Instructions for use
English, 1
Magyar, 13
Slovenský, 37
Românã, 49
WITE 127
Èeský, 25
Polski, 61
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
How to open and shut the drum, 4
Display, 5
“MEMO” Programme, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the spin cycle, 7
Setting the Delay Timer, 7
Setting the temperature, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
1. Unpack the washing
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
(see figure); the angle of inclination, measured
according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing
machine is equipped
with a special set of
retractable wheels you
can easy move it. To
lower the wheels and
thus move the
appliance effortlessly,
just pull the lever,
situated on the lefthand side beneath the
base. Once the
appliance is in the required position, put the lever
back in place. The washing machine is now firmly
in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Your machine may make a considerable amount of
noise if the two front feet have not been adjusted
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
floor, without resting it
up against walls,
furniture cabinets or
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any
unevenness by
tightening or loosening
the adjustable front feet
1. Insert seal A into
the end of the inlet
hose and screw the
latter onto a cold
water tap with a 3/4
gas threaded mouth
(see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely
until it is perfectly
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised
Connecting the drain hose
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Before plugging the appliance into the mains
socket, make sure that:
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
Dim e nsio ns
4 0 cm w ide
8 5 cm h ig h
6 0 cm d eep
fro m 1 to 5 k g
co nne ctio ns
vo ltag e 2 2 0 /2 3 0 Vo lts 5 0 H z
m ax im u m ab s o rbed p o w er 1 8 5 0 W
co nne ctio ns
m ax im u m pres s u re 1 M P a (1 0 bar)
m in im u m p res s u re 0 .0 5 M Pa (0 .5 bar)
d ru m cap acity 4 2 litres
S pin spe ed
u p to 1 2 0 0 rp m
Co ntro l
prog ram m es
acco rding to
IEC456 dire ctiv e
p ro g ram m e 2 ; tem p eratu re 6 0 °C ;
ru n w ith a lo ad o f 5 k g .
• the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
• the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
• the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
T h is app lian ce is co m p lian t w ith th e
fo llo w in g Eu ro pean C o m m u n ity
D irectives :
- 7 3 /2 3 /C EE o f 1 9 /0 2 /7 3 (L o w
Vo ltag e) an d s u b s equ en t am en dm en ts
- 8 9 /3 3 6 /C EE o f 0 3 /0 5 /8 9
(Electro m ag n etic C o m p atibility) an d
s u b s eq u en t am en d m en ts
- 2 0 0 2 /9 6 /C E
W IT E 1 2 7
M o del
Electric connection
Technical de tails
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
Do not use extensions or multiple sockets.
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from
the floor;
Washing machine description
Control panel
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
Display to programme the washing machine and follow
the wash cycle progress (see opposite page).
SPIN (*) button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 7).
FUNCTION buttons: to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
DELAY TIMER button to delay the start of the set
programme for a maximum period of 24 hours
(see page 7).
TEMPERATURE button to adjust the wash temperature (see page 7).
START/STOP button to turn the washing machine on
and off.
Control knob to select the wash programmes.
The knob stays still during the cycle.
How to open and to close the drum
Fig. 1
A) Opening (Fig. 1).
Fig. 2
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
Fig. 3
Fig. 4
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 7), the delay time will be indicated on the
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful
information concerning the wash cycle.
At the end of the programme, the word “End” is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such e.g. as: F-01, (see Troubleshooting , page 11-12)
"MEMO" Programme
This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle.
; the
All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position
wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds.
; you will be able to
Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position
see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to
modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the
"MEMO" cycle.
If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations.
To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the
set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Starting and Programmes
Briefly: starting a programme
4. Select any functions (see page 7).
5. Start he programme by pressing the START/RESET
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
6. When the programme has ended, the word ”End”
is displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
7. Turn the washing machine off by pressing button .
1. Turn the washing machine on by pressing button
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 8)
and shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 7).
Programme table
Type of fabric an d
degree of soil
Stan dard
Cotton: Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Cotton: Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Cotton: Heavily soiled whites and
fast colours
Cotton: Heavily soiled whites and
delicate colours
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Synthetics: Heavily soiled fast
colours (baby linen, etc.)
Synthetics: Heavily soiled fast
colours (baby linen, etc.)
Temperatu re
Detergen t
p rewash
Stain rem oval
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
60 °C
W ool - Hand wash
Very delicate fabrics (curtains,
silk, viscose, etc.)
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
40 °C
Sports shoes (MAX. 2 pairs)
30 °C
Cold wash (without detergents),
wash cycle, rinse cycles, and
delicate spin cycle
Fabrics for sportswear
(Tracksuits, shorts, etc.)
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Tim e 4 you
Cotton: Heavily soiled whites and
fast colours
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled garments)
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled garments)
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles , anticrease and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles,
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Allows for any wash cycle to be stored (see page 5 )
Rinse cycles and spin cycle
Draining and spin cycle
-For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts
30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash
different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
FUNCTION buttons
Setting the spin cycle
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature
and the maximum temperature allowed for the
needs to be regulated, a fixed appears. Press button
programme set will be displayed and the
icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it
reaches OFF, which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the
desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol
remains fixed.
The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
Enabled with
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(see page 8).
This function is incompatible with the EASY IRON function.
2, 3, 4,
Rinse cycle.
Extra Rinse
Increases the
efficiency of the
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 7,
8, 9, 11, 12,
Rinse cycle.
When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the
laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button or the
EASY IRON button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
and press the START/RESET button.
This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, Rinse
Easy iron
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Setting the temperature
Press the button
and you will see the word OFF on the
display, while the relative symbol flashes.
Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one
hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay;
after approximately 2 seconds the setting is accepted, following
which, the time for the set programme appears on the display
remains on.
and the symbol
If you now press the START/RESET button, the set "delay"
appears; this decreases every hour until the start of the cycle.
In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it.
