Barbora Batokova
Transkript
Barbora Batokova
Czech Me Out Čeština English Deutsch Español Русский язык Barbora Batokova Graduate Design Studio I. Professor Dan Boyarski Carnegie Mellon University School of Design Pittsburgh, PA September 2009 My cat Lua loved my sketches. Anytime I would spread them out for reference, she would immediately lay on them. Contents Assignment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Idea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Gathering Language Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Visualization. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Going Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Compiling Personal Lists. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 List Content . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Multiple Layers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lessons Learned. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Final Poster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sketch 1a shows three of the first lists: Places of Residence (Location), Places I Visited (Location) and Places I Have Been To (Category/Location + Alphabet). Sketch 1b shows the Schools I Attended (Time) list, which became the basis for my self-portrait. The left corner shows a little bit of the Fruits & Vegetables I Like (Alphabet + Category) list. Page 4 Assignment The first Graduate Studio 1 assignment was to create a self-portrait that would make use of at least two of R.S. Wurman’s five hat racks. The assignment could either be executed as a large-format poster or in a digital form, as a self-running movie. Creating such a poster/movie was ultimately an information design problem; things to consider included the goal of the entire piece, which data to include, how to organize it as well as the audience and their expectations. The first step of the creative process was writing down various personal lists according to the five hat racks. (Sketch 1a & 1b) Five Hat Racks The concept was developed by Richard Saul Wurman in his book Information Anxiety [1989]. Also known as latch, the concept organizes information in five ways: Location: spatial references Alphabet: alphabetical sequence Time: chronological sequence Category: relatedness, similarity Hierarchy: importance Idea Since the educational institutions I have attended and the foreign languages I have studied very much define who I am today, I decided to make a poster that would be my educational resume in a form of a time line. The two primary hat racks I worked with were time and category. Self-Portrait A portrait or description of an artist, writer, etc. created by himself of herself. ~Concise Oxford Dictionary Page 5 Sketch 2a shows the amount of hours per week for each language. The vertical black line indicates the change from recording the data visually to using numbers. Sketch 2b shows the overall totals of hours per week by language during my attempt to simplify the complex data. Page 6 Gathering Language Data After deciding on the general format of my self-portrait, I started calculating the amount of hours per week for each language. I started off representing each hour as a square; however, as soon as I got to my sophomore year of high school, I was facing the first design problem. I realized I would have to create 109 squares for English, which due to the size of the poster was not feasible. I continued gathering the data in a numerical form. (Sketch 2a) To simplify the data, I considered creating larger chunks of information by grouping all hours for one language together or by creating larger time periods (Sketch 2b), which would mean abandoning the year-by-year time line that would also track the educational institutions I attended over time. However, this approach presented another design problem: “How to preserve the variety of languages over time, since English and Czech were so dominant?” Page 7 Graph 1 (far left) shows the input of the raw data: number of hours for each language per week. Sketch 3 was an attempt to increase the area occupied by Russian, Spanish and German so that they wouldn’t get lost among the Czech and English. Sketch 4 was an attempt to address the fluid concept of a language and my switching back and forth, as well as still trying to solve the “do-not-losediversity” problem. 0 50 100 150 200 Sketch 5 shows the intensity from 1-5 for each language. To better illustrate the shift from Czech to English and to maintain the hierarchy of stacking languages from the earliest to the latest, I moved Czech to the bottom in the digital version. Page 8 Visualization The process of simplifying the gathered data was directly affected by the various ideas I had for visualizing it. I used both digital sketching using Adobe Illustrator CS4 and hand sketching to come up with various concepts. (Graph 1, Sketch 3 & 4) Since I was not ready to discard the educational institutions, after trying multiple approaches to visualizing the data, I realized I could reduce the specificity of the time spent in each language. I created a scale of intensity from 1-5 and assigned each year the appropriate number, thus preserving both yearly time line and the variety of languages. (Sketch 5) Page 9 Color Spectrums Čeština English Deutsch Español C: 0% M: 100% Y: 80% K: 40% C: 0% M: 100% Y: 80% K: 25% C: 0% M: 90% Y: 75% K: 15% C: 0% M: 75% Y: 60% K: 15% C: 0% M: 45% Y: 35% K: 5% C: 90% M: 50% Y: 0% K: 30% C: 75% M: 50% Y: 0% K: 10% C: 70% M: 35% Y: 0% K: 5% C: 50% M: 25% Y: 0% K: 5% C: 30% M: 5% Y: 0% K: 5% C: 100% M: 0% Y: 80% K: 40% C: 75% M: 0% Y: 75% K: 35% C: 65% M: 0% Y: 65% K: 30% C: 55% M: 0% Y: 60% K: 5% C: 45% M: 0% Y: 45% K: 0% C: 0% M: 40% Y: C: 0% M: 30% Y: C: 0% M: 25% Y: C: 0% M: 20% Y: C: 0% M: 15% Y: Kepler Std Semicondensed Size: 9.6 pt Leading: 10 pt Tracking: -15 DIN 30640 Std Neuzeit Grotesk Light ITC Officina Sans Std Book Size: 9.5 pt Leading: 10 pt Tracking: -10 Русский язык 100% K: 0% 100% K: 0% 95% K: 0% 90% K: 0% 80% K: 0% C: 75% M: 100% Y: 30% K: 20% C: 70% M: 95% Y: 25% K: 10% C: 65% M: 85% Y: 25% K: 5% C: 55% M: 75% Y: 20% K: 5% C: 35% M: 50% Y: 10% K: 0% Typefaces Chaparral Pro Regular Size: 9.5 pt Leading: 10 pt Tracking: -10 Page 10 Size: 9 pt Leading: 10 pt Tracking: 0 Arno Pro Regular Size: 11 pt Leading: 10 pt Tracking: 0 Going Digital Before I could create the language grid based on Sketch 5 in Adobe Illustrator CS4, I picked a color for each language and created the color spectrums. The color of each language is not random; I associate that particular language with that color. When I showed the first digital version of the poster during group critique, multiple people suggested I could fill the individual blocks with some text to give the poster another layer of meaning. Having had the idea before myself, I decided to go along with it. After creating the basic grid in Illustrator, I imported the file into Adobe