SP 126 - Oleo-Mac

Transkript

SP 126 - Oleo-Mac
U
VUZ
A
L
I
MK
NI
LLA
U
K
IN
TR
CZ
İCİN
Y
A
L
U SU ITÍ
L
R
O
Ž
MOT D K POU
O
NÁV
M
5B 1001
. 560
Mod
)
m
c
5.4
3
FFSE
TRO
CEN
11 ar/20
d in
rinte
T-P
SP
(2
6
12
Italy
2
TR
‹Ç‹NDEK‹LER
G‹R‹fi ___________________________________
4
BAKIMI MOTORUN - MUHAFAZASI _________ 14
GÜVENLIK ÖNLEMLERI __________________
4
BAKIMI POMPASI _________________________ 16
MOTORLU SULAY‹C‹NÜN PARÇALARI _____
7
TEKNIK DATA ____________________________ 18
MONTAJ ____________________________
8
GARANTI SERTIFIKASI __________________ 20
ÇALIfiTIRILMASI______________________
10
KULLANIMI-MOTORUN DURDURULMASI __ 12
CZ
OBSAH
ÚVOD __________________________________
4
ÚDRÎBA MOTORU - SKLADOVÁNÍ _______ 14
PRAVIDLA BEZPEâNOSTI _______________
4
ÚDRÎBA âERPADLA_____________________ 16
SOUâÁSTI POST¤IKOVAâE _____________
7
TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________ 18
MONTÁÎ ________________________________
8
ZÁRUâNÍ PODMÍNKY ____________________ 20
STARTOVÁNÍ ___________________________ 10
POUÎITÍ - ZASTAVENÍ MOTORU __________ 12
RO
CUPRINS
INTRODUCERE __________________________
4
UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI _______ 12
NORME DE SIGURANŢĂ __________________
4
ÎNTREŢINEREA MOTORULUI-DEPOZITAREA
COMPONENTELE PULVERIZATORULUI
CU MOTOR ______________________________
7
MONTAREA ______________________________
8
14
ÎNTREŢINEREA POMPEI __________________ 16
DATE TEHNICE ___________________________ 18
CERTIFICAT DE GARANŢIE ________________ 20
PORNIREA ______________________________ 10
3
GİRİŞ
Türkçe
Česky
Motorlu sulayıcınü doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl
yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
PRAVIDLA BEZPEâNOSTI
TR
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir
ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya
bildirilmeden değiştirilebilir.
CZ
ÚVOD
Nezaãínejte práci, aniÏ si nejprve peãlivû pfieãtete tento návod k pouÏití, pfiedejdete tak
nehodám a dozvíte se informace, jak správnû pouÏívat postfiikovaãe. Najdete zde
vysvûtlení, jak obsluhovat rÛzné ãásti stroje, a instrukce pro kontrolu a údrÏbu.
POZN.: Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu se mohou li‰it podle
poÏadavkÛ jednotliv˘ch zemí. V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní zmûn bez
pfiedchozího upozornûní.
RO
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu sulayıcı kullanımı kolay ve etkin bir
alettir. Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler al
alınmad
nmadığı
ığında
nda tehlikeli
olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan
kullanım
m için güvenlik önlemlerini uygulay
uygulayın.
n.
INTRODUCERE
1 - Motorlu sulayıcınü sadece do¤ru kullan›m kurallar›n› bilen sa¤l›kl› kifliler
kullanmal›d›r.
2 - Motorlu sulayıcınü yorgunken kullanmay›n.
3 - Eldiven, gözlük, ve kulakl›k gibi koruyucu aksesuarlar kullan›n. Uzun pantolon
giyin; kısa pantolon GİYMEYİN. Kaymayan ayakkabılar giyin; açık sandaletler
GİYMEYİN ve çıplak ayakla çalışmayın.
4 - Çal›flma alan›n›z›nda insanlar›n bulunmas›na izin vermeyin.
Pentru o utilizare corectă a pulverizatorului cu motor şi pentru a evita accidentele, nu începeţi
lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile
privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi
întreţinerea.
5 - Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda spreyleme yap›n.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din acest manual au caracter pur orientativ. Firma îşi
rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a
actualiza de fiecare dată acest manual.
8 - Yak›t deposunu doldururken motoru durdurun. Etrafta atefl ya da ›s› kayna¤›
bulunmamal›d›r. Benzin koyarken sigara içmeyin. Motor çal›fl›rken yak›t
deposunun kapa¤›n› açmay›n. Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru
benzinin akt›¤› yerden en az üç metre ötede çal›flt›r›n.
6 - Motorlu sulayıcıyı kapalı ve sıvı deposu bofl iken taflıyın.
7 - Motor çal›fl›rken bak›m yapmay›n.
9 - Motoru çal›flt›rmadan önce s›v› vanas›n›n kapal› olup olmad›¤›na bak›n.
10 - Her gün motorunuzun hem kullan›m, hem de güvenlik aç›s›ndan kontrolünü yap›n.
11 - Bak›m ve kullan›m k›lavuzunda yazanlara uyun.
12 - Hiçbir zaman bozuk, üzerinde baz› de¤ifliklikler yap›lm›fl, do¤ru tamir edilmemifl,
ya da tamir edilen parçalar› do¤ru tak›lmam›fl motorlu sulayıcılerini kullanmay›n.
Güvenli¤inizi sa¤layan parçalar›n hiçbirini ç›karmay›n, k›rmay›n ya da kullan›lmaz
hale getirmeyin.
13 - Rutin bak›m›n haricinde kendi bafl›n›za s›rt atomizörünüze bak›m yapmaya
kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili servislere baflvurun.
14 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
15 - Motorlu sulayıcınü kuru bir zeminde ve deposu bofl olarak tutun. Yere koymay›n.
16 - ‹fle bafllamadan önce, onaylı bir respiratör ve kullanılan sıvının zararlarına uygun
koruyucu bir tulum giyin.
17 - Parlay›c› ya da patlay›c› kimyasallar›n bulundu¤u ortamlarda kullanmay›n. Sera
içinde kullanımı sırasında ortamın havalandırılmasını temin edin.
18 - Kullanmas›n› iyice ö¤renmeden motorlu sulayıcı › çal›flt›rmay›n.
19 - Sulayıcının tutacak kısmına bir pompa veya üretici tarafından sa¤lanmamıfl olan
