Zpěvník - Krejdom

Transkript

Zpěvník - Krejdom
Zpěvnı́k 2.0
Dominika Krejčı́
2015–2016
OBSAH
A
All you need is love (The Beatles)
Amavi te puella
Amerika (Lucie)
Anděl (Karel Kryl)
Atentát (Kryštof)
Hvězdy se měnı́ (Jan Kalousek)
CH
Christmas is all around (Láska nebeská)
I
B
Bim bam
Blowin in the wind (Bob Dylan)
Bonsoir mademoiselle Pari (Petr Muk)
Bud’ vôl’a tvoja (Krı́žik)
Buráky
Irský hody (Kabát)
J
Jablı́čko (Cikáni jdou do nebe)
Jaro (Fešáci)
C
K
Cesta (Kryštof & Tomáš Klus)
Counting stars (OneRepublic)
Cups (Anna Kendrick)
Cysta (Ruda z Ostravy)
Když náš táta hrál (Greenhorns)
Komáři se ženili
Kozel (Jaromı́r Nohavica)
Č
Čarodějnice z Amesbury (Asonance)
Černı́ andělé (Lucie)
Černý muž
Čert vı́ kdy kotvy zvednem (Waldemar Matuška)
Červená řeka
D
L
L.A.G. song (Horkýže Slı́že)
Lachtani (Jaromı́r Nohavica)
Lokomotiva (Poletı́me?)
M
Morituri te salutant (Karel Kryl)
Darmoděj (Jaromı́r Nohavica)
Den je krásný (Starci na chmelu)
Dobrý Václav král
Dokud se zpı́vá (Jaromı́r Nohavica)
Drunken sailor (Irish Rovers)
Dům u vycházejı́cı́ho slunce
N
E
O
Every breath you take (The Police)
Okno mé lásky (Olympic)
Okoř
Na kolena (Ivan Hlas)
Na na na (No Name & Chinaski)
Nagasaki Hirošima (Mňága A Žd’orp)
Nebude to l’ahké (Richard Müller)
F
Falling slowly (Glen Hansard & Markéta Irglová)
P
G
Pátá (Rebelové)
Po schodoch (Richard Müller)
Pocit (Divokej Bill)
Gastrosexuál (Wohnout)
Good king Wenceslas
R
H
Happy ending (Mika)
Hey Jude (The Beatles)
Hlı́dač krav (Jaromı́r Nohavica)
Hrobař (Premiér)
Hřı́šná těla křı́dla motýlı́ (Aneta Langerová)
Hvězdičko blýskavá (Petr Novák)
Raci v práci (Kabát)
Ráda se miluje (Karel Plı́hal)
Radioactive (Imagine Dragons)
Ř
Řekni, kde ty kytky jsou (Rebelové)
S
Starosta (No Name)
Stonka (Kristina)
Strom (Ozvěna)
Š
Š, š, š (Zuzana Norisová (Rebelové)
Šneček
T
Touha (Daniel Landa)
Tři citrónky
Tři čunı́ci (Jaromı́r Nohavica)
Tučňák z Antarktidy (DRON K-SCUK 2016 )
V
V blbým věku (Xindl X)
Věčnost (No Name)
Vezmi ma (Heartbeat)
Z
Zafúkané (Fleret)
Ž
Ženy (Kryštof)
Žily (No Name)
ALL YOU NEED IS LOVE
The Beatles
G
D Emi G D Emi D7 G D7
Love love love, love love love, love love love
D7 D Emi G D Emi D7 D9 D7
Love love love, love love love, love love love
G
D
Emi
There’s nothing you can do that can’t be done
G
D
Emi
nothing you can sing that can’t be sung
D7
G
D
nothing you can say but you can learn
D7 D7
D7
how to play the game it’s easy.
There’s nothing you can make that can’t be made
no one you can save that can’t be saved
nothing you can do but you can learn
how to be you in time, it’s easy.
G
R
2× :
All you
G
H7
all you need is
A7
D7 G
A7
D7
need is love, all you need is love
Emi G C
D7
G D11 G
love, love love is all you need
There’s nothing you can know that isn’t known
nothing you can see that isn’t shown
nowhere you can be that isn’t where
you’re meant to be, it’s easy.
R
R
AMAVI TE PUELLA
D
A7
D
Amavi te puella iam te habet collega
A7
D
amavi te puella iam te nol lo.
D
D
A7
A7
Tantam simiam in via in veniam
A7
D
amavi te puella iam te nol lo.
AMERIKA
Lucie
G
D
Ami
G
Nandej mi do hlavy tvý brouky a Bůh nám seber bezna děj
D
Ami
G
V duši zbylo světlo z jedný holky, tak mi ted’ za to vyna dej
D
Ami
G
Zima a promarněný touhy, do vrásek stromů padá déšt’
D
Ami
C
Zbejvaj roky asi ne moc dlouhý, do vlasů mi zabrou kej
D
G
pá pa pá pá
D
Ami
G
D
Emi
G
R
:
pá pá pa pá, pá pa pa pá, pá pá pa pá, pá pa pa pá
Tvoje voči jen žhavý tóny
Dotek slunce zapadá
Horkej vı́tr rozeznı́ mý zvony
Do vlasů ti zabrouká pá pa pa pá
R
Na obloze křı́dla tažnejch ptáků
Tak už na svý bráchy zavolej
Na tváře ti padaj slzy z mraků
A Bůh nám sebral beznaděj
V duši zbylo světlo z jedný holky
Do vrásek stromů padá déšt’
Poslednı́ dny, hodiny a roky
Do vlasů ti zabroukám pá pa pá pá
R
ANDĚL
Karel Kryl
G
Emi
G
D7
Z rozmláce nýho kostela v krabici s kusem mýdla,
G
Emi
G
D7 G
přinesl jsem si anděla, poláma li mu křı́dla.
G
Emi
G
D7
Dı́val se na mě oddaně, já měl jsem trochu trému.
G
Emi
G
D7
G
Tak vtiskl jsem mu do dlaně lahvičku od par fému.
G
Emi
R
:
A proto prosı́m, věř mi,
G
Emi
G
aby mi mezi dveřmi pomohl
G
Emi D7
G
co mě čeká
a nemi ne,
G
D7
chtěl jsem ho žádat,
D7
hádat,
G
Emi D7
G
co mě čeká
a nemine.
Pak hlı́dali jsme oblohu, pozorujı́ce ptáky,
debatujı́ce o Bohu a hranı́ na vojáky.
Do tváře jsem mu neviděl, pokoušel se ji schovat,
to asi ptákům záviděl, že mohou poletovat.
R
Když novinky mi sděloval u okna do ložnice,
já křı́dla jsem mu ukoval z mosazný nábojnice...
A tak jsem pozbyl anděla, on oknem uletěl mi,
však přı́tel prý mi udělá novýho z mojı́ helmy.
R
ATENTÁT
Kryštof
A
E
F]mi
D
Atentát, v posteli, vše co mám rád rozdělı́,
A
E
F]mi
D
na dva ostrovy, od sebe daleko, všechno v nás už přeteklo.
A
E
F]mi
D
A E
R
:
Jsme uvěz něni v tělech, jak hudba v decibelech,
F]mi
D
A
zas budem št’astni, tak prosı́m, zhasni svět.
Atentát, v posteli, už tolikrát jsme umřeli,
ve tmách za slovy, daleko od nebe, mı́jı́š mě a já tebe.
Jsme uvězněni v tělech, jak kulky v revolverech,
zas budem št’astni, tak prosı́m, zhasni svět.
Zı́tra budem št’astni, tak prosı́m, zhasni svět.
Zas budem št’astni, tak prosı́m, zhasni svět.
Zas budem št’astni, tak prosı́m, zhasni svět,
zı́tra budem št’astni, tak prosı́m, hned...
Zas budem št’astni, tak prosı́m, zhasni svět...
BIM BAM
F. Nedvěd, D. Vančura
D
Hvězda zářila a
D7
hvězda zářila a
A
D
vzduch se chvěl, hvězda zářila a vzduch se chvěl,
G
D
A7
D
vzduch se chvěl, jasná noc nad Bet lémem stála.
D
G A D
G
A7 D
R
:
Tichounce tam hrá li, na zvonky si zvonili bim bam.
D
G A D
G
A7 D
Přišli lidé z dá li, povı́dali si a chodili sem tam.
G D
G D
Ó, jak se máte? Ó, proč se ptáte?
G A D
G
A7 D
Tichounce tam hrá li, na zvonky si zvonili bim bam.
V chlévě dı́tě jako z růže květ, v chlévě dı́tě jako z růže květ,
v chlévě dı́tě jako z růže květ, králové vzdávajı́ mu dı́ky.
Látky, šperky, radost pohledět, látky ,šperky, radost pohledět,
látky, šperky, radost pohledět, k tomu datle a čerstvé fı́ky.
R
K ránu všichni tiše usnuli, k ránu všichni tiše usnuli,
k ránu všichni tiše usnuli, k jejich štěstı́ či jejich smůle.
Hvězda zářila a vzduch se chvěl, hvězda zářila a vzduch se chvěl,
hvězda zářila a vzduch se chvěl, pokoj všem lidem dobré vůle.
R
BLOWIN’ IN THE WIND
Bob Dylan
C
F
C
Ami
How many roads must a man walk down
C
F
G
be fore you ca ll him a man?
C
F
C
Ami
How many years must a white dove sail
C
F
G
be fore she sle eps in the sand?
C
F
C
Ami
How many ti mes must a ca nnon ball fly
C
F
G
be fore they’re fo rever banned?
F
G
C
Ami
R
:
The answer, my friend is blowing in the wind
F
G
C
the answer is blowing in the wind
How many years can a mountain exist
before it is washed to the sea?
How many years can some people exist
before they’re allowed to be free?
How many times can a man turn his head
R
and pretend that he just doesn’t see ?
How many times must a man look up
before he can see the sky?
How many ears must one man have
before he can hear people cry?
How many deaths will it take till he knows
R
that too many people have died?
BONSOIR MADEMOISELLE PARI
Petr Muk
G
D
Emi
C
G
H7
Mám v kapse jeden frank, jsem nejbohatšı́ z bank nad Sei nou.
Mám vı́c než krupiér a stı́ny Sacre-Coeur nade mnou.
C
D
G
D
H7 Emi
R
:
Láska je úděl tvůj, pánbůh tě vopa truj,
C
D
Emi
bonso ir mademoi selle Paris,
C
D
Emi
bonso ir mademoi selle Paris.
Znám bulvár Saint Michelle a tam jsem včera šel s Marie-Claire.
Vı́m, jak znı́ z úst krásných žen, ta slůvka Car je taime, oh mon cher“.
”
R
R
BUĎ VÔĹA TVOJA
Krı́žik
Ami
Fmaj7
Denne sa modlı́m: Bud’ vôl’a Tvoja,
C
G
Pri tom prosı́m len nech je ako moja.
Ami
Fmaj7
Nie je to l’ahké prijat’ to, čo nechcem,
C
G
Ami
Môže to boliet’, ked’ pokorný byt’ neviem.
Ja som chcel niečo a veril, že aj ty chceš,
A dnes už viem to, iba Ty poznáš odpoved’.
Čo sa zdá blı́zko, Ty vidı́š vel’mi vzdialené,
Čo ja chcem rýchlo, pre Teba nie je podstatné.