InDesign CS4 to have greater control over the large amount of text that would be included. However, after realizing that I would have to create a text box on top of each color block (which would make alignment especially time-consuming), I decided to just copy and paste the color blocks from Illustrator into InDesign, thus preserving the editability of the blocks. Now I could include the text inside the color blocks. I picked out the typefaces, point size, tracking and leading for each language before I started gathering the actual text for the blocks, because I needed to know how much content I would need. Page 11 Sketch 6 maps out the distribution of the various personal lists. Page 12 Compiling Personal Lists Once I had the specific structure of the poster in a digital form, I went back to sketching to plan out the specific personal content that would be included in the individual blocks. (Sketch 6) My mother helped me with the lists from my childhood, as most of my personal records are in the Czech Republic. List Content Czech 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. English First words. Typical Czech songs. Text from “Slabikář.” Simple grammar exercise. First books I read. Detective stories I read. Ancient Egyptian novels I read. Article about 9/11 I wrote for a Czech newspaper. 9. H.S. Exit Exam - Czech authors. 10. Google chats with my mother. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Spanish German 1. Common Spanish expressions. 2. H.S. Exit Exam topics. 3. Topics covered in Spanish 201. English poems learned by heart. Basic interactions. First irregular verbs. Grammar topics. Literature from English class. H.S. Exit Exam - Literature. English 101 Communiqué article headlines. Bachelor thesis conclusion. Key conflict resolution terms. Grad Design Seminar readings. 1. Common German expressions. Russian 1. Common Russian expressions. Page 13 Hola, qué tal? ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¿Cómo estás? ¡Muy bien, gracias! ¡NosЗдравствуйте, vemos mañana!привет, La Familia: mi madre, padre, miДень, Да, Нет, Доброе утро,miДобрый hermano, mi abuela. Los Colores: amarillo, azul, blanco, gris, negro, rojo,Добрый morado, вечер, verde, anaranjado. Ropa: До los pantalones, suéСпокойнойLaночи, Свидания, elУвидимся er, el vestido, la falda, la chaqueta, la camiseta, el sombrero, el cinturón,скоро, los zapatos, las botas, la corbata, el traje, elизвините, bolso de mano, Пожалуйста, Спасибо, Простите, Простите, as gafas, los gunates, la bufanda. Los Animales: el perro, el gato, el conejo, el pez, el caballo, la tortuga, el camello, pollo,шесть, el ele-семь, Поздравляю. Числа: один, два, три, четыр,elпять, ante. Los Adjetivos: pequeño, grande, joven, mayor, bueno, correcto, equivocado, frío, caliente, fuerte, claro, próximo,среда, восемь, девять, десять.bonito, Дни: largo, понедельник, вторник, pasado, último, cerca, bajo, alto, nuevo fácil, viejo, difícil, duro, ligero,четверг, pesado, limpio, sucio, lleno, vacío, seco, ruidoso, пятница, суббота, воскресенье. Какtranquilo, тебя зовут? eliz, contento, cansado, triste, preocupado, enfermo, sano, amable, simpático. Los Trabajos: el Как peluquero, la azafata, el bombero, el Вы Меня зовут Барбора. поживаешь? Хорошо, а как ты? arnicero, el camarero, el detective, el pinto, el carpintero, el juez, el reportero. Las Frutas: la manzana, el plátano, la ли naranja, el limón, понимаете? Я тебя понимаю. Говорите вы по-английски? a lima, el melocotón, el aguacate, la pera, el melón, la piña, el coco, elЯ mango, cerezas, la uvas, la fresa, la брат. frambuesa. Los Vegговорюlaпо-английски. У меня есть Я слушаю музыку. etales: las aceitunas, la lechuga, al maíz, el champiñon, el tomate, las patatas, la cebolla, el ajo, zanahoria, brócoli, Где la colifl los Что это? Сколько вамlaлет? Что выelхотите? вы or, живёте? Я guisantes, la calabaza, los pepinos, la alcachofa, el pimiento, los espárragos, Cuerpo: la cabeza, los ojos, la nariz,Он la едет живуlaв berenjena. Праге. ГдеElвы работаете? Я работаю в школе. boca, los labios, la barbilla, los brazos, las piernas, las rodillas, la muñeca,домой. las manos, los dedos, los pies, la espalda, el cuello, el talón. У тебя есть дети? У меня нет детей. сколько стоит? 1. La familia 2. La alimentación equilibrada 3. España 4. Países de Latinoamérica 5. Los deportes 6. Un guía turístico de país 7. Las maravillas del mundo 8. Los principales medios de comunicación 9. Mi idolo 10. Los principales problemas medioambientales 11. Los símbolos, festividades o tradiciones típicas españolas 12. La literatura española 13. La educación 14. El propio sistema educativo 15. Los principales medios de transporte 16. El instituto de enseñanza secundaria internacional 17. La geografía española 18. Los sucesos más importantes del siglo XX. 19. El mundo universitario 20. Las películas 21. Las mujeres en el mundo 22. Los conflictos en la sociedad 23. El arte español 24. Las comidas españolas 25. Los jóvenes nfzehn, neunzehn, Guten Tag!¡Buenas Guten Morgen! Guten ¿Hola, quézwanzig. tal? ict ¡Buenos días! ¿Cómo gracias! ¡Nos vemos Доброе mañana! утро, La Familia: mi madre, Да, ¡Muy Нет,-bien, Здравствуйте, привет, Добрый День,mi padre, mi One sechzehn, of the mostsiebzehn, important achtzehn, and Thetardes! Reasoning ofestás? Designers mediation, confl resolution, t du? Ich heiße Barbora. Sprechen kommst du? Ich komme aus Tábor. hermano,Ja. miWoher abuela. LospetiColores: amarillo, azul, blanco, gris, negro, rojo,Спокойной morado, verde, anaranjado. La Ropa: los pantalones, el suéДобрый ночи, До Свидания, Увидимся surprising findings of this study Sie Englisch? Horst W.J. Rittel, Dilemmas inвечер, peace-building, mission, r helfen? Was ist das? Ich weiß nicht. Entschuldigung. Monter, reintegration, el vestido, la former falda, la chaqueta, camiseta, el sombrero, elПожалуйста, cinturón, los Спасибо, zapatos, las botas, la corbata, el traje, el bolso de mano, Простите, извините, Простите, was theNatürlich. fact that Willkommen! The Pittsburgh Viel Glück! a laGeneral Theory of скоро, Planning tion, child der Vater, der Bruder, dieuses Schwester, dersoldiers, Großvater, Großmutter, die Tante, der las gafas, losdie gunates, la bufanda. Los Animales: perro, el Webgato, el conejo, pez, два, el caballo, la tortuga, camello,семь, el pollo, el eleПоздравляю. Числа:elодин, три, четыр, пять,elшесть, Post-Gazette seldom the Horst W.J.Onkel, Rittelel& der Melvin M. psycho-social training, au, lila. Die Kleidung: das to T-Shirt, der Hut, den Anzug, die Krawatte, die Weste, die fante. Los Adjetivos: pequeño, grande, mayor, bueno, correcto, equivocado, frío, caliente, bonito, вторник, largo, fuerte, claro, próximo, восемь, девять, десять. Дни: понедельник, среда, nonlinear story model pres-die Hosen, ber, joven, Th e First Tradition - Harold trauma healing, capacity building, schuhe, Schal, Jacke. Hund,último, die Katze, der Vogel, dienuevo Giraffe, der pasado, cerca, bajo, alto, fácil, difícil, duro,пятница, ligero, pesado, limpio, sucio, lleno, Как vacío,тебя seco, зовут? ruidoso, tranquilo, четверг, суббота, воскресенье. ent ader main newsdie story, and Die that Tiere: der G. Nelson, Thviejo, eElefant, Necessity of Being resettlement, community mediaas Obst: Banane, dieintegration, Birne,cansado, derrehabiliPfirsch, diepreocupado, Pfl“Undisciplined” aume, die Zitrone, feliz,social contento, triste, enfermo, sano, simpático.