baflka bir uygulama takmak yasaktır.
20 - Motorlu sulayıcınü art›k kullan›lmaz hale gelmiflse, do¤al çevreye zarar vermeden
en yak›n sat›fl bayiine teslim ederek at›n.
21 - S›rt atomizörünüzü do¤ru kulanmas›n› bilen ve daha önce kullanm›fl kiflilere ödünç
verin. Kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okumalar›n› tavsiye edin.
22 - Kullan›m k›lavuzunu kaybetmeyin ve her kullan›mdan önce okuyun.
23 - Kargıyı ve ilgili a¤ızlıkları insanlara ve hayvanlara do¤ru yöneltmeyin.
24 - Cihaz›n›z› pompasi çal›flt›rmay›n. Pompasi çal›flt›rma makinan›n parçalar›na zarar
verebilece¤i gibi garantisinin iptaline neden olacakt›r.
25 - Motorlu sulayıcınü elektrikli aletlerin yak›n›nda çal›flt›rmay›n.
26 - Bak›m, tamir ya da temizlik yaparken daima bujiyi ç›kar›n.
27 - Makine depodan dıfları sıvı çıkıfllarını önlemek için daima dikey olarak
konumlanmalıdır.
28 - Yan›c›, parlay›c› ya da tahrifl edici maddeler püskürtmeyin.
29 - Pompasi bir baflka motora ya da güç kayna¤›na monte etmeyin.
4
ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) est un outil de
travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, s’il n’est pas utilisé de manière
correcte ou sans avoir pris les mesures de précaution nécessaires, il exposera
inévitablement l’utilisateur à un certains nombre de risques et pourrait
entraîner des accidents. Pour rendre votre travail agréable et sans risques,
nous vous invitons à respecter scrupuleusement les mesures de sécurité
libellées ci-après et reprises dans le manuel.
1. Le souffleur ne peut être utilisé que par des personnes majeures en bonne
condition physique et bien informées de son mode d’emploi.
2. On évitera d’utiliser le souffleur dans des conditions de fatigue physique.
3. Le port de gants, de lunettes de protection et d’un casque s’impose. On évitera par
contre de porter des écharpes, bracelets ou autres objets pouvant être entraînés
par le mobile.
4. On évitera également que des pesonnes non autorisées ou des animaux se
trouvent dans le rayon d’action du souffleur, tant lors du démarrage qu’au cours
de l’utilisation.
5. Toutes les dispositions relatives à la prévention des accidents et émises par les
différentes catégories et secteurs professionnels devront, par ailleurs, être
respectées.
6. On travaillera toujours en position stable et sûre.
7. Remplir le réservoir à distance de toute source de chaleur et uniquement lorsque
le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le réapprovisionnement. Ne pas retirer
le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. Si du carburant a été répandu
pendant le remplissage du réservoir, on veillera à déplacer l’appareil d’au moins 3
mètres avant de le redémarrer.
8. Ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des animaux.
9. Utiliser le souffleur uniquement dans des lieux bien aérés. Ne pas l’utiliser dans
une atmosphère explosive, dans des endroits clos ou à proximité de matières
inflammables.
10. Contrôler quotidiennemet le souffleur pour s’assurer que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent en parfait état de fonctionnement.
11. Maintenir les cheveux longs par exemple dans un filet.
12. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal réparé mal monté ou modifié de
manière arbitraire. Ne pas enlever, endommager ou rendre inefficace l’un des
dispositifs de sécurité
13. Conserver soigneusement le présent manuel et le consulter avant toute
utilisation.
14. Suivre nos instructions pour les opérations de manutention.
15. Ne pas effectuer de son propre chef des opérations ou des réparations qui ne
relèvent pas de l’entretien ordinaire. S’adresser à cet effet à des agents spécialisés
et agréés.
16. Ne pas utiliser le souffleur avant de s’être informé des modalités spécifiques
d’utilisation
17. Il est interdit d’appliquer sur la prise de force du souffleur de mobile non fournies
par le constructeur. L’utilisation d’autres modules d’application n’est pas permise
en raison des risques d’accident qui pourraient s’ensuivre.
18. Ne pas abandonner le souffleur dans l’environnement en cas de mise hors service
mais le remettre au revendeur qui veillera à son évacuation.
19. Ne confier ou prêter le souffleur qu’à des personnes qualifiées et au courant du
fonctionnement correct de l’appareil. Remettre par la même occasion le manuel
contenant le mode d’emploi à lire avant de commencer les travaux.
20. On veillera à ne jamais démarrer l’appareil sans le dispositif mobile. Ceci
pourrait entraîner des dommages importants aux composants du moteur et
l’exclusion immédiate de la garantie.
21. Ne pas utiliser le souffleur à proximité d’appareils électriques.
22. Ne pas entraver ou obstruer le prise d’air du dispositif mobile.
23. Ne pas approcher les mains de mobile ou effectuer des opérations d’entretien
quand le moteur est en fonctionnement.
24. Ne pas utiliser de carburant (mélange) pour des opérations de nettoyage.
25. Retirer le capuchon de la bougie à chaque opération d’entretien, de nettoyage ou
de réparation. Utiliser des gants pour le nettoyage de mobile.
26. Ne pas bloquer ou forcer les pales de la turbine, ni travailler avec une mobile
endommagée.
27. Ne pas monter le dispositif mobile sur d’autres moteurs ou transmissions motrices.
