R.MER KING TS plus -PL-CZ-SK- 05.04.fm

Transkript

R.MER KING TS plus -PL-CZ-SK- 05.04.fm
PL
RÖMER KING TS plus
SK
Návod k použití
Návod na použitie
PL
Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER
KING TS plus może w bezpieczny sposób
służyć Państwa dziecku w nowym okresie
życia.
Těší nás, že naše RÖMER KING TS plus
může provázet vaše dítě novým obdobím
života.
Teší nás, že naša RÖMER KING TS plus
smie bezpečne sprevádzat’ Vaše diet’a
novým obdobím života.
CZ
Aby mohlo být Vaše dítě správně
chráněno, musí být RÖMER KING TS
plus bezpodmínečně namontovaná a
používaná tak, jak Vám to v tomto
návodu popíšeme.
Aby mohlo byt’ Vaše diet’a správne
chránené, musí RÖMER KING TS plus
byt’ bezpodmienečne používaný a
zabudovaný tak, ako je to popísané v
tomto návode.
Pokud budete mít ještě dotazy k použití,
obrat’te se prosím na nás.
Ak máte ešte otázky, týkajúce sa
používania, obrát’te sa prosím na nás.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Spis treści
Obsah
Obsah
1. Zastosowanie...................................................... 3
2. Użytkowanie w pojazdach ................................. 3
3. Mocowanie fotelika w pojeździe ....................... 5
3.1 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego .......................................... 7
3.2 Demontaż dziecięcego fotelika
samochodowego ........................................11
3.3 Jak należy prawidłowo zamontować
fotelik samochodowy. ...................................11
4. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe .............. 13
4.1 Dopasowanie pasów bezpieczeństwa
fotelika ........................................................ 13
4.2 Poluźnianie pasów fotelika ......................... 15
4.3 Zapinanie dziecka ...................................... 15
4.4 Napinanie pasów ........................................ 17
4.5 Jak należy zabezpieczy ć
dziecko w foteliku? ..................................... 19
5. Położenie spoczynkowe dziecięcego
fotelika samochodowego ................................ 19
6. Wskazówki dotyczące czyszczenia
i konserwacji ..................................................... 19
6.1 Konserwowanie zapięcia pasa
bezpieczeństwa .......................................... 21
6.2 Czyszczenie ............................................... 25
6.3 Ściąganie pokrowca ................................... 27
6.4 Wypinanie pasów ....................................... 29
6.5 Zakładanie pasów ...................................... 29
6.6 Naciąganie pokrowca ................................. 31
7. Wskazówki dotyczące utylizacji
poszczególnych części fotelika ...................... 33
8. Foteliki dla dzieci starszych ............................ 33
9. 2 lata gwarancji ................................................. 33
10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna
przekazania ...................................................... 37
1. Vhodnost .............................................................4
2. Použití v automobilu........................................... 4
3. Zabudování v automobilu....................................6
3.1 Zabudování dětské autosedačky ..................8
3.2 Vymontování dětské autosedačky ..............12
3.3 Takto je dětská autosedačka správně
zabudována. ................................................12
4. Zajištění Vašeho dítěte ..................................... 14
4.1 Přizpůsobení ramenních
bezpečnostních pásů ..................................14
4.2 Uvolnění pásu ............................................. 16
4.3 Připoutání Vašeho dítěte ............................ 16
4.4 Napnutí pásu .............................................. 18
4.5 Tak je Vaše dítě správně zajištěno ............. 20
5. Klidová poloha dětské autosedačky ................20
6. Návod na technickou údržbu ...........................20
6.1 Údržba zámku pásu .................................... 22
6.2 Čištění .........................................................26
6.3 Stažení potahu............................................ 28
6.4 Vymontování pásů ...................................... 30
6.5 Zabudování pásů ........................................ 30
6.6 Natažení potahu.......................................... 32
7. Upozornění k likvidaci ...................................... 34
8. Následné sedačky..............................................34
9. 2 roky záruka ..................................................... 34
10. Záruční karta / předávací šek............................38
1. Spôsobilost’ ........................................................ 4
2. Použitie vo vozidle ............................................. 4
3. Montáž vo vozidle ............................................... 6
3.1 Montáž detskej autosedačky ......................... 8
3.2 Montáž detskej autosedačky ....................... 12
3.3 Tak je Vaša detská autosedačka správne
namontovaná. ............................................ 12
4. Zaistenie Vášho diet’at’a vo vozidle ............... 14
4.1 Nastavenie pásov na plecia ....................... 14
4.2 Uvoľnenie pásov ......................................... 16
4.3 Zaistenie Vášho diet’at’a vo vozidle ........... 16
4.4 Napnutie pásov .......................................... 18
4.5 Tak je Vaše diet’a správne zaistené ........... 20
5. Rovnovážna poloha detskej autosedačky........ 20
6. Návod k údržbe ................................................. 20
6.1 Starostlivost’ o uzáver pásu ....................... 22
6.2 Čistenie ...................................................... 26
6.3 Stiahnutie pot’ahu ...................................... 28
6.4 Demontáž pásov ......................................... 30
6.5 Montáž pásov.............................................. 30
6.6 Natiahnutie pot’ahu .................................... 32
7. Pokyny k odstráneniu ....................................... 34
8. Nasledujúce sedadlá ........................................ 34
9. 2 ročná záruka .................................................. 34
10. Záručný list / Potvrdenie o prevzatí ................ 39
Aby właściwie chronić dziecko, należy
bezwzględnie przestrzegać wskazówek,
dotyczących użytkowania i montowania
fotelika RÖMER KING TS plus,
zawartych w niniejszej instrukcji.
Pytania dotyczące użytkowania należy
kierować bezpośrednio do nas.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
1
CZ
Instrukcja użytkowania
SK
2
PL
1.
CZ
Zastosowanie
1.
Zakres zezwolenia
1.
Schválení
Kontrola i zezwolenie zgodne z
ECE* R 44/03
Fotelik
samochodow
y dla dzieci
RÖMER
Grupa
Waga dziecka
KING TS plus
I
9 do 18 kg
Spôsobilost’
PL
Pripustenie
Kontrola a schválení podle
ECE* R 44/03
Dětská
autosedačka
RÖMER
Skupina
KING TS plus
I
CZ
Skúška a pripustenie podľa
ECE* R 44/03
Tělesná hmotnost
RÖMER
Detská
autosedačka
Skupina
Telesná hmotnost’
9 až 18 kg
KING TS plus
I
9 až 18 kg
*ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení
*ECE =Európska norma pre bezpečnostné vybavenie
• Fotelik samochodowy został
zaprojektowany, sprawdzony i
dopuszczony zgodnie z wymogami
europejskich norm dotyczących
urządzeń służących bezpieczeństwu
dzieci (ECE R 44/03). Znak kontroli E (w
kółku) oraz numer zezwolenia, znajdują
się na etykiecie (nalepka na foteliku ).
• Dětská autosedačka je dimenzovaná,
přezkoušená a schválená podle
požadavků evropské normy pro dětská
bezpečnostní zařízení (ECE R 44/03).
Zkušební značka E (v kroužku) a číslo
schválení jsou umístěny na etiketě o
schválení (nálepka na dětské
autosedačce).
• Detská autosedačka je konštruovaná,
kontrolovaná a pripustená podľa
požiadaviek európskej normy pre
bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE
R 44/03). Kontrolná značka E (v kruhu)
a číslo pripustenia sa nachádzajú na
etikete pripustenia (nálepka na detskej
autosedačke).
• Zezwolenie traci ważność z chwilą
dokonywania jakichkolwiek przeróbek
fotelika. Przeróbki takie może
przeprowadzać wyłącznie producent.
• Schválení zaniká, jakmile na dětské
autosedačce něco změníte. Změny smí
provádět výhradně výrobce.
• Pripustenie stratí svoju platnost’
akonáhle niečo zmeníte na detskej
autosedačke. Zmeny smie vykonávat’
výhradne výrobca.
2.
2.
2.
*ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa
Użytkowanie w pojazdach
W jaki sposób mogą Państwo stosować
fotelik dziecięcy:
Použití v automobilu
Tak můžete použít svoji dětskou
autosedačku:
Tak môžete používat’ Vašu detskú
autosedačku:
tak
ve směru jízdy
ano
v smere jazdy
áno
w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy
nie 1)
proti směru jízdy
ne 1)
proti smeru jazdy
nie 1)
stosując pas 2-punktowy
nie
s 2bodovým bezp. pásem
ne
s 2-bodovým pásom
nie
stosując pas 3-punktowy 2)
tak
s 3bodovým bezp. pásem 2)
ano
s 3-bodovým pásom 2)
áno
na siedzeniu pasażera obok kierowcy
tak 3)
na sedadle spolujezdce
ano 3)
na sedadle spolujazdca
áno 3)
na bocznych siedzeniach tylnych