The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
Setting the Delay Timer
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned
appears. Press
on a programme with a spin cycle, a fixed
and the maximum spin speed allowed for the
programme set will be displayed, and the
icon flashes. Press
it again and the values lower until they reach OFF, which
indicates that the spin cycle has been excluded (press it again
to go back to the maximum value); stop on the desired speed,
after approximately 2 seconds the setting is accepted: the
remains fixed.
The spin cycle setting is enabled with all the programmes
except for 6 and the Draining cycle.
Detergents and laundry
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
Preparing your laundry
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
compartment 1: Detergent for pre-wash
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme
cotton fabrics) and push the button
sheet 400-500 g
pillow case 150-200 g
tablecloth 400-500 g
bathrobe 900-1,200 g
towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 6
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
General safety
• This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
• Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
• Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
• Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
• Always keep children well away from the
appliance while in operation.
• Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
• Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
• Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
• The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
• Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Saving on detergent, water,
energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
• The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Saving energy and respecting the
• Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
• Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
• This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must
not be changed.
human health and the environment.
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
• Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
be repeated
Caring for your appliance door and
• Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the prechamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
washing machine by
pulling from the side
with your hands (see
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
3. clean the interior
4. screw the lid back
5. reposition the
panel, making sure
the hooks are
securely in place
before you push it
onto the appliance.
Checking the water inlet hose
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
How to clean the detergent dispenser
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1).
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then to
replace the dispenser into its
seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
The wash cycle won't start.
• The appliance door is not shut properly (the word “Door” is
• The
button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
The washing machine
continuously loads and unloads
• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
• When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).
• The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
• You used too much detergent.
./. Fllwg.
• The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
The washing machine does not
drain or spin.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
• There has been a power failure.
The washing machine won't
Possible causes/Solution:
The machine is locked and the display
flashes, indicating an error code
(e.g. F-01, F-..).
This means there is a problem with the machine. Before calling
Assistance, please follow the set of instructions below:
1. Switch off the machine.
2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and
wait for at least 40 seconds.
3. Place the plug back into the socket.
4. Switch on the machine.
5. If the problem is still evident after this process has been carried out,
contact Assistance.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.
Notify the operator of:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Használati utasítás
Üzembehelyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14
Víz és elektromos csatlakozás, 14-15
Elsõ mosási ciklus, 15
Mûszaki adatok, 15
Mosógép leírása, 16-17
Vezérlõpanel, 16
A forgódob kinyitása és bezárása, 16
Kijelzõ, 17
“MEMO” Program, 17
Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása, 18
Programtáblázat, 18
WITE 127
Program módosítások, 19
Centrifugálás beállítása, 19
Az idõkésleltetés beállítása, 19
Hõmérséklet beállítása, 19
Funkciók, 19
Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók, 20
Fehérítõ ciklus, 20
Mosandó ruhák elõkészítése, 20
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 20
Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság, 21
Hulladékelhelyezés, 21
Környezetvédelem, 21
Karbantartás és törõdés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása, 22
A mosógép tisztítása, 22
Az ajtó és a forgódob gondozása, 22
A szivattyú tisztítása, 22
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22
A mosószertartó tisztítása, 22
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a
géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is
megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre
vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl,
a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
1. Csomagolja ki a
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép
felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4”-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a
csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
65 - 100 cm
A leeresztõcsövet
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
Elsõ mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mûszaki adatok
szélesség 40 cm
mag asság 8 5 cm
mély ség 60 cm
R uhatöltet:
1-tõ l 5 kg -ig
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
feszültség 220 /23 0 V o lt 5 0 H z
max imális felvett teljesítmény 18 50 W
V ízcsatlakozások
max imális ny omás 1 M Pa (10 bar)
minimális n yo más 0 ,0 5 M P a (0,5 bar)
do b û rtartalma 4 2 liter
C entrifuga
12 00 ford ulat/perc-ig
IEC 456 szabvány
2-as pro gram ; h õmérséklet 6 0°C ;
5 kg ru hatö ltettel v ég ezv e.
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
E z a beren dezés m egfelel a kö vetk ezõ
U n ió s E lõíráso knak:
- 73 /02 /1 9-i 7 3/23 /C E E elõ írás
(A lacso ny feszültség) és an nak
mó dosításai
- 89 /05 /0 3-i 8 9/33 6/C E E elõírás
(E lektrom ágn eses összeférhetõ ség ) és
an nak mó dosításai
- 20 02 /96/C E
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
W IT E 1 27
Elektromos bekötés
A mosógép leírása
Vezérlõ panel
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 20. oldal).
ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd
szemben lévõ oldal).
CENTRIFUGA (*) billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 19. oldal).
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
START/RESET billentyû a program elindítására
vagy a hibás beállítás törlésére.
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított program
indítását késlelteti maximum 24 óráig (lásd old. 19).
HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének
módosítására (lásd 19. oldal).
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási
mosógép be- illetve kikapcsolására.
Tárcsa a programok kiválasztására.
A program során a tárcsa nem mozog.
A forgódob kinyitása és bezárása
A) KINYITÁS (1. ábra).
Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni.
2. ábra
1. ábra
B) A DOB KINYITÁSA (Soft opening).
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett
gombot és a dob finoman kinyílik.
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
3. ábra
4. ábra
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem
szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
A mosógép programozásán kívül (lásd 19. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk
megjelenítésére szolgál.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta
a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus
végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha
az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés
idõzítõ, lásd 19. oldal) ezt megjeleníti.
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk
elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
A program végén az “End” felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, (lásd 23. oldal).
“MEMO” Program
Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását.
Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA
állásba kapcsolni, és a
ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó “MEMO” felirat.
Ezt követõen a “MEMO” program egyszerûen a TÁRCSA
pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ
gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok
megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a
“MEMO” ciklusban.
Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat.
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal).
Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal).
5. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa
el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
6. A program végén megjelenik az „End” felirat.
Körülbelül 3 perc múlva kialszik a kulcs-ikon és
az ablakokat ki lehet nyitni.Vegye ki a ruhanemût
és hagyja résnyire nyitva az ablakokat, hogy a
dob kiszáradjon.
7. Kapcsolja ki a mosógépet az
gomb megnyomásával.
1. Kapcsolja be a mosógépet az
megnyomásával.Néhány másodpercre az összes
ikon kigyullad, majd elalszik..
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és
adalékanyagokat (lásd 20. oldal), majd zárja össze
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet!
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
A z a n y a g é s a p is z o k
te r m é s z e te
P rogram ok
H õm érsé k le t
M osószer
L á g yító s zer
e lõ m o s á s
m osás
F o lte ltá v o lító /
F e h é r ító o p c ió
C iklusidõ
A m o s á s i c ik lu s le ír á s a
P am ut: E rõ sen sz en n y ez ett feh ér
E lõm o sá s, m o sá s, ö b líté s,
k ö zé ps õ é s vé g sõ ce ntrifu g álás
M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ
ce n trifug á lá s
F in o m /
H agyom ányos
F in o m /
H agyom ányos
M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ
ce n trifug á lá s
F in o m /
H agyom ányos
M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ
ce n trifug á lá s
F in o m /
H agyom ányos
M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ
ce n trifug á lá s
F in o m
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
F in o m
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
v a g y fin o m c e n trifu g á lá s
G y a p jú
N agyon finom szövetek
(függönyök, selyem , viszkóz, stb.)
M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ
ce n trifug á lá s
M o sá s, ö b líté s, kö z ép sõ és v é gs õ
ce n trifug á lá s
M o s á s , ö b líté s é s fin o m
c e n trifu g á lá s
M o s á s , ö b líté s é s fin o m
c e n trifu g á lá s
S p o rtc ip õk (M A X . 2 p á r. )
S p o rtruh á k (tré nin g ru há k ,
rö v id n ad rá g ok , stb .)
ru h ák (lep ed õ , ab ro sz, stb .)
P am ut: E rõ sen sz en n y ez ett feh ér
ru h ák (lep ed õ , ab ro sz, stb .)
P am ut: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r
é s m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n
m o s h a tó s z ín e s ru h á k
P am ut: E rõ sen sz en n y ez ett fin o m
fe hé r és s zín es ru h ák
P am ut: Enyhén szennyezett fehér
és finom színes ruhák (ingek,
blúzok, stb.)
Szintetikus anyagok: E rõ s e n
s z e n n y e z e tt m a g a s a b b
h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s
ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .)
Szintetikus anyagok: E rõ s e n
s z e n n y e z e tt m a g a s a b b
h õ m é rs é k le te n m o s h a tó s z ín e s
ru h á k (b a b a fe h é rn e m û , s tb .)
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
é s fin o m c e n trifu g á lá s
M o s á s , ö b líté s , g y û rõ d é s g á tlá s
v a g y ü ríté s
Idõ Ö nnek
P am ut: E rõ s e n s z e n n y e z e tt fe h é r
é s m a g a s a b b h õ m é rs é k le te n
m o s h a tó s z ín e s ru h á k
P am ut: Enyhén szennyezett fehér
és finom színes ruhák (ingek,
blúzok, stb.)
Szintetikus anyagok: F in o m
s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n
s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û )
Szintetikus anyagok: F in o m
s z ín e s ru h á k (b á rm ily e n e n y h é n
s z e n n y e z e tt fe h é rn e m û )
(lásd 17. oldal).
H idegm osás (m osópor nélkül),
m osás, öblítés és finom
M o s á s , ö b líté s , k ö z é p s õ é s
v é g s õ c e n trifu g á lá s
B á rm ily e n m o s á s i típ u s m e m o riz á lá s á t e n g e d é ly e z i
Ö b líté s
F in o m /
H agyom ányos
Ö b líté s é s c e n trifu g á lá s
C e n trifu g á lá s
Ü ríté s é s c e n trifu g á lá s
Ü ríté s
Ü ríté s
-A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C
hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Program módosítások
FUNKCIÓ billentyûk
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van
állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az
folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a
beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség
és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az
érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti
(ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot
tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva
a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden
programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást.
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell
állítani, az
ikon folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális hõmérséklet és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a
gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja: az
szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
Megjegyzések a használathoz
A következõ
programokkal mûködik:
N e felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni
(lásd 20. oldal).
Ez a V A SA LJ K EV ESEB BET funkcióval nem fér össze.
2, 3, 4,
A fehérítés ciklus
a legmakacsabb
N öveli az öblítés
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, Öblítések.
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál
(G yûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a STA R T/R ESET vagy a
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás
, és nyomja meg a STA R T/R ESET billentyût.
Ez a FEH ÉR ÍTÉS funkcióval nem fér össze.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként
választott marad bekapcsolva.
A kijelzõn az
gomb megnyomása után megjelenik az OFF
felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd.
A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az „1h”, azaz egy
órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a
kívánt „késleltetésnél”, körülbelül 2 másodperc múlva a
kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a
kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra
késleltetési idõ és az
megjelenik a kiválasztott „késleltetési” idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a
szakaszban a „késleltetés” csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Az idõkésleltetés beállítása
Mosószerek és mosandók
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
környezetet is jobban
Húzza ki a
fiókot, és a
tegye bele a
mosószret vagy az
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 22. oldal.
4. rekesz: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Folteltávolítás
Mosandó ruhák elõkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következõk
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
lepedõ 400-500 g.
párnahuzat 150-200 g.
asztalterítõ 400-500 g.
fürdõköpeny 900-1200 g.
törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 6-es programot, amelyik automatikusan
kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Óvintézkedések és
A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
Általános biztonság
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem
egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
• A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
lehetõvé tehet.
• Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt
és 5-15% energiát takarít meg.
• Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
• Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19 oldal) nagyon hasznos
a mosás idõzítése szempontjából.
