsaládmodellekre érvényes:
•
XPE-C
2 Biztonsági információk
2.1 Figyelmeztetések és szimbólumok leírása
A biztonsági megjegyzéseket figyelemfelhívó szavak és figyelmeztető szimbólumok jelzik, és biztonsági problémákkal kapcsolatos figyelmeztetéseket és információkat tartalmaznak. A biztonsági megjegyzések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést, műszerkárosodást, meghibásodást, illetve hibás eredményeket okozhat.
Figyelemfelhívó szavak
FIGYELMEZTE- közepes kockázattal járó veszélyhelyzet, amely komoly sérülésekhez vagy
halálhoz vezethet, ha nem kerülik el.
TÉS
FIGYELMEZTE- alacsony kockázatot képviselő veszélyhelyzetre vonatkozik, amely – ha
nem sikerül elhárítani – eszközkárosodást vagy más tulajdoni kárt, adatTÉS
vesztést, illetve kis vagy közepes súlyosságú személyi sérülést okozhat.
Figyelem
(nincs szimbólum)
a termékről szóló fontos információ.
Megjegyzés
(nincs szimbólum)
a termékről szóló fontos információkat közöl.
Figyelmeztető szimbólumok
Általános veszély
Áramütés
Kötelező jelzések
Kesztyű viselése kötelező
2.2 Termékbiztonsági információk
A műszer rendeltetése
A mérleg tömegmérésre szolgál. A mérleget kizárólag erre a célra használja. Bármilyen más jellegű,
illetve a műszaki specifikációkon kívül eső használatot nem rendeltetésszerű használatnak tekintünk,
ha az a Mettler-Toledo GmbH írásos hozzájárulásának hiányában történik.
A műszert robbanékony gázban, gőzben, ködben, porban, gyúlékony porban (veszélyes
környezet) tilos használni.
84
Összehasonlító mérlegek
Általános biztonsági információk
Ez a mérleg megfelel az aktuális ipari szabványoknak és az elterjedt biztonsági előírásoknak; működtetése közben azonban kockázatot képvisel. Ne nyissa fel a mérleg burkolatát: A mérlegben nincs
a felhasználó által javítható alkatrész. Probléma esetén forduljon a METTLER TOLEDO képviselethez.
Mindig az ebben az útmutatóban leírt utasítások szerint működtesse és használja a műszert. Az új
műszer beállítását leíró utasításokat szigorúan be kell tartani.
Ha a műszert nem e használati utasítás szerint használják, a műszer védelme megrongálódhat
és a METTLER TOLEDO elhárít minden felelősséget.
A kezelők biztonsága
A mérleg használata előtt olvassa el és értelmezze a jelen használati utasítást. Ezt a használati utasítást őrizze meg későbbi átolvasáshoz.
hu
A mérleget tilos bármilyen módon módosítani vagy megváltoztatni. Kizárólag eredeti METTLER TOLEDO cserealkatrészeket és kiegészítőket használjon.
Biztonsági megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye
Kizárólag eredeti, a mérleghez mellékelt univerzális hálózati adaptert használjon, és ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati tápfeszültséggel. Csak földelt aljzatba dugja az adaptert.
VIGYÁZAT
A mérleg károsodása
1 Kizárólag beltérben, száraz körülmények között használható.
2 Ne használjon hegyes tárgyat az érintőképernyő kezeléséhez!
A mérleg kifejezetten masszív kialakítású, de attól még precíziós műszer. Bánjon
vele mindig körültekintően.
3 Ne nyissa fel a mérleget:
A mérlegben nincs a felhasználó által javítható alkatrész. Probléma esetén forduljon a METTLER TOLEDO képviselethez.
4 Csak eredeti METTLER TOLEDO tartozékokat és kiegészítő eszközöket használjon a
mérleghez.
Ezek kifejezetten a mérleghez készülnek.
3 Felhasználói felület
3.1 Kijelző
A terminál háttér-megvilágítású, színes kijelzője érintőképernyőként működik, azaz érintésérzékeny
képernyő. Alkalmas adatok megjelenítésére, továbbá a képernyő érintésével elvégezhető a beállítások
bevitele és a funkciók kiválasztása.
ÉRTESÍTÉS Az országspecifikus követelményektől függően a nem kalibrált tizedeshelyek kiemelve szerepelnek a
jóváhagyott mérlegeken.
VIGYÁZAT
Ne érintse meg az érintőképernyőt hegyes vagy éles tárgyakkal!
Ez tönkreteheti az érintőképernyőt.
Összehasonlító mérlegek
85
1
2
3
4
5
6
9
7
8
1
Jelölés
Magyarázat
Alkalmazás neve
Alkalmazás kiválasztása.
Az alkalmazás menüjét ki lehet választani erre a területre koppintva. Ez a menü a [ ] megnyomásával is előhívható.
Aktuális felhasználói profil
Megjeleníti az aktuális felhasználói profilt.
2
Dátum
Erre a területre koppintva lehet módosítani a dátumbeállítást.
3
Idő
Erre a területre koppintva lehet módosítani az időbeállítást.
4
Állapotikonok
Ezek az állapotikonok speciális mérlegállapotokat jeleznek (pl. esedékes
szerviz, beállítás szükséges, akkumulátorcsere, lemerült).
5
Tömegérték
A tömegértékre koppintáskor ablak jelenik meg, amelyben az eredmény nagy
formátumban szerepel. Ez segíthet az érték nagyobb távolságból való leolvasásakor.
6
Tömegmérési mértékegység
A tömegmérési mértékegységet a tömegmértékegységre koppintva lehet módosítani – pl. mg egységről g egységre.
7
SmartTrac
A SmartTrac egy grafikus bemérési segédlet, amely azonnal átlátható módon
jelzi a felhasznált és a még rendelkezésre álló tömegmérési tartományt.
8
Funkciógombok
Ez a terület a Funkciós gombok számára van fenntartva, amelyek közvetlen
elérést biztosítanak a gyakran használatos funkciókhoz és alkalmazásbeállításokhoz. 5-nél több aktív funkciógomb esetén a kijelölés a nyílgombokkal
történhet.
9
Információs mezők
Ez a terület az aktív alkalmazáshoz tartozó, kiegészítő információk megjelenítésének helye (információs mezők). Az információs mezőre történő koppintás
engedélyezi az információs mezők és a Funkciós gombok közvetlen megjelenítését a menükiválasztásban. A vízszintezési segéd elindítása szintén lehetséges.
Az ikonra koppintva lehet megjeleníteni a funkció leírását.
Nagy kijelző
A [ Kijelzö ] funkciógomb megnyomása esetén a tömegmérési eredmény nagyobb méretben jelenik
meg, de továbbra is lehetőség van a terminál funkciógombjainak használatára.
86
Összehasonlító mérlegek
hu
Képernyőkímélő
Ha a mérleg 15 percen keresztül használaton kívül van, a kijelző automatikusan elhalványul, és a
képpontjai nagyjából 15 másodpercenként saját inverzükre váltanak. A mérleg újbóli használata (pl.
súly ráhelyezése, gombnyomás) esetén a kijelző visszatér a normál állapotába.
3.2 Bemeneti párbeszédpanelek
A billentyűzet párbeszédpanel a karakterek (pl. betűk, számjegyek és különleges karakterek) bevitelére szolgál.
1
2
3
Jelölés
Magyarázat
1
Adatmező
Megjeleníti a (bevitt) numerikus, illetve alfanumerikus karaktereket.
2
Billentyűzet
Adatbeviteli terület
3
Kiválasztás
Különféle billentyűzetkiosztások közül választhat.
1 Adja meg a hozzárendelt funkciót.
2 Erősítse meg a [ OK ] segítségével.
Funkció
Utolsó karakter törlése
Egyszeri koppintásra a kurzor az adatmező végére ugrik.
3.3 Firmware
A firmware vezérli a mérleg összes funkcióját. Lehetővé teszi a mérleg beállítását adott munkakörnyezethez.
A firmware a következő részekre osztható fel:
•
•
Rendszerbeállítások
Felhasználói profilok
Összehasonlító mérlegek
87
Felhasználóspecifikus beállítások
Alkalmazások
• Alkalmazásspecifikus beállítások
ÉRTESÍTÉS A megjelenített menü bármikor bezárható ugyanazon menügomb ismételt megnyomásával.
•
•
3.3.1 Rendszerbeállítások
A rendszerbeállítások (azaz a perifériás eszközök beállításai) függetlenek a felhasználói profiloktól és
alkalmazásoktól, a teljes tömegmérési rendszerre vonatkoznak. A rendszerbeállításokat a [ ] vagy
[ ] gomb, majd a [ Rendszer ] gomb megnyomásával lehet megjeleníteni.
Navigáció: [ ] > Rendszer
vagy
Navigáció: [ ] > Rendszer
1
2
3
Jelölés
Magyarázat
1
Címsor
A címsor a felhasználó tájékozódását és informálását segítő elemeket tartalmaz.
2
Tartalom terület
A tartalom területe a menük és alkalmazások fő munkaterülete. A tartalom
függ az adott alkalmazástól, illetve az elindított művelettől.
3
Műveletsáv
A műveletsávon műveletgombok találhatók, amelyek az aktív párbeszédpanelhez tartozó, elérhető műveletek végrehajtását szolgálják (pl. [ Kilépés ],
[ STD ], [ C ], [ OK ]).
1 A beállítások módosítása a megfelelő gombra koppintva hajtható végre.
2 A beállítások bezárásához koppintson az [ Kilépés ] elemre.
3.3.2 Felhasználói profilok
A felhasználói profilok szerepe a mérleg beállítása adott alkalmazásoknak és személyes munkamódszereknek, illetve speciális tömegmérési feladatoknak megfelelően. A felhasználói profil a felhasználó
által definiált beállítások gyűjteménye, amely egyetlen gombnyomással kiválasztható. Az utolsó aktív
felhasználói profilt a rendszer automatikusan betölti a mérleg bekapcsolásakor.
88
Összehasonlító mérlegek
Navigáció: [ ]
1
2
Jelölés
Magyarázat
1
Címsor
A címsor a felhasználó tájékozódását és informálását segítő elemeket tartalmaz.
2
Tartalom terület
A tartalom területe a menük és alkalmazások fő munkaterülete. A tartalom
függ az adott alkalmazástól, illetve az elindított művelettől.
3
Kezdőlap
4
Felhasználói profilok
hu
3
4
A Home profil olyan kiindulási pont, amelyhez a [ ] gomb megnyomásával bármikor visszatérhet. Gyári beállításokat tartalmaz minden felhasználóra
vonatkozóan. Ezek a beállítások igény szerint módosíthatók. Ajánlott változatlanul hagyni a Home profil gyári beállításait, a módosításokat pedig más
felhasználói profilokban megvalósítani.
Az egyéb felhasználói profilokban tárolt beállítások módosítása igény szerint
elvégezhető. Az aktív felhasználói profilban megadott beállításokat az adott
profilba menti a rendszer. Ebbe beletartoznak az alkalmazáshoz tartozó és a
felhasználóspecifikus beállítások is. A rendszerbeállítások nem módosulnak.
− A felhasználói profilok módosítása a megfelelő gombra koppintással történhet.
3.3.3 Felhasználóspecifikus beállítások
Ezekkel a beállításokkal lehetőség nyílik arra, hogy a mérleget alkalmassá tegye az egyes felhasználók feladatainak és munkamódszereinek kiszolgálására. A beállítások külön megadhatók minden
egyes felhasználói profilhoz és a Home profilhoz. Felhasználói profil kiválasztásakor a vonatkozó
felhasználóspecifikus beállításokat automatikusan betölti a rendszer.
Navigáció: [ ]
1
2
3
Összehasonlító mérlegek
89
Alkalmazások
Az alkalmazások olyan firmwaremodulok, amelyek adott súlymérési feladatokat látnak el. A mérleg
különféle, gyárilag előtelepített alkalmazással érkezik. A mérleg a bekapcsolását követően betölti az
utoljára használt felhasználói profilt és az utoljára használt alkalmazást. Az alkalmazások a [ ]
gomb megnyomásával érhetők el. A szokványos alkalmazásokkal történő munkavégzés menetének
leírása szerepel a megfelelő fejezetekben.
Navigáció: [ ]
1
2
3
Alkalmazásspecifikus beállítások
Ezek a beállítások képesek alkalmassá tenni az alkalmazásokat az egyéni felhasználói igények kiszolgálására. Az elérhető beállítási lehetőségek függenek a kiválasztott alkalmazástól. A [ ] gomb
megnyomásával megnyithatja az aktuálisan futó alkalmazás többoldalas beállításmenüjét. Az egyes
beállítási lehetőségekre vonatkozó információk az adott alkalmazással foglalkozó fejezetben szerepelnek. A beállításokat külön meg lehet adni minden egyes felhasználói profilhoz és a Home profilhoz. Felhasználói profil kiválasztását követően a vonatkozó alkalmazásspecifikus beállításokat automatikusan betölti a rendszer.
Navigáció: [ ]
1
2
4
3
90
5
Jelölés
Magyarázat
1
Címsor
A címsor a felhasználó tájékozódását és informálását segítő elemeket tartalmaz.
2
Tartalom terület
A tartalom területe a menük és alkalmazások fő munkaterülete. A tartalom
függ az adott alkalmazástól, illetve az elindított művelettől.
3
Műveletsáv
A műveletsávon műveletgombok találhatók, amelyek az aktív párbeszédpanelhez tartozó, elérhető műveletek végrehajtását szolgálják (pl. [ Kilépés ],
[ STD ], [ C ], [ OK ]).
Összehasonlító mérlegek
4
Gomb
Beállítások szerkesztése/kiválasztása (pl. [ Meghat. ], [ Be ], [ Ki ]). A tartalom függ az alkalmazástól.
5
Nyíl
A nyílgombok funkciója az előre-, illetve hátralapozás.
1 A beállítások módosítása a megfelelő gombra koppintva hajtható végre.
2 Erősítse meg a [ OK ] segítségével.
3 A beállítások bezárásához válassza az [ Kilépés ] lehetőséget.
4 A rendszerbeállítások módosításához koppintson a [ Rendszer ] elemre.
3.4 Biztonsági rendszer
hu
A mérleg átfogó biztonsági rendszerrel rendelkezik, amelynek segítségével egyéni hozzáférési jogokat
lehet megszabni rendszergazdai és felhasználói szinten. Minden felhasználói profil esetében meg lehet adni a módosítható beállításokat. A védett menüszakaszok eléréséhez megfelelő azonosító (ID)
és jelszó megadása szükséges. Újonnan vásárolt mérleg esetén csak a rendszerbeállítások [ Admin. ] beállításai védettek.
