Španělský jazyk - Soukromá vysoká škola ekonomických studií

Transkript

Španělský jazyk - Soukromá vysoká škola ekonomických studií
Praha & EU: Investujeme do vaší budoucnosti
Studijní texty z e-learningového kurzu
Španělský jazyk
Autor: RNDr. Vladimír Přech, [email protected]
Vytvořeno v rámci projektu OPPA CZ.2.17/3.1.00/31075
Rozvoj vzdělávacího a pedagogického potenciálu Soukromé vysoké školy
ekonomických studií
© Copyright 2011, Soukromá vysoká škola ekonomických studií, s. r. o.
Materiál je možné libovolně používat a šířit, není povoleno ho pozměňovat.
Soukromá vysoká škola ekonomických studií, s. r. o., Lindnerova 575/1,
180 00 Praha 8-Libeň
tel.: 284 840 027, 284 841 027,
e-mail:
[email protected],
web:
www.svses.cz,
facebook:
www.facebook.com/svses,
e-portál:
elearning.svses.cz
Nabízíme spolupráci při tvorbě Vašich e-learningových kurzů.
Španělský jazyk
Soukromá vysoká škola ekonomických studií, Praha
RNDr. Vladimír Přech
23. 12. 2010
Úvodní slovo pro studenta
Vážená studentko, vážený studente,
otevíráš e-learningový kurz španělštiny. Je určen jak úplným začátečníkům, tak i studentům, kteří
začínají španělštinu znovu studovat po nějakém různě dlouhém přerušení a nevadí jim zopakovat
si vše od začátku. Vítáme i ty z Vás, kteří si zvolili španělštinu jen jako menší zlo místo němčiny,
ruštiny apod. nebo chtěli studovat francouzštinu, italštinu nebo jiný jazyk a kurz nebyl otevřen.
Doufáme, že Vás všechny kurz zaujme, že se z něho něco naučíte anebo, že Vás alespoň neotráví
a nezanevřete kvůli němu na španělštinu.
Byla by to škoda. Je to krásný, starobylý a kultivovaný jazyk. Je to vzhledem k počtu mluvčích
a geografickému rozšíření jazyk opravdu světový. Jeho význam roste a zdá se, že ho čeká velká
budoucnost.
Kurz, který otevíráte je úvodní, krátký a zdaleka ne dokonalý. Autoři jsou přesvědčeni o jeho
užitečnosti, vždyť kromě textů a cvičení obsahuje i audio a video nahrávky a umožňuje
studentovi s kurzem pracovat v kteroukoli denní či noční dobu a to ze všech míst s připojením na
internet a nebo jen s počítačem. Zároveň ale jistě nedokáže nahradit živou výuku a bez
samostudia, dobrého slovníku a učebnice je nedostatečný. Naučit se jazyk je příliš dlouhý,
namáhavý a komplikovaný proces.
Kurz má několik větších celků, kapitol.
1
V úvodu do studia se dozvíš, jak číst španělské texty – v čem se liší španělský pravopis
a výslovnost od češtiny. Seznámíš se také s významem španělštiny a vyzkoušíš si, kolik toho víš
o latinské kultuře a historii. Zatím vystačíš s rodným jazykem.
V druhé kapitole už je tu gramatika a slovní zásoba. Jde o základní slova a důraz je kladen na
současnost a běžné činnosti každého dne.
Ve třetí kapitole se vydáme do minulosti a ve čtvrté do budoucnosti.
V následující kapitole už budeme číst a poslouchat reálné rozhovory a budeme se jim snažit
porozumět a analyzovat je.
V poslední kapitole pak přejdeme na texty lehce ekonomicky zaměřené.
Kurz je sestaven s úmyslem použít ho jako podpory studia na SVŠES. Studium v prezenční
formě studia zde probíhá jednou týdně 2 x 45 minut a v kombinované formě jednou týdně
45 minut. Tento e-learningový kurz má doprovázet studenty během celého studia – u prezenčního
studia 4 semestry, u kombinovaného studia 6 semestrů.
Je dobré věnovat se kurzu systematicky a pokud možno se vracet i k částem již probraným.
Vyplatí se to, neboť opakování je u studia jazyka opravdu nutné, zvláště pokud ho nepoužíváš
mimo výuku.
Cíle
Osvojit si španělskou výslovnost a pravopis.
Seznámit se se základní slovní zásobou, vyjadřováním přítomných, minulých a budoucích jevů.
Prohloubit si předchozí znalosti a aplikovat je.
Poslouchat, číst a porozumět krátkým textům, rozhovorům a reportážím obecného
i ekonomického zaměření. Povšimnout si rozdílu použití španělštiny u rodilých mluvčích
z různých geografických oblastí i mluvčích nerodilých.
Pochopit význam španělštiny a užitečnost jejího přiměřeného ovládání.
2
Obsah
1 Základní informace ....................................................................................................................... 5
1.1 Vznik kurzu ............................................................................................................................. 5
1.2 Kontakt .................................................................................................................................... 6
1.3 Jak postupovat při studiu ........................................................................................................ 7
1.4 Literatura ................................................................................................................................. 9
1.5 Podmínky klasifikace ............................................................................................................ 10
2 Úvod do studia španělského jazyka ............................................................................................ 12
2.1 Španěština v současném světě .............................................................................................. 12
2.2 Španělská slova, která už znáš .............................................................................................. 15
2.3 Pravopis a výslovnost ........................................................................................................... 17
2.4 Slova k procvičení výslovnosti (jména slavných osob a jména geografická) ...................... 20
3 Hablabos de hoy / Přítomnost ..................................................................................................... 23
3.1 Hola. ?Qué tal?...................................................................................................................... 23
3.2 ?Dónde vives? ....................................................................................................................... 28
3.3 En familia .............................................................................................................................. 31
3.4 Adjetivos ............................................................................................................................... 35
3.5 Ser y estar .............................................................................................................................. 38
3.6 Nacionalidades ...................................................................................................................... 41
3.7. Presente de indicativo .......................................................................................................... 43
3.8 Verbos irregulares I............................................................................................................... 46
3.9 ?Qué hora es? El horario ....................................................................................................... 48
3.10 Instrucciónes, imperativos .................................................................................................. 51
3.11 Verbos irregulares II ........................................................................................................... 56
4 Hablamos de futuro / Budoucnost ............................................................................................... 60
4.1 Futuro Imperfecto y Perifrasis verbal ................................................................................... 60
4.2 Ejercicio La formas irregulares del futuro ............................................................................ 63
5 Hablabamos del pasado / Minulost ............................................................................................. 67
5.1 Imperfecto ............................................................................................................................. 67
5.2 Indefinido de los verbos regulares ........................................................................................ 70
5.3 Indefinido de los verbos irregulares ...................................................................................... 72
3
6 Hablamos de cosas cotidianas / Obecná témata .......................................................................... 78
6.1 Praga y Cuba ......................................................................................................................... 78
6.2 ?Cuándo se come aquí? ......................................................................................................... 82
6.3 Gracias a Praga ..................................................................................................................... 86
6.4 Las costumbres en Espana .................................................................................................... 89
6.5 Bebiendo cerveza en Bohemia .............................................................................................. 96
6.6 La gente aquí habla mucho más inglés que en Espana ....................................................... 101
6.7 El idioma espanol gana terreno en la República Checa ...................................................... 104
6.8 No hay tanta diferencia entre checos y espanoles, simplemente el carácter es distinto ..... 107
6.9 Se puede vivir sin hablar checo .......................................................................................... 111
7 Hablamos de negocios /Témata obchodní španělštiny .............................................................. 115
7.1 Café colombiano: buen precio sin bonanza ........................................................................ 115
7.2 Mejora el transporte en Cuba .............................................................................................. 118
7.3 Gripe 'afectará' la economía ................................................................................................ 122
7.4 Lanzan celular “made in Venezuela” .................................................................................. 125
7.5 Londres viaja con petróleo venezolano............................................................................... 127
7.6 Ayuda rusa para Cuba ......................................................................................................... 130
7.7 Caracas atrapada en una “cola”........................................................................................... 133
Zadání úkolů ................................................................................................................................. 137
Kapitola 6: Hablamos de cosas cotidianas ................................................................................ 137
Kapitola 7: Evaluación del curso .............................................................................................. 137
Diskuse ke kapitolám ................................................................................................................... 139
Kapitola 2: Španělština, Španělso a Latinská Amerika a Já ..................................................... 139
Kapitola 3: Yo soy Pedro/María y esta es mi familia ............................................................... 140
Kapitola 3: Mis días y noches ................................................................................................... 140
4
1 Základní informace
V této části nalezneme informace o tom, co pomůcka obsahuje, co je obsahem jednotlivých lekcí
a dozvíte se zde i o literatuře.
Cíle
 Seznámit se s prostředím kurzu
 Naplánovat si studium
1.1 Vznik kurzu
Každé lidské dílo má i svého autora a jeho vznik je nějak financován. Nejinak je to i s tímto
kurzem.
Cíle
Vědět, kdo je autorem tohoto kurzu a na koho se obracet v případě nejasností.
Vznik kurzu
Tento kurz byl vytvořen na Soukromé vysoké škole ekonomických studií v Praze v rámci
projektu Projekt CZ.2.17/3.1.00/31075 Rozvoj vzdělávacího a pedagogického potenciálu
Soukromé vysoké školy ekonomických studií, který získal podporu z Operačního programu
Praha  Adaptabilita.
Projekt byl spolufinancován Evropským sociálním fondem a rozpočtem hl. města Prahy.
Projekt byl realizován od listopadu 2008 do dubna 2010.
Autorem kurzu je RNDr. Vladimír Přech , odborný asistent Katedry jazyků a humanitních studií
na SVŠES.
Obrázek 1.1-2 Váš tutor
Kurz testovali tester odborník paní Inés Cardenal a studentka Drahomíra Kovaříková.
Obrázky a animace, u kterých není uveden zdroj, vytvořil autor kurzu. Autor kurzu by rád
poděkoval RNDr. Pavle Gürtlerové a RNDr. Richardu Gürtlerovi za fotografie z jejich cesty do
Argentiny a Chile, Mgr. Zině Drbalové a RNDr. Stanislavu Drbalovi za fotografie z Peru
a RNDr. Vladimíru Žáčkovi za fotografie z Nicaragui. Všichni poskytli svá díla ochotně
a nezištně.
5
Na technickém zpracování se kromě autora podílely pracovníce Katedry matematiky
a informačních technologií SVŠES Mgr. Jarmila Helmanová a Bc. Magda Uxová, DiS.
Kurz oponovali Ing. Jan Hán, Ph.D. a PhDr. Lucie Rohlíková, Ph.D. z Ústavu celoživotního
vzdělávání Západočeské univerzity v Plzni.
Všem výše jmenovaným děkuji za spolupráci a podnětné návrhy a připomínky.
Vladimír Přech (autor kurzu)

 Copyright 2009, Soukromá vysoká škola ekonomických studií, s. r. o.
Všechna práva vyhrazena. Neoprávněné kopírování, zapůjčování, použití nebo další distribuce jsou
zakázány.
1.2 Kontakt
Každý se při studiu může dostat do úzkých. Držím palce, aby se Vám to nestalo, ale kdyby přece
jen, můžete mne kontaktovat.
Cíle
Vědět, jak se spojit s vyučujícím.
Kdo Vás bude tímto kurzem provádět?
Jmenuji se Vladimír Přech a na SVŠES učím angličtinu a španělštinu a také jsem koordinátorem
programu Erasmus. Rád jezdím na kole a tak prosím jezděte opatrně svým BMW, Audi nebo
Trabantem. :-)
Co bych Vám na sebe ještě mohl prozradit?
Vystudoval jsem Přirodovědeckou fakultu Univerzity Karlovy (geochemie), a také Filosofickou
fakultu (angličtina, pedagogika). Už je to ale dost dávno. :-)
Už ani nevím, kolikátý roku už učím. No, začínal jsem někdy kolem roku 1992. Zdá se Vám to
hrozné? No, upřímně řečeno, mně také. Inu, člověk vydrží hodně. Vězte, že pro Vás je to
výhodné. Když jsem začínal učit, byl jsem, myslím, docela přísný a nesmlouvavý. Čas mne
naučil větší toleranci a chci Vás ne trápit, ale pomoci Vám zvládnout tento kurz. I když to
neznamená, že nebudete muset pracovat, právě naopak.
Viděl jsem studenty hodně nadané, i ty méně. A vím, že pokud student chce, rozhodně tento kurz
musí zvládnout. Je to jen otázka toho, kolik úsilí vynaloží.
Kde mne najdete?
Pracuji jako odborný asistent Katedry jazyků na SVŠES a tedy mne určitě naleznete tam,
tzn. v pracovně číslo 38 ve třetím patře.
Samozřejmě se budeme vídat na prezenčních konzultacích a hodinách kurzu.
6
Kdy mne najdete?
Ve škole jsem denně, pokud ale budete chtít osobní schůzku mimo konzultace, prosím, domluvte
si se mnou nejdřív její čas.
Jak mne můžete kontaktovat mimo konzultace?
Nejlépe mailem na adrese [email protected] nebo telefonem přes ústřednu školy
284 841 027.
A teď víte vše, co je nutné před začátkem studia. S chutí do toho.
1.3 Jak postupovat při studiu
Dříve než se pustíme do studia jednotlivých lekcí, zamyslíme se nad tím, jak s pomůckou
pracovat. Ujasníme si, co budeme k jejímu plnohodnotnému využívání potřebovat. Dále se
seznámíme se způsobem ovládání a nastíníme si ideální učební postup.
Pomůcka je určena k samostatné přípravě, najdeme v ní kromě výkladu obsah jednotlivých lekcí,
odhad času, který je k prostudování lekce potřeba, cvičení pro samostatnou práci, videoukázky
a na konci každé lekce souhrnné cvičení.
Cíle
Po přečtení této lekce budeme schopni pomůcku používat tak, abychom využili všechny její
možnosti a svou práci co nejvíce zefektivnili.
Vstupní požadavky
Vstupujete do kurzu, který je určen úplným začátečníkům. Jediným vstupním požadavkem je
zájem o španělštinu a ochota věnovat jejímu studiu čas a energii. Dobře víme, že obojího nemají
naši studenti, především kombinovaného studia, mnoho a na plýtvání už vůbec ne.
Někteří z Vás si možná zvolili španělštinu jen
kvůli tomu, že už měli dost studia němčiny
nebo ruštiny nebo proto, že kurz
francouzštiny nebo italštiny se nenabízí. I vy
buďte srdečně vítáni.
Najdou se mezi Vámi i studenti, kteří už
španělštinu studovali na střední škole nebo
v nějakém kurzu. I vy buďte pěkně vítáni a po
letmém seznámení s obsahem první části se
soustřeďte na dvě poslední kapitoly. Věříme,
že tam najdete dostatek materiálu k rozvinutí
Vašich dosavadních znalostí.
Obrázek 1.3-1 Las bailarinas en la fiesta en Cuzco, Perú
Mgr. Zina Drbalová
7
Jak postupovat při studiu
Velmi doporučujeme postupovat systematicky od první do poslední kapitoly. Jednak tím získáte
přesnější vhled do obsahu kursu a také si uvědomíte, v kterých částech gramatiky nebo slovní
zásoby potřebujete zlepšit.
Jednotlivé části na sebe sice bezprostředně nenavazují, ale snažili jsme se o určitou gradaci.
Od výkladu gramatiky a její procvičování, přes rozhovory a obecná témata až po ekonomicky
zaměřené poměrně aktuální články.
Tento kurs je zamýšlen jako doprovod ke kursům španělštiny na naší škole.
Kapitola Hablamos de hoy odpovídá gramatice a látce probírané v prvních dvou až třech
semestrech.
Kapitola Hablamos del pasado pak závěrečným semestrům studia.
Kapitola Hablamos de cosas cotidianas se soustřeďuje na obecná témata a tak ji lze využívat
během celého studia.
Stejně jako poslední kapitola Hablamos de negocios obsahuje gramatické jevy, které odpovídají
různým úrovním pokročilosti.
Nicméně, řešení přiložených cvičení je dostatečně snadné i pro gramaticky méně pokročilé
studenty. Důvodem pro uvedení těchto „těžkých“ textů je připravit studenta na setkání s reálnou
španělštinou, kdy je třeba reagovat a pochopit hlavní myšlenky i bez stoprocentní znalosti slovní
zásoby a gramatiky.
Pokud se dostanete při práci nad kurzem do nesnází, využijte
možnosti obrátit se na tutora, kterým je zároveň autor kurzu
i vyučující v kontaktních hodinách.
Neváhejte přijít také s kritickými poznámkami nebo návrhy
na zlepšení obsahu kurzu!
V kterém semestru studovat kterou kapitolu elearningového kurzu
Tento kurz je sestaven jako doplněk výuky ve všech čtyřech
semestrech prezenčního a šesti semestrech kombinovaného
studia.
V jednotlivých semestrech budeme využívat tyto části
e-learningového kurzu:
Prezenční studium
1. semestr – kapitola 2
2. semestr – kapitola 3
3. semestr – kapitola 4 a kapitola 6 (prvni tři poslechová
cvičení)
Obrázek 1.3-2 La aldea Chinchero, Perú
Mgr. Zina Drbalová
4. semestr – kapitola 5, kapitola 6 (zbývající poslechová cvičení) a kapitola 7
8
Kombinované studium
1. semestr – kapitola 2
2. semestr – kapitola 3
3. semestr – kapitola 4
4. semestr – kapitola 6 (první tři poslechová
cvičení) a kapitola 7 (první dva
ekonomické texty)
5. semestr – kapitola 5
6. semestr – kapitola 6 (zbývající poslechová cvičení a kapitola 7 (zbývající ekonomické
texty)
Obrázek 1.3-3 Cementerio en la ciudad de Matagalpa
1.4 Literatura
RNDr. Vladimír Žáček
Kromě textu v tomto kurzu můžete při studiu používat i literaturu.
Cíle
Vědět o dalších studijních materiálech.
Studijní literatura
Na trhu existuje poměrně rozsáhlý počet učebnic, určených pro začátečníky. Mnohé z nich jsou
vytvořené pro české studenty a dají se používat i pro samostatné studium.
Obrázek 1.4-1 La aldea de Pucamarca, Perú
Mgr. Zina Drbalová
V kurzech, které probíhají na SVŠES, jak v prezenční tak kombinované formě, používáme tuto
učebníci:
Španělština pro samouky, PhDr. Libuše Prokopová, LEDA, 2000
Tento e-learningový kurz je sestaven tak, aby pokrýval a rozšiřoval rozsah učiva, které
v této učebnici odpovídá lekcím 1 až 25.
U většiny skupin je to maximum látky, kterou se podaří probrat.
9
Během výuky autor také poměrně často používá i materiálů z následujících učebnic:
 Učebnice současné španělštiny, Olga Macíková, Ludmila Mlýnková, ComputerPress,
2007
 Aventura, Kateřina Brožová, Carlos Ferrer Peńaranda, Klett, 2009
 Čítanka textů a gramatická cvičení ze španělského jazyka, Vladimír Přech, SVŠES, 2007
Ke studiu reálií
 En Espaňa, Francisco J.Uriz, Birgit Harling, Chancerel, 1993
 Reálie španělsky mluvících zemí, J. Carrrasco Montero, L. Solé Bernardino, Fraus, 1997
Obrázek 1.4-2 La aldea de Pucamarca, Perú
Mgr. Zina Drbalová
Zahraniční




Vuela, kol. autorů, ANAYA, 2005
Chicos, Chicas, Nuria Salido García, EDELSA, 2004
Ven, kol. autorů, EDELSA, 2006
Hablando de Negocios, M. Prada, M.Bovet, EDELSA , 1993
Obrázek 1.4-3 La aldea de Kallakancha, Perú
Zdroje
Mgr. Zina Drbalová
Internetové zdroje jsou tak rozsáhlé a proměnlivé, že zmíníme jen několik z těch, které byly
využity k získání materiálů pro tento kurz:
 Rádio Praha a jeho zahraniční vysílání ve španělštině: www.radio.cz/es/,
 vysílání BBC ve španělštině: www.bbc.co.uk/mundo/economia
 a patrně nejčastější zdroj informací www.google.com, www.wikipedia.com
1.5 Podmínky klasifikace
Již od začátku je dobré vědět, co musíte udělat pro to, abyste předmět Španělský jazyk úspěšně
absolvovali.
Cíle
Vědět, jaké jsou podmínky klasifikace.
10
Podmínky klasifikace
Předmět je zakončen zkouškou v čtvrtém semestru prezenčního studia a v šestém semestru
kombinovaného studia.
K získání klasifikace je třeba, abys strávil nad kurzem minimálně 80 % času, který kurs vyžaduje,
tento čas odhadujeme asi 25 až 30 hodin.
Tento odhad je možná příliš optimistický, pokud Ti připadá, že potřebuješ mnohem víc času,
nenech se tím vyvést z míry. I v opačném případě, kdy postupuješ rychleji.
Je třeba úspěšně projít všechny autotesty. Je třeba se zapojit do všech diskuzí, absolvovat testy a
na konci odevzdat úkol Evaluación del curso, t.j. hodnocení kurzu a autohodnocení Tvého
zapojení do něj.
Body, které získáš v testech, za zapojení do diskuzí (za každou z nich max 10 bodů) a za
závěrečnou kompozici – hodnocení kurzu a svého studia ve španělštině, musí být minimálně
65 % maximální hodnoty.
Minimální počet získaných bodů je tedy 50.
Důležitou podmínkou je pravidelnost studia.
Je proto důležité, aby ses do e-learningového kurzu přihlásil po pokynu svého vyučujícího/tutora.
U každé kapitoly je v úvodu uvedeno, kterým lekcím v Učebnici pro samouky odpovídá její
obsah. Na začátku jednotlivých semestrů bude určeno, kolik látky z e-learningového kurzu je
třeba projít a jaké jsou minimální požadavky pro získání zápočtů.
Obrázek 1.5-1 Estación de autobuses, Nicaragua
Obrázek 1.5-2 Calle en la ciudad de Ocotal, Nicaragua
RNDr. Vladimír Žáček. 2003
RNDr. Vladimír Žáček
11
2 Úvod do studia španělského jazyka
Milý studente / Estimado estudiante
Vítáme Tě v kurzu španělštiny / Bienvenido en el curso de espańol.
Jsme rádi, že sis zvolil studium španělštiny / Nos encanta tu decisión de estudiar el espańol.
Je to krásný, snadný a užitečný cizí jazyk / Es una lengua bonita, fácil y útil.
Na začátku kurzu neočekáváme žádné předchozí studium / Al principio del curso no expectamos
el estudio anterior.
Pokud jsi již španělštinu studoval, snad Ti tento kurs bude sloužit k opakování / Si has estudiado
espaňol quizás puedes utilizar este curso para ejercer y revisar.
Přejeme Ti mnoho sil a vytrvalosti / Te deseamos mucha fuerza, voluntad y paciencia.
Úvodní kapitola odpovídá úvodní nečíslované a první kapitole v Učebnici pro samouky.
Cíle
Seznámit studenta s významem španěštiny v současném světě.
Využít znalostí slovní zásoby, kterou student již má a která je zároveň slovní zásobou
španělštiny.
Seznámit studenta se základními pravidly pravopisu a výslovnosti a upozornit ho na hlavní
odlišnosti. Umožnit mu pokud možno bezchybně číst neznámý text.
2.1 Španěština v současném světě
V tomto textu se dozvíš





