OM, ST 121E, 96181000900, 2011

Transkript

OM, ST 121E, 96181000900, 2011
Návod k používání
Prosím pøeètìte si peèlivì tyto instrukce a
ujistìte se, že jím rozumíte døíve, než zaènete
stroj používat.
Prirucnik s naputcima
Molimo da pažljivo procitate ove naputke i da
stroj uporabite tek kada se uvjerite da ste ih u
potpunosti razumjeli.
Návod na použitie
Starostlivo si prosím prečítajte tento
návod a presvedčite sa, či mu úplne
rozumiete pred tým, ako naštartujete stroj.
Prirocnik z navodili
Pred uporabo stroja preberite pazljivo ta
navodila in se prepricajte, da ste jih razumeli.
Instrukcja obs³ugi
Proszê uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi i
upewniæ siê przed pierwszym uruchomieniem
kosiarki, czy wszystkie zaw-arte w instrukcji
informacje s¹ zrozumia³e
Használati utasítás
A gép használata előtt olvassa el és értse
meg az utasításokat.
532 44 30-88 Rev. 1
ST 121E East Bloc
CZ
STRANA
SPIS TREŚCI .....................................STRONA
.....................................STRONA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................3-8
............................3-8
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........................3-8
........................3-8
SESTAVENÍ .................................................10-15
.................................................10-15
KONFIGURACJA ........................................10-15
........................................10-15
POPIS VÝROBKU .......................................16-17
.......................................16-17
PRZEGLĄD PRODUKTU ...........................16-17
...........................16-17
PROVOZ ......................................................18-34
......................................................18-34
OBSŁUGA ...................................................18-34
...................................................18-34
ÚDRŽBA .....................................................35-57
.....................................................35-57
KONSERWACJA ..........................................35-57
..........................................35-57
USKLADNĚNÍ ............................................58-60
............................................58-60
PRZECHOWYWANIE .................................58-60
.................................58-60
ZÁVADY A JEJICH
ODSTRAŇOVÁNÍ .......................................61-66
.......................................61-66
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ............61-66
............61-66
HR
OBSAH
SADRŽAJ
SK
STRANA
OBSAH
STRANA
SIGURNOSNI PROPISI ...................................3-8
...................................3-8
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ .................... 3-8
POSTAVLJANJE ..........................................10-15
..........................................10-15
NASTAVENIE .......................................... 10-15
PREGLED PROIZVODA..............................16-17
..............................16-17
POPIS STROJNÉHO ZARIADENIA ....... 16-17
UPRAVLJANJE STROJEM ..........................18-34
..........................18-34
PREVÁDZKA .......................................... 18-34
ODRŽAVANJE .............................................35-57
.............................................35-57
ÚDRŽBA.................................................. 35-57
SKLADIŠTENJE .........................................58-60
.........................................58-60
SKLADOVANIE ....................................... 58-60
PRONALAŽENJE KVAROVA ......................61-66
......................61-66
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ................. 61-66
SI
VSEBINA
HU
STRAN
TARTALOM
LAP
VARNOSTNI PREDPISI ..................................3-8
..................................3-8
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........................ 3-8
POSTAVITEV...............................................10-15
...............................................10-15
BEÁLLÍTÁSOK ....................................... 10-15
PREGLED IZDELKA ..................................16-17
..................................16-17
A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE .................... 16-17
DELOVANJE................................................18-34
................................................18-34
MŰKÖDTETÉS ....................................... 18-34
VZDRŽEVANJE...........................................35-57
...........................................35-57
KARBANTARTÁS ................................... 35-57
SHRANJEVANJE .........................................58-60
.........................................58-60
TÁROLÁS ............................................... 58-60
ODPRAVLJANJE TEŽAV .............................61-66
.............................61-66
HIBAELHÁRÍTÁS ................................... 61-66
Original Instructions in English, all others are translations.
2
(h) Při zasažení palivem potřísněný oděv okamžitě svlečte.
5. Pro všechna zařízení s elektrickým hnacím motorem nebo elektrickým
startérem používejte prodlužovací kabely a zásuvky doporučené výrobcem.
6. Motor nikdy nijak neseřizujte za chodu (pokud to není na výslovný pokyn
výrobce).
7. Při práci, seřizování nebo opravě vždy noste ochranné brýle nebo oční
štít k ochraně očí před cizími předměty, které může stroj odmrštit.
CZ Zásady bezpečného provozu pro ručně
vedené sněhové frézy
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Tato sněhová fréza vám může uříznout ruce a
nohy a nebezpečně odmrštit předměty. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést k závažnému poranění.
8.
VAROVÁNÍ: Vždy odpojte kabel zapalovací svíčky a kabel položte
tam, kde nemůže dojít ke kontaktu se zapalovací svíčkou, aby nemohlo
dojít k náhodnému spuštění při sestavování, přepravě, seřizování nebo
opravách.
Provoz
1.
2.
VAROVÁNÍ: Tato sněhová fréza je určena k použití na chodnících,
příjezdových cestách a dalších plochách na úrovni terénu. Při použití
na svahu je nutná opatrnost. Nepoužívejte sněhovou frézu na plochách,
které jsou nad úrovní terénu, např. na střechách budov, garáží, krytých
vchodů apod.
3.
4.
5.
VAROVÁNÍ: U sněhových fréz nejsou zakryté rotující díly, které mohou
způsobit vážná poranění při dotyku nebo při odmrštění předmětů vyhazovacím komínem. V místě odklízení sněhu nesmějí být za chodu
frézy malé děti ani domácí zvířata.
6.
7.
8.
9.
POZOR: Tlumič a další díly motoru se během provozu zahřívají na velmi
vysokou teplotu a zůstanou horké i po zastavení motoru. Nepřibližujte
se proto k těmto dílům, abyste neutrpěli těžké popáleniny.
10.
11.
12.
Poučení
1.
2.
3.
4.
Před zahájením odklízení sněhu sečkejte, aby se motor a stroj přizpůsobily
venkovním teplotám.
Před prací se sněhovou frézou si přečtěte všechny pokyny uvedené v návodu
tak, abyste jim dobře porozuměli. Seznamte se důkladně s ovládáním a
správným používáním sněhové frézy. Naučte se, jak sněhovou frézu rychle
zastavit a odpojit ovládání.
Nikdy nedovolte, aby sněhovou frézu používaly děti. Nikdy nedovolte,
aby sněhovou frézu používali dospělí bez náležitého poučení.
V pracovním prostoru nesmí být žádné osoby, hlavně ne malé děti.
Dávejte pozor, abyste při práci neuklouzli nebo neupadli, zejména když
vedete sněhovou frézu pozpátku.
13.
14.
15.
16.
Nepřibližujte ruce ani nohy do blízkosti rotujících dílů. Vyhazovací otvor
musí být neustále volný.
Při přejíždění štěrkových cest, chodníků nebo ulic buďte maximálně
opatrní. Dávejte stále dobrý pozor na rizika silničního provozu a jiná
skrytá rizika.
Po nárazu do cizího předmětu okamžitě vypněte motor, u elektrických
motorů odpojte kabel a důkladně prohlédněte sněhovou frézu, zda není
poškozená. Případné opravy proveďte ještě před opětovným nastartováním
a spuštěním frézy.
Jestliže fréza začne abnormálně vibrovat, zastavte motor a okamžitě
zjistěte příčinu.
Zastavte motor vždy, když opouštíte místo obsluhy, před uvolňováním
krytu šneka nebo vyhazovací ho komína, nebo při jakékoli opravě, seřízení
nebo kontrole.
Když čistíte, opravujete nebo kontrolujete sněhovou frézu, zastavte motor
a zkontrolujte, zda se ostří šneka a pohyblivé části zastavily. Vysuňte klíč.
Motor nezapínejte v interiérech, s výjimkou dopravy sněhové frézy z
budovy a dovnitř. Při zapnutí motoru uvnitř vždy otevřete dveře ven.
Při práci na svazích buďte maximálně opatrní.
Nikdy nepoužívejte sněhovou frézu, aniž by odpovídající kryty a dalších
ochranná zařízení byly nasazené a funkční.
Nikdy nesměrujte výhoz směrem k lidem nebo místům, kde by mohlo
dojít k úrazu nebo poškození. Nedovolte dětem ani dospělým, aby se k
fréze přibližovali.
Nepřetěžujte frézu příliš rychlým odhazováním sněhu.
Na kluzkém povrchu nikdy nejezděte s frézou příliš rychle. Při couvání
buďte opatrní a dívejte se za sebe.
Pokud sněhovou frézu někam převážíte, nebo ji nepoužíváte, vypněte
pohon šneka.
Používejte pouze nástavce a příslušenství schválená výrobcem sněhové
frézy.
Nikdy nepoužívejte sněhovou frézu, jestliže není dobrá viditelnost. Vždy
zaujměte pevný a vyvážený postoj a držte pevně držadlo. Jděte pomalu .
Nikdy se nedotýkejte horkého motoru nebo tlumiče.
Příprava
Údržba a uskladnění
1.
1.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete sněhovou frézu používat a
odstraňte rohožky, sáňky, prkna, kabely a další předměty.
2. Před startováním motoru se přesvědčte, že je ovládací rukojeť uvolněná.
3. Při práci nesmíte mít volný oděv, protože by se mohl zachytit do pohyblivých dílů. Noste obuv, která bude dobře držet na kluzkých plochách.
4.
S palivem zacházejte vždy opatrně, je vysoce hořlavé.
(a) Používejte schválený kanystr.
(b) Nikdy nedoplňujte palivo, pokud je motor v chodu nebo je horký.
(c) Palivovou nádrž naplňujte vždy venku a velmi opatrně. Nikdy ji neplňte
uvnitř.
(d) Nikdy neplňte kanystry uvnitř vozidla, na nákladní plošině nebo přívěsu
s podlahou z plastu. Kanystry před plněním vždy položte na zem, v
dostatečné vzdálenosti od vozu.
(e) Pokud je to možné, složte zařízení s benzínovým motorem z nákladního auta
nebo přívěsu a palivo doplňte na zemi. Jestliže to není možné, doplňujte
palivo na přívěsu dolitím z přenosného kanystru, nikoli z pistole stojanu.
(f) Pistole se musí až do úplného naplnění stále dotýkat hrdla palivové nádrže
nebo kanystru. Nepoužívejte aretaci spouště pistole.
(g) Uzávěr kanystru dobře zašroubujte a rozlitý benzín setřete.
2.
3.
4.
5.
3
V pravidelných intervalech kontrolujte, zda jsou kryty, střižné šrouby,
upevňovací svorníky motoru atd. dobře utažené, aby byl zajištěn bezpečný
provoz zařízení.
Nikdy neuskladňujte stroj s palivem v nádržce uvnitř budovy, kde se
nachází zdroj jiskření jako např. ohřívače vody, kotle ústředního topení,
sušičky na prádlo atp. Před uskladněním v jakémkoliv uzavřeném prostoru
nechte motor vychladnout.
Má-li být sněhová fréza uskladněna po delší dobu, postupujte vždy dle
instrukcí v návodu k používání, kde jsou uvedeny důležité podrobnosti.
Podle potřeby udržujte nebo vyměňte bezpečnostní štítky a štítky s pokyny.
Po dokončení úklidu sněhu nechte ještě stroj běžet několik minut, aby se
zamezilo zamrznutí šneku.
(g)
HR Sigurno rukovanje bacačem snijega na
guranje
5.
VAŽNO: Ovaj bacač snijega može odrezati šake ili stopala i odbaciti predmete.
Nepoštovanje navedenih sigurnosnih uputa može izazvati ozbiljne ozljede.
6.
7.
POZOR! Uvijek skinite kabel svjećice i odložite ga tako da ne može
dotaknuti svjećicu da biste izbjegli slučajno paljenje dok montirate,
podešavate, prenosite ili popravljate uređaj.
8.
Dobro zatvorite i pritegnite poklopac te obrišite eventualno izliveno
gorivo.
(h) Ako prolijete gorivo na odjeću, odmah se presvucite.
Koristite produžne kabele i utičnice koje je odredio proizvođač na svim
jedinicama s električnim pogonskim motorima ili električnim pokretačkim
motorima.
Nikada ne pokušavajte činiti nikakve izmjene dok motor radi (osim ako
to proizvođač posebno ne preporuči).
Tijekom rada, izmjena ili popravaka uvijek nosite zaštitne naočale ili
zaštitu za oči da biste osigurali zaštitu od predmeta koje stroj može
izbaciti.
Pustite da se motor i stroj prilagode vanjskoj temperaturi prije početka čišćenja
snijega.
Rad
1.
POZOR! Ovaj bacač snijega namijenjen je korištenju na pločnicima,
voznim površinama i drugim ravnim površinama na tlu. Ako ga koristite
na nagibima, morate biti vrlo oprezni. Ne koristite bacač snijega na
površinama iznad razine tla poput krovova na stambenim zgradama,
garažama, verandama ili drugim sličnim konstrukcijama ili objektima.
2.
3.
4.
POZOR! Bacači snijega imaju izložene okretne dijelove koji mogu
izazvati teške ozljede u slučaju dodira ili izbacivanjem materijala iz
žlijeba. U području čišćenja ne smije biti drugih osoba, male djece i
kućnih ljubimaca tijekom rada, uključujući i pokretanje.
5.
6.
7.
OPREZ: Prigušivač i drugi dijelovi motora tijekom rada jako se zagrijavaju i ostaju vrući i nakon zaustavljanja motora. Da biste izbjegli teške
opekotine u kontaktu s dijelovima uređaja, držite se podalje od njih.
8.
9.
Obučavanje
1.
2.
3.
4.
10.
Prije početka rada s ovom jedinicom pročitajte s razumijevanjem i slijedite
sve upute na uređaju i u priručnicima. Detaljno upoznajte komande i
ispravno korištenje jedinice. Saznajte kako se jedinica zaustavlja i kako
se brzo deaktiviraju upravljački uređaji.
Nikada ne dopustite djeci da koriste opremu. Nikada ne dopustite odraslim
osobama da koriste opremu bez odgovarajućih uputa.
U području rada ne smije biti osoba, posebno male djece.
Pazite da ne biste skliznuli ili pali, posebno kada rukujete bacačem snijega
unatrag.
11.
12.
13.
Priprema
1.
2.
3.
4.
14.
Dobro pregledajte područje na kojem namjeravate koristiti bacač i uklonite
sve prostirke, sanjke, ploče, žice i druge predmete.
Upravljačka šipka mora se otpustiti prije pokretanja motora.
Neprovozujte stroj bez vhodného zimního oblečení. Obujte si takové boty,
které budou vhodné pro kluzký povrch.
Oprezno rukujte gorivom; ono je vrlo zapaljivo.
(a) Koristite odobreni spremnik za gorivo.
(b) Nikada ne dolijevajte gorivo dok motor radi ili je vruć.
(c) Spremnik punite na otvorenom i vrlo pažljivo. Nikada ne punite
spremnik za gorivo u zatvorenom prostoru.
(d) Nikada ne punite spremnike u vozilu ili na kamionu/prikolici s
plastičnom ceradom. Prije punjenja uvijek postavite spremnike na
tlo, podalje od vozila.
(e) Kada je to praktično, uklonite opremu koja radi na plin iz kamiona
ili prikolice i dolijete gorivo na tlu. Ako to nije moguće, u takvu
opremu odlijte gorivo na prikolici pomoću prijenosnog spremnika
a ne mlaznice za dolijevanje goriva.
(f) Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili otvorom spremnika
za gorivo, sve dok se dolijevanje ne dovrši. Ne koristite mlaznicu
koja se tijekom rada može blokirati u jednom položaju.
15.
16.
Ne približavajte šake i stopala okretnim dijelovima. Držite se podalje od
otvora za izbacivanje.
Budite iznimno oprezni pri radu ili prelasku preko šljunčanih površina,
staza ili cesta. Čuvajte se skrivenih opasnosti i prometa.
Ako uređaj udari u strano tijelo, zaustavite motor, iskopčajte kabel na
električnim motorima, dobro pregledajte ima li oštećenja na bacaču
snijega i popravite štetu prije ponovnog pokretanja i rada s uređajem.
Ako uređaj počne nenormalno vibrirati, zaustavite motor i odmah
provjerite uzrok.
Zaustavite motor pri svakom napuštanju radnog položaja, prije
otčepljivanja kućišta svrdla ili žlijeba i pri svim popravcima, podešavanjima
i pregledima.
Kada čistite, popravljate ili pregledavate bacač snijega, zaustavite motor i uvjerite se da su oštrice svrdla i svi pokretni dijelovi zaustavljeni.
Izvucite ključ.
Ne pokrećite motor u zatvorenom prostoru, osim za transport bacača
snijega u zgradu ili iz nje. Uvijek otvorite vanjska vrata dok pokrećete
motor u zatvorenom prostoru.
Budite izuzetno oprezni dok radite na nagibima.
Nikada ne radite s bacačem snijega bez odgovarajućih zaštitnih elemenata
i ostalih zaštitnih uređaja.
Nikada ne usmjeravajte žlijeb za izbacivanje prema ljudima ili površinama
na kojima bi se mogla izazvati šteta. Djeca i druge osobe moraju se držati
podalje od uređaja.
Nemojte prekoračivati kapacitet uređaja pokušajima da prebrzo očistite
snijeg.
Nikada ne radite s uređajem pri visokim transportnim brzinama na skliskim površinama. Dok upravljate uređajem unatrag, budite vrlo pažljivi i
provjeravajte prostor iza sebe.
Deaktivirajte napajanje oštrica svrdla dok transportirate uređaj ili dok
ga ne koristite.
Koristite samo priključke i dodatni pribor koje je odobrio proizvođač
bacača snijega.
Nikada ne rukujte bacačem snijega ako nije osigurana dobra vidljivost.
Uvijek provjeravajte čvrstoću podloge po kojoj hodate i čvrsto držite
ručice. Hodajte.
Nikada ne dodirujte vrući motor ili prigušivač.
Održavanje i skladištenje
1.
2.
3.
4.
5.
4
Redovito provjeravajte ispravnu pritegnutost zaštitnih elemenata,
posmičnih svornjaka, vijaka za montažu motora itd. kako biste osigurali
sigurno radno stanje opreme.
Nikada ne skladištite stroj sa gorivom u rezervoaru, ako se nalazi u zatvorenom prostoru u kojem postoji mogućnost nastajanja iskre odnosno
paljenja, a takvu opasnost nose grijači vode i prostorija, strojevi za sušenje
rublja i sl. Prije skladištenja opreme u bilo kojem zatvorenom prostoru,
počekajte da se motor ohladi.
Ako bacač snijega želite uskladištiti za duže vrijeme, uvijek pročitajte
naputke i važne detalje u priručniku za korisnika.
Održavajte vidljivim naljepnice sa sigurnosnim informacijama i naputcima,
a po potrebi ih zamijenite.
Po završenom čišćenju snijega pustite motor da radi još nekoliko minuta
da spriječite smrzavanje sabirača / rotacijskog pogona.
(f)
Varni načini uporabe potisnih odmetalnikov snega
POMEMBNO: Odmetalnik snega lahko odreže roko ali nogo in meče
predmete. Nespoštovanje naslednjih navodil za varno delo lahko povzroči
hude poškodbe.
5.
6.
OPOZORILO: Med postavitvijo, prevozom, nastavljanjem in med
popravili vedno izključite električni kabel z vžigalne svečke. Tako
preprečite nenamenski zagon motorja.
7.
8.
OPOZORILO: Ta odmetalnik snega se uporablja za čiščenje pločnikov,
dovoznih poti in drugih talnih površin. Bodite previdni pri uporabi na
površinah z nagibom. Odmetalnika ne uporabljajte na površinah nad
nivojem tal, npr. na strehah hiš, garažah, terasah in drugih podobnih
objektih ali zgradbah.
1.
2.
OPOZORILO: Odmetalniki snega imajo odprte vrteče se dele, ki lahko
ob dotiku povzročijo hude telesne poškodbe. Poškodbe lahko povzroči
tudi material, ki leti iz izmetnega lijaka. Poskrbite, da bo delovni prostor ves čas uporabe, vključno med zagonom motorja, prazen. Posebej
bodite pozorni, da na njem ni otrok in hišnih živali.
4.
5.
6.
POZOR: Dušilnik hrupa in drugi deli motorja se med uporabo močno
segrejejo in ostanejo vroči tudi po zaustavitvi motorja. Tem delom se
ne približujte, tako se izognete opeklinam.
7.
8.
9.
Usposabljanje
2.
3.
4.
Pred uporabo te naprave preberite, razumite in upoštevajte vsa navodila
in priročnik(e). Dodobra se spoznajte z vsemi krmilnimi ročicami in s
pravilno uporabo opreme. Naučite se hitrega zaustavljanja naprave in
hitrega izklopa krmilnih ročic.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi uporabljali napravo. Nikoli ne dovolite,
da bi z napravo delale odrasle osebe brez ustreznih navodil.
Poskrbite, da na delovnem prostoru ni drugih oseb, še posebej ne majhnih
otrok.
Premikajte se previdno, da vam ne spodrsne in da ne padete, še posebej,
ko se premikate vzvratno.
10.
11.
12.
13.
14.
Priprava
1.
2.
3.
4.
Pred odstranjevanjem snega počakajte, da se motor in stroj prilagodita na
zunanjo temperaturo.
Delovanje
3.
1.
Dolivno grlo naj bo ves čas v stiku z robom odprtine posode za
gorivo, vse dokler dolivanje ni končano. Ne uporabljajte naprave za
zapiranje-odpiranje dolivne šobe.
(g) Skrbno namestite pokrovček odprtine za dolivanje goriva in pobrišite
morebiti razlito gorivo.
(h) Če ste oblačila polili z gorivom, jih takoj zamenjajte.
Pri vseh napravah z električnimi pogonskimi motorji ali električnim
motorjem za zagon uporabljajte samo podaljševalne kable in vtičnice, ki
jih navaja proizvajalec.
Nikoli ne poizkušajte kakorkoli spreminjati nastavitev medtem, ko motor
teče (razen, kadar to posebej priporoča proizvajalec).
Med uporabo naprave, med izvajanjem nastavitev in med popravljanjem
vedno nosite varovalna očala ali zaščito za oči. Tako zaščitite oči pred
predmeti, ki lahko priletijo iz naprave.
15.
Skrbno preglejte površino, na kateri boste uporabljali napravo. Odstranite
vse predpražnike, sani, deske, kable in druge predmete.
Pred zagonom motorja zagotovite, da je krmilni drog sproščen.
Ne oblačite si ohlapnih oblačil, ki bi jih lahko zgrabili premikajoči se deli.
Obujte si obutev z dobrim oprijemom na spolzkih površinah.
Z gorivom ravnajte previdno, saj je zelo lahko vnetljivo.
(a) Uporabljajte ustrezno (odobreno) posodo za gorivo.
(b) Nikoli ne dolivajte goriva, ko motor teče oz. ko je motor vroč.
(c) Posodo za gorivo napolnite na prostem. Bodite zelo previdni. Posode
za gorivo nikoli ne polnite v zaprtem prostoru.
(d) Posod z gorivom nikoli ne polnite v vozilu, na tovornjaku ali na
prikolici s plastično oblogo. Posode pred polnjenjem vedno postavite
na tla, stran od vozila.
(e) Če je to praktično, odstranite opremo z bencinskim motorjem s
tovornjaka in dolijte gorivo, ko je na tleh. Če to ni mogoče, je bolje,
da napravo napolnite na prikolici s prenosno posodo, kot da jo polnite
neposredno s dolivno pištolo črpalke.
16.
Ne segajte z rokami ali nogami v bližino ali pod vrteče se dele. Nikoli ne
stojte v bližini izmetnega lijaka.
Posebej bodite pozorni pri odmetavanju na oz. pri prečkanju z gramozom
posutih poti, stez ali cest. Vedno ostanite pozorni na skrite nevarnosti in
na promet.
Če ste zadeli kakšen tujek, ustavite motor oz. izvlecite napajalni kabel
elektromotorja, skrbno preglejte odmetalnik snega. Če najdete kakršnokoli
poškodbo, jo odpravite pred zagonom in nadaljnjo uporabo naprave.
Če se začne naprava neobičajno tresti, tako ustavite motor in poiščite
vzrok.
Kadarkoli zapustite delovno mesto, pred čiščenjem ohišja polža ali izmetnega lijaka, pred kakršnimkoli popravilom ali spremembo nastavitev oz.
pregledom ustavite motor.
Pred čiščenjem, popravljanjem ali pregledovanjem odmetalnika snega
ustavite motor in se prepričajte, da se rezila polža in vsi drugi, premikajoči
se deli, ne premikajo več. Odstranite ključ.
Motor ne sme delovati v zaprtih prostorih, razen, ko ga peljete iz ali v
zgradbo. Ko motor deluje v zaprtem prostoru, vedno odprite vrata.
Pri delu na nagibih bodite izjemno previdni.
Odmetalnika snega ne uporabljajte brez delujočih ustreznih varoval in
drugih zaščitnih sredstev na svojem mestu.
Izmeta nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali v smeri, kjer bi lahko nastala
škoda. Poskrbite, da v bližini ni otrok in drugih oseb.
Ne preobremenjujte naprave s prehitrim odmetavanjem snega.
Nikoli ne premikajte naprave z veliko hitrostjo na spolzkih površinah. Pri
vzvratnem gibanju glejte za hrbet in bodite še posebej pozorni.
Ko odmetalnik snega prevažate in, ko ni v uporabi, izklopite pogon rezil
polža.
Uporabljajte samo priključke in dodatke, ki jih je odobril proizvajalec
odmetalnika snega.
Odmetalnika snega nikoli ne uporabljajte v pogojih slabe vidljivosti.
Poskrbite, da vam ne drsi in trdno držite ročaje. Hodite.
Nikoli se ne dotikajte vročega motorja ali vročega dušilnika hrupa.
Vzdrževanje in shranjevanje
1.
2.
3.
4.
5.
5
Pogosto preglejte ščitnike, vijake škarij, vijake za pritrditev motorja, ipd.
in se prepričajte, da so dobro pritrjeni in da je oprema ustrezna za varno
delo.
Stroja z bencinom v rezervoarju ne smete shranjevati v zaprtih prostorih,
kjer obstaja možnost, da hlapi bencina pridejo v stik z viri, ki lahko vnamejo
bencin. Taki viri so ogrevalne naprave za vodo in prostore, sušilni stroji
za perilo in podobno.
Ko shranjujete snežno odmetalo za dlje časa, obvezno preberite navodila
v uporabniškem priročniku.
Vzdržujte varnostne in svarilne nalepke ter jih po potrebi zamenjajte z
novimi.
Po končanem odmetavanju snega pustite motor delovati še nekaj minut,
da preprečite zmrzovanje zbiralnika/vijaka.
(f)
Dysza węża paliwowego przez cały czas tankowania powinna dotykać
brzegu zbiornika paliwa lub kanistra. Nie należy stosować urządzeń
powodujących automatyczne otwieranie i zamykanie dyszy węża
paliwowego.
(g) Po zakończeniu tankowania dobrze dokręcić korek wlewu paliwa i
wytrzeć rozlane paliwo.
(h) Zanieczyszczone paliwem ubrania należy natychmiast zmienić.
5. Dla wszystkich urządzeń z elektrycznymi silnikami napędowymi lub
elektrycznymi silnikami rozruchowymi należy stosować przedłużacze
zalecane przez producenta.
6. Nigdy nie dokonywać żadnych regulacji, gdy silnik elektryczny (spalinowy) jest w ruchu (za wyjątkiem sytuacji zalecanych przez producenta).
7. W czasie pracy, regulacji lub napraw należy zawsze stosować okulary
ochronne lub podobne środki ochrony oczu w celu ochrony wzroku
przed ciałami obcymi, które mogą być wyrzucane przez urządzenie.
8. Przed rozpoczęciem odśnieżania należy odczekać pewien czas, by silnik i
maszyna mogły się przystosować do temperatury panującej na zewnątrz.
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi
odśnieżarki
WAŻNE: Odśnieżarka może obciąć ręce i nogi oraz może wyrzucać w powietrze obiekty. Brak przestrzegania poniższych instrukcji bezpieczeństwa
może prowadzić do poważnych obrażeń
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia podczas ustawiania, transportu, regulacji oraz napraw,
należy zawsze odłączyć przewód świecy zapłonowej oraz zabezpieczyć
go tak, aby nie stykał się ze świecą.
OSTRZEŻENIE: Odśnieżarka służy do usuwania śniegu z chodników,
dróg i innych powierzchni naziemnych. Należy zachować ostrożność
podczas eksploatacji odśnieżarki na pochyłych powierzchniach.
Odśnieżarki nie należy używać na powierzchniach nadziemnych (np.
dachach domów, garaży, ganków lub innych budowli).
Eksploatacja
1.
2.
OSTRZEŻENIE: Odśnieżarka posiada odsłonięte części ruchome, które
mogą być przyczyną poważnych obrażeń. Źródłem obrażeń mogą
również być obiekty wyrzucane z rynny. W obszarze pracy nie mogą
przebywać osoby postronne, małe dzieci i zwierzęta domowe (również
podczas rozruchu urządzenia).
3.
4.
5.
OSTRZEŻENIE: Tłumik oraz inne części silnika rozgrzewają się do
wysokiej temperatury podczas pracy i pozostają gorące przez pewien
czas po wyłączeniu silnika. Nie należy ich dotykać, aby uniknąć ryzyka poparzenia.
6.
Szkolenie
1.
2.
3.
4.
7.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać i zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi urządzenia. Należy dobrze poznać zasady
pracy i obsługi urządzenia. Należy poznać zasady szybkiego wyłączania
urządzenia i elementów sterowania.
Używanie urządzenia przez dzieci jest zabronione. Osoby dorosłe mogą
obsługiwać urządzenie po odpowiednim przeszkoleniu.
W obszarze pracy nie mogą przebywać osoby postronne, a w szczególności
małe dzieci.
Uważać, aby się nie poślizgnąć lub upaść, szczególnie podczas cofania
odśnieżarką.
8.
9.
10.
11.
12.
Przygotowanie
1.
2.
3.
4.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym urządzenie będzie używane
i usunąć wycieraczki, sanki, deski, druty i inne obiekty.
Przed włączeniem silnika sprawdzić, czy odblokowany jest drążek sterowania.
Należy unikać noszenia luźnych ubrań, które mogą dostać się w ruchome
części urządzenia. Nosić obuwie, które zapewnia dobrą przyczepność na
śliskich powierzchniach.
Ostrożnie obchodzić się z paliwem - ryzyko pożaru.
Stosować atestowany kanister.
Nigdy nie dolewać paliwa, gdy silnik pracuje lub jest gorący.
Paliwo należy dolewać na otwartym powietrzu, zachowując przy tym
należytą ostrożność. Zabrania się tankowania w pomieszczeniach
zamkniętych.
Zbiorników paliwa nigdy nie należy tankować wewnątrz samochodu osobowego, ani na pace samochodu ciężarowego lub na przyczepie, których
dno jest wyłożone tworzywem sztucznym. W celu napełnienia, kanistry
należy zawsze stawiać na ziemi, z dala od pojazdu.
Jeśli to praktycznie możliwe, urządzenia napędzane paliwem należy zdjąć
z pojazdu i zatankować na ziemi. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenia
takie należy tankować na przyczepie za pomocą kanistra (należy unikać
tankowania bezpośrednio z dyszy węża paliwowego).
13.
14.
15.
16.
Nie zbliżać rąk lub nóg do ruchomych części urządzenia. Nie zbliżać
się do otworu wylotowego.
Zachować szczególną ostrożność podczas pracy na podjazdach, chodnikach lub drogach wysypanych żwirem. Uważać na ukryte zagrożenia
i ruch uliczny.
Po uderzeniu o obcy przedmiot należy wyłączyć silnik (w przypadku
urządzeń z silnikiem elektrycznym - odłączyć przewód biegnący do
silnika), oraz sprawdzić, czy odśnieżarka nie została uszkodzona. W
razie potrzeby, należy naprawić urządzenie przed wznowieniem pracy.
Jeśli urządzenie wibruje w nienaturalny sposób, należy wyłączyć silnik
i natychmiast ustalić przyczynę.