Azonosítóval és jelszóval védett menüszakasz kiválasztásakor alfanumerikus billentyűzet jelenik meg
az azonosító beírásához.
VIGYÁZAT
Ne felejtse el az azonosítókat és a jelszavakat!
A védett menüszakaszok elérhetetlenek a megfelelő azonosító és jelszó nélkül.
− Jegyezze fel az azonosítókat és a jelszavakat, és tartsa azokat biztos helyen.
1 Adja meg az azonosítóját.
- A kis- és nagybetűk különböznek – a kisbetűk és nagybetűk közti váltáshoz koppintson az
[ a...z ], illetve az [ A...Z ] gombra.
- Szám beírásához koppintson a [ 0...9 ] gombra.
- Az elrontott karaktereket egyenként törölni lehet a nyílgombbal.
ÉRTESÍTÉS A karakterbeírást bármikor meg lehet szakítani a [ C ] gombra koppintva.
2 A teljes ID beírását követően koppintson az [ OK ] gombra.
ð Újabb párbeszédpanel jelenik meg a jelszó megadásához.
3 Adja meg a jelszót (biztonsági okokból a karakterek helyén csillag szerepel), majd erősítse meg
az [ OK ] gombbal.
ð Az azonosító és a jelszó helyes megadása esetén a kiválasztott menüszakasz megjelenik, illetve
a kívánt művelet elindul. Ha ezek valamelyike érvénytelen, hibaüzenet jelenik meg, és a rendszer
az újbóli megadásukat kéri.
4 Telepítés és beüzemelés
További információk
u www.mt.com/comparators
4.1 Kicsomagolás
Nyissa ki a mérleg csomagolását. Ellenőrizze, hogy a mérleg sérült-e a szállítás során. Ha panasza
van, illetve valamely tartozék hiányát észleli, haladéktalanul tájékoztassa erről a METTLER TOLEDO
képviseletét.
ÉRTESÍTÉS Őrizze meg a csomagolás minden elemét. Ez a csomagolás kínálja a lehető legjobb védelmet a mérleg szállítása során.
Összehasonlító mérlegek
91
1 Nyissa ki a külső csomagolást.
1
2 Vegye ki a csomagolásból a Kicsomagolási és csomagolási útmutató szerint.
3 Emelje ki a kartondobozt (1) a csomagolásból.
4 Vegye ki a használati utasítást (2).
2
5 Vegye ki a készletet (3) a hálózati adapterrel, tápkábellel, csipesszel és az ErgoClip kosár mikro és SmartGrid
fedél mikrót tartalmazó készlettel.
6 Vegye ki a külső huzatvédő ajtókat (4) és a terminállábat tartalmazó készletet.
3
4
− A mérleg dobozból történő kiemelésekor használja az emelőhevedert.
1 Távolítsa el az emelőhevedert (1).
1
2 Távolítsa el a csomagolás felső részét (2).
2
3 Vegye ki a huzatvédő ajtókat stb. tartalmazó készletet
(3).
3
92
Összehasonlító mérlegek
4 Óvatosan vegye ki a kijelzőt (4) a csomagolás aljáról
(5).
5 Vegye le a védőburkolatot.
ÉRTESÍTÉS Mivel a kijelző kábellel csatlakozik a mérleghez, a mérleget
csak kis mértékben emelje ki a csomagolásból a védőburkolat
eltávolításához.
4
5
6 Helyezze a kijelzőt (4) a mérleg elé.
7 Tartsa a mérleget (6) a vezetősínnél vagy fogantyúnál
fogva. Másik kézzel tartsa erősen a kijelzőt. A két részegységet egyszerre emelje ki a csomagolás aljáról
(5).
hu
6
4
5
8 Helyezze a mérleget és a kijelzőt a leendő használat helyére.
9 Távolítsa el a fedelet a mérlegről.
4.2 A hely kiválasztása
Az optimális hely garantálja a mérleg pontos és megbízható működését. A felületnek biztonsággal
meg kell tudnia tartani a mérleget annak teljes terhelése mellett is. A következő helyszíni feltételeknek
mindenképpen teljesülnie kell:
ÉRTESÍTÉS Ha a mérleg a kihelyezéskor nem vízszintes, beüzemeléskor vízszintezni kell.
Összehasonlító mérlegek
93
•
•
•
•
•
•
•
A mérleget kizárólag beltérben szabad használni, legfeljebb 4000 méteres tengerszint feletti magasságon.
A mérleg bekapcsolása előtt várja meg, hogy minden
elem átvegye a szobahőmérsékletet (+5 – 40 °C).
A páratartalom 10% és 80% közötti lehet, nem lecsapódó.
A tápcsatlakozónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie.
Szilárd, vízszintes és rezgésmentes hely.
Ne tegye ki közvetlen napfénynek.
El kell kerülni az erőteljes hőingadozást.
Zárja ki az erős huzat lehetőségét.
További információ a Tömegmérés megfelelően útmutatóban olvasható.
4.3 A mérleg összeszerelése
4.3.1 Az XPE56C és XPE26C összehasonlító mérlegek belső huzatvédője
1 Helyezze be a belső huzatvédő első üvegét (1).
XP5
6
2 Győződjön meg róla, hogy az üveg középre került, és be
van nyomva ütközésig.
1
3 Helyezze be a csepegtetőtálcát (1) oldalról a felső 2
csap alá. A hornyokat a rugóknak kell pozicionálnia.
2
4 Helyezze be a SmartGrid eszközt (2) felülről.
5 Ellenőrizze a SmartGrid megfelelő rögzítését mindkét oldalon.
1
Függő mérőserpenyő
VIGYÁZAT
Az eszköz sérülése
A függő mérőserpenyő beszerelésekor ajánlatos kesztyűt viselni.
94
Összehasonlító mérlegek
1 Helyezze be a kármentő tálcát (1).
2 Helyezze be a tartót (2).
3
3 Ellenőrizze a vezetősín megfelelő beszerelését mindkét
oldalon.
2
4 Helyezze a függő mérőserpenyőt (3) a tartó önbeálló
csapágyára (2).
Figyelem
5 Miután beszerelte a függő mérőserpenyőt (működő mérleg), ki kell kapcsolnia a mérleget, majd újra be kell
kapcsolnia a [ ] gombbal.
1
1 Helyezze be a kármentő tálcát (1) oldalról a felső 2
csap alá. A hornyokat a rugóknak kell pozicionálnia.
hu
SmartGrid
2
2 Helyezze be a SmartGrid eszközt (2) felülről.
3 Ellenőrizze a SmartGrid megfelelő rögzítését mindkét oldalon.
1
ww
1 Helyezze be a belső huzatvédő oldalablakát (1).
2 Kb. 45 fokos szögben a végső pozícióhoz képest helyezze rá a 2 fekete rögzítőt a hátsó vezetőtengelyre.
3 Nyomja fel az ablakot, amíg az első üveg elé tudja hajtani.
w.m
t.com
XP5
6
XPE
56C
1
2
A
Összehasonlító mérlegek
95
4 Helyezze be a belső huzatvédő ajtó ablakát (1) az első
üveg megvezetőjébe, és engedje le a padlóra.
ww
w.m
t.co
m
5 Az ablaknak akadály nélkül kell tudnia mozogni.
XP5
6
6 Tolja be a csatlakozócsapokat (2) befelé.
XP
E56
C
7 Most helyezze be az ablakot a belső huzatvédő ajtó másik oldalán. Az eljárás ugyanaz.
2
1
1 Helyezze fel a felső üveget (1).
2
2 Helyezze be a tömítőfedelet (2).
ÉRTESÍTÉS A tömítőfedél lezárja a felső üveg nyílását, amelyen keresztül
pipettázhat egy magas konténerbe.
1
Figyelem
Ne emelje meg a huzatvédő felső üvegét a tömítőfedélnél fogva.
96
Összehasonlító mérlegek
4.3.2 Külső huzatvédő
1 Helyezze be a felső huzatvédő ajtót (1) szögben (némileg 30 fok alatt) tartva a hátulsó vezetőbe.
2
hu
2 Óvatosan hajtsa lefelé a huzatvédő ajtót (2), lásd az
ábrát.
1
§
A fogantyúkat (A) kifelé kell hajtani az oldalsó huzatvédő ajtók felszereléséhez!
1 A huzatvédő oldalajtókat rögzítse a következő útmutató
szerint, lásd az alábbi ábrát.
2 Helyezze be az oldalajtót kb. 30°-os szögben a 2 nyílásba, lásd az ábrát.
3 Ellenőrizze, hogy az oldalajtó megfelelően a helyére
van-e illesztve az ábra szerint!
4 Hajtsa fel az oldalajtót a mérleg ellenében, amíg bekattan a helyére.
5 Az oldalsó ajtó könnyedén mozgatható, ha megfelelően
van felszerelve.
6 Szerelje fel a második huzatvédő oldalajtót.
ð Az eljárás azonos.
7 Tolja az oldalsó üvegajtókat teljesen hátra.
Összehasonlító mérlegek
97
ww
w.m
t.co
m
2
XP5
6
4
3
A
1
A
1 Helyezze be a huzatvédő első üvegét (2).
2
1
2 A mérleg elülső részének alsó részében mozgassa fentről lefelé olyan szögben, hogy a huzatvédő első üvegének két horga támaszkodjon a görgőkre (1).
3 Hajtsa fel a huzatvédő üveget, amíg a helyére nem kerül.
1 Helyezze be a kijelző támasztékát.
2 Helyezze a kábelt a kijelzőtámasz kábelvezetőjébe.
3 Helyezze a kijelzőtámaszt az elülső huzatvédő üveg nyílásába.
ð A kijelzőtámasz kattanással kerül a helyére.
1 Rögzítse a kijelzőt.
2 Helyezze a kijelzőt a támasz közepére.
3 Nyomja a kijelzőt a mérleghez addig, amíg az könnyedén lehajlik a kijelzőtámasz elülső részénél.
4 Helyezze a kábelt a mérlegbe.
Figyelem
A mérleget és a terminált nem köti össze a terminál támasza! A mérleget és a terminált minden szállításkor erősen tartani kell.
98
Összehasonlító mérlegek
ÉRTESÍTÉS A terminál kábele kellően hosszú ahhoz, hogy a terminál áthelyezhető legyen a mérleg környezetében.
4.4 A mérleg csatlakoztatása
FIGYELMEZTETÉS
hu
Áramütés veszélye
1 A mérleg csatlakoztatásához kizárólag a mellékelt, háromeres tápkábelt, valamint
eszközföldelő aljzatot használjon.
2 A mérleg tápcsatlakoztatásához kizárólag 3 érintkezős, földelt csatlakozót használjon.
3 A mérleg használata során csak szabványos, eszközföldelő érrel rendelkező hoszszabbítókábel alkalmazása kötelező.
4 Az eszköz földelőcsatlakozásának szándékos megszüntetése tilos.
A mérleg csomagjában található egy hálózati adapter és egy országspecifikus tápkábel. A hálózati
adapter a következő feszültségtartományok esetében használható:
100–240 V (AC), 50/60 Hz.
Figyelem
•
•
•
•
•
§
Ellenőrizze, hogy a helyszíni táphálózat ebben a tartományban szolgáltat-e. Ha nem ez a helyzet,
semmiféleképpen se csatlakoztassa a hálózati adaptert a hálózathoz, hanem vegye fel a kapcsolatot a METTLER TOLEDO képviseletével.
A tápcsatlakozónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie.
Használat előtt ellenőrizze a tápkábel épségét.
Vezesse úgy a kábelt, hogy az ne sérülhessen meg, illetve ne képezzen akadályt munkavégzés
közben.
Biztosítsa, hogy a hálózati adapter nem érintkezik folyadékkal.
A mérleg és a terminál a végső helyén található.
1 Csatlakoztassa a hálózati adaptert (1) a mérleg hátulján
találkozó csatlakozóaljzathoz (2).
2
2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert (1) a táphálózathoz.
ð A mérleg a táphálózathoz való csatlakoztatás után öntesztet hajt végre, majd használatra készen várja a folytatást.
1
Összehasonlító mérlegek
99
4.5 A mérleg beállítása
A mérleg bekapcsolása
§
A mérleg csatlakoztatva van a táphálózathoz.
§ A terminál és a mérleg össze van kötve egymással.
− Bekapcsolásához nyomja meg az [ ] gombot.
ð Megjelenik a képernyő tartalma.
ð A mérleg használatra kész.
A mérleg vízszintezése
A mérleg rendelkezik beépített vízszintérzékelővel, amely folyamatosan ellenőrzi a megfelelő vízszintezést.
Ha a mérleg nem teljesen vízszintes, a mérleg bekapcsolását követően figyelmeztető üzenet jelenik
meg, amely a mérleg vízszintezését kéri.
Ha a szintérzékelő hibás szintezést észlel, a terminálnál található állapotjelző pirosan világít. Figyelmeztető üzenetet jelenik
meg, továbbá hangjelzés is megszólal. Az állapotikon is megjelenik a kijelző jobb felső sarkában.
1 A szintezési segéd elindításához koppintson a figyelmeztető üzenetben található [ LevelGuide ] elemre.
ð A szintjelzőt mutató ablak tartalma valós időben frissül.
2 Figyelje a képernyőn látható szintjelzőt.
ð A szintjelzőben található légbuborék piros színe jelzi
az érvénytelen helyzetet
ð A szintezési segéd piros nyilat jelenít meg, amely a
mérleg hátulján található talpcsavarok forgatási irányát jelöli.
3 Forgassa a talpcsavart addig, amíg a légbuborék a
szintjelző belső körébe nem ér.
ð A szintjelzőben található légbuborék zöld színnel jelzi
a megfelelő helyzetet.
ð A terminál állapotjelzője zöld.
4 Koppintson az [ OK ] elemre.
ð A rendszer a mérleg beszabályozását javasoló üzenetet jelenít meg.
5 Koppintson az [ Belsö kal. ] elemre a mérleg beállításához.
4.5.1 A külső és belső huzatvédő működtetése
Külső huzatvédő
A mérleg külső huzatvédője a környezeti feltételeknek, a mérési eljárásnak és a mért anyagnak megfelelően állítható.