kolik lidí přibližně mluví španělsky,
kolik studentů ji studuje podobně jako ty,
proč význam španělštiny roste,
jaké jsou kořeny španělštiny a jaké jsou jazyky jí podobné,
ve kterých zemích se španělsky domluvíš.
Cíle
Je dobré znát něco o významu, historii a současnoti předmětu, který se rozhodneš studovat.
Potřebuješ argumenty pro to, aby
 ses dokázal motivovat: námaha spojená s učením stojí za to,
 jsi mohl vysvětlit své rozhodnutí a volbu svým blízkým: musím teď studovat španělštinu
a nemohu tedy mýt nádobí,
 jsi měl argumenty pro své nadřízené: když budu umět dobře španělsky, budeme moci
rozšířit export.
12
Španělština
Kde se mluví španělsky
Španělsky (espańol, castellano) se mluví nejen v její původní zemi,
Španělském království, ale v mnoha zemích Latinské Ameriky, které
byly kdysi součástí španělského impéria. Španělsky se mluví
i v Africe a na Filipínách. Velmi důležitým jevem je také neustálý
nárůst počtu španěsky mluvících obyvatel Spojených států. Po
angličtině je to v USA nejvíce užívaný jazyk, ve kterém vycházejí
noviny a používají ho i další sdělovací prostředky.
Obrázek 2.1-1 Un chico en el valle del Río Macuelizo,
Nicaragua
RNDr. Vladimír Žáček, 2003
Obrázek 2.1-2 Los chicos en Pisac, Perú
RNDr. Stanislav Drbal
Obrázek 2.1-3 Una chica en Pisac, Perú
RNDr. Stanislav Drbal
Obrázek 2.1-4 Las seňoras en Pisac, Perú
RNDr. Stanislav Drbal
13
Kde se španělština studuje
Velmi rychle roste i počet studentů španělštiny. V Brazilii a v USA patří španělština
k nejoblíbenějším cizím jazykům. Za posledních deset let se počet studentů více než
zdvojnásobil. Trvale roste i obliba španělštiny v České republice. V několika městech ČR byla
zřízena dvojazyčná gymnázia, kde se ve španělštině učí i další studijní předměty.
Trvale se zvyšuje i přítomnost španělských a mezinárodních společností na trhu. Jmenujme
například společnosti Telefónica O2, Zara, Fagor nebo Rocca.
Původ španělštiny
Španělština je románský jazyk a u jeho vzniku stála latina, jazyk římských dobyvatelů území
pozdější provincie Hispania. Mnoho podobností má proto s dalšími románskými jazyky –
portugalštinou, katalánštinou, italštinou, francozštinou nebo rumunštinou.
Země, ve kterých se španělština používá
Argentina, Belize, Bolívie, Ekvádor, Guatemala, Honduras, Chile, Kolumbie, Kuba, Mexiko,
Nikaragua, Panama, Paraguay, Peru, Salvador, Španìlsko, Uruguay, Venezuela
Španělština jako oficiální jazyk
Oficiálním jazykem je i v některých státech USA: Nové Mexiko, Florida, Kalifornie, Portoriko
a Texas, také v některých afrických zemích se mluví španělsky: Maroko, Rovníková Guinea.
Španělština je také jedním ze 6 jazyků OSN.
Počet mluvčích
Počet mluvčích se odhaduje na 400 miliónů a vzhledem k rychlému demografickému růstu
v některých zemích Latinské Ameriky se dá očekávat jeho další nárůst.
Budoucnost
Někteří prognostici předpovídají, že španělština za několik desetiletí může nahradit angličtinu.
Situace v USA je dávána jako ilustrující příklad.
Více užitečných informací v češtině:
 cs.wikipedia.org/wiki/Španělština
 www.cervantes.to/czech/whylearnspanish.html
 www.au-pair-int.cz/?id=252&kde=left
Obrázek 2.1-5 Al camino hacía Los Andes
Richard a Pavla Gurtlerovi
14
2.2 Španělská slova, která už znáš
Mnoho španělských slov a výrazů už znáš.




!Hola!
?Qué tal?
Vamos a la playa.
Chiquita.
Španělská slova k nám promlouvají z obalů výrobků a produktů, z plátna kina nebo obrazovky.
Mnoho slov, která běžně používáme je původně z latiny a španělština se z latiny zrodila.
Přečti si nasledující text a přesvědč se, že mnoha slovům rozumíš i bez slovníku.
Na rozluštění významu zbývajících slov slovník využij. Buď internetový nebo raději klasický
kapesní slovník.
Že ho ještě nemáš?
Inu nejvyšší čas se po něm porozhlédnout.
Cíle
Přečteš si a seznámíš se se slovy, která mohou být známá nebo povědomá.
!Hola! ?Qué tal?
!Bienvenido en la clase de español!
Španělská slova, která možná znáš
















Buenos Días,
mañana,
poncho,
!hombre!
tacos,
sombrero,
tequila,
Don Quijote,
¡No pasarán!
la sangría, el vino, el café,
corrida,
Don Juan,
Doña Carmen,
el toreador,
el matador,
Hasta la vista,
Obrázek 2.2-1 Una chica en el Río Gallegos, Argentina
Richard a Pavla Gurtlerovi
15




























chili con carne,
enchilada,
flamenco,
!hijo de puta!
el rodeo,
muchacha,
bonita,
mariachi,
cuba libre, mojito,
padre, madre,
guitarra,
banana, tabaco,
vamos a la playa,
la pampa, la sierra,
el río, la cordillera,
!caramba!
la camisa negra,
el campo,
cacao, chocolate,
guerrilla,
la meseta, el volcán,
las pirañas, el aligator,
chicano,
el Greco, el Prado,
Los Ángeles, El Dorado,
Cañaveral, Florida,
La Paz, Nevada,
!Adios!
Obrázek 2.2-2 El mercado en Jinotega, Nicaragua
RNDr. Vladimír Žáček
16
Obrázek 2.2-3 Misa de domingo en Ciudad Antigua, Nicaragua
RNDr. Vladimír Žáček
Obrázek 2.2-4 La iglésia en Parinacota, Chile
RNDr. Stanislav Drbal
2.3 Pravopis a výslovnost
V tomto textu se seznámíš s několika pravidly, jak správně, nebo alespoň srozumitelně číst
španělský text. Pokud už máš zkušenost se studiem angličtiny, němčiny nebo francouzštiny,
máme pro Tebe dobrou zprávu.
Španěština je v tomto ohledu asi nejsnazší. Číst text není příliš obtížné. Mnohem těžší je ovšem
mu porozumět.
Zkus se učit slovíčka co nejpravidelněji. Čeká Tě dlouhá cesta, ale ono to půjde.
?Cómo es el espańol? ?Es difícil? --- No, no es difícil. Es bastante fácil: Je španělština těžká. Ne,
není, španělština je snadná.
Cíle
Přečti několikrát text a snaž se zapamatovat si pravidla pravopisu a výslovnosti.
Vyzkoušej je na libovolném textu. Pokud narazíš na problém a nebudeš si jistý, vrať se
k původnímu textu.
17
Pronunciación y ortografía (Výslovnost a pravopis)
i, y  vyslovují se stejně jako y  Picasso, Inca, Pablo y Pedro
výjimka: leyenda, yodo, ayer, inyectar / zde se vyslovuje jako české j /
b, v  výslovnost je shodná, na začátku slov jako /b/, jinak slabé /3/
Příklady: Pablo, beber, vivir, bufanda, bomba, bote, volcán, bombero, bárbaro
c
 ca, cu, co – se vyslovují /ka/, /ku/, /ko/: cacao, Cuba, Colombia, coco, corona,
 ce, ci – se vyslovují /se/ /si/: celoso, Cecilia, precisamente, cifra, cerdo
 e souhláskou se vyslovuje /k/: clima, critico, crédito
ch  vyslovuje jako /č/: checo, chocolate, China, chica, muchacho
g  dosti komplikované
 ga, gu, go  vyslovuje se jako v češtině: goma, gaucho, regulación, pregunta, gorila
 ge, gi  vyslovuje se jako /che/, /chi/: gente, Ginebra, generación, rígido, regional
 gue, gui  vyslovuje se jako /ge/, /gi/: guerra, guitarra, Miguel,
 gua, guo  vyslovuje se /gva/, /gvo/: Paraguay, Guatemala,
 güe, güi  vyslovuje se /gve/, /gvi/: lingüística, vergüenza, pingüino
h  je němé, nevyslovuje se: hotel, hombre, Honduras, horor
j  vyslovuje se jako /ch/: Japón, jubilado, José, Jesús, joven, juez, judío
ll  vyslovuje se různě, (např. v Argentině /ž/), pro nás je nejsnazší vyslovovat jako /j/: llamar,
bello, caballo, me llamo, llanura,
q  qu  vyslovuje se jako /k/: Quito, te quiero, reconquista, porqué?
r a rr  vyslovuje se jako drnčivé /r/ jako v písničce Jarka Nohavici „na zahradě krtek vrtá“:
perro, rápido, duro
Podrobnější, přesnější a jasnější popis rozdílů mezi českou a španělskou výslovností
a pravopisem najdete v učebnici Španělština pro samouky na stranách 16 až 20. Také ve všech
dalších učebnicích na trhu nebo v úvodu španělsko-českých slovníků.
Ejercicios
Text k procvičení (Un texto para leer) nebo Diktát (dictado).
Pokud studuješ sám, zkus správně přečíst následující text. Pokud studuješ společně s někým,
zkuste si text navzájem diktovat a psát:
18
Obrázek 2.3-1 Perrito Moreno, Argentina
Richard a Pavla Gurtlerovi
Juan y María son de Madrid. Carmen es de Cuba. Don Quijote y Sancho Panza. El hotel La
Habana. Me llamo Pedro. Soy de Quito. Argentina y Chile. Uruguay y Paraguay. Nicaragua
y Honduras. El general Pinochet. García Márquez, Fidel Castro.
Bebo cacao y vino. Como bananas. Fumo tabaco. Vivo en Colombia. Hay guerra.
Mi automóvil, mi coche no es nuevo, es viejo. Pero es rápido. La gasolina es cara.
Los chicos y las chicas. Los muchachos y las muchachas. Los hijos y las hijas.
En China hay millón de millones de chinos. Los checos somos pocos.
?Dónde va la tranvía? A la escuela.
?Por qué quieres hablar español? Porque quiero charlar con mis amigos.
Obrázek 2.3-2 Una chica de Pucamarca, Perú
Mgr. Zina Drbalová
Obrázek 2.3-3 Un chico con el zorrito, Nicaragua
RNDr. Vladimír Žáček
19
Obrázek 2.3-4 Una parada de autobús en Ocotal, Nicaragua
RNDr. Vladimír Žáček, 2003
2.4 Slova k procvičení výslovnosti (jména slavných osob
a jména geografická)
V následujícím textu najdeš jména slavných osob ze Španělska nebo Latinské Ameriky
a španělská jména geografická.
Přečti si je a dodržuj přitom zásady správné výslovnosti uvedené v předchozím textu.
Doufáme, že u vlastních jmen lidí víš nebo alespoň tušíš, o koho se jedná.
Pokud ne, zkus najít další informace.
Ověř si své znalosti v následujícím autotestu.
Cíle
Správně číst vlastní jména slavných osobností, měst a zemí, u nichž již student výslovnost
většinou zná.
Upevňovat studentovy znalosti výslovnosti a pravopisu španělštiny.
Vést studenta k pátrání po identitě osob, které nezná a jako student španěštiny by o nich měl něco
vědět.
Obrázek 2.4-1 Fuego en la Cordillera de Dipito, Nicaragua
20
RNDr. Vladimír Žáček
Obrázek 2.4-2 Perrito Moreno, Argentina
Richard a Pavla Gurtlerovi
Ejercicios
Slavné, španělsky mluvící osobnosti
Vyslovuj správně následující jména, pokud váháš s výslovností, vrať se k textu předchozí části.
Pokud víš, kdo jsou následující osobnosti, zkus u každého najít ve slovníku, jak se vyjádří jeho
obor nebo povolání, zemi původu nebo další zajímavosti. U neznámých osob nebo k ověření,
najdi informace na www.wikipedia.com




















Che Guevara
Pablo Picasso
Gabriel García Márquez
Miguel de Cervantes
Enrique Iglesias
Cristina Aguilera
Luis Miguel
Antonio Banderas
Fernando Alonso
Shakira
José de San Martín
Fidel Castro
Juan Carlos de Borbón
Luis Zapatero
Javier Solana
Fernando e Isabel
Francisco Goya
Antonio Machado
Francisco Franco
Cristóbal Colón
21











Pablo Iglesias
Luis Buńuel
Camilo José Cela
Simón Bolívar
Pancho Villa y Emilio Zapata
Rigoberta Menchú
Isabel Alende
José Martí
Fernando Botero
Mario Vargas Llosa
Octavio Paz
Jména geografická
Kde se nacházejí následující zeměpisné jevy: řeky, jezera, města. Pokud víš, zapiš a ověř. Pokud
nevíš nebo váháš, zkus vyhledat na internetu, v encyklopedii nebo ve slovníku.















La Paz
Santiago de Cuba
Caracas
Río Grande
La Plata
Sevilla
Córdoba
Uruguay
Puerto Rico
Perú
Chile
República Dominicana
Paraguay
Montevideo
Asunción
22
3 Hablabos de hoy / Přítomnost
Po úvodní kapitole bys už měl zvládnout správně a srozumitelně přečíst libovolný španělsky
napsaný text. Čtení textů ve španělštině je relativně snadné neboť, na rozdíl třeba od angličtiny,
je možno číst text správně i bez porozumění.
V této kapitole se naučíš trochu textům rozumět.
Začneme od jednoduchých vět v přítomném čase.
Dozvíš se, jak se tvoří tvary základních sloves, jak se tvoří věty oznamovací, tázací
a rozkazovací.
Jak se chovají podstatná a přídavná jména, naučíš se základní zájmena a jak s nimi pracovat.
Na konci kapitoly bys měl být schopen porozumět popisům každodenních činností a také napsat
něco o sobě: kdo jsi, co jsi, co děláš, jak trávíš svůj obvyklý den a co děláš rád o víkendu,
o prázdninách nebo když něco slavíš.
Přitomný čas a tématika této kapitoly odpovídá 2. až 13. lekci Učebnice pro samouky
a v prezenční formě studia se je podaří zvládnout v prvních dvou semestrech, u kombinovaného
studia v někdy v prvních 3 semestrech.
Cíle





Slovesa, přítomný čas, osobní a přivlastňovací zájmena
Žádání a rozkazování
Otázky
Podstatná jména
Přídavná jména
3.1 Hola. ?Qué tal?
Nauč se, jak pozdravit a prohodit pár slov při setkání.
Představ se. Řekni, jak se jmenuješ, odkud jsi a co děláš.
Nezapomeň, že máš i učebnici a slovník. Možná tam najdeš, co potřebuješ: jsem účetní,
produktový manažer, bydlím na sídlišti, jsem na mateřské, ...
Obsah této části sleduje obsah lekcí 1, 2, a 3 Učebnice pro samouky.
Cíle
Naučit a důkladně si osvojit nejzákladnější fráze při setkání a představování.
Upravit vzorový text a použít ho k vytvoření vlastního představení.
23
¡Hola! ¿Qué tal?
Ejercicios
Lee
¡Hola! ¿Qué tal?
Me llamo Vladimir Prech.
Soy de Praga.
Soy profesor de español e inglés.
Tengo 48 ańos.
Soy checo. Soy de la República checa.
Vivo en la calle Gabinova n. 1.
Está lejos de la escuela.
Mi número de teléfono es 123 456 789.
Obrázek 3.1-1 Perrito Moreno, Argentina
Richard a Pavla Gurtlerovi
Ejercicios
Contesta a estas preguntas
¿Cómo te llamas?
¿Cómo te apellidas?
24
25
¿De dónde eres?
¿Qué estudias?
¿Qué idiomas hablas?
¿Cuántos años tienes?
¿Dónde vives?
¿Vives cerca o lejos de la escuela?
¿Cuál es tu número de telefono?
Ejercicios
Lee la postal
Querida Rosa:
¿Cómo estás? Yo estoy muy bien. Estoy contenta de estar en Brasil. Hoy es mi primer día en
clase. Tengo un amigo que se llama Paulo y tiene 25 años. Vivo en Copacabana. La escuela está
cerca de casa.
Me acuerdo mucho de vosotros.
Hasta pronto
26
Concha
Ejercicios
Relaciona ambas columnas
Ejercicios
Corrige los errores
Buenos días. ¿Cómo estoy?
Respuesta
Buenos días. ¿Cómo estás?
¿Cuánto años tienes?
Respuesta
¿Cuántos años tienes?
¿Dónde vives Juan y María?
Respuesta
¿Dónde viven Juan y María?
¿De dónde es Ana y Marta?
Respuesta
27
¿De dónde son Ana y Marta?
Ejercicios
Completa con estas palabras: qué, dónde, cómo, couanto/a(s)
¿De
es usted?
¿
sois en la clase de español?
¿
tal está la abuela?
¿
se llama el profesor?
¿
viven tus amigos?
¿
libros de español tienes?
¿
está tu escuela?
¿
se llaman tus padres?
Respuestas
dónde, cuántos, qué, cómo, dónde, cuántos, dónde cómo
3.2 ?Dónde vives?
Nauč se, jak krátce popsat, kde žiješ.
Nauč se, jak se na to zeptat.
Použij modelový popis pokoje na svůj pokoj nebo kancelář.
Vyhledej ve slovníku základní barvy a pokus se odpovědět na otázky v části Colores
Přečti si o rodině, která slaví narozeniny, zkus podobně popsat svou vlastní rodinu.
Že o ní nechceš mluvit? Tak popiš třeba Simpsonovi, Adamsovi nebo rodinu svých sousedů.
Obsah této části odpovídá lekci 4 a 5 v Učebnici pro samouky.
Cíle





Získat základní slovní zásobu k tématu Popis domova.
Naučit se základní fráze se slovesy být a mít / ser, estar, hay, tener
Osvojit si přivlastňovací zájmena můj, tvůj, jeho,... / mi, tu, su,.....
Vyhledat a naučit se základní barvy.
Číst a pokusit se popsat: téma Moje rodina / Mi familia.
La casa
La casa de Pepe
28
Mi casa está en el centro de Madrid. Es un piso y tiene varias habitaciones. Hay tres dormitorios,
un salón, una cocina y dos cuartos de baño. El salón es muy grande, hay un sofá, dos sillones, una
mesa y una televisión. En un cuarto de baño hay una bañera y en el otro una ducha.
La casa de Marta
Yo vivo en una casa a las afueras de Barcelona. Mi casa tiene cuatro habitaciones, un cuarto de
baño, una cocina y un salón. También hay un pequeño jardín. La cocina es grande. Hay un
frigorífico, un fregadero, una mesa y cuatro sillas.
Tu casa
Ejercicios
Contesta a estas preguntas
Obrázek 3.2-1 Perrito Moreno, Argentina
Richard a Pavla Gurtlerovi
¿Dónde está tu casa?
¿Cuántas habitacines tiene?
¿Qué hay en el salón?
¿Hay un jardín o una terraza?
29
¿Cómo son la cocina y el cuarto de bańo?
Ejercicios
Lee y completa la tabla
Mi dormitorio está junto al cuatro de baño. Es luminoso y alegre porque tiene una ventana muy
grande. Debajo de la ventana hay un escritorio con un ordenador y un flexo. A la izquierda de la
mesa hay una estantería donde estan mis libros. A la derecha, en la pared tengo algunos cuadros.
Al lado está el armario y el sillón. La cama es muy cómoda. Es marrón, mi color favorito.
Cualidades Expresiones de lugar Muebles/objetos  luminoso  debajo de  escritorio
Donde vives
Ejercicios
Completa el texto con los verbos hay, estar, ser y tener .
En mi casa
Mi casa
tres dormitorios.
dos cuartos de baño. En el salón
muy grandes.
una mesa y cuatro sillas.
La cocina
pequeña y al lado del salón. En las paredes del pasillo
cuadros muy grandes.
La pared de mi habitación es azul y mi cama
tres
muy grande.
Obrázek 3.2-2 Donde vives
30
Colores
Ejercicios
Completa las frases
.
Los colores de la bandera de tu país son .......................................
El color del cielo en un día del sol es .................................
Los colores de la bandera de Espańa son .......................................
El color de las plantas y el césped es .....................................
El color de la nieve es ............................................
El color de la noche es ....................................................
El color del cielo en un día de lluvia es ...................................
Obrázek 3.2-3 Colores
3.3 En familia
Rodina je to nejbližší a tak se k ní znovu vracíme.
Nejdříve si vyzkoušej, jak dokážeš doplnit text, který už jsi jednou četl.
Pak se seznam se slovní zásobou rodinných vztahů.
Nakonec si přečti text o španělských rodinách.
Obsah této části odpovídá lekci 5 v Učebnici pro samouky.
31
Obrázek 3.3-1 Um flor pequeňo
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
La familia
Lee
Hoy es el cumpleaños de mi abuela Carmen. Esta es mi familia. Mi padre Jorge es el hombre alto
y delgado que lleva bigote. Mi madre está a su lado. Es baja y un poco gorda, ella lleva gafas
pero es muy quapa, verdad?. Mi madre se llama Ana. Tiene el pelo (cabello) largo y marrón. La
nińa rubia es mi hermana Lola. Ella está soltera pero tiene novio. Tomás y Pedro son mis primos.
Tomás tiene 17 años y Pedro 12. Tambien están sus padres, mi tío Juan y mi tía Laura. Mi tío es
hermano de mi padre. Es también alto, tiene los ojos azules pero es más fuerte que mi padre.
La familia I
Ejercicios
Completa
.
El hijo de tus tíos es tu ....................................
El hijo de tus tíos es tu ....................................
La madre de tu padre es tu ...............................
La mujer de tu tío es tu ...................................
El hijo de tu hermana es tu ..............................
El marido de tu hija es tu .................................
La esposa de tu hijo es tu .................................
El padre de tu esposa es tu ...............................
El hijo de tu hija es tu .....................................
32
Obrázek 3.3-2 La Familia 1
La Familia II
Ejercicios
Relaciona ambas columnas .
Obrázek 3.3-3 La Familia 2
33
Ejercicios
Completa las frases
¿Cuándo es
noviembre.
cumpleaños?
Mamá, ¿dónde están
encima de la mesa.
cumpleaños es el 7 de
libros?
libros están
¿Cómo se llama la hermana de Javier?
¡Qué casualidad! La
¿
hermanos.
hermana se llama Laura.
también se llama Laura.
sois Pedro y Joaquín, verdad? Sí,
es mi jefe.
somos
es su secretaria.
son nuestros amigos. Son estudiantes de medicina.
Clave
tu, Mi, tus, Mis, Su, mía, Vosotros, nosotros, El, Ella, Ellos
Ejercicios
Cambia el genero de las frases (masculino  feminino y vice versa)
Su novio es checo.
Su madre es una mujer de edad.
Todos son españoles.
Su tía es viuda.
Mi abuelo es viejo.
Mi suegra es una señora mayor.
Nuestro hermano menor vive en el campo.
Vosotras sois extranjeras, sois francesas.
Ejercicios
Clave
34
Su novia es checa. Su padre es un hombre de edad. Todas son españolas. Su tía es viuda.
Mi abuela es vieja. Mi suegro es un señor mayor. Nuestra hermana menor vive en el
campo. Vosotros sois extranjeros, sois franceses.
Traduce al español y contesta
Kolik je ti let?
Kde bydlíš?
Jsi ženatý/vdaná?
Máte děti?
Kolik jim je let?
Kde bydlí tvoje rodina?
Žijí tvojí rodiče? A tvoji prarodiče?
Co dělají?
Clave
?Cuántos ańos tienes? ?Dónde vives? ?Eres casado/a? ?Teneís hijos? ?Cuántos aňos
tienen? ?Dónde vive tu família? ?Viven tus padres? ?Y tus abuelos? ?Qué hacen?
En familia
Las familias españolas viven bastante unidas. No es raro que los padres, sobre todo al quedar
viudos, sigan viviendo con sus hijos y los hijos de éstos, sus nietos.
Las familias  hermanos, cuñados, tíos, primos, sobrinos  se reúnen en muchas ocasiones:
fiestas, comidas o tardes de domingos, cumpleaños, santos, bautizos, Navidades, comuniones,
bodas y entierros. Las familias españolas no obstante ya no son tan numerosas como antes.
El ritmo diario
El horario de los españoles va cambiando, pero la gente aún se acuesta muy tarde y no se levanta
muy temprano. La jornada laboral está dividida en dos partes por la comida. Se trabaja de las
ocho o nueve de la mañana hasta la una o las dos de la tarde y después de la siesta de las tres
o cuatro hasta las seis o siete de la tarde. Se cena bastante tarde, entre las nueve y las diez.
3.4 Adjetivos
V této části se seznámíš se základními přídavnými jmény, jejich rodovým přechylováním
a stupňováním. Přídavná jména jsou vedle podstatných jmen a sloves základními kameny každé
35
věty a tak seznamování s nimi je nekončící proces. Viz například část věnovanou slovesům ser /
estar.
Obsah této části odpovídá lekci 7 a v části stupňování přídavných jmen lekci 16 Učebnice pro
samouky.
Cíle
Naučit se základní přídavná jména a uvědomit si, jak se přeměňují v závislosti na podstatném
jménu, které určují: na jeho rodě a čísle.
Stupňování, druhý stupeň, superlativ a poměrně hojně se objevující absolutní superlativ:
„buenísimo“
Adjetivos / přídavná jména, přechylování a stupňování
Přídavná jména zakončená na -o se v ženském rodě mění na -a:
K přídavným jménům zakončeným na -or, -ón, -án se v ženském rodě přidává -a:
S výjimkou slov mayor, menor, která jsou druhým stupněm vlastnosti: mi hermana menor
Ostatní přídavná jména zůstávají stejná v obou rodech:











un chico joven (mladý kluk)
fácil (snadný),
difícil (těžký),
cortés (zdvořilý),
grande (velký),
contento (spokojený),
feliz (šťastný),
hábil (schopný),
valiente (odvážná),
fiel (věrný),
puntual (dochvilný),
una chica joven (mladá dívka)
36




tenaz (houževnatý),
audaz (smělý),
cordial (srdečný),
contumaz (zatvrzelý)
Jména obyvatelská přijímají v ženském rodě a. Píší se s malým písmenem:
Stupňování přídavných jmen a příslovcí
Pravidelné stupňování
V druhém stupni se přidává más nebo menos, ve třetím stupni člen určitý:
Nepravidelné stupňování
Srovnávání
Superl
ativ -ísimo
muchísimo (velice mnoho)
felicísimo (náramně šťastný)
37
Ejercicios
Převeďte přídavná jména do opačného rodu.
Es un estudiante alto y delgado. ………………………………..
Ella es baja y gorda. ..............................................
Juan es trabajador, feliz y valiente. ..................................................
Ella es rusa. Es una chica joven y cordial...................................................
Ellos son alemanes. Son muy puntuales y un poco aburridos. ..........................................
María es tonta y contumaz. .............................................
Es mi hermano menor. Es holgazán. .........................................................
Es mi hermana mayor. Es muy inteligente y valiente. .........................................................
El profesor inglés es divertido. ....................................................
Clave
Es una estudiante alta y delgada. Él es bajo y gordo. Juana es trabajadora, feliz y valiente.
Él es ruso. Es un chico joven y cordial. Ellas son alemanas. Son muy puntuales y un poco
aburridas. Mario es tonto y contumaz. Es mi hermana menor. Es holgazána. Es mi
hermano mayor. Es muy inteligente y valiente. La profesora inglesa es divertida.
3.5 Ser y estar
Být či nebýt. To jest, oč tu kráčí.
Ve španělštině vyjadřují české „Být“ slovesa „ser“ a „estar“ /také hay pro existenci/.
To nám trochu komplikuje situaci.
Přečti si, kde se které sloveso používá a projdi si uvedené příklady.
Pak si vezmi dobrý španělsko-český slovník a projdi si těžký text. Rozhovor dvou kolegů
v kanceláři.
Obsah lekce podstatně rozšiřuje obsah učiva lekce 8 a 9 v Učebnici pro samouky.
Není vůbec nudný. Sekretářka asi přijde o práci. Myslíš, že si to zasluhuje?
Na konci zkus cvičení. Pokud váháš, které sloveso do věty vložit, vrať se k úvodu.
Cíle
 Uvědomit si, kde se užívají slovesa „ser“ a „estar“.
 Přeložit náročný text s mnoha příklady použití obou sloves − rozhovor v kanceláři.
 Na konci cvičení použít správně obě slovesa v jednoduchých větách.
38
Ser y estar
El verbo ser se utiliza
El verbo estar se utiliza
Ejercicios
Subraya todas las expresiones utilizadas con los verbos “Ser” y “Estar”
Pedro: “Está visto que hoy no se puede trabajar aquí: en mi mesa hay un lío de papeles increíble.
Estoy a punto de tirarlos todos y empezar de cero.”
Felipe: “¡Hombre, no te pongas así! no tires todos los papeles, no sea que luego los necesites.”
Pedro: “Estoy decidido a buscarme una buena secretaria que conozca bien el trabajo y no me
haga perder el tiempo con todos estos informes inútiles. De no ser por mi buen carácter, ya habría
despedido a María hace mucho tiempo. Estoy seguro de que cualquier otra secretaria sería mejor
y más eficiente que ella. ¡Ah! por cierto, ¿dónde está?”
Felipe: “Creo que está al teléfono.”
Pedro: “¡Ah, como siempre! se pasa horas al teléfono y por si fuera poco continuamente está
enferma.”
Felipe: “Chico, cálmate. Ya buscaremos aotra. Y es de esperar que tengamos más suerte.”
Pedro: “Podemos poner un anuncio en el periódico. ¿Qué te parece?”
Felipe: “Estoy de acuerdo. Ahora mismo llamaré a una agencia.”
Pedro: “Oye, sobre todo insiste en que debe saber inglés, ser responsable, ordenada y con
iniciativa y .... a poder ser que sea joven y tenga ojos azules.”
Felipe: “Bueno, sea como sea necesito una secretaria nueva lo antes posible. Hoy mismo voy a
decirle a María que queda despedida.”
39
Clave
Pedro: “Está visto que hoy no se puede trabajar aquí: en mi mesa hay un lío de papeles
increíble. Estoy a punto de tirarlos todos y empezar de cero.”
Felipe: “¡Hombre, no te pongas así! no tires todos los papeles, no sea que luego los
necesites.”
Pedro: “Estoy decidido a buscarme una buena secretaria que conozca bien el trabajo y no
me haga perder el tiempo con todos estos informes inútiles. De no ser por mi buen
carácter, ya habría despedido a María hace mucho tiempo. Estoy seguro de que cualquier
otra secretaria sería mejor y más eficiente que ella. ¡Ah! por cierto, ¿dónde está?”
Felipe: “Creo que está al teléfono.”
Pedro: “¡Ah, como siempre! se pasa horas al teléfono y por si fuera poco continuamente
está enferma.”
Felipe: “Chico, cálmate. Ya buscaremos aotra. Y es de esperar que tengamos más suerte.”
Pedro: “Podemos poner un anuncio en el periódico. ¿Qué te parece?”
Felipe: “Estoy de acuerdo. Ahora mismo llamaré a una agencia.”
Pedro: “Oye, sobre todo insiste en que debe saber inglés, ser responsable, ordenada y con
iniciativa y .... a poder ser que sea joven y tenga ojos azules.”
Felipe: “Bueno, sea como sea necesito una secretaria nueva lo antes posible. Hoy mismo
voy a decirle a María que queda despedida.”
Ejercicios
Ser o estar
Completa las frases
La sede social
El Consejo de Administración
accionistas de la empresa.
No te preocupes por Martín.
La economía
Los delegados
La empresa Zara
en la calle Goya 12.
formado por los mayores
una persona muy capaz.
pasando por momentos muy difíciles.
reunidos en la sala.
una de las más conocidas empresas españolas.
Clave
está, está, es, está, están, es
40
Obrázek 3.5-1 Perrito Moreno, Argentina
Richard a Pavla Gurtlerovi
3.6 Nacionalidades
Žijeme v tzv. „globalizovaném“ světě a tak se denně setkáváme s cizinci anebo alespoň
s výrobky ze zahraničí.
Nauč se, jak se španělsky řeknou názvy zemí a jejich obyvatel.
V druhé části si španělsky přečti, co chápeme pod názvem Latinská Amerika.
Dozvíš se také o důležitosti těchto zemí v světovém obchodu a o produktech, kterými zásobují
světové trhy.
Cíle
 Naučit se názvy států, jejich obyvatel a přídavná jména obyvatelská.
 Přečíst a přeložit krátký text o geografickém vymezení a hospodářské situaci Latinské
Ameriky.
Obrázek 3.6-1 Perrito Moreno, Argentina
Richard a Pavla Gurtlerovi
41
Obrázek 3.6-2 Nacionalidades
Nacionalidades
Ejercicios
Completa la frase con el adjetivo de nacionalidad correspondiente .
Él es de Eslovaquia, es .........................................
Tú eres de España, eres …………….......................
Nuestros amigos son de México, son ……………...................
Mi profesor es de Colombia, es ……………...................
Nuestros compañeros de clase son de Cuba, son ……………..................
Pablo Neruda, el poeta, fue de Chile, era ……………......................
Lance Amstrong, el ciclista, es de Estados Unidos, es …………….......................
Vladimir Putin, el político, es de Rusia, es ……………...........................
Juan Pablo II, el Papa, era de Polonia, era …………….......................
Hans es de Alemania, es ……………....................................
Mozart era de Austria, era ……………..............................
Hugo Chávez es de Venezuela, es …………….............................
¿Qué es América Latina?
América es uno de los cinco continentes. Está situada entre dos grandes océanos, el Atlántico y el
Pacífico. América Latina comprende los territorios que están al sur del río Grande, frontera de
EE.UU. y México y llega asta el cabo de Hornos. Su longitud es de unos 12 mil kilómetros. En la
mayoría de los países se habla español o portugués. Hay una gran mezcla de razas. Se puede decir
que el mestizaje es una de sus características. Los conquistadores se mezclaron con la población
indígena, luego llegó la población negra de África y las migraciones en los siglos XIX y XX
42
constituidas sobre todo por los españoles, italianos, alemanes, polacos, japoneses, árabes y otras
nacionalidades.
Vida económica
La riquezas de América Latina fueron por muchos años, y todavía son explotadas por empresas
extranjeras. La agricultura se orientó al monocultivo. En Cuba la caña de azúcar, en América
Central los plátanos y el café, en Colombia el café y en Argentina el trigo y la carne.
Puesto de algunos países latinoamericanos en la estadística del comercio mundial.
Productos agrícolas
Producto
s mineros
3.7. Presente de indicativo
Nauč se časovat pravidelná slovesa.
Slovesa se rozdělují podle jejich zakončení v infinitivu.
Jako vzor slouží slovesa: hablar (mluvit), leer (číst) a escribir (psát).
Číst, mluvit a psát je také třeba co nejčastěji, když studuješ (estudiar). Dobré by bylo i poslouchat
(escuchar) a procvičovat (practicar, ejercer). Neboť hlavním cílem celého našeho společného
snažení by mělo být se naučit (aprender)!
Tak mnoho štěstí − Buena suerte!
Obsah této části odpovídá lekcím 3 a 4 v Učebnici pro samouky.
Cíle
 Naučit se časování v přítomném čase sloves modelových a pravidelných.
 Studenti se dozvědí jak časovat pravidelná slovesa a procvičí se v jejich použití.
43
Přítomný čas sloves − Presente de indicativo de los verbos
Slovesa se rozdělují podle toho, jak je ukončen jejich infinitiv.
Slovesa ukončená v infinitivu na -ar
Modelová slovesa
Obrázek 3.7-1 Perrito Moreno, Argentina
Presente de indicativo I
Ejercicios
Převeďte v následujících větách slovesa v infinitivu do správného tvaru, použijte animaci
¿Quién (llamar)? (Llamar) mi jefe.
¿(Hablar) tus amigos español? Pedro sí, él (hablar) español pero Alberto y Gisela no, ellos no
(hablar) español, ellos (hablar) checo y (estudiar) inglés.
Él (preguntar) y su amiga no (contestar).
Él (fumar) y sus padres no (fumar).
¿A qué hora (llamar) tu madre? Ella (llama) por la tarde.
44
David (estudiar) francés y español. Su padre (hablar) ruso y alemán.
¿Quién (hablar)? (Hablar) el presidente del gobierno.
¿Cómo se (pronunciar) la “d” en Madrid?
Obrázek 3.7-2 Presente de indicativo 1
Slovesa ukončená v infinitivu na -er a -ir
Modelová slovesa
Presente de indicativo II
Ejercicios
Převeďte v následujících větách slovesa v infinitivu do správného tvaru, použijte animaci
Yo no (beber) café. Y tú, María, ¿(beber) café o té?
¿Dónde (vivir) tus amigos? Ellos no (vivir) en Praga, (vivir) en el campo. Pero su hija (vivir) y
(estudiar) aquí. Ella no (hablar) español pero ya (comprender) mucho.
En España se (beber) mucho vino, nosotros (beber) más cerveza que vino.
En España se (comer) mucha verdura y fruta. Ellos también (comer) más pescado que en nuestro
país. En grandes ciudades (viven) muchos extranjeros e inmigrantes.
Obrázek 3.7-3 Presente de indicativo 2
45
3.8 Verbos irregulares I
Život není snadný, ale ani nudný a proto jsou na světě slovesa nepravidelná.
Zároveň platí zásada, že čím je sloveso potřebnější a častěji užívané, tím má většinou častější
nepravidelnosti.
Jako příklad můžeme vzít slovesa opravdu základní: Být (ser, estar) a Mít (tener).
Dá to často velkou námahu naučit se všechny ty nepravidelnosti. Dokonce máme i tendenci
slovesa zpravidelňovat. Ale nejde to. Nedají se a děláme proto chyby. Ale chyby k životu patří
a dělají ho zajímavějším (tedy někdy).
Tak, ozbroj se trpělivostí a s chutí do toho!
Obsah této části odpovídá gramatice v lekci 13 a 15. Další nepravidelná slovesa jsou pak
postupně přidávána průběžně i v dalších lekcích Učebnice pro samouky.
Cíle
 Naučit se tvary nepravidelných sloves − Verbos irregulares.
 Procvičit si jejich použití ve větách.
Nepravidelná slovesa − Verbos irregulares
Přítomný čas sloves − Presente de indicativo de los verbos
Mnoho sloves má ve svých tvarech nepravidelnosti. Pro přehlednost jsou u následujících sloves
vyznačena tučně.  En negrita, las formas irregulares de los verbos
Všimněte se, že nepravidelnosti se vyskytují především v jednotném čísle a v třetí osobě čísla
množného.
Verbos irregulares I
Ejercicios
Převeďte v následujících větách slovesa v infinitivu do správného tvaru, použijte animaci.
Él (decir) que (tener) mucho tiempo libre. Pues, nosotros no (tener) mucho tiempo.
46
Ella (escribir) que no (entender) nuestra carta. (Decir) que no (saber) que hacer.
Ellos (poder) leer el libro o ver la película. Yo no (saber) que es mejor.
Se (decir) que el dinero es lo más importante. Pero nosotros (saber) que lo más importante es la
salud y los buenos amigos.
Ella no (tener) mucho dinero pero se (poder) ver que es trabajadora.
¿Vosotros (tener) amigos en Cuba? ¿Dónde (vivir)? Se (decir) que la situación económica está
mejorando allí. Es posible, nuestros amigos (vivir) bien y (tener) buen trabajo.
Obrázek 3.8-1 Lago Argentino
Obrázek 3.8-2 Verbos irregulares 1
Verbos irregulares II
Ejercicios
Převeďte v následujících větách slovesa v infinitivu do správného tvaru, použijte animaci.
Ella (ser) de París. Pero sus padres (ser) españoles y sus abuelos (vivir) en España. Ella (venir)
cada verano a visitarlos. Ella se (llamar) Concha. Yo la (conocer) de niña.
47
Hoy por la noche nosotros (tener) un visita. Nuestros amigos chilenos (venir). Ellos (ser) de
Santiago. Ellos (ser) comerciantes. Ahora ellos (estar) en Praga de vacaciones. Ellos (venir) con
su hijo Felipe. Él (ser) músico, él (conocer) la música checa y (estar) por primera vez en Europa.
Tú (tener) buena suerte: (hacer) buen tiempo. Yo siempre (tener) mala suerte.
¿Pedro, tú (conocer) a Carolina. Ella (ser) una chica delgada y deportista. Pues, yo (estar)
enamorado de ella.
Hoy (ser) viernes. ¿Qué (hacer) tú el fin de semana? ¿(Estar) libre o (trabajar)?
Yo (estar) libre pero (venir) mis padres y yo (tener) que preparar la comida.
Obrázek 3.8-3 Verbos irregulares 2
3.9 ?Qué hora es? El horario
Každý den je jiný, ale všechny jsou si podobné. Ráno vstáváme, možná snídáme, jedeme či
jdeme do práce nebo do školy, pracujeme nebo studujeme, obědváme, končíme, vracíme se domů
nebo někam jdeme, večeříme, díváme se na televizi, čteme si a nakonec, sice ve velmi různou
dobu, jdeme spát. A druhý den zas dokola.
V následující části si přečteš, jak probíhá Juanův den. Liší se hodně od tvého? Napiš, jak probíhá
tvůj obvyklý všední den.
Vyjadřování času ve španělštině se trochu liší od češtiny, ale jistě je rychle zvládneš. Procvič si
to.
Jsou dny všední a dny sváteční, dny běžné a neobvyklé. Co děláš každý den a co jednou za
měsíc? Zkus napsat pár vět a poslat je v diskusi, která následuje za touto kapitolou.
Obsah této části odpovídá lekcím 11, 12, 14 a 15 v Učebnici pro samouky.
Cíle
 Naučíš se, jak vyjadřovat čas.
 Seznámíš se s užitečnou slovní zásobou pro popis běžných každodenních činností.
 Naučíš se na základě modelu upravovat text, aby vyhovoval tvé osobní situaci.
48
¿Qué hora es? El horario
Ejercicios
Tu día
Prepara un horario de tu día. Debes poner por lo menos diez horas diferentes y la actividad
que ocurre a estas horas.
Ejercicios
¿Qué hora es?
Lee las horas
7:15, 8:20, 9:45, 10:05, 11:30, 12:00, 12:50, 13:10, 14:30, 15:20, 15:45, 17:45, 20:30, 22:15,
21:10, 22:55, 23:45, 24:00
Clave
las siete y cuarto, las ocho y veinte, las diez menos cuarto, las diez y cinco, las once
y media, las doce (el mediodía), la una menos diez, la una y diez, las dos y media, las tres
y veinte, las cuatro menos cuarto, las seis menos cuarto, las ocho y media, las diez
y cuarto, las nueve y diez, las once menos cinco, las doce menos cuarto, la medianoche
49
Expresiones útiles para hablar del horario
Por la mañana
antes de
por la tarde
después de
dos veces al día
por la noche
siempre
casi siempre
los fines de semana
todos los días
al mediodía
nunca
a menudo
a medianoche
a veces
de vez en cuando
ahora
cada día
Ejercicios
Escribe tres cosas que haces...
A veces
Todos los días
Nunca
Una vez al mes
Los fines de semana
Los horarios y algunas costumbres españolas
En España, las tiendas abren por la maraña a las diez y cierran a las dos. A las cinco abren otra
vez y cierran a las ocho y media. Algunas tiendas están abiertas todo el día.
Los españoles suelen desayunar a las ocho y empiezan a trabajar a las ocho y media o a las
nueve. Las dos o dos y media es la hora de la comida más importante en España. Algunos
duermen la siesta y otros vuelven al trabajo y salen a las seis o las siete.
Por la noche suelen cenar a las nueve o las diez y se acuestan tarde.
Ejercicios
Escribe un texto similar adoptado a la situación en este país.
50
Informe de la policía
El robo se comete esta maraña, viernes 8 de junio, entre las 8 y las 9 horas. El ladrón entra en la
casa de Carmen, la portera, mientras ella está comprando en la panadería (nunca cierra la puerta
con llave porque es una mujer muy confiada) El ladrón se lleva el correo que acaba de dejar el
cartero y 450 euros que había sobre la mesa.
Ejercicios
Escribe un texto similar
El Horario de casa
Vivo con tres amigos. En casa nos levantamos a horas distintas. Carlos se levanta muy temprano
porque le gusta hacer un poco de deporte antes de desayunar. Después de ducha y se va
a trabajar. Pilar y yo nos levantamos a la misma hora, a las 7:30, pero hacemos cosas diferentes:
a Pilar le gusta desayunar tranquilamente y leer el diario. Yo me ducho, me afeito, me peino y me
voy a mi trabajo. A Ana le encanta dormir, y como se acuesta muy tarde también se levanta muy
tarde: es la que mejor vive y más se divierte.
Ejercicios
Escribe un texto similar adaptado a la situación real en tu casa.
3.10 Instrucciónes, imperativos
K tomu, abys mohl někoho o něco požádat, něco rozkázat nebo zakázat, se užívá rozkazovcího
způsobu. Jeho formy jsou zavislé na vztahu k osobě, ke které se obracíme.
Obsah této části odpovídá gramatice obsažené v lekci 10 Učebnice pro samouky.
Cíle
V této části se student seznámí s pokyny a instukcemi, které budou dále používány ve cvičeních
nebo které jsou běžné ve španělských učebnicích jazyka (Instrucciónes)
Použití rozkazovacího způsobu sloves (Imperativo) v tykání a vykání a jeho opisy (mohl bys,
proč to neuděláš, buď tak hodný a udělej to)
51
Pokyny / Instrucciónes
Imperativo para dar instrucciones
Verbos en -ar
Verbos en -er
Ve
rbos en -ir
Př
eložte následující instukce / Traduce las instrucciones:
Escribe el nombre de cada objeto / cosa. Lee con atención el texto. Busca en el texto cuatro
palabras desconocidas. Escucha las frases y repítelas. Subraya las expresiones de frecuencia.
Observa y lee. Relaciona los dibujos y las frases. Pregunta y responde. Escribe diez adjetivos.
Vuelve a escuchar. Repite las frases. Mira el plano de la ciudad. Observa el mapa de España.
52
Contesta las preguntas en el libro. Corrige los errores. Describe tu comida favorita. Relaciona las
frases en las dos columnas.
Clave
Napiš jména všech předmětů /věcí. Čti pozorně text. Najdi v textu čtyři neznámá slova.
Poslouchej výroky a opakuj. Podtrhni výrazy, které znamenají, jak často se něco děje.
Pozoruj a čti. Přiřaď k sobě obrázky a slova. Ptej se a odpovídej. Napiš deset přídavných
jmen. Znovu si poslechni. Opakuj výroky. Prohlédni si plán města. Dívej se na mapu
Španělska. Odpověz na otázky v učebnici. Oprav chyby. Popiš své oblíbené jídlo. Přiřaď
výrazy v obou sloupcích.
La formas del imperativo
Rozkaz se tvoří od kmene slovesa.
Rozkaz v tykání (tú) se tvoří:
Rozkaz při zdvořilém oslovování, vykání (Usted) se tvoří:
Obrázek 3.10-1 Fitzroy y los autores de las fotos
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
53
Nepravidelná slovesa
Rozkazy, instrukce a pokyny lze vyjadřovat kromě rozkazovacího způsobu i
opisem, otázkou apod. Všimněte si následujícího příkladu.
¡Pregunta!
¿Por qué no preguntas?
¿Puedes preguntar?
Haz el favor de preguntar.
Ejercicios
Proveďte stejnou operaci i s následujícími rozkazy.
Escribe tu nombre.
Ejemplo
¿Por qué no escribes tu nombre?
¿Puedes escribir tu nombre?
Haz el favor de escribir tu nombre.
Ven a las dos.
Habla con ella.
54
Abre las ventanas.
¡Contesta!
Escucha este disco.
Ve al banco.
Pasa por aquí.
Obrázek 3.10-2 Indicador de Caminos
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
55
Proveďte tutéž operaci i ve zdvořilém vykání.
Hable con su esposa.
Ejemplo
¿Por qué no habla Usted con su esposa?
¿Puede Usted hablar con su esposa?
Haga el favor de hablar con su esposa.
Abra la puerta.
Conteste todas las preguntas.
3.11 Verbos irregulares II
V tomto textu tě čeká další malá dávka nepravidelných sloves.
Už jsme se zmínili, že jsou to slovesa obecně velmi užitečná a často užívaná a tak se jim věnuj
s patřičnou pozorností.
Ověř si na cvičeních, že už jsi zvládl všechny jejich tvary. Pokud dlouho váháš, vrať se k danému
slovesu a ještě se mu chvilku věnuj.
V téhle části opravdu platí, že naučit se nepravidelná slovesa jednou a pořádně ušetří spoustu
práce a starostí v budoucnu.
Nakonec, i všechny testy jsou na ně zaměřeny.
Obsah této části odpovídá gramatice lekce 13 a 15 v Učebnici pro samouky.
Vytrvej!
Cíle
 Seznámit se a naučit přítomný čas dalších sloves III − Presente de indicativo de los
verbos.
 Nepravidelná slovesa II − Verbos irregulares.
56
Nepravidelná slovesa II - Verbos irregulares II
Přítomný čas sloves − Presente de indicativo de los verbos
Mnoho sloves má ve svých tvarech nepravidelnosti. Pro přehlednost jsou
u následujících sloves vyznačena tučně. − En negrita, las formas
irregulares de los verbos
Obrázek 3.11-1 Lago de Los Tres
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Ejercicios
Převeďte v následujících větách slovesa v infinitivu do správného tvaru.
Pues, yo (salir) a las seis pero ella se (querer) quedar hasta las ocho. Pepe, ¿ (ir) a la playa hoy?
Ella no (ver) que estoy cansado, que yo solo (querer) dormir, porque se me (cerrar) los ojos.
Esta revista (salir) el viernes y es muy popular.
Él no (ir) porque (tener) mucho trabajo. Pues, nosotros (ir) solos.
José no (oír) que yo le (decir). ¿Es que él no (poder) o no (querer)?
Todos (querer) ver la exposición. Yo mismo (ir) a verla el próximo martes.
57
Juan, ¿no (oír) nada? Yo (oír) un ruido extraño pero no (ver) nada tampoco.
Clave
salgo, quiere, vas, ve, quiero, cierran, sale, va, tiene, vamos, oye, digo, puede, quiere,
quieren, voy, oyes, oigo, veo
Ejercicios
Převeďte v následujících větách slovesa v infinitivu do správného tvaru.
Pues, yo te (dar) todo lo que (tener). Ella (seguir) viviendo en la misma calle.
Esta noticia que yo te (traer) es muy sorprendente.
El niño ya (contar) muy bien. Nuestra abuela nos (contar) historias de su juventud.
El coche (seguir) todo recto hasta el final de la calle.
Te (traer, yo) un diccionario. Se (decir) que es el mejor que hay. Te lo (dar, yo).
Nosotros (salir) por la tarde, (dar) una vuelta y (querer) estar en casa a las ocho.
Ella (traer) regalos para toda su familia.
Clave
doy, tengo, sigue, traigo, cuenta, cuenta, sigue, traigo, dice, doy, salimos, damos,
queremos, trae
58
Obrázek 3.11-2 Fitzroy 3405 m
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Sloveso Haber
slouží jako pomocné sloveso při vytváření složených slovesných časů, u předpřítomného času
(preterito perfecto).
Od stejného slovesa se odvozuje existenciální vazba Hay. Tvar hay se používá pro jednotné
imnožné číslo:
En esta ciudad hay sólo un hotel.
En esta calle hay dos restaurantes.
Hay muchos problemas. No hay dinero y no hay tiempo libre.
Hay que znamená je třeba, je nutno.
Hay que estudiar duro y mucho.
Obrázek 3.11-3 Un restaurante, un refresco, el único en 100km
59
4 Hablamos de futuro / Budoucnost
Mluvili jsme už o přítomnosti a věnovali spoustu času minulosti. Nastal čas na budoucnost.
Budoucnost je nejistá, ale je pro nás velmi důležitá, neboť v ní proběhne všechno, co nás teprve
čeká. A mnoho lidí věří, že ji můžeme ovlivnit: našimi rozhodnutími, naší prací a studiem, naší
pílí. Tak pilně a usilovně nastuduj tuto kapitolku a vyzkoušej si své znalosti v autotestu.
Obsah této části odpovídá látce obsaženév lekci 14 Učebnice pro samouky.
Cíle
Seznámit se s různými způsoby vyjadřování budoucnosti. Naučit se pasivně i aktivně jich užívat.
Zkontrolovat si znalosti v autotestu.
4.1 Futuro Imperfecto y Perifrasis verbal
Po seznámení s vyjadřováním přítomnosti a minulosti se nyní podívejme směle i do budoucnosti.
Je důležitá, vždyť v ní budeme žít celý náš další život!
V následujícím textu se seznámíme se dvěma hlavními formami vyjadřování budoucích dějů:
budoucím časem − futuro imperfecto a opisem − perifrasis verbal.
Po přehledu tvoření − a můžeme předeslat, že není složité a ani příliš nepravidelné − následuje
krátký text na procvičení.
K důkladnějšímu ověření nabytých znalostí si nezapomeň projít autotest, který následuje.
Cíle
 Naučit se, jak se tvoří budoucí čas − Fututo Imperfecto.
 Seznámit se s nepravidelnými formami jeho tvoření.
 Vyjadřování budoucnosti opisem − Perifrasis Verbal.
Budoucí čas Futuro a vyjadřování budoucnosti
Budoucí události můžeme vyjadřovat ve španělštině stejně jako v češtině různým způsobem.
V následujícím textu se seznámíš se dvěma z nich.
60
Budoucí čas Futuro Imperfecto
Tvoří se od infinitivu slovesa přidáním koncovek.
Stejné tvoření je i u sloves zakončených v infinitivu na -er a -ir (např.:
comer, escribir).
Nepravidelné tvary se vyskytují jen u několika sloves.
Obrázek 4.1-1 Flores
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Budoucím časem (futuro imperfecto) se vyjadřují budoucí a pravděpodobné děje. Pozor při
překladu na časté použití vyjadřování pravděpodobnosti nebo domněnky.
¿Quién será? Kdo to bude?, Kdo to asi bude? Kdo to asi je?
61
Obrázek 4.1-2 Flores
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Opis Perifrasis Verbal
K vyjádřování blízké, pravděpodobné nebo zamýšlené činnosti nebo děje se používá:
ir + a + infinitiv (opis , perifrasis verbal)
Ejercicios
Rozlišení obou možností, jak vyjádřit budoucnost je někdy individuální a tak doporučujeme
procvičit a používat obě varianty.
Las predicciones
¿Cómo
(ser) la vida en el futuro? En 1996, la revista New York Times
Magazine dedicó una edición a predecir como será la vida en los próximos 100 años. Estaban allí
los pensamientos de periodistas, sociólogos, escritores, modistas, artistas y filósofos.
HASTA EL 2020
Casi todo el código genético
(ser) decodificado, es decir
(tener,
nosotros) un "manual del usuario" de cada ser vivo y se predice que muchas enfermedades
genéticas se
(curar) sin necesidad de cirugías, inyectando en los
pacientes células con los genes correctos y de igual manera se
(atacar)
microorganismos que contagian enfermedades infecciosas.
62
En el campo de la informática, se ha calculado que mientras el precio baja, el poder de las
computadoras se duplica cada 18 meses, por lo cual para el 2020 los microprocesadores actuales
(costar) centavos y
(ser) tan desechables como el
papel común, permitiéndonos ponerlos prácticamente en lugares como el interior del cuerpo
humano, plantas o animales, en montañas, fondo de los mares, volcanes, carreteras, ropa, paredes,
jardín, etc.
Fabián Romo Proaño, [email protected]
Clave
será, será, tendremos, curarán, atacarán, costarán, serán
4.2 Ejercicio La formas irregulares del futuro
Budoucnost je vždy nejistá. Nicméně při tvoření tvarů budoucího času sloves bychom si jisti být
měli. Následující cvičení ti trochu pomůže osvojit si nepravidelná slovesa. Nezapomeň však, že
při nejistotě můžeš využít k vyjádření budoucnosti i jiné cesty. Nabízí se použití tvarů slovesa ir.
Cíle
 Procvičíš si tvoření budoucího času nepravidelných sloves.
 Při nízké úspěšnosti se k němu můžeš kdykoli vrátit a procvičovat je znovu.
Obrázek 4.2-2 Al este de Bariloche
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Obrázek 4.2-1 El valle cerca de Catedral (San Carlos)
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
63
Ejercicios
Completa las siguientes frases empleando el futuro de los verbos que aparecen entre
paréntesis.
1
Él
(IR) de excursión a los Picos de Europa.
Respuesta
irá
2
Ellos nos
(INVITAR) al teatro esta noche.
Respuesta
invitará
3
Nosotrosviene.
(COMER) en un restaurante chino el domingo que
Respuesta
comeremos
4
¿
(IR) a veranear a ese pequeño pueblo el verano que viene?
Respuesta
iré
5
Mi madre me
(MANDAR) un paquete el mes que viene.
Respuesta
mandará
6
Te
(LLAMAR) a las 9 por teléfono mañana por la mañana.
Respuesta
llamaré
7
Mi amigo
(ESTUDIAR) Medicina el año que viene.
Respuesta
estudiará
8
Nosotros
(OÍR) la radio esta tarde.
Respuesta
oyeremos
9
Ellos
(VER) la televisión después de cenar esta noche.
Respuesta
64
verán
10 ¿ Y tú,
(COGER) el avión o el barco el mes próximo?
Respuesta
cogerás
11 No
(VALER) la pena ver esa película.
Respuesta
valdrá
12 Ella no
(TENER) tiempo.
Respuesta
tendrá
13 Ella no
(DECIR) nada.
Respuesta
dirá
14 Tú no
(QUERER) suspender el examen.
Respuesta
querrás
15 No
(PODER) ir de excursión.
Respuesta
16 Ellos
(SABER) el número de teléfono del Sr. Gómez.
Respuesta
17 Usted
(VENIR) a la fiesta.
Respuesta
18 No
(HABER) entradas para el concierto.
Respuesta
19 Ella se
(PONER) su traje largo.
Respuesta
20 Él
(SALIR) de viaje a las 7.
Respuesta
65
66
5 Hablabamos del pasado / Minulost
Všechno, co jsme, umíme, děláme a máme je výsledkem minulosti. Minulé časy, které se v této
kapitole naučíš tvořit a používat, ti umožní mluvit o událostech a dějích, které proběhly. Přehled
minulých časů není kompletní, ale zatím bohatě postačí. Mnoho sloves a většina těch
nejpotřebnějších má nějaké nepravidelnosti tvoření. Naučit se je, je to bolestivé a pracné, ale
bohatě se to vyplatí.
Minulé časy jsou probírány v lekcích 18 až 24 Učebnice pro samouky. V prezenčním studiu jsou
minulé časy probírány v třetím a hlavně v čtvtém semestru. V kombinovaném studiu ve čtvrtém
semestru a hlavně v pátém a šestém semestru.
Cíle
Naučit se tvořit minulé časy sloves a nepravidelnosti jejich tvoření. Získat základní vhled do
problematiky minulého času. Procvičit si znalost na cvičeních a ověřit si ji v autotestu.
5.1 Imperfecto
V této části se seznámíš s prvním minulým časem. Jedná se o čas souminulý, běžně se také
označuje termínem imperfecto.
Používá se tam, kde v češtině říkáme: míval jsem, chodívali jsme, býval.... nebo když líčíme
okolnosti dalších dějů, stavy nebo popisujeme.
Probíráme ho jako první z jednoduchého důvodu: tvoří se u téměř všech sloves pravidelně a navíc
se dost často vyskytuje v textech.
Tak se pusť do studia a udělej první krok v této kapitole: od nynějška budeš schopen mluvit nejen
o přítomnosti, ale i o minulosti.
Obsah této části odpovídá lekci 18 v Učebnici pro samouky.
Cíle
 Naučit se souminulý čas sloves, jeho tvoření a částečně i pochopit jeho použití v jazyce.
 Důkladně si ho procvičit a aktivně ho používat při vyprávění vlastní minulosti.
Imperfecto Souminulý čas
Imperfecto se forma del infinitivo de los verbos.
67
Souminulý čas





