Literatura - Goftegu.cz
Transkript
Použitá literatura AIMS - Agricultural Information Management Standards, AGROVOC, Food and Agricultural Organization of the United Nations, dostupné z URL: http://aims.fao.org/standards/agrovoc; Alavi Bozorg - Manfred, Lorenz, Lehrbuch der persischen Sprache, VEB Verlag Leipzig, 1998; Aryanpour Kashani, M., The Aryanpur Progressive English-Persian Dictionary. Two Volumes, Expansive. (Farhange Gostarde-ye Pishrav), Tehran: Computer World Co. 2000; Aryanpour Kashani, M., Persian On-line Dictionary, 1999, online edition, dostupné z URL: http://www.aryanpour.com/; Bahrami, Hosejn - Osvald, Jiří, Česko-perská konverzace, Praha, UK 1972; BitaWeb Code Converter, dostupné z URL: http://bitaweb.peyknet.com/en/CodeConverter.html; Beeman, W. O., Language, Status, and Power in Iran, USA: Indiana University Press 1986; Čech, Libor, Muharramské rituální performance a koncept mučednictví v Íránu, Univerzita Pardubice 2010; Bijankhan, M., „The Role of the Corpus in Writing a Grammar: An Introduction to a Software“, Iranian Journal of Linguistics, 19, 2004 Dehkhoda, Ali Akbar, Loghat-name-ye Dehkhoda, (2. elektronické vydání), University of Tehran, Iran 2002; Dehkhoda, Ali Akbar., Loghat-name-ye Dehkhoda on-line, dostupné z URL: http://www.loghatnaameh.org/; Filipec, Josef – Daneš, František – Machač, Jaroslav, Mejstřík, Vladimír (eds.), Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, Academia, Praha 2000; Glosbe - vícejazyčný on-line slovník, dostupné z URL: http://cs.glosbe.com/cs/fa/; Google translator, dostupný z URL: http://translate.google.cz/?hl=cs&tab=wT; Ghayoomi, Masood – Momtazi, Saeedeh - Bijankhan, Mahmood, „A Study of Corpus Development for Persian“, International Journal on Asian Language Processing 20 (1): 17-33, 2010; Haim, S., The New Persian-English Dictionary, Complete and Modern, Farhang Moaser Tehran, Iran 2000; Haim, S., 1934-1936. New Persian-English Dictionary, complete and modern, designed to give the English meanings of over 50,000 words, terms, idioms, and proverbs in the Persian language, as well as the transliteration of the words in English characters. Together with a sufficient treatment of all the grammatical features of the Persian Language. [Teheran, Librairie-imprimerie Béroukhim] 1934-1936, online edition, dostupné z URL: http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/hayyim/; Hamida, Mehdi, Farhang-e námehá (Dictionary of names. Ten Thousands Term of Iranian Names), 4. vydání, Tehrán, Írán, Kelk-e ázádegán, Entešárát-e Hamida, 1387 íránského solárního kalendáře; Deník Hamshahri, (texty z let 1999-2002), dostupné z URL: http://hamshahrionline.ir; ISO 1999. Transliteration of Arabic Characters into Latin Characters. Part 3: Persian Language - Simplified Transliteration. International Standard ISO 233-3; Karlík, Petr – Nekula, Marek – Rusínová, Zdenka (eds.), Příruční mluvnice češtiny, Brno, Nakladatelství Lidové noviny 1995; Kropáček, Luboš, Duchovní cesty islámu, Praha, Vyšehrad 1993; Mace, John, Modern Persian, opravené vydání 1971, reprint Hodder and Stoughton 1983; Megerdoomian, K., Hadjarian, A., „Mining and Classification of Neologisms in Persian Blogs“. In Proceedings of the NAACL HTL 2010 Second Workshop on Computational Approaches to Linguistic Creativity, pp. 6-13, Los Angeles, California 2010; Megerdoomian, Karine, „The Status of the Nominal in Persian Complex Predicates“, Natural Language & Linguistic Theory; Vol. 30 Issue 1, p179, Feb2012, published on-line 2011, DOI 10.1007/s11049-011-9146-0 Meshkatod Dini, Mehdi, Dastúr-e zabán-e fársí bar páje nazarije-je goštárí (Introduction to Persian Transformational Syntax), 2. vydání, Ferdowsi University Press, Mašhad 2001; Mirchi, Reza, První česko-perský