R
:
Ami F
2× [Bud’ vôl’a Tvoja,
C
G
A
aj ked’ iná je než tá moja,
Ami F
C
G
Bud’ všetko, čo chceš Ty.]
Preto sa modlı́m, nech vôl’a moja,
O to Ťa prosı́m, nech je ako Tvoja.
Nauč ma prijı́mat’ z Tvojej ruky všetko,
Nechcem už snı́vat’ a potom sa pýtat’: Prečo.
BURÁKY
D
G
D
Když Sever válčı́ s Jihem a zem jde do vál ky,
E
A7
v polı́ch mı́sto bavlny ted’ rostou bod láky.
D
G
D
Ve stı́nu u silnice vidı́m z jihu vojá ky,
A7
D
válejı́ se klidně a louskaj burá ky.
G
D
R
:
Hej hou, hej hou, proč chodit do vál ky,
E
A7
je lepšı́ doma sedět a louskat burá ky.
D
G
D
Hej hou, hej hou nač chodit do vál ky,
A7
D
je lepšı́ sedět doma a louskat burá ky.
Plukovnı́k je v sedle, volá ”Yankeeové jdou”,
mužstvo stále ležı́, prý dál už nemohou.
Plukovnı́k se otočı́ a kouká do dálky,
jeho slavná armáda ted’ loupá buráky.
R
Až ta válka skončı́ a my zas budem žı́t,
svı́ milenky a ženy zas půjdem polı́bit.
Zeptajı́ se ”hrdino, cos dělal za války?”,
”flákal jsem se s kvérem a loupal buráky!”
R
R
CESTA
Kryštof & Tomáš Klus
C
G
Tou cestou, tı́m směrem prý bych se dávno, měl dát.
Ami
Když sněžı́ jde to s těžı́, ale sněhy pak tajı́,
F
G
kus něhy ti za nehty slı́bı́ a dajı́.
C
G
Vı́c sı́ly, se prát, na dně vı́c dávat, než brát.
Ami
A i když se vleče a je schůdná jen v kleče,
F
G
donutı́ přestat se zbytečně ptát.
C
G
R
:
Jestli se blı́žı́m k cı́li, kolik zbývá vı́ry.
Ami
F
G
Kam zvou, svodidla, co po tmě mi lžou?
C
G
Snad couvám zpátky a plýtvám řádky.
Ami
F G
Co řvou, že už mi doma neotev řou.
Nebo jı́t s proudem, na lusknutı́ prstů se začı́t hned smát.
Mı́t svůj chodnı́k slávy a přes sebou davy,
a přes zkroucená záda být součástı́ stáda.
Ale zpı́vat a hrát, kotnı́ky lı́bat a stát.
Na křı́dlech všech slavı́ků a vlastně už ze zvyku,
přestat se zbytečně ptát.
R
R
COUNTING STARS
One Republic
Ami
C
R
:
Lately, I’ve been, I’ve been losing sleep
G
F
Dreaming about the things that we could be
Ami
C
But baby, I’ve been, I’ve been praying hard,
G
Said, no more counting dollars
F
We’ll be counting stars, yeah we’ll be counting stars
I see this life like a swinging vine, swing my heart across the line
And my face is flashing signs, seek it out and you shall find
Old, but I’m not that old, young, but I’m not that bold
I don’t think the world is sold, I’m just doing what we’re told
I feel something so right, doing the wrong thing
I feel something so wrong, doing the right thing
I could lie, coudn’t I, could lie
R
R
Everything that kills me makes me feel alive
I feel the love and I feel it burn, down this river, every turn
Hope is a four-letter word, make that money, watch it burn
Oh, but I’m not that old, young, but I’m not that bold
I don’t think the world is sold, I’m just doing what we’re told
I feel something so wrong, doing the right thing
I could lie, could lie, could lie
R
R
Everything that drowns me makes me wanna fly
4× [Take that money, watch it burn, Sing in the river,
the lessons are learnt]
... Everything that kills me makes feel alive
CUPS
Anna Kendrick
C
I’ve got my ticket for the long way ’round
Ami
C
Two bottles a whisky for the way
F
Ami
And I sure would like some sweet company
G
C
And, I’m leaving tomorrow, what do you say?
Ami
F
R
1:
When I’m gone, When I’m gone
C
G
You’re gonna miss me when I’m gone
Ami
G
You’re gonna miss me by my hair
F
C
You’re gonna miss me every where, oh
G
C
you’re gonna miss me when I’m gone
R
2:
When I’m gone, When I’m gone
You’re gonna miss me when I’m gone
You’re gonna miss me by my walk
You’re gonna miss me by my talk,
You’re gonna miss me when I’m gone.
I’ve got my ticket for the long way ’round
The one with the prettiest of view’s
It’s got mountains, it’s got rivers,
it’s got sights to give you shivers
R
But it sure would be prettier with you
2
R
1
R
2
CYSTA
Ruda z Ostravy
C
G
Tou hvězdou, jako je Ruda přece by každý, chtěl být.
Ami
Hvěz dy v tomhle kraji však prdlačku majı́,
F
G
slı́bı́ jim prachy a potom jim dajı́
C
G
kulový mám hlad, inspektor z Novy (jdu chcat).
Ami
řekne nám jak žijem a proto tak pijem,
F
G
Mám toho tak ako rát.
C
G
R
:
Proto ted’ lı́tám v chlastu pár škopků v plastu.
Ami
F G
nesu si dom su notorprodukt. com
C
G
Co na to řı́ci jsme no-to-ri-ci
Ami
F G
co bušı́ řvou dokud jim knajpu (kurde) neotev řou.
Asi je super když Got’ák vás prosı́ o podpis na hrud’
nebo když Kobzanka s Óčkem házı́ po vás očkem
zatı́mco Krajčo i s Klusem jezdı́ do práce busem
Ale slivku si dát po dobrým pivku jı́t spát
Po téhle legraci si vy šoubyznysáci
můžete nechat jen zdát
R
R
ČARODĚJNICE Z AMESBURY
Asonance
Dmi
C
Dmi
Zuzana byla dı́vka, která žila v Amesbury,
F
C
Dmi
s jasnýma očima a řečmi pánům navzdory,
F
C
Dmi
Ami
souse dé o nı́ řı́kali, že temná kouzla zná
B
Ami
B
C
Dmi (G)
a že se lidem vyhýbá a s d’áblem pletky má.
Onoho léta náhle mor dobytek zachvátil
a pověrčivý lid se na pastora obrátil,
že znajı́ tu moc nečistou, jež krávy zabı́jı́,
a odkud ta moc vycházı́, to každý dobře vı́.
Tak Zuzanu hned před tribunál předvést nechali,
a když ji vedli městem, všichni kolem volali:
”Už konec je s tvým řáděnı́m, už nám neuškodı́š,
ted’ na své cestě poslednı́ do pekla poletı́š!”
Dosvědčil jeden sedlák, že zná jejı́ uměnı́,
d’ábelským kouzlem prý se v netopýra proměnı́
a v noci nad krajinou létává pod černou oblohou,
sedlákům krávy zabı́jı́ tou mocı́ čarovnou.
Jiný zas na křı́ž přı́sahal, že jejı́ kouzla zná,
v noci se v černou kočku měnı́ dı́vka lı́bezná,
je třeba jednou provždy ukončit d’ábelské řáděnı́,
a všichni křičeli jako posedlı́:”Na šibenici s nı́!”
Spektrálnı́ důkazy pečlivě byly zváženy,
pak z tribunálu povstal starý soudce vážený:
”Je přece v knize psáno: nenecháš čarodějnici žı́t
a před d’áblovým učenı́m budeš se na pozoru mı́t!”
Zuzana stála krásná s hlavou hrdě vztyčenou
a jejı́ slova zněla klenbou s tichou ozvěnou:
”Pohrdám vámi, neznáte nic nežli samou lež a klam,
pro tvrdost vašich srdcı́ jen, jen pro ni umı́rám!”
Tak vzali Zuzanu na kopec pod šibenici
a všude kolem nı́ se sběhly davy běsnı́cı́,
a ona stála bezbranná, však s hlavou vztyčenou,
zemřela tiše samotná pod letnı́ oblohou.
ČERNÍ ANDĚLÉ
Lucie
AGDAGDAGDAGD
A
G
D
Sex je náš dělá dobře mně i tobě
Otčenáš, baby, odřı́kej až v hrobě
A
D
G
Středověk neskončil středověk trvá
A
D
G A A G D
jsme černı́ andělé a ty jsi byla prvá
Sex je náš padaj kapky z konců křı́del
Nevnı́máš zbytky otrávených jı́del
R Středověk neskončil středověk trvá
:
jsme černı́ andělé a ty jsi byla prvá holka
A.I.D.
Sex je náš dělá dobře mně i tobě
Otčenáš bejby odřı́kej až v hrobě
Ty svou vı́ru neobrátı́š, má krev proudı́ v tobě - nevı́š
R
O křı́ž se ted’ neopı́rej, shořı́š v týhle době - no no A. I. D. S.
Sex je náš padajı́ kapky z konců křı́del
Nevnı́máš zbytky otrávených jı́del
Ty svou vı́ru neobrátı́š, má krev proudı́ v tobě - nevı́š
R
R
O křı́ž se ted’ neopı́rej, shořı́š v týhle době - no no Středověk neskončil, středověk trvá
Jsme černı́ andělé a ty jsi byla prvá kluk
ČERNÝ MUŽ
G
C
G
Černý muž pod bičem otrokáře žil, černý muž pod bičem otrokáře žil,
Emi
Ami7
D7
G
černý muž pod bičem otrokáře žil. Kapi tán John Brown to zřel.
G
G7 C
R
:
Glory, glory alelu ja, glory, glory ale luja,
Emi Ami7
D7
G
glory, glory alelu ja, kapi tán John Brown to zřel.
3× [Sebral z Virginie černých přátel šik,]
prapor svobody tam zdvih.
R
3× [V čele věrných město Herpes-Fevry jal,]
právo, vı́tězstvı́ a čest.
R
3× [Hrstka statečných však udolána jest,]
kapitán John Brown je jat.
R
3× [Zvony Charlestonu z dáli temně znı́,]
poslednı́ to Johnův den.
R
3× [John Brown mrtev jest a jeho tělo tlı́,]
jeho duch však kráčı́ dál.
R
ČERT VÍ, KDY KOTVY ZVEDNEM
Waldemar Matuška
Emi
Náš lodivod už je zas jak kára,
Emi
náš lodivod už je zas jak kára,
D
náš lodivod už je zas jak kára,
G
H7
Emi
koukej, jak se klátı́.
R Čert vı́, kdy kotvy zvednem, čert vı́, kdy kotvy zvednem,
:
čert vı́, kdy kotvy zvednem když to s nı́m tak mlátı́.
Čert vı́, kdy kotvy zvednem, čert vı́, kdy kotvy zvednem,
čert vı́, kdy kotvy zvednem když to s nı́m tak mlátı́.
Hej, všechen rum rychle přes palubu
hej, všechen rum rychle přes palubu,
hej, všechen rum rychle přes palubu, at’ nepije dále.
R Čert vı́, kdy kotvy zvednem, čert vı́, kdy kotvy zvednem,
:
čert vı́, kdy kotvy zvednem, nejdřı́v na Tři krále.