tvoří se z infinitivního kmene přidáním -aba a -ía.
vyjadřuje minulý čas dávnější minulosti, která byla opakována, byla zvykem
vyjadřuje také popis situace, okolností nebo stavu − slouží jako pozadí jiného děje
překládá se do češtiny minulým časem nebo formou “chodíval, býval”
je pravidelný u většiny sloves s výjimkou sloves ser, ver a ir
ser: era (býval jsem, byl jsem), eras, era, éramos, erais, eran
ver: veía (vídával jsem, viděl jsem) veías, veía, veíamos, veíais, veían
ir: iba (chodíval jsem, chodil jsem)ibas, iba, íbamos, ibais, iban
Obrázek 5.1-1 Um flor pequeňo
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Traduce al checo
Tenía problemas en la escuela.
Viajábamos en tren.
Cuándo era pequeño pasaba mis vacaciones en el campo.
Hablaban de su trabajo. Él no comprendía nada.
Vivían en una casa muy grande.
Visitabas a tu hermana.
Esta era la casa de mis abuelos .
Lo veía en la televisión.
Antes vivía en Barcelona, ahora vive en Praga.
Cuándo era joven practicaba muchos deportes.
Hace un rato hacía sol, ahora llueve.
Entonces sabíamos nada, ahora sabemos todo.
Mi madre trabajaba en el banco.
68
Entonces era un niño de ocho años.
Cuando estaba enferma, dormía mucho.
Cuando éramos niños, nos divertíamos y éramos felices.
Ejercicios
Clave
Míval (jsem) ve škole potíže.
Jezdívali jsme vlakem.
Když (jsem) byl malý, trávil (jsem) prázdniny na venkově.
Mluvili o své práci. On jim nerozuměl.
Bydlívali ve velkém domě.
Navštěvoval jsi svou sestru.
Tohle býval dům mých prarodičů.
Vídával (jsem) to v televizi.
Dříve bydlel v Barceloně, teď bydlí v Praze.
Když (jsem) byl mladý, dělal (jsem) mnoho sportů.
Před chvílí svítilo slunce, teď prší.
Tehdy jsme nic nevěděli, teď už víme všechno.
Maminka pracovala v bance.
Tehdy (jsem) měl osum let.
Když (jsem) byla nemocná, spala jsem hodně.
Když jsme byly dětmi, užily jsme hodně legrace a bývaly jsme šťastné.
Cambia los verbos de presente a imperfecto.
Ella tiene buena suerte.
Me gusta trabajar en el jardín.
Vive en Londres y trabaja en un hotel. Gana bastante dinero.
Queremos mucho a nuestra abuela.
Cuando estoy de vacaciones voy a la playa.
A él le gustan los deportes. Juega al fútbol y tenis.
Hay mucha gente que ven la tele cada día.
Es una chica muy guapa. Tiene el cabello rubio y los ojos azules.
Vive mal: fuma demasiado, bebe mucho y no se mueve.
69
Clave
tenía, gustaba, vivía, trabajaba, ganaba, queríamos, estaba, iba, gustaban, jugaba, había,
veía, era, tenía, vivía, fumaba, bebía, movía
Obrázek 5.1-2 Al camino hacia El Chalten
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Ejercicios
Cambia la historia en la forma de imperfecto.
Soy un niño. Tengo un perro. Vivo en el campo. Voy a la escuela. Juego al fútbol. Mis abuelos
estan jubilados. Los visito a veces. Salgo con mis amigos. Estoy contento. Cuando llueve me
quedo en casa y leo. Veo la tele y escucho la radio. Hay programas interesantes. Duermo la
siesta.
Clave
era, tenía, vivía, iba, jugaba. estaban. visitaba, salía, estaba, llovía, quedaba, leía, veía,
escuchaba, había, dormía
5.2 Indefinido de los verbos regulares
Dostáváme se k velmi podstatné části gramatiky: tvoření minulého času prostého u pravidelných
sloves a také u sloves, která jsou sice nepravidelná, ale − k naší velké radosti − se při tvoření
minulého času chovají pravidelně.
Indefinido de los verbos regulares
70
Minulý čas prostý je asi nejdůležitější čas minulý a tak se s ním setkáváme velmi často. Věnuj
mu tedy potřebnou pozornost.
Obsah této části rozšiřuje gramatiku obsaženou v lekci 22 Učebnice pro samouky.
Cíle
 Naučit se tvořit minulý čas prostý v jeho pravidelných formách.
 Seznámit se se změnami pravopisu, které jsou nutné pro zachování výslovnosti.
El Indefinido de los verbos regulares Minulý čas dokonavý pravidelných
sloves
El Indefinido se forma
Minulý čas dokonavý
 je nejpoužívanější formou vyjadřování minulosti,
 i u pravidelných sloves dochází k mnoha pravopisným změnám,
 mnoho často užívaných sloves tvoří jeho tvary nepravidelně,
 používá se zejména k událostí v již uzavřené minulosti (včera, minulý týden, před dvěma
roky) a při vyprávění dějů, které šly chronologicky za sebou,
 vyjadřuje také událost, která se stala během nebo na pozadí děje, který je v souminulém
čase imperfecto.
Obrázek 5.2-1 Los arboles muertos El Chaltén
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Pravopisné změny v minulém čase sloves
Tyto změny umožňují zachovat výslovnost slovesa a zároveň dodržet pravopisná pravidla.
V následující tabulce jsou změny pravopisu vyznačeny tučně:
71
Obrázek 5.2-2 El Chaltén y la bandera de Argentina
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Některá slovesa, která nepravidelně tvoří přítomný čas se v minulém čase chovají
pravidelně.
5.3 Indefinido de los verbos irregulares
Jak krásné by bylo, učit se jazyk, který nemá nepravidelná slovesa! To si možná povzdechneš při
otevření této části kursu. Bohužel, všechny živé jazyky mají nepravidelnosti. Jazyky umělé
(například Esperanto) je sice nemají, ale buhužel až dosud nedokáží konkurovat těm živým.
Ale šedá je teorie a zelený života strom. Tak se vyzbroj trpělivostí a odhodláním a nauč se
nepravidelnostem tvoření minulého času prostého − indefinido.
Obsah této části odpovídá gramatice v lekcích 23 a 24 Učebnice pro samouky.
72
Cíle
 Naučit se a procvičit tvoření minulého času prostého nepravidelných sloves - indefinido
de los verbos irregulares.
 Procvičit si nabyté teoretické znalosti na doplňovacím a překladovém cvičení.
Indefinido de los verbos irregulares
Minulý čas dokonavý nepravidelných sloves
Slovesa s nepravidelnostmi v některé osobě
Obrázek 5.3-1 Un pequeňo restaurante eh Chaldén
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
73
Slovesa, která jsou nepravidelná ve všech osobách
Obrázek 5.3-2 San Carlos de Bariloche, la estacion de tren
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
Slovesa zcela nepravidelná
Ejercicios
Indefinido de los verbos irregulares
Completa con la forma del verbo en indefinido. Transforma los verbos de infinitivo a indefinido.
Slovesa v závorkách dejte do tvaru prostého minulého času.
1 Ella lo
(repetir) dos o tres veces. Nadie
(responder).
Respuesta
repitió, respondió
74
2 Ellos
ruido.
(dormir) dos horas y después los
(sentirse) muy mal.
(despertar) el
Respuesta
durmieron, despertó, sintieron
3 Le
y
(encontrar, yo) ayer. Me
(reírse). Después
(saludar)
(seguir, él) hacía la estación.
Respuesta
encontré, saludó, se rió, siguió
4 ¿ Dónde
yo) que debía venir.
(estar, tú) todo el tiempo ayer? Pues, no
(saber,
Respuesta
estuviste, supe
5 Le
yo). Después
yo) estudiar pero no
(poner, yo) el manual en la mesa y
(ir, yo) a la escuela y
(poder, yo).
(salir,
(querer,
Respuesta
puse, salí, quise, pude
6
cama.
(oír, él) el teléfono. Se
(preferir, él) no responder.
(quedar, él) en la
Respuesta
oyó, quedó, prefirió
7 Pues
(oír, yo) el despertador. Pero
yo) que era sábado y no me
(levantar) hasta las diez.
(pensar,
Respuesta
oí, pensé, levanté
8 Sus padres
(llegar) a su casa y
(regresar) del viaje ayer. Ellos
(descubrir) el robo.
Respuesta
regresaron, llegaron, descubrieron
9 El señor
(descender) del avión y
hacia la aduana. Un empleado en uniforme le
(dirigirse)
(pedir) el pasaporte.
Respuesta
descendió, se dirigió, pido
10 La Reconquista
La Reconquista
(ser) la liberación de España de la ocupación árabe.
(empezar) el año 722 y
75
(terminar) en 1492.
(durar) más que
700 años.
Respuesta
fue, empezó, terminó, duró
11 El general Franco
Carlos
(morir) en 1975 y dos días después el rey Juan
(comenzar) a reinar. En 1985 España
(firmar) el tratado de ingreso en la Comunidad Europea.
Respuesta
murió, comenzó, firmó
12 El 12 de octubre de 1492 Cristóbal Colón
(llegar) a una isla que
(llamar) San Salvador. La
(proclamar, él) el
territorio español. Esto
(ser) el comienzo del imperio español. En
1992 España
(celebrar) el quinto centenario del Descubrimiento de
América.
Respuesta
llegó, llamó, proclamó, fue, celebró
Ejercicios
Traduce al espaňol / Přeložte do španělštiny.
1.
V kolik hodin jsi včera přišel domů? ....................
Trochu pozdě, nechytil jsem metro a musel jsem čekat ....................
Respuesta
¿A qué hora llegaste a casa ayer?
Un poco tarde, no cogí el metro y tuve que esperar.
2.
Neměl jsi hodinky? ....................
Měl ale zapoměl jsem se na ně podívat. ....................
Respuesta
¿No tuviste el reloj?
Sí, lo tuve pero olvidé a mirarlo.
3.
Co se stalo? ....................
76
Nic závažného. Měli jsme nehodu. Naše auto se srazilo s krávou. Nebylo to tak zlé. Jen naše staré
auto se rozbilo a kráva utrpěla lehký úraz. ....................
Respuesta
¿Qué pasó?
Nada serio. Tuvimos un accidente. Nuestro coche chocó con una vaca. No fue tan mal.
Solo nuestro viejo coche se destrozó y la vaca sufrió una herida ligera.
77
6 Hablamos de cosas cotidianas / Obecná témata
Než začneme mluvit o odborných tématech obchodní španělštiny, soustředíme se na obecný
jazyk každého dne.
Na rozdíl od předchozích kapitol je mnoho textů doplněno i jenich nahrávkou ve formátu MP3.
Většina z nich pochází z Radia Praha − zahraničního vysílání ve španělštině.
Tematicky jsou spojeny s tím, co dobře známe − s životem v naší zemi a v Praze.
Výhodou nahrávek je přítomnost mluvčích z mnoha zemí Latinské Ameriky a také, že na nich
vystupují nerodilí mluvčí. Češi, kteří jako ty kdysi začínali se španělštinou. Kéž nám jsou vzorem
a příkladem.
Cíle
Naučíš se číst a porozumět delším textům. Hlavním jsou rozhovory s rodilými mluvčími.
Zapamatuješ si obraty obecné španělštiny. Ověříš si porozumění formou autotestů a poslechneš si
nahrávku. Všimneš si možná i různé výslovnosti podle původu mluvčího.
6.1 Praga y Cuba
V tomto rozhovoru se seznámíš s běžnými obraty každodenní konverzace. Na konci textu najdeš
otázky, kterými si ověříš, že textu dobře rozumíš a několik cvičení. Nakonec si můžeš
poslechnout nahrávku rozhovoru.
Cíle