slovník, Nakladatelství Pardis, Praha 1996; Mirchi, Reza, První persko-český slovník, Nakladatelství Pardis, Praha 2002; Mirzabekjan, Ž. M., 1973, Russko-persidskij politěchničeskij slovar, Sovjetskaja Enciklopedija, Moskva; Osvald Jiří, Teheránská hovorová perština, Academia, Praha 1972; Rahimian, Jalal – Vahedi, Zohreh, „The Semantic-Pragmatic Analysis of Persian Modal Verbs Based on Papafragou´s Model“, Lodz Paper in Pragmatics 6.1 (2010): 67-116, DOI:10.2478/V10016-010-0009-7 Rubinčik, A. Ju., Persidsko-russkij slovar v dvuch tomach, Moskva, Sovetskaja enciklopedija 1970; Rypka, Jan (ed.), Dějiny perské a tádžické literatury, Praha, Nakladatelství ČSAV 1956 ; Rubinčik, A. Ju. a kol., Persidsko-russkij slovar v dvuch tomach. Sovjetskaja Enciklopedija, Moskva 1970 ; Sayedi, Salahuddin, Česko-paštsko-darijský a paštsko-český slovník, Praha 2002; Scott, Michael, 2008, WordSmith Tools version 5, Liverpool: Lexical Analysis Software., dostupné z URL: http://www.lexically.net/wordsmith/index.html; Seraji, Mojgan - Megyesi, Be´ata - Nivre Joakim, „A Basic Language Resource Kit for Persian“, Uppsala University, Department of Linguistics and Philology, 2012, dostupné z URL: http://www.lrecconf.org/proceedings/lrec2012/pdf/338_Paper.pdf ; Shaki, Mansour, Moderní perská frazeologie a konverzace. Esteláhát-e fársí, Státní pedagogické nakladatelství, Praha 1963; Shaki, Mansour, A Study on Nominal Compounds in Neo-Persian, Nakladatelství ČSAV, Praha 1964; Sharifian, Farzad: Cultural conceptualisations and language, John Benjamins Publishing, 2011, ISBN 9789027204042, e-book ISBN 9789027287182; Steingas, F. (ed.), A Comprehensive Persian-English Dictionary Including the Arabic Words and Phrases to be met with in Persian Literature, being Johnson and Richardson Persian, Arabic and English Dictionary (1. vyd. 1892), Librarie du Liban Publishers, Bejrút 1998; Steingas, Francis Joseph, A Comprehensive Persian-English Dictionary, on-line edition, Digital Dictionaries of South Asia, dostupné z URL: http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/steingass/index.html; Vystrčilová, Darina, Příruční slovník persko-český. Farhang-e hamráh-e fársí-čekí [Persian-Czech Desk Dictionary], PCHE, Praha 2002; Webster's Online Dictionary with Multilingual Thesaurus Translation, dostupné z URL: http://www.webstersonline-dictionary.org/definitions/; Wikipedia. Dánešnáme-je ázád, dostupné z URL: http://fa.wikipedia.org/wiki/; Tavangar, Manoochehr - Amouzadeh, Mohammad, „Subjective modality and tense in Persian“, Language Sciences, Volume 31, Issue 6, November 2009, Pages 853–873 Yarshater, Ehsan - Daniel, Elton L. - Ashraf, Ahmad - Kasheff, Manuchehr - Asthiany Mohsen (eds.), Encyclopædia Iranica, online edition, New York, 1996-, dostupné z URL: http://www.iranicaonline.org; Yergeau, F., UTF-8, a Transformation Format of ISO 10646, RFC 3629, The Internet Society 2003; a další.
Podobné dokumenty
Untitled
Uncle Sam a.s. Koněvova 136 130 00 Praha 3 Czech Republic Phone: +420 222 592 440 Mobile: +420 607 511 074 Fax:
VíceRADIOENGINEERING REVIEWERS
ELHADJ, Z., University of Tébéssa, Algeria FALCONE, F., University of Navarra, Spain FORERO, M., Cardiff University, UK GAI, Y., University of Southern California, USA GAZDA, J., Technica...
VíceÍrán - tržní zpráva PDF - Svaz strojírenské technologie
- 31,64 % (0–14 let); 63,71 % (15–64 let); 4,75 % (nad 64 let) - počet obyvatelstva do 25 let: 58 % Hlavní město: Tehrán (Teherán) s více než 12 milióny obyvatel (v pracovní době až 15 miliónů) Dal...
VíceLucie Beneseva_ Michal Kren_42-50
The paper presents a corpus of spontaneous spoken Czech called ORAL2013, its design principles and practical solutions adopted during the data collection. The corpus is designed to represent contem...
Více