Čert vı́, kdy kotvy zvednem, čert vı́, kdy kotvy zvednem,
čert vı́, kdy kotvy zvednem, nejdřı́v na Tři krále.
Náš lodivod už nenı́ jak kára, náš lodivod už nenı́ jak kára,
náš lodivod je fit a kárá, námořnı́ky hloupý.
R Já vı́m, kdy kotvy zvednem, já vı́m, kdy kotvy zvednem,
:
já vı́m, kdy kotvy zvednem, až se rum zas koupı́.
Já vı́m, kdy kotvy zvednem, já vı́m, kdy kotvy zvednem,
já vı́m, kdy kotvy zvednem, až se rum zas koupı́.
On vı́, kdy kotvy zvednem, on vı́, kdy kotvy zvednem,
on vı́, kdy kotvy zvednem, až se rum zas koupı́.
On vı́, kdy kotvy zvednem, on vı́, kdy kotvy zvednem,
on vı́, kdy kotvy zvednem, až se rum zas koupı́.
ČERVENÁ ŘEKA
G
D
D7
Pod tou skálou, kde proud řeky syčı́,
D
H7
Emi A7
a kde čnı́ červe ný kame nı́,
D
D7
G
žije ten, co mi jen srdce ničı́,
D
A7
D
toho já ráda mám k zblázně nı́.
Vı́m, že lásku jak trám lehce slı́bı́,
já ho znám, srdce má děravý,
ale já ho chci mı́t, mně se lı́bı́,
bez něj žı́t už mě dál nebavı́.
Často k nám jezdı́vá s kytkou růžı́
nejhezčı́ z kovbojů v okolı́.
Vestu má ušitou z hadı́ch kůžı́,
bitej pás, na něm pár pistolı́.
Hned se ptá, jak se mám, jak se dařı́,
a kdy prý mu to svý srdce dám?
Na to já odpovı́m, že čas mařı́,
srdce blı́ž Červený řeky mám.
Když je tma a jdu spát, noc je černá,
hlavu mám bolavou závratı́,
ale já přesto dál budu věrná,
dokud sám se zas k nám nevrátı́.
DARMODĚJ
Jaromı́r Nohavica
Ami
Emi
Ami Emi
Šel včera městem muž a šel po hlavnı́ třı́dě,
Ami
Emi
Ami Emi
šel včera městem muž a já ho z okna viděl,
C
G
Ami
na flétnu chorál hrál, znělo to jako zvon
Emi
F
a byl v tom všechen žal, ten krásný dlouhý tón,
F]dim
E7
Ami
a já jsem náhle věděl: Ano, to je on, to je on.
Vyběh’ jsem do ulic jen v nočnı́ košili,
v odpadcı́ch z popelnic krysy se honily
a v teplých postelı́ch lásky i nelásky
tiše se vrtěly rodinné obrázky,
a já chtěl odpověd’ na svoje otázky, otázky.
2×: Ami, Emi, C, G, Ami, F, F]dim, E7
R
:
Na na na...
Dohnal jsem toho muže a chytl za kabát,
měl kabát z hadı́ kůže, šel z něho divný chlad,
a on se otočil, a oči plné vran,
a jizvy u očı́, celý byl pobodán,
a já jsem náhle věděl kdo je onen pán onen pán
Celý se strachem chvěl, když jsem tak k němu došel,
a v ústech flétnu měl od Hieronyma Bosche,
stál měsı́c nad domy jak čı́rka ve vodě,
jak moje svědomı́, když zvracı́ v záchodě,
a já jsem náhle věděl: to je Darmoděj, můj Darmoděj.
R Můj Darmoděj, vagabund osudů a lásek,
:
jenž procházı́ všemi sny, ale dnům vyhýbá se,
můj Darmoděj, krásné zlo, jed má pod jazykem,
když prodává po domech jehly se slovnı́kem.
Šel včera městem muž, podomnı́ obchodnı́k, šel, ale nejde už, krev skápla na chodnı́k,
já jeho flétnu vzal a zněla jako zvon a byl v tom všechen žal, ten krásný dlouhý tón,
R
a já jsem náhle věděl: ano, já jsem on, já jsem on.
DEN JE KRÁSNÝ
(Starci na chmelu)
C7
F7
B
C7
F7 B
Den je krásný, den je krásný, den je krásný s te bou.
D7 G
Emi
Když dva se rádi majı́ i
Ami
D7
i v lednu je jak v máji
Ami
D7
v lednu je jak v máji
G
Emi
Cmi7 F7
s tebou, s tebou, s tebou, s tebou.
Noc je krásná, noc je krásná, noc je krásná s tebou.
Když dva jsou jako jeden, tu máj se změnı́ v leden,
tu máj se změnı́ v leden, s tebou, s tebou, s tebou, s tebou.
Svět je krásný, svět je krásný, svět je krásný s tebou.
DOBRÝ VÁCLAV KRÁL
G
C
D7 G
Hleděl dobrý Václav král z okna o Ště páně
C D7 G
vysoký snı́h zakrýval pole lesy stráně.
Emi C
D7
G
Měsı́c světlo vysı́lal na za mrzlé nivy
Emi
C
D7 G C G
chud’asa v tom zahlı́d král jak tam sbı́rá dřı́
vı́.
Panoši můj přistup blı́ž zbystři oči svoje
venkovan tam nevidı́š odkud je a kdo je?
Právě pane u svaté Anežčiny studně
mı́li odtud v lesnaté hoře žije trudně.
Masa dej a vı́na sem proschlého též chvojı́
my to k němu zanesem a on s námi pojı́.
Panoš s dobrým králem svým vydali se tedy
jdouce větrem mrazivým vánicemi ledy.
Noc se tmı́ jsou závěje prudšı́ vı́tr vane
nevı́m ani co mně je nemohu dál pane.
Chlapče chod’ v mých šlépějı́ch můžeš v nich jı́t snadno
nebude tě mrazit snı́h nebude ti chladno.
Chlapec šel pak v kročejı́ch svého pána krále
nemrazil ho tam již snı́h neznavila dále
pročež vězte křest’ané kdo dbá o chudáky
štěstı́ se mu dostane za odměnu taky
DOKUD SE ZPÍVÁ
Jaromı́r Nohavica
C
Emi Dmi7 F
C Emi Dmi7 G
Z Těšı́na vyjı́ždı́ vlaky co čtvrthodi nu,
C
Emi
Dmi7 F
C Emi Dmi7 G
včera jsem nespal a ani dnes nespočinu,
F
G
C
Ami G
svatý Medard, můj patron, t’uká si na če
lo,
F
G
F
G
C Emi Dmi7 G C
ale dokud se zpı́vá, ještě se neumřelo.
Ve stánku koupı́m si housku a slané tyčky,
srdce mám pro lásku a hlavu pro pı́sničky,
ze školy dobře vı́m, co by se dělat mělo,
ale dokud se zpı́vá, ještě se neumřelo.
Do alba jı́zdenek lepı́m si dalšı́ jednu,
vyjel jsem před chvı́lı́, konec je v nedohlednu,
za oknem mı́há se život jak leporelo,
ale dokud se zpı́vá, ještě se neumřelo.
Stokrát jsem prohloupil a stokrát platil draze,
houpe to, houpe to na housenkové dráze,
i kdyby supi se slı́tali na mé tělo,
tak dokud se zpı́vá, ještě se neumřelo.
Z Těšı́na vyjı́ždı́ vlaky až na kraj světa,
zvedl jsem telefon a ptám se: Lidi, jste tam?“
”
A z veliké dálky do ušı́ mi zaznělo,
že dokud se zpı́vá, ještě se neumřelo,
že dokud se zpı́vá, ještě se neumřelo.
DRUNKEN SAILOR
Irish Rovers
Emi
What shall we do with a drunken sailor?
D
What shall we do with a drunken sailor?
Emi
G
H7
Emi
What shall we do with a drunken sailor? Early in the morning.
R Hooray and up she rises, hooray and up she rises,
:
Hooray and up she rises, early in the morning!
3× [Shave his belly with a rusty razor], early in the morning.
R
We’ll 3× [put him in a long boat till his sober], early in the morning.
R
3× [Stick him in a scrubber and hosepipe on him], early in the morning.
R
3× [Put him in the bed with the captains daughter],
early in the morning.
R
3× [That’s what we do with a drunken sailor], early in the morning.
R
R
DŮM U VYCHÁZEJÍCÍHO SLUNCE
Dmi
F
Snad znáš ten dům za
Dmi
F
Je to dům, kde lká sto
G
B
Dmi F
A
New Or leans, ve štı́tu znak slunce má .
G
B
Dmi
A7
DmiA7
chlapců ubo hých, a kde jsem zkejs i já.
Mé mámě Bůh dal věnem prát a šı́t bluejeans.
Táta můj se flákal jen sám po New Orleans.
Bankrotář se zhroutill před hernou, jenom bı́du svou měl a chlast.
K putikám pak táh tu pout’ mizernou a znal jen pı́t a krást.
Být matkou dám svým synům lepšı́ dům něž má kdo z vás.
Ten dům, kde spı́m má emblém slunečnı́, ale je v něm zima a chlad.
Kdybych směl sehnout z těch kleštı́, pěstı́ vytrhnout tu mřı́ž.
Já jak v snách bych šel do New Orleans, a měl tam k slunci blı́ž.
EVERY BREATH YOU TAKE
The Police
A F]mi D E F]mi
A
Every breat you take, every move you
D
every bond you break, every step you
F]mi
make
E
F]mi
take, I’ll be watching you
Every single day, every word you say
every game you play, every night you stay, I’ll be watching you
D
A
R
:
Oh can’t you see, you belong to me
B
E
my poor heart aches, with every step you take
Every move you make, every vow you break
every smile you fake, every claim you stake, I’ll be watching you
F
Since you’ve been gone, I’ve been lost without a trace
G
I dream at night I can only see your face
F
I look around but it’s you I can’t replace
G
I feel so cold I long for you embrace
F
A
I keep crying baby, baby, please
A F]mi D E F]mi A F]mi D E F]mi
Every move...
R
FALLING SLOWLY
Glen Hansard & Markéta Irglová
C
F
C
F
I don’t know you, but I want you, all the more for that.
Words fall through me and always fool me and I can’t react.
Ami
G
Games that never amout
F
G
to more than they meant
Ami
G
F
will play themselvs out.
C
F
Ami
R
:
Take this sinking boat and point it home
F
we’ve still got time.
C
F
Ami
Raise your hopeful voice, you had the choice
F
you’ve made it now.
Falling slowly, eyes that know me and I can’t go back.
Moods that take me and erase me and I’m painted black.
You have suffered enough
and warred with yourself
it’s time that you won.
R
Falling slowly, sing your melody, I’ll sing along.
GASTROSEXUÁL
Wohnout
F]mi
E
H
F]mi
Můj doktor sebou sek a málem to neu stál
Vı́š, já mu tehdy řek, že jsem gastrosexuál
ale jen co se z lehu zved, přı́sně se zazubil
D
blı́ž jsem si k němu sed a všechno mu vyklo pil
Hmi
E
F]mi D
R
:
Do přı́boru se oša tı́m a nebude mi zima
Hmi
E
F]mi E
střı́knu pivo na ru kávy a kolu do ga tı́
vzı́t si boty z kaviáru nenı́ volovina
na léto si pak uvařı́m šaty koprový
Doktor řek, no pane Homola, tı́m ste mě zaskočil,
Přemýšlı́m stále dokola, čı́m bych vás vyléčil
S tou tvářı́ vašı́ nevinnou, já bych nemarodil
zkuste svůj úlet rozvinout, doktor mi poradil
E H F]mi
R
a
gu lášo vý fi žı́
Nohavičky z marcipánu s vanilkovou přı́chutı́
šál mazaný brušetou z tymiánu
D
a knoflı́ky ze salámu kulat’oučký vykro jı́m
Laj la la la la la la la ....