28. Entreposer le souffleur dans un lieu sec, surélevé et avec le réservoir vide.
29. Transporter le souffleur avec le moteur éteint.
Română
ATENŢIE - Dacă este utilizat corect, pulverizatorul cu motor este un
instrument de lucru rapid, comod şi eficient; dacă este utilizat în mod incorect
sau fără a se lua măsurile de precauţie necesare, poate deveni un instrument
periculos. Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută şi sigură, respectaţi
cu stricteţe normele de siguranţă indicate mai jos şi în restul manualului.
1. Pulverizatorul cu motor trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu o bună
condiţie fizică, şi care cunosc instrucţiunile de utilizare.
2. Nu folosiţi pulverizatorul cu motor dacă sunteţi obosiţi.
3. Purtaţi mănuşi, ochelari de protecţie şi antifoane. Purtaţi pantaloni lungi: NU
PURTAŢI pantaloni scurţi. Purtaţi pantofi cu tălpi antiderapante: NU PURTAŢI
sandale deschise şi nu lucraţi desculţi.
4. Nu permiteţi altor persoane sau animalelor să rămână în raza de acţiune a
pulverizatorului cu motor în timpul pornirii şi al utilizării acestuia.
5. Lucraţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi sigură.
6. Transportaţi pulverizatorul cu motorul stins şi cu rezervoarele de lichid goale.
7. Nu efectuaţi operaţii de întreţinere când motorul este pornit.
8. Umpleţi rezervorul doar când vă aflaţi departe de surse de căldură şi cu motorul
stins. Nu fumaţi în timpul alimentării cu combustibil. Nu scoateţi buşonul
rezervorului când motorul este în funcţiune. Dacă se scurge pe dinafară carburant
în timpul alimentării, deplasaţi pulverizatorul cu motor la cel puţin 3 metri înainte
de a-l porni.
9. Înainte de a porni motorul, verificaţi ca robinetul de lichide să fie închis.
10. Controlaţi zilnic pulverizatorul cu motor pentru a vă asigura că toate dispozitivele,
atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în stare de funcţionare.
11. Urmaţi întotdeauna instrucţiunile noastre privind operaţiunile de întreţinere.
12. Nu lucraţi cu un pulverizator cu motor defect, prost reparat, prost montat sau
modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun
dispozitiv de siguranţă.
13. Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite de cele de întreţinere
normală. Adresaţi-vă numai unor ateliere specializate şi autorizate.
14. Nu folosiţi carburant (amestec) pentru operaţiunile de curăţare.
15. Păstraţi pulverizatorul cu motor într-un loc uscat, deasupra solului, cu rezervoarele
goale.
16. Puneţi-vă o mască omologată pentru respiraţie şi o salopetă de protecţie adecvată
pentru nocivitatea lichidului utilizat, înainte de a începe lucrul.
17. Nu utilizaţi într-un mediu cu atmosferă explozivă sau în apropierea substanţelor
inflamabile. Asiguraţi ventilarea mediului în timpul folosirii într-o seră.
18. Nu utilizaţi pulverizatorul cu motor înainte de a fi instruiţi în mod special în
legătură cu folosirea acestuia.
19. Este interzis să se aplice pe priza de putere a pulverizatorului cu motor o pompă
sau un alt accesoriu care să nu fie furnizat de producător.
20. În cazul în care pulverizatorul cu motor trebuie casat, nu-l abandonaţi la
întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de eliminarea sa corectă.
21. Predaţi sau împrumutaţi pulverizatorul cu motor numai unor utilizatori bine
pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea corectă a aparatului.
Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu instrucţiunile de folosire, care trebuie citit
înainte de a începe lucrul.
22. Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare utilizare a aparatului.
23. Nu îndreptaţi lancea şi duzele spre persoane sau animale.
24. Se recomandă să nu porniţi niciodată aparatul fără pompă. Acest lucru ar putea
cauza avarierea gravă a pieselor motorului şi ar duce la decăderea imediată a
garanţiei.
25. Nu utilizaţi pulverizatorul cu motor în apropierea aparatelor electrice.
26. Scoateţi capacul bujiei de fiecare dată când efectuaţi operaţii de întreţinere,
curăţare şi reparaţii.
27. Aparatul trebuie să fie pus întotdeauna vertical, pentru a evita scurgerea lichidului
din rezervor.
28. Nu folosiţi pulverizatorul cu motor cu substanţe inflamabile şi/sau corozive.
29. Nu montaţi pompa pe alte motoare sau transmisii de putere.
5
6
RO
COMPONENTELE PULVERIZATORULUI CU MOTOR
12345678-
Regulator de jet
Lance
Buşon de golire lichid
Vană
Articulaţie lance
Rezervor carburant
Mâner de pornire
Manetă lift-starter
910 11 12 13 14 15 -
Filtru de aer
Gresor
Întrerupător de masă
Buton accelerator
Regulator de presiune
Rezervor de lichide
Buşon de umplere cu lichid
TR
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLER
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
RO
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
- Makinay› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun.
- Pfied prací se strojem si pfieãtûte návod k pouÏití.
- Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi acest aparat.
- Kask, gözlük ve kulakl›k kullan›n.
- Noste ochranné pomÛcky oãí, u‰í a hlavy.
- Puneţi-vă cască, ochelari, căşti de protecţie.
TR
SULAYICININ PARÇALARI
CZ
SOUâÁSTI POST¤IKOVAâE
1 - UsmûrÀovaã proudu
2 - Proudnice
3 - Vypou‰tûcí kohout kapaliny