Как Los поживаешь? Trabajos: el peluquero, azafata, el bombero, el Меняamable, зовут Барбора. Хорошо,laа как ты? Вы stories der thatApfel, were die collected on- die Apfelsine, and Out-of-Contion, re. Das deralways Kopfsalat, der el Mais, die self-suffi Tomate, Zwiebel, die carnicero, camarero, el detective, el die pinto, el carpintero, el juez, el Я reportero. Las Frutas: la manzana, el plátano, la naranja, el limón, понимаете? тебя понимаю. Говорите ли вы по-английски? line Gemüse: were almost identi-die Kartoffeln, trol”; Design Action and Systems tation, systems design, - der Pilz, as Bein, der Finger, der Fuss das Hals, die die Hüfte, das derlaG. la Gesicht, lima, el der melocotón, el Hand, aguacate, la inking pera, el- Knie melón, el coco, el mango, la cerezas, la брат. uvas, Я la слушаю fresa, la музыку. frambuesa. Los VegЯ piña, говорю по-английски. У меня есть cal todie theBrust, ones collected in print. Th Harold Nelson, ciency, empowerment, training, der From Feuerwhermann, der Richter, Maler, deroverall Kellner, der Tischler, deralPolizist, Lehrerin, etales: las aceitunas, la lechuga, maíz, champiñon, el as tomate, las the patatas, cebolla, la zanahoria, brócoli, Я la coliflor, los Что это? вамlaлет? Чтоelвыajo, хотите? Где выelживёте? these two findings, it can der OnEnglish theeldie Planning Crisis: Systems property disputes, facilitation, Macro Perspective shows the shift from Czech to overtime well Сколько as variety of language studied. irektor. Die Adjektive: groß, jung,dialogue, alten, neu, hoch, kurz, klar, dunkel, Analysis schön, übel, guisantes, la calabaza, losaspepinos, la alcachofa, el pimiento, espárragos, berenjena. El Cuerpo: la cabeza, Он los едет ojos, la nariz, la живу вlos Праге. Где выlaработаете? Я работаю в школе. be concluded that Theklein, Pittsburgh of thefarbig, First and Second stakeholder groups, en, Post-Gazette grüßen, machen, singen, sprechen, schreiben. schlafen, springen, boca, los grassroots, labios, la barbilla, losfliegen, brazos, las piernas, las rodillas, laУmuñeca, las дети? manos,Уlosменя dedos, pies, laсколько espalda,стоит? el cuello, el talón. домой. тебя есть нетlosдетей. sessment, volunteer does arbeiten, not initially Generations - essen. Horst W.J. Rittel. Hablando por teléfono. La residencia estudiantil. Las aulas. La biblioteca. El baile. La familia. El hogar. La cocina. El baño. La mesa. El cuerpo humano. El arreglo personal. Los deportes. El día en el campo. En la playa. La vida al aire libre. Los grandes almacenes. La farmacia. Los vehículos. La estación de servicio. El aeropuerto. La estación de ferrocarril. La oficina de correos. 1. La familia 2. La alimentación equilibrada 3. España 4. Paíse de Latinoamérica 5. Los deportes 6. Un guía turístico de paí 7. Las maravillas del mundo 8. Los principales medios de comu nicación 9. Mi idolo 10. Los principales problemas medioam bientales 11. Los símbolos, festividades o tradiciones típica españolas 12. La literatura española 13. La educación 14. E propio sistema educativo 15. Los principales medios de trans porte 16. El instituto de enseñanza secundaria internaciona 17. La geografía española 18. Los sucesos más importante del siglo XX. 19. El mundo universitario 20. Las películas 21 Las mujeres en el mundo 22. Los conflictos en la socieda 23. El arte español 24. Las comidas españolas 25. Los jóvene Seeing Berger, When un, zehn, elfMamka: ,zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, zwanzig. Guten Tag! Guten Morgen! Guten dme: Present simple. Pastjo simple. Past continuous. Past simple Past continuous. Present perfect. PresThtardes! e Adventures of Huckleberry The Joy Luck ClubДа, -mañana! Amy Tan,La A Familia: Modest Proposal - Jonathan Swift, 1. La of familia 2. -LaJohn alimentación equ ¿Hola, quétabotra tal? neunzehn, ¡Buenos días! ¡Buenas ¿Cómo estás? ¡Muy bien, gracias! ¡Nos vemos mi madre, mi padre, mi утро, Ways Нет, Здравствуйте, привет, Доброе Добрый День, stolni? stolni me: ahaaa, jako pro domika jo?and Mamka: ne jakoachtzehn, na 10:22 AM tybory tabory Rich, Arts of the Contact - Mary hen. Tschüs! Bitte! Danke schön! Wie heißt du?have Ich heiße Barbora. Sprechen Sie Englisch? Ja. kommst du?blanco, Ich komme ausinTábor. Present perfect andzapast. How long you (been)…For and since. perfect andWoher Finn Mark Twain , gris, Catcher e Merchant of Venice - William Shakespeare, The ночи, Bridegroom de Latinoamérica 5. Los Zone deportes 6 miPresent abuela. Los Colores: amarillo, negro, rojo, Th morado, verde, anaranjado. La Ropa: los pantalones, elДо suéДобрый вечер, Спокойной Свидания, Увидимся |continuous. me: vis co jsem taky zjistilia? 1. mam propadlou obcanku a za 2.hermano, si budu muset nechat vystavit novej pas - azul, Michel Foucault, Pedagogy of the Opp bist du? Ich binne Jahre Kannst dune? helfen? Willkommen! VielMamka: Glück! Was ist das?toIch Mon- Alexander the future. I 24 am going to. Will/shall. I mir willjak and I amNatürlich. to. ti Future Will be and willdriv Thweiß e Ryenicht. - J.D. Salinger, BraveelNew Sergeyevich Pushkin, The Necklace - Guy de Maupassant, 7. LasПростите, maravillas del mundo 8. Los p ter,perfect. el vestido, la doing falda, la chaqueta, la camiseta, elEntschuldigung. sombrero, cinturón, los zapatos, las botas, laПожалуйста, corbata, el traje, el bolso de mano, извините, скоро, Спасибо, Простите, os for neni problem 1:11 PMalt. me: no snad dluho t going trva nez vydaj novej pas? zjistim, bylo of Memory: e Education Richard mstag, Die Familie: diea and Mutter, Vater, der Bruder, die der Großvater, die Großmutter, die der Onkel, s: Can, could and be able to. Could could have. Must and can’t. and to and must. World - Aldous Huxley, Juliusel der A Song on theelEnd of the World - Czeslaw Milosz, I am Goya - el Andrei nicación Mi idolo 10.ofLos princiR lasSchwester, gafas, los Have gunates, bufanda. Los Animales: elTante, perro, el gato, conejo, el pez, caballo, la tortuga, el camello, elдва, pollo, ele- пять, Поздравляю. Числа: один, три, четыр, шесть,9.Th семь, pada toSonnstag. ze bych mohla odletet 15. vracet seder az na 11. Ledna, nebo May nejak takmight. Mamka: dobry , la a kdy zacina skola Hunger as среда, Ideology Susan Bordo, The iß, orange, braun, lila. Kleidung: das T-Shirt, der Hut, den Anzug, die Krawatte, die correcto, Weste, die uld. Can/Could/Would you...? rosa, -bourat Requests, offgrau, ers,pry permission and invitations. If I Los dodie …Adjetivos: IfHosen, I did.toIfkrade? I