R
GOOD KING WENCESLAS
G
C
D7
G
Good King Wenceslas look’d out on the feast of Stephen
C
D7
G
when the snow lay round about deep and crisp and even.
G
Emi
C
D7
Brightly shone the moon that night though the frost was cruel
Emi
C
D7
G C G
when a poor man came in sight gath’ring winter fu
el.
”Hither, page, and stand by me, if thou know’st it, telling
yonder peasant, who is he? Where and what his dwelling?”
”Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain
right against the forest fence, by Saint Agnes’ fountain.”
”Bring me flesh, and bring me wine, bring me pine logs hither
Thou and I shall see him dine, when we bear them thither.”
Page and monarch, forth they went, forth they went together
Through the rude wind’s wild lament and the bitter weather.
”Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger
Fails my heart, I know not how; I can go no longer.”
”Mark my footsteps, good my page. Tread thou in them boldly
Thou shalt find the winter’s rage freeze thy blood less coldly.”
In his master’s steps he trod, where the snow lay dinted
Heat was in the very sod which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank possessing,
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find blessing.
HAPPY ENDING
Mika
D
A
R
:
This is the way you left me, I’m not pretending
Hmi
G
No hope, no love, no glory, no happy ending
This is the way that we love, like it’s forever
Then live the rest of our life, but not together
Hmi
A
G
D
Wake up in the morning, stumble on my life
Can’t get no love without sacrifice
If anything should happen, I guess I wish you well
A little bit of heaven, but a little bit of hell
Hmi
A
This is the hardest story, that I’ve ever told
G
D
No hope, or love, or glory, happy endings gone forever more
A
Hmi G D, A
Hmi
G
I feel as if I’m wasted and I’ve wasted every day
R
Two o’clock in the morning, something’s on my mind
Can’t get no rest, keep walking around
If I pretend that nothing ever went wrong
I can get to my sleep, I can think that we just carried on
This is the hardest story, that I’ve ever told
No hope, or love, or glory, happy endings gone forever more
I feel as if I’m wasted and I’ve wasted every day
R
25× [Little bit of love]
R
HEY JUDE
The Beatles
C
G
Hey Jude, don’t make it bad
G7
C
Take a sad song and make it better
F
C
Re member to let her into your heart
G7
C
Then you can start to make it better.
Hey Jude, don’t be afraid
You were made to go out and get her
The minute you let her under your skin
Then you begin to make it better
C7
F
Dmi
And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain
G7
C
Don’t carry the world upon your shoulders
C7
F
For well you know that it’s a fool who plays it cool
Dmi
G7
C
C7
G7
By making his world a little colder, da da da da da da da da da dá
Hey Jude, don’t let me down
You have found her, now go and get her
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better, better, better...
C
B
F
C
[Da da da da da da dá, da da da dá, hey Jude]
HLÍDAČ KRAV
Jaromı́r Nohavica
D
Když jsem byl malý, řı́kali mi naši:
Dobře se uč a jez chytrou kaši,
”
G
A7
D
až jednou vyrosteš, budeš doktorem práv.
Takový doktor sedı́ pěkně v suchu,
bere velký penı́ze a škrábe se v uchu,“
já jim ale na to řek’: Chci být hlı́dačem krav.“
”
R Já chci mı́t čapku s bambulı́ nahoře,
:
jı́st kaštany a mýt se v lavoře,
od rána po celý den zpı́vat si jen,
zpı́vat si: Rum, vodka, rum, vodka, becherovka,
rum, vodka a rum, slivovicé-é!
K vánocům mi kupovali hromady knih,
co jsem ale vědět chtěl, to nevyčet’ jsem z nich:
nikde jsem se nedozvěděl, jak se hlı́dajı́ krávy.
Ptal jsem se staršı́ch a ptal jsem se všech,
každý na mě hleděl jako na pytel blech,
každý se mě opatrně tázal na moje zdravı́.
R
Dnes už jsem staršı́ a vı́m, co vı́m,
mnohé věci nemůžu a mnohé smı́m,
a když je mi velmi smutno, lehnu si do mokré trávy.
S nohama křı́žem a s rukama za hlavou
koukám nahoru na oblohu modravou,
kde se mezi mraky honı́ moje strakaté krávy.
R
HROBAŘ
Premier
G
V mládı́ jsem se učil hrobařem
Emi
jezdit s hlı́nou, jezdit s trakařem
C
D7 C D7
kopat hroby byl můj ide ál
Jezdit s hlı́nou, jezdit s vozı́kem
s černou rakvı́, bı́lým pomnı́kem
toho bych se nikdy nenadál.
Že do módy přijde kremace
černej hrobař bude bez práce
toho bych se nikdy nenadál nenadál.
Kolem projel vůz milionáře
záblesk světel pad mi do tváře,
marně skřı́pěj kola brzdı́cı́.
Stoupám vzhůru stoupám ke hvězdám
tam se s černou rakvı́ neshledám,
sbohem bı́lé město zářı́cı́.
Sbohem moje město
vzpomı́nat budu přesto
jak jsem poznal tvůj smı́ch a tvůj pláč
Na na na...
HŘÍŠNÁ TĚLA, KŘÍDLA MOTÝLÍ
Aneta Langerová
G
D
Jednou už tě málem měla a už zase by tě chtěla
Emi
C
Hřı́šná těla, křı́dla motý lı́
Krev stéká po růži cos na zed’ věšel průvan sfouk a život nešel
Potrhaná křı́dla motýlı́
D
R
:
Vyhni se botám který vůnı́ šlapou
Emi
E
drtı́ řádky psané za pou hou jen skývu málem zlatou
Ami
C G
D
Emi
Prodajı́ tě do výkladnı́ch skřı́ nı́, výstav nı́ch sı́ nı́
C
G
D
A každej zvlášt’ do kapsy svý, džı́pem si pádı́.
Jednou už tě málem měla, za duši tě podržela
Hřı́šná těla křı́dla motýlı́
Navrat’ se skálou kterou z cesty sešel, otoč kamenem, kde’s vešel
Napni slunci křı́dla motýlı́
R
A
Až vyroste strom
A
Až vyroste strom
A, Hmi, C
G
D
až udeřı́ do něj blesk a hrom Hmm, noc se válı́
A, Hmi, C
D
až udeřı́ do něj blesk a hrom narovná, rozdělı́,
G
D, Emi, C
podělı́, poskládáš, úterý ke kusům nedělı́ a půjdeš dál. . .
Vzpomeň si na svět kdy pro kousek těla, zázraky jsi neviděla
neměla jsi křı́dla motýlı́
G
D
Emi
V roklině pod skálou zjevenı́, údolı́ rozšklebené napětı́m, otevřené spoje nı́m,
C
G
jeleni obtěžkáni vábenı́m, vrhajı́ se bezhlavě do hloubi země...
HVĚZDIČKO BLÝSKAVÁ
Petr Novák
C
G
Hrozně ráda máš ten krám tam v přı́ze mı́
C
G
Proč já blázen jsem tam byl a chtěl tě mı́t?
F
G
C
Z velkých fotek a malých roliček tvých, já znal tvůj smı́ch.
A ten úsměv dvouřadý já chtěl mı́t sám,
byl jsem pryč z té záhady, že tě vážně mám.
Žil jsem s tebou od těch dob několikrát, mám a nemám tě rád.
Fmaj
C
R
:
Hvězdičko blýskavá, mám život svázaný s tvým.
Fmaj
C
Těžko tě zı́skávám, lehko tě ztrácı́m já vı́m.
Dmi
C
Dmi C
Jak mám spát, co s tı́m? Jak mám žı́t a s kým?
Dál se vrhat za tebou, to nic nezměnı́,
účel bumerangů dvou je mı́jenı́,
tak tě mı́jı́m at’ tě někdo lepšı́ má, jen at’ v tom nejedu já.
Ze tvé krásy chladných stěn šel někdy mráz,
mohla’s mı́t mı́t sto známých tvářı́ a já se třás,
R
ale štěstı́ jsem dostal vı́c, než kdy dřı́v, už nechod’, zas bych kýv. C
F
C
2× [Hvězdičko blýskavá, mám život svázaný s tvým.
Fmaj
C
Těžko tě zı́skávám, lehko tě ztrácı́m já vı́m.]
HVĚZDY SE MĚNÍ
Jan Kalousek
Cmaj7 Fmaj7
Cmaj7
Fmaj7
Usı́náš a já se dı́vám, najednou němá tvář
Cmaj7
Fmaj7
Cmaj7
Fmaj7
v očı́ch máš, co já v nich mı́vám a jeden z nás je lhář
Dm7
G7
Cmaj7
trochu se mi zdá, že já , asi mi to dá
Fmaj7
Hm7
E7
co má asi na tom záležı́, uhý bá
F
G
Hvězdy se měnı́ nad hvězdár nou
R
:
C
zrcadlo nenı́ chvı́le stárnou
F
GC
G
C
do ticha mlčı́ strach, že u tı́ kám, se znám,
F
G7
C
dohráno a nesvı́tá, neodmı́tá, nevı́tá
Ami
G7
Fmi
a já neodcházı́m nenı́ kam se hnát
Cmaj7
asi tě mám rád
Zhası́ná i já se skrývám a trochu uhýbám
prožı́vá, co dávno mı́vám a jeden z nás je sám
trochu se mi zdá, že já, asi už to má, co mám
R
asi na tom záležı́, uhýbám
Pod kůžı́ a pod balkónem, Romeo nezpı́vá
sblı́ženı́ svým dlouhým tónem, do noci doznı́vá
je to zbytečný se ptát, o čem se ti může zdát
R
na čem vlastně záležı́, co bych rád
CHRISTMAS IS ALL AROUND
(Láska nebeská)
F
Gmi B
C
F, Gmi, B, C
I feel it in my fingers, I feel it in my toes
F
Gmi
B
C
F, Gmi, B, C
Christ mas is all a round me and so the feeling grows
It’s written in the wind, it’s everywhere I go
So if you really love Christmas, c’mon and let it snow?
B
Gmi
R
:
You know I love Christmas I always will
D]
Dmi C
my mind’s made up the way that I feel
B
Gmi
There’s no beginning, there’ll be no end
G
C
B, Ami, G
’Cuz on Christmas you can depend
You gave your presents to me and I gave mine to you
R
I need Santa beside me, in everything I do
It’s written on the wind, it’s everywhere I go
So if you really love me, c’mon and let it show! c’mon and let it show!
Dmi
C B
C
So if you really love me, c’mon and let it
Dmi
C B
C
If you really love me,
c’mon and let it
Dmi
C B
F
Now if you really love me,
c’mon and let it show!
IRSKÝ HODY
Kabát
C]
G]
Máme plný stoly, uzený, bejky, voly
H
C]
salátový mı́sy a taky ryby v soli
C]
G]
dvě cisterny vı́na, to zelı́ z Hodo nı́na
H
C]
a hle, tu nohy kančı́ už na grilu si tančı́.