Wyłączyć silnik w razie konieczności odejścia od urządzenia, przed
przeczyszczeniem obudowy ślimaka lub rynny wylotowej oraz podczas
dokonywania napraw, regulacji lub przeglądów.
Podczas czyszczenia, dokonywania napraw lub przeglądów odśnieżarki
należy wyłączyć silnik i sprawdzić, czy łopatki ślimaka i wszystkie
ruchome części zatrzymały się. Wyjąć kluczyk.
Silnika nie należy uruchamiać w pomieszczeniach (za wyjątkiem parkowania odśnieżarki w budynku lub wyprowadzania jej z budynku).
Podczas uruchamiania silnika w pomieszczeniu zamkniętym należy
zawsze otworzyć drzwi zewnętrzne.
Zachować szczególną ostrożność podczas pracy na pochyłych powierzchniach.
Nigdy nie eksploatować odśnieżarki bez założonych osłon lub innych
elementów zabezpieczających.
Wylotu nigdy nie należy kierować w stronę ludzi lub miejsc, w których
może dojść do uszkodzenia mienia. Do pracującego urządzenia nie
powinny zbliżać się dzieci ani osoby postronne.
Nie przeciążać urządzenia poprzez zbyt szybkie usuwanie śniegu.
Nigdy nie przejeżdżać urządzeniem ze zbyt dużą prędkością przez śliskie
powierzchnie. Podczas pracy należy patrzeć za siebie i ostrożnie cofać się.
Podczas transportu lub jeśli odśnieżarka nie jest w użyciu należy odłączyć
zasilanie łopatek ślimaka.
Należy stosować tylko przystawki lub akcesoria zalecane przez producenta odśnieżarki.
Nigdy nie eksploatować odśnieżarki przy ograniczonej widoczności.
Zawsze dobrze stawiać kroki i mocno trzymać urządzenie za uchwyt. Iść.
Nigdy nie dotykać rozgrzanego silnika lub tłumika.
Konserwacja i magazynowanie
1.
2.
3.
4.
6
5.
W celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji sprzętu należy często
sprawdzać, czy osłony, śruby bezpiecznikowe ścinane, śruby montażowe
silnika, itp. są prawidłowo dokręcone.
Nigdy nie magazynować urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz
budynku, w którym obecne są źródła zapłonu takie, jak nagrzewnice
wody i przestrzeni, suszarki do ubrania itp. Przed magazynowaniem
w pomieszczeniu zamkniętym, odczekać na wystygnięcie silnika.
Jeżeli odśnieżarka ma być przechowywana przez dłuższy okres czasu,
zawsze sprawdzić szczegółowe informacje w instrukcji obsługi.
Konserwować i jeżeli konieczne wymieniać naklejki informacyjne i
ostrzegawcze.
Po zakończeniu wyrzucania śniegu pracować maszyną przez kilka
minut w celu zapobieżenia zamarznięciu kolektora/wirnika.
Bezpečná práca s
odhadzovačom snehu
(f)
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Tento odhadzovač snehu by mohol
odhodenými predmetmi amputovať ruky a nohy. Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných pokynov môže byť príčinou vážnych zranení.
5.
6.
VÝSTRAHA: Pri nastavovaní, preprave, úprave alebo opravách
stroja vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky, aby nemohlo
dôjsť ku kontaktu a aby ste predišli náhodnému naštartovaniu.
7.
8.
VÝSTRAHA: Tento odhadzovač snehu je určený na
používanie na chodníkoch, cestách a iných rovných povrchoch. Pri použití na svahoch a šikmých plochách dávajte
veľký pozor. Odhadzovač snehu nepoužívajte na povrchoch
nad terénom, ako strechy domov, garáže, vo vonkajších
verandách a iných plochách alebo budovách.
Prevádzka
1.
2.
3.
VÝSTRAHA: Na odhadzovači snehu sú odkryté otáčajúce
sa časti, ktorými sa môžete vážne poraniť, okrem toho,
k vážnemu zraneniu môže dôjsť zásahom odhodených
cudzích predmetov. Nedovoľte, aby sa do pracovného
priestoru počas prevádzky priblížili iné nepovolané osoby,
malé deti alebo domáce zvieratá.
4.
5.
6.
7.
POZOR: Výfuk a ostatné časti motora sa počas prevádzky veľmi
zohrievajú a ostanú horúce aj po zastavení motora. Aby ste
predišli popáleninám pri ich dotknutí sa, nepribližujte sa k nim.
8.
9.
Školenie
1.
2.
3.
4.
Prosím, prečítajte si dôkladne všetky pokyny na stroji a tento
návod ešte pred používaním tejto jednotky. Dokonale sa zoznámte
s ovládačmi a správnym používaním zariadenia. Naučte sa, ako
treba v prípade nebezpečenstva stroj rýchlo zastaviť.
Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti. Nikdy nedovoľte, aby
stroj používali dospelí, ktorí nie sú oboznámení s jeho obsluhou.
Nedovoľte, aby sa do pracovného priestoru počas prevádzky
priblížili iné nepovolané osoby, predovšetkým malé deti.
Dávajte veľký pozor, aby ste sa nepošmykli a nespadli, predovšetkým
pri práci s odhadzovačom snehu v opačnom smere.
10.
11.
12.
13.
14.
Príprava
1.
2.
3.
4.
Dýzu majte vždy opretú o okraj palivovej nádrže alebo otvorenej
nádoby až do ukončenia dopĺňania paliva. Nepoužívajte
samoblokovaciu dýzu.
(g) Po doplnení paliva utiahnite viečko nádrže a poutierajte rozliate palivo.
(h) Ak sa palivo rozlialo na odev, ihneď sa prezlečte.
U jednotiek s elektrickým pohonom alebo elektrickým štartovaním
použite výrobcom odporúčané predlžovacie káble a zásuvky.
Nikdy sa nepokúšajte robiť žiadne úpravy, kým je motor v chode
(s výnimkou, že to odporúča výrobca).
Počas obsluhy alebo vykonávania úprav alebo opráv vždy noste
ochranné okuliare alebo ochranný štít tváre, aby ste si chránili oči
pred cudzími predmetmi, ktoré by mohol stroj odhodiť.
Pred odhŕňaním snehu nechajte motor a stroj prispôsobiť sa
vonkajšej teplote.
15.
Pozorneskontrolujtepriestor,vktorombudetestrojpoužívaťaodstráňte
všetky predložky, sane, podložky, káble a iné cudzie predmety.
Pred naštartovaním motora sa uistite, že ovládacia lišta je uvoľnená.
Stroj nepoužívajte bez vhodného zimného výstroja. Používajte
obuv, ktorá znižuje riziko pošmyknutia na klzkých povrchoch.
S palivom manipulujte opatrne, je veľmi horľavé.
(a) Používajte nádobu určenú pre palivo.
(b) Palivo nikdy nedopĺňajte za chodu motora ani keď je motor
horúci.
(c) Palivovú nádrž doplňte vonku, pričom dávajte mimoriadny
pozor. Palivo nikdy nedopĺňajte v uzavretom priestore.
(d) Nádoby nikdy neplňte vnútri nejakého vozidla, na vozidle ani
na vlečke s plastovou podlahou. Nádoby pred plnením vždy
postavte na zem, mimo vozidla.
(e) Ak je to možné, zložte zariadenie s motorovým pohonom z
vozidla a doplňte nádrž na zemi. Ak to nie je možné, uprednostnite pri dopĺňaní takéhoto zariadenia prenosnú nádobu
pred dávkovačom paliva z čerpadla.
16.
V blízkosti paliva alebo jednotky nefajčite a nedovoľte fajčiť ani
iným osobám. Nikdy sa nepribližujte k výsypnému otvoru.
Pri práci na križovatkách, chodníkoch a cestách dávajte mimoriadny
pozor. Dávajte pozor na skryté nebezpečenstvá a premávku.
Pri zásahu cudzím predmetom zastavte motor, odpojte kábel na
elektrických motoroch, pozorne skontrolujte, či sa odhadzovač
snehu nepoškodil a pred opätovným naštartovaním a prevádzkou
opravte všetky prípadné poškodenia.
Ak stroj začne neprirodzene vibrovať, zastavte motor ihneď začnite
hľadať príčinu. Vibrácie obvykle signalizujú poruchu.
Motor zastavte vždy pred opustením pracovného priestoru, pred
vyčistením závitovky alebo žľabu výsypky a pred akoukoľvek
opravou, úpravou alebo kontrolou.
Pred čistením, opravou alebo kontrolou odhadzovača snehu zastavte motor a uistite sa, že sa všetky čepele závitovky a všetky
pohybujúce sa časti zastavili. Vyberte kľúč.
Motor neprevádzkujte v uzavretých priestoroch okrem štartovania –
ani na presun snehovej frézy von z budovy ani do budovy. Otvorte
vonkajšie dvere; výfukové plyny sú nebezpečné.
Pri práci na svahu dávajte mimoriadny pozor.
Odhadzovač snehu nikdy nepoužívajte bez namontovaných ochranných krytov a ochranných zariadení.
Nikdy nesmerujte vývod na osoby ani takým smerom, kde by mohlo
dôjsť k nejakým škodám. Nedovoľte, aby sa k stroju priblížili deti
alebo iné osoby.
Stroj nepreťažujte, nesnažte sa odstrániť sneh veľmi rýchlo.
Stroj nikdy nepoužívajte na šmykľavých povrchoch pri vysokej
prepravnej rýchlosti. Pri práci opačným smerom sa pozerajte aj
dozadu a dávajte veľký pozor.
Vdobe mimo prevádzky odhadzovača snehu a pri jeho preprave
odpojte napájanie čepelí závitovky.
Používajte iba príslušenstvo a zariadenia schválené výrobcom
odhadzovača snehu.
Snehovú frézu používajte iba pri dobrej viditeľnosti a osvetlení.
Kontrolujte svoje kroky a pevne držte rukoväte. Choďte krokom;
nikde nebežte.
Nikdy sa nedotýkajte horúceho motora ani výfuku.
Údržba a skladovanie
1.
2.
3.
4.
5.
7
Často kontrolujte, či sú riadne utiahnuté kryty, strižné skrutky,
montážne skrutky motora, atď., čím sa uistíte, že prevádzka zariadenia je bezpečná.
Stroj neskladujte s palivom v nádrži v budovách, kde sa nachádzajú
zdroje zážihu ako vyhrievacie telesá na vodu alebo kúrenia, sušiče
bielizne a pod. Pred uložením v uzavretom priestore nechajte
vychladnúť motor.
Ak treba snehovú frézu uložiť na dlhšie obdobie, o podrobnostiach
uloženia sa informujte v príručke používateľa.
V prípade potreby udržiavajte alebo vymeňte bezpečnostné štítky
a štítky s pokynmi.
Po skončení odhadzovania snehu nechajte stroj niekoľko minút
bežať, aby nezamrzol zberač/ejektor.
Biztonságos üzemelést
biztosító eljárások hátulról
tolt hókotrókhoz.
FONTOS TUDNIVALÓ: Ez a hókotró képes arra, hogy levágja valakinek
a kezét vagy a lábát, illetve hogy tárgyakat dobáljon. Az alábbi biztonsági
utasítások be nem tartása súlyos sérüléseket okozhat.
(f)
5.
6.
FIGYELEM! Mindig kösse le a gyertya vezetékét és tegye
olyan helyre, ahol nem ér a gyertyához, mert így meg tudja
akadályozni, hogy telepítés, szállítás, beállítás vagy javítás
közben véletlenül elinduljon.
7.
8.
FIGYELEM! Ez a hókotró járdán, kocsibeállóban és más talajszint magasságú felületeken történő használatra készült.
Lejtős felületeken óvatosan kell eljárni. Ne használja a
hókotrót talajszint feletti felületeken, például lakóházak
vagy garázsok tetején, verandán vagy más ilyen jellegű
épületszerkezeteken.
Üzemeltetés
1.
2.
3.
FIGYELEM! A hókotrón burkolatlan forgó alkatrészek vannak, amelyek - ha hozzájuk érnek, vagy ha a kidobó garat
tárgyakat dob ki magából - súlyos sérülést képesek okozni.
Az üzemeltetés helyéről küldjön el mindenkit, mindenkor így az indítás pillanatában is - tartsa távol a kisgyerekeket
és a házi kedvenceket.
4.
5.
6.
VIGYÁZAT: A kipufogódob és a motor más alkatrészei üzemelés közben rendkívüli mértékben felforrósodnak, és még
a motor leállítása után is megtartják a forróságot. Maradjon
távol ezektől a területektől, nehogy hozzájuk érve súlyos
égési sérülést szenvedjen.
Betanulás
1.
2.
3.
4.
A készülék használata előtt olvassa el, ismerje meg és kövesse
a készüléken és a kézikönyv(ek)ben látható összes utasítást.
Alaposan ismerje meg a szabályozógombokat és a berendezések
rendeltetésszerű használatát. Tanulja meg, hogyan kell gyorsan
leállítani a készüléket és kiiktatni a szabályozógombokat.
Soha ne engedje meg, hogy gyerekek üzemeltessék a készüléket.
Soha ne engedje meg, hogy megfelelő képzésben nem részesült
felnőttek üzemeltessék a készüléket.
Ne engedjen senkit, különösen gyerekeket, az üzemeltetési területre.
Amikor a hókotrót tolató üzemmódban használja, óvatosan járjon
el, nehogy megcsússzon vagy elessen.
Előkészületek
1.
2.
3.
4.
Mindig tartsa az üzemanyagtartály karimájához vagy a tartálynyíláshoz a pisztolyt, amíg teljesen be nem fejeződik a
tankolás. Ne használjon pisztoly záró/nyitó berendezést.
(g) Csavarja vissza szorosan a benzinsapkát, majd törölje le a
melléfolyt üzemanyagot.
(h) Ha az üzemanyag a ruhára is rákerült, azonnal öltözzön át.
Az összes elektromos meghajtású motorral vagy elektromos indítású motorral rendelkező készülékhez használjon a gyártó által
meghatározott hosszabbító kábeleket és aljzatokat.
Soha ne próbáljon meg beállítást változtatni működő motor mellett
(kivéve, ha a gyártó kifejezetten ezt ajánlja).
Mindig viseljen biztonsági szemüveget vagy szemvédő maszkot
üzemeltetés közben, vagy amikor beállítást vagy javítást végez,
hogy megvédje a szemét a berendezés által esetleg kidobált idegen
tárgyaktól.
Hagyja a motort és a gépet alkalmazkodni a külső hőmérséklethez,
mielőtt megkezdené a hóeltakarítást.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Ne tegye a kezét vagy a lábát a forgó alkatrészek közelébe vagy
alá. A kidobónyílás előtt soha ne legyen semmi.
Rendkívül óvatosan járjon el, amikor kavicsos autóbehajtón, járdán
vagy úton halad vagy ezeket keresztezi. Mindig figyeljen a rejtett
veszélyforrásokra vagy a forgalomra!
Ha a készülék idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, húzza ki
az elektromos motorok vezetékét, alaposan vizsgálja át a hókotrót,
hogy nem sérült-e meg, majd a készülék újraindítása és üzemeltetése előtt javítsa ki az esetleges hibát.
Ha a berendezés rendellenes vibráló mozgást végez, állítsa le a
motort, és azonnal ellenőrizze a vibrálás okát. A vibrálás általában
meghibásodásra utal.
Ha bármikor elhagyja az üzemeltető pozícióját, megszünteti a
fúróház vagy a kidobógarat dugulásait, vagy amikor javításokat,
beállításokat vagy vizsgálatokat végez, állítsa le a motort.
A hókotró tisztításához, javításához vagy átvizsgálásához állítsa
le a motort, és ellenőrizze, hogy a fúrószárnyak vagy a mozgó
alkatrészek mind leálltak-e. Vegye ki a kulcsot.
Ne járassa a motort zárt helyiségben, kivéve, amikor azt beindítja,
illetve ha a hókotrót a helységből kiviszi a szabadba. Nyissa ki a
bejárati ajtókat; a kibocsátott gázok veszélyesek.
Lejtős terepen rendkívül óvatosan üzemeltesse a készüléket.
Soha ne üzemeltesse a hókotrót, ha a megfelelő védőburkolat
vagy más biztonsági védőfelszerelések nincsenek a helyükön és
nem működnek.
Soha ne fordítsa a kidobónyílást emberek felé vagy olyan területekre, ahol vagyoni kár keletkezhet. Tartsa távol a gyerekeket
és más személyeket.
Ne terhelje túl a készülék kapacitását azzal, hogy túl gyorsan
próbálja meg elhányni a havat.
Soha ne üzemeltesse a gépet nagy haladási sebességen, ha
csúszós a felület. Ha hátrafele menetben használja a készüléket,
nézzen hátra, és legyen óvatos.
Kapcsolja le az áramot a fúrószárnyakról a hókotró szállítása
közben, vagy amikor nincs használatban.
Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott adaptereket és tartozékokat használjon a készüléken.
Ne működtesse a hókotrót rossz látási körülmények között. Mindig
keressen biztos támaszt lábainak és tartsa erősen a működtető
karokat. Lépésben haladjon, ne szaladjon!
Soha ne érjen a forró motorhoz vagy a kipufogódobhoz.
Alaposan vizsgálja meg a területet, ahol a készüléket használni 15.
kívánja, és távolítson el minden lábtörlőt, szánkót, snowboardot,
vezetéket vagy más idegen tárgyakat.
Ügyeljen arra, hogy a motor beindítása előtt a szabályozókar ki 16.
legyen engedve.
A gép kezelése közben viseljen megfelelő téli ruházatot. Viseljen Karbantartás és tárolás
1. Ellenőrizze a védőelemek, pengecsavarok, motorrögzítő csavarok
olyan lábbelit, amely csúszós felületen nem csúszik el.
stb. megfelelő szorosságát gyakori időközönként, hogy megbiÓvatosan bánjon az üzemanyaggal, mert erősen gyúlékony.
zonyosodjon arról, hogy a berendezés biztonságos üzemelési
(a) Használjon engedélyezett üzemanyagtartályt.
állapotban van.
(b) Soha ne töltsön üzemanyagot járó motorba vagy forró motorba.
2. Soha ne tárolja az üzemanyaggal feltöltött gépet olyan zárt hely(c) Az üzemanyagtartályt szabadtérben, rendkívül elővigyázatosan
iségben, ahol gyúlásveszélyes anyagokat tárolnak, pl. forró vizes
töltse fel. Soha ne végezze beltérben az üzemanyagtartály
térmelegítők, ruhaszárítók, stb.. Mielőtt a gépet tárolná, hagyja
feltöltését.
lehűlni a motort.
(d) Soha ne töltse fel járműben vagy teherautón vagy műanyag 3. Mindig olvassa el a felhasználói kézikönyv megfelelő fejezeteit,
béléses pótkocsiplatón a tartályokat. A tartályt mindig a járműtől
ha a hókotró gépet hosszabb időre kívánja tárolni.
távolabb, a földön helyezze el, mielőtt nekilátna a feltöltésnek.
4. Tartsa tisztán és szükség esetén cserélje le a berendezés utasítási
(e) Ha ésszerűen megoldható, vegye le a benzinnel üzemeltetett
címkéit.
berendezéseket a teherautóról vagy a pótkocsiról, és a földön
töltse fel őket. Amennyiben ez nem lehetséges, pótkocsin, 5. A gyűjtőtartály/munkakerék lefagyásának elkerülése érdekében,
a hó eltakarítása után hagyja a motort rövid időre járni.
hordozható tartályból töltse fel az ilyen berendezéseket, és
ne benzinadagoló pisztollyal.
8
CZ
Tyto symboly se mohou objevit na stroji nebo v literatuře dodávané s výrobkem. Naučte se jejich významu.
HR
Ovi simboli pojavljivati će se na samom stroju ili u literaturi poslanoj uz proizvod.
Naučite ih i razložite si njihovo značenje.
Te simbole lahko srečate na stroju ali v dokumentaciji, ki je priložena k izdelku.
Naučite se jih in si zapomnite njihov pomen.
Symbole te mogą być umieszczone na maszynie lub w dokumentacji dostarczanej wraz z produktem.
Poznać i zrozumieć ich znaczenie.
Tieto symboly sa môžu objaviť na vašom stroji, alebo v literatúre s ním dodanej. Naučte sa ich význam.
Berendezésén vagy a berendezésével szállított dokumentációban az alábbi szimbólumok szerepelhetnek.
Tanulja meg a szimbólumok jelentéseit.
1(328Ċ£9(-7(3$/,9269<đđ£02%6$+(0(7$12/81(Ċ
1(.25,67,7(*25,92.2-(6$'5Ċ,9,đ(2'(7$12/$
1(8325$%/-$-7(*25,9$.,96(%8-(9(à.27(7$12/$
1,(67262:$è3$/,:$=$:,(5$-æ&(*2:,ð&(-1,Ē(7$12/8
1(328äË9$-7(3$/,92.725e2%6$+8-(9,$&$.2(7$12/8
1(+$6=1È/-211È/7g%%(7$12/77$57$/0$=Ïh=(0$1<$*27
./£à=$3$/29—1£=$68ò7(352 6<7,à=$9ø(1³67$5729—1£
67$5729—1£$35292=
à2.=$7925(132.5(7$1-(
./-8à=$32.5(7$1-(80(71,7(
=$357$/2387$=$*21
./-8à=$32.5(7$1-(
66$1,(=$0.1,ð7(67$57
./-8à=$9Ċ,*967$9,7(=$
6é7,ý=$9(57éâ7$57
=$*21,1'(/29$1-(
6=Ë9$7Ï=È59$,1'Ë7È6
./8&=<.67$&<-.,6ø8Ē<'2
858&+20,(1,$0$6=<1<
.ďÒý=$3$ď29$1,$
=$68187Ë01$â7$5729$ġ$
89,(6ġ'2ý,11267,
*<Ò-7È6.$3&62/Ï
,1'Ë7È6+2=e6h=(0(/e6+(=
TEGYE BE
58à1£67$57Ÿ5
./£à=$3$/29—1£9<7$Ċ(1£0
6<7,à27(9ø(1³35292=
$.7,9,5$1-(
9<31è7(
à2.27925(1.5(7$1-(
32.5(7$à$
2'357$/2387$'(/29$1-( ./-8à=$32.5(7$1-(,=98&,7(=$
327(=1,6,67(0=$
=$867$9/-$1-(
66$1,(27:$57(35$&$
=$*21
./-8à=$9Ċ,*,=9/(&,7(=$
6é7,ý27925(1é&+2'
858&+$0,$1,(/,1.æ 6=Ë9$7Ï1<,79$h=(0(/e6
=$867$9,7(9
67$572:æ
./8&=<.67$&<-.,:<-ð&,(
â7$5729$1,(
./8&=<.$:<øæ&=$0$6=<1ð
3202&28
.ďÒý=$3$ď29$1,$9<7,$+1
â7$5729$&,(+2
87Ë0=$67$9,ġ
/$1.$
*<Ò-7È6.$3&62/Ï+Ò==$.,$
9,66=$5Ò*Ï,1'Ë7È6
/(È//Ë7È6+2=
89('(1£267ø£đ1(.8'2=—%è58$9<3187£
$.7,9,5$1-(,'($.7,9,5$1-(2đ75,&$695'/$
9./23,1,=./2332/Ċ$67,+5(=,/
0217$Ē,'(0217$Ēø23$7(.Ą/,0$.$
=$3187,($9<3187,(ý(3(/Ë=È9,729.<
$&6,*$/$3È72.%(e6.,.$3&62/È6$
1(3ø,%/,Ċ8-7(58&(12+<$2'è9.5278-£&£08đ1(.8$%<67(6(1(=5$1,/,
'$%,67(,=%-(*/,2=/-('(2'2.5(712*695'/$'5Ċ,7(đ$.(6723$/$2
2'-(Þ832'$/-(2'85(ä$-$
,=2*1,7(6(32đ.2'%$0957(à(*$6(32/Ċ$3$=,7(1$52.(12*(,12%/$à,/$
$%<81,.1æè2%5$Ē(ú632:2'2:$1<&+2%5$&$-æ&<06,ðĄ/,0$.,(0=$%5$1,$
6,ð=%/,Ē$è'21,(*25ð&(12*,,&=ðĄ&,8%5$ú
$%<67(35(',â/,325$1(1,827Èý$-Ò&286$=È9,729.281(35,%/,ä8-7(
6$.1(-58.$0,12+$0,$1,2'(920
$)25*Ï)Ò5ÏÈ/7$/2.2=2776e5h/e6(.(/.(5h/e6(e5'(.e%(17$576$
7È92/$.(=e7$/È%È7e6$58+È-È7
3ø('892/ò29—1£61è+89<31è7(02725.à,đ7è1£086£7(328Ċ£79+2'1³1—6752-
1,.'<1(892/ò8-7(61£+58.28
35,-(27à(3/-,9$1-$Ċ/,-(%$=$867$9,7(02725025$7(83275,-(%,7,à,67,$/$7
1,.$'$1(.25,67,7(58.(=$27à(3/-,9$1-(Ċ/,-(%$
35('à,đà(1-(0/,-$.$=$867$9,7(027252%9(=1$-(8325$%$252'-$=$à,đà(1-(
/,-$.$1,.2/,1(à,67,7(=52.2
35=('35=<67æ3,(1,(0'2&=<6=&=(1,$5<11<1$/(Ē<:<øæ&=<è6,/1,.'2
&=<6=&=(1,$1$/(Ē<8Ē<è63(&-$/1(*21$5=ð'=,$5<11<1,*'<1,(
1$/(Ē<&=<Ą&,è5ð&=1,(
35('2ý,67(1Ë0äď$%89é6<3.<9<31,7(027251$2ý,67(1,(äď$%89é6<3.<
6$086Ë328ä,ġ35Ë6/8â1é1È6752-äď$%9é6<3.<1,.'<1(892ďĕ8-7(
58.$0,
$*$5$7.,7,6=7Ë7È6$(/ė77.$3&62/-$.,$027257$0ĥ9(/(7(79$/$0,/<(1
7,6=7Ë7Ï6=(56=È00$/.(//9e*(=1,62+$1(35Ï%È/-$0(*.e==(/
0(*6=h17(71,$*$5$7(/'8*8/È6È7
9
CZ Rozložení držadla
1.
Odstraňte provizorní kabelové spony (1), které drží kabely u
otvorů pro nastavení rukojeti.
2. Na obou stranách uvolněte páčky (2) pro nastavení rukojeti.
3. Rukojeť obsluhy zvedněte do požadované výšky a zavřete
stavěcí páčku tak, aby se polohovací kolík (3) na spodní rukojeti
zasunul do jednoho ze tří otvorů (4) na horní rukojeti.
4. Lehkým vytažením rukojeti (5) nahoru a jejím stlačením dolů
ověřte, zda je rukojeť správně zajištěná v poloze.
POZNÁMKA: Není-li s uzavřenými stavěcími páčkami rukojeť
POZNÁMKA
pevně zajištěna, dotáhněte matice rukojeti (8) tak, aby byla
rukojeť pevně zajištěna.
1
2
5.
Z rukojeti ručního startování (6) odstraňte lepenkový obal a
lanko startéru naveďte přes vedení lanka (7).
6.
Kabely otáčecího ústrojí (9) a jeden kabelový svazek (10)
sepněte do třech kabelových spon (11).
HR Rasklapanje ručice
1.
Uklonite privremene kabelske vezice (1) koje drže kabele na
otvorima za prilagođavanje ručice.
2. Otpustite poluge za prilagođavanje ručice (2) s obje strane.
3. Podignite ručicu rukovatelja do željene visine i zatvorite polugu
za prilagođavanje tako da klin za pozicioniranje (3) na donjoj
ručici zahvati jedan od tri otvora (4) na gornjoj ručici.
4. Povucite i pažljivo pritisnite ručicu (5) da biste se uvjerili da
je ručica zaključana na svom mjestu.
NAPOMENA: Ako vam se čini da je ručica nesigurna dok su
NAPOMENA
poluge za prilagođavanje zatvorene, pritežite matice na poluzi za
prilagođavanje (8) dok ne osjetite da je sigurna.
4
3
5
5.
Uklonite karton s ručice pokretača (6) i uvucite uže kroz
vodilicu (7).
6.
Postavite dva kabela rotacijskog uređaja (9) i jedan snop ožičenja
(10) u tri kabelske obujmice (11).
Odpiranje ročaja
1.
6
Odstranite začasne kabelske vezice (1), s katerimi so kabli
pritrjeni v odprtine za nastavitev ročaja.
2. Na obeh straneh sprostite ročici za nastavitev ročaja (2).
3. Ročaj za upravljanje dvignite do želene višine in zaprite ročico
za nastavitev ter zagotovite, da se zatič za nastavitev položaja
(3) na spodnjem ročaju vstavi v eno izmed treh odprtin (4) na
zgornjem ročaju.
4. Ročaj (5) potegnite navzgor in ga narahlo potisnite navzdol,
da preverite, če je zaklenjen na svojem mestu.
OPOMBA: Če ročaj ni zanesljivo pritrjen, ko sta ročici za nastavitev
OPOMBA
zaprti, pritrdite matici na ročajih (8), da se ročaj zanesljivo pritrdi.
7
8
9
10
11
10
5.
Iz ročice za zagon (6) odstranite karton in napeljite zagonsko
vrvico skozi vodilo za vrvico (7).
6.
Dva kabla rotacijskega mehanizma (9) in kabelski snop (10)
namestite v tri kabelske objemke (11).
Rozkładanie uchwytu
1.
Zdjąć obejmy kabli (1) założone w otworach regulacyjnych
rączki.
2. Zwolnić po obu stronach dźwignie regulacyjne rączki (2).
3. Podnieść rączkę sterowniczą na wybraną wysokość i zamknąć
dźwignię regulacyjną, sprawdzając przy tym, czy sworzeń (3)
w dolnej dźwigni zaskoczył w jednym z trzech otworów (4)
w górnej rączce.
4. Lekko pociągnąć i przesunąć rączkę (5), by sprawdzić, czy
jest ona stabilnie ustawiona w swoim położeniu.
UWAGA: Jeśli po zamknięciu dźwigni rączka wydaje się być
UWAGA
luźna, należy dokręcić nakrętki dźwigni regulacyjnych, aż rączka
będzie stabilnie zamocowana.
1
2
5.
Zdjąć osłonę kartonową z dźwigni uruchamiania linką startową
(6) i przeprowadzić linkę startową przez prowadnicę (7).
6.
Umocować dwa przewody mechanizmu obrotowego rynny
wylotowej (9) oraz wiązkę przewodów (10) za pomocą trzech
zacisków kablowych (11).
Sklopenie rukoväte
1.
Vyberte provizórne káblové spony (1), ktoré pridržiavajú
káble pri otvoroch nastavenia rukoväte.
2. Uvoľnite páky nastavenia výšky (2) na oboch stranách.
3. Zdvihnite rukoväť do požadovanej výšky a zavrite páku
nastavenia výšky, pričom sa uistite, že polohovací kolík
(3) na spodnej rukoväti zapadol do jedného z troch
otvorov (4) v hornej rukoväti.
4. Rukoväť (5) jemne potiahnite a potlačte, a tak sa
presvedčte, či je zaistená.
POZNÁMKA: Ak po zavretí pák nastavenia výšky rukoväť
nie je pevne zaistená, dotiahnite nastavovacie matice
rukoväte (8), čím rukoväť zaistíte.
4
3
5
6
5.
Snímte kartónový obal z rukoväte štartovacieho lanka
(6) a zasuňte štartovacie lanko do vodiacej lišty (7).
6.
Založte dva káble rotátora (9) a jeden káblový zväzok
(10) do troch káblových spôn (11).
A fogantyú kihajtása
7
1.
Távolítsa el az ideiglenes kábelkötözőket (1), amelyek
a kábeleket a fogantyúbeállító furatoknál tartják.
2. Oldja ki a fogantyúbeállító karokat (2) mindkét oldalon.
3. Emelje fel a kezelőfogantyút a kívánt magasságra, és
zárja a beállítókart ügyelve arra, hogy az alsó fogantyún
lévő pozicionálócsap (3) a felső fogantyún lévő három
furat (4) egyikébe kerüljön.
4. Húzza fel és nyomja le enyhén a fogantyút (5) annak
ellenőrzésére, hogy a fogantyú a helyére zárt.