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít
meg a szárítóprogramnál.
• Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért
van, mert az új technológiának köszönhetõen az
Indesittak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet
a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
Környezetvédelmet szolgáló technológia
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni õket.
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti
a vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
A mosógép tisztítása
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra) :
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne
használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
Az ajtó és a forgódob gondozása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása
Enyhe nyomást gyakorolni
a mosószertartó elülsõ
részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni
(1. ábra).
4. ábra
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
4. ábra
4. ábra
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
4. ábra
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
A mosási ciklus nem indul el.
Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a “Door” felirat olvasható).
Nem nyomta meg az billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzõn H2O olvasható).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban
van felszerelve (lásd 15. oldal).
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
A mosógép nem kapcsol be.
Lehetséges okok / Megoldás:
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd
14. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).
Rendellenes mûködés esetén a hiba
kódja jelenik meg, például: F-01
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
Sok hab képzõdik.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell
elindítani (lásd 18. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal).
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a
lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett
fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre
állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szervizhez.
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
• Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Návod k použití
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27
První prací cyklus, 27
Technické údaje, 27
Popis praèky, 28-29
Ovládací panel, 28
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 28
Displej, 29
Program “MEMO”, 29
Uvedení do chodu a programy, 30
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30
Tabulka programù, 30
WITE 127
Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 31
Nastavení rychlosti odstøeïování, 31
Regulace odloženého startu (Delay Timer), 31
Nastavení teploty, 31
Funkce, 31
Prací prostøedky a prádlo, 32
Dávkovaè pracích prostøedkù, 32
Cyklus bìlení, 32
Pøíprava prádla, 32
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 32
Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny, 33
Likvidace, 33
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 33
Údržba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 34
Èištìní praèky, 34
Péèe o dvíøka a buben, 34
Èištìní èerpadla, 34
Kontrola pøítokové hadice, 34
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 34
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35
Servisní služba, 36
Pøed pøivoláním servisní služby, 36
Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
Umístìní, pøemísování
dùležité informace týkající se instalace, použití a
bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda
bìhem pøepravy
nedošlo k jejímu
poškození. V pøípadì,
že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate
se na prodejce.
3. Odstraòte ètyøi
šrouby s gumovou
podložkou a s
pøíslušnou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
sloužící na ochranu
bìhem pøepravy.
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Upozornìní: v pøípadì opìtovného použití musí být
kratší šrouby použity na montហv horní poloze.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit
na rovnou a pevnou
podlahu, bez toho, aby byla
opøená o stìnu, nábytek
anebo nìco jiného.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek). Úhel
sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí
pøesáhnout 2°.
Je-li praèka vybavena
speciálním podvozkem
se zasouvacími
koleèky, lze ji lehce
pøemístit. Tento
podvozek umožòující
její pøemístìní bez
vynaložení vìtší
námahy se vysune
zatažením za páku
umístìnou vlevo dole.
Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní
polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném
místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
1. Vložte tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji
k uzávìru studené vody
se závitem 3/4“ (viz
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtéci,
dokud nebude
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
pøíslušného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
3. Dbejte na to, aby
hadice nebyla pøíliš
ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou
prodejnu anebo na autorizovaný technický
Pøipojení odtokové hadice
Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
65 - 100 cm
Pøipojte vypouštìcí
hadici, k odpadovému
potrubí anebo k odpadu
ve stìnì, nacházejícímu
se od 65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; jeli však nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít
stejný prùmìr jako originální hadice a její délka
nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
W IT E 1 27
šíøka 40 cm
vý ška 85 cm
hlo ubk a 6 0 cm
od 1 d o 5 kg
napìtí 22 0/23 0 V 50 H z
max imální pøíko n 1 85 0 W
Pøipojení k
rozvodu vody
max imální tlak 1 M P a (1 0 bar)
minimáln í tlak 0.05 M P a (0 .5 bar)
kapacita bub nu 42 litrù
a ¡z d o 12 00 otáèek za minu tu
Kontrolní program
podle normy IEC456
pro gram 2; teplo ta 60°C ;
náplò 5 kg prád la.
(dB(A) re 1 pW)
Servisní služba
T oto zaøízen í o dp ov íd á n ásledu jícím
no rmám E v ro psk é u nie:
- 73 /23/E H S z 1 9/02 /7 3 (N ízk é n apìtí)
v platném znìní
- 89 /336 /E H S z 03/0 5/89
(E lektromagnetická k omp atib ilita)
v platném znìní
- 20 02 /9 6/C E
Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
Technické údaje
Pøipojení k elektrické síti
Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus,
s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi
teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Prací programy Prací prostøedky
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany, a
pøipevnìte ji ke kohoutku
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
P raní: 66
O d støeïo ván í: 7 7
Popis praèky
Ovládací panel
Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 32).
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ (*) slouží k nastavení rychlosti
odstøeïování až po její úplné vylouèení (viz str. 31).
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých nabízených
funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane
pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.
Tlaèítko ODLOŽENÝ START pro odložení startu
nastaveného programu o maximálnì 24 hodin (viz str. 31).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení
pracích programù do chodu nebo k vynulování
chybného nastavení.
Tlaèítko TEPLOTA slouží ke zmìnì nastavení teploty
praní (viz str. 31).
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a
vypnutí praèky.
Displej slouží k nastavení pracího programu a ke
kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejší strana).
Otoèný voliè slouží k volbì pracích programù.
Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné
Jak se otvírá a zavírá prací buben
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletnì ho otevøi.
Obr. 2
Obr. 1
B) Otevøení bubnu (Soft opening):
Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a
buben se lehce otevøe.
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
Obr. 3
Obr. 4
- dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední
a pak i zadní dvíøka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uložení v zadních dvíøkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;
- na závìr zavøi vrchní kryt.
Kromì toho, že je velice užiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace
o pracím cyklu.
Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro
spuštìní nastaveného pracího programu, se na
displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu.