E
F]
H
R
:
Jsou tu Irský hody a kdo chce pojd’te dál
E
F]
H
Vařı́me whisky z vody až mávnu tak to pal
E
F]
H
Jedno je kdo to platı́ a zlátne obilı́
E
F]
G]mi
A stokrát se nám vrátı́ to co jsme zaseli.
A každá konkubı́na tu v pravdě mı́sto má
a žádná nenı́ lı́ná a svoji práci zná
támhle jede Presley, už mává svými vesly
on na konci světa už zašı́vá se léta.
R
Je tu jeden obr, taky už sotva leze
a přesto, že má háka, tak překračuje meze
fouká jižnı́ vı́tr, popı́jı́ se Befeeter
a na dvorku na tyči rotuje si ražniči.
R
JABLÍČKO
(Cikáni jdou do nebe)
Emi
Ami
Emi
Andro verdan drukos na ne
Ami
D7
G
mri pirani šukar na ne,
Ami
Emi
H7
Loli phabaj prečinava hop, hop, hop,
Emi
jepaš tuke, jepaš mange hop, hop, hop.
G
Ami Emi
H7
Taj la la laj la
la la laj hop, hop, hop,
Emi
jepaš tuke, jepaš mange hop, hop, hop.
JARO
Fešáci
Ami
C
G
Ami
My čekali jaro a zatı́m přišel mráz.
Tak strašlivou zimu nepoznal nikdo z nás.
Z těžkých černých mraků se stále sypal snı́h.
A vánice sı́lı́ v poryvech ledových.
C
G
Z chýšı́ dřevo mizı́ a mouka ubývá.
Dmi
G
Do sýpek se raději už nikdo nedivá.
Zvěř z okolnı́ch lesů nám stála u dveřı́
Ami
a hladovı́ ptáci přilétli za zvěřı́, a stále blı́ž.
Pak jednoho dne večer, to už jsem skoro spal.
Když vystrašený soused na okno zaklepal.
Můj chlapec doma ležı́, v horečkách vyvádı́.
Já do města bych zajel, doktor snad poradı́.
Půjčil jsem mu koně a když sedlo zapı́nal,
dřı́ve, než se rozjel, jsem ho ještě varoval:
Nejezdi našı́ zkratkou, je tam velký sráz,
a v téhleté bouři tam snadno zlámeš vaz, tak neriskuj.
Na to chmurné ráno, dnes nerad vzpomı́nám.
Na tu hroznou chvı́li, když kůò se vrátil sám.
Trvalo to dlouho, než se vı́tr utišil. Na sněhové pláně si každý pospı́šil.
Jeli jsme tou zkratkou, až k mı́stu, které znám,
kterým bych té noci nejel ani sám.
Pak ho někdo spatřil, jak ležı́ pod srázem.
Krev nám tuhla v žilách nad tı́m obrazem, já kloubouk sňal.
Někdy, ten kdo spěchá se domů nevracı́...
KDYŽ NÁŠ TÁTA HRÁL
Greenhorns
D
Když jsem byl chlapec malej, tak metr nad zemı́,
G
D
scházeli se farmáři tam u nás v přı́zemı́,
mezi nima můj táta u piva sedával
A7
D
a tu svoji nejmilejšı́ hrál.
R
:
D7
Cárárá
D7
cárárá
G
rum a jin a
G
rum a jin a
D
slivovička bı́lá,
D
slivovička bı́lá,
A7
D
to byla vždycky jeho milá,
A7
D
to byla jeho mi lá.
Ted’ už jsem chlap jak hora, šest stop a palců pět,
už jsem prošel celý Státy a ted’ táhnu zpět,
kdybych si ale ve světě moh’ ještě něco přát,
R
tak slyšet zase svýho tátu hrát.
Ta pı́snička mě vedla mým celým životem,
když jsem se toulal po kolejı́ch, žebral za plotem,
a když mi bylo nejhůř, tak přece jsem se smál,
R
když jsem si vzpomněl, jak náš táta hrál.
To všechno už je dávno, táta je pod zemı́,
když je ale noc a měsı́c, potom zdá se mi,
jako bych od hřbitova, kam tátu dali spát,
R
zase jeho pı́seň slyšel hrát.
KOMÁŘI SE ŽENILI
C
G
C
Komáři se ženili, bzum, bzum, ženili
G
C
kapku vı́na neměli, bzum, bzum, neměli.
F
C
G C
Komá ři se ženili, ženili, kapku vı́na ne mě li.
Přiletěl k nim slavı́ček, bzum, bzum, slavı́ček,
přines vı́na žejdlı́ček, bzum, bzum, žejdlı́ček.
Přiletěl k nim slavı́ček, slavı́ček, přines vı́na žejdlı́ček.
Komáři se opili, bzum, bzum, opili,
až komára zabili, bzum, bzum, zabili.
Komáři se opili, opili, až komára zabili.
Komár ležı́ v komoře, bzum, bzum v komoře,
muška pláče ve dvoře, bzum, bzum, ve dvoře.
Komár ležı́ v komoře, komoře, muška pláče ve dvoře.
Neplač muško, co ti je, bzum, bzum, co ti je,
vždyt’ ti komár ožije, bzum, bzum, ožije.
Neplač muško, co ti je, co ti je, vždyt’ ti komár ožije.
Těžké jeho ožitı́, bzum, bzum, ožitı́,
když je na smrt zabitý, bzum, bzum, zabitý.
Těžké jeho ožitı́, ožitı́, když je na smrt zabitý.
Sádlo z něho vybrali, bzum, bzum, vybrali,
za pět zlatých prodali, bzum, bzum, prodali.
Sádlo z něho vybrali, vybrali, za pět zlatých prodali.
KOZEL
Jaromı́r Nohavica
G
C
Byl jeden pán, ten kozla měl,
D
G
velice si s nı́m rozu měl.
C
Měl ho moc rád, opravdu moc,
D
G
hladil mu vous na dobrou noc.
Jednoho dne se kozel splet,
rudé tričko pánovi sněd.
Když to pán zřel, zařval Jé jé“,
”
svázal kozla na koleje.
Zapı́skal vlak, kozel se lek,
To je má smrt!“, mečel Mek, mek“.
”
”
Jak tak mečel, vykašlal pak,
rudé tričko, čı́mž stopnu vlak.
Na, na, na, ná...
L.A.G SONG
Horkýže Slı́že
A
E
Pod’ sem, nech sa s tebou zblı́žim. Pod’ sem, ja ti neubližim.
Hmi
D
Pod’ sem, ja t’a nezbijem. I’m sorry, I’m Lesbian.
Pod’ sem, som tvoj dvorny basnik. Mam energiu za dvanastich
a k tomu lubrikačný gel. I’m sorry, I’m really Gay.
A
E
G
D
R 2× [ Lesbian’s and Gay’s song. Lesbian’s and Gay’s song. ]
:
Pod’ sem, pustim Iron Maiden. Pod’ sem, nalejem ti za jeden.
Pod’ sem, s barskym nepijem. I’m sorry, I’m Lesbian.
Pod’ sem, tu si ku mne hačaj. Ked’ som t’a pozval na rum a čaj.
Stoj! Nechod nikam! Čo je? Hej! I’m sorry, I’m really Gay.
R
Pod’ sem, spolu mame v plane. že t’a okupem vo fontane.
tak otvor branu lebo ju rozbijem! I’m sorry baby, I’m Lesbian.
Viem, neopakuj mi to stale ja som vyrastol na Death Metale,
ja takymto veciam rozumiem. I’m sorry ...ale ved ja viem.
R
R
LACHTANI
Jaromı́r Nohavica
C
F C Ami
G C
R 2× : [ Lach, lach, jé, jé lach, lach, jé, jé]
:
Jedna lachtanı́ rodina rozhodla se, že si vyjde do kina,
jeli lodı́, metrem, vlakem a pak tramvajı́
a ted’ u kina Vesmı́r lachtajı́,
G
C
lachtanı́ úspory dali dohromady,
G
C
G
koupili si lı́stky do prvnı́ řady,
táta lachtan řekl: Nebudem třı́t bı́du“
”
R
a pro každého koupil pytlı́k arašı́dů, ó.
Na jižnı́m pólu je nehezky a tak lachtani si vyjeli na grotesky,
těšili se, jak bude veselo,
když zazněl gong a v sále se setmělo,
co to ale vidı́ jejich lachtanı́ zraky:
snı́h a mráz a sněhové mraky,
pro veliký úspěch změna programu,
R
dnes dáváme film ze života lachtanů, ó.
Tátu lachtana zlost popadla a hned i vyskočil ze sedadla:
Proto jsem se netrmácel přes celý svět,
”
abych tady v kině mrznul jako turecký med,
doma zima, zima doma, všude je chlad,
kde má chudák lachtan relaxovat?“
R
Nedivte se té lachtanı́ rodině, že pak rozšlapala arašı́dy po kině, jé. Tahle lachtanı́ rodina od té doby nechodı́ už do kina, lach lach.
LOKOMOTIVA
Poletı́me?
G
D
Pokaždé, když tě vidı́m, vı́m, že by to šlo
Emi
C
a když jsem přemejšlel, co cı́tı́m, tak mě napadlo
G
D
jestli nechceš svýho osla vedle mýho osla hnát
Emi
C
jestli nechceš se mnou tahat ze ze mě rezavej drát
G
D
Emi
C
R
:
Jsi loko motiva, kte rá se řı́tı́ tmou
jsi indiáni, kteřı́ prériı́ jedou
jsi kulka vystřelená do mojı́ hlavy
jsi prezident a já tvé Spojené státy
Přines jsem ti kytku, no co koukáš, to se má
je to koruna žvejkačkou ke špejli přilepená
a dva kelı́mky od jogurtu, co je mezi nima nit
můžeme si takhle vždycky volat, když budeme chtı́t
R
Každej přı́běh má svůj konec, ale ne ten náš
nám to bude navždy dojit, všude kam se podı́váš
a naše kachny budou zlato nosit a krmit se popcornem
R
já to každej večer spláchnu, půlnočnı́m expresem
Dětem dáme jména Jessie, Jared, Jack a John
ve stopadesáti letech ho budu mı́t stále jako slon
a ty neztratı́š svoji krásu, stále štı́hlá kolem pasu
stále dokážeš mě chytit lasem a přitáhnout na terasu
R
MORITURI TE SALUTANT
Karel Kryl
Ami G
Dmi
Ami
Cesta je prach a štěrk a udusaná hlı́na
C
F
G7
C
a šedé šmouhy kreslı́ do vla sů
Dmi
G
C
Emi
a z hvězdných drah má šperk co kamenı́m se spı́ná
Ami G
Emi
Ami
a pı́rka touhy z křı́del pega sů.
Cesta je bič, je zlá jak pouličnı́ dáma,
má v ruce štı́tky, v pase staniol
a z očı́ chtı́č jı́ plá, když háže do neznáma,
dvě křehké snı́tky rudých gladiol.
G
R
:
Seržante pı́sek je bı́lý jak paže Daniely
Ami
počkejte chvı́li mé oči uviděly
G
tu strašně dávnou vteřinu zapomněnı́
Ami
G7
Seržante, mávnou a budem zasvěceni
C
E
Morituri te salutant, morituri te salutant.