MEGJEGYZÉS: Ha úgy érzi, hogy lezárt beállítókarok
mellett a fogantyú nincs biztonságosan rögzítve,
szorítsa meg a beállítófogantyú anyáit, amíg a fogantyút
biztonságosnak nem érzi.
8
9
10
11
11
5.
Távolítsa el a kartonpapírt a visszaugró indítófogantyúról
(6), és vezesse át a berántókötelet a kötélvezetőn (7).
6.
Pattintsa a két rotátorkábelt (9) és a kábelhevedert (10)
a három kábelbilincsbe (11).
CZ Instalace vyhazovacího komínu
Postup
1
1.
8
2.
7
9
6
HR Montaža žlijeba za izbacivanje snijega
4
10 5
Postupak
3
2
Připevněte vyhazovací komín (1) k výhozu (6) použitím šroubů
(7) a (8), podložky (4), matice (9), šroubu komínu (5) a jehlový
uzávěr (10).
Připevněte vyhazovací komín (6) ke spodní části výhozu s
použitím tří šroubů (2) a podložek (3).
1.
2
2.
3
Postavite deflektor žlijeba (1) na odvodni žlijeb (6) pomoću
vijaka (7) i (8), podloške (4), matice (9), gumba deflektora (5)
i čepa (10).
Montirajte odvodni žlijeb (6) na bazu žlijeba pomoću tri vijka
(2) i matice (3).
Installing the Discharge Chute
Procedure
1.
2.
Izmetni kanal deflektorja (1) namestite na izmetno cev (6).
Uporabite vijaka (7) in (8), podložko (4), matico (9), gumb
deflektorja (5) in čep bata (10).
S tremi vijaki (2) in maticami (3) pritrdite izmetni lijak (6) na
izmetno odprtino.
Montaż rynny wylotowej
Sposób postępowania
1.
2.
Zamontuj osłonę rynny (1) do rynny wylotowej (6) za pomocą
śrub (7) i (8), podkładki (4), nakrętki (9), pokrętła osłony rynny
(5) i pokrywy serwozaworu (10).
Zamontować rynnę wylotową (6) do podstawy rynny przy
pomocy śrub (2) i nakrętek (3).
Inštalácia výsypky
Postup
1.
2.
Založte deflektor výsypky (1) do výsypky (6) pomocou skrutiek (7) a (8), podložky (4), matice (9), gombíka deflektora
(5) a piestu zátky (10).
Vyhadzovací komín (6) namontujte na základňu komína
pomocou troch skrutiek (2) a matice (3).
A kidobógarat felszerelése
Eljárás
1.
2.
12
Szerelje fel a csavarok (7 és 8), az alátét (4), az anya (9),
az elterelő gomb (5) és a sapkazár (10) segítségével a
kidobó garathoz (6) tartozó garatelterelőt (1).
Szerelje fel két csavar (2) és anya (3) segítségével a
garatalapra a kidobó garatot (6).
CZ
POZNÁMKA: Tato sněhová fréza se z továrny zasílá bez oleje.
Použijte prosím vhodný olej podle části "Doplnění motorového
oleje" v tomto návodu.
HR
NAPOMENA: Bacač snijega iz tvornice se isporučuje bez ulja.
Upotrijebite odgovarajuće ulje u skladu s uputama iz poglavlja
"Dolijevanje ulja u motor".
OPOMBA: Vaš odmetalnik snega je bil odpremljen iz tovarne brez
olja. Za polnjenje uporabite ustrezno olje, v skladu s poglavjem
»Polnjenje motorja z oljem« tega priročnika.
CZ Doplnění oleje do motoru
UWAGA: Fabrycznie nowa odśnieżarka nie została zalana olejem.
Należy zastosować odpowiedni olej, zgodnie z informacjami
podanymi w rozdziale „Nalewanie oleju silnikowego” w niniejszej
instrukcji.
POZNÁMKA: Vaša snehová fréza sa z výrobného závodu
expeduje bez oleja. Použite vhodný olej podľa „Naplnenie
motora olejom“ v tomto návode.
MEGJEGYZÉS: A gyár olaj nélkül szállította ki a hókotrót
a gyárból. A kézikönyv „A motor feltöltése olajjal” című
fejezetében leírtaknak megfelelő olajat használjon.
HR Dolijevanje ulja u motor
MAZÁNÍ
PODMAZIVANJE
POZNÁMKA I když multiviskozní oleje (5W30, 10W30 atd.)
POZNÁMKA:
zlepšují spouštění za studeného počasí, při použití nad 0° C
způsobují vyšší spotřebu oleje. Hladinu oleje často kontrolujte,
aby nedošlo k poškození motoru kvůli nedostatku oleje.
Vždy po 25 hodinách provozu nebo nejméně jednou za rok
olej vyměňte, i když jste během jednoho roku sněhovou frézu
nepoužívali celých 25 hodin.
Zkontrolujte hladinu mazacího oleje motoru ještě před nastartováním motoru a po každých pěti (5) hodinách nepřetržitého
použití. Po každé kontrole oleje utáhněte pevně víčko doplňování
oleje / měrku oleje.
1. Posuňte sněhovou frézu na rovnou plochu.
NAPOMENA Iako multiviskozna ulja (5W30, 10W30 itd.)
NAPOMENA:
poboljšavaju pokretanje po hladnom vremenu, ona povećavaju
potrošnju ulja ako se koriste na temperaturama višim od 32 °F/
0 °C. Češće provjeravajte razinu ulja da biste izbjegli eventualna
oštećenja motora u slučaju rada s nedovoljnim količinama ulja.
Mijenjajte ulje svakih 25 sati rada ili najmanje jednom godišnje
ako bacač snijega niste koristiti 25 sati tijekom jedne godine.
Prije pokretanja motora provjerite razinu ulja u kućištu koljenaste
osovine nakon svakih pet (5) sati kontinuiranog korištenja. Dobro
pričvrstite poklopac otvora za ulje / mjerne šipke nakon svake
provjere razine ulja.
1. Postavite bacač snijega na ravnu površinu.
2.
2.
Vyčistěte okolí měrky.
NAPOMENA Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora.
NAPOMENA:
3. Izvucite bočnu mjernu šipku s poklopcem ili gornju
mjernu šipku (1) i dobro je obrišite.
POZNÁMKA Umístění měrky se může lišit podle typu motoru.
POZNÁMKA:
3. Odstraňte buď bočně umístěnou měrku plnicího uzávěru
nebo měrku vysoké hladiny oleje (1) a otřete ji do čista.
1
Očistite područje oko mjerne šipke.
1
1
1
1
1
4.
Zasuňte měrku do plnicího hrdla a otočte doprava, až
dobře sedí. Pak otevřete měrku otáčením proti směru
hodinových ručiček.
5.
Nalijte olej až ke značce "FULL" na měrce doporučeným
olejem.
6.
Pevně zašroubujte plnicí uzávěr/měrku.
4.
Umetnite mjernu šipku u grlo otvora za punjenje i
okrenite tako da dobro sjedne u otvor. Zatim je izvucite
okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
5.
Dopunite ulje do oznake "FULL" (puno) na mjernoj šipki
preporučenim uljem.
6. Dobro pritegnite poklopac otvora/mjerne šipke.
13
Polnjenje motorja z oljem
Nalewanie oleju silnikowego
MAZANJE
SMAROWANIE
OPOMBA Čeprav multiviskozna olja (5W30, 10W30 ipd.)
OPOMBA:
olajšujejo zagon v hladnem vremenu, pa se med uporabo pri
temperaturah višjih od 0°C poveča njegova poraba. Pogosteje
preverite gladino olja v motorju. Tako se izognete morebitnim
poškodbam motorja zaradi prenizke gladine olja.
Olje zamenjajte po vsakih 25 urah delovanja ali najmanj enkrat
letno, če odmetalnika niste uporabljali 25 ur med eno sezono.
Preverite gladino olja v okrovu motorne gredi pred zagonom motorja in po vsakih petih (5) urah neprekinjene uporabe. Po vsakem
pregledu gladine olja skrbno privijte pokrovček/merilno palčko.
1. Odmetalnik snega postavite na ravno površino.
UWAGA: Oleje o zmiennej lepkości (5W30, 10W30, itp.) ułatwiają
UWAGA
rozruch w niższych temperaturach, ale w temperaturze powyżej
32°F/ 0°C powodują zwiększone zużycie oleju. Należy regularnie
sprawdzać poziom oleju w silniku, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia silnika w razie zbyt małej ilości oleju.
Olej należy wymieniać co 25 godzin pracy lub co najmniej raz w
roku (jeśli odśnieżarka nie jest eksploatowana przez 25 godzin
rocznie).
Poziom oleju silnikowego należy sprawdzać przed uruchomieniem silnika oraz po każdych pięciu (5) godzinach ciągłej pracy.
Po każdej kontroli poziomu oleju należy dobrze dokręcić korek
wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu oleju.
1. Ustawić odśnieżarkę na poziomej powierzchni.
2.
Očistite smeti okoli merilne palčke.
OPOMBA Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke
OPOMBA:
spreminja.
3. Odstranite stranski pokrovček z merilno palčko ali palčko
za merjenje gladine olja (1) in jo do suhega obrišite.
1
2.
Wyczyścić powierzchnię wokół prętowego wskaźnika
poziomu oleju.
UWAGA Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować się
UWAGA:
w różnym miejscu w zależności od typu silnika.
3. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju zamontowany w korku
wlewu oleju lub długi prętowy wskaźnik poziomu oleju
(1) i wytrzeć go.
1
1
1
1
1
4.
Merilno palčko potisnite v njeno odprtino in jo zavrtite
v smeri urinega kazalca, dokler ne sede na svoje mesto.
Merilno palčko zavrtite v nasprotno smer in jo izvlecite iz
odprtine.
5.
Dolijte toliko priporočenega olja, da sega gladina do
oznake »FULL« na merilni palčki.
4.
Włożyć prętowy wskaźnik poziomu oleju do szyjki
wlewu oleju i dokręcić go do oporu w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara. Następnie wyjąć prętowy
wskaźnik poziomu oleju obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
5.
Nalać zalecanego oleju tak, aby jego poziom znajdował
się na wysokości oznaczenia „FULL” na prętowym
wskaźniku poziomu oleju.
6.
Dokręcić korek wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu
oleju.
6. Pokrovček/merilno palčko skrbno privijte na grlo.
14
Naplnenie motora olejom
Töltsön olajat a motorba.
MAZANIE
KENÉS
POZNÁMKA: Napriek tomu, že oleje s rozšíreným rozsahom viskozity (5W30, 10W30 a pod.) zlepšujú štartovanie
v studenom počasí, tieto oleje môžu spôsobiť zvýšenie
spotreby pri používaní pri teplote nad 0°C (32°F). Hladinu
oleja kontrolujte častejšie, aby ste predišli poškodeniu
motora pri jeho nedostatku.
Olej meňte vždy po 25 pracovných hodinách alebo aspoň
raz ročne, ak nebol odhadzovač snehu používaný ani 25
hodín v roku.
Olej v kľukovej skrini kontrolujte vždy pred naštartovaním
motora a vždy po (5) hodinách nepretržitého používania.
Po každej kontrole oleja bezpečne utiahnite viečko / uzáver
s kontrolnou tyčinkou olejovej nádrže.
1. Premiestnite odhadzovač snehu na rovný povrch.
MEGJEGYZÉS: Bár az erősen viszkózus olajak (5W30,
10W30 stb.) hideg időben könnyebbé teszik az indítást, az
ilyen erősen viszkózus olajak 0°C feletti használat esetén
megnövelik az elfogyasztott olaj mennyiségét. Ellenőrizze
gyakrabban a motor olajszintjét, nehogy a motor károsodjon
az alacsony olajszinten történő üzemeltetés miatt.
25 üzemóránként, vagy ha egy éven belül nem használja
a hókotrót 25 órán keresztül, évente legalább egyszer
végezzen olajcserét.
Ellenőrizze a forgattyúház olajszintjét a motor elindítása
előtt és minden öt (5) órányi folyamatos használat után.
Az olajszint minden egyes ellenőrzése után gondosan
csavarja vissza az olajsapkát / merülőszondát.
1. Állítsa a hókotrót egyenes felületre.
2.
2.
Vyčistite okolie kontrolnej tyčinky.
Tisztítsa le körben a merülőszondát.
POZNÁMKA: Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od
typu motora.
MEGJEGYZÉS: A merülőszonda helye a motortípustól
függően más és más lehet.
3.
3.
1
Vyberte aj viečko s bočne alebo hore namontovanou kontrolnou tyčinkou (1) a poutierajte ich.
1
1
1
4.
Vsuňte viečko s kontrolnou tyčinkou a otočte
smerom vpravo, až nadoraz. Potom tyčinku vyberte
otočením smerom vľavo.
5.
6.
Vegye le az oldalra felszerelt olajsapka merülőszondáját
vagy a felülre felszerelt olajsapka merülőszondáját (1),
és törölje tisztára.
1
1
4.
Doplňte olej ho výšky znaku “FULL” (PLNÉ) na
tyčinke odporúčaným olejom.
Dugja a merülőszondát a töltő nyakába, majd fordítsa
el az óramutató járásával megegyező irányban, amíg
teljesen fel nem ül. Ezután az óramutató járásával
ellenkező irányban tekerve vegye ki a merülőszondát.
5.
Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne
utiahnite.
Töltsön olajat az ajánlott típusból a merülőszonda
„TELE” jelzéséig.
6.
Gondosan csavarja vissza az olajsapkát /
merülőszondát.
15
ST 121E
2006/42/EC
208
53
NA
45
Notified Body
SNCH
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland
No. 0499
PRODUCT
PRODUIT
MAINTENANCE LEVEL
NIVEAU DE MAINTENANCE
000000000
00
MODEL NUMBER / NUMERO DE MODELE
00000000
FOR SERVICE CALL/POUR APPELER LE SERVICE
1-800-448-7543
ASSEMBLED IN U.S.A.
ORANGEBURG, SC 29116
10
SERIAL NUMBER
NUMERO DE SERIE
000000A 000000
KG
KW
000 000
RPM
YEAR
000
0000
CONFORMS TO ANSI B71.3-2005 SAFETY STANDARDS
CONFORME AUX NORMES DE SECURITE ANSI B71.3-2005
000000
2
1
12
17
16
11
3
9
4
13
8
*7
6, *7
14
15
5
16
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
HR
Komín výhozu
Deflektor komínu
Uzávěr palivové nádrže
Nastřikovač
Tlačítko elektrického
startování (dle výbavy)
Vypouštěcí zátka oleje
Plnicí uzávěr/měrka oleje
Páčka sytiče
Klíč zapalování
*
Umístění měrky se může lišit podle typu motoru.
1.
2.
3.
8.
Odvodni žlijeb
Deflektor žlijeba
Čep spremnika za
gorivo.
Pumpica za gorivo
Električni gumb za
pokretanje (ako postoji)
Čep za ispuštanje ulja
Čep/mjerna šipka za
dolijevanje ulja
Poluga čoka
*
Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
10. Rukojeť otáčecího
ústrojí komínu
11. Rukojeť ručního
startování
12. Ovládací rukojeť
13. Osvětlení
14. Boční kryt pohonu
15. Ostří šneku
16. Křídlový šroub
deflektoru
17. Návod k obsluze
6.
7.
8.
9.
*
3.
4.
5.
6.
7.
8.
*
Izmetna cev
Izmetni kanal deflektorja
Čep rezervoarja za
gorivo
Napajalna črpalka
Gumb za električni
zagon (če je vgrajen)
Čep za izpust olja
Pokrovček za polnjenje/
merilna palica za olje
Ročica dušilne lopute
9. Ključ za vžig
10. Ročica rotacijskega
mehanizma za izmet
11. Ročica za zagon
12. Krmilni drog
13. Luči
14. Stranski pokrov pogona
15. Polžasto rezilo
16. Gumb deflektorja
17. Navodila za uporabo
17
9. Kľúč zapaľovania
10. Rukoväť rotátora
výsypky
11. Rukoväť
štartovacieho lanka
12. Ovládací panel
13. Svetlomety
14. Bočný kryt
15. Čepeľ závitovky
16. Gombík deflektora
výsypky
17. Návod na obsluhu
Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od typu motora.
1. Kidobógarat
2. Garatelterelő
3. Üzemanyagtartály
sapkája
4. Indítószivattyú
5. Elektromos
indítógomb (ha van
felszerelve)
6. Olajleeresztő dugasz
7. Olajtöltő sapkát/
nívópálca
8. Szívatókar
*
Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke
spreminja.
10. Rączka do obracania
rynny
11. Uchwyt do rozruchu
linką startową
12. Drążek sterowniczy
13. Reflektory
14. Osłona boczna
15. Łopatka ślimaka
16. Pokrętła osłony rynny
17. Instrukcja obsługi
Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować
się w różnym miejscu w zależności od typu silnika.
1. Výsypka
2. Deflektor výsypky
3. Uzáver palivovej
nádrže
4. Plniace čerpadlo
5. Tlačidlo elektrického štartu (ak je vo
výbave)
6. Zátka na vypustenie
oleja
7. Uzáver plniaceho
otvoru/mierka oleja
8. Páčka sýtiča
9. Ključ za pokretanje
10. Ručica uređaja za
rotiranje žlijeba
11. Ručica pokretača
12. Kontrolna šipka
13. Svjetla
14. Poklopac s pogonske
strane
15. Oštrica svrdla
16. Gumb deflektora
17. Korisnički priručnik
*
1.
2.
Rynna wylotowa
Osłona rynny
Korek wlewu paliwa
Rozrusznik
Przycisk elektrycznego uruchomienia (w
zależności od modelu)
Korek spustu oleju
Korek wlewu oleju /
wskaźnik prętowy
Dźwignia ssania
Kluczyk zapłonu
9. Indítókulcs
10. Garatforgató
fogantyú
11. Visszaugró indítófogantyú
12. Kezelősáv
13. Lámpák
14. Meghajtó oldalsó
burkolata
15. Csigalapátok
16. Terelő gomb
17. Kezelői kézikönyv
A merülőszonda helye a motortípustól függően más
és más lehet.
CZ Použití
POZNÁMKA: Určete levou a pravou stranu frézy při normálním
POZNÁMKA
pracovním postoji.
• Benzín je vysoce hořlavý a výbušný. Požár nebo výbuch
benzínu může popálit vás nebo jiné osoby.
• Aby statický náboj nezpůsobil vznícení benzínu, postavte
nádobu a/nebo sněhovou frézu před plněním na zem. Palivo
nedoplňujte ve voze nebo na nějakém předmětu.
• Palivovou nádrž doplňujte venku při studeném motoru.
Rozlité palivo setřete.
• Při manipulaci s benzínem nekuřte a vyhněte se místům s
otevřeným plamenem nebo jiskrami.
• Benzín uchovávejte ve schváleném kanystru mimo dosah
dětí.
• Sněhovou frézu s palivem v palivové nádrži nenaklánějte.
Při práci se sněhovou frézou může dojít k vymrštění předmětů
do očí s těžkými následky. Při práci, seřizování nebo opravě
sněhové frézy vždy noste ochranné brýle nebo ochranný oční štít.
Doporučujeme standardní ochranné brýle nebo ochrannou masku
se širokým zorníkem přes dioptrické brýle.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Seznamte se se způsobem použití
všech ovladačů ještě před dolitím paliva nebo spuštěním motoru.
HR Rad
Delovanje
OPOMBA: Leva in desna stran naprave se določata iz običajnega
OPOMBA
delovnega položaja.
• Bencin je izjemno lahko vnetljiv in eksploziven. Ogenj ali
eksplozija bencina lahko opeče vas in druge.
• Vžig bencina zaradi statičnega naboja preprečite tako, da
posodo in/ali odmetalnik snega pred dolivanjem goriva
postavite z vozila oz. druge podlage na tla.
• Posodo napolnite z gorivom na prostem, ko je motor hladen.
Morebitno politje obrišite.
• Z gorivom ne rokujte v bližini odprtega plamena ali isker
in medtem ne kadite.
• Bencin hranite v posebni, za bencin odobreni posodi in
izven dosega otrok.
• Če je posoda za gorivo odmetalnika snega ni prazna, le-tega
ne nagibajte.
Delovanje odmetalnika snega lahko povzroči, da vam prileti tujek
v oko, kar lahko oko hudo poškoduje. Med uporabo naprave, med
izvajanjem nastavitev in med popravljanjem vedno nosite varovalna
očala ali zaščito za oči. Priporočamo standardna varnostna očala ali
zaščitno masko s širokim zornim kotom, nošeno preko naočnikov.
POMEMBNO: Spoznajte se z delovanjem vseh krmilnih ročic še
POMEMBNO
preden v napravo nalijete gorivo in zaženete motor.
Eksploatacja
NAPOMENA Lijeva i desna strana uređaja određuju se gledajući
NAPOMENA:
iz normalnog radnog položaja.
• Benzin je iznimno zapaljiv i eksplozivan. Požar ili eksplozija
benzina mogu izazvati opekotine rukovatelja i drugih osoba.
• Da biste spriječili statičko pražnjenje od zapaljenja benzina,
prije punjenja postavite spremnik i/ili bacač snijega na tlo,
a ne u vozilo ili na bilo koji drugi predmet.
• Spremnik punite na otvorenom, dok je motor hladan. Obrišite
proliveno gorivo.
• Ne rukujte gorivom dok pušite ili u blizini otvorenog plamena ili iskri.
• Gorivo uskladištite u odobrenom spremniku, podalje od
dohvata djece.
• Ne okrećite bacač snijega dok je gorivo u spremniku za
gorivo.
Rad svakog bacača snijega može izazvati izbacivanje stranih tijela
u oči rukovatelja ili drugih osoba, što može izazvati teške ozljede.
Tijekom rukovanja bacačem snijega ili obavljanja bilo kakvog
podešavanja ili popravaka uvijek nosite zaštitne naočale ili zaštitu za
oči. Preporučujemo standardne zaštitne naočale ili široku zaštitnu
masku koja se nosi preko običnih naočala.
VAŽNO: Prije dolijevanja goriva ili pokušaja pokretanja motora
VAŽNO
saznajte i naučite kako se rukuje upravljačkim uređajima.
18
UWAGA Ustalić, która strona urządzenia jest prawa, a która lewa
UWAGA:
- patrząc od strony normalnego położenia roboczego.
• Paliwo jest bardzo łatwopalne i może wybuchnąć. Pożar lub
wybuch paliwa może być przyczyną poparzenia operatora
i innych osób.
• W celu uniknięcia zapłonu paliwa w wyniku wyładowania
statycznego kanister paliwa i/lub odśnieżarkę należy przed
nalaniem paliwa postawić na podłożu (nie w pojeździe lub
na innym obiekcie).
• Paliwo należy nalewać do zbiornika na zewnątrz pomieszczenia i przy zimnym silniku. Należy wytrzeć rozlane paliwo.
• Podczas nalewania lub kontaktu z paliwem nie należy palić
tytoniu, ani przebywać w miejscach, w których istnieje
ryzyko kontaktu z otwartym płomieniem lub iskrami.
• Paliwo należy przechowywać w atestowanym kanistrze i
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie przechylać odśnieżarki, w której zbiorniku znajduje się
paliwo.
Odśnieżarka w czasie pracy może wyrzucać w powietrze przedmioty, co może być przyczyną poważnych uszkodzeń wzroku.
W czasie pracy, regulacji lub napraw należy zawsze stosować
okulary ochronne lub inne środki ochrony oczu. Zaleca się, aby
na okulary korekcyjne zakładać standardowe okulary ochronne
lub maskę ochronną.
WAŻNE: Przed dolaniem paliwa lub uruchomieniem silnika należy
WAŻNE
poznać zasady obsługi wszystkich elementów sterowania.
Prevádzka
POZNÁMKA: Uvedomte si, ktorá je ľavá a pravá strana
stroja pri bežnej prevádzkovej polohe.
• Palivo je mimoriadne horľavé a výbušné. Pri jeho
výbuchu sa môžete popáliť vy alebo iné osoby.
• Aby ste predišli statickému výboju pri zapálení
paliva, pred plnením položte nádobu a umiestnite
odhadzovač snehu na zem, nevykonávajte to na
vozidle ani na inom povrchu.
• Palivo dopĺňajte, keď je motor studený. Vyliate
palivo poutierajte.
• S palivom nemanipulujte, keď fajčíte ani sa k nemu
nepribližujte s otvoreným plameňom a iskrami.
• Palivo uskladnite v povolenom zásobníku a mimo
dosahu detí.
• Odhadzovač snehu neprevracajte, keď je v nádrži
palivo.
Pri prevádzke odhadzovača snehu vás môžu zasiahnuť
odhadzované cudzie predmety, ktoré by mohli vážne
poraniť oči. Pri používaní odhadzovača snehu alebo pri
vykonávaní akejkoľvek úpravy alebo opravy vždy noste
bezpečnostné okuliare alebo ochranný štít tváre. Ak
nosíte okuliare, odporúčame vám nasadiť si na tvár aj
bezpečnostné okuliare alebo široký ochranný štít tváre.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Naučte sa ako používať
všetky ovládače ešte pred doplnením paliva alebo
naštartovaním motora.
Üzemeltetés
MEGJEGYZÉS: Határolja el a készülék jobb és bal
oldalát a normál üzemi pozíciótól.
• A benzin rendkívül gyúlékony és robbanékony. A benzin
okozta tűzben vagy robbanásban Ön is és mások
is megéghetnek.
• Ne hagyja, hogy a benzin meggyújtásából statikus töltés keletkezzen, ezért a tartályt és/vagy a
hókotrót töltés előtt ne járműbe vagy valamilyen
tárgyra helyezze, hanem a földre.
• Végezze a tartály feltöltését a szabadban, amikor
a motor még hideg. Törölje le a melléfolyásokat.
• Ne nyúljon benzinhez, ha dohányzik, vagy ha a
környéken nyílt lángot vagy szikrákat észlel.
• A benzint engedélyezett üzemanyagtartályban,
gyermekektől elzárva kell tárolni.
• Ne döntse meg a hókotrót, ha üzemanyag van az
üzemanyagtartályban.
Bármilyen hókotró működtetésekor idegen tárgyak
kerülhetnek a szembe, ami komoly sérülést okozhat. A
hókotró üzemeltetése közben, vagy amikor beállításokat
vagy javításokat végez, mindig viseljen biztonsági
szemüveget vagy szemvédő maszkot. Azt javasoljuk,
hogy a dioptriás szemüvegekre vegyenek fel szabványos
biztonsági szemüveget vagy jó láthatóságot biztosító
biztonsági maszkot.
FONTOS TUDNIVALÓ: Tájékozódjon, hogy hogyan kell
működtetni a szabályozógombokat, mielőtt üzemanyagot
töltene a tartályba, vagy megpróbálná elindítani a motort.
19
palivové nádrže
CZ Naplnění
Do palivové nádrže dolévejte čerstvý
hodnota 87 AKI oktanů).
bezolovnatý benzín (minimální
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ Do benzínu nepřidávejte olej.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte palivovou směs E85. Tento motor
není vhodný pro E20/E30/E85. Jiná paliva s vysokým obsahem alkoholu
mohou způsobit obtížné startování, nízký výkon motoru a jeho vnitřní
poškození.
POZNÁMKA: K dosažení dobrého chodu stroje nakupujte benzín jen na 30
dní. Nebo můžete do nově zakoupeného benzínu přidat stabilizátor paliva,
který zaručí jeho použitelnost až na 6 měsíců.
HR Punjenje spremnika za gorivo
Napunite spremnik za gorivo svježim bezolovnim benzinom; (minimalno
87 AKI oktana).
VAŽNO: Nemojte dodavati ulje u benzin.
VAŽNO
VAŽNO Nemojte koristiti miješana goriva E85. Ovaj motor nije kompatibilan
VAŽNO:
s E20/E30/E85. Alternativna goriva s visokim sadržajem alkohola mogu
izazvati teško pokretanje te slab rad i unutarnja oštećenja motora.
NAPOMENA Da biste postigli najbolje rezultate, nabavljajte samo onoliko
NAPOMENA:
goriva koliko namjeravate potrošiti u roku od 30 dana. U protivnom ćete
možda morati dodavati sredstvo za stabilizaciju goriva kako biste osigurali
svježinu do 6 mjeseci.
Dolivanje goriva v posodo za gorivo
V posodo za gorivo dolijte svež, neosvinčen bencin (z minimalnim oktanskim številom 87 AKI).
POMEMBNO: Bencinu ne dodajajte olja.
POMEMBNO
POMEMBNO Ne uporabljajte mešanic E85. Ta motor ni kompatibilen z E20/E30/E85. Alternativna goriva z visoko vsebnostjo etanola lahko
POMEMBNO:
otežijo zagon, poslabšajo učinkovitost motorja in ga lahko tudi poškodujejo.
OPOMBA Najboljše rezultate dosežete, če kupujete gorivo za največ 30 dnevno porabo. Če novemu bencinu dodate stabilizator goriva, lahko
OPOMBA:
ostane svež do 6 mesecev.
Napełnianie zbiornika paliwa
Napełnić zbiornik paliwa świeżą benzyną bezołowiową, której liczba oktanowa AKI nie przekracza wartości 87.
WAŻNE: Do paliwa nie wolno dolewać oleju.
WAŻNE
WAŻNE Nie należy stosować mieszanki benzyny z 85% zawartością bioetanolu. Silnik zamontowany w urządzeniu nie nadaje się do spalania
WAŻNE:
mieszanek paliw typu E20/E30/E85. Paliwa alternatywne o dużej zawartości alkoholu mogą powodować utrudnienia podczas rozruchu,
niską sprawność silnika oraz wewnętrzne uszkodzenia silnika.
UWAGA: W celu uzyskania najlepszych wyników pracy należy zakupić tylko taką ilość paliwa, która zostanie zużyta w ciągu 30 dni. W
UWAGA
przeciwnym razie, do paliwa, które będzie zużywane w ciągu 6 miesięcy można dodać stabilizatora.
Naplnenie palivovej nádrže
Palivovú nádrž naplňte novým, bezolovnatým benzínom s minimálnym oktánovým číslom 87 AKI.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Do benzínu neprilievajte olej.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte palivové zmesi E85. Motor nie je kompatibilný so zmesami E20/E30/E85.
Alternatívne palivá s vysokým obsahom alkoholu môžu spôsobiť ťažké štartovanie, nízky výkon motora alebo dokonca aj jeho
vnútorné poškodenie.
POZNÁMKA: Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov nakupujte iba také množstvo benzínu, ktoré spotrebujete do 30 dní.
V opačnom prípade môžete k práve kúpenému benzínu pridať stabilizátor, ktorý umožní skladovanie benzínu až po dobu 6
mesiacov.
Az üzemanyagtartály feltöltése
Töltse fel az üzemanyagtartályt ólommentes benzinnel (minimum 87 AKI oktánszám).
FONTOS TUDNIVALÓ: Ne adagoljon olajat a benzinhez.
FONTOS TUDNIVALÓ: Ne használjon E85-ös kevert üzemanyagokat. Ez a motor nem E20/E30/E85 kompatibilis. A nagy
alkoholtartalmú alternatív üzemanyagtípusok kemény indítást, rossz teljesítményt eredményezhetnek a motorban, továbbá kárt
okozhatnak a belső égésű motorban.
MEGJEGYZÉS: A legjobb eredmény érdekében csak annyi benzint vásároljon, amennyit 30 napon belül felhasznál. Ellenkező
esetben lehet, hogy üzemanyag-stabilizátort kell adagolnia az újonnan vásárolt benzinhez, hogy 6 hónapig frissen tudja tartani.
20
hladiny oleje
CZ Kontrola
1. Umístěte sněhovou frézu na rovnou plochu.
2.
razine ulja u motoru
HR Provjera
1. Postavite bacač snijega na ravnu površinu.
Vyčistěte okolí měrky.
2.
Očistite područje oko mjerne šipke.
POZNÁMKA: Umístění měrky se může lišit podle typu motoru.
POZNÁMKA
NAPOMENA: Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora.
NAPOMENA
3.
3.
Odstraňte buď bočně umístěnou měrku plnicího uzávěru
nebo měrku vysoké hladiny oleje (1) a otřete do čista.