Seznámit se s otázkami na původ a životní zkušenosti.
Procvičit schopnost číst rychle a zachytit hlavní myšlenky a informace.
Poslech rozhovoru a jeho současné sledování v textu nahrávky.
Všimnout si kubánského akcentu mluvčího.
”Acá en Praga o allá en Cuba, la vida es la misma”
Por Gonzalo Núñez
Reynier Lazcano Pérez, cubano, llegó hace poco más de medio año a Praga, con lo puesto, en
busca de su realización personal y profesional. Y aunque le ha costado, de a poco lo está
logrando. Trabaja como fisioterapeuta en dos centros de salud de la capital checa y ya planea
realizar una exposición con sus pinturas.
Obrázek 6.1-1 Último autobús
78
Richard a Pavla Gürtlerovi, Argentina 2006
¿Hace cuánto tiempo estás en Praga?
“Seis meses y dos semanas”.
¿Qué te trajo hasta acá?
“Mejorar, ansias de libertad, buscar mis sueños, los que no podía realizar allá en Cuba. Y un poco
el destino, la suerte me trajo hasta aquí. No śe cómo, pero de repente me vi en Praga”.
¿Cuáles son esos sueños de los que hablas?
“Sueños de realización profesional, de realización artística, como persona. No sé, una familia,
estabilidad económica”.
¿A qué te dedicabas en Cuba?
“Yo era fisioterapeuta. Y pintaba. Pero nunca expuse en Cuba. Pintaba más bien para mis amigos,
para mí, algún que otro encargo, pero más bien pintaba por hobby en Cuba”.
¿Tienes posibilidades de trabajar acá en Praga en tu profesión?
“Estoy trabajando en Praga en mi profesión. De hecho, estoy trabajando en dos lugares como
fisioterapeuta”.
¿Y cómo te las has arreglado con el idioma, con las diferencias culturales?
“Con el idioma, al principio mucho dolor de cabeza. Pero pienso que más que el idioma verbal,
funciona mejor el idioma extraverbal y la comunicación de los sentimientos. Me comunico muy
bien con mis pacientes. He tenido que aprender muy rápido el checo, pero de momento no es
problema”.
Curso básico de checo urgente tomaste, ¿no?
“No, curso básico de la calle”.
¿Y manejas el inglés?
“No. Mi inglés es muy malo. Peor que mi checo. Y eso me ha obligado a aprender más rápido el
checo”
¿Qué cosas te han llamado la atención, que son completamente distintas a tu vida diaria en
Cuba, aquí en Praga?
“Mira, le comentaba a mi novia, Lucie, precisamente. Ando un poco estresado con el tema del
dinero, que no alcanza, qué sé yo, buscar el piso, que quiero comprarme una computadora, quiero
el Internet, quiero, quiero, quiero... Yo le comentaba a Lucie que en Cuba yo no tenía nada y no
me preocupaba. Y aquí te estresas porque estás buscando un piso. En Cuba ni soñar buscar un
piso. Aquí te estresas porque... No sé. No te estresas, pero por ejemplo, yo pensaba. Quisiera
viajar, cuando tenga una estabilidad económica. ¿Adónde voy? Me gustaría ir a Canarias, porque
tengo descendencia de canario. Me gustaría ir al País Vasco, porque tengo descendencia de
vasco. Me gustaría ir aquí, me gustaría ir allá. Y en Cuba ni soñar con pensar me gustaría ir al
País Vasco o ir a Canarias, ¿no? O sea que las preocupaciones son diferentes aquí, cambian
totalmente”.
Me decías que la cosa como no te la pintaban allá era distinta a como tú la has visto acá. ¿A qué
te refieres con eso?
79
“Totalmente distinta. En Cuba te pintan el mundo capitalista como el quinto infierno. Mi padre
es revolucionario acérrimo y desde que tú naces como que te van adoctrinando, te van metiendo
en la cabeza que el capitalismo es malo. Y te confieso que cuando ya venía para acá sentí un poco
de miedo, que se te vuelve inconsciente. Y llego aquí y mira, me he dado cuenta que hay una
cosa. Ni el capitalismo es tan malo como te lo pintaban allá ni es tan bueno como quizás te lo
imaginabas. Y ni el socialismo es tan malo como te lo pinta el capitalismo, ni es tan bueno como
ellos dicen. Ambos tienen sus pro y sus contra. Mira, al final yo me he dado cuenta que es lo
mismo. Se vive similar aquí que en Cuba. Las preocupaciones cambian un poco, pero cambian
a partir de las posibilidades que tienes tú de adquirir cosas. Pero las preocupaciones son las
mismas. Un amigo mexicano, cuando yo llegué aquí, me decía: ‘Mira, las ventanas son ventanas
aquí y allá. La diferencia es que allá abren para la derecha y acá para la izquierda’. Yo pienso,
la hierba es verde donde quieras. Al final las preocupaciones cambian un poco pero la vida es
la misma donde quieras, la vida es una sola. Eso sí, totalmente diferente: costumbres, forma de
pensar, todo”.
Zdroj textu www.radio.cz/es
Ejercicios
Preguntas de comprensión
¿Cómo se llama y de dónde es el hombre?
Respuesta
Reynier Lazcano Pérez, de Cuba
¿Cuál es su profesión?
Respuesta
fisioterapeuta
¿A qué se dedica en su tiempo libre?
Respuesta
pintura
¿Desde hace cuándo está en Praga?
80
Respuesta
desde hace más de medio año, seis meses y dos semanas
¿Qué lenguas extranjeras habla?
Respuesta
checo y un poco de inglés
¿Dónde aprendió el checo?
Respuesta
en la calle y en su trabajo
¿Qué diferencias menciona que existen entre la vida en Cuba y este país?
Respuesta
menos estrés en Cuba, preocupaciones económicas en Praga, es dífícil viajar al extranjero
de Cuba, pero en general la vida es similar
¿Qué se puede decir de su padre y de su antepasados?
Respuesta
sus antepasados fueron de Canarias del País Vasco
¿Por qué habla de la ventana en el último párafo? ¿Qué simbología tiene?
Respuesta
su amigo la utiliza para mostrar la diferencia entre la vida en diferentes países
81
Obrázek 6.1-2 Puerto Natales Un hostal y um taxi amarillo
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Escucha la entrevista y fijate del accento de los locutores.
Obrázek 6.1-3 Acá en Praga o allá en Cuba la vida es la misma
Radio Praga
6.2 ?Cuándo se come aquí?
V následujícím textu se dozvíš o rozdílných zvyklostech a časech, kdy se jí ve Španělsku a u nás.
Cíle
Naučíš se číst a porozumět delšímu textu. Vyzkoušíš si, nakolik mu rozumíš pomocí otázek, kde
správnou odpověď vybereš ze čtyř možností a procvičíš si porozumění i na výpovědích, které
jsou pravdivé či nepravdivé. Nakonec si poslechni nahrávku.
82
¿Cuándo se come aquí?
Por Carlos Ferrer
¿Qué horarios son estos? Eso es lo que se preguntan siempre los españoles y una parte de los
latinoamericanos que visitan la República Checa y se enfrentan a la manera local de distribuir el
tiempo.
Aquí se come a otras horas, y esta diferencia influye en otras cosas como el tiempo libre o las
relaciones sociales. El primer ejemplo es el almuerzo, que en España tiene lugar a las dos
o incluso más tarde, y que puede durar hasta dos horas, ya que es la comida principal del día.
Javier Barceló. es español y cuando vino a pasar unos días en Praga le sorprendió la ligereza con
la que se toman el almuerzo en la República Checa.
“La gente come mucho por la calle andando. O sea, no hay cultura de la comida del mediodía, de
sentarse a comer y estar comiendo. La gente va como con un poco más de rapidez, más estrés”,
comentó.
Así que en la República Checa no hay ni sombra de esa pausa larga que en España se toman por
la tarde muchas empresas y establecimientos para que almuercen sus empleados. La sobremesa
del mediodía es más bien corta y no muy sociable si la comparamos con la española. Pero claro,
por otro lado, si se almuerza más pronto y se le dedica menos tiempo, también se cena antes:
entre las 6:00 y las 7:00. Según nos cuenta Javier, esto cambia totalmente la manera de planificar
el ocio entre semana.
Obrázek 6.2-1 El mar - Puerto Natales
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
“Ellos adelantan las comidas con respecto a España. Entonces la sociabilidad de las personas es
bastante diferente, porque empieza en otro horario, es decir, la gente en España cena a lo mejor
a las 9:30 o 10:00 de la noche. Entonces salen a las 11:00 de la noche (entre semana, no hablamos
de fines de semana). Aquí por ejemplo a las 6:00 de la tarde la gente cena, entonces tiene más
tiempo para estar reunida. Hay bastante vida después de las cenas. En Valencia, en España, un
día entre semana la gente por lo normal no suele quedar a tomar una cerveza o algo de eso”,
explicó.
Así que ya saben: si son españoles o de algunos países latinoamericanos, como México por
ejemplo, tengan cuidado al almorzar. A las dos ya no hay menú de mediodía y la comida sale
83
bastante más cara. Y a quien se le ocurra ir a cenar a las diez probablemente se encontrará con la
cocina cerrada.
Zdroj textu na www.radio.cz/es/articulo/108153
Obrázek 6.2-2 Puerto Natales
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Escoge la opción que más refleja el texto.
El almuerzo en la R. Checa
que en España.
a) es más tarde
b) es menos importante
c) es menos rápido
d) es más sociable
La cena en España
que en la R. Checa.
a) es más tarde
b) es tiempo para salir
c) es entre seis y siete
d) es menos sociable
Después de la cena durante la semana los checos
.
a) salen menos que en Valencia
b) salen para tomar cerveza
c) se quedan en casa
d) no se reúnen como en España
Los españoles que visitan R. Checa
.
a) salen antes de la cena
b) toman una pausa para almorzar
84
c) no pueden cenar tan tarde como en España
d) aprovechan el menú de mediodía
La pausa para comer en la R. Checa
que en España.
a) se utiliza más para reunion de familia
b) se toma más en la calle andando
c) es menos estresante
d) es más corta
Respuestas
La llave 1b, 2a, 3b, 4c, 5d
Obrázek 6.2-3 Puerto Natales
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Verdadero o falso
1) El almuerzo en España dura más que dos horas.
F
V
2) Muchas compañías en España tienen una larga pausa para el almuerzo. F
V
3) En Valencia durante la semana laboral se sale menos después de la cena que en Praga.
F
V
4) En la R. Checa muchas cocinas de los restaurantes cierran a las doce de la tarde.
F V
5) Los españoles siempre son sorprendidos por el horario checo.
F
6) Hay poca vida social después de la cena en la R. Checa. F
V
7) La almuerzo sale más caro en la R. Checa que en España. F
V
V
Respuesta
1 F, 2 V, 3 V, 4 V, 5 V, 6 F, 7 F
Escucha la entrevista y fijate del accento de los locutores.
85
6.3 Gracias a Praga
V tomto poměrně dlouhém rozhovoru si ověříš schopnost porozumět hlavním myšlenkám bez
nutnosti hledat význam všech výrazů a slov v textu. Ověříš si, zda jsi textu porozuměl při řešení
testu V/F. Nakonec si poslechni nahrávku rozhovoru Radia Praha a všimni si odlišností přízvuku
chilské španělštiny.
Cíle