A külső huzatvédő ajtajának nyitása, illetve zárása a [
"SmartSens" érzékelőkkel vagy kézzel lehetséges.
vagy ] gomb megnyomásával,
A karok felfelé/befelé és lefelé/kifelé történő mozgatásával próbáljon ki többféle kombinációt. Javasoljuk az üveg huzatvédő olyan pozicionálását, hogy csak a mintabehelyezéshez szükséges részek nyitására kerüljön sor. A mérleg ekkor gyorsabban működik a kisebb légmozgás miatt, mint teljesen
nyitott huzatvédő esetén.
100
Összehasonlító mérlegek
ÉRTESÍTÉS Javasolt a csatlakozásokat zárt huzatvédő mellett létrehozni.
Motoros működtetés
Az automatikus ajtó funkció szükség esetén képes automatikusan kinyitni és bezárni az üveg huzatvédő ajtaját.
•
•
•
•
§
Az ajtók automatikusan kinyílnak a táratömeg behelyezéséhez a [
] gomb megnyomásakor.
Ha kérés érkezik a beállítási tömeg behelyezésére a mérleg beállításakor, az ajtók automatikusan
kinyílnak. A tömeg behelyezését követően az ajtók automatikusan bezárulnak.
A huzatvédő automatikusan bezárul minden tömegmérési művelethez a stabil értékkijelzés érdekében.
A különféle működési módokhoz (pl. darabszámláláshoz) az ajtók nyitása és zárása automatikusan zajlik az alkalmazás igényei szerint.
hu
Példa
A fogantyúk zárva vannak.
1 Mozdítsa az oldalajtók fogantyúit befelé.
2 Fordítsa a felső ajtó fogantyúját vízszintes helyzetbe.
ð Igény esetén az ajtó automatikusan kinyílik.
Az ajtó kézi működtetése
Az ajtókat kézzel kell kinyitni, illetve becsukni. A [
vel, illetve kézzel.
§
vagy ] gombok vagy a SmartSens segítségé-
A fogantyúk nincsenek zárva.
1 Fordítsa az oldalajtók fogantyúit kifelé.
2 Fordítsa a felső ajtó fogantyúját függőleges helyzetbe.
3 Nyomja meg a [ vagy ] gombot.
vagy
Mozgassa a kezét a SmartSens érzékelő előtt.
ð Az ajtó kinyílik.
Belső huzatvédő
− A belső huzatvédő motoros működtetéséhez nyomja
befelé az összekötőcsavarokat (1).
ð A két oldalajtó külön-külön vezérelhető.
Kinyithatja a belső huzatvédő oldalajtóit részben is, 25%,
50% vagy 75%-os arányban.
1
4.5.2 Egyszerű tömegmérés végrehajtása
Az új mérleg beüzemelése után végre lehet hajtani az első tömegmérést. Így egyúttal meg is ismerkedhet a mérleg működésével.
Összehasonlító mérlegek
101
Egyszerű tömegméréshez elegendőek a terminál alsó részének gombjai. A mérlegnek külön gombja
van a nullázáshoz [
] és a tárázáshoz [
].
Nullázás
− Nyomja meg a [
ð Nullázás
] gombot.
Nullázás után az összes tömeg mérése – így a tárasúlyé is – ehhez a nulla ponthoz képest történik,
és a következők érvényesek: tárasúly = 0, nettó tömeg = bruttó tömeg = 0.
Tárázás
ÉRTESÍTÉS Negatív tömegmérték mérése nem lehetséges. Ilyen esetben hibaüzenet jelenik meg. Ha a stabilitásdetektor ikonja (azaz a tömegérték kijelzésétől balra található kis gyűrű) kialszik, a kijelzett érték stabil. A tömegérték megjelenik.
§
Mérőedény használata esetén először nullázni kell a
mérleget.
1 Helyezze az edényt a mérlegre.
2 Nyomja meg a [
] gombot.
ð A mérleg tárázása lezajlik.
ð Az edény súlya lesz az új tárasúly, a rendszer felülírja
ezzel az előző táraértéket (ha van ilyen).
ð A megjelenő Net jelzés mutatja, hogy a kijelzett tömegértékek mindegyike nettó tömeg.
5 Karbantartás
5.1 Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg a mérőserpenyőt, a mérőtálcát, a burkolatot és a mérleg terminálját a
mellékelt ecsettel. A karbantartási időköz függ a szokásos üzemeltetési eljárástól (SOP).
Vegye figyelembe a következőket:
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye
1 Tisztítás és karbantartás előtt válassza le a mérleget a tápellátásról.
2 Kizárólag a METTLER TOLEDO által kínált tápkábelt használjon, ha a meglévők
cseréje szükséges.
3 Biztosítsa, hogy se a mérleg, se a terminál, se a hálózati adapter ne érintkezzen folyadékkal.
4 Ne nyissa ki se a mérleget, se a terminált, se a hálózati adaptert.
Ezekben nincs a felhasználó által javítható alkatrész.
VIGYÁZAT
A mérleg sérülése
Soha ne használjon olyan tisztítószert, amely oldószert vagy súrolószert tartalmaz, mivel ez károsíthatja a terminál borítását.
Tisztítás
A mérleg kiváló minőségű, ellenálló anyagokból készült, ezért kereskedelemben kapható, enyhe tisztítószerrel tisztítható.
102
Összehasonlító mérlegek
ÉRTESÍTÉS A külső huzatvédő minden eltávolítható, bevonat nélküli alkatrésze mosogatógépben mosható 80
Celsius-fokig. A belső huzatvédő tömítőfedele nem mosható mosogatógépben.
1 A tömegmérési kamra alapos tisztításához mozdítsa a mérlegtől elfelé a huzatvédő üveglapjait (a
köztes polccal együtt), és vegye ki azokat a rögzítésükből.
2 Óvatosan emelje fel a mérőtányér elülső részét, majd emelje ki a vezetősínből.
3 Távolítsa el a mérőtálcát a mérlegből.
ÉRTESÍTÉS Az elérhető szervizlehetőségekkel kapcsolatos tudnivalókért forduljon a METTLER TOLEDO képviselőjéhez –
az elismert szervizmérnök által végzett rendszeres karbantartás hosszú távon biztosítja a tömegmérés
pontosságát, és megnöveli a mérleg élettartamát.
5.2 Selejtezés
hu
4 Visszahelyezéskor győződjön meg arról, hogy ezek az alkatrészek a megfelelő helyre kerülnek
vissza.
Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK európai irányelvnek megfelelően ezt a készülék nem dobható a háztartási hulladék közé. Ez vonatkozik az
EU-n kívüli országokra is, azok adott követelményei szerint.
Ezt a terméket a helyi rendelkezéseknek megfelelően az elektromos és elektronikus berendezések számára kijelölt gyűjtőhelyen selejtezze le. Ha bármilyen kérdése van, vegye fel a
kapcsolatot az illetékes hivatallal vagy azzal a kereskedővel, akitől ezt a készüléket vásárolta. Ha a készüléket más félnek adják át (személyes vagy professzionális célra), ennek
a szabálynak a tartalmáról is tájékoztatni kell.
Köszönjük, hogy hozzájárult a környezet védelméhez.
6 Műszaki adatok
6.1 Általános adatok
VIGYÁZAT
Kizárólag jóváhagyott hálózati adaptert használjon áramkorlátozott SELV-kimenettel.
Ellenőrizze a megfelelő polaritást.
Tápellátás
Hálózati adapter:
Hálózati adapter kábele:
Mérleg tápellátása:
Primer kör: 100–240 V (AC), –15%/+10%, 50/60 Hz
Szekunder kör: 12 V (DC) ±3%, 2,5 A (elektronikus túlterhelés-védelemmel)
3 eres, országspecifikus dugasszal
12 V (DC) ±3%, 2,25 A, maximális feszültségingadozás:
80 mVpp
Védelem és szabványok
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezési szint:
Védelem:
Biztonsági és EMC-szabványok:
Alkalmazási terület:
II
2
Védett por és víz ellen
Lásd a Megfelelőségi nyilatkozatot
Csak beltérben való használatra
Környezeti feltételek
Tengerszint feletti magasság:
Környezeti hőmérséklet:
Összehasonlító mérlegek
Akár 4000 m
5–40 °C
103
Relatív páratartalom:
Bemelegedési idő:
Max. 80% legfeljebb 31 °C-ig, lineárisan csökken 50%-ra 40
°C-on; nem kondenzálódó
Legalább 12 óra a mérleg tápellátásnak csatlakoztatása után.
A mérleget nem szabad készenléti módba kapcsolni.
Anyagok
Borítás:
Kijelző:
Függő mérőserpenyő és SmartGrid:
104
Öntött alumínium, műanyag, krómacél és üveg
Öntött cink, krómozás, valamit műanyag
Króm-nikkel-molibdén acél X2CrNiMo17
Összehasonlító mérlegek
pl
Wagi porównujące
105
1 Wyłączenie odpowiedzialności dla komparatorów
W dokumencie tym "waga" to termin oznaczający komparatory.
Ze względu na wysokie dokładności oraz różne zastosowania, komparatory są testowane tylko przy
pomocy pomiaru różnicowego. Dlatego specyfikacyjne wartości zdefiniowane należy przetestować
tylko przy pomocy metod różnicowych.
Informacja ta jest ważna dla modeli z serii:
•
XPE-C
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Definicje ostrzeżeń i symboli
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa są oznaczone specjalnymi wyrazami i symbolami ostrzegawczymi
i zawierają ostrzeżenia i informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ignorowanie uwag dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną obrażeń, uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego funkcjonowania i nieprawidłowych odczytów.
Wyrazy ostrzegawcze
OSTRZEŻENIE sytuacje niebezpieczne o średnim poziomie zagrożenia, które mogą spowodować poważne uszkodzenia ciała lub śmierć, jeśli się im nie zapobiegnie
OSTRZEŻENIE sytuacje niebezpieczne o niskim ryzyku, które powodują uszkodzenie
urządzenia lub jego funkcji, utratę danych, a także drobne lub średnie obrażenia.
Uwaga
(brak symbolu)
Ważne informacje dotyczące produktu.
Informacja
(brak symbolu)
Przydatne informacje dotyczące produktu.
Symbole ostrzegawcze
Ogólne niebezpieczeństwo
Porażenie prądem
Znaki obowiązkowe
Zakładać rękawice
2.2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu
Przeznaczenie
Waga jest przeznaczona do ważenia. Wagi należy używać wyłącznie do tego celu. Każde inne zastosowanie, jak również przekroczenie limitów określonych w specyfikacji technicznej bez pisemnej
zgody firmy Mettler-Toledo GmbH zostanie uznane za użycie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Korzystanie z urządzenia w warunkach grożących wybuchem gazu, w parze, we mgle, w
kurzu i w pyle zapalnym (warunki niebezpieczne) jest niedozwolone.
106
Wagi porównujące
Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Waga jest zgodna z aktualnymi normami branżowymi i obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa; jej użycie może jednak stanowić zagrożenie. Nie otwierać obudowy: waga nie zawiera części
nadających się do naprawy przez użytkownika. W razie problemów prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy METTLER TOLEDO.
Korzystając z urządzenia, należy zawsze postępować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy ściśle
przestrzegać instrukcji dotyczących konfiguracji nowego urządzenia.
Korzystanie z urządzenia w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją może doprowadzić do uszkodzenia jego zabezpieczeń, za co METTLER TOLEDO nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Bezpieczeństwo pracowników
Przed użyciem wagi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Instrukcję obsługi zachować do
wglądu.
Waga nie może być w żaden sposób modyfikowana. Używać wyłącznie części zapasowych i akcesoriów firmy METTLER TOLEDO.
OSTRZEŻENIE
pl
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Ryzyko porażenia prądem
Używać należy tylko oryginalnego zasilacza uniwersalnego AC dostarczonego z wagą
po uprzednim sprawdzeniu zgodności wartości napięcia umieszczonej na nim z napięciem lokalnej sieci. Zasilacz podłączać tylko do gniazda z uziemieniem.
PRZESTROGA
Uszkodzenie wagi
1 Do użytku tylko w suchych pomieszczeniach.
2 Nie obsługiwać ekranu dotykowego szpiczastymi przedmiotami!
Chociaż konstrukcja wagi jest bardzo trwała, należy pamiętać, że jest ona przyrządem precyzyjnym. Zachować ostrożność podczas obsługi.
3 Nie otwierać obudowy:
waga nie zawiera części nadających się do naprawy przez użytkownika. W razie
problemów prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy METTLER TOLEDO.
4 Używać wyłącznie akcesoriów i urządzeń peryferyjnych firmy METTLER TOLEDO.
Zostały one opracowane z myślą o tej właśnie wadze.
3 Interfejs użytkownika
3.1 Wyświetlacz
Podświetlany, kolorowy wyświetlacz terminala jest ekranem dotykowym, czyli ekranem reagującym
na dotyk. Można go używać do wyświetlania danych, wprowadzania ustawień i wybierania funkcji
poprzez dotknięcie ekranu.
NOTYFIKACJA W zależności od przepisów obowiązujących w danym kraju na legalizowanych wagach mogą być
podświetlone nieskalibrowane części dziesiętne.
PRZESTROGA
Nie dotykać ekranu dotykowego ostrymi i szpiczastymi przedmiotami!
Może to spowodować jego uszkodzenie.
Wagi porównujące
107
1
2
3
4
5
6
9
7
8
1
Opis
Wyjaśnienie
Nazwa aplikacji
Wybierz aplikację.
Dotykając tej strefy, można wybrać menu aplikacji. To samo menu można
także wyświetlić przyciskiem [ ].
Obecny profil użytkownika
Wyświetla aktualny profil użytkownika.
2
Data
Dotykając tej strefy, można zmienić datę.
3
Czas
Dotykając tej strefy, można zmienić czas.
4
Ikony stanu
Ikony stanu pokazują ważne informacje o aktualnym stanie wagi (np. nadchodzi termin przeglądu, wymagana regulacja, wymiana baterii, nieprawidłowe wypoziomowanie).
5
Wynik ważenia
Dotknięcie wartości masy powoduje wyświetlenie okna z wynikiem w większym formacie. Ta funkcja przydaje się przy odczytywaniu wyniku ważenia
z pewnej odległości.