1
Izvucite bočnu mjernu šipku s poklopcem ili gornju mjernu
šipku (1) i dobro je obrišite.
1
1
1
1
1
4.
Zasuňte měrku do plnicího hrdla a otočte doprava, až dobře
sedí. Pak otevřete měrku otáčením proti směru hodinových
ručiček.
4.
Umetnite mjernu šipku u grlo otvora za punjenje i okrenite
tako da dobro sjedne u otvor. Zatim je izvucite okretanjem
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
5.
Nalijte doporučený olej až ke značce "FULL" na měrce.
5.
6.
Pevně zašroubujte plnicí uzávěr nebo měrku.
Dopunite ulje do oznake "FULL" (puno) na mjernoj šipki
preporučenim uljem.
6.
Dobro pritegnite poklopac otvora/mjerne šipke.
POZNÁMKA Provoz motoru s nedostatečným množstvím oleje
POZNÁMKA:
může způsobit vážné poškození motoru. Před spuštěním vždy
zkontrolujte motorový olej.
POZNÁMKA Běh motoru s příliš velkým množstvím oleje má
POZNÁMKA:
za následek poškození motoru a nadměrnou tvorbu zplodin.
Před spuštěním vždy zkontrolujte motorový olej.
21
NAPOMENA Pokretanje motora s niskom razinom ulja može
NAPOMENA:
izazvati oštećenja motora. Prije pokretanja motora uvijek
provjerite razinu ulja.
NAPOMENA Pokretanje mtoora s previše ulja može izazvati
NAPOMENA:
oštećenja motora i prekomjerno stvaranje dima na ispuhu. Prije
pokretanja motora uvijek provjerite razinu ulja.
Kontrola gladine motornega olja
Sprawdzanie poziomu oleju silnikowego
1.
Odmetalnik snega postavite na ravno površino.
1.
Ustawić odśnieżarkę na poziomej powierzchni.
2.
Očistite smeti okoli kontrolne palčke.
2.
Wyczyścić powierzchnię wokół prętowego wskaźnika
poziomu oleju.
OPOMBA Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke
OPOMBA:
spreminja.
3.
1
UWAGA Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować się
UWAGA:
w różnym miejscu w zależności od typu silnika.
Odstranite stranski pokrovček z merilno palčko ali palčko
za merjenje gladine olja (1) in jo do suhega obrišite.
1
3.
1
Wyjąć wskaźnik poziomu oleju zamontowany w korku
wlewu oleju lub długi prętowy wskaźnik poziomu oleju
(1) i wytrzeć go.
1
1
1
4.
Merilno palčko potisnite v njeno odprtino in jo zavrtite
v smeri urinega kazalca, dokler ne sede na svoje mesto.
Merilno palčko zavrtite v nasprotno smer in jo izvlecite iz
odprtine.
5.
Dolijte toliko priporočenega olja, da sega gladina do oznake
»FULL« na merilni palčki.
6.
Pokrovček/merilno palčko skrbno privijte na grlo.
OPOMBA Če motor obratuje z nizko gladino olja, se lahko
OPOMBA:
poškoduje. Pred zagonom motorja vedno preglejte gladino
motornega olja.
OPOMBA Če motor obratuje s preveč olja, se lahko poškoduje,
OPOMBA:
v izpuhu pa je višek dima. Pred zagonom motorja vedno
preglejte gladino motornega olja.
4.
Włożyć prętowy wskaźnik poziomu oleju do szyjki wlewu
oleju i dokręcić go do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Następnie wyjąć prętowy wskaźnik
poziomu oleju obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
5.
Nalać zalecanego oleju tak, aby jego poziom znajdował się
na wysokości oznaczenia „FULL” na prętowym wskaźniku
poziomu oleju.
6.
Dokręcić korek wlewu oleju/prętowy wskaźnik poziomu
oleju.
UWAGA Praca silnika przy niskim poziomie oleju silnikowego
UWAGA:
może prowadzić do uszkodzenia silnika. Przed uruchomieniem
urządzenia należy zawsze sprawdzić poziom oleju w silniku.
UWAGA Praca silnika przy zbyt wysokim poziomie oleju
UWAGA:
silnikowego może prowadzić do uszkodzenia silnika i emisję
nadmiernej ilości spalin. Przed uruchomieniem urządzenia
należy zawsze sprawdzić poziom oleju w silniku.
22
Kontrola hladiny motorového
oleja
A motor olajszintjének
ellenőrzése
1. Premiestnite odhadzovač snehu na rovný povrch.
2. Vyčistite okolie kontrolnej tyčinky.
POZNÁMKA: Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od
typu motora.
3. Vyberte aj viečko s bočne alebo hore namontovanou
kontrolnou tyčinkou (1) a poutierajte ich.
1. Állítsa a hókotrót egyenes felületre.
2. Tisztítsa le körben a merülőszondát.
MEGJEGYZÉS: A merülőszonda helye a motortípustól
függően más és más lehet.
3. Vegye le az oldalra felszerelt olajsapka merülőszondáját
vagy a felülre felszerelt olajsapka merülőszondáját (1),
és törölje tisztára.
1
1
1
1
1
1
4.
Vsuňte viečko s kontrolnou tyčinkou a otočte smerom
vpravo, až nadoraz. Potom tyčinku vyberte otočením
smerom vľavo.
5. Doplňte olej ho výšky znaku “FULL” (PLNÉ) na tyčinke
odporúčaným olejom.
6. Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne utiahnite.
POZNÁMKA: Prevádzka motora pri nízkej hladine oleja
môže spôsobiť jeho poškodenie. Pred naštartovaním
motora vždy skontrolujte hladinu oleja.
POZNÁMKA: Prevádzka motora, keď je hladina
motorového oleja príliš vysoká, môže spôsobiť zvýšenie
dymu v exhalátoch. Pred naštartovaním motora vždy
skontrolujte hladinu oleja.
4.
Dugja a merülőszondát a töltő nyakába, majd fordítsa
el az óramutató járásával megegyező irányban, amíg
teljesen fel nem ül. Ezután az óramutató járásával
ellenkező irányban tekerve vegye ki a merülőszondát.
5. Töltsön olajat az ajánlott típusból a merülőszonda
„TELE” jelzéséig.
6. Gondosan csavarja vissza az olajsapkát /
merülőszondát.
MEGJEGYZÉS: A motor alacsony olajszinttel történő
üzemeltetése kárt okozhat a motorban. Indítás előtt
mindig ellenőrizze a motorban az olajat.
MEGJEGYZÉS: A motor túl magas olajszinttel történő
üzemeltetése kárt okozhat a motorban, és túl sok füstöt
idéz elő a kipufogógázban. Indítás előtt mindig ellenőrizze
a motorban az olajszintet.
23
motoru
CZ Nastartování
1. Zasuňte klíč (1).
1
2.
3.
Přesuňte páčku sytiče (2) doleva.
Třikrát (3x) palcem silně stiskněte palivovou pumpičku tak, že ji
po každém stisknutí před uvolněním vteřinu podržíte.
POZNÁMKA: Při tisknutí palivové pumpičky si sejměte rukavice, aby
POZNÁMKA
se neuvolnila z příslušného otvoru.
3
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nastřikovač paliva nebo sytič,
jestliže motor běžel a je horký. Nadměrné naplnění čerpadla může
zahltit motor a bránit nastartování
nastartování..
POZNÁMKA Používejte pouze prodlužovací kabel určený pro
POZNÁMKA:
venkovní použití o maximální délce 15 m (50 stop).
2
4.
Zatáhněte za rukojeť startéru (5). Pokud je vaše sněhová fréza
vybavená elektrickým startérem, připojte k ní prodlužovací kabel
a druhý konec zasuňte do uzemněné zásuvky (4) 220 AC s třemi
zdířkami a stiskněte tlačítko elektrického startu.
Elektrický kabel se může poškodit a způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
Před zasunutím kabelu do elektrické zásuvky ho pečlivě zkontrolujte.
Jestliže je kabel poškozený, nesmíte ho k nastartování sněhové frézy
použít. Poškozený kabel okamžitě vyměňte nebo opravte. Obraťte
se na autorizované servisní středisko.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚN Elektrický startér spouštějte maximálně
10x, vždy na 5 vteřin zapnout, pak na 5 vteřin vypnout. Elektrický
startér se může přehřát a poškodit se. Jestliže se motor po těchto
pokusech nenastartuje, vždy počkejte nejméně 40 minut, aby mohl
startér vychladnout, a teprve pak ho zkuste znovu spustit. Jestliže se
motor nenastartuje ani po druhé sérii pokusů, odvezte sněhovou frézu
do autorizovaného servisního střediska na opravu.
4
POZNÁMKA Jestliže zatáhnete za rukojeť a neucítíte žádný odpor,
POZNÁMKA:
může být startér zamrzlý. Před dalším pokusem o spuštění musíte
startér rozmrazit.
5.
6.
Když motor běží, posuňte páčku sytiče (2) pomalu doprava.
Vytáhněte prodlužovací kabel ze zdroje napájení i ze sněhové frézy.
Pokud sněhovou frézu nepoužíváte, musí být napájecí kabel vždy
vytažený ze zásuvky.
Zastavení motoru
Chcete-li zastavit motor, vytáhněte klíč (1).
5
24
motora
HR Pokretanje
1. Stavite ključ (1).
Zagon motorja
1.
2.
3.
Vstavite ključ (1).
Ročico dušilke (čoka) (2) pomaknite v levo.
S palcem 3 krat krepko pritisnite na črpalko (3). Vsak pritisk
zaključite z eno sekundnim zadržanjem pritiska.
OPOMBA: Preden pritisnete na črpalko, snemite rokavice, da
OPOMBA
zrak ne more uhajati skozi odprtino črpalke.
2.
3.
Pomaknite ručicu čoka (2) u lijevi položaj.
Snažno pritisnite palcem pumpicu za gorivo (3) 3 puta; prije
otpuštanja svaki put zadržite pumpicu pritisnutom jednu
sekundu.
NAPOMENA: Skinite rukavicu dok pritišćete pumpicu za gorivo
NAPOMENA
kako zrak ne bi izašao iz otvora pumpice.
POMEMBNO: Uporaba črpalke in dušilke (čoka) pri zaganjanju
vročega motorja morda ne bo potrebna. Pretirano začetno
črpanje goriva lahko zalije motor, kar onemogoči njegov vžig
vžig..
VAŽNO: Možda neće biti potrebno koristiti pumpicu za gorivo
ili čok ako motor već radi i ako je vruć. Prekomjerno pumpanje
može poplaviti motor i spriječiti pokretanje
pokretanje..
OPOMBA Uporabljajte podaljšek, priporočen za zunanjo
OPOMBA:
uporabo, ki ni daljši od 15 metrov (50 čevljev)
NAPOMENA: Upotrijebite produžni kabel koji je namijenjen za
vanjsku upotrebu, ne dulji od 50 stopa (15 m).
4.
4.
Povucite uže pokretača (5) ili, ako je vaš bacač snijega opremljen elektropokretačem, priključite produžni kabel u bacač
snijega i drugi kraj u uzemljenu utičnicu s tri iglice od 220
Volti izmjenične struje (4) i pritisnite gumb elektropokretača.
Povlecite potezni zaganjalnik (5), oz. če je vaš odmetalnik
snega opremljen z električnim zaganjalnikom, priključite
kabelski podaljšek na odmetalnik snega in drugi konec kabla
pa na tripolno ozemljeno vtičnico (4) 220 V izmeničnega
toka in pritisnite gumb za električni zagon.
Električni kabel može se oštetiti te izazvati udar električne
struje ili požar.
Pažljivo pregledajte električni kabel prije priključivanja u
električnu utičnicu. Ako je kabel oštećen, nemojte ga koristiti
za pokretanje bacača snijega. Odmah zamijenite ili popravite
oštećeni kabel. Za pomoć se obratite ovlaštenom serviseru.
VAŽNO: Elektropokretač ne smijete aktivirati više od 10 puta i
VAŽNO
to s 5 sekundi pokretanja i 5 sekundi otpuštanja. Prekomjerno
aktiviranje elektropokretača može izazvati pregrijavanje i
oštećenja. Ako se motor ne pokrene nakon tog niza pokušaja,
pričekajte najmanje 40 minuta i pustite da se elektropokretač
dokraja ohladi prije ponovnog pokušaja pokretanja. Ako se
motor ne pokrene ni nakon drugog niza pokušaja, odvezite
bacač snijega u servis.
Če je električni kabel poškodovan, lahko povzroči električni
udar ali požar.
Preden priključite električni kabel na omrežje, ga dobro
preglejte. Če je kabel poškodovan, ga ne uporabite za zagon
motorja odmetalnika snega. Poškodovan kabel takoj popravite ali zamenjajte. Za pomoč se obrnite na pooblaščeni
servis.
POMEMBNO: Električni zaganjalnik uporabite največ 10
POMEMBNO
krat zapored po 5 sekund s 5 sekundnimi presledki. Predolgo
zaganjanje električnega zaganjalnika ga lahko pregreje in
okvari. Če se motor po prvi seriji poizkusov ne zažene, počakajte
najmanj 40 minut, da se zaganjalnik ohladi in poskusite znova.
Če motor tudi po drugi seriji poizkusov ne vžge, odpeljite
odmetalnik snega na pooblaščeni servis.
NAPOMENA: Ako pri povlačenju ručice užeta za pokretanje ne
NAPOMENA
osjetite otpor, pokretač je možda zamrznut. Odmrznite pokretač
prije ponovnog pokušaja pokretanja bacača snijega.
OPOMBA Če potegnete ročico zagonske navijalke in pri tem ne
OPOMBA:
čutite nobenega odpora, je lahko zaganjalnik zamrznjen. Preden
spet poizkusite zagnati motor odtajajte zaganjalnik.
5.
5.
Dok motor radi, polako pomaknite ručicu čoka (2) u desni
položaj.
6. Iskopčajte produžni kabel iz izvora napajanja i iz bacača
snijega.
Iskopčajte kabel za napajanje uvijek kada ne pokrećete bacač
snijega.
6.
Ko motor lepo teče, pomaknite ročico dušilke (čoka) (2)
počasi v desno.
Izključite napajalni kabel iz omrežja in iz odmetalnika snega.
Napajalni kabel naj bo priključen samo med zaganjanjem
motorja, sicer ne.
Zaustavljanje motorja
Zaustavljanje motora
Motor zaustavite tako, da izvlečete ključ (1).
Za zaustavljanje motora izvucite ključ (1).
25
Rozruch silnika
1
1.
2.
3.
Wcisnąć kluczyk (1).
Ustawić dźwignię ssania (2) w lewym położeniu.
3 razy dynamicznie nacisnąć kciukiem pompkę rozruchową (3),
za każdym razem przytrzymując pompkę wciśniętą przez jedną
sekundę.
UWAGA: Zdjąć rękawicę przed naciśnięciem pompki rozruchowej tak,
UWAGA
aby powietrze nie uciekało z otworu pompki.
3
WAŻNE: Gdy silnik niedawno pracował i wciąż jest gorący, stosowanie
pompki rozruchowej lub ssania może nie być konieczne. Naciśnięcie w
takiej sytuacji pompki rozruchowej może spowodować zalanie silnika i
uniemożliwi jego uruchomienie
uruchomienie..
2
UWAGA Należy stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone do
UWAGA:
użytku zewnętrznego o maksymalnej długości 15 m.
4.
Pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika (5) lub, jeśli odśnieżarka
posiada rozrusznik elektryczny, podłączyć jeden koniec przedłużacza
do odśnieżarki, a drugi do uziemionego gniazdka 220 V AC (4) oraz
wcisnąć przycisk rozruchu elektrycznego.
Przewód elektryczny może zostać uszkodzony, powodując ryzyko
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Przed podłączeniem przewodu elektrycznego do źródła zasilania
należy go dokładnie sprawdzić. W przypadku uszkodzenia przewodu
nie należy go używać do rozruchu odśnieżarki. Należy bezzwłocznie
wymienić lub naprawić uszkodzony przewód. Skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
WAŻNE: Rozrusznika elektrycznego nie należy włączać więcej niż 10
WAŻNE
razy w odstępach co 5 sekund. Nadmierne przeciążanie rozrusznika
elektrycznego może spowodować jego przegrzanie i uszkodzenie. Jeśli
po tej serii rozruchu silnika nie będzie się dało uruchomić, należy przed
kolejną serią odczekać co najmniej 40 minut, aby rozrusznik ostygł.
Jeśli po drugiej serii rozruchu silnika nie będzie się dało uruchomić,
należy oddać odśnieżarkę do autoryzowanego punktu serwisowego.
4
UWAGA: Jeśli w czasie pociągania linki rozrusznika nie czuć oporu,
UWAGA
rozrusznik może być zamarznięty. Przed uruchomieniem odśnieżarki
należy rozgrzać rozrusznik.
5.
Gdy silnik pracuje, powoli przesunąć dźwignię ssania (2) do prawego
położenia.
6. Wyjąć wtyczkę przedłużacza z gniazdka zasilającego i odłączyć
drugi koniec od odśnieżarki.
Wtyczkę przewodu należy odłączyć od odśnieżarki, jeśli nie jest
ona uruchamiana.
Wyłączanie silnika
5
Aby wyłączyć silnik, należy wyciągnąć kluczyk (1).
26
Naštartovanie motora
A motor elindítása
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Vsuňte kľúč (1).
Páčku sýtiča (2) prestavte do ľavej polohy.
Stlačte pumpičku (3) 3-krát palcom, vždy podržte
stlačené jednu sekundu, až potom uvoľnite.
POZNÁMKA: Pred stlačením pumpičky si vyzlečte
rukavicu, aby nemohol z otvoru uniknúť vzduch.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ak bol motor nedávno v
chode a je horúci, použitie pumpičky alebo sýtiča nemusí
byť potrebné. Pri nadmernom prívode paliva sa motor
môže zahltiť a nenaštartuje sa.
POZNÁMKA: Používajte iba predlžovací kábel odporúčaný
na použitie vonku, ktorého dĺžka nepresahuje 15 m (50 stôp).
4.
Potiahnite za lanko štartéra (5) alebo, ak je snehová fréza vybavená elektrickým štartérom, pripojte
predlžovací kábel k snehovej fréze a opačný koniec
zasuňte do uzemnenej zásuvky so striedavým
sieťovým napätím 220 V (4), a potom stlačte tlačidlo
elektrického štartéra.
Ak sa elektrický kábel poškodí, môže spôsobiť
elektrický skrat alebo požiar.
Pred zapojením do siete elektrický kábel pozorne
skontrolujte. Ak je elektrický kábel poškodený,
nepoužívajte ho na štartovanie odhadzovača
snehu. Poškodený elektrický kábel okamžite
vymeňte alebo opravte. Kontaktujte autorizovanú
prevádzku servisu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Elektrický štartér neaktivujte
viac ako 10-krát, pričom dodržiavajte intervaly 5 sekúnd
zapnutý a potom 5 sekúnd vypnutý. Elektrický štartér by
sa dlhšou činnosťou mohol prehriať a poškodiť. Ak sa
motor nenaštartujte ani po sérii pokusov, počkajte aspoň
40 minút, aby sa pred ďalším pokusom o naštartovanie
mohol ochladiť. Ak sa motor nenaštartuje ani po druhej
sérii pokusov, odvezte odhadzovač snehu do servisného
strediska kvôli kontrole.
POZNÁMKA: Ak pri potiahnutí rukoväte lanka nepocítite
odpor, štartér môže byť zamrznutý. Pred pokusom o
naštartovanie odhadzovača snehu nechajte štartér
rozmrznúť.
5. Počas chodu motora pomaly presúvajte doľava páčku
sýtiča (2).
6. Odpojte predlžovací elektrický kábel od zdroja napájania a potom od odhadzovača snehu.
Odpojte predlžovací elektrický kábel vždy, keď
odhadzovač snehu neštartujete.
Zastavenie motora
Aby ste motor zastavili, vytiahnite kľúč (1).
Nyomja be az (1) gombot.
Vigye a szívató karját (2) a bal oldali állásba.
Hüvelykujjával háromszor erősen nyomja be a primert,
tartsa egy másodpercig lenyomva, mielőtt minden
egyes alkalommal felengedné.
MEGJEGYZÉS: Vegye le a kesztyűt a kezéről a primer
benyomásakor, hogy a levegő ne tudjon elszökni a
primernyílásból.
FONTOS TUDNIVALÓ: Lehet, hogy nem kell használni
az indítót vagy a szívatót, ha a motor már járt vagy éppen
meleg. A túlzott indítás miatt a motor túlszívhatja magát,
és ez megakadályozza, hogy elinduljon.
MEGJEGYZÉS: Kültéri használatra ajánlott hosszabbító
kábelt használjon, amely nem hosszabb 15 m-nél.
4. Húzza ki a visszarúgó indítót (5), vagy ha a hókotró
elektromos indítóval van felszerelve, csatlakoztasson
hosszabbító kábelt a hókotróhoz, és dugja be a kábel
másik végét háromlyukú földelt, 220 V-os váltóáramú
aljzatba (4), majd nyomja meg az elektromos indítás
gombját.
A villanykábel megsérülhet, aminek következménye áramütés vagy tűz.
Alaposan vizsgálja meg a villanykábelt, mielőtt
bedugná valamelyik áramforrásba. Ha a kábel
sérült, ne használja a hókotró elindításához.
Azonnal cserélje ki vagy javítsa ki a sérült kábelt.
Kérjen segítséget egy engedéllyel rendelkező
szervizszakembertől.
FONTOS TUDNIVALÓ: Járassa legfeljebb 10-szer
5 másodperces időközökkel az elektromos indítót,
majd hagyja 5 másodpercig pihenni. Az elektromos
indító intenzív járatása az indító túlmelegedéséhez
és károsodásához vezethet. Ha a motor ezután a
kísérletsorozat után nem indul el, várjon legalább 40
percig az újabb indítási próbálkozással, hogy az indító
lehűljön. Ha a motor a második kísérletsorozat után sem
indul el, vigye el a hókotrót javításra egy engedéllyel
rendelkező szervizszakemberhez.
MEGJEGYZÉS: Ha a visszaugró fogantyú meghúzásakor
nem érez ellenállást, lehet, hogy az indító be van fagyva.
Mielőtt megpróbálná elindítani a hókotrót, hagyja az
indítót kiolvadni.
5. A motor működése közben vigye lassan a szívatókart
(2) a jobb oldali állásba.
6. Húzza ki a hosszabbító kábelt az áramforrásból és a
hókotróból.
Húzza ki a villanykábelt minden alkalommal, amikor
éppen nem a hókotró elindítását végzi.
A motor leállítása
A motor leállításához húzza ki az (1) gombot.
27
CZ Zapnutí a vypnutí šneka
1
Šneka zapnete přitisknutím ovládací rukojeti (1) k držadlu.
Šneka vypnete uvolněním ovládací rukojeti (1).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Během prvního použití může dojít k opotřebení mezi
ostřím šneku a lištou škrabky. Maximálního výkonu, pokud jde o odhazování sněhu i
jízdu, dosáhnete, když mezi těmito dvěma díly (2, 3) nebude žádná mezera.
V době prvního záběhu ostří šneka vzniká v případě, že se fréza nespustí ve sněhu,
velké množství tepla.
Nespouštějte ji proto bez sněhu nebo vody, které ostří šneka ochladí. Nahromaděné
teplo na ostří šneka může poškodit ostří šneka i lištu škrabky.
HR Aktiviranje i deaktiviranje oštrica svrdla
Da biste aktivirali oštrice svrdla, povucite i zadržite upravljačku šipku (1) prema ručici.
1
Da biste deaktivirali oštrice svrdla, otpustite upravljačku šipku (1).
VAŽNO: U početku rada može doći do trošenja između oštrica svrdla i šipke strugača.
Maksimalni rezultati rada pri bacanju snijega i vožnji postižu se kada uopće nema
zazora između ta dva dijela (2, 3).
Tijekom početnog puštanja u pogon oštrica svrdla normalno je da stvaraju preveliku
toplinu ako se njima ne rukuje u snijegu.
Nemojte ih pokretati bez snijega ili vode za podmazivanje oštrica svrdla. Time
ćete prouzročiti preveliko stvaranje topline koje može izazvati oštećenja oštrica
svrdla i šipke strugača.
Vklop in izklop rezil polža
Rezila polža vklopite tako, da stisnete krmilno ročico (1) k ročaju.
2
3
Rezila polža izklopite tako, da krmilno ročico (1) spustite.
POMEMBNO: Med začetnim delovanjem lahko pride do drgnjenja med polžastimi
rezili in strgalom. Maksimalna učinkovitost odmetavanja snega in vožnje se doseže,
če med temi deli (2, 3) ni nobene zračnosti.
Med začetnim obdobjem uvajanja je normalno, da se rezila močno segrejejo, če
se ne vrtijo v snegu.
Novih rezil ne uporabljajte brez snega ali vode za mazanje. To bi povzročilo
prekomerno segrevanje in s tem poškodovanje rezil polža in strgala.
28
Włączanie i wyłączanie łopatek ślimaka
1
W celu włączenia łopatek ślimaka należy przycisnąć drążek sterowniczy (1) do uchwytu.
W celu wyłączenia łopatek ślimaka należy puścić drążek sterowniczy (1).
WAŻNA UWAGA: W początkowym okresie eksploatacji, między łopatkami i
zgarniaczem może wystąpić pewne tarcie. Odśnieżanie jest najskuteczniejsze, a jazda
optymalna, gdy między tymi częściami nie ma żadnego luzu.
W czasie pierwszych kilku minut docierania się części, łopatki ślimaka mogą się
rozgrzewać, jeśli docieranie się nie odbywa się w śniegu.
W czasie smarowania łopatek ślimaka odśnieżarka musi pracować w śniegu lub
wodzie. W przeciwnym razie, łopatki nadmiernie będą się rozgrzewały, co może
spowodować uszkodzenie samych łopatek i zgarniacza
zgarniacza.
Zapojenie a odpojenie čepelí závitovky
1
Aby ste zapojili čepele závitovky, pritiahnite a podržte ovládaciu tyč (1) pri
rukoväti.
Aby ste čepele závitovky odpojili, uvoľnite ovládaciu tyč (1).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Na začiatku používania dochádza k
obrusovaniu medzi čepeľami závitovky a škrabkou. Maximálny výkon, ako
pri odhadzovaní snehu tak i pri jazde, sa dosahuje pri nulovej vôli medzi
oboma týmito dielmi (2, 3).
Je normálne, že počas úvodného zábehu čepelí závitovky sa tieto
čepele nadmerne zahrievajú, ak nenaberajú sneh.
Frézu neuvádzajte do prevádzky bez snehu alebo vody na mazanie
čepelí závitovky. Spôsobilo to nadmerný ohrev čepelí závitovky, čo
by mohlo spôsobiť poškodenie čepelí závitovky a ohreblovej tyče.
2
A fúrószárnyak be- és kikapcsolása
A fúrószárnyak bekapcsolásához támassza a szabályozókart a fogantyúnak.
A fúrószárnyak kikapcsolásához engedje ki a szabályozókart (1).
FONTOS: A működés kezdetekor a csigalapátok és a kaparófa egymás
koptatják. A maximális teljesítmény - mind hókotrás, mind közlekedés
közben - akkor fordul elő, amikor a két elem (2, 3) között nincs hézag.
3
A csigalapátok „betörésének” kezdeti időszakában normális jelenség,
hogy a csigalapátok túlságosan felforrósodjanak, ha nem hóban
üzemeltetik őket.
Ne üzemeltesse a készülék hó vagy víz nélkül a csigalapátok
megkenése érdekében. Ilyenkor a csigalapátok túlságosan felforrósodnak, emiatt pedig károsodhatnak mind a csigalapátok, mind
a kaparófa.
29
CZ
Nastavení vyhazovacího komína a odchylovače
1.
2.
Polohu komínu výhozu (2) nastavíte otočením rukojeti komínu (1)
doleva nebo doprava do požadované polohy.
Chcete-li zvýšit nebo snížit úhel deflektoru komínu (2), uvolněte
křídlové šrouby deflektoru (3) na deflektoru komínu a posuňte
deflektor komínu nahoru nebo dolů do požadované polohy. Poté
dotáhněte křídlové šrouby.
HR Podešavanje žlijeba za izbacivanje i deflektora
1.
2.
1
Da biste prilagodili odvodni žlijeb, okrenite ručicu žlijeba (1) ulijevo
ili udesno u željeni položaj.
Da biste podignuli ili spustili kut deflektora žlijeba (2), odvrnite
oba gumba deflektora žlijeba (3) na deflektoru, pomaknite ga u
željeni položaj i ponovno pritegnite gumbe.
Nastavitev izmetnega lijaka in odbojnika
2
1.
2.
3
Izmetno cev nastavite tako, da vrtite ročaj izmetnega kanala (1) v
levo ali v desno do želenega položaja.
Kot izmetnega kanala deflektorja (2) višate ali nižate tako, da
popustite oba gumba (3) izmetnega kanala deflektorja, le-tega
pomikate gor ali dol do želenega položaja in nato ponovno pritrdite
gumba.
Regulacja położenia rynny wylotowej i osłony
rynny
1.
2.
3
Aby ustawić położenie rynny wylotowej (2), obróć rączkę osłony
rynny (1) w lewo lub w prawo.
Aby podnieść lub obniżyć osłonę rynny wylotowej, odkręć oba
pokrętła osłony rynny (3) i ustaw osłonę w wybranym położeniu,
a następie dokręć z powrotem oba pokrętła.
Úprava výsypky a deflektora
1.
2.
Ak chcete upraviť polohu výsypky, premiestnite jej rukoväť
(1) doľava alebo doprava do želanej polohy.
Ak chcete zvýšiť alebo znížiť uhol deflektora výsypky (2),
uvoľnite oba gombíky deflektora výsypky (3) na deflektore
výsypky a posuňte deflektor výsypky nahor alebo nadol do
požadovanej polohy a dotiahnite gombíky.
A kidobógarat és a garatterelő beállítása
1.
2.
30
A kidobógarat (2) beállításához forgassa a garat fogantyúját
(1) balra vagy jobbra a megfelelő állásba.
A garatterelő (2) szögének a megemeléséhez vagy leengedéséhez lazítsa meg a garatterelő gombokat (3) a garatterelőn,
és mozgassa felfelé vagy lefelé a garatterelőt a kívánt helyzetbe, és szorítsa meg a gombokat.
CZ Uvolnění zaneseného výhozu
Dotyk otáčejících se ostří šneka rukou je nejběžnější příčina poranění
u sněhových fréz. Nikdy proto neuvolňujte vyhazovací komín rukama.
Uvolnění výhozu:
1. VYPNĚTE MOTOR!
2. Počkejte 10 vteřin, abyste měli jistotu, že se šnek skutečně zastavil.
3. Vždy používejte čisticí nástroj alespoň 39 cm dlouhý, nikdy komín
neuvolňujte rukama.
HR Čišćenje začepljenog žlijeba za izbacivanje snijega
Dodir ruku s okretnim oštricama svrdla u žlijebu za izbacivanje najčešći
je uzrok ozljeda koje se povezuju s bacačima snijega. NIkada rukama
ne čistite žlijeb za izbacivanje snijega.
Čišćenje žlijeba:
1. ISKLJUČITE MOTOR!
2. Pričekajte 10 sekundi kako biste se uvjerili da su se oštrice svrdla prestale
okretati.
3. Uvijek koristite alat za čišćenje duljina najmanje 15 inča (39 cm), a ne
ruke.
Čiščenje zamašenega izmetnega lijaka
Dotik vrtečih se rezil polža v izmetnem lijaku z roko je najpogostejši vzrok poškodb, povezanih z delom z odmetalniki snega. Izmetnega
lijaka nikoli ne čistite z roko.
Postopek čiščenja izmetnega lijaka:
1. ZAUSTAVITE MOTOR!
2. Počakajte 10 sekund in se prepričajte, da so se rezila polža res nehala vrteti.
3. Za čiščenje vedno uporabljajte orodje za čiščenje, dolgo najmanj 39 cm (15 col), nikoli ne čistite z rokami.
Czyszczenie zatkanej rynny wylotowej
Dotykanie rękoma obracających się łopatek ślimaka wewnątrz rynny wylotowej jest najczęstszą przyczyną obrażeń spowodowanych
przez odśnieżarki. Rynny wylotowej nigdy nie należy czyścić ręcznie.