knew… - mayor, William Shakespeare, Voznesensky, Two Friends -bonito, Guy de Maupassant, Th eclaro, Ultimate Safari bientales 11. Los -símbolos, festivid fante. pequeño, grande, bueno, equivocado, frío, caliente, largo, fuerte, próximo, восемь, девять, десять. Дни: понедельник, вторник, ovyschwarz, zbozi me:gelb, no tak nesmis Mamka: to Die kradou a nestaci se vyrabet me: kdo Mamka: jeCaesar tojoven, Percy, Newjack: Guarding Singespañol Sing e,Reported der Pullover, die der tags. Schal, die+Jacke. Dieúltimo, der die Katze, der Vogel, die Giraffe, der Elefant, speech. auxiliary Question Verb -ing. Verb +Tiere: to. Verb + Hund, tojsem or –ing. Th e fácil, Joy Luck Club - Amyduro, Tan, Nadine Gordimer, The Diameter of theseco, Bomb - Yehuda Amichai, españolas 12. La literatura pasado, cerca, bajo, alto, nuevo viejo, difícil, ligero, -pesado, limpio, sucio, lleno, vacío, ruidoso, tranquilo, четверг, пятница, суббота, воскресенье. Как тебя зовут? a die jsmeHandtasche, rada, a vy Questions tam me: jjand 11:43 AMHandschuhe, jo verbs. jo, koukali jsme na acceptance speech Mamka: ted musela poslat Hunter Thompson, The Electric Kool r:Be/get Schwan, die derhalooo, Fuchs, der Wolf. Las Obst: der Apfel, diewould Banane, dieArticles Apfelsine, die Birne, der Pfirsch, dieTh Pfleaume, Zitrone, used to. Eule, See do uz and seeposomebody doing. Prefer rather. and Nouns: Stone of Light: Place Truth The Trouble with Television - Robert McNeil, I Have - Marpropio 15. Los p feliz, contento, cansado, triste, preocupado, enfermo, sano,ofdie amable, simpático. Los Trabajos: el зовут peluquero, la azafata, ela Dream bombero, elХорошо, Меня Барбора. Как поживаешь? а какS.sistema ты? Выeducativo jakto?| 12:21 PM somebody me: jste veceri? 12:22 PM neboand teprv varite? 12:23 PM Mamka: pripravujeme Blood Ways o , die Erdbeere, Kirschen, die Himbeere. Das Gemüse: Kopfsalat, die Kartoffeln, der Mais, die die tin Luther al. Pronouns anddie determiners: myself, yourself,ceskY themselves, etc.,der mine, my ale own, my myChristian Jacq,Pilz, Thedie Adventures King, Jr.,понимаете? e Artist - el Rabindranath Thele Lorelei porte 16. El- Truman institutoCapote, de enseñanz carnicero, eloncamarero, elby detective, el- Tomate, pinto, el der carpintero, elZwiebel, juez, el reportero. Las Frutas: laTh manzana, la Tagore, naranja, limón,ли вы Cold Я plátano, тебя понимаю. Говорите по-английски? ripraveny | Mamka: no úpotrebuju ty pipisky me: no dobre Mamka: nechce meown, to pustit do tedtoveho We Awaken - Adrienne prika,little, die Gurke. Der Körper: der das2:07 Bein, die Brust, Finger, Fuss das Gesicht, der pole Hals, Hand, die Hüfte, das derel&mango, many, lot, plenty, all/all of,Arm, most/most of,PM no/none of,der both, neither, every, ofdie Huckleberry Finn - Mark Twain The Lotus Flower Heinrich Heine, Roses & When YouLos AreVegOld 17. Dead La geografía española Rich, 18. Art Los la lima, elje melocotón, elwhole, aguacate, lame: pera, el melón, la piña, elKnie coco, la cerezas, la uvas,по-английски. la fresa, la frambuesa. Я -говорю У меня есть брат. Я слушаю музыку. extove polefew, me:amusis to otevrit v malvovani malovani Mamka: noder aleeither, tamall, kolonka textove Pratt, - Michel Fo ehe. Beruf:na der der Metzger, der Feuerwhermann, der Richter, der Maler, der Kellner, Tischler, die Lehrerin, here.Der Adjectives ending in –ing and –ed. and adverbs. Comparison. Superlatives. Connecinder ThePolizist, Ryeel- J.D. Salin- Pierre Ronsard, Theэто? Interior of the el Rose - Rainer Rilke, del XX.Panopticism 19. universi etales: las aceitunas, la lechuga, maíz, el champiñon, tomate, las patatas, la de cebolla, el ajo, la zanahoria, brócoli, la Maria colifl los Что Сколько вам лет? Что выor, хотите? ГдеLouise выsiglo живёте? Я El mundo Mamka: klikni tenBäcker, obrazek dvakrat 2:08Adjectives PM me: no mam “format picture” Mamka: no to¨je ono me:al joder uz, Catcher ot pressed -Он Paulo Hunger22. of Mem er, derdespite, Arzt, die Krankenschwester, Direktor. Die Adjektive: klein, jung, hoch, kurz, dunkel, schön,- übel, farbig, The Joy ite of, in case unless, as long as,der provided, as though, like, for, during, while,la bycalabaza, thealten, time, by, pepinos, unBrave New World Aldous Luck Clubживу -ElAmy A Modest Proposal - Jonathan Swift, Las mujeres enFreire, el mundo Los guisantes, los lager, alcachofa, el pimiento, los espárragos, la berenjena. Cuerpo: la cabeza, los ojos, la nariz, la вTan, Праге. Где вы работаете? Я работаю в школе. едет Mamka: sejdeme se tam za deset jedenáct me: a pojedeme kam?Mamka: atgroß, ofoti ty zpravy od neu, doktora a vezme sklar, Rodriguez - español Richard 24. Rodriguez Hunge asal in/out, out, on/off , up/down, up, away/back. andno irregular Shortkrestni forms. Spelling. ank, lieb. Die Verba: gehen, laufen, kochen, grüßen, arbeiten, singen, sprechen, schreiben. schlafen, fliegen, springen, essen. Th Huxley, Julius Caesar - William Venice - William Bridegroom 23. El arte Las comidas домой. Уpies, тебяlaShakespeare, есть дети? Уe меня детей. сколько стоит? los labios, la barbilla, los me: brazos, las piernas, las rodillas, la muñeca, lase Merchant manos, losofdedos, los espalda, elTh cuello, el нет talón. u 4vverbs: a 5 mam jedn jmena ale dam to dohromady me: Regular jen machen, jmena? toboca, staciverbs. Mamka: 5:08 AM ahaaa uous. Present simple. continuous simple. Past sechzehn, continuous. Past and Past continuous. Present perfect. Prese Adventures of tardes! Huckleberry e¡Muy JoyaLuck - Amy ¡Nos Tan, Avemos Modest Proposal - Familia: Jonathan Swif sechs, sieben, acht,Present neun, zehn, elf ,zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, siebzehn, neunzehn, zwanzig. Guten Tag! Guten Morgen! Guten Mamka: halo 10:21La AM me: halo Ma qué tal?Cyril ¡Buenos días! ¡Buenas estás? bien,Club gracias! mañana! mi m ckroyda, Záhada Modrého vlaku, Vražda naand faře,Present Smrt lorda Edg-Past simple. Christian Jacq:I Ramses I. –simple Synachtzehn, Když můj soused ráno¿Hola, přišel aThMetoděj, Kosmas, Kryštof¿Cómo Harant z Th Polžic Bezdružic, Micro Perspective reveals the more personal content that associate with the Sie particular time period in each language. ntinuous. Present perfectSmrt andna Present perfect continuous. Present andIch past. HowBarbora. you (been)…For andse,že since. perfect Finn -Colores: Mark Twain , Catcher inblanco,Balbín, Th e Merchant of Venice - William ThLa ea Bridegroom ie geht’s? Aufabecedy, Wiedersehen. Tschüs! Bitte!malých Dankečernoušků, schön! Wie perfect heißt du? heiße Sprechen Englisch? Ja. Woher du? IchHus, komme aus Tábor. me: jj i Shakespeare, novej monitor? vsechno? mi abuela. LosJan amarillo, azul, gris, negro, rojo, morado, verde, anaranjado. Ropa: losMp Vraždy podle Nilu, Deset světla; Ramses II.long – have Chrám a zmínil doPresent jednéhermano, zkommst veží and Jan Amos Komenský, Bohuslav Karel Hynek ne in Pittsburgh. Wie alt bist du? Ichprasátek, bin 24 for Jahre Kannst mir helfen? Willkommen! Glück! Was