V pøípadì, že je nastaven èas odloženého startu
(Odložený start, viz str. 31), dojde k jeho zobrazení.
Prací programy Prací prostøedky
Zablokovaná dvíøka:
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení.
Aby se pøedešlo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
Na závìr pracího programu dojde k zobrazení nápisu “End”.
V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, (viz str. 35).
Program “MEMO”
Tento program umožòuje uložit do pamìti nejoblíbenìjší anebo nejpoužívanìjší prací cyklus.
K uložení programu do pamìti postaèí po jeho zahájení pootoèit OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
. Cyklus bude
automaticky uložen do pamìti a na displeji se zobrazí nápis „MEMO“, který bude blikat po dobu nìkolika
Následnì lze zahájit cyklus „MEMO“ jednoduše pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
; stisknutím
pøíslušných tlaèítek bude možné zobrazit a také mìnit hodnoty teploty/odstøeïování/odloženého startu, ale
tyto zmìny budou platit pouze pro probíhající program a nebudou uloženy do pamìti v cyklu „MEMO“.
Uložení nového pracího cyklu do pamìti mùže být provedeno výše uvedeným zpùsobem.
Servisní služba
Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben
nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je
predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.
Uvedení do chodu a programy
programu (jejich zmìna je možná - viz str. 30).
4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými
prostøedky (viz str. 31).
5. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
nejménì 2 vteøin.
6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis „End“.
Pøibližnì po uplynutí 3 minut zmizí symbol klíèe a
bude možné otevøít dvíøka.
Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby
bylo umožnìno vysušení bubnu.
7. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka
Ve zkratce: uvedení pracího programu
do chodu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka
Na nìkolik sekund se objeví všechny ikony, poté
opìt zmizí.
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 32) a na
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko.
3. Volièem programù nastavte požadovaný prací
program. Na displeji bude uvedena pøibližná doba
praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny
automaticky, na základì zvoleného pracího
Tabulka programù
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je jíh o z n e è i
š tì n í
P r ac í
program y
T e p lo ta
p r o s tø e d e k
A vivá z¡
V o lite ln á fu n k c e
O d s tr a n ì n í
s k v r n / B ì líc í
p r o s tø e d e k
D oba
c y k lu (v
P o p is p r a c íh o c y k lu
m in u tá c h )
p øe d p .
p ra n í
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
S ta n d a r d n í
B avlna: Extrém nì zneèištìné bílé
prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.)
B avlna: Extrém nì zneèištìné bílé
prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.)
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo
B avlna: È á steènì z neè iš tì né b ílé a
b are vné ch o ulo stiv é prá dlo (ko šile,
triè k a, atd.)
Syntetika: Silnì zneèištìné prádlo z
odolných barevných tkanin (kojenecké
prádlo, atd.)
Syntetika: Silnì zneèištìné prádlo z
odolných barevných tkanin (kojenecké
prádlo, atd.)
9 0°C
9 0°C
Pøedpírka, praní, m áchání,
prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
6 0°C
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
4 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
4 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
6 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo
4 0 °C
N a c h o u l. p rá d lo
V ln a
4 0 °C
P rá dlo z v e lic e c h o u lo s ti-v ý c h tk a nin
(z á c lo ny, h e dv á b í, v is k óz a, a td.)
3 0°C
6 0°C
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
závìreèné odstøeï ování
4 0 °C
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
závìreèné odstøeï ování
4 0 °C
3 0°C
Sportovní o b u v (M A X . 2 p á ry .)
3 0 °C
Tkaniny pro sportovní odìv
(teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.)
3 0°C
Praní, m áchání, prùbì¡z né a
závìreèné odstøeï ování
P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
c h o u lo s tiv é p rá d lo
P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
c h o u lo s tiv é p rá d lo
Praní, m áchání, zabránìní krèení a
odstøeï ování pro choulostivé
P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
k rè e n í a n e b o v y p o u š tì n í v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin
B avlna: È á steènì z neè iš tì né b ílé a
b are vné ch o ulo stiv é prá dlo (ko šile,
triè k a, atd.)
Syntetika: C h o ulo stivé ba rev né prádlo
(leh ce zneè ištì né prádlo v šeho dru hu )
Syntetika: C h o ulo stivé ba rev né prádlo
(leh ce zneè ištì né prádlo v šeho dru hu )
P ra n í, m á c h á n í,
p ro c h o u lo s tiv é
P ra n í, m á c h á n í,
p ro c h o u lo s tiv é
o d s tøe ï o v á n í
p rá d lo
o d s tøe ï o v á n í
p rá d lo
Praní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, m áchání a
odstøeï ování pro choulostivé
P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a
z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í
S lo už z í k u ložz e n í lib o v o ln é h o z p ù s o b u p ra n í d o p a m ì ti (viz str. 29).
D Í L È Í P R O G R A -M Y
M áchání
O d s tøe ï o v á n í
V y p o u š tì n í v o d y
N a c h o u l. p rá d lo /
T ra d iè n í
M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í
V yp o u š tìn í v o dy a
o ds tøe ï o v á ní
V y p o u š tì n í v o d y
-Pøi programech 7 - 8 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 12 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 10 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo
rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
FUNKÈNÍ tlaèítka
Nastavení rychlosti odstøeïování
V pøípadì, že se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ
v poloze odpovídající programu, jehož souèástí je i odstøeïování,
bude zobrazena, aniž by blikala. Po stisknutí tlaèítka
se zobrazí maximální možná rychlost odstøeïování pro nastavený
program se souèasným blikáním ikony
. Po dalším stisknutí
uvedeného tlaèítka dojde ke snížení rychlosti odstøeïování až na
hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování (návrat k vyšší
hodnotì je možný po dalším stisknutí tlaèítka). Po setrvání na
požadované hodnotì dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu
akceptování. symbol
zùstane zobrazen, aniž by blikal.