Aby wyczyścić rynnę:
1. WYŁĄCZYĆ SILNIK!
2. Odczekać 10 sekund, aby łopatki ślimaka przestały się obracać.
3. Do czyszczenia należy zawsze używać specjalnego przyrządu do czyszczenia o długości 39 cm (15 cali). Urządzenia nigdy nie wolno
czyścić rękoma!
Vyčistenie upchanej výsypky
Kontakt ruky s otáčajúcimi sa čepeľami závitovky vnútri žľabu výsypky je najbežnejšou príčinou poranenia pri
používaní odhadzovača snehu. Žľab výsypky nikdy nečistite rukami.
Čistenie žľabu výsypky:
1.
VYPNITE MOTOR!
2.
Počkajte 10 sekúnd, aby ste sa uistili, že sa čepele závitovky prestali otáčať.
3.
Na čistenie používajte vždy nástroj s minimálnou dĺžkou 39 cm (15 palcov), nikdy nepoužívajte ruky.
Duguláselhárítás a kidobógaratban
A hókotróval kapcsolatos sérüléseket leggyakrabban az okozza, hogy kézzel hozzáérnek a kidobógarat belsejében
lévő forgó csigafúró szárnyaihoz. Soha ne kézzel tisztítsa ki a kidobógaratot.
A garat megtisztítása:
1.
KAPCSOLJA KI A MOTORT!
2.
Adjon 10 másodpercet a csigafúró szárnyainak, hogy biztosan abbamaradjon a forgásuk.
3.
Soha ne a kezével végezze a műveletet, hanem egy legalább 39 cm hosszú tisztítóeszközzel.
31
před zamrznutím po použití
CZ Ochrana
•
Nechte motor několik minut běžet, aby pohyblivé části ne-
zamrzly. Zastavte motor, počkejte, až se všechny pohyblivé
části zastaví, a odstraňte ze sněhové frézy led a sníh.
•
Odstraňte veškerý sníh a led ze spodku výhozu.
•
Otočte vyhazovacím komínem doleva i doprava a tím uvolníte
přimrzlý led.
•
S klíčem v poloze Vypnuto zatáhněte několikrát za rukojeť
startéru, nebo zasuňte elektrický kabel do zdroje napájení a
do sněhové frézy a jednou stiskněte elektrické tlačítko Start,
aby rukojeť startéru a/nebo elektrický startér nezamrzly.
•
V mrazivém a sněžném počasí mohou některé ovladače a
pohyblivé části zamrznout. Při zprovozňování zamrzlých
ovladačů nepoužívejte nadměrnou sílu. Pokud některý ovladač
nebo díl nefungují, spusťte motor a nechte ho několik minut
běžet.
Zapobieganie zamarzaniu urządzenia po
użyciu
•
Zostawić silnik przez kilka minut na obrotach, aby zapobiec
zamarzaniu ruchomych części. Wyłączyć silnik i odczekać aż
wszystkie ruchome części przestaną się poruszać, a następnie
usunąć z odśnieżarki lód i śnieg.
•
Usunąć śnieg i lód z podstawy rynny.
•
Obrócić rynnę wylotową w lewo i w prawo, aby usunąć z niej
resztki lodu i śniegu.
•
Po przekręceniu kluczyka zapłonu do położenia „Off”
(Wył.) pociągnąć kilka razy za uchwyt linki rozrusznika
lub podłączyć przewód elektryczny do źródła zasilania i do
odśnieżarki oraz jeden raz nacisnąć przycisk rozruchu elektrycznego tak, aby zapobiec zamarznięciu linki rozrusznika
i/lub rozrusznika elektrycznego.
•
W razie opadów śniegu i niskich temperatur niektóre elementy
sterowania i ruchome części mogą zamarzać. Nie uruchamiać
ich na siłę. W razie trudności z uruchomieniem danej części
należy włączyć silnik i odczekać kilka minut.
HR Sprječavanje zamrzavanja nakon korištenja
uređaja
•
Pustite da motor radi nekoliko minuta da biste spriječili
zamrzavanje pokretnih dijelova. Zaustavite motor, pričekajte
da se svi pokretni dijelovi zaustave i zatim uklonite snijeg i
led s bacača snijega.
•
Očistite sav snijeg i led s baze žlijeba.
•
Okrenite žlijeb za izbacivanje snijega ulijevo i udesno kako
biste ga oslobodili od nakupljenog snijega i leda.
•
Dok je ključ u izvučenom položaju (Off), nekoliko puta povucite ručicu užeta pokretača ili priključite električni kabel u
izvor napajanja i u bacač snijega i jednom pritisnite gumb za
pokretanje kako biste spriječili zamrzavanje užeta pokretača
ili elektropokretača.
•
U snježnim i hladnim uvjetima neki se upravljački uređaji
i pokretni dijelovi mogu zamrznuti. Ne primjenjujte preveliku silu pri pokušaju pokretanja zamrznutih upravljačkih
uređaja. Ako imate poteškoća s pokretanjem nekog dijela
ili upravljačkog uređaja, pokrenite motor i pustite ga raditi
nekoliko minuta.
Preprečevanje zamrznitve po uporabi
•
Pustite motor teči nekaj minut, da gibljivi deli na zamrznejo.
Zaustavite motor, počakajte, da se vsi gibljivi deli zaustavijo
in iz odmetalnika odstranite sneg in led.
•
Očistite ves sneg in led iz spodnjega dela izmeta.
•
Izmetni lijak premikajte levo – desno, da ga osvobodite iz
nabranega ledu.
•
S ključem v položaju »Off« večkrat povlecite ročaj zagonske
navijalke ali povežite odmetalnik s kablom z virom napetosti
in pritisnite gumb za električni zagon. Tako preprečite, da bi
potezni zaganjalnik in/ali električni zaganjalnik zamrznil.
•
V snežnih in hladnih pogojih lahko nekatere krmilne ročice
in gibljivi deli zamrznejo. Ko poskušate premikati zamrznjene
krmilne ročice, ne uporabljajte pretirane sile. Če imate težave
s premikanjem katerekoli krmilne ročice ali dela, zaženite
motor in ga pustite teči nekaj minut.
32
Predchádzanie zamrznutiu po
použití
•
Nechajte motor niekoľko minút v chode, aby ste predišli
tomu, že pohybujúce sa časti zamrznú. Zastavte motor,
počkajte, kým sa všetky pohybujúce sa časti zastavia,
odstráňte nahromadený ľad a sneh z odhadzovača snehu.
•
Odstráňte všetok sneh a ľad zo základne žľabu výsypky.
•
Otočte výsypku vľavo a vpravo, aby sa uvoľnil všetok
primrazený ľad.
•
S kľúčom v polohe “Off” (vypnuté) potiahnite niekoľkokrát
rukoväť štartovacieho lanka alebo zapojte elektrický
kábel k napájaniu a k odhadzovaču snehu a stlačte
tlačidlo elektrického štartovania, aby sa predišlo zamrznutiu elektrického štartéra.
•
Pri snežení a v mraze môžu niektoré ovládače a pohybujúce sa časti zamrznúť. Pri pokuse o obsluhu zamrznutých ovládačov nepoužívajte veľkú silu. Ak máte
problémy s obsluhou niektorého ovládača alebo časti,
naštartujte motor a nechajte ho v chode niekoľko minút.
Lefagyás megakadályozása a
használat után
•
Hagyja a motort néhány percig járni, nehogy a mozgó
alkatrészek megfagyjanak. Állítsa le a motort, várjon,
amíg az összes mozgó alkatrész le nem áll, majd szedje
ki a havat és a jeget a hókotróból.
•
Tisztítsa le az összes havat és jeget a garat alapjáról.
•
Forgassa a kidobógaratot jobbra és balra, nehogy jég
képződjön rajta.
•
A kulcs legyen „Off” (kikapcsolt) állásban, húzza meg
többször a visszarúgó indítókart, vagy csatlakoztassa
a villanykábelt egy áramforráshoz és a hókotróhoz,
majd nyomja meg egyszer az elektromos indítógombot, nehogy a visszarúgó indító és/vagy az elektromos
indítás befagyjon.
•
Bizonyos vezérlőgombok és mozgó alkatrészek havas
és hideg időjárási viszonyok között lefagyhatnak. Ne
próbálja túlzott erővel üzemeltetni a befagyott szabályozógombokat. Ha valamelyik szabályozás vagy
alkatrész nehezen működik, indítsa el a motort, és
hagyja néhány percig járni.
CZ Provozní tipy
Nasveti za uporabo
Ostří šneka může odmrštit kameny, hračky a další cizí předměty
a způsobit vážné zranění pracovníka nebo přihlížejících osob.
• Na pracovní ploše nesmějí být žádné předměty, které by
ostří šneka mohlo nabrat a odmrštit.
Rezila polža lahko izmečejo kamne, igrače in druge tuje
predmete, ki lahko hudo poškodujejo uporabnika ali druge
osebe v bližini.
• Področje, kjer nameravate odmetavati sneg, očistite vseh
predmetov, ki bi jih lahko rezila polža zajela in izvrgla.
• Děti a domácí zvířata musí být v dostatečné vzdálenosti od
pracovní plochy.
• Poskrbite, da na delovnem področju ni otrok in domačih
živali.
• Sněhovou frézu proto nepoužívejte za snížené viditelnosti.
Odhozený sníh za silné a větrné sněhové bouře vás může
oslepit a znemožnit bezpečný provoz sněhové frézy.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nejvhodnější čas k odstranění sněhu je časně ráno. V tuto dobu
je sníh obvykle suchý a nebyl ještě vystaven přímému slunci
a vyšším teplotám.
Při odklízení sněhu jezděte po částečně se překrývajících
drahách, abyste odklidili všechen sníh.
Pokud je to možné, odhazujte sníh po větru.
U velmi těžkého sněhu snižte šířku odstraňovaného sněhu
překrytím předchozí dráhy a jezděte pomalu.
Při práci udržujte motor bez sněhu: Usnadníte tak proudění
vzduchu a prodloužíte životnost motoru.
Po odklizení sněhu nechte motor několik minut běžet, aby
sníh a led na motoru mohl roztát.
Celou sněhovou frézu po každém odklízení sněhu důkladně
očistěte a otřete dosucha, aby byla připravená pro další použití.
Rozprašovací jednotka s hadicí se NEDOPORUČUJE.
• Z odmetalnikom snega ne delajte v slabih vremenskih pogojih z omejeno vidljivostjo. Odmetavanje snega med hudim
snežnim viharjem vas lahko oslepi in je nevarno za varno
delovanje odmetalnika snega.
•
•
•
•
•
•
•
•
HR Savjeti za rad
Porady dot. eksploatacji
Oštrice svrdla mogu izbaciti kamenje, igračke i druga strana
tijela te izazvati teške ozljede rukovatelja i promatrača.
• Područje koje treba očistiti mora biti slobodno od svih
predmeta koje bi oštrice svrdla mogle pokupiti i izbaciti.
Łopatki ślimaka mogą wyrzucać kamienie, zabawki i inne
obiekty, co może być przyczyną poważnych obrażeń ciała u
operatora lub innych osób.
• Usunąć z odśnieżanego obszaru wszelkie przedmioty lub
obiekty, które mogą być zagarnięte przez ślimak.
• U području rada ne smije biti djece i kućnih ljubimaca.
• Ne rukujte bacačem snijega ako klimatski uvjeti smanjuju
vidljivost. Bacanje snijega tijekom jakog vjetra ili mećave
može vas zaslijepiti i predstavljati opasnost za siguran rad.
•
•
•
•
•
•
•
•
Najprimernejši čas za odmetavanje snega je zgodaj zjutraj. V
tem delu dneva je sneg običajno suh in še ni bil izpostavljen
neposrednim sončnim žarkom in višjim temperaturam.
Posamezni hodi naj se prekrivajo, tako zagotovite, da je res
odmetan ves sneg.
Kjer je to le mogoče, odmetavajte sneg v smeri z vetrom.
Če je sneg zelo težak, zmanjšajte širino hoda z večjim prekrivanjem prejšnjega hoda in se premikajte počasneje.
Med uporabo poskrbite, da je motor čist in ne zasnežen. To
olajša pretok zraka in podaljšuje življenjsko dobo motorja.
Po končanem odmetavanju pustite, da motor teče še nekaj
minut, da se stali ves sneg in led z motorja.
Po vsaki uporabi celoten odmetalnik snega temeljito očistite in
zbrišite do suhega. Tako je pripravljen za naslednjo uporabo.
Brizganje po enoti s cevjo NI priporočeno.
• W obszarze pracy nie mogą przebywać małe dzieci i zwierzęta
domowe.
Najbolje vrijeme za uklanjanje snijega je rano ujutro. U to
vrijeme je snijeg obično suh i još nije bio izložen izravnom
suncu i višim temperaturama.
Napravite male preklope na svakoj sljedećoj stazi da biste
osigurali da sav snijeg bude uklonjen.
Bacajte snijeg niz vjetar kad god je to moguće.
U iznimno teškim snježnim uvjetima smanjite širinu uklanjanja
snijega preklapanjem prethodne staze i sporim kretanjem.
Tijekom korištenja motor mora biti čist i u njemu ne smije
biti snijega. To će poboljšati protok zraka i produljiti život
motora.
Nakon dovršetka čišćenja snijega pustite da motor radi nekoliko
minuta da bi se otopio snijeg i led s motora.
Temeljito očistite cijeli bacač snijega nakon svake upotrebe i
prebrišite ga suhom krpom kako bi bio spreman za sljedeću
upotrebu.
NE preporučuje se prskanje proizvoda crijevom.
• Nie używać odśnieżarki w warunkach utrudnionej
widoczności. Obfite opady śniegu mogą bardzo ograniczać
widoczność i powodować zagrożenie dla bezpiecznej pracy
odśnieżarki.
•
•
•
•
•
•
•
•
33
Najlepszą porą na odśnieżanie jest wczesny ranek. O tej porze
dnia śnieg jest zazwyczaj suchy i nie jest pod wpływem promieni słońca ani wyższych temperatur.
Podczas odśnieżania należy przejechać po części już odśnieżonej
powierzchni tak, aby być pewnym, że śnieg zostanie usunięty
z całego odśnieżanego obszaru.
Jeśli to możliwe, śnieg powinien być odrzucany z wiatrem.
W razie pracy w bardzo mokrym śniegu należy zmniejszyć
szerokość usuwania śniegu (poprzez najechanie na wcześniej
oczyszczoną powierzchnię) oraz powoli prowadzić
odśnieżarkę.
Uważać, aby do silnika w czasie pracy nie dostawał się śnieg
i inne zanieczyszczenia. Ułatwi to przepływ strumienia powietrza i przedłuży żywotność silnika.
Po zakończeniu odśnieżania należy przez kilka minut
pozostawić włączony silnik, aby stopił się śnieg i lód znajdujący
się na silniku.
Po każdym użyciu należy wyczyścić całą odśnieżarkę i wytrzeć
ją do sucha tak, aby była gotowa do pracy następnym razem.
NIE NALEŻY myć maszyny polewając ją wodą z węża.
Tipy pri obsluhe
Tipy pri obsluhe
Čepele závitovky môžu odhodiť kamene, hračky a iné
cudzie predmety a spôsobiť vážne zranenie obsluhujúceho
pracovníka alebo okolo stojacich osôb.
• Pracovný priestor vyčistite od všetkých cudzích
predmetov, ktoré by mohli čepele závitovky
zachytiť a odhodiť.
• Nedovoľte, aby sa do pracovného priestoru
priblížili deti alebo domáce zvieratá.
• Odhadzovač snehu nepoužívajte v podmienkach
so zlou viditenosťou. Odhadzovanie snehu počas
snehovej búrky a vetra vás môže oslepiť a môže
ohroziť bezpečnosť práce odhadzovača snehu.
•
Najlepší čas na odstraňovanie snehu je skoro ráno. V
tom čase je sneh zvyčajne suchý, pretože nebol vystavený priamemu slnečnému svetlu a vyšším teplotám,
ako cez deň.
•
Pri odstraňovaní nechajte, aby sa jednotlivé dráhy mierne prekrývali, tým zabezpečíte dokonalé odstránenie
snehu.
•
Ak je to možné, odstraňujte sneh po vetre.
•
Pri mimoriadne ťažkom snehu zúžte dráhu odstraňovania
tak, aby prekrývala predchádzajúcu a pohybujte sa veľmi
pomaly.
•
Pri používaní zariadenia udržiavajte motor čistý od
snehu. Zlepší sa tým prietok vzduchu a predĺži sa
životnosť motora.
•
Po ukončení odhadzovania snehu nechajte motor bežať
naprázdno, aby sa rozpustil sneh, ktorý by mohol byť
vnútri.
•
Po každom použití odhadzovač snehu dôkladne očistite
a osušte ho, aby bol pripravený na ďalšie používanie.
•
Umývanie zariadenia prúdom vody z hadice sa
NEODPORÚČA.
Čepele závitovky môžu odhodiť kamene, hračky a iné
cudzie predmety a spôsobiť vážne zranenie obsluhujúceho
pracovníka alebo okolo stojacich osôb.
• Pracovný priestor vyčistite od všetkých cudzích
predmetov, ktoré by mohli čepele závitovky
zachytiť a odhodiť.
• Nedovoľte, aby sa do pracovného priestoru
priblížili deti alebo domáce zvieratá.
• Odhadzovač snehu nepoužívajte v podmienkach
so zlou viditenosťou. Odhadzovanie snehu počas
snehovej búrky a vetra vás môže oslepiť a môže
ohroziť bezpečnosť práce odhadzovača snehu.
34
•
•
•
•
•
•
•
•
Najlepší čas na odstraňovanie snehu je skoro ráno. V
tom čase je sneh zvyčajne suchý, pretože nebol vystavený priamemu slnečnému svetlu a vyšším teplotám,
ako cez deň.
Pri odstraňovaní nechajte, aby sa jednotlivé dráhy mierne prekrývali, tým zabezpečíte dokonalé odstránenie
snehu.
Ak je to možné, odstraňujte sneh po vetre.
Pri mimoriadne ťažkom snehu zúžte dráhu odstraňovania
tak, aby prekrývala predchádzajúcu a pohybujte sa veľmi
pomaly.
Pri používaní zariadenia udržiavajte motor čistý od
snehu. Zlepší sa tým prietok vzduchu a predĺži sa
životnosť motora.
Po ukončení odhadzovania snehu nechajte motor bežať
naprázdno, aby sa rozpustil sneh, ktorý by mohol byť
vnútri.
Po každom použití odhadzovač snehu dôkladne očistite
a osušte ho, aby bol pripravený na ďalšie používanie.
NEM ajánlott az egység lefecskendezése tömlővel.
CZ Servisní Záznam
Vyplòte datum jakmile dokonèíte
pravidelný servis.
Před
použitím
Každých
25 hodin
•
•
•
Zkontrolujte dotažení všech matic a šroubů .................................................................................
Zkontrolujte správné připevnění všech upevňovacích prvků .......................................................
Kontrola nebo výměna ostří šneku a lišty škrabky ......................................................................
Zkontrolujte vedení paliva a elektrické vodiče.....................................................................................................
Vyměňte olej v motoru ..........................................................................................................................................
Zkontrolujte klínové řemeny.................................................................................................................................
Zkontrolujte tlumič výfuku ...................................................................................................................................
Vyměňte zapalovací svíčku ...................................................................................................................................
Obavljenih SerHR Evidencija
visnih Pregleda
Unesite datume obavljanja
redovnih servisnih pregleda.
Pred
uporabom
Svakih
25 sati
•
•
•
Provjerite razinu motornog ulja ....................................................................................................
Provjerite ima li labavih pričvrsnih elemenata ............................................................................
Provjera/zamjena oštrica svrdla i šipke strugača ..........................................................................
Provjerite vodove za gorivo i električne kabele ...................................................................................................
Zamijenite motorno ulje ........................................................................................................................................
Provjerite klinaste remene .....................................................................................................................................
Provjerite ispušnu cijev ..........................................................................................................................................
Zamijenite svjećicu ................................................................................................................................................
SI Evidenca o Servisnih Delih
Vpišite datume rednih
servisnih pregledov.
Pred
uporabo
•
•
•
•
•
•
•
•
Vsakih
25 ur
Preverite nivo olja v motorju .........................................................................................................
Poglejte, da so vsi spoji dobro pritrjeni .........................................................................................
Preverjanje/zamenjava polžastih rezil in strgala ...........................................................................
Preverite cevi za gorivo in električne kable ..........................................................................................................
Zamenjajte motorno olje .......................................................................................................................................
Preglejte klinaste jermene .....................................................................................................................................
Preglejte izpušne cevi ............................................................................................................................................
Zamenjajte svečke ..................................................................................................................................................
35
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prosimy o wpisanie daty
konserwacji okresowej.
KSIĄŻKA SERWISOWA
Przed
użyciem
Co 25
godzin
•
•
•
Sprawdzić poziomu oleju w silniku ..............................................................................................
Sprawdzić, czy nie ma poluzowanych części ................................................................................
Kontrola / wymiana łopatek ślimaka i zgarniacza .......................................................................
Sprawdzić przewody paliwowe i elektryczne .......................................................................................................
Wymienić olej silnikowy .......................................................................................................................................
Sprawdzić pasek klinowy ......................................................................................................................................
Sprawdzić tłumik ...................................................................................................................................................
Wymienić świecę zapłonową.................................................................................................................................
SK SERVISNÝ ZÁZNAM
Vyplňte dátumy, keď
ukončíte pravidelnú údržbu.
Pred
použitím
•
•
•
Každých
25 hodín
Kontrola oleja v motore .............................................................................................................
Skontrolujte, či nie sú uvoľnené upevnenia .................................................................
Kontrola / výmena čepelí závitovky a škrabky .............................................................
Skontrolujte prívod paliva a elektrické káble .....................................................................................
Výmena motorového oleja .................................................................................................................
Kontrola klinových remeňov...............................................................................................................
Kontrola tlmiča výfuku .......................................................................................................................................
Výmena sviečky ..................................................................................................................................................
HU KARBANTARTÁSI REKORD
A rendszeres
karbantartás elvégzése
után írja be a dátumot.
Használat
előtt
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
25
óránként
Ellenőrizze az olajt .......................................................................................................
Ellenőrizze, nincsenek-e kilazult rögzítők, és győződjön meg arról,
hogy a csúszdavédő a helyén van .............................................................................
A csigalapátok és kaparórúd ellenőrzése és cseréje ...................................................
Ellenőrizze az üzemanyag-vezetékeket és az elektromos huzalokat ................................................
Motorolajcsere ...................................................................................................................................
Ellenőrizze az ékszíjat .......................................................................................................................
Ellenőrizze a kipufogódobot ..............................................................................................................
Cserélje ki a gyújtógyertyát................................................................................................................
36
•
•
•
•
•
CZ Seřízení ovládacího kabelu
Kontrola ovládacího kabelu
Uvolněte ovládací rukojeť (1), aby se odstranil průvěs ovládacího kabelu (2).
1
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Ovládací kabel (2) musí být při uvolnění ovládací
rukojeti (1) prověšený, aby se mohl šnek správně zastavit.
POZNÁMKA Pokud si všimnete vyklouznutí řemene při zapnutí ovládací
POZNÁMKA:
rukojeti (1), musíte seřídit ovládací kabel (2) z polohy 1 (4) do polohy 2 (5).
POZNÁMKA Jestliže je ovládací kabel (2) seřízený do polohy 2, ujistěte se, že
POZNÁMKA:
se šnek při uvolnění ovládací rukojeti (1) správně zastaví.
Seřízení ovládacího kabelu
1. S vypnutou ovládací rukojetí (1) uvolněte ovládací kabel (2) a posuňte ho
do nejvyšší polohy.
1
2
4
HR
Podešavanje upravljačkog kabela
Provjera upravljačkog kabela
Otpustite upravljačku šipku (1) da biste otpustili upravljački kabel (2).
VAŽNO: Upravljački kabel (2) mora biti malo labav kada otpustite upravljačku
VAŽNO
šipku (1) da bi se oštrice svrdla ispravno zaustavile.
NAPOMENA Možda ćete morati podesiti upravljački kabel (2) iz položaja
NAPOMENA:
1 (4) (zadani) u položaj 2 (5) ako primijetite proklizavanje remena kada je
upravljačka šipka (1) aktivirana.
NAPOMENA: Ako je upravljački kabel (2) postavljen u položaj 2, provjerite jesu
NAPOMENA
li se oštrice svrdla ispravno zaustavile nakon otpuštanja upravljačke šipke (1).
3
Podešavanje upravljačkog kabela
1.
Kada je upravljačka šipka (1) deaktivirana, otkopčajte i pomaknite
upravljački kabel (2) u najviši položaj.
Nastavitev krmilne žice
Kontrola krmilne žice
Sprostite krmilni drog (1), da odstranite prosti tek krmilne žice (2).
POMEMBNO Ko sprostite krmilni drog (1), mora imeti krmilna žica (2) nekaj
POMEMBNO:
prostega teka, da se lahko rezila polža pravilno zaustavijo.
OPOMBA Če boste opazili, da pogonski jermen zdrsuje, ko vklopite krmilni
OPOMBA:
drog (1), boste morda morali prestaviti krmilno žico (2) iz lege 1 (4) (osnovna
nastavitev) v lego 2 (5).
OPOMBA Ko ste krmilno žico (2) prestavili v lego 2, se prepričajte, da se ob
OPOMBA:
sprostitvi krmilnega droga (1) polž ustavi pravilno.
Nastavitev krmilne žice
1.
Ob sproščenem krmilnem drogu (1), krmilno žico (2) odmaknite in
prestavite v najvišjo lego.
37
Regulacja linki sterowniczej
Kontrola linki sterowniczej
Zwolnić drążek sterowniczy (1), aby zlikwidować luz na lince sterowniczej
(2).
1
WAŻNE: Linka sterownicza (2) musi być lekko poluzowana podczas
zwalniania drążka sterowniczego (1) w celu prawidłowego zatrzymania się
łopatek ślimaka.
UWAGA: Jeśli pasek ślizga się po dociśnięciu drążka sterowniczego (1)
konieczne może być przełożenie linki sterowniczej (2) z położenia 1 (4)
(fabryczne) do położenia 2 (5).
UWAGA: Jeśli linka sterownicza (2) zostanie przełożona do położenia 2,
ślimak powinien zatrzymać się po zwolnieniu drążka sterowniczego (1).
Regulacja linki sterowniczej
1.
1
2
4
Po zwolnieniu drążka sterowniczego (1) odczepić i zamocować linkę
sterowniczą (2) w najwyższym położeniu.
Úprava ovládacieho kábla
Kontrola ovládacieho kábla
Uvoľnite ovládaciu lištu (1) , aby sa uvoľnil ovládací kábel (2).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ovládací kábel (2) sa musí pri uvoľnení
ovládacej lišty (1) uvoľniť, aby sa odpojili čepele závitovky.
POZNÁMKA: Možno bude potrebné upraviť ovládací kábel (2) z
polohy 1 (4) (pôvodné nastavenie) do polohy 2 (5), ak zistíte, že sa pri
pritiahnutí ovládacej lišty (1) posunie pás.
3
POZNÁMKA: Ak je ovládací kábel (2) nastavený v polohe 2, uistite
sa, že sa pri uvoľnení ovládacej lišty (1) čepele závitovky zastavia.
Úprava ovládacieho kábla
1.
Uvoľnite ovládaciu lištu (1), uvoľnite a premiestnite ovládací kábel
(2) do najvyššej polohy.
A szabályozókábel beállítása
A szabályozókábel ellenőrzése
A szabályozókar (1) felengedésével szüntesse meg a szabályozókábel
(2) lógását
FONTOS TUDNIVALÓ: A szabályozókábelnek (2) a szabályozókar
(1) leállításakor valamennyire lógnia kell, hogy a csigafúró szárnyai
megfelelően leálljanak.
MEGJEGYZÉS: Lehet, hogy a szabályozókábelt (2) 1. pozícióból (4)
(alapértelmezett pozíció) 2. pozícióba (5) kell állítania, ha azt veszi
észre, hogy a szabályozókar (1) be van kapcsolva.
MEGJEGYZÉS: Ha a szabályozókábelt (2) 2. pozícióba állította,
ügyeljen rá, hogy a csigafúró rendesen leálljon a szabályozókar (1)
felengedésekor.
A szabályozókábel beállítása
1.
38
Amikor a szabályozókar (1) ki van iktatva, emelje ki és tegye át a
szabályozókábelt (2) legmagasabb pozícióba.
ostří šneka
CZ Kontrola
Před každým odklízením zkontrolujte,
zda nejsou ostří šneku (1)
opotřebená.
Když jsou ostří šneku nebo lišta škrabky (2) opotřebované, požádejte
autorizovaného servisního prodejce o jejich výměnu.
1
POZNÁMKA: Ostří šneka i lišta škrabky jsou opotřebovatelné díly a po
delší době používání se musí vyměnit.
HR Pregled oštrica svrdla
Prije svake sesije provjerite ima li znakova trošenja na oštricama svrdla
(1).
Kada se rub oštrice svrdla ili šipke strugača istroši, ovlašteni dobavljač
treba zamijeniti te dijelove (2).
2
NAPOMENA: Oštrice svrdla i šipka strugača potrošne su komponente i
možda ćete ih morati zamijeniti nakon duljeg korištenja.
Pregled rezil polža
Pred vsako uporabo preverite, če so polžasta rezila (1) obrabljena.
Ko se robovi polžastih rezil oz. strgalo obrabijo, naj pooblaščeni serviser
zamenja polžasta rezila in strgalo (2).
OPOMBA: Rezila polža in strgalo so potrošni materiali in jih bo morda
po daljši uporabi potrebno zamenjati.
Sprawdzanie łopatek ślimaka
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze sprawdzić stan łopatek
ślimaka (1).
W razie zużycia krawędzi łopatek ślimaka lub zgarniacza (2) wymianę
zużytych części należy wykonać w autoryzowanym punkcie sprzedaży.
UWAGA: Łopatki ślimaka i zgarniacz są elementami zużywającymi się i
po pewnym czasie mogą wymagać wymiany.
Kontrola čepelí závitovky
Pred každým použitím skontrolujte opotrebovanie čepelí závitovky
(1).
Ak sú okraje čepelí závitovky alebo škrabka (2) opotrebované,
dajte ich vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
POZNÁMKA: Čepele závitovky i ohreblová tyč sú diely
podliehajúce rýchlemu opotrebeniu a po dlhšom používaní môže
byť potrebná ich výmena.
A csigafúró szárnyainak vizsgálata
Minden egyes használat előtt vizsgálja meg, nincsenek-e elkopva
a csigalapátok (1).
Amikor a csigalapátok vagy a kaparórúd elkopnak, cseréltesse ki
a csigalapátokat és a kaparórudat egy hivatalos márkaszervizzel.
MEGJEGYZÉS: A csigalapátok és a kaparófa kopó alkatrészek,
előfordulhat, hogy hosszabb használat után cserére szorulnak.
39
oleje motoru
CZ Výměna
Před výměnou oleje spusťte na několik minut motor, aby se olej zahřál.
2
Teplý olej lépe teče a odnese více nečistot.
1, 2
1.
Olej z motoru bude horký. Dávejte pozor, aby se vám nedostal na
pokožku.
Posuňte sněhovou frézu na rovnou plochu.
2.
Nechte ji běžet až do vypotřebování veškerého paliva.
3.
Vysuňte klíč.
4.
Pod výpust oleje (1) postavte nádobu, vytáhněte zátku, nakloňte
sněhovou frézu dozadu a vypusťte použitý olej do přistavené nádoby.
5.
Po vypuštění použitého oleje postavte sněhovou frézu zpět do pracovní
polohy.
6.
Zašroubujte plnicí uzávěr/měrku a rukou dobře utáhněte (1).
POZNÁMKA: Umístění měrky se může lišit podle typu motoru.
POZNÁMKA
7.
Vyčistěte okolí plnicího uzávěru (2).
8.
Odšroubujte a odstraňte bočně umístěnou měrku plnicího uzávěru
nebo měrku vysoké hladiny oleje (3).