tak
na vnějších zadních sedadlech
ano
na vonkajších zadných sedadlách
áno
na środkowym siedzeniu tylnym (stosując
pas 3-punktowy)
tak 4)
na prostředním zadním sedadle (s
3bodovým pásem)
ano 4)
na strednom zadnom sedadle (s 3bodovým-pásom)
áno 4)
1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu
siedzeniu pojazdu (np. wan, mini-bus), który dopuszczony jest
także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być
wyposażone w poduszkę powietrzną.
2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku
zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną).
Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E"
lub "e" w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie
pasa.
3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: przesunąć
daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją
użytkowania pojazdu.
4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest
wyposażony tylko w pas 2-punktowy.
SK
Použitie vo vozidle
zgodnie z kierunkiem jazdy
(Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
krajowych.)
3
SK
Vhodnost
(Dodržujte prosím předpisy své země.)
(Prosím dbajte na predpisy svojej krajiny)
1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném
sedadle (např. v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro
přepravu dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být aktivní
žádný airbag.
1) Použitie je schválené len na dozadu obrátenom sedadle
vozidla (napr. Van, Minibus), ktoré je tiež schválené pre
prepravu dospelých. Na sedadlo nesmie pôsobit’ žiaden airbag.
2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné
normy), např. viditelně na obroubeném „E“, „e“ na zkušební
etiketě na pásu.
3) Při předním airbagu: sedadlo posuňte dozadu. případně
postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu.
2) Pás musí byt’ schválený podľa ECE R 16 (alebo
porovnateľnej normy) napr. rozpoznateľné podľa "E" v kruhu a
"e" na skúšobnej etikete na páse.
3) pri čelnom airbagu: posunút’ ďaleko dozadu, príp. všimnút’ si
pokyn v príručke vozidla.
4) Použitie je možné, ak existuje 2-bodový pás.
4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový
bezpečnostní pás.
4
PL
3.
CZ
Mocowanie fotelika w
pojeździe
Ochrona wszystkich pasażerów
pojazdu
W razie gwałtownego hamowania lub
wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub
osoby mogą ranić pozostałych pasażerów.
Dlatego należy uważać na to, by....
• oparcia siedzeń były stabilnie ustawione
(należy np. zabezpieczyć składane
siedzenia tylne).
• zabezpieczyć w pojeździe wszelkie
ciężkie lub kanciaste przedmioty
(znajdujące się np. na półce przed tylną
szybą).
• wszystkie osoby znajdujące się w
pojeździe miały zapięte pasy
bezpieczeństwa.
• zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący
się w samochodzie, także wtedy, gdy nie
przewozimy dziecka.
Ochrona pojazdu
• Na niektórych obiciach siedzeń
samochodowych, wykonanych z
delikatnego materiału (np. z weluru, skóry
itp.) mogą wystąpić ślady zużycia
powstałe wskutek używania fotelika. Aby
tego uniknąć można np. podłożyć pod
niego koc lub ręcznik.
5
3.
SK
Zabudování v automobilu
Pro ochranu všech
spolucestujících
3.
Montáž do vozidla
Na ochranu všetkých cestujúcich
vo vozidle
Při nouzovém zabrzdění nebo při úrazu
mohou nezajištěné předměty a osoby
poranit ostatní spolucestující. Proto prosím
myslete vždy na to, aby…
Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode
môžu nezabezpečené predmety a osoby
zranit’ ostatných spolucestujúcich. Prosím
dbajte preto na to, aby boli vždy…
• zádové opěrky sedadel vozidla byly
zajištěny (např. zablokování nesklopné
lavice se zadními sedadly).
• operadlá sedadiel vozidla pevne
uchytené (napr. sklápacie zadné
sedadlo správne zapadnuté).
• byly ve vozidle zajištěny všechny těžké
předměty nebo předměty s ostrými
hranami (z.B. místo na odkládání
klobouků).
• vo vozidle sa nachádzajúce t’ažké a
ostrohranné predmety (napr. pod
zadným sklom) zabezpečené.
• byly všechny osoby ve vozidle
připoutané.
• aby bola detská autosedačka vo vozidle
pripútaná, i keď v nej nie je
prepravované diet’a.
• byla dětská autosedačka v autě vždy
zajištěná, také když se nepoveze žádné
dítě.
Na ochranu Vašeho vozidla
• Na některých automobilových potazích z
citlivého materiálu (např velur, kůže
apod.) se mohou používáním dětských
autosedaček objevit stopy opotřebení.
Aby se tomu zabránilo, můžete např.
podložit deku nebo ručník.
PL
CZ
SK
• všetky osoby vo vozidle pripútané.
Na ochranu Vášho vozidla
• Na niektorých autopot’ahoch z
chúlostivých materiálov (napr. velúr, koža
atď.) sa môžu objavit’ vplyvom
používania detských autosedačiek stopy
opotrebenia. Aby ste tomu zabránili , tak
môžete napr. pod detskú sedačku
podložit’ deku alebo uterák.
6
PL
1
3.1 Zabudování dětské
autosedačky
Aby zabezpieczyć fotelik dla dziecka
przy pomocy 3-punktowego pasa, w
który wyposażony jest pojazd, należy:
Tak zajistíte svoji dětskou sedačku
3bodovým pásem svého automobilu:
przestawić kołyskę fotelika 2, ustawiając
ją w pozycji prostej do siedzenia (por.
5.).
2
Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu
pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy.
Odchylamy do góry dźwignię
odblokowującą w kolorze szarym 1 i
przechylamy kołyskę fotelika 2 do
przodu, aż do momentu jej zaczepienia.
2
3
CZ
3.1 Montaż dziecięcego fotelika
samochodowego
Wyciągamy pas bezpieczeństwa i
przeciągamy go pomiędzy kołyską
fotelika 2 oraz dolną częścią siedzenia
3.
Wpinamy końcówkę pasa do zamka
pasa bezpieczeństwa 4.
KLIK!
Přestavte vaničku sedačky 2 do
vzpřímené polohy sezení (viz 5.).
Umístěte dětskou autosedačku ve
směru jízdy na sedačku automobilu.
Zatáhněte za šedou odblokovací páku 1
nahoru a sklopte vaničku sedačky 2
směrem dopředu, dokud se nezahákne.
SK
3.1 Montáž detskej autosedačky
PL
Tak zaistíte Vašu detskú sedačku s 3bodovým pásom vo Vašom vozidle:
CZ
Nastavte kolísku sedadla 2 do stojatej
polohy sedadla (viď5.).
SK
Postavte detskú autosedačku v smere
jazdy na sedadlo v aute.
Stlačte sivú páku na odblokovanie
1smerom dohora a preklopte kolísku
sedadla 2 dopredu až sa zahákne .
Vytáhěte pás auta a provlečte jej mezi
vaničkou sedačky 2 a dolním sedacím
dílem 3.
Vytiahnite autopás a prevedte ho medzi
kolískou sedadla 2 a spodnou čast’ou
sedadla 3 .
Zacvakněte jazýček zámku v zámku
pásu automobilu 4.
KLIK!
Zasuňte jazyk pásu do uzáveru pásu vo
vozidle 4.
KLIK!
Vložte pánevní pás 5 do světle
červených vedení pásu 6 na obou
stranách dolního sedacího dílu 3.
Pozor! Nepřekrut’te pás.
Položte bedrový pás 5 do
svetločervených vedení pásu 6 na
oboch stranách spodnej časti sedadla 3.
Pozor! Pás nepretočit’.
Utáhněte pánevní pás 5 tím, že
zatáhnete za diagonální pás 7.
Pozor! Zámek pásu automobilu 4 nesmí
v žádném případě ležet ve vedení pásu
6.
Napnite bedrový pás 5 tým, že
zatiahnete za diagonálny pás 7.
Pozor! Zámok pásu v aute 4 nesmie
ležat’ v žiadnom prípade vo vedení pásu
6.
4
7
5
6
3
4
7
Przekładamy dolny pas bezpieczeństwa
5 przez jasnoczerwone prowadnice 6 po
obu stronach dolnej części siedzenia 3.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Napinamy dolny pas 5, ciągnąc
poprzeczny pas bezpieczeństwa 7.
Uwaga! Pas bezpieczeństwa 4 nie
może w żadnym wypadku znajdować się
w prowadnicy 6.
8
PL
7
9
8
7
9
8
2
CZ
SK
Odchylamy na dół dźwignię zaciskową
8, ciemnoczerwonego zacisku pasa 9,
znajdującego się naprzeciwko zapięcia
pasa bezpieczeństwa 4.
Sklopte upínací páčku 8
tmavočerveného úchytu 9 ležícího proti
zámku bezpečnostního pásu 4 směrem
dolu.
Wkładamy pas poprzeczny 7 do zacisku
pasa 9.
Uwaga! Należy uważać na to, by nie
poskręcać pasów.
Vložte diagonální pás 7 do svorky pásu
9.
Pozor! Nepřekrut’te pás.
Pociągamy mocno pas poprzeczny 7,
przechylając równocześnie dźwignię
zaciskową 8 do góry, aż do momentu jej
zatrzaśnięcia.
Uwaga! Pas poprzeczny 7 może być
zaciśnięty tylko w znajdującym się
naprzeciwko zapięcia pasa
bezpieczeństwa 4 zacisku pasa 9.
Silně zatáhněte za diagonální pás 7 a
současně pootočte upínací svorkou 8
nahoru, dokud nezaskočí.
Pozor! Diagonální pás 7 se smí svírat
pouze zámkem automobilového pásu 4
ležícím naproti svorce pásu 9.
Ťahajte silno za diagonálny pás7 a
vysuňte súčasne smerom nahor
upínaciu páku 8 až zapadne.
Pozor! Diagonálny pás 7 sa smie
zovriet’ len so zámkom pása v aute 4
protiľahlej svorky pása 9.
Przechylamy kołyskę fotelika 2
całkowicie do przodu, jednocześnie
mocno trzymając kołyskę 2.
Nakloňte vaničku sedačky 2 zcela
dopředu a pevně vaničku sedačky 2
držte.
Preklopte kolísku sedadla 2 celkom
dopredu a pridržte kolísku sedadla 2.
Naciskamy w dół klapkę mocującą
szarego przycisku 10, aż do jego
odczepienia z kołyski fotelika 2.
Stiskněte upínací klapku na šedivém
tlačítku 10 směrem dozadu, a tím ji
vyhákněte z vaničky sedačky 2.
Przechylamy kołyskę fotelika 2 do tyłu.
Uwaga! Należy puścić mechanizm
mocujący, który teraz działa
samoczynnie.
Nakloňte vaničku sedačky 2 směrem