6
Jednostka masy
Jednostkę masy można zmienić, dotykając aktualnie wybranej jednostki, np.
z mg na g.
7
SmartTrac
SmartTrac to graficzny wskaźnik naważania, który w szybki i czytelny sposób
pokazuje już wykorzystany i pozostały do wykorzystania zakres ważenia.
8
Przyciski funkcyjne
Ta strefa jest przeznaczona na Przyciski Funkcyjne, które umożliwiają bezpośredni dostęp do często używanych funkcji i ustawień aplikacji. Jeśli aktywowano ponad 5 przycisków funkcyjnych, można je wybierać strzałkami.
9
Pola informacji
Ten obszar służy do wyświetlania dodatkowych informacji (pola informacji)
dotyczących aktywnej aplikacji. Dotknięcie pola informacji sprawia, że Pola
informacji i Przyciski Funkcyjne są wyświetlane bezpośrednio z menu. Można także uruchomić asystenta poziomowania.
Wystarczy dotknąć ikony, aby się zapoznać z wyjaśnieniem funkcji.
Duży wyświetlacz
Przyciskiem funkcyjnym [Wyswietl.] można powiększyć wynik ważenia na wyświetlaczu, nadal korzystając z przycisków funkcyjnych na terminalu.
108
Wagi porównujące
Wygaszacz ekranu
3.2 Pola wprowadzania danych
pl
Kiedy waga nie jest używana przez 15 minut, wyświetlacz jest automatycznie przyciemniany, a piksele są wygaszane co około 15 sekund. Po ponownym użyciu wagi (np. ustawieniu obciążenia lub
naciśnięciu przycisku) wyświetlacz powraca do normalnego stanu.
Pole z klawiaturą służy do wprowadzania znaków, takich jak litery, cyfry i znaki specjalne.
1
2
3
Opis
Wyjaśnienie
1
Pole danych
Wyświetlanie (wprowadzonych) znaków alfanumerycznych.
2
Klawiatura
Obszar wprowadzania danych
3
Wybór
Wybór różnych układów klawiatury.
1 Wprowadź oznaczenie.
2 Potwierdź przyciskiem [OK].
Funkcja
Usuń ostatni znak
Dotknij jeden raz, aby umieścić kursor na końcu pola danych.
3.3 Oprogramowanie układowe
Oprogramowanie układowe steruje wszystkimi funkcjami wagi. Umożliwia dostosowanie wagi do danego środowiska pracy.
Oprogramowanie układowe jest podzielone w następujący sposób:
•
•
•
Ustawienia systemu
Profile użytkowników
Ustawienia poszczególnych użytkowników
Wagi porównujące
109
Aplikacje
Ustawienia poszczególnych aplikacji
NOTYFIKACJA Każde menu można w dowolnej chwili zamknąć, ponownie naciskając ten sam przycisk.
•
•
3.3.1 Ustawienia systemu
Ustawienia systemu (np. ustawienia urządzeń peryferyjnych) są niezależne od profilu użytkownika
ani od aplikacji i dotyczą całego systemu ważenia. Ustawienia systemu można wyświetlać, naciskając przycisk [ ] lub [ ], a następnie przycisk [System].
Nawigacja: [ ] > System
lub
Nawigacja: [ ] > System
1
2
3
Opis
Wyjaśnienie
1
Pasek tytułu
Na pasku tytułu wyświetlane są elementy służące do instruowania i informowania użytkownika.
2
Obszar główny
Główny obszar roboczy dla menu i aplikacji. Zawartość zależy od wybranej
aplikacji lub wykonywanej operacji.
3
Pasek czynności
Na pasku czynności znajdują się przyciski służące do wykonywania wymaganych czynności, które są dostępne w aktywnym polu dialogowym (np.
[Wyjscie], [STD], [C], [OK]).
1 Ustawienia można zmieniać, dotykając odpowiedniego przycisku.
2 Aby zamknąć ustawienia, dotknij przycisku [Wyjscie].
3.3.2 Profile użytkowników
Profile użytkowników służą do tego, aby dostosować wagę do poszczególnych zastosowań, osobistego stylu pracy lub określonych pomiarów wagi. Profil użytkownika jest zbiorem ustawień określonych przez użytkownika, które można zmieniać za pomocą przycisków. Po włączeniu wagi automatycznie ładowany jest ostatni aktywny profil użytkownika.
110
Wagi porównujące
Nawigacja: [ ]
1
2
Opis
Wyjaśnienie
1
Pasek tytułu
Na pasku tytułu wyświetlane są elementy służące do instruowania i informowania użytkownika.
2
Obszar główny
Główny obszar roboczy dla menu i aplikacji. Zawartość zależy od wybranej
aplikacji lub wykonywanej operacji.
3
Ekran główny
Profil Home jest punktem wyjścia, do którego można w każdej chwili powrócić, naciskając przycisk [ ]. Zawiera ustawienia fabryczne dla wszystkich
użytkowników. Ustawienia te można zmieniać w zależności od potrzeb. Zaleca się, aby nie zmieniać ustawień profilu fabrycznego Home, a wszelkie modyfikacje wprowadzać w profilach poszczególnych użytkowników.
4
Profile użytkowników
Ustawienia profili użytkowników można zmieniać w zależności od potrzeb.
Wszystkie ustawienia wprowadzone w aktywnym profilu użytkownika zostaną
w tym profilu zapisane. Dotyczy to zarówno aplikacji, jak i ustawień poszczególnych użytkowników. Ustawienia systemu nie zmieniają się.
pl
3
4
− Profil użytkownika można zmienić, dotykając odpowiedniego przycisku.
3.3.3 Ustawienia poszczególnych użytkowników
Te ustawienia można wykorzystać do tego, aby dostosować wagę do zadań i stylu pracy poszczególnych użytkowników. Ustawienia można wprowadzać oddzielnie dla każdego profilu użytkownika i
dla profilu Home. Po wybraniu profilu użytkownika automatycznie ładowane są odpowiadające mu
ustawienia.
Nawigacja: [ ]
1
2
3
Wagi porównujące
111
Programy
Programy to moduły oprogramowania układowego, które służą do wykonywania określonego rodzaju pomiarów masy. Dostarczane wagi mają zainstalowane różne programy. Po włączeniu wagi ładowane są: ostatni aktywny profil użytkownika i ostatnio używany program. Programy są dostępne
pod przyciskiem [ ]. Instrukcje pracy w standardowych programach znajdują się w kolejnych częściach tego dokumentu.
Nawigacja: [ ]
1
2
3
Ustawienia programu
Te ustawienia mogą posłużyć do tego, aby dostosować aplikacje do wymagań poszczególnych użytkowników. Dostępne opcje ustawień zależą od wybranej aplikacji. Dotknięcie przycisku [ ] powoduje otwarcie kilku ekranów menu z ustawieniami dla aktywnej w danej chwili aplikacji. Informacje
o poszczególnych opcjach ustawień są dostępne w części dotyczącej danej aplikacji. Ustawienia
można wprowadzać oddzielnie dla każdego profilu użytkownika i dla profilu Home. Po wybraniu
profilu użytkownika odpowiadające mu ustawienia poszczególnych aplikacji ładują się automatycznie.
Nawigacja: [ ]
1
2
4
3
112
5
Opis
Wyjaśnienie
1
Pasek tytułu
Na pasku tytułu wyświetlane są elementy służące do instruowania i informowania użytkownika.
2
Obszar główny
Główny obszar roboczy dla menu i aplikacji. Zawartość zależy od wybranej
aplikacji lub wykonywanej operacji.
Wagi porównujące
3
Pasek czynności
Na pasku czynności znajdują się przyciski służące do wykonywania wymaganych czynności, które są dostępne w aktywnym polu dialogowym (np.
[Wyjscie], [STD], [C], [OK]).
4
Przycisk
Edytowanie i wybór ustawień (np. [Definiuj], [Wl.], [Wyl.]). Zawartość zależy od aplikacji.
5
Strzałka
Przyciski ze strzałkami służą do przewijania stron w przód i w tył.
1 Ustawienia można zmieniać, dotykając odpowiedniego przycisku.
2 Potwierdź przyciskiem [OK].
3 Aby zamknąć ustawienia, dotknij przycisku [Wyjscie].
4 Aby zmienić ustawienia systemu, dotknij przycisku [System].
Waga jest wyposażona w kompletny system zabezpieczeń, dla którego można przydzielać prawa
dostępu na poziomie administratora i użytkownika. Ustawienia, które można zmieniać, można określać dla każdego profilu użytkownika. Dostęp do chronionych części menu wymaga podania identyfikatora i hasła. W dostarczonej wadze chronione są tylko ustawienia [Administrator] w ustawieniach systemowych.
pl
3.4 System zabezpieczeń
Po wyborze części menu chronionej identyfikatorem i hasłem zostanie wyświetlona klawiatura alfanumeryczna, która służy do wprowadzenia hasła.
PRZESTROGA
Zapamiętaj swoje identyfikatory i hasła!
Bez identyfikatora lub hasła nie można uzyskać dostępu do chronionych części menu.
− Zanotuj swoje identyfikatory i hasła i trzymaj je w bezpiecznym miejscu.
1 Wprowadź swój identyfikator.
- Wielkość liter ma znaczenie; można ją przełączać przyciskami [a...z] i [A...Z].
- Aby wprowadzić liczbę, dotknij przycisku [0...9].
- Nieprawidłowe wpisy można usuwać znak po znaku przyciskiem ze strzałką .
NOTYFIKACJA Wprowadzanie znaków można w każdej chwili przerwać, dotykając przycisku [C].
2 Po wprowadzeniu całego identyfikatora dotknij przycisk [OK].
ð Zostanie wyświetlone następne okno dialogowe, w którym można wprowadzić hasło.
3 Wprowadź hasło (ze względów bezpieczeństwa zamiast znaków są wyświetlane gwiazdki) i potwierdź przyciskiem [OK].
ð Jeśli wprowadzony identyfikator i hasło są prawidłowe, zostanie wyświetlona wybrana część menu lub rozpocznie się wybrane zadanie. Jeśli identyfikator i hasło są nieprawidłowe, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie z prośbą o ponowne wpisanie.
4 Instalacja i przygotowanie do eksploatacji
Więcej informacji
u www.mt.com/comparators
4.1 Rozpakowanie
Otwórz opakowanie z wagą. Sprawdź, czy waga nie została uszkodzona w czasie transportu. W celu złożenia reklamacji lub zgłoszenia brakujących części prosimy o pilny kontakt z przedstawicielem
firmy METTLER TOLEDO.
NOTYFIKACJA Zachowaj wszystkie elementy opakowania. Zapewnią one najlepszą ochronę wagi w razie konieczności transportu.
Wagi porównujące
113
1 Otwórz zewnętrzny karton opakowania.
1
2 Wyjmij z opakowania instrukcję rozpakowania i pakowania.
3 Wyciągnij karton (1) z opakowania.
4 Wyjmij instrukcję obsługi (2).
2
5 Wyjmij zestaw (3) zawierający zasilacz AC, przewód
sieciowy, szczypce oraz zestaw zawierający koszyk ErgoClip Basket mikro i pokrywę SmartGrid mikro.
6 Wyjmij zestaw zawierający drzwiczki osłony przeciwwiatrowej (4) i wspornik terminala.
3
4
− Do wyjęcia wagi z kartonu użyj specjalnego paska.
1 Zdjąć pasek do podnoszenia (1).
1
2 Zdjąć górną część opakowania (2).
2
3 Wyjąć zestaw (3) zawierający wewnętrzną osłonę przeciwwiatrową itp.
3
114
Wagi porównujące
4 Ostrożnie wyjąć terminal (4) z dolnej części opakowania (5).
5 Zdjąć pokrywę ochronną.
NOTYFIKACJA Terminal połączony jest z wagą przewodem, więc należy go
wyjąć z opakowania tylko na tyle, aby można było zdjąć pokrywę ochronną.
4
5
6 Umieścić terminal (4) z przodu wagi.
7 Chwycić wagę (6) za prowadnicę lub uchwyt. Drugą ręką mocno chwycić terminal. Równomiernie wyjmować
oba elementy z dolnej części opakowania (5).
4
pl
6
5
8 Umieścić wagę wraz z terminalem w miejscu pracy.
9 Zdjąć osłonę z wagi.
4.2 Wybór miejsca
Optymalne umiejscowienie zapewni precyzyjne i niezawodne działanie wagi. Powierzchnia podłoża
musi bezpiecznie utrzymać ciężar w pełni obciążonej wagi. Należy zapewnić następujące warunki
pracy urządzenia:
NOTYFIKACJA Jeśli waga nie jest wypoziomowana od początku, wypoziomować ją przy pierwszym uruchomieniu.
Wagi porównujące
115
•
•
•
•
•
•
•
Waga nadaje się wyłącznie do pracy w pomieszczeniach na wysokości do 4000 metrów nad poziomem
morza.
Przed włączeniem odczekać, aż wszystkie części wagi
osiągną temperaturę pokojową (+5 do 40°C).
Wilgotność powietrza powinna się zawierać w przedziale od 10% do 80% bez skraplania.
Wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo
dostępna.
Podłoże powinno być stabilne, poziome i wolne od
drgań.
Bezpośredni dostęp światła słonecznego jest niewskazany.
Unikać nadmiernych wahań temperatury.
Unikać silnych przeciągów.
Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w broszurze "Prawidłowe ważenie".
4.3 Montaż wagi
4.3.1 Wewnętrzna osłona przeciwwiatrowa do wag porównujących XPE56C I XPE26C
1 Zamontuj przednią szybę (1) wewnętrznej osłony przeciwwiatrowej.
XP5
6
2 Sprawdź, czy szybka została zamontowana centralnie
oraz czy została wsunięta do samego końca.
1
3 Zamontuj tackę (1) z boku pod 2 występami. Nacięcia
muszą być ustawione przy sprężynach.
2
4 Wsuń kratownicę SmartGrid (2) od góry.
5 Sprawdź, czy kratownica SmartGrid została prawidłowo
zaczepiona z obydwu stron.
1
116
Wagi porównujące
Wisząca szalka wagowa
PRZESTROGA
Uszkodzenie urządzenia
Podczas montażu wiszącej szalki wagowej zaleca się używanie rękawic.