Nastavení rychlosti odstøeïování je možné u všech pracích
programù, s výjimkou programu 6 a vyèerpání vody.
Regulace odloženého startu (Delay Timer)
Nastavení teploty
V pøípadì, že se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jehož souèástí je i
regulace teploty, ikona
bude zobrazena, aniž by blikala. Po stisknutí tlaèítka
se zobrazí maximální možná
teplota pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalším stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke
snížení teploty až na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyšší hodnotì je možný po dalším
stisknutí tlaèítka). Po setrvání na požadované hodnotì dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu akceptování:
zùstane zobrazen, aniž by blikal. Nastavení teploty je možné u všech pracích programù.
Poznámky k pou± z ití
Aktivní pøi
Bìlící cyklus vhodný
na odstranìní
nejodolnìjších skvrn.
Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4
(viz str. 32 ).
Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ Ž
2, 3, 4,
Slou±z í ke zvýšení
úèinnosti máchání.
Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití
velkého mno±z ství pracího prostøedku.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, máchání.
Slou±z í ke sní±z ení
poètu záhybù na
tkaninách, ulehèujíc
následné ±z ehlení.
Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5, 6 s prádlem
v bubnu bez vypuštìní vody(ochrana pøed zmaèkáním) provázenému
blikáním pøíslušného tlaèítka.
- Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí ODSTRANÌNÍ SKVRN.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
± z ehlení
Servisní služba
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného
prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována
zùstane pouze poslední zvolená funkce.
Prací programy Prací prostøedky
Po stisknutí tlaèítka
se na displeji zobrazí nápis OFF
provázený blikáním pøíslušného symbolu.
Po dalším stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí „1h“
odpovídající odložení startu o jednu hodinu a tak dále až po
hodnotu 24h. Po setrvání na požadované hodnotì „odložení“
dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu akceptování. Následnì
zùstane rozsvícen.
bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol
Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené „odložení“ startu, které
bude postupnì každou hodinu snižováno, a to až do zahájení cyklu. V této fázi lze zmìnit hodnotu „odložení“
pouze ve smyslu jejího snížení. Regulace odloženého startu (Delay Timer) je aktivní pøi všech programech.
Prací prostøedky a prádlo
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek
praní závisí také na
dávkování pracích
prostøedkù: použití
jejich nadmìrného
množství snižuje
efektivitu praní a
napomáhá tvorbì
vodního kamene na
vnitøních èástech
praèky a zneèištìní životního prostøedí.
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
pøihrádka 2: Prací prostøedek
(v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
bubnu do dávkovací kulièky.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivហatd.)
Pøi plnìní oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou
Avivហje automaticky pøivádìna do praèky v
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
slouží pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, že
v oddílu 3 zùstane více vody než obvykle, znamená
to, že je ucpán vyprazdòovací mechanismus.
Vyèištìní mechanismu viz str. 34.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.
Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
“max” oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte
a stisknìte funkèní
speciální program Máchání
Odstranìní skvrn.
Pøíprava prádla
• Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
prostìradlo 400-500 g
povlak na polštáø 150-500 g
ubrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
ruèník 150-250 g
Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon použijte program 6, který automaticky
vylouèí odstøeïování.
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a použijte jemné odstøeïování.
Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát
spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
Opatøení a rady
Praèka byla navržena a vyrobena v souladu
Základní bezpeènostní pokyny
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby,
podle pokynù uvedených v tomto návodì.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže
mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít k poškození bezpeènostního uzávìru,
který zabraòuje náhodnému otevøení.
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì
nepokoušejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda
je buben prázdný.
• Likvidace starých elektrických zarízení
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit
až 50% energie.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez
pøedpírání umožòuje ušetøit od 5 do 15%
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu pøi teplotì
60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C,
umožòuje ušetøit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostøedku,
s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a
množství praného prádla zabraòuje plýtvání a
chrání životní prostøedí: i když se jedná o
biodegradabilní látky, prací prostøedky narušují
pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba,
dle možností, vyhnout použití aviváže.
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 43)
znaènì napomáhá organizaci praní právì na
základì uvedených pravidel.
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé
množství vody umožòuje šetøit èas a energii
bìhem sušícího programu.
Servisní služba
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních
stanovuje, že staré domácí elektrické spotrebice
nesmí být odkládány do bežného netrídeného
domovního odpadu. Staré spotrebice musí být
odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem
recyklace a optimálního využití materiálu, které
obsahují, a z duvodu predcházení negativním
dopadum na lidské zdraví a životní prostredí.
Technika ve službách životního prostøedí
Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
s ohledem na životné prostøedí.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní
pozornost. Nikdy se nepokoušejte praèku
pøemísovat sami, je totiž velmi tìžká.
• Likvidace staré praèky:
pøed její likvidací se postarejte o její
znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a
oddìlením dvíøek.
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní
úrady nebo svého prodejce ohledne informací
týkajících se správné likvidace starého zarízení.
Prací programy Prací prostøedky
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì,
když máte mokré ruce anebo nohy.
Symbol “preškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po
skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu.
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Údržba a péèe
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
a ke snížení nebezpeèí úniku vody.
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
Èištìní praèky
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní
je tøeba vykonávat pravidelnì.
Péèe o dvíøka a buben
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do
vstupní èásti:
1. tahem rukou
smìrem od boènic
sundat podložku dolù
na zadní stranu
praèky (viz obrázek);
2. odšroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
množství vody je
zcela bìžným jevem;
3. dokonale vyèistìte
vnitøek vstupní èásti
4. nasaïte zpátky
vrchní kryt;
5. namontujte zpátky
krycí panel, pøièemž
se, pøed jeho
pøisunutím k praèce
ujistìte, že došlo
k správnému
zachycení háèkù do
pøíslušných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny
anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící
na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit
její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Zlehka zatlaèit na velké
tlaèítko nacházející se ve
pøední èásti dávkovaèe
pracích prostøedkù a
vytáhnout ho smìrem
nahoru (obr. 1).