dozadu.
Pozor! Vytáhněte ruku z upínacího
mechanismu, který již nyní pracuje
samostatně.
Vysuňte upínaciu páku smerom nadol 8,
zámku pásu v aute 4 protiľahlej
tmavočervenej svorky pása 9.
Vložte diagonálny pás 7 do svorky pása
9.
Pozor! Pás nepretočit’.
PL
CZ
SK
Tlačte upínaciu klapku na sivom tlačítku
10 dozadu až sa zvesí z kolísky sedadla
2.
10
2
3
9
Dociskamy kołyskę siedzenia 2 do
dolnej części siedzenia 3, aż do jej
zablokowania.
Uwaga! Kołyska fotelika 2 musi
zablokować się po obu stronach.
Pociągamy kołyskę fotelika 2 z obu
stron, aby sprawdzić zamocowanie.
Vaničku sedačky 2 zatlačte na dolní
sedací díl 3, dokud nezacvakne.
Pozor! Vanička sedačky 2 musí
zacvaknout na obou stranách. Vaničku
sedačky 2 zkuste zvednout, abyste
prověřili, zda správně zaklapla.
Preklopte kolísku sedadla 2 dozadu.
Pozor! Vezmite Vašu ruku z upínacej
mechaniky, ona pracuje teraz
samočinne.
Tlačte kolísku sedadla 2 proti spodnej
časti sedadla 3 až zapadne.
Pozor! Kolíska sedadla 2 musí
zapadnút’ na oboch stranách. Ťahajte
hore za kolísku sedadla 2 aby ste
preverili zapadnutie.
10
PL
7
9
CZ
SK
3.2 Demontaż dziecięcego
fotelika samochodowego
3.2 Demontáž dětské
autosedačky
3.2 Demontáž detskej
autosedačky
Otwieramy dziecięcy fotelik
samochodowy (por. 3.1)
Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1).
Otvorte detskú sedačku (viď 3.1)
Otevřete zámek pásu auta 4.
Otvorte zámok pásu v aute 4.
Otwieramy zapięcie pasów
bezpieczeństwa 4.
Vytáhněte diagonální pás 7 krátkým
trhnutím ze svorky pásu 9.
Ťahajte diagonálny pás 7 s krátkym
trhaním zo svorky pásu 9
Krótkim pociągnięciem wyciągamy pas
poprzeczny 7 z zacisku pasa 9
Nyní otevřete svorky pásu 9.
Otvorte teraz svorku pásu 9.
Pás automobilu vyjměte z vedení pásu.
Vezmite autopás z vedení pásu.
Zavřete dětskou autosedačku (viz 3.1).
Zatvorte detskú sedačku (viď 3.1)
3.3 Takto je dětská autosedačka
správně zabudovaná
3.3 Tak je Vaša detská
autosedačka správne
namontovaná
Następnie otwieramy zacisk pasa 9.
Wyciągamy pas bezpieczeństwa z
prowadnic pasa.
PL
CZ
SK
Zamykamy dziecięcy fotelik
samochodowy (por. 3.1)
3.3 Jak należy prawidłowo
zamontować kołyskę
fotelika?
Dla bezpieczeństwa dziecka
należy sprawdzić czy...
• dziecięcy fotelik samochodowy jest
poprawnie zamocowany w pojeździe,
• pas bezpieczeństwa jest napięty i nie
jest poskręcany.
• dolny pas bezpieczeństwa 5 przebiega
przez obie jasnoczerwone prowadnice
pasa 6,
• poziomy pas bezpieczeństwa 7
zaciśnięty jest tylko za pomocą
znajdującego się naprzeciwko zapięcia
pasów bezpieczeństwa 4,
ciemnoczerwonego zacisku pasa 9,
Pro bezpečnost svého dítěte
zkontrolujte, aby…
• dětská autosedačka byla ve vozidle
pevně upevněna,
• byl pás auta napnutý a nebyl
překroucený,
Skontrolujte kvôli bezpečnosti
Vášho diet’at’a, či…
• je detská autosedačka pevne vo vozidle
namontovaná,
• je pás v aute napnutý a nie je pretočený,
• pánevní pás 5 probíhal skrze obě světle
červená vedení pásu 6,
• prebieha bedrový pás 5 cez obe
svetločervené vedenia pásu 6 ,
• diagonální pás 7 byl připojen pouze k
tmavě červené svorce pásu 9 naproti
zámku pásu automobilu 4,
• je diagonálny pás 7 zovretý len so
zámkom pásu v aute 4 naproti ležiacej
tmavočervenej svorky pásu 9 ,
• vanička sedačky 2 byla zaklapnuta na
obou stranách dolního dílu sedačky 3 ,
• kolíska sedadla 2 na oboch stranách
spodnej časti sedadla 3 je zapadnutá,
• jazýček zámku a zámek pásu 4
automobilu neležel ve vedení pásu 6
dětské autosedačky.
• jazýček pásu a zámok pásu 4 pásu v
aute neležia vo vedeniach pásu 6
detskej autosedačky.
• kołyska fotelika 2 została zablokowana
po obu stronach dolnej części siedzenia
3,
• końcówka zapięcia pasa oraz zapięcie
4 pasa bezpieczeństwa nie znajduje
się w prowadnicach pasa 6 dziecięcego
fotelika samochodowego.
11
12
PL
4.
CZ
Zabezpieczenie dziecka w
pojeździe
4.
SK
Zajištění Vašeho dítěte
4.
Zaistenie Vášho diet’at’a vo
vozidle
Na ochranu Vašeho dítěte
Ochrona dziecka
• Podstawowa zasada: im ciaśniej pada
opina ciało dziecka, tym większy jest
poziom jego bezpieczeństwa.
• Nigdy nie należy zostawiać bez opieki
dziecka znajdującego się w foteliku w
pojeździe.
• Użytkowanie na tylnym siedzeniu:
Przednie siedzenie należy przesunąć do
przodu na tyle, aby dziecko nie sięgało
stopami do oparcia przedniego
siedzenia (niebezpieczeństwo
zranienia).
• Elementy fotelika dziecięcego wykonane
z tworzywa sztucznego nagrzewają się
na słońcu.
Uwaga! Dziecko może się poparzyć
dotykając rozgrzanych części. W czasie,
gdy fotelik dziecięcy nie jest używany,
należy zabezpieczyć go przed
intensywnym oddziaływaniem promieni
słonecznych.
• V zásadě platí: Čím těsněji doléhá pás
na tělo Vašeho dítěte, tím větší je jeho
bezpečnost.
• Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru
v dětské autosedačce ve vozidle.
• Použití na zadním sedadle: Přední
sedadlo posuňte tak daleko dopředu,
aby Vaše dítě nohama nenaráželo do
opěradla předního sedadla (nebezpečí
zranění).
• Plastové díly vaničky dětské sedačky se
na slunci zahřívají.
Pozor! Vaše dítě se potom může
popálit. Když dětskou sedačku právě
nepoužíváte, chraňte ji před intenzivním
slunečním světlem.
• Své dítě nechejte vystupovat a
nastupovat pouze na straně přiléhající k
chodníku.
Na ochranu Vášho diet’at’a
PL
CZ
SK
• Zásadne platí: Čím tesnejšie prilieha
opasok na telo Vášho diet’at’a, tým
väčšia je bezpečnost’.
• Prosím nenechávajte nikdy Vaše diet’a v
detskej autosedačke v aute bez dozoru.
• Používanie na zadnom sedadle:
Postavte predné sedadlo tak ďaleko
dopredu, aby Vaše diet’a nenarážalo s
nohami na operadlo predného sedadla
(nebezpečenstvo poranenia).
• Diely z umelej hmoty detskej kolísky sa
na slnku zahrievajú.
Pozor! Vaše diet’a sa môže na nich
popálit’. Chráňte detskú sedačku, keď sa
práve nepoužíva, pred intenzívnym
slnečným žiarením.
• Nechajte Vaše diet’a nastupovat’ a
vystupovat’ len na stranu chodníka.
• Dlouhé cesty prokládejte přestávkami,
během nichž bude Vaše díte moci
uspokojit svou touhu po pohybu.
• Pri dlhších cestách sa uvoľnite pomocou
prestávok, v ktorých Vaše diet’a vyvinie
potrebu vykonávat’ pohyb.
4.1 Dopasowanie pasów
bezpieczeństwa fotelika
4.1 Přizpůsobení ramenních
bezpečnostních pásů
4.1 Nastavenie pásov na plecia
Właściwie dopasowane pasy
bezpieczeństwa fotelika zapewnią
Państwa dziecku optymalną pozycję w
foteliku.
Správně nastavené ramenní
bezpečnostní pásy zajišt’ují optimální
upnutí vašeho dítěte v dětské
autosedačce.
Górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11
muszą przebiegać na wysokości ramion
dziecka lub nieco powyżej.
Ramenní pásy 11 musejí probíhat ve
výšce ramen dítěte nebo o něco výše.
• Należy dopilnować, aby dziecko
wsiadało i wysiadało wyłącznie od strony
chodnika.
• Podczas dłuższych podróży należy robić
postoje, aby dziecko mogło zaspokoić
swą naturalną potrzebę ruchu.
11
13
Správne nastavené pásy na plecia
poskytujú Vašemu diet’at’u správne
držanie v detskej autosedačke.
Pásy na plecia 11 musia prebiehat’ vo
výške pliec Vášho diet’at’a alebo o čosi
nad nimi.
14
PL
21
Takto můžete přizpůsobit výšku
ramenních bezpečnostních pásů
tělesné výšce Vašeho dítěte:
Poluzować pasy na tyle, na ile to
możliwe (por. 4.2).
Pás povolte tak, jak je to jen možné
(viz 4.2).
Otwieramy dziecięcy fotelik
samochodowy (por. 3.1)
Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1).
Naciskamy przycisk regulacji wysokości
pasów 21 i pochylamy go do przodu.
21
CZ
Aby dopasować długość pasów
zabezpieczających do wzrostu dziecka
należy:
Stiskněte tlačítko k nastavení výšky
pásu 21 a nakloňte jej dopředu.
SK
Tak môžete nastavit’ pásy na plecia na
telesnú výšku Vášho diet’at’a:
Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to
možné (viď4.2).
PL
CZ
SK
Otvorte detskú sedačku (viď 3.1)
Stlačte tlačítko nastavovača výšky
pásov 21 a preklopte ho dopredu.
Przesuwamy element regulacji
wysokości pasów 21 na prawidłową
wysokość górnych pasów fotelika i
blokujemy go.
Posuňte seřizovač výšky pásu 21 do
správné výšky ramenního pásu a
zablokujte ho.
Posuňte nastavovač výšky pásov 21 do
správnej výšky pásov a zasuňte ho.
Napněte pásy (viz 4.4).
Napinamy pasy (por. 4.4).
Zatvorte detskú sedačku (viď 3.1).
Zavřete dětskou autosedačku (viz 3.1).
Povoľte pásy (viď 4.4).
Zamykamy dziecięcy fotelik
samochodowy (por. 3.1)
14
11
13
25
15
4.2 Luzowanie pasów
4.2 Uvolnění pásu
4.2 Uvoľnenie pásov
Naciskamy na przycisk regulacyjny 13,
ciągnąc jednocześnie oba pasy 11 do
przodu.
Uwaga! Nie należy ciągnąć za wkładki
naramienne 14.
Zatlačte na přestavovací tlačítko 13 a
táhněte současně oba ramenní pásy 11
dopředu.
Pozor! Netahejte za ochranný ramenní
polštář 14.
Stlačte nastavovacie tlačítko 13 a
t’ahajte súčasne oba pásy na plecia 11
smerom dopredu.
Pozor! Net’ahat’ za vypchávky na
plecia 14.
4.3 Zapinanie dziecka
4.3 Připoutání Vašeho dítěte
Poluźniamy pasy bezpieczeństwa
fotelika. (por. 4.2).
Uvolnění ramenních pásů. (viz 4.2).
4.3 Zaistenie Vášho diet’at’a vo
vozidle