Dokážeš přečíst a najít hlavní myšlenky delšího rozhovoru.
Seznámíš se se slovní zásobou, která se týká umění, architektury i obecných témat.
Ověříš si pochopení textu použitím 14 otázek Pravda/Lež (V/F).
Poslechneš si přečtený text v rozhlasové nahrávce a porovnáš výslovnost obou mluvčích
se standardem
Gracias a Praga he aprendido a descubrir Santiago
María Erina Naranjo Maldini es una pintora chilena, que reside en Santiago, pero que tiene una
relación muy cercana con Praga, ciudad por la que profesa una admiración confesa. Acaba de
inaugurar su segunda exposición en la capital checa, titulada Raíces, en la que rinde homenaje
a sus antepasados, que llegaron desde Europa a Latinoamérica, en busca de mejor vida, y llega
hasta el presente, con su hijo haciendo el recorrido a la inversa, con el mismo propósito.
Obrázek 6.3-1 Cabaňas Praga - Puerto Varas
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
María ¿Qué la trae a Praga?
“Bueno, primero, ver a mi hijo, que vive en Praga. Y aproveché la oportunidad de traer algunos
de mis trabajos para mostrarlos aquí en la galería Julio Cortázar de La Casa Blů, que es segunda
vez que lo hago”.
Y en qué se diferencia esta exposición de la anterior?
“Absolutamente en todo. Primero, en la técnica, la anterior fueron óleos y ahora es únicamente
dibujo. Y éste es el inicio de un tema que estoy abordando en este minuto que es una cosa bien
complicada, es como largo. Partí pensando en el Golem de Praga, empecé a estudiar el Golem
86
y qué es esto de crear una persona, digamos alguien que te sirve, que te influye en la vida. El
Golem es alguien que anda dando vueltas y que influye en la vida de las personas. El tema es,
pensando en los europeos que llegaron a Chile a comienzos del siglo XX, que se casaron,
tuvieron hijos, descendientes, y esos hijos tienen una influencia europea muy grande. De hecho,
mis abuelos llegaron allá”.
¿Descendientes checos?
“No, italianos. Y pensando que las raíces esas europeas tiran tan fuerte que por alguna razón
estos descendientes vuelven a Europa. O sea, pensemos en mi hijo, que teniendo su profesión,
toda su vida hecha en Chile, de repente bum, partió a Europa. Algo pasa, algo pasa y eso es lo
que estoy investigando”.
¿Y estos dibujos los hizo pensando en exponerlos en Praga?
“Sí, este trabajo lo hice especialmente para Praga pero con un tema que vengo trabajando hace
mucho tiempo. Dije: voy a Praga, no voy a llevar óleos grandes, voy a llevar algo que sea fácil de
llevar. Y por eso hice dibujos.
¿Y qué le parece Praga, la República Checa?
“Praga me gusta cada vez más. Cada vez es nueva para mí. Cuando estoy en Santiago, me digo:
parece que conozco Praga mejor que Santiago. Y llego a Praga y me doy cuenta que no la
conozco y empiezo a conocerla de nuevo y me empiezo a fascinar de nuevo. Y camino y
camino... Me gusta mucho”.
Obrázek 6.3-2 La casa en P. Natales - Ayuntamiento
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
¿Qué le gusta de Praga, en comparación con Santiago, por ejemplo?
“El poder ir caminando por las calles e ir mirando esos edificios maravillosos. Pero sabes tú, he
aprendido otra cosa. Cuando llego a Santiago también miro los edificios, antes no los miraba.
Y descubro que allá también hay cosas, evidentemente no como lo que hay acá, pero uno tiene
que aprender a mirar la ciudad y Praga me gusta porque hay algo que hace que uno la mire”.
¿Se podría decir entonces que Praga le invita a mirar Santiago?
“Podría ser, me ha enseñado a mirar la ciudad. Tal vez sea porque Santiago no es tan fotogénico
y la gente no habla muy bien de Santiago. Y un poco porque los chilenos pensamos que lo lindo
87
está afuera. Pero después tú te das cuenta que no. Porque puede ser maravilloso Praga, que lo es,
pero después llego a Santiago y me digo que no estamos tan mal.
(Por Gonzalo Núñez ,adaptado)
Zdroj textu na www.radio.cz/es/articulo/108819
Obrázek 6.3-3 Piceria P. Natales
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Verdadero / falso
1. La señora Naranjo Maldini llegó para abrir su segunda exposición en Praga.
F
V
2. Su primera exposición en Praga se llamo Raíces, homenaje a los antepasados.
F
V
3. La actual exposición muestra óleos.
F
V
4. Los dibujos son en su mayoría retratos de su hijo.
F
V
5. Los antepasados de la artista llegaron a Chile de Bohemia.
F
V
6. Los dibujos se transportan con más facilidad que los óleos.
F
V
7. El hijo de la artista nació en Europa.
F
V
8. Uno de los temas de la exposición actual es la historia de Golem.
F
V
10. Si la artista compara Praga y Santiago le gusta más la primera ciudad.
F
9. Su hijo decidió a vivir en Europa.
F
V
V
11. Muchos de los habitantes de Chile no aprecian mucho la belleza de Santiago.
F
V
12. La artista no mira los edificios en Santiago.
F
V
13. Después de regresar a su país, Chile, su patria le gusta cada vez más.
F
V
88
14. Según la artista, los chilenos tienen una relación muy estrecha con la cultura de Europa.
F
V
Respuesta
1 V, 2 F, 3 F, 4 F, 5F, 6V, 7 F, 8 V, 9 V, 10, V, 11 V, 12 F, 13 V, 14 V
Obrázek 6.3-4 Gracias a Praga he aprendido a descubrir Santiago
Radio Praga
Escucha la entrevista y fijate del accento de los locutores.
6.4 Las costumbres en Espana
Jaké asi má Španěl nebo Španělka dojem z naší země při dlouhodobém pobytu. Jaké by to asi
bylo bydlet nějakou dobu naopak ve Španělsku. Přečti si rozhovor s mladou Španělkou, která
vysvětluje, jaké jsou hlavní rozdíly, se kterými se setkala.
Po přečtení jednotlivých částí si zkus autotesty porozumění.
Cíle
 Naučiš se číst delší text a najít v něm základní a specifické informace.
 Ověř si svoje znalosti na dílčích testech porozumění.
“Las costumbres en España son bastante distintas, vivimos
más en la calle”
Por Nuria Sánchez García
89
Obrázek 6.4-1 Los Caballos Paraje N. Torres de Paine
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Zdroj textu na www.radio.cz/es/articulo/100455
Paula Angulo es una madrileña de 25 años que ha estudiado Marketing y Relaciones Públicas,
lleva viviendo en Praga cuatro meses, y vino aquí por medio de una beca para realizar prácticas
profesionales. No es la primera vez que vive fuera de España, pero para ella Praga tiene una
belleza peculiar y enigmática.
Hola Paula, ¿cómo estás?
“Bien”.
¿Cuánto tiempo llevas en la ciudad?
“Cuatro meses ya”.
¿Por qué estás viviendo en Praga?
“Vine con una beca Leonardo a realizar un periodo de prácticas en esta ciudad”.
¿Y qué has venido a hacer aquí? ¿Cuál es tu trabajo?
“Está relacionado con mis estudios. Estoy trabajando en el departamento de Marketing y
Relaciones públicas en una organización de un festival de música, que se realiza aquí en Praga
durante el mes de Junio, llamado United Island”.
¿Te gusta el trabajo qué estás haciendo?
“Sí, mucho”.
No es la primera vez que vives fuera de España, ¿verdad?
“No, estuve alrededor de dos años viviendo en Inglaterra, primero en Manchester y luego en
Londres”.
90
Obrázek 6.4-2 La nube UFO
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Verdadero  falso  no dicho
1. Paula obtuvo dinero del programa Leonardo para poder estar en Praga.
F
2. A Paula le gusta la música y compró entrada para poder asistir al festival.
3. Paula vivó hace dos años en Manchester y Londres.
F
V
V
F
ND
V
ND
ND
4. Paula llegó a Praga hace 4 meses.
United Islands es un festival de música en verano.
5. United Islands es un festival de música en verano.
F
V
F
ND
V
ND
Respuesta
1 V, 2 F, 3 ND, 4 F, 5 V
¿Qué es lo que te resulta más diferente respecto a Inglaterra y a España, que es tu país?
“En ambos países tanto en Inglaterra como en España los tranvías es algo que no se ve. En
Inglaterra, por ejemplo, la moda es completamente distinta y el estilo de vida de los ciudadanos,
también el mestizaje es mucho mayor en Londres que en Praga. Y en España, el tranvía está
entrando ahora en ciudades como Barcelona, porque es un medio de transporte muy bueno. Las
costumbres en España son bastante distintas que en la República Checa, en España vivimos más
en la calle, somos más energéticos, nos reímos más y también somos más gritones”. (Risas).
¿Has notado mucha diferencia entre los españoles, los ingleses y los checos?
“No mucha, realmente depende de quien te encuentres, por ejemplo los checos son más callados
que los ingleses o los españoles. Los españoles más morenos y los ingleses más rebeldes”.
¿Y no has sentido discriminación por ser latina?
“No, a veces la gente de aquí es un poco seca cuando se dan cuenta que no hablas su idioma, pero
supongo que será solo por ese motivo y no por el hecho de ser latina”.
91
Volviendo a la capital checa, ¿Qué es lo que más te sorprendió cuando llegaste a la ciudad,
algo que no te esperabas?
“Pues un detalle muy curioso es el trato que reciben aquí los animales, sobre todo los perros, son
tratados más como amigos que como mascotas, se los sacan de marcha, a los bares, por todos los
sitios y eso me gusta mucho. Y luego en cuanto a la cerveza me la esperaba más fuerte, es
bastante floja, pero está muy buena”. (Risas).
Es decir que te gusta mucho la cerveza de aquí ¿no?
“Bastante”. (Risas).
Y hablando de los bares checos, ¿te esperabas otra cosa diferente a España o te los esperabas
así?
“Me esperaba algo distinto a España, porque realmente en cada país los bares son distintos, tienen
algo de peculiar, pero no me los esperaba para nada así me gusta bastante lo único que el
ambiente es muy calmado a no ser que te metas en un club nocturno, por lo que están bastante
bien y puedes beber cerveza hasta las tantas”.
Llevas cuatro meses aquí viviendo pero, ¿tienes algún sitio preferido de la ciudad, algo que te
guste mucho o que visites frecuentemente?
“Pues sobre todo los sitios que más visito son los bares (risas), ya que el clima es bastante frío
para mí gusto, de todas formas toda la ciudad en sí es de una belleza impresionante por lo que
suelo ir a dar paseos, sobre todo por el Old Town y el barrio judío”.
¿Sabías algo sobre la República Checa, antes de llegar aquí?
“Sabía algo de su historia a lo largo del siglo XX, y además una amiga estuvo aquí viviendo seis
meses con una beca, también, y me había hablado un poco sobre Praga y sobres las costumbres
de aquí”.
Obrázek 6.4-3 Torres de Paine con el Lago
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
92
Ejercicios
Escoge la mejor opción
1) Londres es según Paula la ciudad
a) con el peor transporte
b) con la mejor cerveza
c) con la mayor diversidad de nacionalidades
d) con menos vida de la calle
2) Según Paula los tranvías
a) no se ven en España
b) son un buen medio de transporte
c) son pocos en Londres
d) son de moda en Madrid
3) Los checos según Paula
a) son muy rebeldes
b) discriminan contra la gente latina
c) son lo mismo como los españoles y los ingleses
d) no hablan mucho
4) Los animales domésticos en Praga
a) son tratados como amigos
b) son tratados con violencia
c) se ven solos en bares
d) se compran como mascotas
5) A Paula le gusta
a) el estilo de vida de los ingleses
b) la gente seca
c) el ambiente calmado
d) el barrio histórico de Praga
Respuesta
1 c, 2 b, 3 d, 4 a, 5 d
En la ultima parte de la entrevista con Paula completa el texto. Por cada hueco se necesita
una sola palabra.
93
Obrázek 6.4-4 Torres de Paine
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Praga se caracteriza, entre otras cosas, por la cantidad de arte que corre por sus calles: música,
exposiciones, arquitectura. ¿Has visto muchas exposiciones o has ido a algún concierto?
“Sí, he visitado el museo de Alfons Mucha y
Escoge:
estoy
soy
tengo
en mente ir a visitar el de Jan Saudek, el fotógrafo. En cuanto a la ópera, he estado en un par de
representaciones y tengo en mente otras cinco más
Escoge:
 después
 antes
 dentro
de que me vaya a España.
¿ Y algún concierto qué te haya gustado mucho?
“Estuve hace
 escoge:
 unos
 una
 los
semana en el concierto de los Smashings Pumpkins, la verdad es que me
Escoge:
 gustó
 juego
94
 encantará
mucho, el grupo lo dió todo de ellos y estuvo muy bien”.
¿Y qué tal con los checos?
“Muy bien, algunos muy simpáticos y otros
Escoge:
 más
 menos
 loca
pero por lo general bien”.
Si digo Praga, ¿Qué palabra te viene
Escoge:
a
 desde
 dentro
la cabeza?
“Puentes, frío, cerveza, tranvía, colores, ópera, adoquínes, río, castillo”. (Risas).
Entonces, ¿estás feliz aquí o echas de menos tu vida en España?
“Sí, estoy muy contenta aquí en Praga pero como siempre cuando estás
Escoge:
 cerca
 lejos
 junto
de los tuyos, pues se les añora más que cuando los tienes al lado por lo que si que les
Escoge:
 escribo
 llamo
 hecho
de menos, pero en cuanto a amigos y todo estoy muy bien aquí”.
Pues nada Paula te deseamos que tengas mucha
Escoge:
 gente
 suerte
 cerveza
95
durante el resto de tu estancia y que estés muy cómoda en Praga. Mucha
Escoge:
 Problemas
 Gracias
 Recuerdos
Paula.
“Yo a vosotros también os deseo lo mejor, gracias”.
Las respuestas corectas
tengo, antes, una, gustó, menos, a, lejos, echo, suerte, gracias
!Congratulaciones! Ya hablas y comprendes muy bien!!
Obrázek 6.4-5 Salida del Sol
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
6.5 Bebiendo cerveza en Bohemia
Jak se my Češi lišíme od ostatních národů? Co je naším národním rysem? Proč je Praha tak
atraktivním cílem turistů?
Po přečtení následujícího textu o tom budeš moci mluvit i ve španělštině. Krátký text s tématem
Pivo - česká kultura - Praha.
Ověř si svojí schopnost porozumění na sedmi otázkách s výběrem čtyř odpovědí. A za odměnu si
večer můžeš připít s "cerveza checa".
Cíle
Po přečtení textu získáš dostatečnou slovní zásobu, abys dokázal mluvit o lidové kultuře a jejích
charakteristických rysech.
Bebiendo cerveza en Bohemia
La cerveza checa dio que hablar en abril de este año, después de que la disputa de un siglo con
EEUU sobre los derechos del nombre de la cerveza Budweiser fuera llevada a la corte de
Luxemburgo.
96
Obrázek 6.5-1 Salida del Sol sobre los Torres de Paine
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Un repaso a la cultura de la cerveza en Bohemia
En enero de 2008 los consumidores de Ceské Pivo (cerveza checa) celebraron la solicitud de
reconocimiento de una denominación de origen de la UE para esta bebida, que protege los
productos asociados a una región geográfica. Los checos ya la pidieron en mayo de 2004,
siguiendo los pasos de otras diez cervezas checas protegidas por la UE. En Alemania, la cerveza
de Baviera ya consiguió el reconocimiento de la UE en 2001.
Castillos y cerveza
“Castillos y cerveza”, una joven pareja de veinteañeros resume así sus motivos para visitar Praga.
Van en el tranvía desde el centro de la ciudad con un grupo de turistas británicos y escandinavos
en su mayoría a la fábrica de cerveza Staropramen, que produce la famosa cerveza rubia y la
oscura, con sabor a malta.
“Es una ciudad preciosa, y más barata que la mayoría de las ciudades de Europa occidental por
lo que podemos permitirnos pasar un buen rato”. La escala de producción y el volumen
producido en esta fábrica de cerveza es bastante asombrosa. En sus instalaciones se producen 300
barriles por hora y 500.000 botellas al día: un rendimiento diario de 850 hectolitros. Aunque hay
diferencias de precios, la media de una pinta de cerveza ronda entre 35 y 45 Coronas checas (de
1,40 a 1,80 euros), lo que está muy por debajo del precio medio para el mismo producto en el
Reino Unido.
Es un hecho conocido que los checos adoran su cerveza. Consumen más (casi 157 litros per
cápita al año) que cualquier otro país. La calidad de las marcas internacionalmente conocidas es
atribuida a las condiciones de la agricultura en la región, que son apropiadas para el cultivo de
lúpulo.
97
Obrázek 6.5-2 Las flores amarillas
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
La primera cerveza checa data del año 859, y las primeras exportaciones se hicieron ya en el año
903. La mayoría de las alrededor de 50 fábricas de cerveza en República Checa exportan su
producción al exterior. El presidente de la asociación de fabricantes de cerveza checos estima que
la demanda de exportaciones aumenta un 125% al año, lo que se traduce en alrededor de tres
millones de hectolitros de cerveza enviados al extranjero. La expansión de la Unión Europea ha
significado nuevos mercados abiertos para sus productos.
”Praga es la nueva Ámsterdam”
Praga se presenta como un destino turístico con bebidas baratas, lo que se conoce bien desde hace
más de una década, con compañías como la británica ‘Prague Pissup Tours’. Esto convierte a la
capital checa en un destino popular para despedidas de soltero, que se aprovechan de vuelos
baratos para pasar un fin de semana bebiendo. “A veces ves grupos en la ciudad vieja actuando
como idiotas borrachos”, dicen un par de camareros locales, “de todas maneras les damos la
bienvenida porque se gastan mucho dinero”.
(el texto: Boris Svartzman, agradecimientos a Vítek Nejedlo)
Zdroj textu na www.cafebabel.com/spa/article/24622</a>
(adaptado)
Obrázek 6.5-3 El arándano rojo - brusinky
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
98
Ejercicios
Escoge la opción más parecida a la información en el texto.
1) En abril se hablaba mucho de la cerveza checa porque
 a) e celebraron cien años de la cerveza de Budweiser
 b) la cerveza checa ya se puede vender en Luxemburgo
 c) diez marcas de cerveza checa obtuvieron la protección de UE
 d) la disputa sobre el nombre Budweiser llegó a la corte europea
Opción correcta
d
2) El nombre "cerveza checa"
 a) estaba protegido desde tiempos remotos, ya en el año 903
 b) no estaba protegido en el tiempo de escribirse el texto
 c) está protegido desde mayo 2004
 d) está protegido de 2001 como la cerveza de Baviera
Opción correcta
b
3) Se dice en el texto que Praga es una destinación popular porque
 a) es la sede de una de las más grandes fabricas de cerveza
 b) la cerveza es mejor que en el Reino Unido
 c) combina monumentos históricos y precios bajos
 d) es donde se produce asombroso volumen de botellas
Opción correcta
c
4) Los checos adoran cerveza porque
 a) es más barata que en cualquier país
 b) es de buena calidad por sus ingredientes
 c) se exporta cada vez más al extranjero
 d) existen más que 50 fábricas de cerveza
Opción correcta
b
5) La exportación de cerveza aumenta porque
99
 a) la cerveza se produce desde el año 859 por lo menos
 b) existe una demanda creciente
 c) se exporta cerveza de 50 fabricas
 d) su precio esta muy debajo del precio medio
Opción correcta
b
6) Se comparan Praga y Ámsterdam porque
 a) en ambas ciudades hay numerosos monumentos históricos
 b) son conocidas por producción de cerveza
 c) en ambas los turistas gastan mucho dinero
 d) son atractivos para los que se emborrachan
Opción correcta
d
7) Las despedidas de soltero son
 a) compañías baratas de vuelos
 b) grupos de británicos
 c) camareros locales
 d) oportunidad para beber
Opción correcta
d
Obrázek 6.5-4 Lago Nordenskjöld
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
100
6.6 La gente aquí habla mucho más inglés que en Espana
Cítíš zábrany, když máš mluvit cizím jazykem? Připadá Ti, že nemluvíš dobře a tak raděj mlčíš?
Věz, že nejsi vůbec sám. Tahle situace postihuje nejen jednotlivce, ale, jak v následujícím textu
uvidíš a posléze uslyšíš, i celé národy. Mnoho Španělů má pak ostych mluvit anglicky. Podobně
jako ty španělsky.
Cíle
Po přečtení kratšího textu si ověříš své porozumění na otázkách za textem.
Pak si nahrávku Radia Praha poslechneš a porovnáš její obsah s přepisem. Všimneš si výslovnosti
španělštiny na jihu Španělska (Andalusia).
La gente aquí habla mucho más inglés que en España”
Por Juan Antonio Méndez
La República Checa se ha convertido en pocos años en uno de los destinos más demandados por
turistas y estudiantes procedentes de todo el mundo. Una situación muy parecida a la que vivió
España hace unos años, pero con una diferencia, aquí se habla mucho más inglés. Hoy en Un
Mundo de Diferencias hablamos del buen nivel de inglés que tienen los checos.
Obrázek 6.6-1 La boca del glacial - Čelo ledovce
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Que la República Checa y en concreto Praga es una ciudad muy cosmopolita es algo que todos
sabemos, que lo habitual es ir escuchando por la calle diversos idiomas también. Ahora bien,
cuando se trata de hablar el idioma de Shakespeare, los checos dominan esta lengua mucho mejor
que los españoles. Al contrario que en la Península Ibérica, aquí se habla mucho más inglés. En
restaurantes, comercios, o simplemente entre los jóvenes, la diferencia en ocasiones es
abrumadora.
Magüi Rodríguez, una española afincada en Praga, señala esta diferencia con su ciudad natal,
Sevilla.
“Sí, por supuesto, yo pienso que aquí se habla mucho más inglés. Yo por ejemplo en Sevilla, que
está al sur de España, la gente no lo habla. Yo nunca hablo inglés en Sevilla cuando entro en una
tienda. Pero creo que la gente en el tema del inglés, en Sevilla o en España, lo general es que no
sepan entender demasiado bien. A lo mejor la gente joven sí, pero la más mayor no. Por supuesto,
lo confirmo, la gente aquí habla mucho más inglés que en España”.
101
Como en muchos otros países latinoamericanos en España hay una especie de miedo a hablar
inglés en público, a utilizar el idioma, a equivocarse. Una opción que los checos no contemplan.
Al tratarse de una ciudad muy turística y cosmopolita, son muchos los lugares en los que se habla
inglés. Además, Praga es un destino muy demandado por estudiantes de todo el mundo, que
eligen la ciudad para realizar una beca Erasmus o para terminar la carrera. Una realidad, que
convierte a esta capital en una de las urbes más cosmopolitas de Europa.
Alvaro Ponce de León, un español que se encuentra en Praga realizando unas prácticas
profesionales, tiene muy claro la superioridad de los checos en este tema.
“Sinceramente creo que el nivel de inglés de las checos es bastante mejor que en España. En
España mucha gente habla inglés pero no con la misma facilidad que lo hablan aquí. Quizás su
situación geográfica le haya permitido más facilidades a la hora de aprender el idioma, pero en
España la verdad considero que el nivel es mucho más bajo que el de la República Checa en lo
que al idioma se refiere”. Así que ya saben amigos, no se asusten al venir a la República Checa si
no saben hablar checo. El inglés es también aquí un idioma muy utilizado, algo de lo que no
todos los paises pueden presumir.
Zdroj textu na www.radio.cz/es/articulo/111202</a>
Obrázek 6.6-2 Panorama del Glacial
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Preguntas de comprensión.
Según el texto ?quién habla mejor el inglés, los checos o los espaňoles?
Respuesta
claro: los checos
?Qué son las más evidentes razones de esta situacion?
Respuesta
los checos tienee menos miedo, Praga es una ciudad turística y cosmopolita
?Por qué parece a los locutores que Praga una ciudad cosmopolita?
102
Respuesta
viven aquí muchos extranjeros, vienen muchos turístas y estudiantes, habitual es ir
escuchando por la calle diversos idiomas
?Si se comparan Praga y Sevilla ?dónde se oye hablar más el inglés?
Respuesta
en Praga
?Por qué tienen muchos espaňoles y latinoamericanos "miedo" hablar inglés?
Respuesta
tienen miedo utilizar el idioma, a equivocarse
?Qué no debe asustar a los amigos de Alvaro?
Respuesta
que sin saber checo no pueden veni
Ahora escucha la grabacion del texto de Radio Praha.
Obrázek 6.6-3 La boca del glacial
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
103
Obrázek 6.6-4 La gente aqui habla mucho más ingles que en Espana
6.7 El idioma espanol gana terreno en la República Checa
Už jsi věnoval studiu španělštiny nemálo času. Proč ses vlastně rozhodl ji studovat? Není to jen
módní záležitost? Opravdu, dnes patří španělština k oblíbeným cizím jazykům. Proč vlastně? V
následujícím textu na mnohé z těchto otázek najdeš odpověď.
Cíle
Po čtení tohoto středně dlouhého textu a rozhovoru se seznámíš se slovní zásobou, která se
zabývá tématem učení, školy a jazyka. Na konci textu si otázkami ověříš, že jsi schopen
zodpovědět základní otázky porozumění.
Poslechneš si nahrávku a porovnáš výslovnost rodilého mluvčího a české učitelky španěštiny.
Není snadné odlišit její výslovnost od rodilého mluvčího.
El idioma español gana terreno en la República Checa
Por Freddy Valverde
El idioma español sigue ganando terreno. En el más reciente informe del Ministerio de Educación
de España se dice que el interés y la demanda por la lengua española en la República Checa
continúa aumentado.
Se trata de la única lengua extranjera que presenta un crecimiento anual en número de alumnos
en la enseñanza secundaria. Entre los factores que han favorecido al auge del interés por el
idioma español destaca el ingreso de la República Checa a la Unión Europea y la presencia cada
vez mayor de hispanohablantes en el país, con un aporte cultural muy dinámico y de rápida de
proyección.
104
Obrázek 6.7-1 Lago Grey - trozos de hielo
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
En A Toda Marcha conversamos sobre el tema con la profesora Martina
Hulešová
¿Desde su punto de vista a qué responde esa especie de auge que se está dando actualmente en
la República en cuanto al interés por el idioma español?
“Es una pregunta difícil y compleja, pero trataré de responderla de manera breve. En primer lugar
se trata de una cultura atractiva, así lo dicen casi todos lo estudiantes. Por ejemplo les atraen las
películas españolas o hispanoamericanas, les atraen bastante, la música, muy propia para los
estudiantes de secundaria. Y también, a veces comparando con otros idiomas, me parece que en
los primeros años, cuando se aprende el español es muchísimo más fácil de captarlo y pueden
comunicar rápidamente. Tampoco tienen problemas con la pronunciación y otras cosas que, a
veces impiden aprender el francés ta rápido como el español”.
¿Existen en la República Checa buenas condiciones para impartir clases de español, me refiero
a si existe una infraestructura amplia, si hay suficientes profesores?
“Eso es un problema, por me lo pregunta supongo. La infraestructura, es decir los estudios
universitarios para los futuros profesores no son tan buenos como podrían o deberían ser, para
responder al auge que existe ahora, es decir que hay pocos estudios, en la Universidad donde se
puedan preparar los futuros profesores. En Praga, por ejemplo, en la Facultad de Pedagogía, creo
que no existe la posibilidad de estudiar el español como preparación para la carrera de un
profesor. Entonces hay pocos profesores con cualificación universitaria que dan clases de
español, y eso es un gran problema”.
¿Qué opina sobre la presencia de hispanohablantes, cada vez más fuerte aquí?
“Yo opino que es bastante bueno, porque Praga es una ciudad atractiva, no sé si esto sucede
también en otras ciudades. Praga es una ciudad atractiva para casi todos los jóvenes y los
hispanohablantes tienen aquí un colonia, como dicen ellos, bastante amplia y creo que comunican
cómo se vive aquí. Vienen muchos y mi opinión es que es una cosa positiva”.
La Radiodifusión checa tiene sus emisiones en español para América Latina y para España. ¿No
sé si tiene ud. algún conocimiento sobre la existencia de Radio Praga o si utilizan esas
transmisiones a la hora de dar clases?
“Si, mucho con los estudiantes y mis colegas también. Muchas veces la utilizamos no solamente
para escuchar, sino que para leer los textos después y recurrimos a los archivos que hay”.
A las explicaciones de la profesora Martina podemos agregar que en la República Checa el
idioma español ocupa el quinto lugar de acuerdo al número de estudiantes y que la lengua
española se imparte, por el momento, en seis ciudades del país.
Zdroj textu na www.radio.cz/es/articulo/113916</a>
105
Obrázek 6.7-2 Cuernos de Paine
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Comprensión del texto.
El idioma español gana terreno en la República Checa
1
?Según el Ministerio, el interés en espaňol crece o disminue?..........................................
2
?Qué son las causas de este desarollo?.............................
3
?Qué atrae a los estudiantes estudiar espaňol?.............................
4
?Utiliza la profesora el material de la Radio Praga?
.............................
5
?Qué lugar ocupa el castellano el la República
Checa?.............................
La clave / respuestas
1) el interés crece, 2) ingreso del país a la Union Europea, la presencia de
hispanohablantes y aporte cultural 3) la popularidad de cultura latina, cine, musica y la
facilidad del idioma, 4) sí, 5) quinto
Obrázek 6.7-3 Cuerno si de Paine − del barco. Banderas Chile, Patagonia
106
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Escucha la grabación de la entrevista de Radio Praga.
Nota la pronunciacion de los locutores. La poca diferencia entre el espaňol del hispanohablante y
la profesora checa. Fijate de las diferencias entre el texto y la grabacion audio.
Obrázek 6.7-4 El idioma espanol gana terreno en la República Checa
Radio Praga
6.8 No hay tanta diferencia entre checos y espanoles,
simplemente el carácter es distinto
No hay tanta diferencia entre
simplemente el carácter es distinto
checos
y
españoles,
Por Juan Antonio Méndez
Unas vacaciones de verano hicieron que Linda visitara España por primera vez hace cuatro años.
El sol, el mar y la comida, la atrajeron a unas tierras un tanto más lejanas de las que normalmente
frecuentaba. Pero esa visita se convirtió en algo más que un breve encuentro, se convirtió en el
principio de una relación con un país y una gente, que hoy cumple más de cuatro años.
Quién le iba a decir a Linda hace unos años, que hoy su vida giraría en torno a una país que no es
el suyo, España. Pues así es, desde que decidiera por entonces viajar de vacaciones a Mallorca,
Linda comparte su vida con un español, Jesús.
Diferencias culturales tan importantes como horarios, gastronomía o el propio carácter de la
gente, hicieron que Linda se enamorara de esta tierra. Pero no todo en la vida es amor, Linda
además de vivir con un español, trabaja para una constructora española. Todo un ejercicio de
paciencia dado los malos tiempos que corre el país en lo que al sector inmobiliario se refiere.
Hoy día, esta checa de veintisiete años, vive comodamente en Praga, pero todavía sigue teniendo
muy presente la cultura española, sobre todo en algunos aspectos.
“A mi me gustaba mucho una cosa de los españoles y es que los domingos van muy bien
vestidos. Aquí los checos no dan mucha importancia a la ropa, visten mal desde mi punto de
vista. Me gusta como viste la gente en España, son más clásicos, más formales, elegantes. En
general dan más importancia a la ropa”.
107
Vivir con un español ha sido todo un reto para Linda, son muchos los kilómetros que nos separan
pero no tantas las diferencias. El clima y el mar es lo que más echa de menos de España. El sol, el
calor, en general la luz, es algo muy difícil de ver por estas tierras. Para Linda es todo un lujo
tener en el mísmo país dos mares y un océano. Aunque según ella, a falta de mar, buenas son
montañas.
En cuanto al trabajo, Linda observa diferencias que nunca antes se había planteado. Los horarios
españoles son muy distintos de los checos, allí se le concede más importancia a la hora de comer,
descansan una o dos horas. Ella no trabaja directamente con españoles pero sí tiene relación con
los compañeros que en ocasiones vienen desde España.
“Los españoles están acostumbrados a descansar, comer y dormir la siesta, pero claro, luego
terminan a las nueve de la noche. Aquí los checos salen del trabajo sobre las cinco o seis de la
tarde, eso si es distinto. Otra diferencia es cuando vienen mis compañeros de España y salimos
por la noche. Ellos están acostumbrados a otra vida, no les importa salir hasta las cinco de la
mañana. Aquí no, los checos salen a las ocho de la tarde y se van a su casa sobre la medianoche”.
Un año viviendo por esos lares fueron suficientes para darse cuenta que el trabajo y la situación
económica que vive ese país no era la óptima para emprender un futuro. Linda es consciente de
esta situación porque trabaja en una empresa epañola situada aquí en la capital. De momento la
crisis no afecta directamente a su sucursal, pero sabe que todo es cuestión de tiempo.
“La crisis se nota mucho, la empresa donde yo trabajo está en una crisis total, ya que en general
hay una crisis muy fuerte en el trabajo, aunque nosotros aquí estamos bastante lejos de España,
nuestros compañeros allí, nos cuentan que el ambiente no es tan alegre, aquí seguimos con
nuestro proyecto, pero hasta cuando, eso no se sabe”.
Saliendo del estereotipo de que los checos son serios y se relacionan poco, la vida de Linda es un
auténtico baile de culturas, idiomas y tradiciones. Con la República Checa como patria y España
en el corazón, esta joven es el ejemplo de la nueva juventud checa, una juventud abierta, europea
y más sociable.
Zdroj textu na www.radio.cz/es/articulo/109863
Obrázek 6.8-1 Caterata Salto Grande de Rio Paine
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
108
Obrázek 6.8-2 Co. Paine Grande y Lago Nordeskjöld
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Preguntas de comprensión
Escoge la continuación más adecuada.
1) Entre las differencias de cultura no se habla de
a) la siesta
b) la puntualidad
c) la hora de acostarse
d) el trabajo
2) Lo que no atrae Linda a Espaňa
a) la comida y la bebida
b) el clima
c) la ropa de domingo
d) los torros
3) Linda
a) estaba interesada en Espaňa desde niňa
b) se enamoró de un latinoamericano
c) pasó sus vacaciones en Malorca
d) vive en Espaňa durante los veranos
4) Linda trabaja
a) en una sucursal checa en Espaňa
b) en una empresa de Madrid
c) en una sucursal espaňola en Praga
109
d) de interprete y bailarína
5) La crisis economica
a) se nota menos en Espaňa
b) hace la gente menos alegre
c) causó la perdida de trabajo para Linda
d) hace que los espaňoles salen menos
La clave
1-b, 2-d, 3-c, 4-c, 5-b
Obrázek 6.8-3 Cuenos de Paine
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Obrázek 6.8-4 No hay tanta diferencia entre checos y espaňoles
Radio Praga
Escucha la grabación de Radio Praga.
Compara la pronunciacion de los locutores.
Fijate de la pronunciacion de Linda. Espaňol no es su lengua materna pero habla muy bien.
110
Obrázek 6.8-5 Co. Paine Grande y lago Nordeskjold
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
6.9 Se puede vivir sin hablar checo
Žil jsi někdy delší dobu v cizině? Máš takový plán? Dovedeš si představit život v zemi, kde se
mluví jazykem, krerý neovládáš? Poslechni si následující rozhovor. Porovnej své názory
s mluvčím na nahrávce.
Cíle
 Přečteš si a dokážeš najít hlavní myšlenky textu.
 Ověříš si schopnost textu porozumět na testu.
 Poslechneš si rozhovor a všimneš si výslovnosti rodilých mluvčích.
“En Praga se puede vivir sin hablar checo, pero no sin hablar
inglés”
Por Carlos Ferrer
Vino a Praga por una mujer, pero se quedó por amor a la ciudad, a su estilo de vida y al amplio
abanico de posibilidades vitales y profesionales que le ofrece. La aventura de Santiago Fariña con
Praga dura ya dos años y tiene visos de continuar. En Radio Praga hemos conversado con este
joven sociólogo argentino sobre estas y otras muchas cosas.
Bueno Santiago, cuéntanos cuál fue el motivo que te trajo a la República Checa.