1 Wsunąć tackę ociekową (1).
2 Wsunąć wspornik (2).
3
3 Sprawdzić, czy prowadnica została poprawnie zainstalowana z obu stron.
2
5 Po zainstalowaniu wiszącej szalki wagowej (waga jest
używana) należy wyłączyć wagę, a następnie ponownie
ją włączyć przyciskiem [ ].
1
pl
4 Umieścić wiszącą szalkę wagową (3) na obrotowym łożysku obok wspornika (2).
Uwaga
SmartGrid
1 Zamontować tackę (1) z boku pod 2 występami. Nacięcia muszą być ustawione przy sprężynach.
2
2 Wsunąć kratownicę SmartGrid (2) od góry.
3 Sprawdzić, czy kratownica SmartGrid została prawidłowo zaczepiona z obydwu stron.
1
ww
1 Zamontować boczne okno (1) wewnętrznej osłony przeciwwiatrowej.
w.m
t.com
XP5
6
XPE
2 2 czarne zaciski umieścić na tylnym wałku prowadnicy
pod kątem około 45 stopni w odniesieniu do końcowego ustawienia.
56C
1
2
3 Przesunąć okno do góry do momentu, gdy będzie można je obrócić nad przednią szybką.
A
Wagi porównujące
117
4 Wsunąć okno (1) wewnętrznej osłony przeciwwiatrowej
do prowadnicy na przedniej szybce i zsunąć je do podstawy.
ww
w.m
t.co
m
XP5
5 Okno musi przesuwać się lekko.
6
XP
E56
C
6 Nacisnąć występy łączące (2) do środka.
2
7 Teraz należy zamontować drugie okno wewnętrznej
osłony przeciwwiatrowej. Procedura jest taka sama.
1
1 Nałóż górną pokrywę (1).
2
2 Zamontuj pokrywkę uszczelniającą (2).
NOTYFIKACJA Pokrywa uszczelniająca zamyka otwór w górnej obudowie
szklanej, który można wykorzystywać na pipetowanie bezpośrednio do wyższego naczynia.
1
Uwaga
Nie używaj pokrywy uszczelniającej do podnoszenia górnej
obudowy szklanej z osłony przeciwwiatrowej.
118
Wagi porównujące
4.3.2 Zewnętrzna osłona przeciwwiatrowa
1 Wsuń górne drzwiczki osłony przeciwwiatrowej (1) pod
kątem (nieco mniejszym niż 30 stopni) w tylną prowadnicę.
§
Uchwyty (A) muszą być odwrócone na zewnątrz, aby
umożliwić instalację bocznych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej.
2
pl
2 Ostrożnie opuść drzwiczki osłony przeciwwiatrowej (2)
— patrz rysunek.
1
1 Zamontować boczne drzwiczki osłony przeciwwiatrowej
zgodnie z poniższą instrukcją, patrz rysunek poniżej.
2 Wstawić boczne drzwiczki w dwa otwory pod kątem ok.
30°, patrz rysunek.
3 Sprawdzić, czy boczne drzwiczki zostały poprawnie zamontowane.
4 Obrócić drzwiczki na zaczepach do góry w kierunku wagi, aż zaskoczą z charakterystycznym kliknięciem.
5 Jeśli boczne drzwiczki nie poruszają się lekko, oznacza
to, że są źle zamontowane.
6 Zamontować drugie drzwiczki osłony przeciwwiatrowej.
ð Procedura jest taka sama.
7 Przesunąć boczne drzwiczki całkowicie do tyłu.
Wagi porównujące
119
ww
w.m
t.co
m
2
XP5
6
4
3
A
1
A
1 Zamontować przednią szybę (2) osłony przeciwwiatrowej.
2
1
2 W dolną część wagi, z przodu, wsunąć przednią szybę
z góry na dół, pod kątem, aż jej oba zaczepy będą opierać się na rolkach (1).
3 Obrócić przednią szybę osłony przeciwwiatrowej na zaczepach w górę, aż zaskoczy.
1 Zamontować wspornik terminala.
2 Umieścić przewód w prowadnicy wspornika terminala.
3 Zamontować wspornik terminala w otworze przedniej
szyby osłony przeciwwiatrowej.
ð Wspornik terminala musi zaskoczyć z kliknięciem.
1 Zamontować terminal.
2 Umieścić terminal na środku wspornika.
3 Podsunąć go pod wagę, tak aby łagodnie oparł się o
wspornik.
4 Włożyć przewód do wagi.
120
Wagi porównujące
Uwaga
Terminal nie jest przymocowany do wagi za pomocą wspornika! Podczas przenoszenia wagi zawsze
trzymać mocno zarówno wagę, jak i terminal.
NOTYFIKACJA Przewód terminala ma wystarczającą długość, aby terminal można było przestawiać wokół wagi.
4.4 Podłączanie wagi
OSTRZEŻENIE
Waga jest wyposażona w zasilacz i przewód zasilający odpowiedni dla danego kraju. Zasilacz jest
odpowiedni dla zakresu napięć:
pl
Ryzyko porażenia prądem
1 Do podłączenia wagi można używać wyłącznie dostarczonego trzyżyłowego przewodu zasilającego z przewodem uziemiającym.
2 Wagę można podłączyć tylko do trzyżyłowego gniazda z bolcem uziemienia.
3 Do podłączenia wagi można stosować wyłącznie przedłużacze z przewodem uziemiającym.
4 Celowe odłączanie przewodu uziemienia jest zabronione.
100-240 V AC, 50/60 Hz
Uwaga
•
•
•
•
•
§
Sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci mieści się w tym zakresie. W przeciwnym razie nie można pod żadnym pozorem podłączać zasilacza do zasilania, lecz należy skontaktować się z
przedstawicielem METTLER TOLEDO.
Wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
Przed użyciem sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
Poprowadzić przewód w taki sposób, aby go nie uszkodzić i aby nie utrudniał pracy.
Nie można dopuszczać do kontaktu zasilacza z cieczą.
Waga i terminal są na swoich docelowych miejscach.
1 Podłącz zasilacz (1) do gniazda (2) z tyłu wagi.
2 Podłącz zasilacz (1) do zasilania.
ð Po podłączeniu do zasilania waga wykona autotest i będzie gotowa do użycia.
2
1
Wagi porównujące
121
4.5 Konfiguracja wagi
Włączenie wagi
§
Waga jest podłączona do zasilania.
§ Terminal został podłączony do wagi.
− Aby je włączyć, naciśnij przycisk [ ].
ð Wyświetlacz zostanie włączony.
ð Waga jest gotowa do pracy.
Poziomowanie wagi
Wbudowany czujnik poziomu stale sprawdza, czy waga jest ustawiona równo w poziomie.
Jeśli waga nie została dokładnie wypoziomowana, po jej włączeniu na krótko zostanie wyświetlony
tekst ostrzegawczy z przypomnieniem o wypoziomowaniu wagi.
Jeśli czujnik poziomu wykryje nieprawidłowe wypoziomowanie, lampka stanu na terminalu zaświeci się na czerwono. Zostanie wygenerowane ostrzeżenie w formie tekstowej i dźwiękowej. W prawym górnym rogu wyświetlacza pojawi się także
ikona stanu.
1 Aby uruchomić asystenta poziomowania, dotknij przycisku [Asystent poziomowania] w komunikacie ostrzegawczym.
ð Okno z poziomicą jest wyświetlane w czasie rzeczywistym.
2 Obserwuj poziomicę na ekranie.
ð Czerwony pęcherzyk powietrza na poziomicy oznacza, że waga nie jest dobrze wypoziomowana.
ð Asystent poziomowania pokazuje czerwonymi strzałkami, w którym kierunku należy obrócić dwie nóżki z
tyłu wagi.
3 Przekręcaj nóżki do czasu, aż pęcherzyk powietrza poziomicy znajdzie się w wewnętrznym okręgu.
ð Zielony pęcherzyk powietrza na poziomicy oznacza,
że waga jest dobrze wypoziomowana.
ð Lampka stanu na terminalu zaświeci się na zielono.
4 Dotknij przycisku [OK].
ð Wyświetlony zostanie komunikat z zaleceniem regulacji wagi.
5 Dotknij przycisku [Adiust.wew], aby przeprowadzić regulację wagi.
4.5.1 Obsługa zewnętrznej i wewnętrznej osłony przeciwwiatrowej
Zewnętrzna osłona przeciwwiatrowa
Osłonę przeciwwiatrową wagi można dostosować do warunków otoczenia, metody ważenia i ważonego materiału.
Drzwiczki zewnętrznej osłony przeciwwiatrowej otwiera się i zamyka przyciskiem [
kami "SmartSens" lub ręcznie.
122
lub ], czujni-
Wagi porównujące
Przesuwając uchwyty w górę/do środka i w dół/na zewnątrz, można wypróbować różne kombinacje
ustawień. Zalecamy takie ustawienie szklanej osłony przeciwwiatrowej, aby otwarte pozostały tylko te
części, które są potrzebne do ładowania. W ten sposób waga będzie działać szybciej, ponieważ niepożądany przepływ powietrza jest mniejszy niż w przypadku całkowicie otwartej osłony przeciwwiatrowej.
NOTYFIKACJA Połączenia najlepiej jest wykonać przy zamkniętej osłonie przeciwwiatrowej.
Automatyczny tryb pracy
Funkcja automatycznej pracy drzwiczek automatycznie otwiera i zamyka drzwiczki szklanej osłony
przeciwwiatrowej, kiedy jest to potrzebne.
•
•
•
•
§
Po naciśnięciu przycisku [
] drzwiczki otwierają się automatycznie, umożliwiając ustawienie
wzorca tary.
Po żądaniu ustawienia odważnika kalibracyjnego w czasie regulacji wagi drzwiczki otwierają się
automatycznie. Drzwiczki zamykają się również automatycznie po ustawieniu odważnika.
Osłona przeciwwiatrowa zamyka się automatycznie na czas każdego ważenia, aby zapewnić
stabilność pomiaru.
W różnych zastosowaniach (np. liczenie sztuk) drzwiczki otwierają się i zamykają automatycznie
w zależności od wybranego zastosowania.
pl
Przykład
Uchwyty są zablokowane.
1 Przestaw uchwyty drzwiczek bocznych do wewnątrz.
2 Uchwyt górnych drzwiczek ustaw w pozycji poziomej.
ð Drzwiczki otworzą się automatycznie, kiedy będzie
to potrzebne.
Ręczna obsługa drzwiczek
Drzwiczki trzeba otwierać i zamykać samodzielnie. Można to robić przyciskami [
kiem SmartSens lub ręcznie.
§
lub ], czujni-
Uchwyty są odblokowane.
1 Przestaw uchwyty drzwiczek bocznych do zewnątrz.
2 Ustaw uchwyt górnych drzwiczek pionowo.
3 Naciśnij przycisk [ lub ].
albo
Przesuń ręką nad czujnikiem SmartSens.
ð Drzwiczki się otworzą.
Wagi porównujące
123
Wewnętrzna osłona przeciwwiatrowa
− Aby wewnętrzna osłona przeciwwiatrowa była napędzana silniczkiem, bolce łączące (1) muszą być wciśnięte
do wewnątrz.
ð Obie boczne ścianki mogą być sterowane niezależnie.
Boczne ścianki wewnętrznej osłony przeciwwiatrowej można
otwierać także tylko częściowo, wybierając nastawę 25%,
50% lub 75%.
1
4.5.2 Wykonanie prostego ważenia
Po uruchomieniu wagi można wykonać pierwsze ważenie. Jest to dobry sposób na zapoznanie się
z działaniem wagi.
Do prostego ważenia potrzebne są tylko klawisze znajdujące się w dolnej części terminala. Waga
ma oddzielne klawisze służące do zerowania [
] i tarowania [
].
Zerowanie
− Naciśnij przycisk [
ð Zerowanie
].
Po wyzerowaniu wszystkie wskazania wagi (również tary) dotyczą nowego punktu zerowego i obowiązują następujące wartości: masa tara = 0, masa netto = masa brutto = 0.
Tarowanie
NOTYFIKACJA Nie dopuszcza się ujemnych wartości masy. W takim przypadku zostanie wygenerowany komunikat
o błędzie. Po zgaśnięciu ikony czujnika stabilności (mały pierścień po lewej stronie wyświetlacza
masy) odczyt jest stabilny. Wyświetlany jest wynik pomiaru masy.
§
W przypadku użycia pojemnika do ważenia najpierw
wyzerować wagę.
1 Umieść pojemnik na wadze.
2 Naciśnij przycisk [
].
ð Waga jest tarowana.
ð Waga pojemnika jest ustawiana jako nowa waga tara, a
(ewentualna) poprzednia waga tara jest nadpisywana.
ð Wyświetlacz Net sygnalizuje, że wszystkie pokazywane
wagi są wagami netto.
5 Konserwacja
5.1 Czyszczenie
Okresowo należy czyścić szalkę, tackę, obudowę i terminal wagi, używając załączonego pędzelka.
Odstęp czasu między konserwacjami zależy od standardowej procedury operacyjnej.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
124
Wagi porównujące
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
1 Przed czyszczeniem i konserwacją odłączyć wagę od zasilania.
2 W razie wymiany przewodów zasilających stosować wyłącznie przewody firmy
METTLER TOLEDO.
3 Uważać, aby do środka wagi, terminala lub zasilacza nie dostała się żadna ciecz.
4 Nie wolno rozkręcać wagi, terminala ani zasilacza.
Urządzenia te nie zawierają części nadających się do naprawy przez użytkownika.
PRZESTROGA
Czyszczenie
Waga wykonana jest z odpornych materiałów wysokiej jakości i dlatego można ją czyścić ogólnie
dostępnymi środkami o średniej sile.
pl
Uszkodzenie wagi
Pod żadnym pozorem nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki organiczne lub środki ścierne — mogą one spowodować uszkodzenie folii ochronnej
terminala.
NOTYFIKACJA Wszystkie zdejmowane, niepowlekane części zewnętrznej osłony przeciwwiatrowej można myć w
zmywarce w temperaturze do 80 stopni. Pokrywa uszczelniająca wewnętrznej osłony przeciwwiatrowej nie nadaje się do mycia w zmywarce.
1 W celu dokładnego wyczyszczenia komory ważenia odchyl szklane części osłony (włącznie z
półką pośrednią) i wyciągnij je z uchwytów.