Rozpiąć zapięcie 15 (naciskając
czerwony przycisk).
Zaczepić końcówki zapięcia pasów 16 o
gumowe taśmy 25.
Sadzamy dziecko w foteliku
samochodowym.
15
Otevřete zámek pásu 15 (zatlačte na
červené tlačítko).
Zavěste jazýčky zámku 16 do gumových
pásků 25.
Své dítě posaďte do dětské
autosedačky.
Uvoľnite pásy na plecia. (viď 4.2).
Otvorte uzáver pásov 15 (stlačit’
červené tlačítko).
Zaveste jazýčky pásu 16 do gumových
krúžkov 25.
Posaďte Vaše diet’a do detskej
autosedačky.
16
PL
11
16
33
15
Ponownie odczepiamy końcówki
zapięcia pasów 16.
CZ
SK
Znovu vypněte jazýčky zámku 16.
Zveste jazýčky pásu 16 znova.
Veďte ramenní pásy 11 přes ramena
svého dítěte.
Pozor! Ramenní pásy nepřekrut’te nebo
nezaměňte.
Natiahnite pásy na plecia 11 cez plecia
Vášho diet’at’a.
Pozor! Pásy na plecia nepretočit’ alebo
nezamenit’.
Łączymy ze sobą obie części zapięcia
16...
Sveďte oba jazýčky zámku 16 k sobě...
Spojte dohromady oba jazyky
pásov 16 …
... zatrzaskujemy je, aż usłyszymy
wyraźne kliknięcie 15.
KLIK!
…a slyšitelně je zaklapněte v zámku
pásu 15.
KLIK!
…a nechajte ich počuteľne zapadnút’ do
uzáveru pásov 15.
KLIK!
Naciągamy pasy tak, by ściśle
przylegały do ciała dziecka. (por. 4.4).
Uwaga! Pasy biodrowe 33 powinny
przebiegać przez pachwiny dziecka tak
głęboko, na ile to możliwe.
Napněte pásy tak, aby těsně dolehly na
těle Vašeho dítěte.(viz 4.4).
Pozor! Neelastické pásy 33 musí
probíhat co možná nejhlouběji přes
ohybové klouby Vašeho dítěte.
Napnite pásy tak, aby tesne priliehali na
telo Vášho diet’at’a. (viď 4.4).
Pozor! Pásy 33 musia priliehat’ čo
najhlbšie cez slabiny Vášho diet’at’a.
4.4 Napinanie pasów
4.4 Napnutí pásů
4.4 Napnutie pásov
Aby napiąć pas bezpieczeństwa fotelika,
ciągniemy jego koniec 17.
Uwaga! Należy wyciągać pas w pozycji
poziomej (nie do góry lub w dół).
Táhněte na konci pásu 17.
Pozor! Konec pásů rovně vytáhněte, ne
nahoru nebo dolu.
Ťahajte za koniec pásu 17.
Pozor! Koniec pásu t’ahat’ rovno, nie
smerom nahor alebo dolu.
Zakładamy pasy 11 na ramiona dziecka.
Uwaga! Nie można skręcać ani
zamieniać pasów.
PL
CZ
SK
17
17
18
PL
CZ
4.5 Jak należy zabezpieczy ć
dziecko w foteliku?
4.5 Tak je Vaše diet’a správne
zaistené
Pro bezpečnost svého dítěte
zkontrolujte, aby…
Skontrolujte kvôli bezpečnosti
Vášho diet’at’a, či…
Dla bezpieczeństwa dziecka
należy sprawdzić czy...
• górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11
przylegają blisko do ciała, nie
ograniczając jednakże swobody ruchu
dziecka,
• pasy bezpieczeństwa fotelika 11są
ułożone we właściwy sposób,
• pasy fotelika nie są poskręcane,
• wszystkie części zapięcia 16 pewnie
tkwią w zapięciu pasów 15,
• wkładki naramienne 14 przylegają
prawidłowo do ciała dziecka.
5.
Położenie spoczynkowe
dziecięcego fotelika
samochodowego
Kołyskę fotelika można odchylić do
tyłu:
2
18
Odchylamy uchwyt regulacji do góry 18 i
pociągamy kołyskę fotelika 2 do przodu.
Uwaga! Kołyska fotelika 2 musi
zablokować się mocno w każdej pozycji.
Pociągamy kołyskę fotelika 2 z obu
stron, aby sprawdzić zamocowanie.
Wskazówka! Siedzenie można
otworzyć tylko w pozycji pionowej.
6.
Wskazówki dotyczące
czyszczenia i konserwacji
Aby chronić fotelik należy:
19
• Podczas wypadku, przy którym
prędkość w chwili uderzenia była
większa niż 10km/h może dojść do
uszkodzenia fotelika, które
niekoniecznie musi być widoczne.
W takim wypadku należy oddać fotelik
producentowi, w celu sprawdzenia go
lub ewentualnej wymiany.
SK
4.5 Tak je Vaše dítě správně
zajištěno
• ramenní pás 11 dětské autosedačky
přiléhal těsně k tělu dítěte, aniž by ho
tísnil,
• pásy na plecia 11 priliehajú tesne k
detskej autosedačke bez toho, aby
zvierali Vaše diet’a,
• byly ramenní pásy 11 správně
nastavené,
• sú pásy na plecia 11správne nastavené,
• pásy nebyly překroucené,
• zapadli jazyky uzáveru 16 do uzáveru
pásu 15.
• byly jazýčky zámku 16 zaklapnuté v
zámku pásu 15.
• ochranný ramenní polštář 14 správně
přiléhá na tělo.
5.
Klidová poloha dětské
autosedačky
CZ
SK
• nie sú pásy na plecia pretočené,
• vypchávky na plecia 14 priliehajú
správne na telo diet’at’a.
5.
Rovnovážna poloha detskej
autosedačky
Takto můžete naklonit vaničku sedačky
dozadu:
Tak môžte naklonit’ kolísku sedačky
dozadu:
Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a
táhněte vaničkou sedačky 2 dopředu.
Pozor! Vanička sedačky 2 musí být v
každé poloze pevně zaklapnuta. Za
vaničku sedačky 2 zkuste zatáhnout,
abyste prověřili, zda správně zaklapla.
Tip! Sedačku lze otevřít pouze ve svislé
poloze.
Stlačte rukovät’ pre nastavenie 18 do
výšky a t’ahajte kolísku sedačky 2
dopredu.
Pozor! Kolíska sedačky 2 musí v každej
polohe pevne zapadat’. Ťahajte za
kolísku sedačky 2 aby ste preverili
zapadnutie.
Tip! Sedačka sa dá otvorit’ len v rovnej
polohe.
6.
6.
Návod na technickou
údržbu
PL
Návod k údržbe
K udržaniu ochranného účinku
Pro udržení ochranného účinku
• Při nehodě s nárazovou rychlostí přes
10 km/h může dojít k poškození dětské
autosedačky, které nemusí být
bezpodmínečně viditelné.
Bezpodmínečně nechte takovou
dětskou sedačku zkontrolovat a
případně vyměnit u výrobce.
• Pri nehode s nárazovou rýchlost’ou cez
10 km/h môžu vzniknút’ na detskej
autosedačke poškodenia, ktoré nemusia
byt’ bezpodmienečne očividné.
V takom prípade nechajte túto detskú
sedačku bezpodmienečne skontrolovat’
výrobcom a prípadne ju nechajte
vymenit’.
20
PL
• Należy regularnie kontrolować wszystkie
istotne elementy fotelika pod kątem ich
uszkodzenia.
Należy również upewniać się, że
mechaniczne części działają bez
zarzutu.
• Należy uważać na to, by nie zaklinować
fotelika pomiędzy twardymi elementami
pojazdu (drzwi, szyna siedzenia itp.)
wskutek czego mógłby ulec
uszkodzeniu.
CZ
SK
• Pravidelně kontrolujte poškození všech
důležitých části.
Přesvědčete se, že mechanické díly
bezvadně fungují.
• Kontrolujte pravidelne všetky dôležité
diely na poškodenia.
Uistite sa, či všetky mechanické
konštrukčné diely fungujú bezchybne.
• Dejte pozor na to, aby se dětská
autosedačka nezaklínila mezi tvrdé části
(dveře vozidla, kolejnice sedaček apod.)
a nepoškodila.
• Dbajte na to, aby detská autosedačka
nebola privretá a poškodená tvrdými
čast’ami vozidla (dvere vozidla, koľajnice
sedadiel atď.).
• Poškozenou dětskou autosedačku
(např. po pádu) nechte bezpodmínečně
zkontrolovat u výrobce.
• Nechajte skontrolovat’ poškodenú
detskú autosedačku (napr. po jeho
páde) bezpodmienečne výrobcom.
6.1 Údržba zámku pásu
6.1 Starostlivost’ o uzáver pásu
Fungování zámku pásu podstatně zvyšuje
bezpečnost. Funkční poruchy na zámku
pásů je většinou možné odvodit na
nečistoty:
Fungovanie uzáveru pásov prispieva
podstatne k bezpečnosti. Funkčné
poruchy na uzávere pásov súvisia
najčastejšie so znečisteniami:
Porucha funkce
Funkčná porucha
• Jazýčky zámku při stlačení červeného
tlačítka vyskočí zpomaleně.
• Jazyky pásov sa pri stlačení červeného
tlačítka iba pomaly vysúvajú.
• Jazýčky zámku již nezaskočí (znovu
vyskočí).
• Jazyky pásov nezapadajú viac do
uzáveru (znovu sa vysunú ).
• Jazýčky zámku zaskočí bez zřetelného
„kliknutí“.
• Jazyky pásov zapadajú bez dobre
počuteľného „kliknutia“ do uzáveru.
• Jazýčky zámku jsou při zasouvání
bržděny (pastovitě).
• Jazyky pásov sú pri vsúvaní niečím
brzdené (idú ako do cesta).
• Zámek pásu se nechá ještě otevřít
pouze velkou silou.
• Uzáver pásov sa dá otvorit’ iba s
vynaložením väčšej sily.
PL
CZ
SK
• Uszkodzony fotelik (np. po upadku)
należy oddać do sprawdzenia
producentowi.
6.1 Konserwowanie zapięcia
pasa bezpieczeństwa
Prawidłowe działanie zapięcia pasa w
istotnym stopniu przyczynia się do
zapewnienia bezpieczeństwa. Wadliwe
funkcjonowanie, takie jak w podanych
niżej sytuacjach spowodowane jest
najczęściej zanieczyszczeniem zamka:
Objawy nieprawidłowego działania
zamka
• Części zapięcia znajdujące się na końcu
pasów uwalniane są wolniej niż zwykle
przy naciśnięciu czerwonego przycisku.
• Nie można wpiąć części zapięcia
znajdujących się na końcu pasów do
zamka (nie chcą prawidłowo
„zaskoczyć” i wypinają się).
• Części zapięcia znajdujące się na końcu
pasów łączą się z pozostałą częścią
zamka bez wyraźnie słyszalnego
kliknięcia.
• Pojawiają się trudności przy
wprowadzaniu części zapięcia
znajdujących się na końcu pasów do
zamka.
• Zapięcie pasa bezpieczeństwa daje się
otworzyć jedynie przy użyciu siły.
21
22
PL
19
20
CZ
SK
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Opatření k nápravě
Opatrenie proti nedostatkom
PL
Aby wyczyścić zapięcie pasa w celu
zapewnienia jego prawidłowego
funkcjonowania należy:
Tak můžete zámek pásu vymýt, aby znovu
bezvadně fungoval:
Uzáver pásov vymyt’, aby znovu
bezchybne fungoval:
CZ
1. Wymontować zapięcie pasa
1. Vymontujte zámek pásu
1. Demontovat’ uzáver pásov
Luzujemy pasy (por. 4.2).
Uvolněte pásy (viz 4.2).
Uvoľnite pásy (viď 4.2).
Otwieramy zapięcie na rzep przy
wkładce z przodu 23 i zdejmujemy ją.
Otevřete posuvný zámek na krokovém
polštáři 23 a sejměte jej.
Otvorte suchý zips na poduške 23 a
odoberte ju.