Tou cestou dál jsem šel, kde na zemi se zmı́tá a pı́sek vı́řı́ křı́dla holubı́
a marš mi hrál zvuk děl, co uklidněnı́ skýtá a zvedá chmýřı́ které zahubı́.
Cesta je tér a prach a udusaná hlı́na, mosazná včelka od vlkodlaka
rezavý kvér, můj brach a sto let stará špı́na a děsně velká bı́la oblaka.
R
NA KOLENA
Ivan Hlas
C
Ami
Táhněte do háje - všichni pryč
C
Ami
Chtěl jsem jı́t do ráje a nemám klı́č
C
Ami
Jak si tu můžete takhle žrát?
F
G
Ztratil jsem holku, co jı́ mám rád
C
Ami
C
Ami
Napravo, nalevo nebudu mı́t klid, dala mi najevo, že mě nechce mı́t
C
Ami
Dmi
G
Zbitej a špinavej, tancuju sám, váš pohled káravej už dávno znám
R
:
F
Pořád jen: Na kolena, na kolena, na kolena, na kolena
F
Pořád jen: Na kolena, na kolena, na kolena, na kolena
F
Pořád jen: Na kolena, na kolena, na kolena, na kolena
C
Ami
F
G
Je to tak a vaše saka vám posere pták
C
Jé, jé, jé
C
Jé, jé, jé
Cigáro do koutku si klidně dám
Tuhletu pochoutku vychutnám sám
Kašlu vám na bonton, vejmysly chytrejch hlav.
Sere mě Tichej Don a ten váš tupej dav
R
R
Je
to tak a vaše saka vám posere pták Je
to tak, tenhleten barák
vám posere pták
NÁ NÁ NA
Chinaski
F
C
Dmi
B
Halo priatel’ môj, vraj už sedı́š vo vlaku. Jó jedu za tebou stovky kiláků.
Naši už chystajú obl’úbené koláče. Tu vaši pohostinnost znám ještě z totáče.
Gmi
C
Těšı́m sa na teba, môžeme debatovat’ do rána.
Ami
Dmi
Nad ránem jen tak zpı́vat nezávazně ná ná na.
B
C
F
Mnoho priatel’ských slov. Jedu za te bou.
Užij si cestu, jej krásu pokojne. Prý naši otcové byli spolu na vojně.
Počul som, vraj sa smiali tak, že až plakali. A všechny ženské, co s nimi byly,
roztály.
Bylo jim dobře a taky kalili do rána.
Nad ránom spievali nezáväzne ná ná na.
Mnoho priatel’ských slov. Jedu za tebou.
B
F
C
Dmi
R
:
Dodnes sa divı́ celý svet, jak se dá rozejı́t bez krve. Naposled a poprvé.
B
F
Málokto vrátil by to spät’.
Dmi
Ami
Dmi
Gmi
Dneska jsme každý vlastnı́m pánem. Za to dı́ky, čus a ámen.
Haló přı́teli, prý už sedı́š ve vlaku. Člověče to je dial’ka. Já vı́m, šest set kiláků.
Užij si Moravy a taky těš se na Prahu. Máte tam niečo ako naše plte na Váhu?
Jó máme tady všechno a taky kalı́me do rána.
Nad ránom spievate nezáväzně ná ná na.
Mnoho priatel’ských slov. Jedu za tebou.
R
Těšı́m se na teba...
R
Těšı́m se na teba...
NAGASAKI HIROŠIMA
Mňága A Žd’orp
C
G
F
G
C GFG
Tramvajı́ dvojkou jezdı́val jsem do Žide nic
C
G
F
G
Ami
z takový lásky většinou nezbyde nic
F
C
F
C
G
z takový lásky jsou kruhy pod oči ma
C
G
F
G
CGFG
a dvě spálený srdce Nagasaki Hiroši ma
Jsou jistý věci co bych tesal do kamene
tam kde je láska tam je všechno dovolené
a tam kde nenı́ tam mě to nezajı́má
jó dvě spálený srdce Nagasaki Hirošima
Já nejsem svatej ani ty nejsi svatá
jablka z ráje bejvala jedovatá
jenže hezky jsi hřála když mi někdy byla zima
jó dvě spálený srdce Nagasaki Hirošima
Tramvajı́ dvojkou jezdı́val jsem do Židenic
z tak velký lásky většinou nezbyde nic
z takový lásky jsou kruhy pod očima
a dvě spálený srdce Nagasaki Hirošima
a dvě spálený srdce Nagasaki Hirošima
a dvě spálený srdce Nagasaki Hirošima
a dvě spálený srdce Nagasaki Hirošima
NEBUDE TO L’AHKÉ
Richard Müller
Ami
G Ami
G
Fmaj7, F/G, F
Vraj zmenila si čı́slo a do zámku nepasuje viac môj kl’úč,
Ami
G
Ami
G
Fmaj7
hlavou mi blysklo, asi chceš aby som bol už fuč
C
G
Fmaj7, F/G, Fmaj7
R
:
Nebude to také l’ahké drahá,
C
G
Fmaj7
mňa sa nezba vı́š s tým sa lúč,
C
G
Fmaj7
nebude to také l’ahké drahá,
G
Fmaj7
G
Ami, G, Ami, G
nemôžeš ma vymenit’ ako rúž. Som tvoj muž.
Vraj koketuješ s iným, dolámem mu kosti, nos a sny
R Som tvoj...
tak dopúšt’aš sa viny, tak vrav, povedz čo máš s nı́m. Vraj trháš moje fotky, majetok náš rozdelı́ až súd
R
ja exujem vel’ké vodky, márne sa snažı́m zachovat’ kl’ud. F
G
F
G
Predsa sme si súdenı́, ja nemôžem žit’ bez ženy
F
G
Ami
ja nemôžem žit’ bez teba, to mi ver.
F
G
F
G
A v kostole pred Pánom, sl’ubovala si nám dvom,
F
G
Ami G
F
R
nekonečnú lásku, vernost’, mier mier mier óóó... Vraj zmenila si čı́slo a do zámku nepasuje viac môj...
OKNO MÉ LÁSKY
Olympic
C
F
Kdo tě lı́bá, když ne já,
C
F
kdo tě hlı́dá, když ne já,
C
B
F
C
okno v přı́zemı́ je zavřené i dnes, lásko má
Kdo ti zpı́vá, když ne já,
kdo tě mı́vá, když ne já,
okno v přı́zemı́ je zavřené i dnes, lásko má
Ami
G
F
R
:
A v jeho lesku vidı́m přicházet
Ami
G
F
sebe ve věku 15 let
Ami
G
F
a znovu řı́kám spoustu něžných vět
C F C
F
C
G
F
Ty, já, jsme, my, my a náš je svět
Kdo tě budı́, když ne já,
kdo tě nudı́, když ne já,
okno v přı́zemı́ je zavřené i dnes, lásko má
Kdo tě hladı́, když ne já,
kdo tě svádı́, když ne já,
kdo tě zradı́, když ne já
C F C
F
C
G
F
Ty, já, jsme, my, my a náš byl svět
R
OKOŘ
D
A7
D
Na Okoř je cesta jako žádná ze sta vroubená je stroma ma,
D
A7
D
když jdu po nı́ v létě samoten na světě sotva pletu noha ma.
G
D
E
A7
Na konci té cesty trnité stojı́ krčma jako hrad,
D
A7
D
tam zapadli trampi hladovı́ a sešlı́ začli sobě noto vat.
D
A7
D
A7
D
R Na hradě Okoři světla už nehořı́ bı́lá panı́ šla už dávno spát,
:
D
A7
D
A7
D
ona měla ve zvyku podle svého budı́ku o půlnoci chodit strašı́ vat.
G
D
E
A7
Od těch dob co jsou tam trampové nesmı́ z hradu pryč,
D
A7
a tak dole v podhradı́ se šerifem dovádı́
D
A7
D
on jı́ sebral od komůrky klı́č.
Jednoho dne z rána roznesla se zpráva že byl Okoř vykraden,
nikdo nevı́ dodnes kdo to tenkrát odnes nikdo nebyl dopaden.
Šerif hrál celou noc mariáš s bı́lou panı́ v kostnici,
mı́sto aby hlı́dal zuřivě ji lı́bal dostal z toho zimnici.
R
PÁTÁ
(Rebelové)
G
Hmi
C
D7
G
Hmi C D7
Hodina bývá dlouho trpěli vá a potom odbı́jı́,
pá tá,
a tak tu zpı́vám slova mlčenlivá o tom, že pomı́jı́ pátá.
G
Emi
R
:
Zvonek zvonı́ škola končı́, po schodech se běžı́
G
Emi
Hmi
Novák leze po jabloni a je náhle svěžı́, bláznivej den,
C
Hmi
A7
a já smı́chem umı́rám, kdosi mě kárá a páni já nenabı́rám
G Hmi Ami7
D7
nebo pá tá,
právě ted’ odbila
G Hmi Ami7
D7
pá tá,
právě ted’ odbila
G Hmi Ami7
D7
G
pá tá,
právě ted’ odbila nám, pátá.
Hodina bývá někdy nekonečnou, a pak už odbı́jı́ pátá,
a proto zpı́vám pı́seò jedinečnou, právě že pomı́jı́ pátá.
R
PO SCHODOCH
(Richard Müller)
Dmi
C
Výt’ah opät’ nechodı́ tak zdolat’ 13 poschodı́
B
C
Dmi
zostáva mi znovu po svo jich
na schodoch čosi šramotı́ a neón kde tu nesvieti
ešte že sa po tme nebojı́m
Počut’ hlasné stereo aj výstrahy pred neverou
ktosi čosi vŕta v paneloch
tatramatky ródeo sa mieša kde tu s operou
všetko počut’ cestou po schodoch
Štekot smutnej kólie za premárnené prémie
vyhráža sa manžel rozvodom
disko tenis árie kritika televı́zie
oddnes chodı́m iba po schodoch
Dmi
Ami
R Cestou po schodoch, po schodoch
:
Dmi
C
poznávam poschodia
Dmi
Ami
poznám po schodoch, po zvukoch
B
A
Dmi
čo sme to za l’u dia
Po schodoch, po schodoch,
poznávam poschodia
poznám po schodoch, po zvukoch,
čo sme kto za l’udia
POCIT
Divokej Bill
B—555-6-5-356-5-636-555-5-6-6-5–
B—555-6-5-356-5-636-555-9-12-10-5B—555-6-5-356-5-636-555-5-6-6-5–
B—555-6-5-356-5-636-555-9-12-10—
Ami
Dmi
2× [Jeden vese lej, druhej je smut nej šeptá modli se
E7
Ami
Klekni na kolena naposled něco si přej
Dmi
E7 Ami
Jeden veselej druhej je smut nej šeptá směj se.]
(jako já)
R
:
Asi takovej pocit, jako je bodnutı́ nože
Asi takovej pocit, špatně tě slyšı́m, cože?
Ty se snad bojı́š no to je sı́la, to žene mi do očı́ slzy
Asi takovej pocit, Asi takovej pocit,
R
A jeden veselej je a druhej smutnej
R
Nemůžou se na to dı́vat a druhej je smutnej
Něco jako má buzı́k, kterýmu se nezdaj chlapi
Fet’ák co hledá zlatou, nemůže za to, že nepřestává se trápit
Vnı́má tvý tělo jak zvuky, pak najednou mezi nima
Všechno zvažuje dvakrát a na prstech jedný ruky
Se dá spočı́tat kolik lásek bylo co házely
R
A ještě ti zbydou volný, ale to každém zná.