Obr. 1
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí
vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po
vytažení páru sifonù uložených v horní èásti pøihrádek
1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt
je pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Zpìtná montáž:
Nezapomeò vložit na
pùvodní místo sifony a
pak vlož i dávkovaè
(obr. 4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a zpùsob jejich
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 36),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího
Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis “Door”).
Nebylo stisknuto tlaèítko .
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 31).
Nedochází k napouštìní vody do
praèky (na displeji je zobrazen
nápis H2O).
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Dochází k nepøetržitému
napouštìní a vyèerpávání vody.
• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100
cm nad zemí (viz str. 27).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.
Nedochází k vyèerpání vody
anebo k odstøeïování.
Dochází k úniku vody z praèky.
Bìhem odstøeïování je možné
pozorovat silné vibrace.
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu je
možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 27).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26).
• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26).
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 34).
Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 34).
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné,
že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka nepøetržitì
napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji
bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Prací programy Prací prostøedky
Praèku nelze zapnout.
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
• Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a
zaøízení znovu zapnìte.
Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu.
Dochází k tvorbì nadmìrného
množství pìny.
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce
(musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní v rukou nebo
v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.
Servisní služba
V pøípadì výskytu poruchy bude
zobrazen chybový kód, napøíklad:
Servisní služba
Pøed pøivoláním servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
Servisní služba
Pøi hlášení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
Návod na použitie
Inštalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39
Prvý prací cyklus, 39
Technické údaje, 39
Popis práèky, 40-41
Ovládací panel, 40
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41
Displej, 41
Program “MEMO”, 41
Uvedenie do chodu a programy, 42
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42
Tabu¾ka programov, 42
WITE 127
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb
uživate¾a, 43
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer), 43
Nastavenie teploty, 43
Funkcie, 43
Pracie prostriedky a bielizeò, 44
Dávkovaè pracích prostriedkov, 44
Bieliaci cyklus, 44
Príprava bielizne, 44
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 44
Opatrenia a rady, 45
Základné bezpeènostné pokyny, 45
Likvidácia, 45
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 45
Údržba a starostlivos, 46
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania, 46
Èistenie práèky, 46
Starostlivos o dvierka a bubon, 46
Èistenie èerpadla, 46
Kontrola prítokovej hadice, 46
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 46
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47
Servisná služba, 48
Pred privolaním servisnej služby, 48
Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
Inštalácia, premiestnenie
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia
a bezpeènosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi
poèas prepravy nedošlo
k jej poškodeniu.
V prípade, že je
poškodená, nezapájajte
ju a obráte sa na
3. Odstráòte štyri skrutky
s gumovou podložkou
a s príslušným
dištanèným krúžkom,
nachádzajúce sa
v zadnej èasti
(viïobrázok), slúžiace na
ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Upozornenie: pri opätovnom použití musia by
kratšie skrutky použité na montហv hornej polohe.
Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné
umiestni na rovnú
a pevnú podlahu, bez
toho, že by bola opretá
o stenu, nábytok alebo
nieèo iné.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,
môžu by prípadné
rozdiely vykompenzované
odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
Ak je vaša práèka
vybavená špeciálnym
podvozkom so
kolieskami, bude jej
premiesovanie ¾ahšie.
Tento podvozok,
umožòujúci jej
premiestnenie bez
vynaloženia väèšej
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa
nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po
premiestnení práèky vráte túto páku do
pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne
usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
Pripojenie prítokovej hadice
1. Vložte tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
hadice a pripevnite ju
k uzáveru studenej vody
so závitom 3/4“ (viï
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
až kým nebude
2. Pripojte prítokovú
hadicu k práèke
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
3. Dbajte na to, aby
hadica nebola príliš
ohnutá alebo stlaèená.
Tlak v rozvode vody sa musí pohybova
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke
s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).
V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
Pripojenie odtokovej hadice
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï
Technické údaje
WITE 127
šírka 40 cm
výška 85 cm
håbka 60 cm
od 1 do 5 kg
Elektrické zapojenie
napätie 220/230 V 50 Hz
maximálny príkon 1850 W
Pripojenie k rozvodu
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 42 litrov
a±z do 1200 otáèok za minútu
Kontrolný program
pod¾a normy IEC456
program 2; teplota 60°°°C ;
náplò 5 kg prádla.
zosta jednoducho prístupná.
(dB(A) re 1 pW)
Servisná služba
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie)
v platnom znení
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platnom znení
- 2002/96/CE
Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
dažïa a búrok.
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
V opaènom prípade je potrebné vymeni
Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
Prvý prací cyklus
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
Pripojenie k elektrickej sieti
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Pracie programy
Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm.
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
držiaku z príslušenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
65 - 100 cm
Pripojte vypúšaciu
hadicu, bez toho, že by
došlo k jej ohnutiu,
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
Pranie: 66
Odstreïovanie: 77
Popis práèky
Ovládací panel
Dávkovaè pracích prostriedkov slúži na
dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných
prostriedkov (viï str. 44).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE (*) slúži na nastavenie
rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie
(viï str. 43).
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloženie štartu
nastaveného programu maximálne o 24 hodín
(viï str. 43).
Tlaèidlo TEPLOTA slúži na zmenu nastavenia
teploty prania (viï str. 43).
Displej slúži na nastavenie pracieho programu a na kontrolu
priebehu pracieho cyklu (viï ved¾ajšia strana).
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúžia na vo¾bu jednotlivých
ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej
funkcie zostane príslušné tlaèidlo podsvietené.
Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE slúži na uvedenie
pracích programov do chodu alebo na vynulovanie
chybného nastavenia.
Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ slúži na zapnutie a
vypnutie práèky.
Otoèný voliè slúži na vo¾bu pracích programov.