Ustawiamy dziecięcy fotelik
samochodowy w pozycji spoczynkowej
(por. 5.)
Dejte dětskou autosedačku do klidové
polohy (viz 5.)
Postavte detskú autosedačku do
rovnovážnej polohy (viď 5.)
Zasuňte kovovou desku 19, pomocí
které je zámek bezpečnostního pásu 15
na sedadlové skořepině upevněný,
podélnou hranou přes štěrbinu
bezpečnostního pásu 20.
Vysuňte kovovú dosku 19, s ktorou je
uzáver pásov 15 upevnený na detskej
kolíske hranou nahor cez otvor pre pásy
20.
2. Czyszczenie zapięcia pasa
2. Vymytí zámku pásu
2. Uzáver pre pásy vymyt’
Wkładamy zapięcie pasa 15 na co
najmniej godzinę do ciepłej wody,
wymieszanej z płynem do mycia naczyń.
Następnie płuczemy je i pozostawiamy
do całkowitego wyschnięcia.
Položte zámek pásu 15 minimálně na 1
hodinu do teplé vody s mycím
prostředkem. Potom ho propláchněte a
nechte dobře vyschnout.
Vložte uzáver pre pásy 15 najmenej na 1
hodinu do teplej vody s čistiacim
prostriedkom. Potom ho prepláchnite a
nechajte ho dobre vyschnút’.
3. Ponowne zakładanie zapięcia pasa
3. Zamontování zámku pásu
3. Uzáver pre pásy namontovat’
Przekładamy metalową płytkę 19
ustawioną na sztorc z góry na dół przez
otwór 20 znajdujący się w obiciu kołyski
oraz przez siedzenie fotelika.
Mocno ciągniemy zapięcie pasa 15 aby
sprawdzić jego zamocowanie.
Zasuňte kovovou desku 19 podélnou
hranou směrem shora dolů přes štěrbinu
bezpečnostního pásu 20 v potahu a
přes sedadlovou skořepinu.
Zatáhněte silně za zámek
bezpečnostního pásu 15 kvůli kontrole
upevnění.
Vsuňte kovovú dosku 19 hranou zhora
smerom nadol cez otvor pre pás 20 v
pot’ahu a cez detskú kolísku.
Potiahnite silno uzáver na pásy 15, aby
ste skontrolovali jeho upevnenie.
Przełożyć metalową płytkę 19, przy
pomocy której zapięcie pasa 15
przymocowane jest do kołyski fotelika,
przez otwór w pasie 20 (płytkę
ustawiamy na sztorc).
Mocujemy przednią wkładkę 23.
SK
Upevnite podušku 23.
Upevněte krokový polštář 23.
Porucha funkce
Funkčná porucha
• Jazýčky zámku 16 se již nedají zasunout
do zámku pásu 15.
• Jazyky pásu 16 sa nedajú viac vsunút’
do uzáveru na pásy 15.
Sposoby usunięcia nieprawidłowości
Opatření k nápravě
Opatrenie proti nedostatkom
Naciskamy czerwony przycisk w celu
odblokowania zamka 15.
Stiskněte červené tlačítko, čímž
odblokujete zámek pásu 15.
Stlačte červené tlačítko, aby ste
odblokovali uzáver pásu 15.
Objawy nieprawidłowego działania
zamka
• Nie można wsunąć końcówek zamka 16
do zamka 15.
23
24
PL
CZ
SK
6.2 Czyszczenie
6.2 Čištění
6.2 Čistenie
PL
Należy zwrócić uwagę na to, by na czas
czyszczenia pokrowca stosować jedynie
oryginalny pokrowiec zastępczy firmy
RÖMER, gdyż stanowi on istotny element
w funkcjonowaniu systemu. Pokrowiec
zastępczy można otrzymać w sklepach
specjalistycznych lub w
przedstawicielstwach ADAC
(Powszechnego Niemieckiego
Automobilklubu).
Dbejte na to, že je nutné použít pouze
originální náhradní potah RÖMER, nebot’
potah představuje podstatnou část funkce
systému. Náhradu dostanete ve
specializovaném obchodě nebo na
pobočce ADAC (Německý autoklub).
Dbajte na to, aby ste používali iba
originálny RÖMER-pot’ah na sedadlo, lebo
tento je podstatnou súčast’ou
bezpečnostného systému. Náhradné
pot’ahy dostanete v špecializovaných
predajniach alebo v kancelárii ADAC
(nemecký autoklub).
CZ
Nie wolno używać fotelika bez
pokrowca.
• Pokrowiec można ściągać i prać w
pralce w temperaturze 30°C, wybierając
program dla tkanin delikatnych i stosując
odpowiedni proszek. Należy
przestrzegać zaleceń, zamieszczonych
na metce pokrowca. Jeśli temperatura
prania będzie wyższa niż 30°C możliwe
jest odbarwienie się materiału pokrowca.
Pokrowca nie należy odwirowywać i w
żadnym wypadku suszyć w
elektrycznych suszarkach do bielizny
(materiał pokrowca może oddzielić się
od wyściółki).
• Elementy z tworzywa sztucznego
można czyścić używając wody z
mydłem. Nie należy stosować żadnych
silnych środków czyszczących (np.
rozpuszczalnika).
Dětská autosedačka se nesmí
používat bez potahu .
• Potah můžete stáhnout a vyprat v
pračce jemným pracím prostředkem,
šetrným programem při teplotě 30°C .
Řiďte se prosím pokyny, které jsou
uvedeny na prací etiketě potahu. Pereteli při vyšší teplotě než 30 °C, je možné
probarvení potahového materiálu. Potah
neodstřeďujte, a v žádném případě
nesušte v elektrické sušičce (látka se
může uvolit z čalounění).
SK
Detská autosedačka sa nesmie
nikdy používat’ bez pot’ahu.
• Pot’ah môžete stiahnut’ a vyprat’ s
jemným pracím práškom v práčke pri
teplote 30°C. Prosím dbajte na návod
na pracej etikete pot’ahu. Ak budete
pot’ah prat’ pri teplote vyššej ako 30 °C,
tak je možná strata farby látky pot’ahu.
Pot’ah nežmýkajte a v žiadnom prípade
ho nesušte v sušičke (látka by sa mohla
oddelit’ od vlepenej vložky).
• Plastové díly můžete omýt mýdlovým
roztokem, Nepoužívejte žádné ostré
prostředky (jako např. rozpouštědla).
• Diely z umelej hmoty môžete umývat’
mydlovou vodou. Nepoužívajte žiadne
ostré čistiace prostriedky (ako napr.
riedidlá).
• Pásy můžete omýt vlažným mýdlovým
roztokem.
Pozor! Nikdy nevyndávejte jazýčky
zámku 16 z pásu.
• Pásy sa môžu vyprat’ v teplej mydlovej
vode.
Pozor! Nikdy neodstraňujte jazyky
uzáveru 16 z pásov.
• Pasy bezpieczeństwa można zmywać
letnią wodą z mydłem.
Uwaga! Końcówek zapięcia pasa 16 nie
należy zdejmować z pasów.
25
26
PL
21
14
30
11
22
12
14
11
15
23
31
17
32
27
CZ
SK
6.3 Ściąganie pokrowca
6.3 Stažení povlaku
6.3 Stiahnutie pot’ahu
PL
Poluzować pasy na tyle, na ile to
możliwe (por. 4.2).
Pás povolte tak, jak je to jen možné
(viz 4.2).
Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to
možné (viď4.2).
CZ
Otwieramy dziecięcy fotelik
samochodowy (por. 3.1)
Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1).
Otvorte detskú sedačku (viď 3.1)
Stiskněte tlačítko k nastavení výšky
pásu 21 a nakloňte jej dopředu.
Stlačte tlačítko nastavovača výšky
pásov 21 a preklopte ho dopredu.
Posuňte dolů očka pásu ramenního
polštáře 14 z můstku 30 seřizovače
výšky pásu 21 .
Posuňte dole pásové slučky vypchávok
na plecia 14 z lamely 21 nastavovača
výšky pásov 30.
Odczepiamy górne pasy
bezpieczeństwa fotelika 11 od elementu
łączącego 22.
Uwaga! Odczepiony element łączący
nie powinien zsunąć się do dolnej części
siedzenia.
Vyvěste ramenní pásy 11 ze
spojovacího dílu 22.
Pozor! Vyvěšený spojovací díl nesmí
sklouznout do dolního dílu sedačky.
Zveste pásy na plecia 11 zo
spojovacieho dielu 22.
Pozor! Zvesený spojovací diel nesmie
skĺznut’ do spodnej časti sedačky.
Wyciągamy pasy bezpieczeństwa
fotelika 11 oraz pętelki pasów wkładek
naramiennych 14 z otworów 12.
Vytáhněte ramenní bezpečnostní pás 11
a smyčky pásu ochranného ramenního
polštáře 14 ze štěrbin bezpečnostního
pásu 12.
Vytiahnite pásy na plecia 11 a pásové
slučky vypchávok na plecia 14 z drážok
pásov 12.
Naciskamy przycisk regulacji wysokości
pasów 21 i pochylamy go do przodu.
Zsuwamy pętelki pasów wkładek
naramiennych 14 z jarzma 30 elementu
regulacji wysokości pasów 21 na dół.
Stiahnite vypchávky na plecia 14 z
pásov na plecia 11.
Ściągamy wkładki naramienne 14 z
górnych pasów bezpieczeństwa fotelika
11.
Stáhněte ochranný ramenní polštář 14 z
ramenních pásů 11.
Odczepiamy elastyczne obrzeże
pokrowca pod krawędzią kołyski fotelika.
Vyhákněte elastický okraj potahu pod
okrajem vaničky sedačky.
Otwieramy zapięcie na rzep przy
wkładce z przodu 23 i zdejmujemy ją.
Otevřete posuvný zámek na krokovém
polštáři 23 a sejměte jej.
Odpinamy element z tworzywa
sztucznego 31 z kołyski fotelika 2 .
Odklapněte plastový díl 31 z vaničky
sedačky 2 .
Zamknięcie pasa bezpieczeństwa 15
oraz koniec pasa 17 wyciągamy z
pokrowca.
Vyvlékněte zámek pásů 15 a konec pásu
17 z potahu.
Wyciągamy po kawałku pokrowiec w
kierunku do góry, a następnie zakładamy
wycięcie na zagłówek 32.
Popotáhněte poha trochu nahoru a
ohrňte jej s výklenkem pro hlavový
polštář 32.
Ťahajte pot’ah kúsok smerom dohora a
vyhrňte ho potom s vybraním cez
podhlavník 32.
Wyciągamy górne pasy bezpieczeństwa
fotelika 11 wraz z końcówkami zapięcia
pasa 16 z pokrowca.
Vyvlékněte ramenní pásy 11 s jazýčky
zámku 16 z potahu.
Vyvlečte pásy na plecia 11 s jazykmi
uzáveru 16 z pot’ahu.
Nyní můžete hlavový polštář 32 stáhnout
a sejmout potah.
Teraz môžte podhlavník 32 stiahnut’ a
pot’ah odobrat’.
Teraz można zdjąć zagłówek 32 oraz
pokrowiec.
SK
Zveste elastickú vodiacu hranu pod
okrajom kolísky sedačky.
Otvorte suchý zips na poduške 23 a
odoberte ju.
Odopnite diel z plastu 31 z kolísky
sedačky 2 .
Vyvlečte uzáver pásov 15 a koniec pásu
17 z pot’ahu.
28
PL
24
2
2
26
15
16
24
6.4 Demontáž pásov
PL
Górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11
wyciągamy z pokrowca wg opisu
(por. 6.3).
Vyjměte, podle návodu (viz 6.3),
ramenní pásy 11 a potah.
Zveste pot’ahy na plecia 11 a pot’ah, ako
je to popísané (viď 6.3).
CZ
Vytáhněte kovový díl 24, kterým je pás 2
upevněn na dětskou vaničku.
Vytiahnite kovový diel 24, s ktorým je
upevnený pás dole na kolíske sedačky
2.
Zasuňte smyčky pásů na krátké straně