4 - Uzávûr
5 - Kloub proudnice
6 - NádrÏka na palivo
7 - Spou‰tûcí rukojeÈ
8 - Páãka lift-starter
12345678-
Regülatör jikle
Kargı
Su boflaltma kapa¤ı
Kepenk
Çözme kargı
Yakıt deposu
Çalıfltırma kolu
Lift-starter kolu
910 11 12 13 14 15 -
Hava filtresi
Ya¤layıcı
Elektrik dü¤mesi
Hız kolu
Basınç regülatörü
Sıvı deposu
Sıvı doldurma kapa¤ı
910 11 12 13 14 15 -
Vzdu‰n˘ filtr
Maznice
Uzávûr paliva
Páãka plynu
Regulátor tlaku
NádrÏka na kapalinu
Plnicí kohout kapalin
7
1
2
Türkçe
Česky
MONTAJ
MONTÁÎ
KARGI MONTAJI
Makine fiek. 1 deki gibi ambalajlanmıfl olarak teslim
edilir. Makineyi kullanabilmek için birkaç basit ifllem
yeterlidir:
- Yüksek basınç borusunu (A, fiek. 2) kanatçıktaki
küçük kare (B) yoluyla pompaya ba¤layın. (B)
karesini çal›flma s›ras›nda gevflemesini önlemek
amac›yla kuvvetlice s›k›flt›r›n›z.
- Regülatör jikleyi (C, fiek. 3) kargının ucuna (D) 17
mm lik bir altıgen anahtar ile sıkıfltırarak vidalayın.
- Kargıyı (D, fiek. 4) kepenk üzerine (E) 16 mm lik
bir altıgen anahtar ile sıkıfltırarak vidalayın.
MONTÁÎ PROUDNICE
Pfiístroj se dodává v obalu, jak je ukázáno na obr.
1. K pfiípravû na pouÏití staãí nûkolik jednoduch˘ch
krokÛ:
- Vysokotlakou hadici (A, obr. 2) pfiipevnûte k
ãerpadlu pomocí kfiídlaté matice (B). Pevnû
utáhnûte matici (B), aby se pfii práci neuvolnila.
- Na ‰piãku proudnice (D) na‰roubujte usmûrÀovaã
proudu (C, obr. 3) a utáhnûte 17 mm
‰estihrann˘m klíãem.
- Pfii‰roubujte proudnici (D, obr. 4) k uzávûru (E) a
utáhnûte 16 mm ‰estihrann˘m klíãem.
TERCİHE GÖRE
Kullanıcının tüm olası gereksinimleri için ayrıca satın
alınabilecek bir seri kargı mevcuttur (fiek. 5-6):
F. 2 a¤ızlıklı kargı (teçhizattaki “D” kargısına 16
mm.lik altıgen bir anahtar ile sıkıfltırarak
vidalamak üzere)
G. 3 a¤ızlıklı kargı
H. 4 a¤ızlıklı kargı
I.
Kepenk
L. Çözmer 2 a¤ızlıklı.
VOLITELNÉ VYBAVENÍ
Oddûlenû je moÏné zakoupit sérii proudnic, která
uspokojí v‰echny moÏné poÏadavky pracovníka
(obr. 5-6):
F. Proudnice se 2 tryskami (k pfii‰roubování
k proudnici “D”, která je souãástí v˘bavy,
pomocí 16 mm ‰estihranného klíãe)
G. Proudnice se 3 tryskami
H. Proudnice se 4 tryskami
I. Uzávûr
L. Kloub se 2 tryskami.
KARGILARIN ÇALIŞMASI
Şek. 7 – 1 a¤ızlıklı kargı (regülatör jikle “C”) tümü
açık regülatör ile (ters saat yönünde sökülmüfl) aynı
kargının çıkıflından 220 cm dikey gelir.
Aynı kargı tümü kapalı regülatör ile (saat yönünde
vidalanmıfl) ürünü çokça bulutlandırarak 100 cm
çaplı bir geniflli¤i kaplar.
Tercihe göre kargılar:
- 2 a¤ızlıklı kargı, 60 cm çapında jikle
- 3 a¤ızlıklı kargı, 70 cm çapında jikle
- 4 a¤ızlıklı kargı, 90 cm çapında jikle.
8
3
V¯KON PROUDNIC
Obr. 7 – U proudnice s 1 tryskou (usmûrÀovaã
proudu “C”) s úplnû otevfien˘m regulátorem
(vy‰roubovan˘m proti smûru hodinov˘ch ruãiãek)
dosáhne proud do v˘‰ky 220 cm od v˘stupu z
proudnice.
Stejná proudnice s úplnû uzavfien˘m regulátorem
(za‰roubovan˘m ve smûru hodinov˘ch ruãiãek)
pokryje pfii velkém rozpra‰ování kapaliny ‰ífiku o
prÛmûru asi 100 cm.
Volitelné proudnice:
- Proudnice se 2 tryskami, proud o prÛmûru 60 cm
- Proudnice se 3 tryskami, proud o prÛmûru 70 cm
- Proudnice se 4 tryskami, proud o prÛmûru 90 cm.
4
5
6
7
9
5l
10 l
25 l
10
YAĞ - OLEJ
BENZIN - BENZÍN
4%-25 : 1
2%-50 : 1
1%-100 : 1
200 cm3
400 cm3
1000 cm3
100 cm3
200 cm3
500 cm3
50 cm3
100 cm3
250 cm3
US
YA
OL Ğ
UL EJ
EI
11
IN
NZ
BE ZÍN
N
BE ZINĂ
N
BE
YA
OL Ğ
UL EJ
EI
IN
NZ
BE ZÍN
N
BE ZINĂ
N
BE
IMPERIAL
OIL (FI.OZ)
OIL (FI.OZ)
GAS
GAS
(Gal) 4%-25:1 2%-50:1 1%-100:1 (Gal) 4%-25:1 2%-50:1 1%-100:1
1
2
5
5.12
10.24
25.6
2.56
5.12
12.8
1.28
2.56
6.4
1
2
5
6.4
12.8
32
3.2
6.4
16
1.6
3.2
8
Türkçe
Česky
MOTORUN ÇALITIRILMASI
STARTOVÁNÍ
BENZIN YAĞ KARIŞIMI (Şekil 9-10-11)
% 4'lük (25:1) ya¤/benzin kar›fl›m› kullan›n.
Özel Oleo-Mac PROSINT ya¤› kullan›yorsan›z %2'lik (50:1)
ya¤/benzin kar›fl›m› haz›rlay›n.
Özel Oleo-Mac eXtrasint ya¤› kullan›yorsan›z %1'lik
(100:1) ya¤/benzin kar›fl›m› haz›rlay›n.
PALIVOVÁ SMùS (Obr. 9-10-11)
PouÏívejte 4% smûs oleje a benzínu (25:1).
Pfii pouÏití PROSINT oleje Oleo-Mac pouÏívejte smûs 2%
(50:1).
Pfii pouÏití eXtrasint oleje Oleo-Mac pouÏívejte smûs 1%
(100:1).
DİKKAT ! - 2 zamanlı motorlar belirli bir yüksek
güce sahiptir. Bu yüzden 90 oktandan düşük
olmayan, tanınmış bir markadan süper, kurşunlu
veya kurflunsuz benzin kullanmanızı öneririz. Karışımı
yalnızca 2 zamanlı motorlar için kullanılan yağla
hazırlayın. Depoyu doldurmadan önce yakıt bidonunu iyice
çalkalayın. Yakıt ikmalini daima motor kapalı olarak ve
ateflten uzak bir yerde yapınız (flekil 12) Depo kapa¤ını
açmadan önce yakıtın dökülmesini önlemek için makinayı
düz ve sa¤lam bir zemine koyun. Kullanaca¤ınız kadar
karıflım hazırlayın.Karıflımı yakıt deposunda ya da bidonda
uzun süre bırakmayın.
UPOZORNùNÍ - Dvoudobé motory mají vysok˘
v˘kon a proto je nutné pouÏívat olovnat˘ nebo
bezolovnat˘ benzín s oktanov˘m ãíslem
nejménû 90. Bûhem provozu v‰ak nestfiídejte olovnat˘ a
bezolovnat˘ benzín, pouÏívejte pouze jeden z nich.
Doporuãujeme pouÏívat olovnat˘ benzín Special. Pfii
pfiípravû smûsi paliva pouÏívejte pouze olej pro
vysokootáãkové dvoudobé motory v˘konové tfiídy TC
podle API. Pfied plnûním paliva do nádrÏe protfiepejte
kanystr s palivem. DoplÀování paliva (Obr. 12) provádûjte