2 Ostrożnie unieś przednią część szalki i wyjmij ją z prowadnicy.
3 Wyjmij tackę z wagi.
4 Po ponownym założeniu sprawdź, czy te części są dobrze ustawione.
NOTYFIKACJA Aby poznać aktualną ofertę serwisową, prosimy o kontakt z przedstawicielem METTLER TOLEDO — regularna konserwacja wagi przez autoryzowanego pracownika serwisu zapewni niezmienną precyzję ważenia
i wydłuży żywotność użytkową wagi.
5.2 Utylizacja
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Dotyczy to także państw spoza Unii Europejskiej zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi na ich terytorium.
Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawnymi:
w punktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy o
kontakt z odpowiednim urzędem lub dystrybutorem, który dostarczył niniejsze urządzenie.
Jeśli urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej (do użytku prywatnego lub firmowego), należy również przekazać niniejsze zobowiązanie.
Dziękujemy za Państwa wkład w ochronę środowiska.
Wagi porównujące
125
6 Dane techniczne
6.1 Dane ogólne
PRZESTROGA
Używać tylko zatwierdzonego zasilacza AC z wyjściem prądowym SELV.
Zapewnij właściwą polaryzację
Zasilanie
Zasilacz:
Przewód do zasilacza AC:
Zasilanie wagi:
Pierwotny: 100–240 V AC, -15%/+10%, 50/60 Hz
Wtórny: 12 V DC ±3%, 2,5 A (z elektronicznym zabezpieczeniem przeciążeniowym)
3-żyłowy z wtyczką specyficzną dla kraju odbiorcy
12 V DC ±3%, 2,25 A, maksymalna pulsacja: 80 mVpp
Zabezpieczenia i standardy
Kategoria przepięciowa:
Stopień zanieczyszczenia:
Zabezpieczenie:
Standardy bezpieczeństwa i EMC:
Zakres zastosowań:
II
2
Zabezpieczenie przed kurzem i wodą
Patrz Deklaracja zgodności
Do używania tylko w zamkniętych pomieszczeniach
Warunki otoczenia
Wysokość nad poziomem morza:
Temperatura otoczenia:
Względna wilgotność powietrza:
Czas rozgrzewania:
Do 4000 m
5–40°C
Maks. 80% przy maks. temp. 31°C, liniowe obniżanie do
50% przy 40°C, bez skraplania
Co najmniej 12 godzin po podłączeniu wagi do zasilania elektrycznego. Wagi nie należy przełączać w tryb oczekiwania.
Materiały
Obudowa:
Terminal:
Wisząca szalka wagowa i kratownica SmartGrid:
126
Odlew aluminiowy, plastik, stal chromowa i szkło
Odlew cynkowy, powłoka chromowa i plastik
Stal chromowo-niklowo-molibdenowa X2CrNiMo17
Wagi porównujące
tr
Karşılaştırıcı Teraziler
127
1 Komparatörlere ilişkin sorumluluk reddi
Bu belge içerisinde, "terazi" terminoloji gereği kullanılmakta olup komparatör anlamına gelmektedir.
Yüksek çözünürlük ve farklı tartım uygulamaları dolayısıyla komparatörler yalnızca fark ölçüm yöntemiyle test edilir. Bu nedenle, tanımlanan spesifikasyon değerleri yalnızca fark ölçüm yöntemleriyle
test edilir.
Bu bilgi yalnızca şu serilere dahil modeller için geçerlidir:
•
XPE-C
2 Güvenlik Bilgileri
2.1 Uyarı ve sembol açıklamaları
Güvenlik notları ikaz sözcükleri ve uyarı sembolleriyle belirtilir ve güvenlik sorunları ile ilgili uyarı ve
bilgiler içerir. Güvenlik notlarının dikkate alınmaması, kişisel yaralanmalara, cihazda meydana gelebilecek hasarlara, arızalara ve hatalı sonuçlara neden olabilir.
İkaz sözcükleri
UYARI
Kaçınılmadığı takdirde muhtemelen ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek, orta risk seviyesinde tehlikeli bir durum içindir.
ÖNEMLİ
Kaçınılmadığı takdirde cihaza veya mülke hasar verebilecek, veri kaybına
yol açabilecek veya hafif ya da orta derecede yaralanmalara neden olabilecek düşük risk seviyesinde tehlikeli durumlar içindir.
Dikkat
(sembol yok)
ürünle ilgili önemli bilgiler içindir.
Not
(sembol yok)
ürünle ilgili pratik bilgiler içindir.
Uyarı sembolleri
Genel tehlike
Elektrik çarpması
Zorunlu işaretler
Eldiven takılması gereklidir
2.2 Ürün güvenlik bilgileri
Kullanım amacı
Teraziniz tartım işleri için kullanılır. Teraziyi yalnızca bu amaç için kullanın. Mettler-Toledo GmbH şirketinin yazılı izni olmaksızın teknik özelliklerin sınırları dışında kalan her türlü kullanım ve çalıştırma
biçimi, kullanım amacının dışında olarak kabul edilir.
Aygıtın gazlar, buhar, duman, toz ve alev alabilir tozdan (tehlikeli ortamlar) oluşan patlayıcı atmosferde kullanılmasına izin verilmez.
128
Karşılaştırıcı Teraziler
Genel güvenlik bilgileri
Bu terazi, geçerli endüstri standartları ve kabul edilmiş güvenlik yönetmelikleriyle uyumludur; buna
rağmen kullanım açısından bir tehlike taşıyabilir. Terazinin muhafazasını açmayın: Terazi, bakımı
kullanıcı tarafından yapılabilecek herhangi bir parça içermemektedir. Sorun çıkması durumunda lütfen
bir METTLER TOLEDO temsilcisiyle iletişim kurun.
Aygıtınızı daima bu kılavuzda yer alan talimatlara uygun olarak çalıştırın ve kullanın. Yeni cihazınızın
kurulum talimatları harfiyen uygulanmalıdır.
Cihaz bu Kullanma Kılavuzuna uygun olarak kullanılmazsa, cihazın koruyucusu zedelenebilir ve
METTLER TOLEDO hiçbir yükümlülük kabul etmez.
Personel güvenliği
Bu kullanım kılavuzu, terazi kullanılmadan önce okunmalı ve anlaşılmalıdır. Bu kullanım kılavuzu,
daha sonra da başvurmak üzere saklanmalıdır.
Terazi hiçbir şekilde değiştirilmemeli veya modifiye edilmemelidir. Yalnızca METTLER TOLEDO orijinal
yedek parçalarını ve aksesuarlarını kullanın.
Güvenlik notları
tr
UYARI
Elektrik şoku riski
Yalnızca terazinizle birlikte verilen orijinal ve evrensel AC adaptörü kullanın ve üzerinde
yazılı olan voltaj değerinin yerel güç kaynağınızın voltajıyla aynı olduğundan emin olun.
Adaptörü yalnızca topraklı bir prize takın.
DİKKAT
Terazinin hasar görmesi
1 Yalnızca kapalı mekanlarda ve kuru yerlerde kullanın.
2 Dokunmatik ekranı kullanmak için sivri nesneler kullanmayın!
Terazi, çok dayanıklı bir tasarıma sahip olmasına rağmen hassas bir cihazdır.
Özenli bir şekilde kullanılmalıdır.
3 Teraziyi açmayın:
Terazi, bakımı kullanıcı tarafından yapılabilecek herhangi bir parça içermemektedir.
Sorun çıkması durumunda lütfen bir METTLER TOLEDO temsilcisiyle iletişim kurun.
4 Terazi için yalnızca METTLER TOLEDO orijinal aksesuarları ve çevre aygıtları kullanın.
Bunlar özel olarak terazi için tasarlanmıştır.
3 Kullanıcı arabirimi
3.1 Ekran
Terminalde kullanılan aydınlatmalı ve renkli ekran, dokunmaya duyarlı (dokunmatik) bir ekrandır. Bu
ekrana dokunularak veriler görüntülenebilir, ayarların girilebilir ve işlevler seçilebilir.
DUYURU Ülkeye özgü gerekliliklere bağlı olarak, onaylı terazilerde kalibre edilmemiş ondalık yerler vurgulanır.
DİKKAT
Dokunmatik ekrana sivri veya keskin nesnelerle dokunmayın!
Bu, dokunmatik ekrana zarar verebilir.
Karşılaştırıcı Teraziler
129
1
2
3
4
5
6
9
7
8
1
İşlev
Açıklama
Uygulama adı
Uygulama seçer.
Uygulama menüsü bu alana dokunularak seçilebilir. Bu menü aynı zamanda
[ ] tuşuna basılarak da görüntülenebilir.
Geçerli kullanıcı
profili
Geçerli kullanıcı profilini görüntüler.
2
Tarih
Bu alana dokunularak tarih değiştirilebilir.
3
Saat
Bu alana dokunularak saat değiştirilebilir.
4
Durum simgeleri
Bu durum simgeleri, teraziye ilişkin özel durumları belirtir (örneğin; servis tarihi, gerekli ayar, pil değişimi, denge arızası).
5
Tartım değeri
Ağırlığın üzerine dokunulduğunda sonucu büyük formatta gösteren bir pencere
görüntülenir. Bu işlev, ağırlığın belirli bir mesafeden okunması gerektiğinde
faydalı olur.
6
Tartım birimi
Gerekli tartım birimi, tartım birimine dokunularak değiştirilebilir (örneğin,
mg'den g'ye).
7
SmartTrac
SmartTrac kullanılan ve uygun olan tartım aralığını gösteren grafik şeklinde bir
tartım aygıtıdır.
8
İşlev tuşları
Bu alan, sık kullanılan gerekli işlev ve uygulama ayarlarına doğrudan erişim
sağlayan Function Keys öğesi için ayrılmıştır. 5 işlev tuşundan daha fazlası
etkinleştirilmişse bunlar ok tuşlarıyla seçilebilir.
9
Bilgi alanları
Bu alan, aktif bir uygulamaya ilişkin ek bilgiler (bilgi alanları) görüntülemek
amacıyla kullanılır. Bilgi alanlarına dokunulduğunda, Bilgi alanları ve Function Keys öğeleri menü seçimi yoluyla doğrudan görüntülenir. Aynı zamanda,
dengeleme asistanı da başlatılabilir.
Bu simgeye dokunursanız işleve ilişkin açıklama görüntülenir.
Büyük ekran
[Display] işlev tuşuna basılarak, tartım sonucu daha büyük formatta görüntülenebilir ve terminal işlev tuşlarının kullanımına devam edilebilir.
130
Karşılaştırıcı Teraziler
Ekran koruyucu
Terazi 15 dakika boyunca kullanılmazsa ekran otomatik olarak kararır ve pikseller yaklaşık her 15
saniyede bir ters çevrilir. Terazi tekrar kullanıldığında (örneğin, yük tartımı, tuşa basma) ekran normal haline geri döner.
3.2 Giriş iletişim kutuları
tr
Klavye iletişim kutusu; harf, rakam ve özel karakter gibi çeşitli karakterleri girmek için kullanılır.
1
2
3
İşlev
Açıklama
1
Veri alanı
(Girilen) alfa-sayısal ve sayısal karakterleri görüntüler.
2
Klavye
Veri girişi alanı
3
Seçim
Çeşitli klavye düzenleri arasından seçim yapılmasını sağlar.
1 İşlevi girin.
2 [OK] ile onaylayın.
İşlev
Son karakteri silmek için kullanılır
İmleci veri alanının sonuna taşımak için bir kere dokunun.
3.3 Yazılım
Yazılım, tüm terazi işlevlerini kontrol eder. Terazinin belirli bir çalışma ortamına uygun olacak şekilde
ayarlanmasına olanak sağlar.
Yazılım aşağıdaki bölümlere ayrılır:
•
•
•
Sistem ayarları
Kullanıcı profilleri
Kullanıcıya özel ayarlar
Karşılaştırıcı Teraziler
131
Uygulamalar
Uygulamaya özel ayarlar
DUYURU Görüntülenen bir menü, aynı menü tuşuna tekrar basılarak kapatılabilir.
•
•
3.3.1 Sistem ayarları
Sistem ayarları (örneğin, çevresel cihazlara ait ayarlar) kullanıcı profillerinden ve uygulamalardan
bağımsızdır ve tüm tartım sisteminde geçerlidir. Sistem ayarları, [ ] düğmesine ya da [ ] ve ardından [System] düğmesine basılarak görüntülenebilir.
Gezinme: [ ] > System
veya
Gezinme: [ ] > System
1
2
3
İşlev
Açıklama
1
Başlık çubuğu
Başlık çubuğu, kullanıcı oryantasyonu ve bilgileriyle ilişkili unsurları görüntüler.
2
İçerik alanı
İçerik alanı, menü ve uygulamalar için ana çalışma alanıdır. İçerikler, söz konusu uygulamaya veya başlatılan eyleme bağlıdır.
3
İşlem çubuğu
İşlem çubuğu, aktif iletişim kutusundaki gerekli işlemleri gerçekleştirmek için
kullanılabilecek işlem düğmelerini içerir (örneğin, [Exit], [STD], [C], [OK]).
1 Ayarlar, ilgili düğmeye dokunularak değiştirilebilir.
2 Ayarlardan çıkmak için [Exit] öğesine dokunun.
3.3.2 Kullanıcı profilleri
Kullanıcı profilleri, terazinin özel uygulamalara, kişisel çalışma yöntemlerine veya özel tartım işlerine
uygun olacak şekilde ayarlanması için kullanılır. Kullanıcı profili, düğmelere basılarak seçilebilen kullanıcı tanımlı ayarların bir toplamıdır. Terazi açıldığında en son aktif olan kullanıcı profili otomatik
olarak yüklenir.
132
Karşılaştırıcı Teraziler
Gezinme: [ ]
1
2
İşlev
Açıklama
1
Başlık çubuğu
Başlık çubuğu, kullanıcı oryantasyonu ve bilgileriyle ilişkili unsurları görüntüler.
2
İçerik alanı
İçerik alanı, menü ve uygulamalar için ana çalışma alanıdır. İçerikler, söz konusu uygulamaya veya başlatılan eyleme bağlıdır.