kovového dílu 24 zpátky, a vysaďte ho.
Zasuňte gumové putká na krátku stranu
kovového dielu 24 a zveste ho.
Nyní můžete pásy vyjmout.
Teraz môžete pás odtiahnut’.
6.5 Zakładanie pasów
6.5 Namontování pásů
6.5 Montáž pásov
Końcówki zapięcia pasa 16 należy
zatrzasnąć w zapięciu pasa 15
(por. 6.6).
Zaklapněte jazýčky zámku 16 v zámku
pásu 15 (viz 6.6).
Zasuňte jazyky uzáveru 16 do uzáveru
pásu 15 (viď 6.6).
Nyní protáhněte dlouhou smyčku pásu
do vnější boční drážky 26 vaničky
sedačky 2.
Pozor! Nepřekrut’te pásy.
Navlečte teraz dlhé pásové slučky do
vonkajších bočných rázporkov 26
kolísky sedačky 2.
Pozor! Pásy nepretočit’.
Element metalowy 24 należy włożyć w
pętlę pasa (wkładając go najpierw
dłuższą, potem krótszą stroną 24).
Zavěste kovový díl 24 do dlouhé smyčky
pásu (nejdříve dlouhou a potom krátkou
stranu kovového dílu 24).
Zaveste kovový diel 24 do pásovej
slučky (najskôr dlhú a potom krátku
stranu kovového dielu 24).
Pas 24 należy pociągnąć, aż elementy
metalowe znajdą się dokładnie we
wgłębieniach kołyski fotelika 2.
Zatáhněte za pás, dokud kovový díl 24
nedolehne rovně do vybrání vaničky
sedačky 2.
Ťahajte za pás až kým kovový diel 24
neprilieha rovno do výrezu detskej
kolísky 2.
Otwieramy ponownie zamknięcie pasa
15.
Znovu otevřete zámek 15 pásu.
Otvorte znovu uzáver pása 15.
Nasaďte, podle návodu (viz 6.6),
ramenní pásy 11 a potah.
Zveste pot’ahy na plecia (11 a pot’ah,
ako je to popísané (viď 6.6).
Wyciągamy element metalowy 24, za
pomocą którego pas 2 przymocowany
jest na dole do kołyski fotelika.
SK
Teraz można wyciągnąć pasy.
Następnie przewlekamy długą pętlę
pasa przez zewnętrzny otwór boczny 26
kołyski fotelika 2.
Uwaga! Należy uważać, by nie
poskręcać pasów.
Zaczepiamy górne pasy bezpieczeństwa
fotelika 11 oraz pokrowiec wg opisu
(por. 6.6).
29
SK
6.4 Vymontování pásů
Pętlę pasa należy przesunąć do tyłu
wzdłuż krótszego boku elementu
metalowego 24 i odczepić.
24
CZ
6.4 Wypinanie pasów
30
PL
32
12
14
11
15
23
31
17
CZ
SK
6.6 Naciąganie pokrowca
6.6 Natažení potahu.
6.6 Natiahnutie pot’ahu
PL
Nakładamy pokrowiec na zagłówek 32.
Natáhněte hlavový polštář 32.
Navlečte podhlavník 32.
CZ
Przesuwamy pokrowiec od dołu,
wycięciem pod zagłówek 32 i zakładamy
go na zagłówek do góry.
Posuňte potah odspodu s vybráním pod
hlavovým polštářem 32 a přetáhněte jej
nahoru.
Posuňte pot’ah odspodu s vybraním pod
podhlavníkom 32 a vyhrňte ho cez to
dohora.
Przewlekamy górne pasy bezpieczeństwa
fotelika 11 wraz z końcówkami zapięcia
pasa 16 przez pokrowiec.
Navlékněte ramenní pásy 11 s jazýčky
zámku 16 do potahu.
Navlečte pásy na plecia 11 s jazykmi
uzáveru 16 do pot’ahu.
Navlékněte zámek pásů 15 a konec
pásu 17 do potahu.
Navlečte uzáver pásov 15 a koniec pásu
17 do pot’ahu.
Zaklapněte plastový díl 31.
Zapnite diel z umelej hmoty 31.
Upevněte krokový polštář 23.
Upevnite podušku 23.
Zaklapněte jazýčky zámku 16 v zámku
pásu 15 (viz 4.3).
Zasuňte jazyky uzáveru 16 do uzáveru
pásu 15 (viď 4.3).
Navlékněte ramenní polštář 14 na
ramenní pás 11.
Pozor! Ramenní polštáře nezaměňujte.
Navlečte vypchávky na plecia 14 na
pásy na plecia 11.
Pozor! Vypchávky na plecia nezamenit’
Zahákněte elastický okraj potahu pod
okraj vaničky sedačky.
Zveste elastickú hranu pot’ahu pod
okrajom kolísky sedačky.
Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1).
Otvorte detskú sedačku (viď 3.1)
Zasuňte ramenní pás do 11 štěrbiny
bezpečnostního pásu 12.
Pozor! Pásy nepřekrut’te nebo
nezaměňte.
Natiahnite pásy na plecia 11 do drážok
pásu 12.
Pozor! Pásy na plecia nepretočit’ alebo
nezamenit’.
Protáhněte ramenní pásy 11 mezi vodicí
tyčí 31 a můstkem 30 seřizovače pásů
21 .
Prestrčte pásy na plecia 11 medzi
vodiacou tyčou 31 a lamelou 30
nastavovača výšok pásov 21 .
Zavěste ramenní pásy 11 znovu do
spojovacího dílu 22.
Zaveste znova pásy na plecia 11 do
spojovacieho dielu 22.
Zasuňte očka pásu ramenního polštáře
14 do štěrbiny bezpečnostního pásu 12.
Navlečte pásové slučky vypchávok na
plecia 14 do drážok pásu 12.
Zamknięcie pasa bezpieczeństwa 15 oraz
koniec pasa 17 przekładamy przez
pokrowiec.
Zakładamy element z tworzywa
sztucznego 31.
Mocujemy przednią wkładkę 23.
Końcówki zapięcia pasa 16 należy
zatrzasnąć w zapięciu pasa 15 (por. 4.3).
Nawlekamy wkładki naramienne 14 na
górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11.
Uwaga! Wkładek naramiennych nie
wolno zamienić.
SK
Zaczepiamy elastyczne obrzeże
pokrowca pod krawędzią kołyski fotelika.
30
31
21
11
11
22
Otwieramy dziecięcy fotelik
samochodowy (por. 3.1)
Przewlekamy górne pasy bezpieczeństwa
fotelika 11 przez otwory 12.
Uwaga! Nie można skręcać ani
zamieniać pasów.
Przesuwamy górne pasy bezpieczeństwa
fotelika 11 pomiędzy drążkiem
przekierowującym 31 oraz jarzmem 30
regulacji wysokości pasów 21.
Ponownie zaczepiamy na górnych
pasach bezpieczeństwa fotelika 11
element łączący 22.
Przewlekamy pętelki pasów wkładek
naramiennych 14 przez otwory 12.
31
32
PL
21
14
30
CZ
SK
Naciskamy przycisk regulacji wysokości
pasów 21 i pochylamy go do przodu.
Stiskněte tlačítko k nastavení výšky
pásu 21 a nakloňte jej dopředu.
Stlačte tlačítko nastavovača výšky
pásov 21 a preklopte ho dopredu.
Nasuwamy pętelki pasów wkładek
naramiennych 14 na jarzmo 30 elementu
regulacji wysokości pasów 21.
Nasuňte očka pásu ramenního polštáře
14 na můstku 30 seřizovače výšky pásu
21.
Nasuňte dole pásové slučky vypchávok
na plecia 14 na lamelu 30 nastavovača
výšky pásov 21.
Napinamy pasy (por. 4.4).
Napněte pásy (viz 4.4).
Povoľte pásy (viď 4.4).
Zamykamy dziecięcy fotelik
samochodowy (por. 3.1)
Zavřete dětskou autosedačku (viz 3.1).
Zatvorte detskú sedačku (viď 3.1)
7.
7.
7.
Wskazówki dotyczące
utylizacji poszczególnych
części fotelika
Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów utylizacji odpadów.
Upozornění k likvidaci
Dodržujte prosím předpisy k likvidaci
platné ve vaší zemi.
Likvidace obalu
Opakowanie
Kontajner na papier
Odstránenie jednotlivých dielov
Pokrowiec
Potah
pot’ah
ostatný odpad, tepelné využitie
diely z umelej
hmoty
podľa ich označenia do
zodpovedajúcich kontajnerov
kovové diely
kontajner pre kov
Elementy z metalu
Plastové díly
Kontener na elementy z metalu
Kovové díly
Zbytkový odpad, tepelné
využití
podle charakteristického
označení do kontejnerů, které
jsou k tomu určeny
Kontejner na kovy
Bezpečnostný pás
Kontajner pre polyester
Uzáver & jazyky
uzáveru
ostatný odpad
Pasy z materiału
Kontener na odpady z poliestru
Pás popruhu
Kontejner na polyester
Zamek & elementy
zapięcia znajdujące
się na końcu pasów
Inne odpady
Zámek & Jazýček
Zbylý odpad
8.
Foteliki dla dzieci starszych
Foteliki
samochodowe dla
dzieci RÖMER
VARIO
KID
9.
33
Odstránenie balenia
Likvidace náhradních dílů
Elementy z tworzywa Stosowanie do oznakowania
sztucznego
do odpowiednich pojemników
Kontrola i zezwolenie zgodne
z ECE* R 44/03
8.
Následné sedačky
Dětská
autosedačka
RÖMER
Grupa
Waga dziecka
ll
15 -25 kg
VARIO
ll + lll
15 -36 kg
KID
2 lata gwarancji
Na ten fotelik samochodowy/rowerowy
udzielamy dwuletniej gwarancji na usterki
produkcyjne i materiałowe. Okres gwarancji
zaczyna się w dniu zakupu fotelika. Jako
dowód przez okres trwania gwarancji
prosimy o zachowanie karty gwarancyjnej,
listy kontrolnej przekazania i paragonu
zakupu.
9.
SK
Prosím dbajte na predpisy pre
likvidáciu odpadu svojej krajiny.
Utylizacja poszczególnych części fotelika
Pojemnik na inne odpady,
podlegające obróbce
termicznej.
CZ
Pokyny k odstráneniu
Kontejner na papíry
Kontener na makulaturę
PL
8.
Kontrola a schválení podle
ECE R 44/03
Nasledujúce sedadlá
RÖMER
Detská
autosedačka
Skupina
Tělesná hmotnost
ll
15 -25 kg
VARIO
ll + lll
15 -36 kg
KID
Záruka 2 roky
Pro tuto dětskou autosedačku / sedačku
na kolo poskytujeme záruku na chyby
výrobku nebo materiálu v trvání 2 let.
Záruční doba začíná běžet dnem nákupu.
K prokázání si po čas záruční doby,
prosím, uschovejte vyplněnou záruční
kartu, Vámi podepsaný předávací list a
doklad o zaplacení.
9.
Skúška a pripustenie podľa
ECE R 44/03
Skupina
Telesná hmotnost’
Il
15-25 kg
ll + lll
15-36 kg
2 ročná záruka
Pre detské autosedačky/ sedačky na
bicykel dávame 2-ročnú záruku na výrobné
chyby a chyby materiálu. Záručná doba
začína dňom kúpy sedačky. Ako dôkaz si
uschovajte po celú dobu záruky vyplnený
záručný list, Vami podpísané potvrdenie o
prevzatí sedačky ako i pokladničný blok.
34
PL
W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną
dołączyć do fotelika. Gwarancja obejmuje
wyłącznie foteliki samochodowe/rowerowe,
które były używane zgodnie z
przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które
zostały odesłane w czystym i odpowiednim
stanie.
Záruka se nevztahuje na:
SK
Pri reklamáciách sa musí priložit’ k detskej
sedačke záručný lístok. Záruka sa
vzt’ahuje iba na detské autosedačky a
detské sedačky na bicykle, ktoré boli
odborne udržiavané a boli zaslané v
čistom a poriadnom stave.
• přirozené jevy opotřebení a škody
nadměrným namáháním
• naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń
wynikających z nadmiernego użytkowania
• škody vzniklé nevhodným nebo
neodborným používáním
• prirodzené opotrebovanie sedadla a
škody, ktoré vznikli nadmerným
namáhaním
• uszkodzeń powstałych wskutek
niewłaściwego użycia lub użycia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Případ záruky nebo ne?
• škody, ktoré vznikli nesprávnym a
neodborným používaním sedačky
Materiały: Wszystkie nasze materiały
spełniają wysokie wymagania w odniesieniu
do odporności użytych farb na działanie
promieniowania ultrafioletowego. Jednak
wszystkie materiały ulegają płowieniu, kiedy
są wystawiane na działanie promieniowania
ultrafioletowego. Nie chodzi tutaj o usterkę
materiałową, lecz o normalne objawy
zużycia, których nie obejmuje gwarancja.
Zamek: W przypadku pojawienia się
nieprawidłowości w działaniu zamka pasów
przyczyn należy upatrywać najczęściej w
zabrudzeniu zamka, który można przemyć.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych
w instrukcji obsługi.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego
należy niezwłocznie zwrócić się do sklepu
firmowego. Tam znajdą Państwo wszelką
niezbędną pomoc. Przy realizacji roszczeń
gwarancyjnych odpisuje się zależną od
produktu kwotę. W tym celu prosimy o
zapoznanie się z Ogólnymi Warunkami
Handlowymi udostępnionymi przez
sprzedawcę.
Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja
Samochodowego/rowerowego fotelika
dziecięcego należy używać zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji
obsługi. Bezwzględnie stosować wyłącznie
oryginalne akcesoria lub części zamienne.
Látky: Všechny naše látky splňují vysoké
požadavky
na barevnou stálost při UV záření. Přesto
všechny látky vyblednou, když jsou
vystaveny UV záření. Přitom se nejedná o
žádnou vadu materiálu, nýbrž o normální
známky opotřebení, za které se nepřebírá
žádná záruka.
Zámek: Pokud by vznikly funkční poruchy
na zámku pásů, tak je tyto většinou možné
odvodit na nečistoty, které se musí vymýt.
Držte se prosím způsobu postupu
popsaném ve Vašem návodu k použití.
V případě záručního případu se
neprodleně obrat’te na svého
specializovaného prodejce. Bude Vám k
disposici radou i činem. Při zpracování
reklamačních nároků budou použity
odpisové sazby, specifické pro daný
výrobek. Zde odkazujeme na Všeobecné
obchodní podmínky, které jsou k disposici
u prodejce.
PL
CZ
SK
Záruka sa nevzt’ahuje na:
Gwarancja nie obejmuje:
Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
35
CZ
Při reklamacích je nutné k dětské sedačce
přiložit záruční list. Záruční opravy se
omezují na dětské autosedačky, se kterými
se zacházelo odborně, a které budou
vráceny v čistém a řádném stavu.
Záručný prípad alebo nie?
Látky: Všetky naše látky spĺňajú vysoké
požiadavky vo vzt’ahu na
stálost’ farieb voči UV-žiareniu. napriek
tomu zblednú takmer všetky látky, ak sú
dlhodobo vystavené UV-žiareniu. Pritom
sa nejedná o žiadnu chybu materiálu, ale o
normálne opotrebovanie látok, na ktoré sa
záruka nevzt’ahuje.
Uzáver:Ak vzniknú funkčné poruchy
uzáveru pásu, tak tieto väčšinou súvisia so
znečistením uzáveru, ktoré sa dá vymyt’.
Prosím dodržiavajte pritom postup
uvedený v návode na použitie.
V záručnom prípade sa obrát’te prosím
bezodkladne na Vášho špecializovaného
predajcu. Ten Vám určite poradí a
pomôže. Pri spracovaní nárokov na
reklamáciu sa používajú odpisové sadzby
zodpovedajúce výrobku. Tu poukazujeme
na Všeobecné obchodné podmienky
vyložené u predajcu.
Použití, péče a údržba
S dětskou autosedačkou se musí zacházet
podle návodu k použití. Výslovně
upozorňujeme na to, že se smí používat
pouze originální příslušenství, případně
náhradní díly.
Použitie, starostlivost’ a údržba
S detskými autosedačkami/ sedačkami na
bicykel sa musí zaobchádzat’ podľa
návodu na použitie. Dôrazne
upozorňujeme na to, že sa smie používat’
len originálne príslušenstvo príp. náhradné
diely.
36
PL
CZ
10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna przekazania
10. Záruční karta / předávací šek
PL
Nazwisko:
____________________________________________________________
Jméno:
____________________________________________________________
CZ
Adres:
____________________________________________________________
Adresa:
____________________________________________________________
SK
Kod pocztowy:
____________________________________________________________
Poštovní směrovací číslo:
____________________________________________________________
Miejscowość:
____________________________________________________________
Místo:
____________________________________________________________
Telefon (z kierunkowym):
____________________________________________________________
Telefon (s předvolbou):
____________________________________________________________
Adres poczty elektronicznej:
____________________________________________________________
E-mail:
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
Fotelik samochodowy/rowerowy:
____________________________________________________________
Dětská autosedačka:
____________________________________________________________
Numer artykułu:
____________________________________________________________
Číslo výrobku:
____________________________________________________________
Kolor materiału (wzór):
____________________________________________________________
Barva látky (vzor):
____________________________________________________________
Akcesoria:
____________________________________________________________
Příslušenství:
____________________________________________________________
Sprawdzenie przy przekazaniu artykułu:
Předávací šek:
sprawdzone/ bez uwag
Sprawdziłem fotelik samochodowy/
rowerowy i upewniłem się, że siedzenie
zostało przekazane w stanie
kompletnym i że wszystkie funkcje
działają bez żadnych zastrzeżeń.
- mechanizm ustawiania fotela
sprawdzone/ bez uwag
- mechanizm zmiany wysokości
pasów
sprawdzone/ bez uwag
Uzyskałem wystarczającą ilość
informacji na temat produktu i na temat
jego funkcji przed jego zakupem, jaki
zapoznałem się z instrukcją dotyczącą
pielęgnacji i konserwacji fotelika.
1. Kompletność
2. Sprawdzenie działania
3. Brak uszkodzeń
zkontrolováno / v pořádku
1. Kompletnost
2. Funkční zkouška
- Přestavovací mechanizmus
sedačka
zkontrolováno / v pořádku
- Přestavení tažení pásu
zkontrolováno / v pořádku
Dětskou autosedačku jsem si
zkontroloval(a) a ujistil(a) se, že
sedačka byla předána v úplném stavu,
a že všechny funkce kompletně fungují.
Před nákupem jsem obdržel dostatek
informací o výrobku a jeho funkcích, a
vzal jsem na vědomí návod na péči a
údržbu.
3. Neporušenost
- sprawdzenie siedzenia
sprawdzone/ bez uwag
- Kontrola sedačky
zkontrolováno / v pořádku
- sprawdzenie części z materiału
sprawdzone/ bez uwag
- Kontrola látkových částí
zkontrolováno / v pořádku
- sprawdzenie części z tworzywa
sztucznego
sprawdzone/ bez uwag
- Kontrola umělohmotných částí
zkontrolováno / v pořádku
Data zakupu:
_______________________________
Kupujący (podpis):
_______________________________
Datum nákupu:
_______________________________
Kupující (podpis):
_______________________________
Razítko prodejce
pieczątka sprzedawcy
Prodejce:
Sprzedawca:
37
_______________________________
_______________________________
38
SK
10. Záručný lístok / Potvrdenie o prevzatí
Meno:
____________________________________________________________
Adresa:
____________________________________________________________
PSČ:
____________________________________________________________
Miesto:
____________________________________________________________
Telefón (s predvoľbou):
____________________________________________________________
E-Mail:
____________________________________________________________
____________________________________________________________
Detská autosedačka/ sedačka
na bicykel:
____________________________________________________________
Číslo výrobku:
____________________________________________________________
Látka-farba (Dessin):
____________________________________________________________
Príslušenstvo:
____________________________________________________________
Potvrdenie o prevzatí:
skontrolované/v poriadku
1. Kompletnost’
2. Funkčná skúška
- prestavovací mechanizmus
sedačky
skontrolované/v poriadku
-prestavovanie pásov
skontrolované/v poriadku
Skontroloval a presvedčil som sa, že
detská autosedačka/ sedačka na
bicykel mi bola kompletne odovzdaná a
všetky funkcie kompletne fungujú.
Pred kúpou som dostal dostatočné
množstvo informácií o výrobku a jeho
funkciách a pochopil som návod na
jeho starostlivost’ a údržbu.
3. Poškodenia
- kontrola sedadla
skontrolované/v poriadku
- kontrola látky
skontrolované/v poriadku
- kontrola dielov z umelej hmoty
skontrolované/v poriadku
Dátum kúpy:
_______________________________
Kupujúci (podpis):
_______________________________
Razítko predajcu
Predajca:
39
_______________________________