pouze pfii vypnutém motoru a v bezpeãné vzdálenosti od
otevfieného ohnû. Pfied od‰roubováním víãka palivové
nádrÏe, postavte rosiã na pevn˘ rovn˘ podklad. Palivovou
nádrÏ plÀte pouze do 3/4, ponechte prostor pro expanzi
paliva. Pfiipravujte pouze takové mnoÏství paliva, které
potfiebujete na práci. Dlouhodobé skladování palivové
smûsi (více neÏ 1 mûsíc) znehodnocuje smûs.
MOTORUN ÇALITIRILMASI
Hızlandırıcı kolun minimumda konumlanmıfl oldu¤undan
emin olunuz.
Ateflleme dü¤mesine (C, flekil 14) muhtelif defalar basarak
karbüratörü yakıtla doldurunuz.Kontak dü¤mesini (A,flekil 4)
“ S TA R T ” p o z i s y o n u n a , ç a l ı fl t ı r m a k o l u n u n i s e
(D, flekil 15-16B) “CLOSE” pozisyonuna getirin. Çalı
motorlu sulayıcını yere, sa¤lam bir zemine koyun.
Çalıflmayı bafllatmak için sulayıcıyı (fiek. 17) sıkıca tutarak
çalıfltırma kolunu birkaç kez kuvvetlice çekin. Birkaç
saniye bekleyin ve daha sonra otomatik yarıhızlandırmadaki tertibatı çalıfltırmak için hız kolunu
(B, fiek. 13) harekete geçirin. Starter kolu (D, fiek. 15-16A)
orijinal konumu “OPEN” a dönmelidir.
DİKKAT ! - Motor ısındıktan sonra jigleyle
çalıştırmayınız.
DİKKAT ! - Yarım gaz tetiğini sadece motor
çalışmaya başlarken kullanın.
STARTOVÁNÍ MOTORU
Zkontrolujte, zda je páãka plynu nastavena do minimální
polohy.
Nûkolikrát stisknûte knoflík, abyste naplnili karburátor
(C, obr. 14). Vypínaã (A, obr. 13) nastavte do polohy
START. Startovací páku (D, obr. 15-16B) dejte do polohy
CLOSE (vypnuto). Postfiikovaãe poloÏte na zem tak, aby
se neh˘baly, a zkontrolujte, zda se ãepele mohou volnû
otáãet. Pevnû drÏte postfiikovaã (obr. 17) a energicky
nûkolikrát zatáhnûte za spou‰tûcí lanko, aÏ motor naskoãí.
Poãkejte nûkolik vtefiin a pak zatáhnûte za plynovou
páãku (B, obr. 13), ãímÏ odblokujete automatick˘ regulátor
v˘konu. Páãka startéru (D, obr. 15-16A) se musí vrátit do
pÛvodní polohy “OPEN”.
!UPOZORNùNÍ – Je-li motor uÏ hork˘,
nepouÏívejte ke spu‰tûní motoru startér.
!UPOZORNùNÍ – Zafiízení ke sníÏení plynu na
polovinu pouÏívejte pouze ve fázi spou‰tûní
motoru.
10
YA
OL Ğ
UL EJ
EI
12
IN
NZ
BE ZÍN
N
BE ZINĂ
N
BE
YA
OL Ğ
UL EJ
EI
IN
NZ
BE ZÍN
N
BE ZINĂ
N
BE
13
14
15
16A
16B
17
11
18
19
20
Türkçe
Česky
KULLANIMI - MOTORUN DURDURULMASI
POUÎITÍ - ZASTAVENÍ MOTORU
KULLANIM
- Sıvı deposunu (fiek. 18) yabancı maddelerin
girmesini engellemek için özel filtreyi (A) kullanarak
doldurun.
- Kapa¤ı (B, fiek. 19) sızdırma olmayacak flekilde
sıkıca kapatın.
- Sayfa 10’da ekli talimatları izleyerek motoru
çalıfltırın.
- Basınç regülatörü (C, fiek. 20) ile sıvının kuvvetini
ayarlayın. Regülatör, sulayıcı kullanıcının
omuzlarına yerlefltirilmifl oldu¤unda dahi kolaylıkla
kullanılabilir.
- Sıvıların dıfları çıkıfllarını ayarlamak için kepenk
(D, fiek. 21) ile oynayın
POUÎITÍ
- NádrÏku naplÀte kapalinou (obr. 18), pouÏijte
pfiitom vhodn˘ filtr (A), aby se do nádrÏky
nedostaly cizí pfiímûsi.
- Uzavfiete uzávûr (B, obr. 19) a pfiesvûdãte se, Ïe
drÏí.
- Podle postupu ze strany 10 spusÈte motor.
- PrÛtok kapaliny regulujte pomocí regulátoru tlaku
(C, obr. 20). Regulátor je snadno ovladateln˘ i
tehdy, kdyÏ je postfiikovaã na zádech pracovníka.
- MnoÏství kapaliny regulujte pomocí uzávûru
(D, obr. 21).
DİKKAT – Sulayıcı gelir gelmez hemen
pompanın içinde kalmıfl havayı dıfları
çıkarmak için kepengi (D) harekete geçirin ve
sıvı akımının normal oldu¤undan emin olun. Normal
de¤ilse pompayı tıkayan havayı engellemek için
basınç regülatörü (C) ile oynayın. Sıvı deposu
b o ş ke n p o m p a y ı h e r h a n g i b i r n e d e n l e
çalıştırmayın.
DİKKAT ! – Motoru durdurmaya geçmeden
önce, ifl bitti¤inde sıvı muslu¤unu yeniden
kapatın.
MOTORUN DURDURULMASI
Hız kolunu minimuma getirin. Elektrik dü¤mesini (E,
fiek. 22) STOP konumuna getirerek motoru
söndürün.
DİKKAT ! – Pompanın içini temizlemek için
kimyevi sıvılar kullandıktan hemen sonra
depoya temiz su koyarak makineyi tekrar
çalıfltırın.
12
POZOR! – Po spu‰tûní postfiikovaãe ihned
vypusÈte zbyl˘ vzduch z ãerpadla otevfiením
uzávûru (D) a pfiesvûdãte se, Ïe kapalina
rovnomûrnû stfiíká. Není-li tomu tak, zapnûte
regulátor tlaku (C), ãímÏ z ãerpadla odstraníte
vzduch. Nikdy nezapínejte ãerpadlo, je-li
nádrÏka na kapalinu prázdná.
POZOR! – Po skonãení práce uzavfiete
kohout kapaliny a pak teprve vypnûte motor.
ZASTAVENÍ MOTORU
Páãku plynu nastavte na minimum. Vypnûte motor
nastavením uzávûru paliva (E, obr. 22) do polohy
STOP.
POZOR! - Po pouÏití chemick˘ch kapalin
vyãistûte nádrÏku tak, Ïe do ní nalijete ãistou
vodu a pfiístroj zapnete.
21
22
13
26
27
28
29
RCJ-6Y
Türkçe
Česky
BAKIMI MOTORUN - MUHAFAZASI
ÚDRÎBA MOTORU - SKLADOVÁNÍ
BAKIMI MOTORUN
DİKKAT - Motorlu sulayıcınün bakımını yaparken
eldiven kullanın. Motor sıcakken bakım yapmayın.
HAVA FİLTRESİ - Her 8-10 saatte bir filtrenin kapa¤ını
(A,flekil 26),filtreyi (B) çıkarın.Filtre (B) iyice silkelenmek
suretiyle yumuflak bir fırçayla temizlenmelidir.
YAKIT FİLTRESİ - Yakıt filtresini düzenli aralıklarla kontrol
edin.Aflırı kirlenme durumunda de¤ifltirin (flekil 27)
MOTOR - Silindir kanatçıklarını fırçayla veya basınçlı
havayla (flekil 28) düzenli olarak temizleyin.Silindirde kir
birikimi motorun çalıflması için zararlı olabilecek aflırı
ısınmalara yol açabilir.
BUJİ - Düzenli olarak bujiyi temizleyin ve elektrodların