9.
Se sněhovou frézou v pracovní poloze opatrně nalijte olej do plnicího
otvoru až ke značce "Full" na plnicím uzávěru/rysce měrky.
Max. náplň: 0,5 l, typ: automobilový detergentní olej s klasifikací API
SJ, SL nebo vyšší.
1
Pokud jde motor za nízkých teplot jen velmi obtížně nastartovat, je
třeba použít nesyntetické nebo syntetické motorové oleje SAE 30.
10. Zašroubujte plnicí uzávěr/měrku a rukou dobře utáhněte.
11. Rozlitý olej dobře setřete.
12. Použitý olej zlikvidujte v místním recyklačním středisku.
1
40
ulja u motoru
HR Zamjena
Pustite da motor radi nekoliko minuta prije zamjene ulja da biste omogućili
2
zagrijavanje. Zagrijano ulje bolje teče i odnosi više kontaminirajućih tvari.
1.
1, 2
Nakon toga ulje u motoru je vruće. Izbjegavajte dodir kože s istrošenim
motornim uljem.
Postavite bacač snijega na ravnu površinu.
2.
Pustite bacač snijega da radi dok se ne potroši gorivo.
3.
Izvucite ključ.
4.
Postavite posudu za prikupljanje ulja ispod čepa otvora za ispuštanje
ulja (1), skinite čep i nagnite bacač snijega prema natrag kako bi ulje
potpuno iscurilo u posudu za prikupljanje.
5.
Nakon ispuštanja istrošenog ulja vratite bacač snijega u radni položaj.
6.
Vratite čep/mjernu šipku i dobro pritegnite rukom (1).
NAPOMENA: Mjesto mjerne šipke ovisi o vrsti motora.
NAPOMENA
7.
Očistite područje oko čepa otvora za ispuštanje ulja (2).
8.
Odvijte i skinite poklopac bočnog ili gornjeg otvora s mjernom šipkom
(3).
9.
Dok je bacač snijega u radnom položaju, pažljivo ulijevajte ulje u otvor
za punjenje dok ne dostignete razinu označenu s Full (puno) na čepu/
mjernoj šipki.
1
Maksimalno punjenje: 18 oz. (0,5 l), vrsta: motorno ulje s dodatkom
deterdženta i API servisnom klasifikacijom SJ, SL ili višom.
Potrebno je koristiti nesintetičko ili sintetičko motorno ulje SAE 30,
osim ako se motor ne pokreće iznimno teško na nižim tempereturama.
10. Vratite čep/mjernu šipku i dobro pritegnite rukom.
11. Obrišite eventualno proliveno ulje.
1
12. Predajte istrošeno ulje na odgovarajući način u lokalnom centru za
recikliranje.
41
Menjava motornega olja
Wymiana oleju silnikowego
Pred menjavo olja pustite, da motor teče nekaj minut in se olje
ogreje. Toplo olje lepše izteka in izpere več nečistoč.
Przed wymianą oleju należy przez kilka minut pozostawić silnik
w ruchu, aby olej się podgrzał. Ciepły olej lepiej wypływa i
zawiera w sobie większą ilość zanieczyszczeń.
1.
Motorno olje bo vroče. Ne dovolite, da bi izrabljeno motorno
olje prišlo v stik s kožo.
Odmetalnik snega postavite na ravno površino.
2.
Pustite, da motor teče, dokler ni vse gorivo porabljeno.
3.
Odstranite ključ.
4.
Pod čep izlivne odprtine (1) postavite lovilno ponev, čep odvijte
in nagnite odmetalnik snega nazaj. Pustite, da olje odteče v
lovilno ponev.
1.
5.
Potem, ko je vse olje odteklo, vrnite odmetalnik snega v
delovni položaj.
6.
Z roko trdno privijte pokrovček dolivne odprtine/merilno
palčko (1).
OPOMBA Glede na vrsto motorja se lahko lega merilne palčke
OPOMBA:
spreminja.
7.
Očistite področje okoli pokrovčka odprtine za dolivanje olja
(2).
8.
Odvijte in odstranite stranski pokrovček z merilno palčko ali
palčko za merjenje gladine olja (3).
9.
Ko je odmetalnik snega v delovnem položaju, skrbno dolijte
olje v nalivno odprtino do črtice z oznako »Full" (polno) na
merilni paličici.
Največja polnitev: 0,5 litra (18 unč), tip: avtomobilsko detergentno olje, označeno z SJ, SL ali višje, po API servisni
klasifikaciji.
Uporabite ne-sintetično ali sintetično motorno olje SAE 30,
razen če motor pri nižjih temperaturah zelo težko vžge:
10. Z roko trdno privijte pokrovček dolivne odprtine/merilno
palčko.
11. Pobrišite vse olje, ki se je morda razlilo.
12. Izrabljeno olje zavrzite pravilno v lokalnem centru za recikliranje.
Olej silnikowy będzie gorący. Należy unikać kontaktu
przepracowanego oleju ze skórą.
Ustawić odśnieżarkę na poziomej powierzchni.
2.
Pozostawić silnik włączony do czasu całkowitego skończenia
się paliwa.
3.
Wyjąć kluczyk.
4.
Umieścić wanienkę do spuszczania oleju pod korkiem spustowym (1), wykręcić korek spustowy, przechylić odśnieżarkę
do tyłu i opróżnić olej do wanienki.
5.
Po opróżnieniu przepracowanego oleju ustawić odśnieżarkę
w normalnym położeniu.
6.
Nałożyć i dobrze dokręcić ręcznie korek wlewu oleju/prętowy
wskaźnik poziomu oleju (1).
UWAGA Prętowy wskaźnik poziomu oleju może znajdować się w
UWAGA:
różnym miejscu w zależności od typu silnika.
7.
Wyczyścić powierzchnię wokół korka wlewu oleju (2).
8.
Odkręcić i wyjąć wskaźnik poziomu oleju zamontowany w
korku wlewu oleju lub długi prętowy wskaźnik poziomu oleju
(3).
9.
Gdy odśnieżarka znajduje się w położeniu roboczym, ostrożnie
nalać olej do otworu wlewowego aż jego poziom znajdzie
się na wysokości oznaczenia „Full” na wskaźniku w korku
wlewu/prętowym wskaźniku poziomu oleju.
Maks. ilość oleju: 0,5 l (18 uncji), typ: samochodowy olej
smarowy z detergentami kategorii SJ, SL lub wyższej zgodnie
z klasyfikacją API.
Należy stosować niesyntetyczny lub syntetyczny olej silnikowy
SAE 30, chyba że silnik jest bardzo trudno uruchomić w
niższych temperaturach:
10. Nałożyć i dobrze dokręcić ręcznie korek wlewu oleju/prętowy
wskaźnik poziomu oleju.
11. Należy wytrzeć rozlany olej.
12. Prawidłowo zutylizować przepracowany olej w lokalnym
punkcie utylizacji odpadów.
42
Výmena motorového oleja
A motorolaj cseréje
Pred výmenou oleja nechajte motor niekoľko minút v
chode, aby sa olej zahrial. Teplý olej je tekutejší a strhne
so sebou viac kontaminantov.
Csere előtt járassa néhány percig a motort, hogy
felmelegedjen. A meleg olaj folyékonyabb és több
szennyező anyagot szállít.
Motorový olej bude horúci. Pri manipulácii s ním
sa vyhýbajte kontaktu s pokožkou.
1. Premiestnite odhadzovač snehu na rovný povrch.
2. Nechajte odhadzovač snehu v chode, aby sa minulo
palivo.
3. Vyberte kľúč.
4. Pod zátku na vypustenie oleja položte vhodnú plochú
nádobu na zachytenie oleja (1), odstráňte zátku a
nakloňte odhadzovač snehu smerom dozadu, aby
použitý olej vytiekol do nádoby.
5. Po vypustení oleja vráťte odhadzovač snehu do pracovnej polohy.
6. Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne utiahnite
(1).
POZNÁMKA: Umiestnenie kontrolnej tyčinky závisí od
typu motora.
7. Očistite okolie viečka plnenia oleja (2).
8. Odskrutkujte a vyberte aj viečko s bočne alebo hore
namontovanou kontrolnou tyčinkou (3) a poutierajte ich.
9. S odhadzovačom snehu v pracovnej polohe pozorne
nalejte olej do nádržky cez plniaci otvor, dávajte pozor,
aby hladina dosiahla značku “Full” (Plné) na kontrolnej
tyčinke.
Maximálne naplnenie: 0,5 l (18 oz.), typ: automobilový
detergentný olej vysokej kvality, označený podľa API
klasifikácie ako SG–SL alebo vyšší.
Ak štartovanie motora pri nižších teplotách nie je príliš
sťažené, musí sa používať nesyntetický alebo syntetický
motorový olej SAE 30:
10. Viečko/uzáver s kontrolnou tyčinkou bezpečne utiahnite.
11. Vyliaty olej poutierajte.
12. Použitý olej zlikvidujte, pričom dodržte vnútroštátne
predpisy.
A motorolaj felforrósodik. Ügyeljen, hogy a
használt motorolaj ne érjen a bőréhez.
1. Állítsa a hókotrót egyenes felületre.
2. Járassa a hókotrót addig, amíg minden üzemanyag ki
nem fogy belőle.
3. Vegye ki a kulcsot.
4. Helyezzen egy csöpögő olajat felfogó tálcát az
olajleengedő dugó (1) alá, húzza ki az olajdugót, majd
döntse hátrafelé a hókotrót, és engedje ki a használt
olajat a csöpögő olajat felfogó tálcára.
5. A használt olaj leengedése után állítsa vissza a hókotrót
üzemi pozícióba.
6. Csavarja vissza az olajtöltő sapkáját / a merülős-zondát,
majd kézzel jól szorítsa meg (1).
MEGJEGYZÉS: A merülőszonda helye a motortípustól
függően más és más lehet.
7. Tisztítsa meg az olajtöltő sapka (2) környékét.
8. Csavarja ki és vegye le az oldalra szerelt töltősapka
merülőszondáját vagy a felső olajtöltő merülszondát (3).
9. A hókotró üzemi pozícióba állítása után óvatosan öntsön
olajat az olajtöltő nyílásba a töltősapka/merülőszonda
során látható „Full” (teli) jelzésig.
Maximális töltés: 0,5 liter, típusa: SG-SL jelű, API
szervizbesorolású vagy ennél jobb minőségű gépjárműkenőolaj.
Nem szintetikus vagy szintetikus SAE 30 jelzésű
motorolajat kell használni, kivéve ha alacsonyabb
hőmérsékleteken nagyon nehezen lehet beindítani a
motort:
10. Csavarja vissza az olajtöltő sapkáját / a merülős-zondát,
majd kézzel jól szorítsa meg.
11. Törölje le az esetleg melléfolyt olajat.
12. A használt olajat vigye el a helyi szelektív hulladékgyűjtő
központba.
43
CZ Údržba zapalovací svíčky a kon-
trola vedení paliva a elektrických
vodičů
1
Používejte zapalovací svíčky NGK BPR6ES, Champion RN9YC nebo
BOSCH WR6DC nebo ekvivalentní.
1.
2.
3.
4.
5.
Umístěte sněhovou frézu na rovnou plochu.
Nechte ji běžet až do vypotřebování veškerého paliva.
Sečkejte, dokud motor nevychladne.
Natočte komín výhozu (1) tak, aby směřoval dopředu.
Odstraňte komín výhozu (1) vyšroubováním tří vratových šroubů
(2) a tří matic s nákružkem (3).
6. Odstraňte dva šrouby (4) ve sběrači (5), které drží horní kryt (7).
7. Odstraňte plnicí uzávěr oleje (6).
8. Vysaďte ze spon horní kryt (8) tak, že pevně vytáhnete nahoru jeho
zadní část, čímž dojde k uvolnění ze tří spon (9).
9. Posuňte horní kryt (8) tak, aby palivová nádrž nebyla zakrytá
zadním horním krytem, a umístěte horní kryt ke straně jednotky.
10. Dočasně nasaďte plnicí uzávěr oleje, aby do motoru nevnikly cizí
látky nebo předměty.
11. Odstraňte 2 šrouby (10) v bočním krytu a zadních krytech (11) na
obou stranách.
3
3
2
2
5
6
4
7
9
8
10
11
10
10
44
13
12. Odpojte elektrické vodiče (12) na zadní části spínače zapalování
(13).
13. Svlékněte hadičku (14) ze zadní části baňky nastřikovače.
14. Zvedněte zadní horní kryt a umístěte jej vedle jednotky.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Lanko ručního startování bude stále
upevněné k hornímu krytu.
15
13 15
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda nejsou palivová nádrž,
vedení paliva, baňka nastřikovače, kabel zapalovací svíčky a elektrické
vodiče popraskané nebo poškozené.
12
15. Odpojte kabel zapalovací svíčky (16) od zapalovací svíčky.
16. Vyčistěte okolí zapalovací svíčky.
17. Vyjměte zapalovací svíčku z hlavy válce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Prasklou, zanesenou nebo znečištěnou
zapalovací svíčku vyměňte. Elektrody nečistěte; nečistoty, které se
dostanou do válce můžou motor poškodit.
14
18. Vzdálenost elektrod svíčky nastavte na 0,76 mm (0,030 palce).
16
0.030 inch
(0.76 mm)
19. Zapalovací svíčku zašroubujte a utáhněte ji na 27–30 Nm (20–22
ft-lb).
20. Kabel zapalovací svíčky (16) připojte k zapalovací svíčce.
21. Trubičku baňky nastřikovače (14) opět navlékněte na baňku
nastřikovače (15) a elektrické vodiče (12) připojte zpět ke spínači
zapalování (13) na zadním horním krytu.
22. Nasaďte do polohy zadní horní kryt (11) tak, aby dva otvory pro
šrouby souhlasily s otvory zadního spodního krytu a bočních krytů.
23. Upevněte dva šrouby (10), které naveďte zadními kryty do spony
na bočním krytu.
24. Odstraňte plnicí uzávěr oleje (6).
25. Nasaďte horní kryt (8) do polohy a připněte tři spony (9) na horním
krytu do zadního horního krytu (11).
26. Připevněte plnicí uzávěr oleje (6).
27. Vložte zpět dva šrouby (10) do bočních krytů, které se přitáhněte
ke sponám na horním krytu.
28. Vložte zpět dva šrouby (4) ve sběrači (5), které drží horní kryt (7).
29. Upevněte zpět komín výhozu (1) použitím upevňovacích prvků,
které byly odstraněny v kroku 5.
45
HR Servisiranje svjećice i pregled vo-
dova za gorivo i električnih kabela
1
Koristite svjećice NGK BPR6ES, Champion RN9YC ili BOSCH WR6DC
ili ekvivalentne.
1.
2.
3.
4.
5.
Pomaknite čistač snijega na ravnu površinu.
Pustite ga raditi dok se gorivo potpuno ne potroši.
Pričekajte dok se motor ne ohladi.
Okrenite odvodni žlijeb (1) tako da bude okrenut prema naprijed.
Uklonite odvodni žlijeb (1) odvijanjem tri vijka s niskom glavom
(2) i tri prirubničke matice (3).
6. Uklonite dva vijka (4) u plenumu (5) koji drže gornji poklopac (7).
7. Skinite kapicu s otvora za punjenje ulja (6).
8. Skinite gornji poklopac (8) čvrstim povlačenjem prema gore na
stražnjem dijelu poklopca tako da se odvoje tri kopče (9).
9. Pomičite gornji poklopac (8) dok se stražnji gornji poklopac ne
skine sa spremnika za gorivo i odložite ga sa strane.
10. privremeno vratite čep na otvor na ulje da biste spriječili ulazak
stranih tijela.
11. Uklonite 2 vijka (10) u bočnom poklopcu i stražnjim poklopcima
(11) s obje strane.
3
3
2
2
5
6
4
7
9
8
10
11
10
10
46
13
12. Odvojite električne žice (12) sa stražnje strane prekidača za pokretanje (13).
13. Povucite cijev (14) sa stražnje strane pumpice za gorivo (15).
14. Podignite stražnji gornji poklopac i odložite ga sa strane.
VAŽNO: Uže pokretača još uvijek će biti pričvršćeno za gornji poklopac.
VAŽNO
15
13 15
VAŽNO Pregledajte spremnik za gorivo, vodove za gorivo, pumpicu,
VAŽNO:
ožičenje svjećice i električne kabele. Na njima ne smije biti pukotina
ili oštećenja.
12
15. Odvojite žicu utikača svjećice (16) od utikača.
16. Očistite oko utikača svjećice.
17. Uklonite utikač svjećice s glave cilindra.
VAŽNO: Zamijenite utikač svjećice ako je napuknut ili zaprljan. Ne
VAŽNO
čistite elektrode jer bi sitan pijesak, ako uđe u cilindar, mogao oštetiti
motor.
14
18. Postavite zazor svjećice na 0,030 inča (0,76 mm).
16
0.030 inch
(0.76 mm)
19. Postavite svjećicu i pritegnite je na 20–22 ft-lb (27–30 Nm).
20. Priključite žicu utikača svjećice (16) na utikač.
21. Ponovo priključite cijev pumpice za gorivo (14) na pumpicu (15)
i električne žice (12) na prekidač za pokretanje (13) na stražnjem
gornjem poklopcu.
22. Postavite stražnji gornji poklopac (11) na mjesto tako da se dva
otvora za vijke poravnaju sa stražnjim donjim poklopcem i bočnim
poklopcima.
23. Vratite dva vijka (10) kroz stražnje poklopce i u kopču na bočnom
poklopcu.
24. Skinite kapicu s otvora za punjenje ulja (6).
25. Postavite gornji poklopac (8) na mjesto i zakvačite tri gornje kopče
poklopca (9) u stražnji gornji poklopac (11).
26. Vratite kapicu na otvor za punjenje ulja (6).
27. Vratite dva vijka (10) u bočnim poklopcima koji se pričvršćuju na
kopče na gornjem poklopcu.
28. Vratite dva vijka (4) u plenumu (5) koji drže gornji poklopac (7).
29. Vratite odvodni žlijeb (1) zajedno s dijelovima koje ste uklonili u
5. koraku.
47
Servisiranje vžigalne svečke in
pregledovanje cevi za gorivo in
električnega kabla
1
Uporabite vžigalno svečko NGK BPR6ES, Champion RN9YC ali
BOSCH WR6DC oz. enakovredno.
11.
2.
3.
4.
5.
Rolbo za sneg premaknite na ravno površino.
Rolbo pustite delovati, dokler ne porabite vsega goriva.
Počakajte, da se motor ohladi.
Izmetno cev (1) obrnite tako, da gleda naprej.
Odstranite izmetno cev (1) - odvijte tri kolesne vijake (2) in tri
matice prirobnice (3).
6. Odstranite dva vijaka (4) v posodi (5), ki drži zgornji pokrov (7).
7. Odstranite pokrovček odprtine za dolivanje olja (6).
8. Odstranite zgornji pokrov (8): zadnji del pokrova močno povlecite
navzgor, da se sprosti iz treh objemk (9).
9. Zgornji pokrov (8) premikajte, dokler z rezervoarja za gorivo ne
odstranite zadnjega zgornjega dela pokrova, nato pa zgornji pokrov
odložite ob stran enote.
10. Začasno ponovno namestite pokrovček odprtine za dolivanje olja.
11. Odstranite 2 vijaka (10) v stranskem pokrovu in zadnjih pokrovih
(11) na obeh straneh.
3
3
2
2
5
6
4
7
9
8
10
11
10
10
48
13
12. Odklopite električne kable (12) na zadnji strani stikala za vžig (13).
13. Izvlecite cev (14) z zadnje strani napajalne črpalke (15).
14. Dvignite zadnji zgornji del pokrova in ga odložite ob stran enote.
POMEMBNO: Zagonska vrvica je še vedno pritrjena na zgornji del
pokrova.
15
13 15
12
POMEMBNO IPreverite posodo za gorivo, cevi za gorivo, napajalno
POMEMBNO:
črpalko, kabel vžigalne svečke in električne kable glede razpok ali
poškodb.
15. Kabel vžigalne svečke (16) odklopite s svečke.
16. Očistite območje okoli svečke.
17. Vžigalno svečko odstranite z glave valja.
POMEMBNO: Zagonska vrvica je še vedno pritrjena na zgornji del
pokrova.
14
18. Razmik elektrod na svečki nastavite na 0,76 mm (0,030 cole).
0.030 inch
(0.76 mm)
16
19. Namestite svečko in jo privijte z momentom 27-30 Nm (20-22 ft-lb).
20. Kabel vžigalne svečke (16) priključite na svečko.
21. Cev napajalne črpalke (14) ponovno namestite na napajalno črpalko
(15), električne kable (12) pa na zadnjo stran stikala za vžig (13)
na zadnjem zgornjem delu pokrova.
22. Zadnji zgornji del pokrova (11) namestite na svoje mesto tako, da
se dve odprtini vijakov ujemata z zadnjim spodnjim delom pokrova
in stranskimi pokrovi.
23. Ponovno pritrdite dva vijaka (10) skozi zadnja pokrova in v objemko
na stranskem pokrovu.
24. Odstranite zgornji pokrovček odprtine za dolivanje olja (6).
25. Zgornji pokrov (8) namestite na svoje mesto ter tri objemke zgornjega
pokrova (9) pritisnite v zadnji zgornji del pokrova (11).
26. Ponovno namestite zgornji pokrovček odprtine za dolivanje olja (6).
27. Ponovno namestite dva vijaka (10) v stranska pokrova, pritrjena
na objemke na zgornjem pokrovu.
28. Ponovno namestite dva vijaka (4) v posodo (5), ki je pritrjena na
zgornji pokrov (7).
29. Ponovno namestite izmetno cev (1) - uporabite pritrdilne dele, ki
ste jih odstranili v 5. koraku.
49
Kontrola świecy zapłonowej, przewodów paliwowych i elektrycznych
1
Należy stosować świece zapłonowe NGK BPR6ES, Champion RN9YC
lub BOSCH WR6DC lub odpowiednie zamienniki.
1.
2.
Ustawić odśnieżarkę na poziomej powierzchni.
Pozostawić silnik odśnieżarki włączony aż do czasu całkowitego
zużycia paliwa.
3. Poczekać, aż silnik będzie zimny.
4. Obrócić rynnę wylotową (1) tak, aby była skierowana do przodu.
5. Odkręcić trzy śruby mocujące (2) i nakrętki kołnierzowe (3), po
czym zdjąć rynnę wylotową (1).
6. Wyjąć dwie śruby (4) ze wspornika (5), przytrzymującego górną
osłonę (7).
7. Odkręcić korek wlewu oleju (6).
8. Pociągnąć mocno tylną część górnej osłony (8), aby rozłączyć trzy
zatrzaski i ją odblokować.
9. Przesunąć górną osłonę (8) aż do odsłonięcia zbiornika paliwa i
ustawić ją z boku maszyny.
10. Tymczasowo założyć korek wlewu oleju, aby zapobiec przedostaniu
się ciał obcych do silnika.
11. Odkręcić po obu stronach 2 śruby (10) w bocznej osłonie i tylnych
osłonach (11).
3
3
2
2
5
6
4
7
9
8
10
11
10
10
50
13
12. Odłączyć przewody elektryczne (12) umieszczone za stacyjką.
13. Ściągnąć wężyk (14) z tylnej części pompki rozruchowej (15).
14. Podnieść tylną górną osłonę i odłożyć ją obok maszyny.
WAŻNA UWAGA:
UWAGA Linka startowa będzie ciągle umocowana do górnej
osłony.
15
13 15
WAŻNA UWAGA:
UWAGA Sprawdzić zbiornik paliwa, przewody paliwowe,
pompkę rozruchową, przewód świecy zapłonowej i przewody
elektryczne pod kątem występowania pęknięć lub innych uszkodzeń.
12
15. Odłączyć przewód świecy zapłonowej (16) od świecy.
16. Wyczyścić powierzchnię wokół świecy zapłonowej.
17. Wyjąć świecę zapłonową z głowicy cylindra.
WAŻNA UWAGA:
UWAGA Wymienić świecę, jeśli jest pęknięta lub zabrudzona.
Nie należy czyścić elektrod, ponieważ zanieczyszczenia dostające się
do cylindra mogą uszkodzić silnik.
14
18. Ustawić odstęp między elektrodami świecy wynoszący 0,76 mm.
16
0.030 inch
(0.76 mm)
19. Dokręcić świecę zapłonową momentem obrotowym 27-30 Nm.
20. Podłączyć przewód świecy zapłonowej (16) do świecy zapłonowej.
21. Z powrotem podłączyć wężyk pompki rozruchowej (14) do pompki
rozruchowej (15) i przewodów elektrycznych (12) umieszczonych
z tyłu stacyjki (13) w tylnej górnej osłonie.
22. Założyć na miejsce tylną górną pokrywę (11), tak aby dwa otwory
na śruby były ustawione przy otworach w tylnej górnej osłony i
osłonach bocznych.
23. Przykręcić dwie śruby (10) w tylnych osłonach i do zatrzasku w
bocznej osłonie.
24. Odkręcić górny korek wlewu oleju (6).
25. Założyć górną osłonę (8) na miejsce i zamknąć trzy zatrzaski (9)
górnej tylnej osłony (11).
26. Założyć z powrotem górny korek wlewu oleju (6).
27. Przykręcić z powrotem dwie śruby (10) w bocznych osłonach, które
wchodzą w zatrzaski w górnej osłonie.
28. Przykręcić z powrotem dwie śruby (4) we wsporniku (5)
przytrzymującym górną osłonę (7).
29. Założyć z powrotem rynnę wylotową (1) oraz elementy zdjęte w
kroku 5.
51
Manipulácia so zapaľovacou
sviečkou, kontrola prívodov
paliva a elektrického kábla
1
Používajte sviečky zapaľovania značiek NGK BPR6ES,
Champion RN9YC, BOSCH WR6DC alebo ich ekvivalenty.
1.
2.
Premiestnite odhadzovač snehu na rovný povrch.
Nechajte odhadzovač snehu v činnosti, aby sa minulo všetko
palivo.
3. Nechajte motor vychladnúť.
4. Otočte výsypku (1) tak, aby smerovala dopredu.
5. Vyberte výsypku (1) vybratím troch nosných skrutiek (2) a
troch prírubových matíc (3).
6. Vyberte dve skrutky (4) v potrubí (5), ktoré slúžia na uchytenie
horného krytu (7).
7. Vyberte uzáver plniaceho otvoru oleja (6).
8. Odistite horný kryt (8) z troch spôn (9) pevným potiahnutím
zadnej časti krytu nahor.
9. Posuňte horný kryt (8) tak, aby sa zadný horný kryt uvoľnil
z palivovej nádrže a uložte horný kryt vedľa zariadenia.
10. Dočasne založte uzáver plniaceho otvoru oleja, aby ste
zabránili vniknutiu nečistôt do motora.
11. Vyberte 2 skrutky (10) na bočnom kryte a zadné kryty (11)
na oboch stranách.
3
3
2
2
5
6
4
7
9
8
10
11
10
10
52
13
12. Odpojte elektrické vodiče (12) na zadnej strane spínača
zapaľovania (13).
13. Vytiahnite rúrku (14) zo zadnej strany tlačidla plniaceho
čerpadla (15).
14. Zdvihnite zadný horný kryt a uložte ho vedľa zariadenia.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Štartovacie lanko bude upevnené
k hornému krytu.
15
13 15
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Skontrolujte, či nie je poškodená
palivová nádrž, prívod paliva, kábel zapaľovacej sviečky a
elektrické káble.
12
15. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky (16) od sviečky.
16. Vyčistite okolie zapaľovacej sviečky.
17. Vytiahnite zapaľovaciu sviečku z hlavy valca.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ak je zapaľovacia sviečka
prasknutá, zanesená alebo špinavá, vymeňte ju. Elektródy
nečistite, pretože nečistota zanesená do valca môže poškodiť
motor.
14
18. Nastavte odtrh sviečky na 0,76 mm (0,03 palca) .
16
0.030 inch
(0.76 mm)
19. Založte zapaľovaciu sviečku a utiahnite ju momentom 27-30
N-m (20-22 ft-lb).
20. Zapojte kábel zapaľovacej sviečky (16) do sviečky.
21. Znovu pripojte rúrku tlačidla sýtiča (14) k tlačidlu sýtiča (15) a
pripojte elektrické vodiče (12) k zadnému spínaču zapaľovania
(13) zadného horného krytu.
22. Založte zadný horný kryt (11) tak, aby dva otvory na skrutky
boli umiestnené zarovno so zadným spodným krytom a s
bočnými krytmi.
23. Zasuňte dve skrutky (10) cez zadné kryty a do spony na
bočnom kryte.
24. Vyberte horný uzáver plniaceho otvoru oleja (6).
25. Založte horný kryt (8) do pôvodnej polohy a zaistite tri horné
spony (9) v zadnom hornom kryte (11).
26. Založte horný uzáver plniaceho otvoru oleja (6).
27. Založte dve skrutky (10) do bočných krytov, ktoré sú upevnené
v sponách na hornom kryte.
28. Založte dve skrutky (4) do potrubia (5), ktoré je pripevnené
k hornému krytu (7).
29. Znovu založte výsypku (1) spolu so súčiastkami, ktoré ste
vybrali v kroku 5.
53
A gyertya szervizelése, valamint az üzemanyag-vezetékek
és az elektromos huzalok vizsgálata
1
NGK BPR6ES, Champion RN9YC vagy BOSCH WR6DC, illetve
ezekkel egyenértékű gyújtógyertyát használjon.
3
11. Állítsa a hókotrót egyenes felületre.
2. Járassa a hókotrót addig, amíg minden üzemanyag ki nem
fogy belőle.
3. Várjon, amíg a motor lehűl.
4. Forgassa el a kidobógaratot (1) úgy, hogy előrefele nézzen.
5. Vegye ki a kidobógaratot (1) a három kúpcsavar (2) és a
három karimás anya (3) eltávolításával.
6. Távolítsa el a két csavart (4) a nyomókamráról (5), amelyek
a felső burkolatot tartják (7).
7. Vegye le az olajtöltő sapkáját (6).
8. Pattintsa le a felső burkolatot (8) erősen húzva felfele a
burkolat hátsó részénél, kiszabadítva a három kapcsot (9).
9. Tolja el a felső burkolatot (8), amíg az üzemanyagtartály
látható nem lesz a hátsó felső burkolat alatt, és állítsa a felső
burkolatot az egység oldalához.
10. Ideiglenesen helyezze vissza az olajbetöltő sapkát annak
megelőzésére, hogy idegen tárgyak kerüljenek a motorba.
11. Vegye le az oldalsó burkolaton lévő 2 csavart (10) és a hátsó
burkolatokat (11) mindkét oldalon.
3
2
2
5
6
4
7
9
8
10
11
10
10
54
13
12. Válassza le az elektromos vezetékeket (12) a gyújtáskapcsoló
(13) hátulján.
13. Húzza le a csövet (14) az indítószivattyú (15) hátuljáról.
14. Emelje le a hátsó felső burkolatot, és fektesse az egység
oldalához.
FONTOS: A berántókötél még mindig csatlakoztatva lesz a
felső burkolathoz.
15
13 15
FONTOS: Vizsgálja meg az üzemanyagtartályt, az üzemanyagvezetékeket, az indítószivattyút, a gyertyavezetéket és az
elektromos huzalok huzalokat, hogy nincs-e rajtuk törés vagy
sérülés.
12
15. Kösse le a gyertyavezetéket (16) a gyújtógyertyáról.
16. Tisztítsa meg a gyertya környékét.
17. Vegye le a gyertyát a hengerfejről.
FONTOS: Cserélje ki a repedt, hibás vagy piszkos gyertyákat.
Ne tisztítsa meg az elektródákat, mert a hengerbe belépő
szemcsék kárt okozhatnak a motorban.
14
18. Állítsa be a gyertyán a rést 0,76 mm-re.
16
0.030 inch
(0.76 mm)
19. Szerelje vissza a gyertyát, a forgatónyomatékot pedig állítsa
27-30 N-m értékre.
20. Kösse be a gyertyavezetéket (16) a gyújtógyertyára.
21. Csatlakoztassa vissza az indítószivattyú csövét (14) az
indítószivattyúra (15), az elektromos vezetékeket (12) a
gyújtáskapcsoló (13) hátuljára a hátsó felső burkolaton.