3
Ana Ekran
4
Kullanıcı profilleri
Home profili, [ ] tuşuna basarak dilediğiniz zaman geri dönebileceğiniz bir
başlangıç noktasıdır. Tüm kullanıcılara yönelik fabrika ayarlarını içerir. Bu
ayarlar gerekli olduğu şekilde değiştirilebilir. Home profilinin fabrika ayarlarını
değiştirmek yerine diğer kullanıcı profillerinde düzenlemeler yapılması önerilir.
tr
3
4
Diğer kullanıcı profillerine ait ayalar gerekli olduğu şekilde değiştirilebilir. Aktif
kullanıcı profilinde yapılan tüm değişiklikler, bu profil altında kaydedilir. Buna
hem uygulama ayarları hem de kullanıcıya özel ayarlar dahildir. Sistem ayarları değiştirilmez.
− Bir kullanıcı profili, ilgili düğmeye dokunularak değiştirilebilir.
3.3.3 Kullanıcıya özel ayarlar
Bu ayarlar, teraziyi kullanıcıların görevlerine ve kişisel çalışma yöntemlerine uyacak şekilde ayarlamak için kullanılır. Ayarlar, her bir kullanıcı profili ve Home profili için ayrı ayrı tanımlanabilir. Bir kullanıcı profili seçildiğinde ilgili kullanıcıya özel ayarlar otomatik olarak yüklenir.
Gezinme: [ ]
1
2
3
Uygulamalar
Uygulamalar, özel tartım görevleri gerçekleştirmek için kullanılan yazılım modülleridir. Terazi, önceden yüklenmiş çeşitli uygulamalarla teslim edilir. Terazi açıldıktan sonra, en son aktif olan kullanıcı
profili ve en son kullanılan uygulama yüklenir. Uygulamalar [ ] tuşu altında yer almaktadır. Standart
uygulamalara yönelik çalıştırma talimatları, ilgili bölümlerde verilmiştir.
Karşılaştırıcı Teraziler
133
Gezinme: [ ]
1
2
3
Uygulamaya özel ayarlar
Bu ayarlar, uygulamaları kullanıcıların kişisel gerekliliklerine uygun hale getirmek için kullanılır. Geçerli ayar seçenekleri, seçili olan uygulamaya bağlı olarak değişir. [ ] öğesine basıldığında, o anda
aktif olan uygulamaya ait ayarların bulunduğu çok sayfalı menü açılır. Kişisel ayar seçeneklerine ilişkin bilgiler, söz konusu uygulamayla ilgili bölümde verilmiştir. Ayarlar, her bir kullanıcı profili ve Home profili için ayrı ayrı tanımlanabilir. Bir kullanıcı profili seçildiğinde ilgili uygulamaya özel ayarlar
otomatik olarak yüklenir.
Gezinme: [ ]
1
2
4
3
5
İşlev
Açıklama
1
Başlık çubuğu
Başlık çubuğu, kullanıcı oryantasyonu ve bilgileriyle ilişkili unsurları görüntüler.
2
İçerik alanı
İçerik alanı, menü ve uygulamalar için ana çalışma alanıdır. İçerikler, söz konusu uygulamaya veya başlatılan eyleme bağlıdır.
3
İşlem çubuğu
İşlem çubuğu, aktif iletişim kutusundaki gerekli işlemleri gerçekleştirmek için
kullanılabilecek işlem düğmelerini içerir (örneğin, [Exit], [STD], [C], [OK]).
4
Düğme
Ayarları Düzenler/Seçer. (örneğin, [Define], [On], [Off]). İçerikler uygulamaya bağlı olarak değişir.
5
Ok
Ok düğmeleri, sonraki ve önceki sayfalara erişmek için kullanılır.
1 Ayarlar, ilgili düğmeye dokunularak değiştirilebilir.
2 [OK] ile onaylayın.
3 Ayarlardan çıkmak için [Exit] öğesine dokunun.
4 Sistem ayarlarını değiştirmek için [System] öğesine dokunun.
134
Karşılaştırıcı Teraziler
3.4 Güvenlik sistemi
Terazi, kişisel erişim haklarının yönetici ve kullanıcı düzeylerinde tanımlanmasına olanak sağlayan
kapsamlı bir güvenlik sistemine sahiptir. Değiştirilebilen ayarlar, her bir kullanıcı profili için tanımlanabilir. Korumalı alanlara erişim için kimlik (ID) ve parola girilmesi gereklidir. Terazinin teslimatından
sonra yalnızca sistem ayarlarında yer alan [Administrator] ayarları korumalıdır.
Kimlik ve parola tarafından korunan bir menü alanı seçildiğinde, öncelikle ID bilgilerinin girilmesi için
alfa-sayısal bir tuş takımı görüntülenir.
DİKKAT
Kimlikleri ve parolaları unutmayın!
Korumalı menü alanlarına kimlik veya parola olmadan erişilemez.
− Kimlikleri ve parolaları not edin ve güvenli bir yerde saklayın.
1 Kimliğinizi girin.
- Bu alan büyük/küçük harfe duyarlı olduğundan, büyük ve küçük harfler arasında geçiş yapmak
için [a...z] ve [A...Z] düğmelerine dokunun.
- Sayıları girmek için [0...9] düğmesine dokunun.
- Yanlış girdiler ok tuşu ile teker teker silinebilir.
DUYURU [C] öğesine dokunarak dilediğiniz zaman giriş işlemini yarıda bırakabilirsiniz.
tr
2 Kimliğinizi eksiksiz bir şekilde girdikten sonra [OK] öğesine dokunun.
ð Ardından, parolayı girmeniz için başka bir iletişim kutusu görüntülenir.
3 Parolayı girin (güvenlikle ilişkili sebeplerden ötürü düz metin yerine yıldız işaretleri ile gösterilir) ve
[OK] ile onaylayın.
ð Kimlik ve parola doğruysa seçili menü alanı görüntülenir veya istenilen işlem başlatılır. Bilgilerin
yanlış olması durumunda bir hata iletisi görüntülenir ve bunları yeniden girmeniz talep edilir.
4 Kurulum ve Çalıştırmayı Başlatma
Daha fazla bilgi edinmek için
u www.mt.com/comparators
4.1 Açma
Terazinin ambalajını açın. Terazinin taşıma sırasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Herhangi
bir şikayetiniz varsa veya eksik aksesuar teslimatı durumunda derhal bir METTLER TOLEDO temsilcisi
ile iletişim kurun.
DUYURU Ambalajın tüm parçalarını saklayın. Bu ambalajlama şekli, terazinizin taşınması sırasında mümkün
olan en iyi korumayı sağlar.
1 Dış paketleme kutusunu açın.
1
2 Paketleme ve paket açma talimatlarına uyarak cihazı
paketten çıkarın.
3 Karton kutuyu (1) kaldırarak paketten çıkarın.
4 Kullanım talimatlarını (2) çıkarın.
2
Karşılaştırıcı Teraziler
135
5 AC adaptörü, güç kaynağı kablosu ve cımbızdan oluşan
seti (3) ve ErgoClip mikro sepet ve SmartGrid mikro kapaktan oluşan seti çıkarın.
6 Dış rüzgarlık kapıları (4) ve terminal desteğinden oluşan
seti çıkarın.
3
4
− Teraziyi kaldırıp paketinden çıkarmak için kaldırma şeridini kullanın.
1 Kaldırma kayışını (1) çıkarın.
1
2 Üstteki ambalajı (2) çıkarın.
2
3 İç rüzgarlık gibi aletlerin bulunduğu seti (3) çıkarın.
3
4 Terminali (4) alttaki ambalajdan (5) dikkatlice çıkarın.
5 Koruyucu kapağı çıkarın.
DUYURU Terminal teraziye bir kablo ile bağlı olduğundan koruyucu kapağı çıkarmak için sadece teraziyi ambalajın içinden yavaşça
çekin.
4
5
136
Karşılaştırıcı Teraziler
6 Terminali (4) terazinin ön kısmına yerleştirin.
7 Teraziyi (6) kılavuzdan ya da koldan tutun. Terminali diğer elinizle sıkıca tutun. Her iki bileşeni de alttaki ambalajdan (5) aynı anda çekerek çıkarın.
6
4
5
8 Teraziyi terminal ile birlikte kullanım alanına yerleştirin.
tr
9 Terazinin kapağını çıkarın.
4.2 Konum seçimi
İdeal bir konum, terazinin doğru ve güvenilir şekilde çalışmasını sağlar. Yüzey, tamamen yüklenmiş
bir terazinin ağırlığını güvenli bir şekilde taşıyabilmelidir. Aşağıdaki yerel koşullar sağlanmalıdır:
DUYURU Terazi başlangıçta yatay konumda değilse görevlendirme sırasında dengelenmelidir.
•
•
•
•
•
•
•
Terazi yalnızca kapalı mekanlarda ve deniz seviyesinden
maksimum 4000 m yükseklikte kullanılmalıdır.
Teraziyi açmadan önce tüm parçaların oda sıcaklığı düzeyine gelmelerini bekleyin (+5 ila 40°C).
Nem oranı, %10 ve %80 arasında ve yoğuşmasız olmalıdır.
Elektrik fişi her zaman erişilebilir olmalıdır.
Sabit, yatay ve titreşimlerden uzak bir konum seçilmelidir.
Doğrudan güneş ışığından kaçınılmalıdır.
Aşırı sıcaklık dalgalanmaları olmamalıdır.
Güçlü hava akımı olmamalıdır.
Doğru Tartma bölümünden daha fazla bilgi edinebilirsiniz.
Karşılaştırıcı Teraziler
137
4.3 Terazinin kurulumu
4.3.1 XPE56C ve XPE26C karşılaştırıcı terazileri için iç rüzgarlık
1 İç rüzgarlığın ön camını (1) takın.
XP5
6
2 Camın ortalandığından ve en sonuna kadar itildiğinden
emin olun.
1
3 Damlama tepsisini (1) yan taraftan doğru 2 pimin altına
takın. Çentikler yaylara denk gelecek şekilde konumlan2
dırılmalıdır.
4 SmartGrid'i (2) üst taraftan doğru takın.
5 SmartGrid'in her iki tarafa da düzgün şekilde oturduğundan emin olun.
1
Asılı tartım kefesi
DİKKAT
Cihaz hasarı
Asılı tartım kefesini kurarken eldiven takılması önerilir.
1 Damlama tepsisini (1) yerleştirin.
2 Desteği (2) yerleştirin.
3 Kılavuzun her iki tarafa da doğru bir şekilde kurulup kurulmadığını kontrol edin.
3
2
4 Asılı tartım kefesini (3) döner yuva üzerine destek (2)
yardımıyla yerleştirin.
Dikkat
5 Asılı tartım kefesini kurduktan sonra (terazi çalışır vaziyetteyken) teraziyi [ ] tuşuna basarak kapatmalı ve tekrar açmalısınız.
138
1
Karşılaştırıcı Teraziler
SmartGrid
1 Damlama tepsisini (1) üst taraftaki 2 pimin altındaki kısımdan yerleştirin. Çentikler, yaylara göre konumlandırıl2
malıdır.
2 SmartGrid'i (2) yukarıdan yerleştirin.
3 SmartGrid'in her iki tarafa da doğru bir şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin.
1
ww
1 İç rüzgarlığın yan penceresini (1) yerleştirin.
2 Son konuma göre yaklaşık 45 derecelik bir açıyla 2 siyah kelepçeyi arka kılavuz rafına yerleştirin.
XP5
6
XPE
56C
1
2
tr
3 Pencereyi ön camın üzerinde döndürene kadar yukarıya
doğru itin.
w.m
t.com
A
4 İç rüzgarlık penceresini (1) ön camın kılavuzuna yerleştirin ve zemine kadar indirin.
ww
w.m
t.co
m
5 Pencere kolayca hareket edebilmelidir.
XP5
6
6 Kavrama pimlerini (2) içeri doğru bastırın.
XP
E56
C
7 Şimdi de iç rüzgarlığın diğer tarafına pencereyi yerleştirin. Yapılacak işlemler aynıdır.
2
1
Karşılaştırıcı Teraziler
139
1 Üst camı (1) takın.
2
2 Salmastra kapağını (2) takın.
DUYURU Salmastra kapağı, üst camda yer alan ve yüksek bir kabı pipetlemek için kullanabileceğiniz açıklığı kapatır.
1
Dikkat
Salmastra kapağını rüzgarlığın üst camını kaldırmak için kullanmayın!
4.3.2 Dış rüzgarlık
1 Üst rüzgarlık kapısını (1) 30 derecenin biraz altında bir
açıyla arka kılavuza takın.
2 Rüzgarlık kapısını (2) dikkatli bir şekilde aşağıya doğru
iterek kapatın. Şekle bakın.
140
1
2
Karşılaştırıcı Teraziler
§
Kollar (A), yan rüzgarlık kapılarının kurulumunu yapabilmek için dışarı doğru döndürülmelidir!
1 Rüzgarlığın yan kapılarını aşağıdaki talimatlara göre yerleştirin. Aşağıdaki şekle bakın.
2 Yan kapıyı yaklaşık 30°'lik bir açıyla 2 aralığın bulunduğu yere yerleştirin: bk. şekil.
3 Yan kapının gösterildiği gibi doğru şekilde yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol edin.
4 Yan kapıyı "klik" sesi duyulana kadar teraziye doğru
döndürün.
5 Yan kapı kolay bir şekilde hareket etmelidir, aksi takdirde
doğru bir şekilde yerleştirilmemiş demektir.
6 Rüzgarlığın ikinci yan kapısını yerleştirin.
ð Yapılacak işlemler aynıdır.
tr
7 Yan kapıları tamamen geriye doğru itin.
ww
w.m
t.co
m
2
XP5
6
4
3
A
1
A
1 Rüzgarlığın ön camını (2) yerleştirin.
2
1
2 Terazinin alt kısmının ön tarafında, rüzgarlığın ön camlarının iki kancası makaralar (1) üzerine yerleşene kadar
yukarıdan bir açıyla aşağıya doğru itin.
3 Rüzgarlığın ön camını yerine oturana kadar döndürün.
Karşılaştırıcı Teraziler
141
1 Terminal desteğini yerleştirin.
2 Kabloyu terminal desteğinin kılavuzuna yerleştirin.
3 Terminal desteğini ön rüzgarlık camındaki aralığa yerleştirin.
ð Terminal desteği "klik" sesiyle yerine oturmalıdır.
1 Terminali kurun.
2 Terminali destek merkezine yerleştirin.
3 Terminali, terminal desteğinin ön tarafında kolay bir şekilde katlanana kadar teraziye doğru itin.
4 Kabloyu teraziye takın.
Dikkat
Terazi ve terminal, terminal desteği ile birbirlerine tutturulmamıştır! Teraziyi ve terminali taşıma sırasında sıkıca tutun.