(flekil 29) aralı¤ını kontrol edin.Champion RCJ-6Y veya
baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler
kullanın.
MUHAFAZASI
- Motorlu sulayıcınü uzun süre kullanmayacaksan›z, temiz
suyla bir kaç dakika çal›flt›rarak temizleyin. ‹yice
kurulay›n. Yak›t deposunu boflaltarak motoru iyice
temizleyin.
- Yak›t deposunu boflaltarak kapa¤›n› kapat›n.
- Bujiyi ç›kar›n, silindire az miktarda ya¤ koyun (fiekil 30).
- Starter ipini bir kaç kez çekip krank milini döndürerek
ya¤›n da¤›lmas›n› sa¤lay›n (fiekil 31). Bujiyi tekrar yerine
tak›n.
- Motorlu sulayıcınü kuru ve serin bir yerde, tercihen yerden
yukar›da muhafaza edin.
- Pompa kapa¤ından (D, fiek. 32) ya¤ sızmasını
engellemek için makineyi yatırmayın.
DİKKAT: Bakım işlemleri Yetkili Bakım Servisince
yapılmalıdır. Motorlu sulayıcınü etkin çal›flmas›n›
s a ¤ l a m a k i ç i n t ü m y e d e k PA R Ç A L A R I N
ORJINALLERIYLE de¤ifltirilmesi gerekti¤ini
unutmay›n.
14
ÚDRÎBA MOTORU
UPOZORNùNÍ - Pfii provádûní údrÏby pouÏívejte
vÏdy ochranné rukavice. Neprovádûjte údrÏbu,
pokud je motor hork˘.
PO POUÎITÍ - Po kaÏdém pouÏití chemikálií nebo prá‰kÛ
je tfieba rosiã vyãistit. Nejprve vypláchnûte nádrÏ rosiãe
ãistou vodou. Pak znovu nalijte nûkolik litrÛ ãisté vody,
spusÈte motor a vodu vystfiíkejte, aby se cel˘ rosiã vyãistil.
Pfiitom neobracejte rosiã, mohlo by dojít k úniku paliva.
VZDUCHOV¯ FILTR – Po kaÏd˘ch 8-10 hodinách práce
sundejte víko (A, obr. 26) a vyndejte filtr (B). Filtr (B) dobfie
vytfiepejte a otfiete mûkk˘m hadfiíkem.
PALIVOV¯ FILTR – Pravidelnû kontrolujte stav palivového
filtru. Je-li zanesen˘, vymûÀte ho (obr. 27).
MOTOR - Pravidelnû ãistûte Ïebra válce hadrem nebo
stlaãen˘m vzduchem (obr. 28). Vût‰í mnoÏství neãistot na
válci mÛÏe zpÛsobit pfiehfiátí nebezpeãné pro chod
motoru.
SVÍâKA – Doporuãuje se pravidelné ãi‰tûní svíãky a
kontrola vzdálenosti elektrod (obr. 29). PouÏívejte svíãku
Champion RCJ-6Y nyebo jinou znaãku odpovídajícího
tepelného stupnû.
SKLADOVÁNÍ
- Pokud bude rosiã po del‰í dobu skladován, proveìte
kompletní údrÏbu stroje.
- Vyprázdnûte palivovou nádrÏ a víãko nasaìte zpût.
- Peãlivû oãistûte motor, kovové ãásti nakonzervujte
olejem.
- Demontujte zapalovací svíãku a nakapte malé mnoÏství
oleje do válce (obr. 30). Protoãte nûkolikrát klikov˘ hfiídel
zataÏením za ‰ÀÛru startéru tak, aby se olej dostal na
v‰echna místa (obr. 31). Namontujte zpût zapalovací
svíãku.
- Rosiã skladujte na suchém místû, nejlépe tak, aby
neleÏel pfiímo na zemi a byl daleko od zdrojÛ tepla.
- Pfiístroj nepokládejte, aby olej z uzávûru ãerpadla
nevytekl. (D, obr. 32).
UPOZORNùNÍ: Ve‰kerá údrÏba, která není
uvedena v tomto návodu k pouÏití, musí b˘t
provádûna pouze autorizovan˘mi servisními
stfiedisky. Aby byla zachována správná funkce
rosiãe, mûjte na vûdomí, Ïe souãásti mohou b˘t
zamûÀovány pouze ORIGINÁLNÍMI NÁHRADNÍMI
DÍLY.
30
31
32
15
34
35
36
Türkçe
Česky
POMPASI BAKIMI
ÚDRÎBA âERPADLA
POMPASI BAKIMI
YAĞ – Ya¤ seviyesini kontrol etmek için arkadaki
koruyucuyu (kauçuk yastık) (A, fiek. 34) vidalarını
sökerek (B) çıkarın. Ya¤ı ilk seferinde 30 saatlik bir
çalıfltırmadan sonra ve daha sonra ise her 70÷100
satte de¤ifltirin.
Ya¤ de¤ifltirme:
1. Vidayı sökün (C, fiek. 35) ve ya¤ kalıntısını
temizleyin. Vidayı takın (C).
2. Ya¤ deposunun vidasını sökün (D, fiek. 36) ve
uygun seviyeye kadar 120 cm3 ya¤ SAE 40 ile
doldurun.
ÚDRÎBA âERPADLA
OLEJ – Chcete-li zkontrolovat hladinu oleje,
sejmûte ochrannou gumovou v˘ztuÏ (A, obr. 34) ze
zadní ãásti pfiístroje vy‰roubováním pfiíslu‰n˘ch
‰roubÛ (B). Poprvé vymûÀte olej po 30 hodinách
práce a potom kaÏd˘ch 70÷100 hodin.
V˘mûna oleje:
1. Od‰roubujte ‰roub (C, obr. 35) a vylijte zbyl˘
olej. ·roub za‰roubujte (C).
2. Od‰roubujte ‰roub z otvoru (D, obr. 36) nádrÏky
na olej a doplÀte hladinu 120 cm3 nového oleje
SAE 40.
YAĞLAYICILAR – Her bir ya¤layıcıyı MOBILUX
EP3 ya¤ ile ifller hale getirin. (E, fiek. 37).
MAZADLA – DoplÀte maziva MOBILUX EP3 do
kaÏdé maznice (E, obr. 37).
DİKKAT! – Ya¤layıcıyı her 2 saatlik çalıflma
POZOR! - Po kaÏd˘ch 2 hodinách práce
maznici o 2 otáãky utáhnûte.
sonrası 2 kez çevirerek vidalayın.
SUPAP – Tıkanmıfl ise supabı (F, fiek. 38) vidalarını
açarak (G) ve supap kapa¤ını çıkararak temizleyin.
Supap kapa¤ından olası kalıntıları temizleyin.
Kırılmıfl veya eskimifl ise supap zembere¤ini (L)
de¤ifltirin.
Eğer supaplar basınca dayanmıyorsa:
1. Basınç regülatörü (M) veya ana supap (N) eskimifl
ise de¤ifltirin.
2. Ana supaptaki olası kalıntıları temizleyin.
3. Ya¤ contaları eskimiflse de¤ifltirin.
VENTIL – Jsou-li ventil (F, obr. 38) a uzávûr ventilu
(H) zablokované, odmontujte je od‰roubováním
‰roubÛ (G) a vyãistûte. Z uzávûru odstraÀte
pfiípadné neãistoty. Je-li pruÏina ventilu (L) zniãená
nebo opotfiebovaná, vymûÀte ji.
NeudrÏí-li ventil tlak:
1. VymûÀte ho za nov˘, jsou-li regulátor tlaku (M)
nebo sedlo ventilu (N) opotfiebované.
2. OdstraÀte pfiípadné neãistoty ze sedla ventilu.
3. Je-li olejové tûsnûní opotfiebované, vymûÀte ho.
AĞIZLIKLAR (Şek. 39) – Kırılmıfl veya basınçları
azalmıfl ise a¤ızlıkları de¤ifltirin.
TRYSKY (obr. 39) – Trysky vymûÀte, jsou-li
po‰kozené nebo zpÛsobují-li pokles tlaku.
YÜKSEK BASINÇ BORUSU (Şek. 40) – Kırılmıfl
veya eskimifl ise yüksek basınç borusunu (K)