ist das? Ich weiß nicht.Mácha, Monect. Have got and have. Used to.malých Present tenses the alt. future. I amdu going to. Will/shall. I will and am going Viel to.světoznámého Future perfect. Will be doing will TheJosef Rye - J.D. Salinger, Brave Josef Newel sombrero, Alexander Sergeyevich Thlas e Necklace Maupassan protoze mi projde nezde dokoncim CM ter, eland vestido, laEntschuldigung. falda, la chaqueta, la camiseta, el cinturón, losPushkin, zapatos, botas, la- Guy corbata, el traje, ypřiš, Mrtvá v knihovně, Pět Není kouře bez milionů let;Natürlich. Ramses III. –I Bitva World Trade Dobrovodský, Jungmann, František Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonnstag. Die Familie: Vater,and dercould Bruder, Schwester, der die Großmutter, Tante, der Onkel, der hen I do/When I’ve done. When and if. Kapsa Modals: Can, could and be able der Could have. Must MayGroßvater, and might.okolo Have to World - Aldous Julius A Song on the of theelWorld Czeslaw Milosz, I PM am Goya Andre i ze-el dne na den 1:12 kdayz sis p las gafas, losdie gunates, la bufanda. LosHuxley, Animales: el perro, el gato, el End conejo, pez, caballo, la tortuga, el -camell ?, Nultá hodina, Oznamuje se vražda, plná žita, N čidie M?,Mutter, uto.Kadeše; Ramses IV. –die Paní zand can’t. Center narazilo 8. and 45 must. Palacký, František Čelakovský, Karel Jaromír Erben, Josef Page 14 rben: rot, grün, blau, weiß, schwarz, orange, rosa, braun,you...? grau, Die Kleidung: T-Shirt, Hosen,letadlo, Anzug, dieAdjetivos: Krawatte, die Weste, dieShakespeare, and needn’t. Should. Had better. It’s time.gelb, Would. Can/Could/Would Requests, offers, permission anddie invitations. Ifder I doHut, … nedocházelo Ifden I did. If I knew… Caesar - William Voznesensky, Two Friends - Guy de Th1:14 e Ultimate Safar me: 24.Maupassant, Mamka: hm PM mam fante. Los pequeño, grande, joven, mayor,Božena bueno, correcto, equivocado, frío, caliente, bonito, largo, fuera Paddingtonu, Prasklé zrcadlo, Karibské tajemství, Třetí dívka, Abú- lila. Simbelu; Ramses V.das – Pod hodin Kajetán Tyl, Karel Havlíček Borovský, Němcová, Jan Kleid, Bluse, die Brille, die der Pullover, die Handschuhe, der Schal, die Jacke.–tags. Die Tiere: Hund, die Giraffe, Elefant, If I had known. Passive. It Handtasche, issmrti, said that. Reported speech. Questions and auxiliary verbs. Question Verb -ing. Verb +die to. Verb + der to orVogel, –ing. TheKarolína Joyder Luck Club -Svatopluk Amy - Nadine The Diameter of sucio, the Bomb - Yehuda |seco, 11:42 ulimpio, spolujezdce, tam nesedim pasado, último, cerca, bajo, alto, nuevo fácil,Tan, viejo, difícil, duro,Gordimer, ligero, pesado, lleno, vacío,Amicha Muž v die mlze; P.D.Wish. James: Pachuť Vraždy podle návodu, západní akácií; Egypťanky mi,+der co se stalo. AžKatze, když jsme Neruda, Světlá, Čech, Jaroslav Vrchlický, University Mediators Beyond Carnegie Mellon Multiple Layers The poster has a micro and macro perspective, each communicating different information. The macro perspective demonstrates the variety and intensity of the foreign languages I have studied overtime, as well as the overall shift from my primarily functioning in Czech to primarily functioning in English. The micro perspective, which is more personal, reveals book lists, grammar topics, words, phrases and other language content that is specific to each language and time period. Since the text is barely visible from farther away, the viewer has to step in closer to discover the second layer of meaning. Page 15 Test Prints were used to test out the font size and determine whether the poster can be scaled down to 36 inches in width. However, the text in the boxes wasn’t legible and therefore the poster had to be printed in its original size: 522/3 by 181/3 inches (316p by 110p). Page 16 Lessons Learned Lesson 1 Don’t double check. Triple check. After checking the final version twice, I decided to make the font of the two bottom boxes one point larger. Unfortunately I only checked the right box. When I received the final print, I found out the word “childhood” was cut off to “child-.” Lesson 2 Learn how to satisfice. Since I didn’t have enough time to reprint, I trimmed the white background with the cut-off text. The generous amount of white space around the poster was enough to make the content pop out. Lesson 3 Mix colors from three inks whenever possible. When colors are mixed from all four inks, they might print out grainy. This was especially true for the darker reds and the darkest blue. Once mixed from three inks, the colors were less grainy and the text was easier to read. Lesson 4 Feedback from peers is invaluable. Throughout the entire process, the feedback from my peers proved to be invaluable. Not only do they offer fresh eyes for visual characteristics, they help clarify the overall message of the piece. Page 17 Čeština English Español Deutsch Barbora Batokova Czech Me Out Да, Нет, Здравствуйте, привет, Доброе утро, Добрый День, Добрый вечер, Спокойной ночи, До Свидания, Увидимся скоро, Пожалуйста, Спасибо, Простите, извините, Простите, Поздравляю. Числа: один, два, три, четыр, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять. Дни: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье. Как тебя зовут? Меня зовут Барбора. Как поживаешь? Хорошо, а как ты? Вы понимаете? Я тебя понимаю. Говорите ли вы по-английски? Я говорю по-английски. У меня есть брат. Я слушаю музыку. Что это? Сколько вам лет? Что вы хотите? Где вы живёте? Я живу в Праге. Где вы работаете? Я работаю в школе. Он едет домой. У тебя есть дети? У меня нет детей. сколько стоит? Русский язык ¿Hola, qué tal? ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¿Cómo estás? ¡Muy bien, gracias! ¡Nos vemos mañana hermano, mi abuela. Los Colores: amarillo, azul, blanco, gris, negro, rojo, morado, verde, anaranja ter, el vestido, la falda, la chaqueta, la camiseta, el sombrero, el cinturón, los zapatos, las botas, la las gafas, los gunates, la bufanda. Los Animales: el perro, el gato, el conejo, el pez, el caballo, la fante. Los Adjetivos: pequeño, grande, joven, mayor, bueno, correcto, equivocado, frío, caliente, b pasado, último, cerca, bajo, alto, nuevo fácil, viejo, difícil, duro, ligero, pesado, limpio, sucio, ll feliz, contento, cansado, triste, preocupado, enfermo, sano, amable, simpático. Los Trabajos: el p carnicero, el camarero, el detective, el pinto, el carpintero, el juez, el reportero. Las Frutas: la manz la lima, el melocotón, el aguacate, la pera, el melón, la piña, el coco, el mango, la cerezas, la uv etales: las aceitunas, la lechuga, al maíz, el champiñon, el tomate, las patatas, la cebolla, el ajo, la guisantes, la calabaza, los pepinos, la alcachofa, el pimiento, los espárragos, la berenjena. El Cuer boca, los labios, la barbilla, los brazos, las piernas, las rodillas, la muñeca, las manos, los dedos, los Eins, zwei drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf ,zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn, neunzehn, zwanzig. Guten Tag! Guten Morgen! Guten Abend! Guten Nacht! Wie geht’s? Auf Wiedersehen. Tschüs! Bitte! Danke schön! Wie heißt du? Ich heiße Barbora. Sprechen Sie Englisch? Ja. Woher kommst du? Ich komme aus Tábor. Wo wohnst du? Ich wohne in Pittsburgh. Wie alt bist du? Ich bin 24 Jahre alt. Kannst du mir helfen? Natürlich. Willkommen! Viel Glück! Was ist das? Ich weiß nicht. Entschuldigung. Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonnstag. Die Familie: die Mutter, der Vater, der Bruder, die Schwester, der Großvater, die Großmutter, die Tante, der Onkel, der Sohn, die Tochter. Die Farben: rot, grün, blau, weiß, schwarz, gelb, orange, rosa, braun, grau, lila. Die Kleidung: das T-Shirt, die Hosen, der Hut, den Anzug, die Krawatte, die Weste, die Schuhe, der Gürtel, das Kleid, die Bluse, die Brille, die Handtasche, der Pullover, die Handschuhe, der Schal, die Jacke. Die Tiere: der Hund, die Katze, der Vogel, die Giraffe, der Elefant, das Zebra, der Löwe, die Gans, der Pinguin, der Schwan, die Eule, der Fuchs, der Wolf. Las Obst: der Apfel, die Banane, die Apfelsine, die Birne, der Pfirsch, die Pflaume, die Zitrone, die Limone, die Wassermelone, die Weintrauben, die Erdbeere, die Kirschen, die Himbeere. Das Gemüse: der Kopfsalat, die Kartoffeln, der Mais, die Tomate, der Pilz, die Zwiebel, die Knoblauchzehe, die Karotte, der Brokkoli, der Paprika, die Gurke. Der Körper: der Arm, das Bein, die Brust, der Finger, der Fuss das Gesicht, der Hals, die Hand, die Hüfte, das Knie der Knöchel, der Kopf, die Schulter, die Taille, die Zehe. Der Beruf: der Bäcker, der Metzger, der Feuerwhermann, der Richter, der Maler, der Kellner, der Tischler, der Polizist, die Lehrerin, der Arbeiter, der Pilot, der Gärtner, der Buchführer, der Arzt, die Krankenschwester, der Direktor. Die Adjektive: klein, groß, jung, alten, neu, hoch, kurz, klar, dunkel, schön, übel, farbig, schnell, langsam, voll, frei, warm, kalt, gesund, krank, lieb. Die Verba: gehen, laufen, kochen, grüßen, machen, arbeiten, singen, sprechen, schreiben. schlafen, fliegen, springen, essen. There’s a man on the moon, and his name is Mr. Spoon. Moo cow, moo cow. How are you, cow? Very well. Thank You. Moo, moo. One, two, buckle my shoe; three, four, knock at the door; five, six, pick up sticks; seven, eight, lay them straight; nine, ten, a big fat hen; eleven, twelve, dig and delve; thirteen, fourteen, maids a-courting; fifteen, sixteen, maids in the kitchen; seventeen, eighteen, maids a-waiting; nineteen, twenty, my plate’s empty. Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water, Jack fell down and broke his crown, and Jill came tumbling after. Mother, mother I am ill; call for the doctor from over the hill. Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear Renata, happy birthday to you. London’s burning, London’s burning. Fetch the engine, fetch the engine. Fire, fire! Fire, fire! Pour on water, pour on water. London’s burning, London’s burning. Row, row, row your boat, gently down the stream. Merrily, merrily, merrily, merrily, life is but a dream. There’s a man on the moon, and his name is Mr. Spoon. Moo cow, moo cow. How are you, cow? Very well. Thank You. Moo, moo. One, two, buckle my shoe; three, four, knock at the door; five, six, pick up sticks; seven, eight, lay them straight; nine, ten, a big fat hen; eleven, twelve, dig and delve; thirteen, fourteen, maids a-courting; fifteen, sixteen, maids in the kitchen; seventeen, eighteen, maids a-waiting; hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, houpa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-kokom-komí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-komkomí-pomín, pichnechna, hou-pa, houťa, pipi, pepi, papa, mama, tata, baba, k-ko-kom-komí- Skákal pes, přes oves, přes zelenou louku, šel za ním myslivec, péro na klobouku. Pejsku náš, co děláš, žes tak vesel stále. Řek bych vám, nevím sám, hop a skákal dále. Ten náš pes, skákal dnes, skákal také včera, bude as, skákat zas, z rána do večera. Prší, prší, jen se leje, kam koníčky pojedeme? Pojedeme na luka, až kukačka zakuká. Kukačka už zakukala, má panenka zaplakala. Kukačko ty nekukej, má panenko neplakej! Pec nám spadla, pec nám spadla, kdopak nám ji postaví? Starý pecař není doma a mladý to neumí. Zavoláme na dědečka, ten má velké kladivo, dá do toho čtyři rány a už je to hotovo. Pasu, pasu koníčky, střídám při tom nožičky, nejdřív jedna potom druhá, zacvičte si se mnou oba. Jedna, druhá nožička a už dělám koníčka. Meleme, meleme mouku, v červeném klobouku. Co namelem, to prodáme,mlynáři nic nedáme. Tančila myšička , tančila až se jí hlavička točila. Sedla si , zdřímla si, poslyšte děti , co se jí zdálo, že se velká kola točí a že bičem práská kočí, sluníčko že krásně svítí, na louce je plno kvítí. A v tom něco uhodilo a to myšku probudilo. Kolo, kolo mlýnský, za čtyři rýnský. Nursery Kindergarten Ema má maso. Máma má mísu. My máme mámu. Máme i Mílu. Míla má mámu. Míla se má. Máme maso. Máma mele maso. Mele a mísí. Ela maso sama solí. Máme mísu masu. Ó mami. Maso se pálí. Ema má maso. Máma má mísu. My máme mámu. Máme i Mílu. Míla má mámu. Míla se má. Máme maso. Máma mele maso. Mele a mísí. Ela Červená Karkulka otevřela oč- dokořán a kd-ž viděla, jak slunečn- paprsky skrze stromy sem a tam tancuj- a všude roste tol-k krásn-ch květ-n, pomyslla si: „Když př-nesu babičce k-tici čerstvých květ-n, j-stě bude m-t radost, je stejně ještě brzy, př-jdu akorát včas.“ A seběhla z cest- do lesa a trhala květin-. A kd-ž jednu utrhla, zjist-la, že o kus dál roste ještě 8. Základní škola What are you doing? I am sitting. What do you do in the morning? I brush my teeth. What do you do in the evening? I watch T.V. What are you wearing? I am wearing blue trousers, a white shirt and pink socks. Can you swim? Yes, I can. Can you fly? No, I can’t. What does your mother do? She is a teacher. What does your father do? He is a business man. How old are you? I am nine. Where are you from? I am from Tábor. What time is it? It’s half past two. When were you born? I was born on 30th of April, 1985. Do you have any brothers or sisters? Yes, I do. I have one brother. What is his name? His name is Dominik. What is your father’s name? My father’s name is Miroslav. What is your mother’s name? My mother’s name is Renata. What’s today? It’s Monday. be - was/were - been, buy bought - bought - come - came - come, cut - cut - cut, do - did - done, get - got - gotten, give gave - given, go - went - gone, make - made - made, put - put put, read - read - read, run - ran - run, say - said - said, see - saw - seen, sit - sit - sit, sleep - slept slept, swim - swam - swum, take - took - taken, think - thought -thought, write - wrote - written Present continuous. Present simple. Present continuous and Present simple. Past simple. Past continuous. Past simple and Past continuous. Present perfect. Present perfect