22. Helyezze vissza a hátsó felső burkolatot (11) úgy, hogy a
két csavarfurat egy vonalba essen a hátsó alsó burkolattal
és az oldalsó burkolatokkal.
23. Csavarja vissza a két csavart (10) a hátsó burkolatokon
keresztül az oldalsó burkolatokon lévő kapocsba.
24. Vegye le a felső olajtöltő sapkát (6).
25. Tegye a felső burkolatot (8) a helyére, és pattintsa a felső
burkolat három kapcsát (9) a hátsó felső burkolatba (11).
26. Helyezze vissza a felső olajtöltő sapkát (6).
27. Szerelje vissza a két csavart (10) az oldalsó burkolatokra,
amelyek a felső burkolaton lévő kapcsokhoz csatlakoznak.
28. Szerelje vissza a két csavart (4) a nyomókamrára (5), amelyek
a felső burkolathoz (7) csatlakoznak.
29. Szerelje vissza a kidobó garatot (1) az 5. lépésben eltávolított
szerelvényekkel.
55
4
CZ Výměna klínového řemene šneku
5
6
Je-li klínový řemen šneku opotřebovaný, zaolejovaný, nadměrně
popraskaný, odřený nebo jinak poškozený, vyměňte ho.
7
2
1.
Uvolněním šesti šroubů (2) sejměte boční kryt pohonné jednotky
(1).
2.
Sejměte hnací řemenici (3) z hřídele šneku.
POZNÁMKA: Matice je přivařená k hnací řemenici a má levý závit.
3. Sejměte klínový řemen šneku (7) z hnací řemenice (3).
4. Nasaďte nový klínový řemen šneku (7) na hnací řemenici (3).
POZNÁMKA: Nový klínový řemen šneku nasaďte nejprve na řemenici
motoru (6), pak napínací kladku řemenu (5) a nakonec, při stisknuté
přední části napínací kladky (4), na hnací řemenici (3).
1
3
5.
Pomocí šroubů vyšroubovaných v kroku 1 připevněte postranní
kryt pohonné jednotky (1).
POZNÁMKA: Před přišroubováním se přesvědčte, zda držák řemenice
na plastovém bočním panelu zapadá mezi řemen a rám.
2
POZNÁMKA: Ujistěte se, že klínový řemen šneku je správně nastavený
a funkční; viz Kontrola ovládacího kabelu a Seřízení ovládacího kabelu
v části Údržba této příručky.
5
4
6
HR
Zamjena V-remena svrdla
Ako se V-remen svrdla istroši, namoči u ulje, previše ispuca, uvije ili na
neki drugi način ošteti, zamijenite ga.
1.
Uklonite bočni poklopac s pogonske strane (1) uklanjanjem šest
vijaka (2).
2.
Uklonite pogonsku remenicu (3) s osovine svrdla.
NAPOMENA: Matica je zavarena na pogonsku remenicu i ima lijevi
navoj.
3. Uklonite V-remen svrdla (7) s pogonske remenice (3).
4. Postavite novi V-remen svrdla (7) i pogonsku remenicu (3).
NAPOMENA: Provedite novi V-remen svrdla prvo oko remenice motora
(6), zatim oko remenice slobodnog kotača (5) i konačno oko pogonske
remenice (3) i istovremeno pritišćite prednji dio kraka slobodnog
kotača (4).
3
5.
Postavite poklopac s pogonske strane (1) i privijte vijke koje ste
uklonili u 1. koraku.
NAPOMENA: Držač remena na plastičnom bočnom panelu prije
pritezanja zahvaća se između remena i okvira.
NAPOMENA: V-remen svrdla mora biti ispravno podešen i
funkcionalan; informacije potražite u dijelovima Provjera kontrolnog
kabela i Podešavanje kontrolnog kabela u poglavlju Održavanje u ovom
priručnik.
Zamenjava klinastega jermena
Če je klinasti jermen obrabljen, prepojen z oljem, prekomerno razpokan, obrabljen ali drugače poškodovan, ga je potrebno zamenjati.
1.
Odvijte šest vijakov (2) in odstranite stranski pokrov pogona (1).
2.
Z osi polža odstranite pogonsko jermenico (3)..
OPOMBA: Matica je privarjena na pogonsko jermenico in ima levi navoj.
3. Odstranite klinasti jermen (7) s pogonske jermenice (3).
4. Namestite nov klinasti jermen (7) in pogonsko jermenico (3).
OPOMBA: Nov klinasti jermen najprej napeljite okoli jermenice motorja (6), potem okoli vmesne jermenice (5) in nazadnje okoli pogonske
jermenice (3). Pri tem pritiskajte na sprednji del nosilca vmesnega zobnika (4).
5. Namestite stranski pokrov pogona (1) in ga pritrdite z vijaki, ki ste jih odstranili v 1. koraku.
OPOMBA: Pred pritrditvijo se prepričajte, da se omejevalnik jermena na plastični stranski plošči prilega med jermen in okvir.
OPOMBA: Zagotovite, da je klinasti jermen pravilno nastavljen in pravilno deluje. Glejte odseka "Preverjanje krmilnega kabla" in "Nastavitev
krmilnega kabla" v poglavju "Vzdrževanje" v tem priročniku.
56
Wymiana pasa wieloklinowego napędu ślimaka
W razie zużycia, zaplamienia olejem, nadmiernego popękania, postrzępienia lub innego uszkodzenia pasek wieloklinowy napędu ślimaka
należy wymienić.
1.
Odkręcić sześć śrub (2) i zdjąć boczną osłonę silnika.
2.
Zdjąć koło pasowe napędowe (3) z wału ślimaka.
UWAGA: Nakrętka jest przyspawana do koła pasowego napędowego i ma gwint lewostronny.
UWAGA
3. Zdjąć pasek wieloklinowy ślimaka (7) z koła pasowego napędowego (3).
4. Założyć nowy pasek wieloklinowy ślimaka (7) i koło pasowe napędowe (3).
UWAGA: Najpierw nowy pasek wieloklinowy należy założyć na koło pasowe silnika (6), później na koło pasowe jałowe (5), a następnie na
UWAGA
koło pasowe napędowe (3), przyciskając jednocześnie ramię koła pasowego jałowego (4).
5. Przykręcić boczną osłonę silnika (1) śrubami odkręconymi w kroku 1.
UWAGA: Przed dokręceniem śruby należy sprawdzić, czy wspornik pasa na bocznej plastikowej osłonie wchodzi między pasek a ramę.
UWAGA
UWAGA Pasek wieloklinowy ślimaka musi być odpowiednio napięty i prawidłowo obracać się – patrz rozdziały „Kontrola linki
UWAGA:
sterowniczej” i „Regulacja linki sterowniczej” we fragmencie niniejszej instrukcji dotyczącym konserwacji.
Výmena klinového remeňa závitovky
Ak sa klinový remeň závitovky opotrebuje, nasiakne olejom, popraská, skrehne alebo ináč sa poškodí, bude ho treba vymeniť.
1.
Vyberte bočný kryt (1) odstránením šiestich skrutiek (2).
2. Vyberte hnaciu kladku (3) z hriadeľa závitovky.
POZNÁMKA: Matica je privarená k hnacej kladke a má ľavotočivý závit.
3. Vyberte klinový remeň závitovky (7) z hnacej kladky (3).
4. Založte nový klinový remeň závitovky (7) a hnaciu kladku (3).
POZNÁMKA: Otočte nový hnací remeň najprv okolo kladky motora (6), potom okolo napínacej kladky (5) a nakoniec okolo
hnacej kladky (3), pričom zatlačte na prednú stranu vodiaceho ramena (4).
5. Upevnite bočný kryt skrutkami (1), ktoré ste vybrali v kroku 1.
POZNÁMKA: Pred dotiahnutím skrutiek sa uistite, že vodiaca tyč remeňa na plastovom bočnom paneli zapadla do priestoru
medzi remeňom a rámom.
POZNÁMKA: Uistite sa, že klinový remeň závitovky je správne nastavený a funkčný; pozrite si časť Kontrola ovládacieho
kábla a Úprava ovládacieho kábla v tomto návode, v časti Údržba.
A csiga ékszíjának cseréje
Ha a csiga ékszíja elkopik, átitatódik olajjal, túl sok repedés keletkezik rajta, lehorzsolódott vagy más módon megsérült,
cserélje ki.
1.
Vegye le a meghajtó oldalsó burkolatát (1) a hat csavar (2) kivételével.
2. Vegye le a meghajtótárcsát (3) a csiga tengelyéről.
MEGJEGYZÉS: Az anya rá van hegesztve a meghajtótárcsára, és balmenetes.
3. Vegye le a csiga ékszíját (7) a meghajtótárcsáról (3).
4. Helyezze fel az csiga új ékszíját (7) a meghajtótárcsára (3).
MEGJEGYZÉS: Tegye fel a csiga új ékszíját először a motortárcsa (6) köré, majd a vezetőtárcsa (5) köré, végül pedig a
meghajtótárcsa (3) köré, miközben lenyomja a lengőkar (4) elejét.
5. Szerelje fel a meghajtó oldalsó burkolatát (1) az 1. lépésben kivett csavarokkal.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy a műanyag oldalpanelen lévő szíjvezető a szíj és a keret között legyen, mielőtt lehajtja.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen rá, hogy a csiga szíja megfelelően legyen beállítva, és jól működjön; olvassa el a jelen kézikönyv
Karbantartás című fejezetében a Szabályozókábel ellenőrzése és a Szabályozókábel beállítása című részt.
57
CZ Uložení sněhové frézy
Na konci sezóny, nebo nebudete-li ji používat déle než 30 dní,
připravte sněhovou frézu k uložení.
VAROVÁNÍ: Nikdy neskladujte sněhovou frézu s benzínem v
palivové nádrži uvnitř budovy, kdy by se výpary mohly dostat
k otevřenému plameni, jiskře nebo zapalovacímu plamínku v
kotli, bojleru, sušičce na prádlo nebo jiném zařízení na plyn.
Před uložením v jakémkoli uzavřeném prostoru nechte motor
vychladnout.
HR Skladištenje bacača snijega
Bacač snijega pripremite za skladištenje odmah na kraju sezone
ili ako ga ne koristite 30 dana ili dulje.
POZOR! Nikada ne skladištite bacač snijega dok je gorivo
u spremniku u objektima u kojima bi pare mogle doći u
kontakt s otvorenim plamenom, iskrom ili indikatorskom
lampicom, primjerice na peći, grijaču vode, sušilici za rublje
ili plinskom uređaju. Motor se mora ohladiti prije skladištenja
u zatvorenom prostoru.
SNĚHOVÁ FRÉZA
BACAČ SNIJEGA
Když chcete sněhovou frézu na nějakou dobu uložit, důkladně ji
vyčistěte, odstraňte veškeré nečistoty, olejové skvrny, listí apod.
Uložte ji na čistém a suchém místě.
1. Sněhovou frézu vyčistěte celou po každém použití.
2. Zkontrolujte a podle potřeby vyměňte hnací řemen (viz část
"Výměna hnacího řemene" v této příručce).
3. Přesvědčte se, že všechny matky, šrouby a čepy jsou pevně
utažené. Zkontrolujte, zda pohyblivé části a kryty nejsou
poškozené, prasklé nebo opotřebované. V případě potřeby
je vyměňte.
Kada bacač snijega treba uskladištiti na dulje razdoblje, dobro ga
očistite, odstranite prljavštinu, masnoću, lišće itd. Skladištite ga
na čistom i suhom mjestu.
1. Nakon svake upotrebe očistite cijeli bacač snijega.
2. Pregledajte i zamijenite remenje ako je to potrebno (pogledajte
dio “Zamjena pogonskog remena” u ovom priručniku).
3. Provjerite jesu li čvrsto pritegnute sve matice, vijci, svornjaci i
klinovi. Pregledajte ima li na pokretnim dijelovima oštećenja,
lomova ili znakova istrošenosti. Ako je potrebno, zamijenite
istrošene komponente.
PALIVOVÝ SYSTÉM
SUSTAV ZA GORIVO
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
UPOZORNĚNÍ V důležitých částech palivového
systému - v karburátoru, palivové hadici nebo nádrži - se během
skladování nesmí usadit zbytky gumy. Palivo s příměsí alkoholu
může absorbovat vlhkost, která při skladování způsobuje vznik a
oddělování kyselin. Kyselý plyn může při skladování poškozovat
palivový systém motoru.
•
Spotřebujte obsah palivové nádrže tak, že nastartujete motor a necháte ho běžet, dokud se přívod paliva a karburátor
nevyprázdní.
•
Do nádrže nikdy nepřidávejte prostředky na čištění motoru
nebo karburátoru. Mohlo by dojít k trvalému poškození.
•
Příští sezónu použijte nové palivo.
POZNÁMKA: K omezení tvorby gumových usazenin při skladování
POZNÁMKA
lze použít stabilizátor paliva. Stabilizátor přidejte do benzínu v
palivové nádrži nebo kanystru. Řiďte se poměry k míchání směsi
na nádobě stabilizátoru. Po přidání stabilizátoru nechte motor
běžet nejméně 10 minut, aby stabilizátor dotekl až do karburátoru.
Při použití stabilizátoru paliva nevyprazdňujte palivovou nádobu
ani karburátor.
VAŽNO: Važno je spriječiti taloženje smole u bitnim dijelovima
sustava za gorivo poput rasplinjača, crijeva za dovod goriva ili
spremnika. Također, goriva pomiješana s alkoholom mogu privući
vlagu koja za vrijeme skladištenja dovodi do razdvajanja i stvaranja
kiselina. Kiseli plin tijekom skladištenja može oštetiti sustav za
gorivo motora.
•
Ispraznite spremnik za gorivo, pokrenite motor i ostavite ga
u pogonu sve dok se dovod goriva i rasplinjač ne isprazne.
•
Nikada ne koristite sredstva za čišćenje motora ili rasplinjača
u spremniku za gorivo jer može doći do trajnog oštećenja.
•
Slijedeće sezone upotrijebite svježe gorivo.
NAPOMENA: Stabilizator goriva je prihvatljiva alternativa da bi
NAPOMENA
se smanjilo stvaranje slojeva smole za vrijeme skladištenja. Dodajte
stabilizator za benzin u spremnik za gorivo ili za skladištenje. Uvijek
poštujte omjer miješanja koji je naveden na spremniku stabilizatora. Pustite motor u rad najmanje 10 minuta nakon dodavanja
stabilizatora da bi stabilizator dospio u rasplinjač. Nemojte prazniti
spremnik za gorivo i rasplinjač ako koristite stabilizator goriva.
MOTOROVÝ OLEJ
Vypusťte olej (při teplém motoru) a nahraďte ho čistým motorovým
olejem. (Viz část "Výměna motorového oleje" v této příručce).
VÁLEC
1.
2.
3.
Vyjměte zapalovací svíčku.
Otvorem zapalovací svíčky nalijte do válce 29 ml oleje.
Pomalu několikrát zatáhněte za startovací rukojeť, aby se
olej dostal všude.
MOTORNO ULJE
Ispustite ulje (dok je motor topao) i zamijenite ga čistim motornim
uljem. (pogledajte dio Zamjena motornog ulja u ovom priručniku).
CILINDAR
1.
2.
3.
Uklonite utikač svjećice.
Ulijte jednu uncu (29 ml) ulja kroz otvor utikača svjećice u
cilindar.
Nekoliko puta polako povucite ručicu užeta pokretača kako
bi se ulje rasporedilo po komponentama.
DALŠÍ POKYNY
DRUGE UPUTE
•
•
•
•
Vytáhněte klíč a uložte ho na bezpečné místo.
Benzín neschovávejte na příští sezónu.
Kanystr na benzín vyměňte, pokud začne rezavět. Rez a
nečistoty v benzínu způsobují problémy.
•
Sněhovou frézu uložte pokud možno uvnitř a zakryjte ji, aby
na ni nepadal prach a nečistoty.
•
Zakryjte ji vhodným ochranným obalem, který nezadržuje
vlhkost. Nepoužívejte plastové obaly. Plast nemůže dýchat,
což způsobuje kondenzaci a korozi frézy.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezakrývejte sněhovou frézu,
když je prostor motoru a výfuku ještě teplý.
58
Izvucite sigurnosni ključ; pohranite ga na sigurnom mjestu.
•
Nemojte pohranjivati benzin dulje od jedne sezone.
•
Zamijenite kantu za gorivo ako se pojave znakovi hrđe. Hrđa
i prljavština u benzinu mogu izazvati probleme.
•
Ako je moguće, uskladištite bacač snijega u zatvorenom prostoru i pokrijte ga da biste ga zaštitili od prašine i prljavštine.
•
Pokrijte bacač snijega odgovarajućim pokrovom koji ne
zadržava vlagu. Ne koristite plastiku. Plastika ne diše, a to
omogućuje kondenzaciju i izaziva hrđanje bacača snijega.
VAŽNO: Nikada ne pokrivajte bacač snijega dok su motor ili
VAŽNO
ispuh još topli.
Hranjenje odmetalnika snega
Przechowywanie odśnieżarki
Vaš odmetalnik pripravite za hranjenje takoj po koncu sezone oz.
vedno, ko ga ne nameravate uporabljati naslednjih 30 ali več dni.
OPOZORILO: Odmetalnika snega z gorivom v posodi za gorivo
nikoli ne shranjujte v zaprtem prostoru, kjer bi lahko hlapi
prišli v stik z odprtim plamenom (npr. na peči, plinskem
bojlerju, sušilniku perila ali na drugih plinskih napravah).
Preden shranite odmetalnik snega v zaprt prostor, pustite,
da se motor ohladi.
Przygotować odśnieżarkę do przechowywania na koniec sezonu lub
jeśli nie przewiduje się jego użytkowania przez 30 dni lub dłużej.
ODMETALNIK SNEGA
ODŚNIEŻARKA
OSTRZEŻENIE:
STRZEŻENIE: Odśnieżarki z paliwem w zbiorniku nie wolno
przechowywać wewnątrz budynków, w których opary paliwa
mogą mieć kontakt ze źródłami otwartego płomienia, iskrami
lub płomieniem pilotowym w piecu, podgrzewaczu wodnym,
suszarce do ubrań lub urządzeniach gazowych. Przed przechowaniem należy zatrzymać silnik oraz poczekać aż ostygnie.
Če odmetalnika snega ne boste uporabljali daljši čas, ga temeljito
očistite, odstranite vso umazanijo, mast, listje, ipd. Shranite na
čistem in suhem mestu.
1. Celoten odmetalnik snega očistite po vsaki uporabi.
2. Preglejte in, če je potrebno, zamenjajte jermene. (Glejte točko
»Menjava pogonskega jermena« v tem priročniku).
3. Prepričajte se, da so vse matice, vijaki in zatiči dobro pritrjeni.
Preglejte gibajoče se dele. So poškodovani, zlomljeni ali
obrabljeni? Če je potrebno, jih zamenjajte.
Jeśli odśnieżarka będzie przez dłuższy czas przechowywana, należy ją
gruntownie wyczyścić, usuwając wszelkie zabrudzenia, smary, liście,
itp. Urządzenie należy przechowywać w suchym i czystym miejscu.
SISTEM ZA DOVOD GORIVA
UKŁAD PALIWOWY
POMEMBNO: Pomembno je, da med skladiščenjem preprečite
nabiranje smolnatih oblog v bistvenih sestavnih delih sistema za
dovod goriva, kot so uplinjač, dovodne cevi in posoda za gorivo.
Goriva, mešana z alkoholom lahko med skladiščenjem vežejo nase
vlago, kar povzroči ločitev faz in nastajanje kisline. Kislo gorivo
lahko med skladiščenjem poškoduje sistem za dovod goriva v motor.
•
Posodo za gorivo izpraznite tako, da motor zaženete in ga
pustite teči, dokler se dovodne cevi in uplinjač ne izpraznijo.
•
V posodo za gorivo nikoli ne dodajajte sredstev za čiščenje
motorja ali uplinjača, sicer lahko pride do trajne okvare.
•
Novo sezono začnite s svežim gorivom.
OPOMBA: Stabilizator goriva je sprejemljiva alternativa za
OPOMBA
zmanjšanje nastajanja smolnatih oblog med skladiščenjem Stabilizator goriva dodajte v posodo z gorivom odmetalnika ali v posodo
za shranjevanje goriva. vedno upoštevajte mešalno razmerje, ki je
navedeno na posodi s stabilizatorjem. Po dodatku stabilizatorja
pustite teči motor najmanj 10 minut, tako da gorivo s stabilizatorjem pride do uplinjača. če ste uporabili stabilizator goriva, vam ni
potrebno izprazniti posode za gorivo in uplinjača.
WAŻNE Nie należy dopuścić do tworzenia się osadów w głównych
WAŻNE:
częściach układu paliwowego np. gaźniku, przewodach paliwa lub w
zbiorniku paliwa. Mieszanka paliwa z alkoholem może przyciągać
wilgoć, co w trakcie długiego przechowywania, prowadzi do rozdzielenia się substancji i formowania kwasów. W czasie przechowywania
kwaśny gaz może uszkodzić elementy układu paliwowego silnika.
1.
Po każdym użyciu należy wyczyścić całą odśnieżarkę.
2.
Jeśli to konieczne, sprawdzić i wymienić paski (patrz rozdział
„Wymiana paska napędowego”).
3.
Sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, śruby, wkręty i sworznie są
dobrze dokręcone i zamocowane. Sprawdzić, czy części ruchome
nie są uszkodzone, złamane oraz czy nie wykazują oznak zużycia.
Jeśli to konieczne, wymienić je.
•
Należy uruchomić silnik i opróżnić zbiornik paliwa, czekając
aż sam zgaśnie.
•
Dodanie środków do oczyszczania silnika lub gaźnika do
zbiornika paliwa spowoduje nieodwracalne uszkodzenia układu
paliwowego.
•
W każdym nowym sezonie należy użyć nowego paliwa.
UWAGA W celu ograniczenia tworzenia się nalotów w czasie
UWAGA:
przechowywania dopuszcza się dodawanie substancji stabilizujących
do paliwa. Stabilizator należy dolać do paliwa w zbiorniku lub do
kanistra. W celu zrobienia odpowiedniej mieszanki należy stosować
się do poleceń na pojemniku środka stabilizującego. Po dodaniu stabilizatora uruchomić silnik na co najmniej 10 minut, aby stabilizator
dotarł do gaźnika. W razie dodania stabilizatora paliwa nie należy
opróżniać zbiornika paliwa i gaźnika.
MOTORNO OLJE
OLEJ SILNIKOWY
Olje izpustite pri toplem motorju in ga zamenjajte z novim motornim
oljem. (Glejte točko »Menjava motornega olja« v tem priročniku).
Spuścić olej (przy rozgrzanym silniku) i nalać nowego oleju silnikowego.
(patrz rozdział „Wymiana oleju silnikowego” w niniejszej instrukcji).
VALJ
CYLINDER
1.
2.
1.
Wyjąć świecę zapłonową.
2.
Wlać do cylindra 29 ml (1 uncję) oleju przez otwór świecy
zapłonowej.
3.
Kilka razy powoli pociągnąć linkę rozrusznika, aby równomiernie
rozprowadzić olej.
3.
Odstrani vžigalno svečko.
Skozi odprtino vžigalne svečke zlijte v valj 29 ml (1 unčo)
olja.
Nekajkrat počasi potegnite ročaj zagonske navijalke, da se
olje razporedi po vsej površini.
INNE ZALECENIA
DRUGO
•
•
•
Izvlecite vžigalni ključ in ga shranite na varnem mestu.
Goriva ne shranjujte od ene sezone za drugo.
Posodo za shranjevanje goriva zamenjajte, če je začela rjaveti.
Rja in/ali druge nečistoče v bencinu povzročijo težave.
•
Če je mogoče, hranite vaš odmetalnik snega v zaprtem prostoru. Pokrijte ga, da se na njem ne nabira prah in umazanija.
•
Odmetalnik snega pokrijte s primerno zaščitno prevleko, ki je
prepustna za vlago. Ne uporabljajte plastične folije. Plastika
ne diha, kar omogoča nastanek kondenzacije, ki povzroča
rjavenje vašega odmetalnika snega.
POMEMBNO: Odmetalnika snega nikoli ne pokrivajte, če je motor/
POMEMBNO
izpuh še vedno topel.
59
•
Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa i przechowywać go w bezpiecznym miejscu.
•
Paliwa nie należy przechowywać dłużej niż jeden sezon.
•
Jeśli kanister rdzewieje należy go wymienić. Rdza i/lub zanieczyszczenia paliwa mogą być przyczyną problemów.
•
Jeśli to możliwe, odśnieżarkę należy przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym i zabezpieczyć ją przed kurzem i
zabrudzeniami.
•
Odśnieżarkę należy przykryć plandeką, która nie zatrzymuje
wilgoci. Nie należy stosować tworzyw sztucznych. Tworzywa
sztuczne nie przepuszczają wilgoci, co może powodować
kondensację i, w efekcie, prowadzić do powstania korozji.
WAŻNE: Odśnieżarki nigdy nie należy przykrywać, gdy silnik/obszar
WAŻNE
wylotu jest wciąż ciepły.
Uskladnenie odhadzovača snehu
A hókotró tárolása
Odhadzovač snehu pripravte na uskladnenie na ihneď na
konci sezóny alebo ak ho nebudete používať dlhšie ako 30 dní.
A szezon végén - vagy ha a készüléket legalább 30 napig nem
használta - haladéktalanul készítse elő a hókotrót tárolásra.
VÝSTRAHA: Nikdy neskladujte odhadzovač snehu
s benzínom v nádrži v budove, kde by mohli výpary
dosiahnuť otvorený plameň, iskry alebo nejaký plameň
sviečky sporáka, ohrievača vody, sušičky bielizne
alebo plynového spotrebiča. Pred uskladnením v
uzavretom priestore nechajte motor vychladnúť.
FIGYELEM! Soha ne tárolja épületen belül úgy a
hókotrót, hogy benzin marad a tartályában, mert itt
a benzingőz eljuthat nyílt lánghoz, szikrához vagy
jelzőfényhez, például egy kemencén, vízmelegítőn,
ruhaszárítón vagy gázkészüléken. Körülzárt helyen történő tárolás előtt hagyja a motort lehűlni.
ODHADZOVAČ SNEHU
HÓKOTRÓ
Pred dlhodobým uskladnením odhadzovača snehu ho dôkladne
vyčistite, odstráňte všetky nečistoty, tuk, lístie a pod. Uskladnite
ho na čistom a suchom mieste.
Ha a hókotrót hosszabb ideig tárolni kívánja, alaposan tisztítsa
meg, szedjen le róla minden koszt, zsírt, leveleket stb. Tárolja
száraz és tiszta területen.
1. Minden egyes használat után tisztítsa meg az egész
hókotrót.
2. Szükség esetén vizsgálja meg és cserélje ki a szíjakat (Ld.
a jelen kézikönyv „A meghajtó szíj cseréje” című fejezetét).
3. Ügyeljen rá, hogy minden anya, csavar, tőcsavar és csap
szorosan rögzítve legyen. Vizsgálja meg, hogy a mozgó
alkatrészek nem sérültek, törtek vagy koptak-e el. Szükség
esetén cserélje ki őket.
1.
Odhadzovač snehu dôkladne očistite po každom použití.
2.
Skontrolujte a podľa potreby vymeňte remeň (pozrite časť
“Výmena hnacieho remeňa” v tomto návode).
3.
Uistite sa, že všetky matice, skrutky a čapy sú pevne utiahnuté. Skontrolujte, či pohyblivé dielce nie sú poškodené
alebo opotrebované. Podľa potreby ich vymeňte
PALIVOVÝ SYSTÉM
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Počas skladovania musíte
venovať pozornosť tomu, aby sa neukladala špina na základných
častiach palivového systému, ako karburátor, palivová hadička
alebo nádrž. Palivo obsahujúce alkohol môže priťahovať vlhkosť,
čo spôsobuje oddelenie olova a tvorbu kyselín počas skladovania. Kyselinové výpary môžu počas skladovania poškodiť
palivový systém motora.
•
Nádrž vyprázdnite, naštartujte motor a nechajte ho v
chode, kým sa nevyprázdni palivový systém a karburátor.
•
Nikdy nepoužívajte na palivovú nádrž čistiace prostriedky na motor alebo karburátor, môže to spôsobiť trvalé
poškodenie.
•
V nasledujúcej sezóne použite čerstvé palivo.
POZNÁMKA: Stabilizátor paliva je prijateľnou alternatívou, aby
sa minimalizovala tvorba usadenín paliva počas skladovania
Pridajte stabilizátor do paliva v palivovej nádrži alebo do skladovacej nádoby Pri príprave zmesi postupujte podľa pokynov
uvedených na obale stabilizátora. Po pridaní stabilizátora
nechajte motor v chode aspoň 10 minút, aby mohol stabilizátor
dosiahnuť karburátor. Pri použití stabilizátora nemusíte nádrž
a karburátor vyprázdňovať.
MOTOROVÝ OLEJ
Olej vypusťte (so zahriatym motorom) a nahraďte ho čistým
motorovým olejom. (pozrite časť “Výmena motorového oleja”
v tomto návode).
ÜZEMANYAGRENDSZER
FONTOS TUDNIVALÓ: Fontos megakadályozni, hogy tárolás
közben ne képződjenek gumilerakodások az üzemanyagrendszer fontosabb elemein, így a karburátoron, az üzemanyagtömlőn
vagy a tartályban. Az alkohollal kevert üzemanyagok is magukhoz vonzhatnak nedvességet, ami viszont tárolás közben a
savak kiválásához vagy képződéséhez vezethet. A savas gázok
tárolás közben tönkretehetik a motor üzemanyagrendszerét.
•
Az üzemanyagtartály kiürítéséhez indítsa el a motort, és
hagyja egészen addig járni, amíg az összes üzemanyagvezeték és a karburátor ki nem ürül.
•
Soha ne használjon motor- vagy karburátortisztító termékeket az üzemanyagtartályban, mert visszafordíthatatlan kár keletkezhet.
•
A rákövetkező szezonban használjon friss üzemanyagot.
MEGJEGYZÉS: Az üzemanyag-stabilizátor elfogadható
módszer ahhoz, hogy az üzemanyagban a gumilerakódások
képződése tárolás közben minimálisra csökkenjen. Adjon
stabilizátort az üzemanyagtartályban vagy a tárolótartályban
lévő benzinhez. Mindig tartsa be a stabilizátortartályon látható
keverékarányt. Járassa a motort legalább 10 percig, miután
stabilizátort öntött a benzinhez, hogy a stabilizátor elérje a
karburátort. Ne ürítse ki a gáztartályt és a karburátort, ha
üzemanyag-stabilizátort használ.
MOTOROLAJ
1.
Vyberte sviečku zapaľovania.
Engedje le az olajat (miközben a motor még meleg), és öntsön
a motorba tiszta motorolajat. (Ld. a jelen kézikönyv „Motorolaj
csere” című fejezetét).
2.
Vlejte 29 ml oleja cez otvor sviečky do valca.
HENGER
3.
Niekoľkokrát pomaly potiahnite rukoväť štartovacieho
lanka, aby sa olej rozložil.
1.
2.
3.
VALEC
INÉ
•
Vyberte bezpečnostný kľúč; uložte ho na bezpečnom
mieste.
•
Neuskladňujte benzín z jednej sezóny na druhú.
•
Vymeňte nádobu na benzín, keď začína hrdzavieť. Hrdzavá
a/alebo špinavá nádoba na benzín spôsobí problémy.
•
Ak je to možné, skladujte svoj odhadzovač snehu vnútri
a zakryte ho, aby ste ho chránili pred prachom a špinou.
•
Svoj odhadzovač snehu prikryte vhodným krytom, ktorý
nebude zadržiavať vlhkosť. Nepoužívajte plastové prikrývky. Plast nedýcha, čo zvyšuje kondenzáciu vody a
urýchľuje hrdzavenie.
EGYÉB
•
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Odhadzovač snehu nikdy neprikrývajte, kým je motor/oblasť výfuku ešte teplý.
60
Vegye ki a gyertyát.