de¤ifltirin.
VYSOKOTLAKÁ HADICE (obr. 40) – Je-li
vysokotlaká hadice (K) po‰kozená nebo
opotfiebovaná, vymûÀte ji.
16
37
38
39
40
17
TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor kapasitesi - Objem válce
cm3
25.4
2 zamanlı - dvoudobý EMAK
Motor
kW
0.9
Maksimum Devir/dakika - Maximální otáčky
min–1
10000 ± 500
Minimum Devir/dakika - Minimální otáčky
min–1
2800
Yak›t deposunun hacmi - Objem palivové nádrÏe
cm3
600
Güç - Výkon
Elektronik ateşleme - Elektronické zapalování
Var - Ano
Amortisör - Antivibraãní systém
Var - Ano
Karbüratör diyafram - Membránov˘ karburátor
Var - Ano
Primer Karbüratör - Nastfiikovaã paliva
Var - Ano
Tek yaylı Balata - Odstfiedivá spojka
Var - Ano
18
TR MOTORLU SULAYİCİNÜ ÖZELLİKLERİ
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE
Maksimum Dikey s›v› püskürtme Max. rozsah postfiikování ve svislém smûru
2.2
m
tek delikli a¤ızlık - tryska s jedním otvorem
60
Jikle geniflli¤i - ·ífika proudu
cm
70
2
a¤ızlık tryska
3
80
Pompa kısma ba¤lantısı Redukãní pomûr ãerpadla
Asitli tarımsal kimyevi solüsyonlar Roztoky zemûdûlsk˘ch chemikálií s kyselou reakcí
4
1÷4
PH
4÷9
Sülfürik asit – nitrik asit – klorik asit – alkalinler /
Kyselina sírová – kyselina dusiãná – kyselina solná – zásady
Kimyevi solüsyonlar HARİÇ NEPOUÎITELNÉ chemické roztoky
S›v› püskürtme debisi - Spotfieba postfiiku
ℓ/min
7.2
A¤›rl›¤› - Hmotnost
kg
8.9
Ebatlar› - Rozmûry
mm
390 x 330 x 630
ℓ
25
kg/cm2
0 ÷ 35
Ana Depo Hacmi Objem nádrÏe rosiãe
Basınç - Tlak
delikler otvory
19
Türkçe
Česky
GARANTİ SERTİFİKASI
ZÁRUKA A SERVIS
Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere
tamamının iki yıl süre ile firmamızın garantisi
kapsamındadır. Tüketicinin bu belgede belirtilen
taleplerine karşı satıcı, bayii, acente, imalatçıüretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludurlar.
Garanti süresi; malın tüketiciye teslim tarihinden
itibaren başlar ve iki yıldır. Malın arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine
eklenir. Malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen
malın garanti süresi, satın alınan malın kalan
garanti süresi ile sınırlıdır. Tüketicinin malı
kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanmasından kaynaklanan arızalar hakkında
garanti uygulanmaz.
Záruãní podmínky platí tak, jak jsou popsány v záruãním listû
prodejce.
Servis v âeské republice a na Slovensku provádí firma
MOUNTFIELD ve sv˘ch prodejnách, specializovan˘ch servisních
stfiediscích a pfies své dealery.
MALIN GAR ANTİ SÜRESİ SATIN ALMA
TARİHİNDEN İTİBAREN “24 AY”DIR.
MALIN KULLANIM ÖMRÜ SATIN ALMA
TARİHİNDEN İTİBAREN “10 YIL”DIR.
Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı
“SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. LTD. ŞTİ.” yedek
parçaların bulunabilirliğini, malın kullanım süresi
olan “10 yıl” süresince sağlama garantisi vermiştir.
Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı
ve önemlere uygun kullanım gereklidir.
Tamir ve/veya bakım için yetkili servislere
başvurunuz.
ÜRETİCİ FİRMANIN
ÜNVANI:
EMAK S.P.A
ADRESİ:
Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA
TEL/FAX:
+390522951555
WEB:
www.emak.it
E-mail:
[email protected]
İTHALATÇI FİRMANIN
ÜNVANI:
SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. LTD. STİ.
MERKEZ ADRESİ:
ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19 34843
MALTEPE-İSTANBUL/TURKİYE
TEL/FAX:
02164429325
WEB:
www.semak.com.tr
E-mail:
info@ semak.com.tr
SERVİS İSTASYONUNUN
ÜNVANI
SEMAK MAKİNA TİC. VE
SAN. LTD. ŞTİ.
20
ADRESİ
ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19
34843 MALTEPE / İSTANBUL - TÜRKİYE
YETKİLİSİ
SELİM KELEŞ
TEL/FAX
0216 4429325
Per la vostra sicurezza - Our vore sécurité - For your security - Für eure Sicherheit - Para su sicuridad - Voor uw veiligheid Para a sua segurança - Για την ασφάλειά σας - Acil durumlarınız için - Pro Vaši bezpečnost - Pentru siguranţa dv.
Size S/M p.n. 001000884
Size L/XL p.n. 001000885
p.n. 001000940A
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 001000835
p.n. 001000857A
p.n. 001000858A
p.n. 001000859A
p.n. 001000860A
p.n. 001000971A
p.n. 001000942A
Size
Size
Size
Size
Size
41
42
43
44
45
p.n.
p.n.
p.n.
p.n.
p.n.
001001079A
001001080A
001001081A
001001082A
001001083A
p.n. 001000848
21
22
NOTE:
23
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB(A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
UPOZORNùNÍ !!!
TR
DİKKAT! – Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdir.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod měl být uchováván spolu s přístrojem po celou dobu jeho životnosti.
NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU
P¤I NORMÁLNÍCH PODMÍNKÁCH POUÎITÍ
MÒÎE TENTO STROJ OVLIVNIT DENNÍ NORMU
ÚROVNù HLUKU NA OBSLUHU, KTERÁ JE
ROVNA, NEBO VùT·Í
85 dB(A)
MODEL
IF
IED
01
Q
90
ST
ISO
EM
T
Y
EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group
42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY
TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555
EMAIL [email protected] INTERNET http://www.emak.it
CER
25.4 cm3
U AL I T Y
S
BASINÇ
AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU
GÜÇ
AKUSTICK¯ V¯KON
TITREŞIM
ÚROVE≈ VIBRACÍ
LpA
ISO 6081
LwA
ISO 3744
ISO 5349
m/s2
93 dB(A)
101 dB(A)
< 2.5