RACI V PRÁCI
Kabát
A
Amaj7
A7
A7 *
Na našem rybnı́ku, tam v ráji řas a vodnı́ků,
D
E
A
já sleduju to tiše z povzdá lı́.
Ropuchu s medvědem od ucha k uchu s úsměvem,
to vždycky, když to žabák ubalı́.
Už jsou zas v zámořı́ sakra slizký úhoři,
ostatnı́m se to zjevně nelı́bı́.
Připlujou, machrujou, kdejakou řečı́ hovořı́,
sebevědomı́ jim nechybı́.
A
D
A
D
R
:
Jó větši na těch malejch ryb, če ká až bude lı́p. Ne chtěj se
E
A
E
A
plácat v bahně, živo řit a na dně žı́t. Hledaj svý mı́sto na slunci,
D
A
D
E
A E
jak štiky a sum ci. No prostě si chtěj holky přilep šit.
Raci v práci rokujou na hřbetech plotic vyplujou,
prej obklı́čit a dobı́t Rakovnı́k.
Škeble se šklebı́ na žáby, žáby si hrajou na dámy,
R
neb kolem jde krab starý milovnı́k.
F]mi
D
Červ se kroutı́ na háku, ty chytrý to maj na háku
jen jedna malá ze dna vyskočı́.
Řı́tı́ se střemhlav nahoru, koukněte na tu potvoru,
E
E7
mám dojem, že to dobře neskon čı́.
R
RÁDA SE MILUJE
Karel Plı́hal
Hmi
A
D G
F]mi
Hmi
R
:
Ráda se miluje, ráda jı́, ráda si jenom tak zpı́vá,
vrabci se na plotě hádajı́, kolik že času jı́ zbývá.
G
D
G
D F]mi
Než vı́tr dostrká k útesu tu jejı́ legračnı́ bá rku
Hmi
A D G
F]mi
Hmi
a Pámbu si ve svým note su udělá jen dalšı́ čárku.
R
Psáno je v nebeské režii, a to hned na prvnı́ stránce,
že naše duše nás přežijı́ v jinačı́ tělesný schránce.
R
Úplně na konci paseky, tam, kde se ozvěna třı́štı́,
sedı́ šnek ve snacku pro šneky - snad jejı́ podoba přı́štı́.
R
RADIOACTIVE
Imagine Dragons
capo 2
Ami
C
G
I’m waking up to ash and dust
D
Ami
I wipe my brow and I sweat my rust
C
G D
I’m breathing in the chemi cals
I’m breaking in and shaping up
Then checking out on the prison bus
This is it the apocalypse
R I’m waking up, I feel it in my bones
:
Enough to make my systems blow
Welcome to the new age, to the new age
Welcome to the new age, to the new age
Whoa, whoa, I’m radioactive, radioactive
Whoa, whoa, I’m radioactive, radioactive
I raise my flag and don my clothes
It’s a revolution I suppose
We’re painted red to fit right in, whoa
I’m breaking in and shaping up
Then checking out on the prison bus
R
This is it, the apocalypse, whoa
All systems go, sun hasn’t died
Deep in my bones straight from inside
R
ŘEKNI, KDE TY KYTKY JSOU
(Rebelové)
C
Ami
F
G
Řekni, kde ty kytky jsou, co se s nima mohlo stát,
C
Ami
Dmi
G
řekni, kde ty kytky jsou, kde mohou být,
C
Ami
D7
G
dı́vky je tu během dne otrhaly do jedné,
F
C
Dmi G
C
kdo to kdy pochopı́, kdo to kdy pocho pı́?
Řekni, kde ty dı́vky jsou, co se s nima mohlo stát,
řekni, kde ty dı́vky jsou, kde mohou být,
muži si je vyhlédli, s sebou domů odvedli,
kdo to kdy pochopı́, kdo to kdy pochopı́?
Řekni, kde ti muži jsou, co se s nima mohlo stát,
řekni, kde ti muži jsou, kde mohou být,
muži v plné polnı́ jdou, do války je zase zvou,
kdo to kdy pochopı́, kdo to kdy pochopı́?
A kde jsou ti vojáci, co se s nima mohlo stát,
a kde jsou ti vojáci, kde mohou být,
řady hrobů v zákrytu, meluzı́na kvı́lı́ tu,
kdo to kdy pochopı́, kdo to kdy pochopı́?
Řekni, kde ty kytky jsou, co se s nima mohlo stát,
řekni, kde ty kytky jsou, kde mohou být,
dı́vky je tu během dne otrhaly do jedné,
kdo to kdy pochopı́, kdo to kdy pochopı́?
STAROSTA
No Name
C
G
Ami
Chcel by som nájst’ takého človeka čo tak jak ja sa oblieka,
C
G
Ami
Na prvý pohl’ad by vedel či som stál, či sedel
Fmaj7
C
A všetko vraviet’ z mosta do prosta tak ako v našom meste starosta,
Fmaj7
G
C
hlavy by sme mali čisté a duše cı́tili to isté
Predstav si kúpim ti krajinu
takú, čo nevymenı́š za inú,
tam nejestvujú rieky
a cudzim výrazom sú prieky
Túžim ti vraviet’ z mosta do prosta
tak, ako v našom meste starosta,
hlavy by sme mali čisté
a duše cı́tili to isté
F
G, C
G
Ami
R
:
Splnı́ sa mi, snár, že stojı́m tam, kde túži stát’ každý
F
G, C G
(Ami)
tam, kde t’a mám, domov mám blı́zko no rád moknem v daždi
Splnı́ sa mi, snár, cı́tı́m sa jak pár divokých konı́
tam, kde t’a, mám, tak žij so mnou d’alej a bud’me jak oni
Každé ráno by som s tebou vstával
po dobu všetkých mesiacov
Už aj tak vstávam ked’ chcem vidiet’
jak chodı́š rozospatá za prácou
Túžim ti vraviet’ z mosta do prosta...
R
STONKA
Kristina
capo 1
Ami
G
Ami
Lı́ham si t’ažká na l’ahkú zem, čo som ti
G
Lı́haš si plný smútku a rán, chceš zakryt’
C
G
chcela nedopo
G
slnko a zostat’
Ami
viem.
Ami
sám.
Čo bude s láskou čo bude s ňou, čo s jednou stonkou odtrhnutou.
Lı́ham si s tebou na l’ahkú zem, na steble slzu neunesiem.
C
G
R 2× [Čo bolo včera nebýva
:
Ami
C
na vel’kú bolest’ raz zabudneš.
G
V stonke sa zlomia najkrajšie
Ami G
C
ktoré spät’ nikto nevymo dlı́.]
Dmi7
dnes,
Dmi
sny,
Šepká mi tráva daj mi svoj plač, zahod’ tú stonku čo v prstoch máš.
Vyplač sa zo snov no tak to skús, ja zmenı́m smútok na ranný lúč.
Slnečný deň a usmiata tvár, tak si t’a navždy zapamätám.
Tajomstvá v tráve takých viac niet, v prstoch si krútim už iný kvet.
R
medzihra:
G, Dmi, Ami, C, G, Dmi, Ami, G, Ami, G, Ami, G
R
STROM
Ozvěna
Ami
G
Polnı́ cestou kráčeli šuma ři do vı́sky hrát,
Ami
G
svatby, pohřby tahle cesta pozna la mnohokrát,
F
G
Ami
po jedné svatbě se chu dým lidem synek narodil
F
G
E
a táta mu u pra šný cesty života strom zasadil.
A
R A on tam stál, a on tam stál,
:
F#mi
a koukal do polı́, a koukal do polı́,
D
E
a byl jak král, a byl jak král, sám v celém okolı́,
A
F#mi
D
Dmi
korunu měl, korunu měl, i když ne ze zla ta,
D
E
A
a jeho pokladem byla trá va střapatá.
Léta běžı́ a na ten přı́běh si už nikdo nevzpomněl
jen košatý strom se u cesty ve větru tiše chvěl,
a z vı́sky bylo město a to město začlo chtı́t
R
asfaltový koberec až na náměstı́ mı́t. Že strom v cestě plánované, to malý problém byl,
ostrou pilou se ten problém snadno vyřešil,
tak naposled se do nebe náš strom pak podı́val
R
a tupou ránu do větvovı́ už snad ani nevnı́mal. Při stavbě se objevilo, že silnice bude dál,
a tak kousek od nové cesty smutný pařez stál,
dětem a výletnı́kům z výšky nikdo nemával
R
a jen přı́tel vı́tr si o něm pı́seň na strništı́ch z nouze hrál. Š, š, š
Zuzana Norisová (Rebelové)
G Ami C D G Ami C D
G
Ami C
D
Akáty šu
mı́, když padá déšt’,
G
Ami
C
D
padá mi do vlasů, chce mi je sp lést,
G
Ami
C
D
nevı́, že láskou chci hlavu si plést,
Ami D Ami D Ami D7 G
tak mu to š š
š, š š
š, š š š š š š, šepotám.
Do mého ticha tiše vkročil on,
lásku rozhoupal jak velkej zvon,
před chrámem lásky byl bláznivej shon,
každej si š š š, š š š, š š š š š š, šepotá.
Jenže ten den je už včerejšı́,
já nevı́m, proč mě všichni konejšı́,
vždyt’ nejsem jediná, co bloudı́,
co modlitbu š š š, š š š, š š š š š š, šepotá.
Ten, kdo v noci vtéká jako každej den,
vı́m, že někdo zbarvı́ černej sen,
sen zmoklej jako dnešnı́ den,
po kterém š š š, š š š, š š š š š š, šepotám.
ŠNEČEK
G
C
Byl jeden pán, ten šnečka měl,
D
G
velice si s nı́m rozu měl.
C
Měl ho moc rád, opravdu moc,
D
G
hladil mu tykadla na dobrou noc.
Jednoho dne se šneček splet,
zelené tričko pánovi sněd.
Když to pán zřel, zařval Jé jé“,
”
svázal šnečka na koleje.
Zapı́skal vlak, šneček se lek,
To je má smrt!“, šnečel Šnek, šnek“.
”
”
Jak tak šnečel, vyšnečel pak,
zelené tričko, čı́mž zrychlil vlak.
Křupy, křupy, křupy, křup...
TOUHA
Daniel Landa
F
Je to jak nic, to totiž nevážı́ vı́c.
C
Je to něco jak dech, jak přánı́ na křı́dlech.
Dmi
A
Je to nemožnej cı́l, kterej jsi vymyslil
Je to jak sen, co ráno rozpustil den.
Nic nenı́ dost velkej cı́l, aby ses nepokusil!
Volej k nebi přánı́ a všechno bude k mánı́.
R Touha je zázrak, kámo zázrak!
:
Touha je zázrak, kámo zázrak!
Je to jak žár, pořádně velikej dar.
Je to jak letı́cı́ drak, naprosto přesnej prak.
Je to hukot moře, je to pramen v hoře.
Touha je žı́t, zůstat a neodejı́t.
Touha je padnout a vstát a rány nevnı́mat.
Je to tlukot srdce, je to poklad v ruce.
Je to jak třpyt, jako slunečnı́ svit.
Úžasná měsı́čnı́ zář, je to jak Božı́ tvář.