Öntsön 29 ml olajat a gyertyanyíláson keresztül a hengerbe.
Húzza meg néhányszor lassan a visszarúgó indítókart az
olaj eloszlatásához.
Vegye ki a biztonsági kulcsot,és tárolja biztonságos helyen.
•
Ne tegyen el benzint egyik szezonról a másikra.
•
Cserélje ki a benzinkannát, amikor az rozsdásodni kezd.
A benzinbe kerülő rozsda és/vagy kosz problémákat okoz.
•
Ha van rá mód, beltérben tárolja a hókotró berendezést,
továbbá a por és piszok elleni védekezésképpen takarja le.
•
Fedje le a hókotrót megfelelő védőtakaróval, amely nem
tartja magában a nedvességet. Ne használjon műanyagot.
A műanyag nem lélegzik, ezért páralecsapódás képződhet
rajta, és ettől a hókotró rozsdásodásnak indulhat.
FONTOS TUDNIVALÓ: Soha ne takarja le a hókotrót, amíg a
motor/kipufogó terület még meleg.
CZ
PROBLÉM
PŘÍČINA
NÁPRAVA
Nestartujte
1.
Bezpečnostní klíč zapalování není
vložený.
1.
Vložte bezpečnostní klíč zapalování.
2.
Došlé palivo.
2.
Naplňte palivovou nádrž čerstvým čistým benzínem.
3.
Spínač zapalování ON/OFF je ve vypnuté poloze OFF.
3.
Přepněte spínač zapalování ON/OFF do zapnuté polohy ON.
Nižší výkon
Motor běží v nízkých
otáčkách nebo
nepravidelně
Nadměrné vibrace
nebo pohyby rukojeti
Rukojeť ručního
startéru lze těžko
vytahovat
Ztráta výkonu
vyhazování nebo
zpomalení vyhazování sněhu
Světla se nerozsvítí
(dle výbavy)
4.
Sytič je ve vypnuté poloze OFF.
4.
Uveďte jej do polohy FULL.
5.
Nastřikovač není stlačený.
5.
Načerpejte palivo nastřikovačem, jak je uvedeno v části Použití této
příručky.
6.
Motor je zahlcený.
6.
Před dalším startováním počkejte několik minut - NEČERPEJTE palivo
nastřikovačem.
7.
Kabel zapalovací svíčky je odpojený.
7.
Připojte kabel k zapalovací svíčce.
8.
Vadná zapalovací svíčka.
8.
Zapalovací svíčku vyměňte.
9.
Staré palivo.
9.
Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým
benzínem.
10. Voda v palivu.
10. Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým
benzínem.
11. Ucpaný přívod paliva výpary.
11. Zajistěte, aby celý přívod paliva byl umístěný pod vývodem palivové
nádrže. Přívod paliva musí nepřetržitě protékat od palivové nádrže do
karburátoru.
1.
Kabel zapalovací svíčky je volný.
1.
Správně připojte kabel zapalovací svíčky.
2.
Je vyhazováno příliš mnoho sněhu.
2.
Snižte rychlost a šířku záběru.
3.
Uzávěr palivové nádrže je pokrytý
ledem nebo sněhem.
3.
Odstraňte led a sníh na uzávěru palivové nádrže a v jeho okolí.
4.
Znečištěný nebo ucpaný tlumič.
4.
Vyčistěte tlumič nebo jej vyměňte.
5.
Nesprávná délka kabelu.
5.
Upravte kabel.
6.
Zanesený tlumič.
6.
Uvolněte příčinu zanesení (motor musí být studený).
7.
Zanesený karburátor na přívodu vzduchu. 7.
Uvolněte příčinu zanesení (motor musí být studený).
1.
Sytič je v poloze FULL.
1.
Uveďte sytič do vypnuté polohy OFF.
2.
Ucpané vedení paliva.
2.
Vedení paliva vyčistěte.
3.
Staré palivo.
3.
Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým
benzínem.
4.
Voda v palivu.
4.
Vyprázdněte palivovou nádrž a karburátor, naplňte čerstvým čistým
benzínem.
5.
Karburátor je nutné vyměnit.
5.
Obraťte se na autorizované servisní středisko / oddělení.
6.
Natažení řemene.
6.
Nasaďte zpět klínový řemen šneku.
1.
Volné části nebo poškozené šneky nebo
rotor.
1.
Dotáhněte všechny upevňovací prvky. Poškozené díly vyměňte Pokud
vibrace neustávají, obraťte se na autorizované servisní středisko / oddělení.
2.
Rukojeti nejsou správně umístěné.
2.
Přesvědčte se, že jsou rukojeti zajištěné v poloze.
3.
Matice stavěcích pák jsou povolené.
3.
Dotáhněte matice tak, aby byla rukojeť bezpečně upevněná.
1.
Zamrzlý ruční startér.
1.
Viz „DOJDE-LI K ZAMRZNUTÍ RUČNÍHO STARTÉRU“ v části Použití
této příručky.
2.
Lanko překáží jiným komponentům. 2.
Lanko ručního startování se nesmí dotýkat žádných kabelů ani hadic.
1.
Opotřebovaný řemen.
1.
Seřiďte lanko pohonu podle kroků v části Údržba.
2.
Klínový řemen šneku se svlékl z
řemenice.
2.
Zkontrolujte nebo nasaďte klínový řemen šneku.
3.
Klínový řemen šneku je opotřebovaný.
3.
Zkontrolujte nebo vyměňte klínový řemen šneku.
4.
Ucpaný komín výhozu.
4.
Vyčistěte komín na vyhazování sněhu.
5.
Zablokované šneky nebo rotor.
5.
Odstraňte nečistoty nebo cizí předměty ze šneků nebo rotoru.
1.
Motor není spuštěný.
1.
Nastartujte motor.
2.
Volné připojení vodičů.
2.
Zkontrolujte připojení vodičů u motoru a obou světel.
3.
Světelný modul LED je vypálený.
3.
Vyměňte světelný modul LED. (Jednotlivé LED diody nelze vyměnit.)
Nečistoty v otáčecím ústrojí komínu.
1.
Vyčistěte vnitřní části otáčecího mechanismu komínu.
Otáčecím ústrojím lze 1.
obtížně pohybovat
2.
Lanka jsou zauzlovaná nebo poškozená. 2.
61
Zkontrolujte, zda nejsou lanka zauzlovaná. Poškozená lanka vyměňte.
HR
PROBLEM
UZROK
POPRAVAK
Motor se ne pokreće
1.
Ključ za pokretanje nije u bravi.
1.
2.
Nestalo je goriva.
2.
Napunite spremnik za gorivo svježim i čistim benzinom.
3.
Prekidač ON/OFF (uklj./isklj.) je u
položaju OFF (isklj.).
3.
Pomaknite prekidač ON/OFF (uklj./isklj.) u položaj ON (uklj.).
Gubitak snage
Motor se prebacuje
u prazan hod ili
nepravilno radi
Prejake vibracije/
Kretanje ručice
Pokretač se teško
povlači
Stroj ne izbacuje
snijeg ili izbacuje
jako sporo
Svjetla nisu
uključena (ako
postoje)
Stavite ključ za pokretanje u bravu.
4.
Čok je u položaju OFF (isklj.).
4.
Pomaknite u položaj FULL (do kraja).
5.
Pumpica nije pritisnuta.
5.
Napumpajte gorivo u skladu s opisom u poglavlju Rad u ovom priručniku.
6.
Motor je preplavljen gorivom.
6.
Pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog pokretanja, NEMOJTE
pumpati gorivo.
7.
Ožičenje svjećice je odvojeno.
7.
Spojite ožičenje svjećice.
8.
Svjećica je u kvaru.
8.
Zamijenite svjećicu.
9.
Staro gorivo.
9.
Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i
čistim benzinom.
10. Voda u gorivu.
10. Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i
čistim benzinom.
11. Uparivanje goriva.
11. Cijeli dovod goriva mora biti niže od otvora spremnika za gorivo. Dovod
goriva mora teći kontinuirano od spremnika za gorivo do karburatora.
1.
Kabel svjećice nije učvršćen.
1.
Ispravno priključite kabel svjećice.
2.
Stroj baca previše snijega.
2.
Smanjite brzinu i širinu zahvata.
3.
Poklopac spremnika za gorivo
pokriven je ledom ili snijegom.
3.
Uklonite led i snijeg s poklopca i oko poklopca spremnika za gorivo.
4.
Zaprljan ili začepljen prigušivač.
4.
Očistite ili zamijenite prigušivač.
5.
Nepravilna duljina kabela.
5.
Upotrijebite kabel ispravne duljine.
6.
Začepljenje prigušivača.
6.
Očistite začepljenje (motor mora biti hladan).
7.
Začepljen ulaz za zrak na karburatoru.
7.
Očistite začepljenje (motor mora biti hladan).
1.
Čok je u položaju FULL (do kraja).
1.
Prebacite čok u položaj OFF (isklj.).
2.
Začepljenje u dovodu goriva.
2.
Očistite dovod goriva.
3.
Staro gorivo.
3.
Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i
čistim benzinom.
4.
Voda u gorivu.
4.
Ispraznite spremnik za gorivo i karburator te zatim napunite svježim i
čistim benzinom.
5.
Potrebna je zamjena karburatora.
5.
Kontaktirajte ovlašteni servis.
6.
Rastezanje remena.
6.
Zamijenite V-remen svrdla.
1.
Nepričvršćeni dijelovi ili oštećeno
svrdlo ili propeler.
1.
Pritegnite sve pričvrsne elemente. Zamijenite sve oštećene dijelove
Ako vibracije ne prestanu, kontaktirajte ovlašteni servis.
2.
Ručice nisu ispravno postavljene.
2.
Ručice moraju biti čvrsto postavljene na mjesto.
3.
Matice poluga za prilagođavanje su
labave.
3.
Pritežite matice dok poluga ne bude učvršćena.
1.
Zamrznut pokretač.
1.
Pročitajte dio “AKO SE POKRETAČ ZAMRZNE” u poglavlju Rad u
ovom priručniku.
2.
Uže ometa komponente.
2.
Uže pokretača ne smije dodirivati nikakve žice ili crijeva.
1.
Istrošen remen.
1.
Podesite pogonski remen u skladu s postupcima održavanja.
2.
V-remen svrdla je spao s remenice.
2.
Provjerite/ponovno montirajte V-remen.
3.
V-remen svrdla je istrošen.
3.
Provjerite/zamijenite V-remen.
4.
Začepljen žlijeb za izbacivanje.
4.
Očistite žlijeb.
5.
Začepljeno svrdlo/propeler.
5.
Uklonite otpad i strana tijela sa svrdla/propelera.
1.
Motor ne radi.
1.
Pokrenite motor.
2.
Labav spoj električnih žica.
2.
Provjerite spojeve na motoru i na oba svjetla.
3.
LED pumpica je pregorjela.
3.
Zamijenite modul LED lampice. (nije moguća zamjena pojedinačnih
LED lampica)
Smeće i prljavština u mehanizmu
rotacijskog uređaja.
1.
Očistite unutarnje dijelove mehanizma rotacijskog uređaja u žlijebu.
Kabeli su uvijeni ili oštećeni.
2.
Kabeli ne smiju biti uvijeni. Zamijenite oštećene kabele.
Rotator hard to move 1.
2.
62
TEŽAVA
VZROK
POPRAVILO
Se ne zažene
1.
Varnostni ključ za vžig ni vstavljen.
1.
Vstavite varnostni ključ za vžig.
Zmanjšanje moči
2.
Zmanjkalo je goriva.
2.
V posodo za gorivo dolijte svež, čist bencin.
3.
Stikalo za vklop/izklop je izključeno.
3.
Stikalo za vklop/izklop premaknite v položaj za vklop.
4.
Dušilna loputa je v položaju ZAPRTO.
4.
Premaknite jo v položaj ODPRTO.
5.
Napajalna črpalka ni pritisnjena.
5.
Črpajte, kot je opisano v poglavju "Delovanje" v tem priročniku.
6.
Motor je zalit.
6.
Pred ponovnim zagonom počakate nekaj minut; NE črpajte.
7.
Kabel vžigalne svečke je odklopljen.
7.
Kabel priključite na vžigalno svečko.
8.
Slaba vžigalna svečka.
8.
Zamenjajte vžigalno svečko.
9.
Postano gorivo.
9.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
10. Voda v gorivu.
10. Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
11. Blokada cevi za gorivo s hlapi goriva.
11. Zagotovite, da je celotna cev za gorivo pod izhodom rezervoarja za
gorivo. Cev za gorivo mora biti od rezervoarja za gorivo do uplinjača
napeljana vseskozi navzdol.
1.
Popuščen kabel vžigalne svečke.
1.
Ponovno priključite kabel vžigalne svečke.
2.
Odmetavanje prevelike količine snega.
2.
Zmanjšajte hitrost in širino pluženja.
3.
Čep rezervoarja za gorivo je pokrit z
ledom ali snegom.
3.
Odstranite led in sneg na čepu in okoli čepa rezervoarja za gorivo.
4.
Umazan ali zamašen dušilnik.
4.
Očistite ali zamenjajte dušilnik.
5.
Nepravilna dolžina kabla.
5.
Prilagodite kabel.
6.
Zamašen dušilnik.
6.
Očistite blokado (motor mora biti hladen).
7.
Zamašen dovod zraka v uplinjač.
7.
Očistite blokado (motor mora biti hladen).
Dušilna loputa je v položaju ODPRTO.
1.
Dušilno loputo premaknite v položaj ZAPRTO.
Blokada v cevi za gorivo.
2.
Očistite cev za gorivo.
Postano gorivo.
3.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
4.
Voda v gorivu.
4.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač ter nalijte svež, čist bencin.
5.
Uplinjač je potrebno zamenjati.
5.
Obrnite se na pooblaščeno servisno službo oz. oddelek.
6.
Jermen je raztegnjen.
6.
Zamenjajte klinasti jermen.
1.
Popuščeni deli oz. poškodovani polži
ali rotor.
1.
Pritrdite vse pritrdilne elemente. Zamenjajte poškodovane dele. Če vibracije ne pojenjajo, se obrnite na pooblaščeno servisno službo oz. oddelek.
2.
Ročaji niso pravilno nastavljeni.
2.
Ročaji morajo biti zaklenjeni v položaju.
3.
Matice ročice za nastavitev so
popuščene.
3.
Pritrdite matice, da se ročaj zanesljivo pritrdi.
1.
Zamrznjena zagonska vrvica.
1.
Glejte “ČE ZAMRZNE ZAGONSKA VRVICA” v poglavju "Delovanje" v
tem priročniku.
2.
Vrvica se dotika sestavnih delov.
2.
Zagonska vrvica se ne sme dotikati kablov ali cevi.
1.
Jermen je obrabljen.
1.
Med postopki vzdrževanja prilagodite pogonski jermen.
2.
Klinasti jermen se je snel z jermenice.
2.
Preverite / ponovno namestite klinasti jermen.
3.
Klinasti jermen je obrabljen.
3.
Preverite / zamenjajte klinasti jermen.
4.
Zamašena izmetna cev.
4.
Očistite cev za izmet snega.
5.
Blokirani polži / rotor.
5.
S polžev / rotorja odstranite smeti oz. tujke.
1.
Motor ne deluje.
1.
Zaženite motor.
2.
Popuščena žična povezava.
2.
Preverite žično povezavo pri motorju in obeh lučeh.
3.
Pregorela LED.
3.
Zamenjajte LED svetlobni modul. (Posameznih svetlečih diod (LED) ni
možno zamenjati)
1.
Smeti v rotacijskem mehanizmu za
izmet.
1.
Očistite notranje dele rotacijskega mehanizma za izmet.
2.
Zavozlani ali poškodovani kabli.
2.
Zagotovite, da kabli niso zavozlani. Zamenjajte poškodovane kable.
Motor deluje v
1.
prostem teku oz. teče
2.
grobo
3.
Premočno vibriranje
/ premikanje ročaja
Zagonska vrvica se
težko povleče
Poslabšanje oz.
upočasnitev odmetavanja snega
Luči (če so vgrajene)
ne svetijo
Rotacijski mehanizem se težko
premika
63
PROBLEM
PRZYCZYNA
USUNIĘCIE PROBLEMU
Nie można włączyć
maszyny
1.
Kluczyk zapłonu nie jest włożony do
stacyjki..
1.
Włożyć do stacyjki kluczyk zapłonu.
2.
Brak paliwa.
2.
Napełnić zbiornik paliwa świeżym, czystym paliwem.
3.
Włącznik jest ustawiony w położeniu WYŁ. 3.
Ustawić włącznik w położeniu WŁ.
4.
Przełącznik ssania jest ustawiony w
położeniu WYŁ.
4.
Ustawić przełącznik w położenie maks. otwarcia (FULL)..
5.
Nie napełniono pompki rozruchowej.
5.
Zalać pompę paliwową zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji
obsługi.
Utrata mocy
Nierównomierne
obroty jałowe lub
robocze silnika
Nadmierne drgania /
ruchy rączki
Opory ruchu przy
używaniu linki startowej
Śnieg nie jest wyrzucany na zewnątrz
z rynny wyrzutowej
lub zmniejszona
wydajność odśnieżania
6.
Silnik jest zalany.
6.
Odczekać parę minut, NIE zalewać pompki paliwowej.
7.
Rozłączony przewód świecy zapłonowej.
7.
Podłączyć przewód do świecy zapłonowej.
8.
Niesprawna świeca zapłonowa.
8.
Wymienić świecę zapłonową na nową.
9.
Stare paliwo.
9.
Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym,
czystym paliwem.
10. Woda w paliwie.
10. Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym,
czystym paliwem.
11. Zapowietrzone przewód paliwowy.
11. Poprowadzić przewód paliwowy w taki sposób, aby na całej swej długości
przebiegał poniżej wylotu zbiornika paliwa. Przewód paliwowy powinien
stopniowo obniżać się na odcinku od zbiornika paliwa do gaźnika.
1.
Poluzowany przewód świecy zapłonowej.
1.
Podłączyć dobrze przewód świecy zapłonowej.
2.
Zbyt duże obciążenie maszyny przy
odśnieżaniu.
2.
Zmniejszyć prędkość i szerokość ścieżki odśnieżania.
3.
Korek wlewu paliwa jest oblodzony lub
pokryty warstwą śniegu.
3.
Usunąć oblodzenie i śnieg z obszaru wokół korka wlewu paliwa.
4.
Zabrudzony lub zapchany tłumik.
4.
Wyczyścić tłumik lub zamontować nowy.
5.
Niewłaściwa długość przewodu.
5.
Uregulować przewód.
6.
Zablokowany wydech.
6.
Usuń blokadę (silnik musi być zimny).
7.
Zablokowany wlot powietrza do gaźnika.
7.
Usuń blokadę (silnik musi być zimny).
1.
Dźwignia ssania jest ustawiona w
położeniu maksymalnym (FULL).
1.
Ustawić dźwignię ssania w położenie minimalne (OFF).
2.
Zapchany przewód paliwowy.
2.
Wyczyścić przewód paliwowy.
3.
Stare paliwo.
3.
Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym,
czystym paliwem.
4.
Woda w paliwie.
4.
Opróżnić z paliwa zbiornika paliwa i gaźnik, po czym napełnić świeżym,
czystym paliwem.
5.
Gaźnik wymaga wymiany.
5.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym lub biurem
obsługi klienta.
6.
Napięcie paska.
6.
Wymienić pasek wieloklinowy ślimaka.
1.
Części poluzowały się lub nastąpiło
uszkodzenie ślimaka lub wirnika
napędzanego.
1.
Dokręcić wszystkie napinacze. Wymienić zniszczone części na nowe. Gdy
drgania nie znikną, skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym lub biurem obsługi klienta.
2.
Niewłaściwe położenie rączek.
2.
Ustawić rączki we właściwym położeniu.
3.
Poluzowane nakrętki dźwigni regulacyjnej.
3.
Dokręcić nakrętki aż do usunięcia chybotania rączki.
1.
Linka startowa zamarzła.
1.
Patrz punkt “GDY ZAMARZNIE LINKA STARTOWA” in w niniejszej
instrukcji obsługi.
2.
Linka koliduje z innymi częściami maszyny. 2.
Linka startowa nie może haczyć o żadne przewody ani kable.
1.
Pasek zużyty.
1.
Uregulować pas napędowy wykonując odpowiednie czynności konserwacyjne.
2.
Pasek wieloklinowy ślimaka spadł z koła
pasowego.
2.
Sprawdzić / założyć pasek wieloklinowy na swoje miejsce.
3.
Pasek wieloklinowy jest zużyty.
3.
Sprawdzić / wymienić pasek wieloklinowy na nowy.
4.
Zapchana rynna wyrzutowa.
4.
Wyczyścić rynnę wyrzutową.
5.
Kolizja ślimaka lub wirnika napędzanego.
5.
Oczyścić zabrudzenie lub obce ciała ze ślimaka lub wirnika napędzanego.
Reflektory nie
palą się (jeśli są na
wyposażeniu danego
modelu)
1.
Silnik nie jest włączony.
1.
Włączyć silnik.
2.
Poluzowane wtyczki przewodów.
2.
Sprawdzić podłączenie przewodów do silnika i reflektorów.
3.
Przepalona dioda LED.
3.
Wymienić zespół z diodą LED. (pojedyncze diody LED nie są dostępne)
Mechanizm obrotowy
rynny wydechowej
ciężko się obraca
1.
Zanieczyszczony mechanizm obrotowy
rynny wylotowej.
1.
Wyczyścić wnętrze mechanizmu obrotowego rynny wylotowej.
2.
Zgięte lub uszkodzone przewody.
2.
Wyprostować przewody. Wymienić uszkodzone przewody.
64
PROBLÉM
PRÍČINA
NÁPRAVA
Nenaštartuje
1.
Nie je zasunutý bezpečnostný kľúč
zapaľovania.
1.
Zasuňte bezpečnostný kľúč zapaľovania.
2.
Palivovú nádrž doplňte novým, čistým benzínom.
Strata výkonu
Motor beží na
voľnobežných
otáčkach alebo
nebeží hladko
Silné vibrácie/pohyb rukoväte
Sťažené ťahanie
štartovacieho
lanka
Sneh nie je vyhadzovaný alebo vyhadzovanie snehu
je spomalené
Svetlá nesvietia
(ak sú vo výbave)
Rotátor sa ťažko
pohybuje
2.
Palivo je spotrebované.
3.
Spínač ON/OFF je v polohe OFF (Vyp). 3.
4.
Sýtič je v polohe OFF (Vyp).
4.
Prepnite do polohy FULL (Plné).
5.
Tlačidlo sýtiča nie je stlačené.
5.
Naplňte palivo podľa pokynov v časti "Prevádzka" v tomto návode.
Prepnite spínač ON/OFF do polohy ON (Zap).
6.
Motor je zahltený.
6.
Pred ďalším štartom počkajte niekoľko minút, NEPLŇTE palivom.
7.
Kábel zapaľovacej sviečky je odpojený.
7.
Pripojte kábel k zapaľovacej sviečke.
8.
Chybná zapaľovacia sviečka.
8.
Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
9.
Staré palivo.
9.
Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
10. Voda v palive.
10. Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
11. Upchatie palivového potrubia
výparmi z paliva.
11. Uistite sa, že celá dĺžka palivového potrubia sa nachádza pod
výstupom z palivovej nádrže. Palivové potrubie musí klesať stále
nadol z palivovej nádrže až do karburátora.
1.
Uvoľnený kábel zapaľovacej sviečky.
1.
Znovu zapojte kábel zapaľovacej sviečky.
2.
Stroj odhadzuje príliš veľké
množstvo snehu.
2.
Znížte rýchlosť a šírku záberu.
3.
Uzáver palivovej nádrže je pokrytý
ľadom alebo snehom.
3.
Odstráňte ľad a sneh na uzávere palivovej nádrže a v jeho blízkosti.
4.
Znečistený alebo upchatý tlmič.
4.
Vyčistite alebo vymeňte tlmič.
5.
Nesprávna dĺžka kábla.
5.
Upravte dĺžku kábla.
6.
Upchatý tlmič.
6.
Odstráňte prekážku (motor musí byť studený).
7.
Upchaté nasávanie vzduchu do
karburátora.
7.
Odstráňte prekážku (motor musí byť studený).
1.
Sýtič je v polohe FULL (Plné).
1.
Presuňte sýtič do polohy OFF (Vyp).
2.
Prívod paliva je upchatý.
2.
Vyčistite prívod paliva.
3.
Staré palivo.
3.
Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
4.
Voda v palive.
4.
Vyprázdnite palivovú nádrž a karburátor, doplňte nový, čistý benzín.
5.
Karburátor treba vymeniť.
5.
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko/odbor.
6.
Napnutie remeňa.
6.
Vymeňte klinový remeň závitovky.
1.
Uvoľnené dielce alebo poškodené
závitovky, alebo rotor.
1.
Dotiahnite všetky upevňovacie prvky. Vymeňte poškodené časti
Ak vibrácie pretrvávajú, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko/odbor.
2.
Rukoväte sú nesprávne umiestnené.
2.
Uistite sa, že rukoväte sú zaistené v správnej polohe.
3.
Matice nastavovacej páky sú
uvoľnené.
3.
Dotiahnite matice tak, aby rukoväť bola riadne zaistená.
1.
Zamrznuté štartovacie lanko.
1.
Pozrite si časť "AK ZAMRZLO ŠTARTOVACIE LANKO" v časti
"Prevádzka" v tomto návode.
2.
Lanko sa dotýka komponentov.
2.
Štartovacie lanko sa nesmie dotýkať žiadnych káblov ani hadíc.
1.
Opotrebovaný remeň.
1.
Upravte hnací kábel podľa postupov údržby.
2.
Klinový remeň závitovky skĺzol z
kladky.
2.
Skontrolujte/znovu založte klinový remeň závitovky.
3.
Klinový remeň závitovky je
opotrebovaný.
3.
Skontrolujte/znovu založte klinový remeň závitovky.
4.
Upchatá výsypka.
4.
Vyčistite výsypku snehu.
5.
Zaseknuté závitovky/rotor.
5.
Odstráňte odpad alebo cudzorodý predmet zo závitovky/rotora.
1.
Motor nebeží.
1.
Naštartujte motor.
2.
Uvoľnený vodič.
2.
Skontrolujte pripojenia vodičov na motore a na oboch svetlometoch.
3.
LED diódy sú vypálené.
3.
Vymeňte modul LED diód. (Jednotlivé LED diódy sa nedajú vymeniť)
1.
Odpad v rotátore výsypky.
1.
Vyčistite vnútorné časti rotátoru výsypky.
2.
Káble sú prelomené alebo
poškodené.
2.
Uistite sa, že káble nie sú prelomené. Poškodené káble vymeňte.
65
PROBLÉMA
OK
Nem indul
1.
A biztonsági indítókulcs nincs behelyezve.
2.
Kifogyott az üzemanyag.
2.
Töltse fel az üzemanyagtartályt friss, tiszta benzinnel.
3.
A BE/KI kapcsoló KI állásban van.
3.
A BE/KI kapcsolót állítsa BE állásba.
4.
A szívató KI állásban van.
4.
Állítsa TELJES állásba.
5.
Az indítószivattyú nincs benyomva.
5.
Fecskendezzen be üzemanyagot a jelen kézikönyv Üzemeltetés
szakaszában leírtak szerint.
6.
A motor befulladt.
6.
Várjon néhány percet, mielőtt újraindítana, NE fecskendezzen be
üzemanyagot.
7.
A gyújtógyertya vezetéke levált.
7.
Csatlakoztassa a vezetéket a gyújtógyertyához.
8.
Rossza a gyújtógyertya.
8.
Cserélje ki a gyújtógyertyát.
9.
Elöregedett üzemanyag.
9.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta
benzinnel.
Teljesítményvesztés
A motor leáll vagy
durván jár
MEGOLDÁS
1.
Helyezze be e biztonsági indítókulcsot.
10. Víz van az üzemanyagban.
10. Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta
benzinnel.
11. Gőzzáras üzemanyag-vezeték.
11. Ügyeljen arra, hogy minden üzemanyag-vezeték az üzemanyagtartály kimenete alatt legyen. Az üzemanyag-vezetéknek folyamatosan lefele kell futnia az üzemanyagtartálytól a karburátorig.
1.
A gyújtógyertya vezetéke laza.
1.
2.
Túl sok havat tol.
2.
Csökkentse a sebességet és a munkaszélességet.
3.
Az üzemanyagtartály sapkáját jég
vagy hó fedi.
3.
Távolítsa el a jeget és a havat az üzemanyagtartály sapkájáról és
körülötte.
4.
Szennyeződött vagy eltömődött
kipufogódob.
4.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a kipufogódobot.
5.
Helytelen kábelhosszúság.
5.
Állítsa be a kábelt.
6.
Elzáródott kipufogó.
6.
Szüntesse meg az elzáródást (győződjön meg arról, hogy a motor
lehűlt).
7.
Elzáródott a karburátor
levegőbeszívó nyílása.
7.
Szüntesse meg az elzáródást (győződjön meg arról, hogy a motor
lehűlt).
1.
A szívató TELJES állásban van.
1.
Állítsa a szívatót KI állásba.
2.
Eltömődés van az üzemanyag-vezetékben.
2.
Tisztítsa meg az üzemanyag-vezetéket.
3.
Elöregedett üzemanyag.
3.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta
benzinnel.
4.
Víz van az üzemanyagban.
4.
Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a porlasztót, töltse fel friss, tiszta
benzinnel.
5.
A karburátort ki kell cserélni.
5.
Forduljon egy hivatalos szervizközponthoz/részleghez.
6.
A szíj megnyúlása.
6.
Cserélje ki a csiga ékszíját.
Túlzott rezgés / Fo- 1.
gantyú mozgása
Csatlakoztassa újra a gyújtógyertya vezetékét.
Laza alkatrészek vagy sérült csigala- 1.
pátok vagy járókerék.
Húzzon meg minden rögzítőelemet. Cserélje ki a sérült alkatrészeket Ha a vibráció továbbra is megmarad, forduljon egy
hivatalos szervizközponthoz/részleghez.
2.
A fogantyúk nincsenek helyesen
pozicionálva.
2.
Ügyeljen arra, hogy fogantyúk zárolva legyenek a helyükre.
3.
A beállítókar anyái lazák.
3.
Húzza meg az anyákat, amíg a fogantyút biztonságosnak nem
érzi.
A visszarúgó
indítót nehéz
meghúzni
1.
Befagyott a visszarúgó indító.
1.
Lásd a jelen kézikönyv Üzemeltetés c. szakaszában a „HA A
VISSZARÚGÓ INDÍTÓ BEFAGYOTT” címszót.
2.
A kötél érintkezik az alkatrészekkel. 2.
A berántókötél nem érhet hozzá semmilyen vezetékhez vagy
tömlőhöz.
Hószórási veszteség vagy a
hószórás lelassulása
1.
Kopott szíj.
1.
Állítsa be a meghajtókábelt a karbantartási eljárások szerint.
2.
A csiga ékszíja lejött a tárcsáról.
2.
Ellenőrizze / helyezze vissza a csiga ékszíját.
3.
A csiga ékszíja kopott.
3.
Ellenőrizze / cserélje ki a csiga ékszíját.
4.
Eltömődött a kidobógarat.
4.
Tisztítsa meg a hógaratot.
5.
Elakadt csigalapátok / járókerék.
5.
Távolítsa el a hulladékot vagy az idegentárgyakat a csigalapátokról / járókerékről.
1.
A motor nem üzemel.
1.
Indítsa be a motort.
2.
Laza vezetékcsatlakozás.
2.
Ellenőrizze a vezeték csatlakozását a motornál és mindkét
lámpánál.
3.
A LED kiégett.
3.
Cserélje ki a LED modult. (Az egyes LED-ek nem cserélhetők ki)
1.
Szennyeződés van a garatforgató
mechanizmusban.
1.
Tisztítsa meg a garatforgató mechanizmus belső részeit.
2.
Megtörtek vagy megsérültek a
kábelek.
2.
Ügyeljen arra, hogy a kábelek ne legyenek megtörve. Cserélje ki
a sérült kábeleket.
A lámpák nem világítanak (ha vannak felszerelve)
A rotátor nehezen
mozog
66
67
08/24/2011 SR