Podobné dokumenty

BABY-SAFE plus - 5P - PL-CZ

BABY-SAFE plus - 5P - PL-CZ tomu delší jízdy autem. Když jste z auta venku, myslete na to, abyste své miminko nenechávali moc dlouho v dětské vaničce. • Když je Vaše miminko ještě hodně malé, zlepší naše opěrná poduška, která...

Více

KING plus - DetskyRaj.cz

KING plus - DetskyRaj.cz użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E" lub "e" w kółku, a

Více

eclipse - bhkaspo.pl

eclipse - bhkaspo.pl • zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed szybą tylną). • wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa....

Více

RÖMER KING plus -PL-CZ-SK.fm

RÖMER KING plus -PL-CZ-SK.fm użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E" lub "e" w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa.

Více

SAFEFIX plus - DetskyRaj.cz

SAFEFIX plus - DetskyRaj.cz do użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E" lub "e" w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa. 3) ...

Více

RÖMER SAFEFIX plus -PL-CZ-SK- 09.06.fm

RÖMER SAFEFIX plus -PL-CZ-SK- 09.06.fm inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E" lub "e" w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa. 3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej...

Více

RÖMER VIP -PL-CZ-SK- 44.04.fm

RÖMER VIP -PL-CZ-SK- 44.04.fm zranit’ ostatných spolucestujúcich. Prosím dbajte preto na to, aby boli vždy… • operadlá sedadiel vozidla pevne uchytené (napr. sklápacie zadné sedadlo správne zapadnuté). • vo vozidle sa nachádzaj...

Více

Britax First Class Plus Instrukcja

Britax First Class Plus Instrukcja 7. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe .............. 69 7.1 Poluźnianie pasów fotelika ......................... 71 7.2 Zapinanie dziecka ....................................... 73 7.3 Napinanie pa...

Více