Estoy acá casi dos años, entre un año y medio y dos. Vine en febrero de 2007. Vine porque tenía
una relación en ese momento, y ella vivía acá y entonces terminé mis estudios y vine a vivir para
acá. Luego la relación se terminó y yo sigo viviendo en Praga, pero esa fue la razón, sí.
¿Y a qué te dedicas? ¿Qué haces en Praga?
Cuando llegué, como muchos otros hispanoparlantes me preparé un poco y empecé a dar clases
de español y luego de un tiempo trabajé muchas horas, ya que como profesor de español hay
mucho trabajo. Y me cansé, quise probar otra cosa y como en Praga también hay mucho trabajo
en muchas otras áreas, especialmente en trabajo de oficina, busqué trabajo y lo encontré.
¿Y cómo valoras tu experiencia como profesor de español? ¿Habías trabajado antes?
No como profesor no rentado, pero siempre me gustaron las lenguas, y me resultaba algo natural.
Siempre me gustó mucho y me sigue gustando. Entonces no me costó. La experiencia fue muy
111
buena, pero es un trabajo muy cansador, es desgastante a muchos niveles. No solamente hay que
trabajar mucho, porque el español a diferencia del inglés, tiene menos demanda y no se puede
trabajar en una sola escuela, sino que hay que trabajar en muchas. Eso significa que tenemos que
viajar muchísimo, todos los días, de una clase a la otra, sin suficiente descanso muchas veces.
Eso hace la experiencia un poco pesada, pero me parece satisfactoria, muy satisfactoria.
Obrázek 6.9-1 Cuernos de Paine
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
¿Crees que los checos se sienten atraídos por la cultura hispana en general?
Lo que vi yo es que sí. Pero claro, esta es la gente que quiere aprender o que habla español. Pero
yo pienso que sí. Hay un prejuicio positivo con los latinos. La sensación que tengo es que los
checos tienen un prejuicio consigo mismos, probablemente parecido a algún prejuicio que
tengamos nosotros sobre ellos, como gente fría, poco divertida, seria, preocupada, o gris y fría
como el clima. Y esperan de nosotros gente cálida, divertida, y siempre con la fantasía esa de que
en Latinoamérica la gente baila en todas las esquinas, y esta todo el mundo de fiesta.
Casualmente las dos primeras palabras que todo el mundo conoce son siesta y fiesta.
Y ahora trabajas en una oficina.
Hay muchos extranjeros trabajando aquí en Praga. Praga es el centro de Europa y reúne a muchas
multinacionales, que ofrecen aquí una gran demanda de puestos de trabajo.
¿Es cierto?
Sí, sí, eso es una realidad. En Praga tienen oficinas la mayor parte de las empresas más
importantes del mundo. Entonces eso hace que haya una demanda de trabajo muy superior a la
que podrían satisfacer los checos. Viene gente de todas partes. Pienso que en los 90 tenía que ver
con el hecho de que se esperaba que los checos no estuvieran a la altura de las exigencias del
mercado laboral occidental, digamos capitalista. Hoy eso no es así. Hoy supongo que la gente
sigue viniendo porque es un sitio interesente, es una ciudad hermosa y también porque existe este
clima, este ambiente internacional. Pero lo que hace a la oferta de trabajo, sí. Hay muchísimo
trabajo.
¿Piensas que se puede vivir en Praga sin hablar checo?
Sí, lo he dicho muchas veces con algunos amigos. Y pienso que en Praga se puede vivir sin
hablar checo. No se puede vivir sin hablar inglés. También conozco gente que ha venido
y todavía vive en Praga sin hablar checo y sin hablar inglés y realmente no me explico cómo
hacen. Dependen completamente de alguna otra persona que los relacione con el mundo.
112
¿Y cuáles son tus planes de futuro? ¿Piensas quedarte en el país?
Bueno, eso es una pregunta difícil de responder. No tengo una respuesta definida. Lo que sé es
que hoy Praga es un centro de oportunidades a muchos niveles. Solamente a nivel laboral, por
ejemplo, con la cantidad de trabajo que hay, esto hace que uno pueda desarrollarse de una manera
que no sería común en cualquier otro lado. Yo comparo esto con Buenos Aires, que es lo que
conozco porque viví seis años allá. Y la sensación que tengo es que el mismo tiempo en Buenos
Aires no significaría el mismo desarrollo profesional, por lo menos en lo que hace al crecimiento
dentro de una estructura. Probablemente en lo que es aprender uno puede aprender lo mismo pero
acá el mercado laboral es sumamente volátil, entonces todas estas empresas multinacionales
tienen una rotación altísima y poca gente se queda más de dos o tres años, con lo que cualquiera
que se quede cuatro está en condiciones de acceder prácticamente a cualquier puesto. Y eso lo
hace tentador. Así que eso me resulta tentador hoy, y es la razón por la que pienso quedarme un
poco más, pero no sé por cuánto tiempo.
¿Y qué es lo que echas de menos de Argentina?
¡La carne! Tengo que decir que la carne de vaca, la buena carne de vaca argentina la extraño
muchísimo. Porque acá es carísima y a mi juicio no es buena. Pero hay muy buena carne de
cerdo, que también me gusta mucho. Pero sí, lo que más extraño, básicamente, es la carne. La
cultura no la extraño. Puedo decir que no extraño nada. Al contrario. Me agrada la cultura checa,
me encuentro cómodo.
Zdroj textu na www.radio.cz/es/articulo/111229
Obrázek 6.9-2 Torres de Paine con
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Preguntas de comprensión.
1
?De dónde es Santiago? ........................................
2
?Por qué llegó a Praga? ........................................
3
?Desde cuándo vive en nuestro país? ........................................
113
4
?Cómo se ganó la vida al principio de su estancia? ........................................
5
?Tenía experiencia de esta profesion? ........................................
6
?Por qué terminó este trabajo? ........................................
7
?Qué atrae a la gente a estudiar espaňol? ........................................
8
?Cuáles son la dos primeras palabras que aprenden? ........................................
9
?Por qué fue relativamente fácil a encontrar trabajo de oficina? ........................................
10 ?En qué ciudad pasó Santiago seis aňos? ........................................
11 ?Qué extraňa en nuestro país? ........................................
12 ?Se puede vivir sin hablar la lengua del país? ........................................
Respuestas
1) de Argentina, 2) porque tenía una novia checa, 3) desde fevrero 2007, 4) enseňó
espaňol, 5) no, 6) fue agotador, viajaba mucho, 7) la imagen de la cultura alegre, 8) siesta
y fiesta, 9) hay muchas empresas internacionales, existe demanda, 10) Buenos Aires, 11)
la carne de vaca, 12) sí pero es muy difícil
Ahora escucha la grabación de Radio Praga.
Obrázek 6.9-3 Rio Paine y Torres de P.
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Obrázek 6.9-4 En Praga se puede vivir sin hablar checo pero no sin
Radio Praga
114
7 Hablamos
španělštiny
de
negocios
/Témata
obchodní
Hablamos de negocios – mluvime o obchodních a ekonomických tématech.
Možná se zaleknete a řeknete si: toho ještě vůbec nejsem schopen. Nebojte. Texty jsou krátké
a aktuální, mnoho informací znáte z tisku nebo dalších médii. Čtěte texty se slovníkem, znovu si
uvědomíte, jak důležitým nástrojem je dobrý slovník ať klasický, ve formě knihy nebo
elektronický. Ověřte si, zda rozumíte dost na to, abyste mohli odpovědět na otázky za textem
nebo udělat cvičení. Podívejte se na video k danému tématu. Máte na to dostatek času a vůbec
nevadí, když si jedno místo projedete a poslechnete několikrát. Pamatujte: kdo neskočil do vody,
plavat se těžko naučí.
Cíle
Osvojit si slovní zásobu a frazeologii španělštiny zaměřené na hospodářské, politické a obchodní
oblasti života společnosti. Procvičovat práci se slovníkem. Naučit se vyhledávat v textu důležité
nebo použitelné informace. Spojovat psaný text a jeho formu ve videonahrávkách. Všímat si
rozdílů ve výslovnosti i slovní zásobě jednotlivých španělsky mluvících zemí.
7.1 Café colombiano: buen precio sin bonanza
Už jsi dneska měl svou oblíbenou kávu nebo čaj?
Víš, že káva patří k nejdůležitějším položkám zahraničního obchodu?
Přečti si krátký článek o vývoji cen této komodity.
Cíle
Přečteš si krátký text a ověříš si své porozumění na několika otázkách.
Café colombiano: buen precio sin bonanza
Hernando Salazar
Colombia
La cosecha de café se ha reducido en Colombia.
En medio de la crisis económica global, los cafeteros colombianos viven un momento
excepcional... pero extraño.
La cotización de la libra del grano en el mercado de Nueva York se acerca a los US$2, algo que
no ocurre desde hace 11 años, cuando se produjo la última bonanza de precios.
En esa oportunidad, el café colombiano llegó a US$2,80 por libra en Nueva York.
Lo paradójico es que mientras las cotizaciones son buenas, no hay mucho café para vender en el
mercado internacional.
Y eso marca sustancialmente la diferencia con las bonanzas, cuando además de buenos precios ha
habido suficientes granos para exportar.
115
Todo se debe a que la cosecha se ha reducido por factores como el invierno y la renovación de
cultivos, a que los tostadores de Estados Unidos no tienen muchas existencias y a que, por esa
razón, están dispuestos a pagar sobreprecios para atender sus compromisos.
La oferta de café colombiano en el exterior es casi nula.
Colombia es un componente clave en muchas marcas de café 100% que valoran los
consumidores.
Además, una parte importante del grano de café colombiano se utiliza en café tostado y molido
que se vende en supermercados.
El país andino, que es el tercer exportador mundial del grano después de Brasil y Vietnam,
compite en la gama de cafés suaves.
Zdroj textu http://www.bbc.co.uk/mundo/economia/2009/05/090506_1630_colombia_cafe_ms.shtml
Ejercicios
Comprension
¿Está el precio de café alto o bajo?
Respuesta
alto
¿Cuál es el precio actual?
Respuesta
el café colombiano llegó a US$2,80 por libra en Nueva York
¿Qué es la bonanza?
Respuesta
periodo de precios altos
¿Por qué se describe la situacion como "extraňa"?
Respuesta
116
no hay mucho café para vender, la oferta de café colombiano en el exterior es casi nula
¿Pueden aprovechar la situacion los productores de café?
Respuesta
no
¿Por qué es la oferta de café reducida?
Respuesta
la cosecha se ha reducido por factores como el invierno y la renovación de cultivos y los
tostadores de muchas existencias
¿Cuáles son los países productores más importantes?
Respuesta
Brasil, Vietnam y Colombia
Obrázek 7.1-1 Café de Colombia
Mundo BBC
117
Obrázek 7.1-2 Lago Sarmiento de Gamboa
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Obrázek 7.1-3 Puerto Natales
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Obrázek 7.1-4 Asado de Oveja
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
7.2 Mejora el transporte en Cuba
Jezdíš do školy nebo do práce autem nebo hromadnou dopravou?
Možná tomu nebudeš věřit, ale dopravní systém v Praze patří mezi nejvyspělejší na světě. Situace
v mnoha zemích Latinské Ameriky je v tomto ohledu velmi nedobrá. Přečti si článek o mírném
zlepšení na Kubě.
Ověř si svou schopnost porozumění na krátkém cvičení.
Cíle
Naučíš se číst odborně zaměřený text o dopravě. Ověříš si svou schopnost mu porozumět v
hlavních bodech.
Mejora el transporte en Cuba
Fernando Ravsberg
BBC Mundo, La Habana
118
La escasez de transporte público fue una de las cinco críticas más recurrentes durante el debate
nacional que se organizó en 2007. Dos años después, aparece como el logro más tangible del
gobierno de Raúl Castro, por lo menos en la capital.
La inversión en autobuses es de más de US$180 millones y para 2012 se calcula que se habrán
comprado muchas otras unidades, lo cual llevaría la capacidad de transporte a la cifra anterior a
1990, año en que se inicio la crisis económica.
Cientos de buses, normales y articulados, han sido adquiridos en China, Rusia, Alemania,
Bielorrusia y Corea, además de otra importante cantidad de equipos usados provenientes de
diferentes partes del mundo que ya circulan por las calles de La Habana.
El Estado cubano ha financiado toda la inversión, pero la empresa de Metrobus (también estatal)
debe amortizar poco a poco la deuda, algo que llevará bastante tiempo teniendo en cuenta que el
pasaje cuesta 40 centavos de peso, es decir US$0,016.
Obrázek 7.2-1 Transporte en Cuba
Mundo BBC
El método brasileño
El sistema de Metrobus es una idea original de Brasil, concretamente aplicada en la ciudad de
Curitiba. Según los especialistas cubanos, ha dado muy buen resultado porque une los conceptos
de los países más avanzados con los recursos del Tercer Mundo.
Está estructurado como un Metro de superficie con 17 líneas, en las que buses articulados
atraviesan la ciudad de una punta a la otra, haciendo paradas cada kilómetro, lo cual ha permitido
en dos años duplicar el número de pasajeros para alcanzar un millón diario.
Según el ingeniero González, ahora habría que comenzar una segunda fase en la que buses mas
pequeños, haciendo trayectos cortos, trasladen a los pasajeros desde la parada del Metrobus hasta
los barrios más distantes de las rutas principales.
Los años duros
La crisis económica de la década de los años 90 llevó a una reducción drástica del transporte de
pasajeros, en parte por la escasez de petróleo y en parte porque no había recursos para renovar los
buses o comprar piezas de repuesto con qué mantenerlos en marcha.
Durante 15 años, la mayoría de los habaneros se movían en bicicletas o haciendo autostop. Se
organizó incluso un cuerpo de inspectores que se dedicaba a detener automóviles estatales y los
obligaba a llevar a las personas que fueran por la misma ruta.
119
La Habana pasó de tener 2.500 autobuses a menos de 500, la mayoría de ellos en muy mal estado,
por lo que gran parte del tiempo estaban de baja. Hasta 2007 no se realizaron inversiones en el
sector, de modo que poco o nada mejoró.
Zdroj textu na www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/05/090507_2350_cuba_transporte_ms.shtml
Ejercicios
Comprensión
¿Qué fue una de las más frecuentes críticas en el debate nacional en 2007?
Respuesta
la escasez del transporte público
¿En qué año se inició la crisis económica en Cuba?
Respuesta
1990
¿Qué países importan los autobuses a Cuba ahora?
Respuesta
China, Rusia, Alemania, Bielorrusia y Corea y otros
¿Quién ha financiado la compra de autobuses nuevos?
Respuesta
el estado cubano
¿Por qué es difícil amortizar la deuda de la compañía Metrobus?
Respuesta
porque el precio de viaje es muy bajo - 40 centavos solamente
120
¿De dónde proviene la idea del sistema metrobus?
Respuesta
de la ciudad de Curitiba en Brasil
¿Por qué es útil este sistema en Cuba?
Respuesta
porque une el concepto de transporte moderno con la situación de Cuba de recursos
limitados
¿Cuántas líneas tiene el sistema y cuántos pasajeros transporta diariamente hoy?
Respuesta
17 y un millón
¿Cómo se transportaron los habitantes durante la crisis económica?
Respuesta
en bicicleta y haciendo autostop
Obrázek 7.2-2 Puerto Natales
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
121
Obrázek 7.2-3 Punta Arenas el barco de pesca
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
7.3 Gripe 'afectará' la economía
Jaký má chřipka vliv na ekonomiku?
Přečti si krátký text o chřipce v Mexiku a pak otevři zdroj , stránky BBC Mundo a podívej se na
video reportáž k tomuto tématu.
Cíle
Přečteš si krátký text o aktuální nakažlivé chřipce a jejím dopadu na hospodářství. Budeš moci
porovnat odhad dopadů chřipky a reálné dopady, které v tomto okamžiku nejsou známy.
Poslechneš si i video reportáž BBC Mundo
Gripe "afectará" la economía
BBC Mundo
Según la CEPAL, el brote de gripe porcina profundizará la contracción económica en México.
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) advirtió este lunes que la
economía regional podría contraerse en 2009 aún más de lo previsto por causa del brote de gripe
porcina en México.
La entidad estimó que la caída del Producto Interno Bruto (PIB) latinoamericano probablemente
superará el 0,3% esperado. La CEPAL había calculado este índice sólo teniendo en cuenta los
embates de la crisis financiera internacional.
"Definitivamente, vamos a revisar la cifra y es posible que la revisemos a la baja", dijo la
secretaria ejecutiva del organismo, Alicia Bárcena, en un foro de inversión organizado por la
agencia Reuters en Santiago, Chile.
Sin embargo, Bárcena no se arriesgó a dar un número estimado de la caída.
La portavoz de la CEPAL, Pilar Bascuñán, comentó luego a BBC Mundo: "Lo que podemos
decir con seguridad es que el nuevo cálculo estará reflejado en el informe económico que
publicamos cada julio, aunque tal vez se adelante algún dato".
122
Menos turismo
En Santiago, Bárcena dio a entender que el brote de gripe porcina en México tendrá un impacto
negativo en el índice de crecimiento de toda la región por tratarse de la segunda economía
latinoamericana.El turismo representa un 1,5% del PIB mexicano y es la tercera fuente de divisas
del país, con ingresos anuales por unos US$13.000 millones.
http://www.bbc.co.uk/mundo/economia/2009/05/090504_2000_cepal_gripe_ms.shtml
Ejercicios
Comprensión
¿Cómo se reflejó la crisis financiera en la economía de México?
Respuesta
la caída del Producto Interno Bruto (PIB) superará el 0,3%
¿Por qué parece que será peor?
Respuesta
por la gripe porcina
¿Por qué el impacto de la gripe en México influye toda la región?
Respuesta
porque la economía de México es la segunda más grande de la América Latina
¿Qué significan las abreviaciones CEPAL y PIB?
Respuesta
la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, Producto Interno Bruto
¿Cuál importancia tiene el turismo por la economía de México?
123
Respuesta
el turismo representa un 1,5 % del PIB mexicano y es la tercera fuente de divisas del país
http://www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/04/090430_video_mexico_cecilia_economia_jmp.shtml
Obrázek 7.3-1 Gripe
BBC Mundo
Obrázek 7.3-2 La Isla de Magdalena
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
124
Obrázek 7.3-3 Punta Arenas
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Obrázek 7.3-4 Los postes indicadores
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
7.4 Lanzan celular “made in Venezuela”
Jistě máš mobilní telefon. Kolikátý v pořadí už to je?
Tušíš, ve které zemi byl vyroben ten, který teď máš?
Výroba mobilních telefonů a další mikroelektroniky byla donedávna doménou technologicky
nejvyspělejších zemí. Ale ani Latinská Amerika nechce zůstat pozadu.
Přečti si krátkou zprávu o prvním mobilním telefonu vyrobeném ve Venezuele.
Cíle
Přečteš a pochopíš hlavní myšlenky krátkého textu o výrobě mobilních technologií.
Lanzan celular “made in Venezuela”
Yolanda Valery
BBC Mundo, Venezuela
125
Hace y recibe llamadas y mensajes de texto. Toma fotos, capta señal de radio FM, tiene acceso
a internet WAP, almacena archivos MP3 y MP4 para música y video. Todo por menos de US$15
por unidad.
El presidente de Venezuela, Hugo Chávez, lo llama "El Vergatario" (coloquialismo que en
Venezuela significa "excelente") y sale a la venta este domingo para coincidir con el Día de la
Madre.
Se trata del primer teléfono celular ensamblado en Venezuela, con tecnología y piezas chinas. La
fábrica, ubicada en el estado Falcón, en el occidente del país, fue inaugurada por el mandatario
venezolano en febrero pasado, en el marco de una visita del vicepresidente chino Xi Jinping.
La empresa Venezolana de Telecomunicaciones (Vetelca), creada para producirlo, pertenece en
un 85% al Estado venezolano y en un 15% a la compañía china ZTE. Los teléfonos serán
comercializados a través de Movilnet, la división de telefonía móvil de la estatal Compañía
Anónima Nacional Teléfonos de Venezuela (CANTV).
Las autoridades venezolanas han promocionado la salida al mercado del teléfono, modelo ZTE
C366, como un paso decisivo hacia la independencia tecnológica del país, aunque algunos
especialistas ven esto con cierto escepticismo.
Este domingo se comercializarán unos 5.000 aparatos. Según el ministro de Ciencia, Tecnología
e Industrias Intermedias, Jesse Chacón, en los próximos meses se colocarán en el mercado unas
100.000 unidades. La meta total para 2009 es entregar 600.000 teléfonos.
Ejercicios
¿Verdadero (V) o falso (F)?
El nuevo móvil / celular venezolano es un aparato bastante avanzado.  F  V
Respuesta
V
"El Vergatario" es el nombre coloquial para presidente Chávez.  F  V
Respuesta
F, el presidente lo utiliza para el nuevo teléfono
El precio del móvil es bastante alto  F  V
Respuesta
F, solamente US$15
La compañía que produce el celular es china.  F  V
Respuesta
F, la compañía pertenece en 85% al Estado venezolano
La tecnología es china.  F  V
Respuesta
126
V
La primera venta fue al Día Internacional de la Mujer.  F  V
Respuesta
F, el domingo, el Día de la Madre
Al final del año serán producidos 100 000 aparatos  F  V
Respuesta
F, 600 000 teléfonos
http://www.bbc.co.uk/mundo/ciencia_tecnologia/2009/05/090508_celular_venezolano_dv.shtml
Obrázek 7.4-1 Movil Hecho en Venezuela
BBC Mundo
Obrázek 7.4-2 Punta Arenas
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
7.5 Londres viaja con petróleo venezolano
Londres viaja con petróleo venezolano
Redacción, BBC Mundo
Hasta 250.000 londinenses de bajos ingresos podrán viajar por autobuses y tranvías a mitad de
precio, gracias a un acuerdo de la alcaldía de la capital británica con el gobierno de Venezuela,
que entró en vigor.
127
La medida, suscrita en febrero por el alcalde de Londres, Ken Livingstone, y Petróleos de
Venezuela Europa, la sucursal europea de la empresa estatal PDVSA, ha generado una gran
controversia.
El acuerdo consiste en el suministro de petróleo venezolano para los buses de Londres con un 20
% de descuento en su precio, a cambio de asesoría de la alcaldía de Londres a Venezuela en
ámbitos como el transporte público, la planificación urbana, la protección medioambiental, el
manejo de desechos, la promoción del turismo y actividades culturales.
Livingstone dijo que el convenio -que representará un subsidio venezolano de hasta US$32
millones anuales- permitirá que los londinenses de más escasos recursos reciban un beneficio de
hasta US$555.00 por año.
Obrázek 7.5-1 Petroleo de Venezuela para Londres
BBC Mundo
¿Seducción?
En una conferencia de prensa, Livingstone negó que se haya dejado seducir por una supuesta
campaña diplomática de Chávez financiada por el petróleo.
Pero el alcalde, a quien sus adversarios apodan "Ken el Rojo" por sus posturas de izquierda, dijo
que "francamente, preferiría 'meterme en la cama' (con Chávez) que, como lo ha hecho el
gobierno británico, con (el presidente de Estados Unidos) George W. Bush".
Según declaraciones anteriores de Livingstone, el acuerdo es también bueno para Venezuela
porque "ese país está en vías de emplear sus riquezas petroleras para beneficio de la mayoría de
su población, que vive en ciudades, dándole prioridad a áreas como la mejora de la salud pública
y el medio ambiente, el transporte público, la vivienda y la planificación".
http://news.bbc.co.uk/hi/spanish/business/newsid_6956000/6956854.stm
Ejercicios
Las preguntas de comprensión:
¿De qué contrato se habla en el primer párafo?
Respuesta
128
Contrato entre Londres y Venezuela.
¿Para qué será utilizido el petróleo?
Respuesta
Para el transporte público, los autobuses.
¿Qué será la ayuda de Londres a Venezuela?
Respuesta
Asesoría en ambitos como planificacion urbana, transporte publico, manejo de desechos.
¿Qué nombre utilizan sus adversarios para el alcalde de Londres?
Respuesta
"Ken el Rojo"
¿Qué son los londinenses que van a aprovechar el petróleo barato?
Respuesta
Los londinenses de más escasos recursos.
Obrázek 7.5-2 Punta Arenas
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
129
Obrázek 7.5-3 El monumenta al Magallanes
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Obrázek 7.5-4 Vendedor de joyas
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
7.6 Ayuda rusa para Cuba
Kuba byla po několik desetiletí ve velmi úzkém kontaktu s naší zemí. Politické vazby se
v poslední době přerušily, ale karibský ostrov zůstává vyhledávaným cílem turistů. Budoucnost
ukáže, zda dojde k podobnému oživení vztahů, o jakém se dozvíš v textu. Rusko velkoryse
zapomnělo na dluh, který Kuba měla vůči bývalému Sovětskému svazu a snaži se pomoci zemi
postižené ničivým hurikánem.
Cíle
 Přečti si a snaž se co nejvíce porozumět aktuálnímu textu o ekonomických a politických
otázkách vztahů Kuby a Ruska.
 Ověř si své porozumění formou autotestu.
Ayuda rusa para Cuba
Fernando Ravsberg
BBC Mundo, La Habana
La ayuda fue prometida a Cuba durante la visita de Castro a Rusia.
130
Llegó a Cuba el primer barco ruso con una donación de alrededor de 23 mil toneladas de trigo,
dirigida a los damnificados por los huracanes que asolaron la isla el pasado año, según explicó a
la prensa el embajador ruso, Mikhail Kamynin.
El diplomático dijo que "la ayuda en cuestión es expresión de los sentimientos de amistad que
Rusia siente a Cuba, país con que tenemos añejos vínculos históricos y humanitarios y con que el
año que viene celebraremos el 50 aniversario de restablecimiento de relaciones diplomáticas ".
"En el país se desarrollan a buen ritmo las obras de reconstrucción, pero sigue pendiente el
problema de suministro de víveres a la población", dijo Kamynin, cuyo país fue el primero en
enviar ayuda a Cuba después de los desastres.
La entrega es la primera de una serie que alcanzará las 150 mil toneladas, fue acordada durante la
visita del Presidente Raúl Castro a Rusia en enero del presente año y es un gesto que tiene mucho
que ver con la recomposición de las relaciones bilaterales.
Obrázek 7.6-1 Ayuda rusa a Cuba
BBC Mundo
Alianza estratégica
Ambos países firmaron un documento en el que se establece una "alianza estratégica" entre las
dos naciones y ya se habla de importantes proyectos comunes como la creación de una fábrica de
montaje de automóviles Lada, el más usado en Cuba.
Se espera que un importante consorcio petrolero ruso inicie trabajos de prospección en las aguas
cubanas del golfo y que el grupo minero Norilsk, el mayor productor de níquel del mundo, inicie
estudios geológicos en la zona niquelífera cubana.
Economistas cubanos creen que en 2009 se superarán ampliamente los US$400 millones de
comercio del pasado año.
Cuba vende a Rusia azúcar, cítricos, níquel y cobalto e importa de ese país maquinaria, productos
químicos, acero, metales laminados y piezas de repuesto.
Ambos países parecen haber dejado atrás el conflicto que se creó con la desaparición de la Unión
Soviética, a la que Cuba le debía, según algunos analistas, más de 20 mil millones de rublos
convertibles, producto de 30 años de comercio.
131
Evidentemente Rusia ha renunciado a cobrar ese dinero mientras Cuba está dispuesta a olvidar
que Moscú incumplió todos los acuerdos suscritos por la Unión Soviética, provocando pérdidas
de miles de millones en la economía de la isla.
http://www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/04/090419_0930_cuba_rusia_donativo_amab.shtml
Obrázek 7.6-2 Magallanes - Tierra del Fuego
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Ejercicios
Comprensión del texto.
1. ?De qué donación se habla en el primer párafo?
a) dinero
b) petróleo
c) trigo
2. Las relaciones diplomaticas duran
a) sesenta aňos
b) sincuenta aňos
c) cien aňos
3. ?Qué recursos naturales van a ser explotados con la ayuda rusa,
a) madera y plomo
b) azúcar y tabaco
c) petróleo y níquel
4. Entre los productos exportados de Cuba a Rusia no figura:
a) azúcar y cítrocos
b) petróleo y madera
c) cobalto y níquel
132
5. ?De qué conflicto se habla al fin del texto?
a) la guerra civil y la post-guerra
b) la isolación diplomática de la isla
c) la deuda y los acuerdos no cumplidos
Las respuestas
1c, 2b, 3c, 4b, 5c
Obrázek 7.6-3 Magallanes - Tierra del Fuego
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
Obrázek 7.6-4 Punta Arenas - restaurante
Richard a Pavla Gürtlerovi, Chile 2006
7.7 Caracas atrapada en una “cola”
Jezdíš do školy nebo do zaměstnání autem? Jak často uvízneš v dopravní zácpě? Máš zkušenost
s dopravními problémy v zahraničí, například při cestě na dovolenou?
133
Přečti si text o zácpách v Caracasu, hlavním městě Venezuely, ve které stojí díky bohatým
zásobám ropy a populismu vlády litr benzinu méně než litr minerálky. Důsledkem je situace,
kterou můžeme místním obyvatelům opravdu těžko závidět.
Cíle
 Přečteš si text a seznámíš se se slovní zásobou, která se týká dopravy a infrastruktury.
 Ověříš si porozumění textu na autotestu. Pokud tě zaujme toto téma, můžeš si poslechnout
video a všimnout si venezuelské výslovnosti mluvčích.
Caracas atrapada en una “cola”
Yolanda Valery
BBC Mundo, Venezuela
Además de la llanta de repuesto, al menos dos cosas no faltan nunca en el auto de Eugenio
Martínez: un radio y una almohada.
Es el botiquín de supervivencia básico para quien, como miles de personas, tiene que enfrentar la
posibilidad de quedarse atascado varias horas en un tráfico infernal, todos los días, de lunes a
viernes, de 6:00 a 9:00 am y de 5:00 a 8:00 pm.
La alcaldía Metropolitana de Caracas estima que cada uno de los habitantes de esta ciudad pierde
cuatro horas al día atrapado en lo que aquí se conoce como "colas". Al multiplicar el número de
habitantes por la pérdida de tiempo, la alcaldía obtiene la cifra de 2.304.000.000 horas/hombre
desperdiciadas sobre el asfalto cada año.
"El tema del tránsito me produce desesperanza", le comenta a BBC Mundo Eugenio, quien
además es periodista y ha escrito varios artículos de opinión sobre un problema que afecta la
salud, la productividad, y en suma, la calidad de vida de incontables caraqueños.
Obrázek 7.7-1 Transporte en Caracas
BBC Mundo
En deuda
Se estima que a la ciudad, que hace décadas desbordó sus límites originales y ahora incluye
cuatro municipios del vecino estado Miranda, se le debe la construcción de más de
100 kilómetros de calles y autopistas para volverla más o menos transitable.
El mal estado de las vías, el caos en el transporte público, y el número de vehículos que la
transitan han hecho estas obras más urgentes que nunca. Cifras suministradas por el Instituto de
134
Tránsito al rotativo Últimas Noticias en agosto de 2008 señalan que en una ciudad de unos
4.500.000 habitantes circulan cerca de 2.200.000 automóviles.
Pero para ejecutar las obras se requieren una abundante inversión de tiempo y recursos. Mientras
tanto, la alcaldía mayor, ente coordinador de los cinco municipios que en total comprenden
Caracas, y la gobernación de Miranda implementaron este año varias medidas para aliviar la
congestión.
Algunas de esas iniciativas, como el "día de parada", que restringía sin ningún tipo de penalidad
la circulación de ciertos vehículos en ciertas vías y a ciertas horas, e instituido en febrero en
período de prueba, fueron rechazadas por el gobierno nacional, que argumentó que la medida
violaba el derecho al libre tránsito.
Ejercicios
Comprensión
?Qué son las tres cosas que Eugenio siempre lleva en su coche?
Respuesta
la llanta de repuesto, un radio, una almohada
?Qué profesión tiene Eugenio?
Respuesta
periodísta
?En qué días y a qué horas es el transporte más pesado?
Respuesta
los días laborales, de lunes a viesrnes, de 6 a 9 am y de 5 a 8 pm
?Cuánto tiempo cada día pasa un habitante en atascos?
Respuesta
cuatro horas al día
135
?Cuál es la proporción de la populación y el número de los coches?
Respuesta
casi 2:1, un coche por cada dos habitantes
?Qué se require para mejorar la mala situación?
Respuesta
abundante inversión de tiepo y recursos (dinero)
Por qué fueron rechazadas algúnas iniciativas para reducir el tráfico?
Respuesta
según del gobierno violaban el derecho al libre transito
Para ver el video y el reportaje
http://www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/05/090406_1157_colas_venezuela_jm.shtml
136
Zadání úkolů
Kapitola 6: Hablamos de cosas cotidianas
Jak se liší tvůj každodenní život od obyvatelů Španělska, Latinské Ameriky nebo jiné cizí země,
kterou jsi navštívil a nebo o které něco víš. Napiš krátký text ve španělštině a odešli ho svému
tutorovi.
Zadání
Esej v délce minimálně 60 slov na téma životního stylu a zvyklostí
Tipy pro řešení
Využij některého z textů této lekce jako kompozičního vodítka
Kapitola 7: Evaluación del curso
Z předchozí diskuze i ze zkušeností s praktickými kurzy jazyka je zjevné, že mnohým z vás
schází možnost prakticky si vyzkoušet nabyté znalosti v kontaktu s španěskými mluvčími. Přes
možnost komunikace přes internet a poměrně velkému počtu hispánců, hlavně v Praze, je těžké
překonat ostych a otestovat si své dovednosti v přímém kontaktu.
Na konci kurzu jsme tedy zvolili místo testu [kol. I když evaluace, t.j. hodnocení kursu
studentem, je součástí všech Elearningových kurzů, rádi bychom, aby ses pokusil o hodnoceni
kurzu i ve španělštině. Hodnocení je totiž z jazykového hlediska výzvou - není snadné ani v
rodném jazyce a natož pak v cizím. Pust se tedy odvážně do toho.
Zadání
Estimado estudiante,
Estás al fin de este curso E-learning (en línea).
El autor quiere felicitarte y agradecerte por tu paciencia y trabajo intensivo y duro de muchas
semanas.
El curso fue preparado sin mucha experiencia anterior de esta forma de enseñanza. Por eso nos
interesa muchísimo su impacto. ¿Puedes dedicar una media hora más a pensar sobre el curso en
su total y escribir tus opiniones, impresiones y pensamientos?
Nos interesa ante todo:
¿Qué parte del curso te pareció
1. el más útil / inútil?
2. el más difícil / fácil?
3. el más interesante / aburrido?
4. el mejor / peor?
5. el bien hecho / el mal construido?
137
¿Qué experiencia tienes con cursos de este tipo o cómo se compara este curso de español con
ellos?
Según tu experiencia ¿cuánto tiempo se necesita para estudiar este curso y es el tiempo indicado
bien o mal estimado? ¿En qué capítulo es la diferencia más grande?
Tu estudio de español ¿qué prioridad tiene si se compara con otras materias de tus estudios? ¿Es
así, que no podías dedicarte más al curso de español por tener que estudiar otros idiomas o
materias?
¿Te gustaría continuar con el curso E-learning de español? Por qué sí o no?
138
Diskuse ke kapitolám
Kapitola 2: Španělština, Španělso a Latinská Amerika a Já
Španěštinu nestuduješ sám a tak bychom rádi věděli, proč sis ji vybral a co Tě k tomu vedlo.
Zapoj se do diskuze a poznej své spolužáky. Porovnej s nimi i své dosavadní zážitky s zkušenosti
se španělskou a latinsko americkou kulturou.
Reaguj na přispěvky druhých.
Pamatuj, že největší hodnotu mají vlastní prožitky. Nemusí to být hned tvůj výstup k Machu
Picchu, stačí když zajímavě popíšeš třeba knížku, film nebo sportovní výkon, který se ti líbil
nebo tě nadchl a má nějakou spojitost se španělštinou.
Připoj třeba obrázek nebo odkaz na internetu.
Proč studovat španělštinu?
Ve studiu jazyka, stejně a možná ještě více než při jiném studiu, je důležitý motiv, důvod PROČ
se do něčeho tak dlouhého, namáhavého a obtížného člověk pouští.
1. Zamysli se a napiš PROČ, ses rozhodl studovat španělštinu.
2. Co o Španělsku a Latinské Americe víš? Byl jsi tam už na výletě, dovolené nebo
pracovně? Pokud ano, poděl se s námi o své dojmy. Pokud ne, kam by ses rád jednou
podíval?
3. Máš rád španělskou kulturu / KULTURU / kulturu? Abychom objasnili, co myslíme tím
trojím stejným slovem:

KULTURA, s velkými písmeny, tím rozumíme výtvarné umění, literaturu, film,
architekturu,

kultura, malým proloženým písmem, tím rozumíme hlavně fotbal, ale taky jiné
sporty a další témata, o kterých s takovou dovedností u nás v Čechách píší
například v Blesku nebo vysílají na Nově,

a nakonec kultura, tedy styl života obyvatel Španělska a Latinské Ameriky a do
které zasahují i KULTURA s kulturou.
Napiš a poděl se s námi o své zážitky.

Máš mezi svými známími někoho, kdo mluví španělsky?

Chodíš tancovat latinsko-americké tance?

Máš oblíbenou mexickou restauraci?

Líbí se ti španělské filmy?

Už jsi ochutnal mezcal?
139
Kapitola 3: Yo soy Pedro/María y esta es mi familia
Jak se jmenuješ, kde bydlíš, co děláš, co tě baví, co máš rád, co rád děláš ve volném čase? Napiš
něco o své rodině, svých blízkých a svých přátelích a představ se svým spolužákům. Přečti si, s
kým si ve (virtuální) třídě, zeptej se svých kolegů na nejasná místa jejich textů a na podrobnosti.
Reaguj na dotazy a podněty ostatních. Nezapomeň, že představování je důležité a kam si tě
ostatní zařadí na něm často velmi závisí.
První úkol, kdy použiješ španělštinu: Představení sama sebe a své rodiny a přátel
Napiš opravdu to základní: jak se jmenuješ, kde bydlíš, co děláš, co tě baví, co máš rád a nerad a
něco o své rodině, svých blízkých a svých přátelích.
Ze zkušenosti víme, že tyto informace chápají mnozí jako privátní a nechtějí o nich mluvit.
Nevadí, napiš představení osoby virtuální. Představ se jako Ricky Martin, Madona nebo
AlCapone. Převleků a falešných identit může být mnoho.
Nezapomeň ale, že se jedná o diskusi a musiš své kolegy zaujmout. Většinou je zaujme spíše
pravda a skutečné informace o Tobě a ne smyšlené identity. I když vtipné představení to může
vyrovnat.
Umíš-li to, vlož obrázek nebo prezentaci či odkaz. Holý text ale postačí.
Kapitola 3: Mis días y noches
Jsou dny všední a dny sváteční, dny veselé i smutné, dny plné slunce i dny zamračené, dny běžné
a neobvyklé. Co děláš každý den a co jednou za měsíc, co jednou za uherský rok a co neděláš
skoro nebo vůbec nikdy? Zkuz napsat pár vět a poslat je do diskuse.
Spoj texty, které jsi, jak doufáme, napsal v předchozí kapitole "¿Qué hora es?" a poděl se se
svými spolužáky a tutorem o informaci, jak probíhá Tvůj běžný den a jaké jsou Tvé oblíbené a
neoblíbené činnosti. (Doufáme, že studium španělštiny u Tebe patří k oblíbeným a častým
aktivitám ).
Přečti si, jak tráví svůj čas spolužáci a pokud chceš, na něco se zeptej, něco okomentuj, k něčemu
se vyjádři, zkrátka vyzkoušej si zapojit se do diskuze ve španělštině. Že na to ještě neznáš dost
slovíček? Máš přece slovník. Pokud ještě ne, doporučujeme zakoupit, zatím postačí úplně ten
nejmenší a nejlevnější kapesní. Nebo zkus slovničky na Internetu.
Pokud Tě baví si hrát, popiš svůj denní program jako bys byl někdo jiný: milionář, president,
slavná filmová hvězda nebo postava z románu.
140

Podobné dokumenty