Podobné dokumenty

copert. IS 2026 tk-ck

copert. IS 2026 tk-ck 15 - Motorlu sulayıcınü kuru bir zeminde ve deposu bofl olarak tutun. Yere koymay›n. 16 - ‹fle bafllamadan önce, onaylı bir respiratör ve kullanılan sıvının zararlarına uygun koruyucu bir tulum giyin....

Více

VD4 těžká řada - návod

VD4 těžká řada - návod Vakuové vypínaãe typu VD4 jsou urãeny pro vnitfiní montáÏ do rozvádûãov˘ch systémÛ se vzduchovou izolací. Jejich spínací schopnost je dostateãná pro zvládnutí v‰ech podmínek vznikajících pfii spínání...

Více

Katalog v pdf ke stažení

Katalog v pdf ke stažení Vyrobeny ze zápustkovû kované chrom-vanadiové oceli s antikorozní fosfátovou povrchovou úpravou. Tvrzené posuvné ãelisti jsou povrchovû brou‰ené a le‰tûné, metrická stupnice je laserovû vypalovaná ...

Více

first base + και bumpmaster

first base + και bumpmaster BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England. Identifikační číslo 0086.

Více

POSTŘIKOVAČ NA BATERIE

POSTŘIKOVAČ NA BATERIE 7. Utilizaţi echipament de protecţie: Purtaţi echipamentul de protecţie adecvat condiţiilor de lucru şi mediului respectiv. Purtaţi combinezon de protecţie, ochelari de protecţie, antifoane, mască ...

Více

Vitiligonun Psikiyatrik Yönü - Düşünen Adam Psikiyatri ve Nörolojik

Vitiligonun Psikiyatrik Yönü - Düşünen Adam Psikiyatri ve Nörolojik Beyaz ırkta vitiligo epidemiyolojisi üzerine yapılan çoğu çalışma, 1970 y ılından önce yap ılmıştır ve görülme s ıklığının % 1-2 oldu ğu tahmin edilmektedir. Baz ı kaynaklara göre ise bu Yakın tari...

Více

PULVERIZATOARE CU PRESIUNE

PULVERIZATOARE CU PRESIUNE 2) Introduceţi şi înşurubaţi elementul de pompare în rezervor asigurându-vă că este etanş pentru a preveni scăparea aerului sub presiune. 3) Operaţi braţul elementului de pompare până când simţiţi ...

Více

zpravodaj - Asociace pracovníků v regeneraci

zpravodaj - Asociace pracovníků v regeneraci Poradenství vychází z předpokladu, že příčiny fyzické únavy, poškozeného zdraví a vyčerpání se projevují na fyzickém těle, ale mohou souviset s oblastmi v podvědomí, se kterými se při práci s energ...

Více