Je to skrytá sı́la, je to zlatá žı́la.
Touha je zázrak,
Probouzej sı́lu, s
Touha jsou čáry,
Touha je zázrak,
takže přej si co chceš.
nı́ už neklopýtneš.
v hloubi duše je máš.
kámo zázrak, vždyt’ už to znáš!
Touha je krám, kde majı́ všechno a hned.
Pak je tam k mánı́ i ten pitomej svět.
Touha je brána, ke všemu o čem jsi snil, touha je cesta i cı́l!
R
TŘI CITRÓNKY
C
Ami Dmi G C
Ami Dmi G
V jedné mořské pusti ně ztroskotal parnı́k v hlubi ně
jenom tři malé citrónky zůstaly na hladině.
R Rybaroba, rybaroba, rybaroba ču ču,
:
rybaroba, rybaroba, rybaroba ču ču,
Rybaroba, rybaroba, rybaroba ču ču,
zůstaly na hladině.
Jeden z nich povı́dá přátelé, netvařte se tak kysele,
vždyt’ je to přece veselé, že nám patřı́ moře celé.
R
A tak se citrónky plavily dál, jeden jim k tomu na kytaru hrál,
a tak se plavily až do dáli, až na ostrov korálový.
R
Tam je však stihla nehoda zlá, byla to mořská přı́šera,
sežrala citrónky i s kůrou, zakončila tak baladu mou.
R
TŘI ČUNÍCI
Jaromı́r Nohavica
C
V řadě za sebou, tři čunı́ci jdou
Ami
t’ápajı́ se v blátě cestou necestou
Dmi
G7
Kufry nemajı́, cestu neznajı́
Dmi
G7
Vyšli prostě do světa a vesele si zpı́vajı́
R Ui-ui ui-ui uı́, ui-ui ui-ui uı́...
:
Auta jezdı́ tam a náklad’áky sem
Tři čunı́ci jdou jdou rovnou za nosem
Žito chroupajı́, ušima bimbajı́
Vyšli prostě do světa a vesele si zpı́vajı́
R
Levá pravá ted’, přednı́ zadnı́ už,
tři čunı́ci jdou, jdou, jako jeden muž
Lidé zı́rajı́, důvod neznajı́
Proč ti malı́ čunı́ci tak vesele si zpı́vajı́
R
Když kopýtka pálı́, když jim dojde dech
sednou ku studánce na vysoký břeh
ušima bimbajı́, kopýtka máchajı́
Chvilinku si odpočinou a pak dál se vydajı́
Když se spustı́ déšt’, roztrhne se mrak,
k sobě přitisknou se čumák na čumák
Blesky blýskajı́, kapky pleskajı́
Oni v dešti, nepohodě vesele si zpı́vajı́
R
R
Za tu spoustu let co je světem svět
Přešli zeměkouli třikrát tam a zpět
V řade za sebou, hele támhle jdou
Pojd’me s nima zazpı́vat si jejich pı́seň veselou
R
TUČNÁK Z ANTARKTIDY
DRON (K-SCUK 2015)
Ami
2× [ Los, los, los, Los Karlos,
Emi
los, los, los, Los Karlos,
Hmi7
Emi
los, los, los, los, Los Kar los]
Emi
Hmi7
Emi
Tak jsem se rozhodl přijet, Španělsko po cestě vidět.
Hmi7
Emi
Na K-SCUK se infil trovat, tuhle pı́sničku zrýmovat.
Hmi7
Emi
Dobře vı́m, co znamená zrada, podstrčit všem orgům hada.
Hmi7
Emi
E7
Naschvály každý den dělat, starosti jim tak přidělat.
Ami
Emi
Karlı́k mě opustil, nechal mě na pólu,
Ami
Emi
Bez informatiky, bez dobrých sušenek,
Ami
2× [ Los, los, los, Los Karlos,
Emi
los, los, los, Los Karlos,
Emi
Hmi7
los, los, los, los, Los Kar los]
Hmi7
bı́dně jsem začal tam
Hmi7
musel jsem samotný
Emi
hnı́t.
Emi
žı́t.
V BLBÝM VĚKU
Xindl X
C
G
Ami
Ujel mi vlak i poslednı́ metro, ještě jsem nebyl in a už jsem
F
G
C
Než jsem se z pulce vyloup v samce, co má všechno pod pal
F
G
v den svý šance na poslednı́ jamce zaspal jsem.
D
retro.
Ami
cem,
Ujel mi vlak, tak už to chodı́, hlavu nevěšı́m, pojedu lodı́.
Než si to hodit, spı́š se hodı́m do pohody u vody
a počkám si až retro zase přijde do módy.
F
G
Ami
F
G
Jó, stále mě to ba vı́, sázet se s osudem, byt’ čas utı́ká vı́c, než je milo.
F
G
Ami
F
E
Stále věřı́m, že ze mě ještě něco bude, no jo, ale co když už bylo?
Ami
F
C
G
R Včera mi bylo málo, dneska je mi moc, jak se to stalo, nevı́m.
:
Ami
F
G
Ami
F
C
Každopádně jsem zas v blbým věku a jedu mimo trat’ a řı́kám si tak at’,
G
F
G
Ami
vždyt’ všechny mosty vedou beztak po stý přes tu stejnou řeku.
Včera mi bylo málo, dneska je mi moc, jak se to stalo, nevı́m.
Každopádně jsem zas v blbým věku
a pluju proti proudu vstřı́c poslednı́mu soudu
a jsem radši vám všem pro smı́ch než abych byl sobě k breku.
2× [Na na na... včera mi bylo málo, dneska je mi moc.]
Ujel mi vlak před rokem v dubnu, ještě jsem nezmoudřel a už zas blbnu.
Jak dopustil jsem to, že život protek mi mezi prsty?
Nevı́m, věřı́m, že až se prospı́m, pochopı́m, co s tı́m.
Jó, stále mě to bavı́, sázet se s osudem, ted’ mám v kapse jen poslednı́ kilo...
R
R
VEČNOSŤ
No Name
G
D
G
D
Želám ti dobré ráno, rád by som ale vedel kde si
Hmi
A
G
D
ved’ zaspávali sme spolu a ja tu som a ty tu nie si
Necı́tim ani tvoju vôňu, ktorou očarila si ma
jediné čo si pamätám, je neprestávajúca zima
G
R
:
Už viem, ako chutı́ večnost’
A
G D
A D
jej chut’ je trpká, chýba mi tvoj smiech
G
Ja si počkám, kým prı́de rad na teba
C
G
Hmi
vezmem t’a tam, kde milovanie nie je hriech
A
Chýbaš mi celá
Už viem čo znamená byt’ za vodou a aká je večnost’ krásna
dovtedy kým sa stretneme, ti želám zostaň št’astná
Tu nejestvuje čas, ja neviem či je ráno a či poobede
a v duši zavládol mi pokoj, už mám na všetky otázky odpovede
R Už viem čo znamená byt’ za vodou a aká je večnost’ krásna
2× [ ,
dovtedy kým sa stretneme, ti želám zostaň št’astná]
VEZMI MA
Heartbeat
E, H, C]mi, A
Vezmi ma na chvı́l’u z tejto Zeme,
nechám sa unášat’ vetrom do vnútrozeme
a dı́vat’ sa na všetko z výšky zhora,
chcem zabudnút’ čo bolo dnes a včera
Prosı́m vezmi ma na chvı́l’u z tejto Zeme,
nechám sa unášat’ vetrom do vnútrozeme
a dı́vat’ sa na všetko z výšky zhora,
chcem zabudnút’ čo bolo dnes a včera
Na miesta nové,
na miesta nepoznané,
aj tie zabudnuté,
tam, kde moje srdce pre to Tvoje začalo bit’
Na miesta nové, zaved’ ma Král’,
na miesta nepoznané, zaved’ ma Král’,
aj tie zabudnuté, zaved’ ma Král’,
tam, kde moje srdce pre to Tvoje začalo bit’
Vezmi ma na chvı́l’u z tejto Zeme,
nechám sa unášat’ vetrom do vnútrozeme
a dı́vat’ sa na všetko z výšky zhora,
chcem zabudnút’ čo bolo dnes a včera
Na miesta nové, zaved’ ma Král’,
na miesta nepoznané, zaved’ ma Král’,
aj tie zabudnuté, zaved’ ma Král’,
tam, kde moje srdce pre to Tvoje začalo bit’
capo 3
ZAFÚKANÉ
Fleret
Ami
A2
Ami A2
Větr sněh zanésl z hor do polı́
Ami C
G
Ami
Já idu přes kopce, přes údolı́
C
G
C
Idu k tvéj dědině zatúla nej
F
C
E
Ami Fmaj7 Ami E4sus
Cestičky sně hem sú zafúka né
R
:
Ami
Zafúka
Ami
Zafúka
C
né,
C
né,
G
zafúka
G
zafúka
C
né,
C
né,
F
C
Dmi
kolem mňa všecko je zafúka
F
C
E
kolem mňa všecko je zafúka
Už vašu chalupu z dálky vidı́m
Srdce sa ozvalo, bit ho slyšı́m
Snád’ enom pár kroků mi zostává
A budu u tvého okénka stát
R
Ale... Od tvého okna sa smutný vracám
V závějoch zpátky dom cestu hledám
Spadl sněh na srdce zatúlané
Aj na mé stopy, sú zafúkané
R
E
né
Ami
né
ŽENY
Kryštof
C]mi
E
F]mi
A
C]mi
Se spánky z břidlicových střech,
se zády rtutě na voknech,
E
F]mi
A
C]mi
páry z broušenýho skla , se stehny váhy, mě každej zná,
E
F]mi A
tě každej zná, tě každej zná,
a když mě ochutná.
Rec: Vı́m že, vı́š že.
Se spánky z břidlicových střech, se zády rtutě na voknech,
páry z broušenýho skla, se stehny váhy, tě každěj zná,
tě každej zná, tě každej zná a když tě ochutná.
Rec: Vı́m že, vı́š že.
E
H
F]mi A
4× [ Nejsi ženou vobno šenou. ]
E
H
F]mi A
E
3× [ Ná, nejsi ženou vobno šenou. Ani ne, ani ne, ani né.]
ŽILY
No Name
C]mi
Od januára cez leto a celým rokom,
F]mi
ja blázon l’úbil som t’a a zostal len otrokom.
A
H
C]mi
Ďakujem ti že sme spolu žili, ja pret’al som si žily.
Kol’kokrát za posledné som ti kúpil kvety,
ty radšej vezmeš mi aj posledné cigarety.
Ďakujem ti že sme spolu žili, ja pret’al som si žily.
F]mi
C]mi
R
:
Nepoznávam seba odkedy t’a nepoznám.
F]mi
C]mi
Bolo mi to treba, bolo to treba nám.
F]mi
G]
Ja cı́tim zostal som v tom iba sám.
A
H
F]mi
To čo som s tebou skúsil, s nikým už nemu sı́m.
H
E
Čo som s tebou musel, s nikým už neskú sim.
H
F]mi
Zavrela si mi dve re, za nimi žila s nı́m.
H
C]mi
Ak túžiš po neve re, d’akujem nepro sı́m.
Teraz ked’ ležı́m a svoju postel’ volám Zlato,
neskoro došlo mi že vôbec nestálo to za to.
Ďakujem ti že sme spolu žili, ja pret’al som si žily.
R