continuous. Present perfect and Present perfect continuous. Present perfect and past. How long have you (been)…For and since. Present perfect and past. Past perfect. Have got and have. Used to. Present tenses for the future. I am going to. Will/shall. I will and I am going to. Future perfect. Will be doing and will have done. When I do/When I’ve done. When and if. Modals: Can, could and be able to. Could and could have. Must and can’t. May and might. Have to and must. Must, mustn’t and needn’t. Should. Had better. It’s time. Would. Can/Could/Would you...? - Requests, offers, permission and invitations. If I do … If I did. If I knew… I wish I knew. If I had known. Wish. Passive. It is said that. Reported speech. Questions and auxiliary verbs. Question tags. Verb + -ing. Verb + to. Verb + to or –ing. Verb + preposition + -ing. Adjective + to. Expressions + -ing. Be/get used to. See somebody do and see somebody doing. Prefer and would rather. Articles and Nouns: A/an. The. Countable and uncountable. Singular and plural. Pronouns and determiners: myself, yourself, themselves, etc., mine, my own, on my own, by myself, some and any, no/none/any, nothing/nobody, much, many, little, few, a lot, plenty, all/all of, most/most of, no/none of, both, neither, either, all, every, whole, each. Relative clauses: who, that, which, whose, whom, where. Adjectives ending in –ing and –ed. Adjectives and adverbs. Comparison. Superlatives. Connections and prepositions: although, though, even though, in spite of, despite, in case unless, as long as, provided, as though, like, for, during, while, by the time, by, until. Prepositions: at, on, in, to, into, by, about, from, with. Phrasal verbs: in/out, out, on/off, up/down, up, away/back. Regular and irregular verbs. Short forms. Spelling. Ondřej Sekora - Brouk Pytlík, M.J.Maury - Heidi, děvčátko z hor; Lidé v minulosti – Egypťané - V. Koenigová; S.S.Pierrová: Strašidelná farma, Protančíme celou noc, Zachraňte slona, Překvapení v cukrárně; B Šimková: Anče a Kuba mají Kubíčka; Walt Disney: Za tajemstvím pralesa; E.Kloss: Pět malých ježků; E.W.Bauer: Můj barevný atlas zvířat, C.Metzmeyer: Zuzanka; P.Holeinone: Zlatá kniha pohádek - Aladinova lampa a jiné pohádky; Jaroslav Foglar: Chata v jezerní kotlině, Záhada hlavolamu, Hoši od Bobří řeky, Strach nad Bobří řekou, Tajemství Velkého Vonta, Tábor Smůly, Pod junáckou vlajkou, Závod o modřinový srub, Modrá rokle, Devadesátka pokračuje; D.Mešková - Zrada v povětří; L.Dvorský: Bubetko a Smítko, M.K.Rawling - Dítě divočiny; Walt Disney – Lví král; F.H.Burnett – Malý Lord; Enid Blyton: Pětka na ostrově pokladů, Pětka opět v akci, Pětka na útěku, Pětka na Pašeráckém vršku, Pětka a prázdniny v maringotkách, Pětka znovu na ostrově, Pětka jede tábořit, Pětka už v tom zase lítá, Pětka na vandru, Pětka se má báječně, Pětka u moře, Pětka na tajemných blatech, Pětka a únosci, Pětka na stopě, Pětka na záhadném vrchu, Pětka na Finnistonské farmě, Pětka na Ďáblových skalách, Pětka a tajmeství šeptajícího ostrova, Pětka a zloději, Noční výprava, Záhada ukradeného náhrdelníku, Lesní hnízdo, zLočin na železnici, Případ zmizelých psů, Tajuplný dům; Eduard Štorch: Minehava; Enid Blyton: Dvojčata Pat a Isabela, Dvojčata a Claudine, Dvojčata 3. Základní škola Agatha Christie: Vražda Rogera Ackroyda, Záhada Modrého vlaku, Vražda na faře, Smrt lorda Edgwarea, Vražda v Orient-expresu, Vraždy podle abecedy, Smrt na Nilu, Deset malých černoušků, Vánoce Hercula Poirota, Temný cypřiš, Mrtvá v knihovně, Pět malých prasátek, Není kouře bez ohýnku, Proč nepožádali Evanse?, Nultá hodina, Oznamuje se vražda, Kapsa plná žita, N či M?, Smrt staré posluhovačky, Vlak z Paddingtonu, Prasklé zrcadlo, Karibské tajemství, Třetí dívka, Nemesis, Zapomenutá vražda, Muž v mlze; P.D. James: Pachuť smrti, Vraždy podle návodu, Smrt kriminalisty, ; Ed McBain: Dej mládencům ruku jako lopatu, Brokovnice, Skládačka, Kalypso, Před zraky 40 milionů, Zabiják, 87. Revír se představuje: Robin Cook: Toxin, Blízký konec, Horečka, Mozek, Kóma, Nákaza, Smrtelný strach, Mutace, Kořeny zla, Známky života, Slepota, Osudná léčba, Epidemie, Únosné riziko, Invaze, Infekce, Chromozom 6, Arthur Hailey: Hotel, Kola; Alexander Dumas: Hrabě Monte Christo; Agatha Christie: Vražda Rogera Ackroyda, Záhada Modrého vlaku, Vražda na faře, Smrt lorda Edgwarea, Vražda v Orient-expresu, Vraždy podle Christian Jacq: Ramses I. – Syn světla; Ramses II. – Chrám milionů let; Ramses III. – Bitva u Kadeše; Ramses IV. – Paní z Abú Simbelu; Ramses V. – Pod západní akácií; Egypťanky – Královny, manželky, milenky, kněžky; Světelný kámen – Nefer mlčenlivý; Světelný kámen – Bohyně ticha; Světelný kámen – Ohnivý Paneb; Boleslaw Prus: Farao, Margaret Gymnázium Pierra de Coubertina a! La Familia: mi madre, mi padre, mi ado. La Ropa: los pantalones, el suéa corbata, el traje, el bolso de mano, tortuga, el camello, el pollo, el elebonito, largo, fuerte, claro, próximo, leno, vacío, seco, ruidoso, tranquilo, peluquero, la azafata, el bombero, el zana, el plátano, la naranja, el limón, vas, la fresa, la frambuesa. Los Vega zanahoria, el brócoli, la coliflor, los rpo: la cabeza, los ojos, la nariz, la s pies, la espalda, el cuello, el talón. 1. La familia 2. La alimentación equilibrada 3. España 4. Países de Latinoamérica 5. Los deportes 6. Un guía turístico de país 7. Las maravillas del mundo 8. Los principales medios de comunicación 9. Mi idolo 10. Los principales problemas medioambientales 11. Los símbolos, festividades o tradiciones típicas españolas 12. La literatura española 13. La educación 14. El propio sistema educativo 15. Los principales medios de transporte 16. El instituto de enseñanza secundaria internacional 17. La geografía española 18. Los sucesos más importantes del siglo XX. 19. El mundo universitario 20. Las películas 21. Las mujeres en el mundo 22. Los conflictos en la sociedad 23. El arte español 24. Las comidas españolas 25. Los jóvenes Hablando por teléfono. La residencia estudiantil. Las aulas. La biblioteca. El baile. La familia. El hogar. La cocina. El baño. La mesa. El cuerpo humano. El arreglo personal. Los deportes. El día en el campo. En la playa. La vida al aire libre. Los grandes almacenes. La farmacia. Los vehículos. La estación de servicio. El aeropuerto. La estación de ferrocarril. La oficina de correos. The Adventures of Huckleberry Finn - Mark Twain , Catcher in The Rye - J.D. Salinger, Brave New World - Aldous Huxley, Julius Caesar - William Shakespeare, The Joy Luck Club - Amy Tan, Stone of Light: The Place of Truth - Christian Jacq, The Adventures of Huckleberry Finn - Mark Twain , Catcher in The Rye - J.D. Salinger, Brave New World - Aldous Huxley, Julius Caesar - William The Joy Luck Club - Amy Tan, A Modest Proposal - Jonathan Swift, The Merchant of Venice - William Shakespeare, The Bridegroom Alexander Sergeyevich Pushkin, The Necklace - Guy de Maupassant, A Song on the End of the World - Czeslaw Milosz, I am Goya - Andrei Voznesensky, Two Friends - Guy de Maupassant, The Ultimate Safari - Nadine Gordimer, The Diameter of the Bomb - Yehuda Amichai, The Trouble with Television - Robert McNeil, I Have a Dream - Martin Luther King, Jr., The Artist - Rabindranath Tagore, The Lorelei & The Lotus Flower - Heinrich Heine, Roses & When You Are Old - Pierre de Ronsard, The Interior of the Rose - Rainer Maria Rilke, The Joy Luck Club - Amy Tan, A Modest Proposal - Jonathan Swift, The Merchant of Venice - William Shakespeare, The Bridegroom - Ways of Seeing - John Berger, When We Dead Awaken - Adrienne Rich, Arts of the Contact Zone - Mary Louise Pratt, Panopticism Michel Foucault, Pedagogy of the Oppressed - Paulo Freire, Hunger of Memory: The Education of Richard Rodriguez- Richard Rodriguez Hunger as Ideology - Susan Bordo, The Loss of the Creature - Walker Percy, Newjack: Guarding Sing Sing - Ted Conover, Hells Angels Hunter S. Thompson, The Electric Kool-Aid Acid Test - Tom Wolfe, In Cold Blood - Truman Capote, Ways of Seeing - John Berger, When We Dead Awaken - Adrienne Rich, Arts of the Contact Zone - Mary Louise Pratt, Panopticism - Michel Foucault, Pedagogy of the Oppressed - Paulo Freire, Hunger of Memory: The Education of Rich Rodriguez - Richard Rodriguez Hunger as Ideology - Susan Bordo, Když můj soused ráno přišel a zmínil se,že do jedné z veží světoznámého World Trade Center narazilo okolo 8. 45 hodin letadlo, nedocházelo mi, co se stalo. Až když jsme sedli do auta, pustili rádio a přepínali stanice a každá podávala stejně děsivé zprávy z New Yorku, teprve tehdy jsem si uvědomila, co se vlastně děje. Ve škole jsme se během Cyril a Metoděj, Kosmas, Kryštof Harant z Polžic a Bezdružic, Jan Hus, Jan Amos Komenský, Bohuslav Balbín, Karel Hynek Mácha, Josef Dobrovodský, Josef Jungmann, František Palacký, František Čelakovský, Karel Jaromír Erben, Josef Kajetán Tyl, Karel Havlíček Borovský, Božena Němcová, Jan Neruda, Karolína Světlá, Svatopluk Čech, Jaroslav Vrchlický, Julius Zeyer, Alois Jirásek, Atonín Sova, Otokar Březina, Viktor Dyk, Fráňa Šrámek, Petr Bezruč, Vítězslav Nezval, Jiří Wolker, Konstantin Biebl, Jaroslav Seifert, František Halas, Vladislav Vančura, Ivan Olbracht, Karel Čapek, Bohumil Hrabal, Milan Kundera, Arnošt Lustig, Josef Škvorecký, František Hrubín, Václav Havel, Ladislav Fuks, Jiří Voskovec, Jan Werich. Mamka: halo 10:21 AM me: halo Mamka: tak mame novy pocitac me: no nekecej, si koupila jo? Mamka: jo me: stolni? Mamka: jo stolni me: ahaaa, jako pro domika jo? Mamka: ne jako na tabotra 10:22 AM tybory tabory me: jj i novej monitor? a vsechno? Mamka: ne me: nebo jenom bednu? Mamka: monitor mame z lonska | me: vis co jsem taky zjistilia? za 1. mam propadlou obcanku a za 2. si budu muset nechat vystavit novej pas protoze mi projde nez dokoncim CMU takze mi do toho nemuzou dat novy vizum 1:10 PM Mamka: no to neni problem ne 1:11 PM me: no snad ne? jak dluho t trva nez ti vydaj novej pas? Mamka: zjistim, driv to bylo i ze dne na den 1:12 PM kdayz sis priplatila me: aha Mamka: ale zjistim to me: no tak to bude dobry, vypada to ze bych mohla odletet 15. a vracet se az na 11. Ledna, nebo nejak tak Mamka: dobry , a kdy zacina skola me: 24. Mamka: hm 1:14 PM mam auto spravensa, ale chybi tam jeden airbag protoze je to ted nedostatkovy zbozi me: no tak nesmis bourat Mamka: pry to kradou a nestaci se vyrabet me: kdo to krade? Mamka: je to u spolujezdce, tam nesedim | 11:42 AM Mamka: ahoj me: cAU OBAMA je prezident!!!!!!!! Mamka: jojo ja jsme rada, a vy tam me: jj 11:43 AM jo jo, koukali jsme na acceptance speech Mamka: ted jsem musela poslat jednu skupinu domu me: dneska jsem koupila fotak Mamka: dala jsme kazdy 50 a poslal jsme je domu me: jakto?| 12:21 PM me: halooo, uz jste po veceri? 12:22 PM nebo teprv varite? 12:23 PM Mamka: pripravujeme se cekej me: ok - pockej musim se presunout. Mamka: ja taky me: co delate? 12:26 PM Mamka: my jsme pripraveny | Mamka: no úpotrebuju ty pipisky ceskY me: no dobre Mamka: ale nechce me to pustit do tedtoveho pole me: no to nemuzesdelat pres textovy pole Mamka: kdyz na to kliknu dvakrat, tak pak nemohu do trextove pole me: musis to otevrit v malvovani 2:07 PM malovani Mamka: no ale je tam kolonka textove pole me: kde? Mamka: tak sae na to podivej prosim a pak me to nauc, cekej me: jaale zadny textovy pole nevidim Mamka: klikni na ten obrazek dvakrat 2:08 PM me: no mam “format picture” Mamka: no to¨je ono me: jo uz ot viim no do toho se nedostanes Mamka: a jak to mam zmenit | 5:05 AM me: uz ma domik jit k dotkorovi? Mamka: sejdeme se tam za deset jedenáct me: a pojedeme kam?Mamka: at ofoti ty zpravy od doktora a vezme s sebou originály me: ok 5:06 AM Mamka: poslal jsem ti seznamy me: jo koukam 5:07 AM Mamka: bohuzel u 4v a 5 mam jedn jmena ale dam to dohromady me: jen jmena? no to staci Mamka: krestni 5:08 AM me: ahaaa Miramonte H.S. Townshend International School Cottey College Students dissatisfied with college’s representation of student body; Accreditation committee commends Chatham; Chatham joins global effort to eliminate lymphedema; NPR foreign correspondent Garrels receives Hollander award; Overnight guest policy violated in Laughlin House; Facebook: useful tool for controlling people; Chatham welcomes a new professor from Senegal. One of the most important and surprising findings of this study was the fact that The Pittsburgh Post-Gazette seldom uses the nonlinear story model to present a main news story, and that stories that were collected online were almost always identical to the ones collected in print. From these two findings, it can be concluded that The Pittsburgh Post-Gazette does not initially Chatham University mediation, conflict resolution, peace-building, mission, petition, reintegration, former child soldiers, psycho-social training, trauma healing, capacity building, resettlement, community mediation, social integration, rehabilitation, systems design, self-sufficiency, empowerment, training, property disputes, facilitation, dialogue, stakeholder groups, assessment, grassroots, volunteer Mediators Beyond Borders The Reasoning of Designers Horst W.J. Rittel, Dilemmas in a General Theory of Planning Horst W.J. Rittel & Melvin M. Webber, The First Tradition - Harold G. Nelson, The Necessity of Being “Undisciplined” and Out-of-Control”; Design Action and Systems Thinking - Harold G. Nelson, On the Planning Crisis: Systems Analysis of the First and Second Generations - Horst W.J. Rittel. Carnegie Mellon The Final Poster is my educational resume that shows every school I have attended and every foreign language I have studied over the years, revealing my shift from Czech to English. On a more personal level, the poster hints at some of the things I have done in each language during a specific time period. Page 19 © 2009 Barbora Batokova | Communication Planning and Information Design | Carnegie Mellon University School of Design | Pittsburgh, PA | September 2009