DUYURU Terminal kablosu, terminalin terazi etrafında yeni bir yere taşınmasına yetecek uzunluktadır.
4.4 Terazinin bağlanması
UYARI
Elektrik şoku riski
1 Teraziyi bağlamak için yalnızca ürünle birlikte verilen ekipman topraklama iletkenine sahip üç damarlı güç kablosunu kullanın.
2 Teraziyi yalnızca, topraklama kontağına sahip üç pimli prize bağlayın.
3 Terazinin çalıştırılması için yalnızca, ekipman topraklama iletkenine sahip standart
uzatma kablosu kullanılmalıdır.
4 Ekipman topraklama iletkeni bağlantısının bilerek kesilmesi yasaktır.
Bu terazi, bir AC adaptörü ve ülkeye özel bir güç kablosu ile tedarik edilir. AC adaptörünün şu voltaj
aralıklarında kullanımı uygundur:
100 - 240 V AC, 50/60 Hz.
Dikkat
•
•
•
•
•
142
Yerel güç kaynağınızın bu aralık dahilinde olup olmadığını kontrol edin. Aralık dahilinde değilse
AC adaptörünü hiçbir koşulda güç kaynağına bağlamayın; bir METTLER TOLEDO temsilcisi ile iletişim kurun.
Elektrik fişi her zaman erişilebilir olmalıdır.
Kullanmadan önce güç kablosunun hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Kabloyu, çalışırken zarar görmeyeceği veya engel teşkil etmeyeceği bir şekilde yerleştirin.
AC adaptörüne sıvı temas etmediğinden emin olun.
Karşılaştırıcı Teraziler
§
Terazi ve terminal nihai konumdadır.
1 AC adaptörünü (1) terazinin arka tarafındaki bağlantı
soketine (2) bağlayın.
2
2 AC adaptörünü (1) güç kaynağına bağlayın.
ð Terazi, güç kaynağına bağlandıktan sonra bir oto test
gerçekleştirir ve ardından kullanıma hazır hale gelir.
1
4.5 Terazinin ayarlanması
§
Terazi güç kaynağına bağlıdır.
§ Terminal ve terazi birbirlerine bağlıdır.
tr
Terazinin açılması
− Açmak için [ ] düğmesine basın.
ð Görüntü belirir.
ð Terazi kullanıma hazırdır.
Terazinin dengelenmesi
Terazide, yatay hizalamanın doğruluğunu sürekli olarak denetleyen yerleşik bir denge sensörü bulunur.
Terazi tam dengede değilse açıldıktan sonra terazi dengeleme işlemi talebinin yer aldığı bir uyarı metni oluşturulur.
Denge sensörü hatalı bir dengeleme algılarsa terminaldeki durum ışığı kırmızı renkte yanar. Bir uyarı metni görüntülenir ve
sesli uyarı oluşturulur. Ayrıca ekranın sağ üst köşesinde bir durum simgesi belirir.
Karşılaştırıcı Teraziler
143
1 Dengeleme yardımcısını başlatmak için uyarı iletisinde
yer alan [LevelGuide] öğesine dokunun.
ð Denge göstergesini içeren bir pencere gerçek zamanlı
olarak görüntülenir.
2 Ekrandaki denge göstergesini gözlemleyin.
ð Denge göstergesindeki hava kabarcığı, hatalı hizalama durumunda kırmızı renkte görünür.
ð Dengeleme yardımcısı, terazinin arka tarafındaki iki
vidalı ayağın döndürülmesi gereken yöne işaret eden
kırmızı oklar gösterir.
3 Vidalı ayağı, hava kabarcığı denge göstergesinin iç halkasına gelene kadar çevirin.
ð Denge göstergesindeki hava kabarcığı, doğru hizalama durumunda yeşil renkte görünür.
ð Terminaldeki durum ışığı yeşil renkte görünür.
4 [OK] öğesine dokunun.
ð Terazinin ayarlanmasını öneren bir ileti görüntülenir.
5 Teraziyi ayarlamak için [Adjust.int] tuşuna dokunun.
4.5.1 İç rüzgarlık ve dış rüzgarlığın çalıştırılması
Dış rüzgarlık
Terazinin dış rüzgarlığı; ortam koşullarına, tartım yöntemine ve tartılacak malzemeye göre ayarlanabilir.
Dış rüzgarlık kapıları, [
açılıp kapatılabilir.
veya ] tuşlarına basılarak, "SmartSens" sensörleri ile veya manuel olarak
Kolları yukarı/içeri ve aşağı/dışarı hareket ettirerek farklı kombinasyonlar deneyin. Cam rüzgarlığı, yalnızca yükleme işlemi için gerekli olarak parçalar açılacak şekilde hizalamanızı öneriyoruz. Böylelikle
düzeni bozacak daha az hava akımı olacağından rüzgarlığı tamamen açık olan bir teraziye kıyasla
daha hızlı çalışır.
DUYURU Bağlantıların rüzgarlık kapalıyken yapılması önerilir.
Motorla çalıştırma
Otomatik kapı işlevi, gerekli olduğunda cam rüzgarlığın kapılarını otomatik olarak açıp kapatır.
Örnek
•
•
•
•
144
[
] öğesine basıldığında kapılar dara ağırlığının yüklenmesi için otomatik olarak açılır.
Terazi ayarlanırken ayar ağırlığının yüklenmesine yönelik bir istekte bulunulduğunda kapılar otomatik olarak açılır. Ağırlık yüklendiğinde kapılar otomatik olarak kapanır.
Stabil bir ağırlık gösterimine ulaşmak için rüzgarlık tüm tartımlar için otomatik olarak kapanır.
Farklı işlemler (örneğin, parça sayımı) için kapılar uygulama tarafından gerekli görüldüğü şekilde
otomatik olarak açılıp kapanır.
Karşılaştırıcı Teraziler
§
Kollar kilitlidir.
1 Yan kapıların kollarını içeri doğru hareket ettirin.
2 Üst kapının kolunu yatay
konuma getirin.
ð Kapı gerekli olduğunda
otomatik olarak açılır.
Manüel kapı çalıştırma
Kapılar manuel olarak açılıp kapatılmalıdır. Bu işlem, [
ya da manuel olarak yapılabilir.
§
veya ] tuşlarıyla, SmartSens yardımıyla
Kolların kilidi açılmıştır.
1 Yan kapıların kollarını dışarı doğru hareket ettirin.
2 Üst kapının kolunu dikey konuma getirin.
tr
3 [
veya
] düğmesine basın.
veya
Kolu SmartSens sensörü üzerinden hareket ettirin.
ð Kapı açılır.
İç rüzgarlık
− İç rüzgarlığın motorlu çalışması için kavrama cıvataları
(1) içeriye doğru bastırılmalıdır.
ð İki yan kapı, ayrı olarak kontrol edilebilir.
Ayrıca, iç rüzgarlığın yan kapılarını sadece %25, %50 ve %75
oranlarında kısmen açabilirsiniz.
1
4.5.2 Basit bir tartım yapma
Yeni terazinin görevlendirmesi yapıldıktan sonra ilk tartım işlemi gerçekleştirilebilir. Bu işlem aynı zamanda terazinin çalışma şekline aşinalık kazanmanızı sağlayacaktır.
Basit bir tartım işlemi gerçekleştirmek için yalnızca terminalin alt tarafındaki tuşlar gereklidir. Terazide
sıfırlama [
] ve darasını alma [
] işlemleri için ayrı tuşları bulunur.
Sıfırlama
] düğmesine basın.
− [
ð Sıfırlama
Sıfırlamadan sonra tüm ağırlıklar ve dara ağırlığı bu yeni sıfır noktası için geçerli olur ve aşağıdakiler
uygulanır: dara ağırlığı = 0, net ağırlık = brüt ağırlık = 0.
Darasını alma
DUYURU Ağırlık için negatif bir değere izin verilmez. Bir hata iletisi oluşturulur. Stabilite dedektörü simgesi söndüğünde (ağırlık ekranının sol tarafındaki küçük daire) ölçüm stabildir. Ağırlık görüntülenir.
Karşılaştırıcı Teraziler
145
§
Tartım kabı kullanılıyorsa terazi öncelikle sıfıra ayarlanmalıdır.
1 Kabı teraziye yerleştirin.
2 [
] düğmesine basın.
ð Terazinin darası alınır.
ð Kabın ağırlığı yeni dara ağırlığı olarak ayarlanır ve önceki dara değerinin (mevcutsa) üzerine yazılır.
ð Net göstergesi, görüntülenen tüm ağırlıkların net ağırlıklar olduğunu belirtir.
5 Bakım
5.1 Temizlik
Tartım kefesini, damlama tepsisini, muhafazayı ve terminali terazinizle birlikte verilen fırçayı kullanarak düzenli olarak temizleyin. Bakımlar arasındaki zaman aralığı, standart işletim prosedürünüze
(SOP) bağlı olarak değişir.
Lütfen aşağıdaki notlara dikkat edin:
UYARI
Elektrik şoku riski
1 Temizlik ve bakım öncesinde terazi ile güç kaynağı arasındaki bağlantıyı kesin.
2 Değiştirilmesi gerektiği takdirde yalnızca METTLER TOLEDO marka güç kablosu kullanın.
3 Terazi, terminal veya AC adaptörünün hiçbir şekilde sıvı ile temas etmediğinden
emin olun.
4 Teraziyi, terminali veya AC adaptörünü açmayın.
Bunlar, bakımı kullanıcı tarafından yapılabilecek herhangi bir parça içermemektedir.
DİKKAT
Terazi hasar görebilir
Terminalin kaplamasına zarar verebileceğinden hiçbir şart altında çözücü veya aşındırıcı madde içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Temizlik
Teraziniz yüksek kaliteli ve dayanıklı malzemelerden üretilmiştir ve bu sayede ticari olarak satılan hafif bir temizlik maddesi ile temizlenebilir.
DUYURU Dış rüzgarlığın kaplama yapılmamış tüm sökülebilir parçaları, 80 dereceye kadar bulaşık makinesinde yıkanabilir. İç rüzgarlığın salmastra kapağı bulaşık makinesinde yıkanmaz.
1 Tartım kabinini tam anlamıyla temizlemek için rüzgarlığın cam panellerini (ara raf da dahil olmak
üzere) teraziden uzaklaştırın ve bağlantılarını çıkarın.
2 Tartım kefesinin ön kısmını dikkatli bir şekilde kaldırıp kılavuzdan çıkarın.
3 Damlama tepsisini teraziden çıkarın.
4 Yeniden birleştirme sırasında bu parçaların doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
DUYURU Mevcut servis seçenekleri hakkında daha fazla bilgi almak için bir METTLER TOLEDO temsilcisiyle iletişime
geçin. Yetkili servis mühendisi tarafından sağlanacak düzenli servis hizmeti, uzun vadede istikrarlı bir tartım doğruluğu sağlayacak ve terazinin hizmet ömrünü uzatacaktır.
146
Karşılaştırıcı Teraziler
5.2 İmha etme
Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) hakkındaki Avrupa Birliği Direktifi 2002/96/EC
uyarınca bu aygıt evsel atıklar ile atılamaz. Bu kural, kendilerine özgü gereksinimleri uyarınca, AB dışındaki ülkeler için de geçerlidir.
Lütfen bu ürünü yerel mevzuata uygun biçimde, elektrikli ve elektronik ekipman için belirlenen toplama noktalarına atınız. Herhangi bir sorunuz varsa lütfen resmi yetkili veya bu aygıtı aldığınız distribütör ile iletişime geçin. Bu cihazın diğer taraflara (özel veya profesyonel
kullanım amacıyla) devredilmesi halinde bu mevzuatın içeriği de bildirilmelidir.
Çevrenin korunmasına katkıda bulunduğunuz için teşekkür ederiz.
6 Teknik Veriler
6.1 Genel veriler
DİKKAT
Yalnızca akım sınırlamalı SELV çıkış gerilimine sahip ve test edilmiş bir AC adaptörü
kullanın.
Polaritenin doğru olmasına dikkat edin
AC adaptörü:
AC adaptör kablosu:
Terazi güç kaynağı:
Birincil: 100 – 240 V AC, -%15 / +%10, 50/60 Hz
İkincil: 12 V DC ± %3, 2,5 A (elektronik aşırı yük korumalı)
3 telli, ülkeye özel fişli
12 V DC ±%3, 2,25 A, maksimum dalgalanma: 80 mVpp
tr
Güç kaynağı
Koruma ve standartlar
Aşırı voltaj kategorisi:
Kirlilik derecesi:
Koruma:
Güvenlik ve EMC standartları:
Uygulama aralığı:
II
2
Toza ve suya karşı korumalıdır
Uygunluk Beyanı’na bakın
Kapalı iç mekan odalarında kullanım içindir
Çevresel koşullar
Ortalama deniz seviyesinden yükseklik:
Ortam sıcaklığı:
Bağıl hava nemi:
Isınma süresi:
4000 m'ye kadar
5 ila 40 °C
31 °C'a kadar maksimum %80, 40 °C'ta lineer olarak %50'ye
düşer, yoğunlaşmayan
Teraziyi güç kaynağına bağladıktan sonra en az 12 saat. Terazi bekleme moduna geçirilmemelidir.
Malzemeler
Muhafaza:
Terminal:
Asılı tartım kefesi ve SmartGrid:
Karşılaştırıcı Teraziler
Kalıp döküm alüminyum, plastik, krom çeliği ve cam
Kalıp döküm çinko, krom kaplı ve plastik
Krom-Nikel-Molibden çeliği X2CrNiMo17
147
148
Karşılaştırıcı Teraziler
www.mt.com/comparators
For more information
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44
8606 Greifensee, Switzerland
www.mt.com/contact
Subject to technical changes.
© Mettler-Toledo GmbH 04/2016
30313789D cs, da, hr, hu, pl, tr
*30313789*

Podobné dokumenty

Vage s komparatorom Modeli XPE-S/XPE-L

Vage s komparatorom Modeli XPE-S/XPE-L Zelene ikone na statusnoj traci označavaju funkcije dodijeljene senzoru SmartSens left ili SmartSens right. Simbol F označava funkcijsku tipku. SmartSens se deaktivira kada nije osvijetljen niti je...

Více