Poèas pracieho programu zostane stᝠv rovnakej
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Obr. 1
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
Obr. 2
B) Otevøení bubnu (Soft opening):
Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a
buben se lehce otevøe
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
Obr. 3
Obr. 4
- Prací bubon dobre zavriete tak, že najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do príslušných otvorov
v zadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, že nedôjde k ich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Okrem toho, že je ve¾mi užitoèným nástrojom pre nastavenie zariadenia (viï str. 43), displej poskytuje aj
informácie o pracom cykle.
Po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE za
úèelom uvedenia nastaveného pracieho programu
do chodu, sa na displeji objaví doba ostávajúca do
konca pracieho cyklu. V prípade, že je nastavený
èas oneskoreného štartu (Oneskorený štart, viï
str. 43), dôjde k jeho zastaveniu.
Pracie programy
Zablokované dvierka
Rozsvietenie uvedeného symbolu poukazuje na zablokovanie dvierok kvôli zabráneniu ich náhodnému otvoreniu.
Aby sa predišlo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je treba vyèka na zhasnutie uvedeného symbolu.
Na záver pracieho cyklu dôjde k zobrazeniu nápisu End.
V prípade výskytu poruchy bude zobrazený chybový kód, napríklad: F-01, (viï str. 47 ).
Program “MEMO”
Tento program umožòuje uloži do pamäte najob¾úbenejší alebo najpoužívanejší prací cyklus.
Na uloženie programu do pamäte je postaèujúce po jeho zahájení pootoèi OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
Cyklus bude automaticky uložený do pamäte a na displeji sa zobrazí nápis “MEMO“ a bude blika po dobu
nieko¾kých sekúnd.
Následne je možné zaháji cyklus “MEMO“ jednoduchým pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy
hodnoty teploty/odstreïovania/odloženého štartu bude možné stlaèením príslušných tlaèidiel zobrazi a tiež
meni, ale tieto zmeny budú platné len pre prebiehajúci program a nebudú uložené do pamäte v cykle
Uloženie nového pracieho cyklu do pamäte môže by vykonané vyššie uvedeným spôsobom.
Servisná služba
Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred každým odstredovaním rovnomerne rozloží nápln tak, že sa bude
nepretržito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyšuje rýchlost použitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozložit nápln, prácka vykoná odstredovanie nižšou rýchlostou,
ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváženia prácka vykoná rozloženie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváženie môžu predlžit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
Uvedenie do chodu a programy
V skratke: uvedenie pracieho programu
do chodu
programu (ich zmena je možná - viï str. 43).
4. Zvoli prípadné volite¾né funkcie (viï str. 43).
5. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na
dobu najmenej 2 sekúnd.
6. Po ukonèení pracieho programu sa objaví nápis
“End”. Vyberte prádlo a nechajte potvorené
dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
7. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami (viï str. 44) a potom
zatvorte dvierka a kryt
3. Volièom programov nastavte požadovaný prací
program. Na displeji bude uvedená približná doba
prania. Teplota a odstreïovanie budú nastavené
automaticky, na základe zvoleného pracieho
Tabu¾ka programov
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je j
z n e è is te n ia
P r a c ie
T e plota
B a vln a : E x tré m n e z n e è is te n é b ie le
B a vln a : E x tré m n e z n e è is te n é b ie le
P r a c í p r o s tr ie d o k
A v iv á z¡
V o lite ¾ n á
fu n k c ia
B e le n ie /
B ie lia c i
p r o s tr ie d o k
D oby
c y k lo v
(v m in ú ta c h )
P o p is p r a c ie h o c y k lu
p re d p r.
n a p ra n ie
N a chú l.
prádlo/T rad ièný
N a c h ú l.
p rá d lo
N a c h ú l.
p rá d lo
V ln a
P rá d lo z v e ¾ m i je m n ý c h tk a n ín
(z á c lo n y , h o d v á b , v is k ó z a , a tï .)
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
Š p o rto v á o b u v (M A X . 2 p á ry .)
T k a n in y p re š p o rto v ý o d e v
(te p lá k o v é s ú p ra v y , p o n o z¡ k y , a tï .)
Š ta n d a r d -n ý
p rá d lo (p la c h ty , o b ru s y , a tï .)
p rá d lo (p la c h ty , o b ru s y , a tï .)
B a vln a : S iln e z n e è is te n é b ie le a
fa re b n é p rá d lo z o d o ln ý c h tk a n ín
B a vln a : S iln e z n e è is te n é b ie le a
fa re b n é c h ú lo s tiv é p rá d lo
B a vln a : È ia sto èn e z n eèis ten é b iele a
fa reb né jem n é p rád lo (k o še le, trièk á,
atï .)
S y n tetik a : S iln e z n e è is te n é p rá d lo z
o d o ln ý c h fa re b n ý c h tk a n ín
(k o je n e c k é p rá d lo , a tï .)
S y n tetik a : S iln e z n e è is te n é p rá d lo z
o d o ln ý c h fa re b n ý c h tk a n ín
(k o je n e c k é p rá d lo , a tï .)
N a chú l.
prádlo/T rad ièný
N a chú l.
prádlo/T rad ièný
N a chú l.
prádlo/T rad ièný
P re d p ra n ie , p ra n ie p lá c h a n ie ,
p rie b e ¡z n é a z á v e re è n é
o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
k rè e n iu a le b o v y p ú š ta n ie v o d y
T im e 4 y o u
B a vln a : S iln e z n e è is te n é b ie le a
fa re b n é p rá d lo z o d o ln ý c h tk a n ín
B a vln a : È ia sto èn e z n eèis ten é b iele a
fa reb né ch úlo s tivé prá dlo (k oš ele ,
triè ká , a tï .)
S y n tetik a : C h ú lo s tiv é fa re b n é p rá d lo
(z ¾ a h k a z n e è is te n é p rá d lo v š e tk é h o
d ru h u )
S y n tetik a : C h ú lo s tiv é fa re b n é p rá d lo
(z ¾ a h k a z n e è is te n é p rá d lo v š e tk é h o
d ru h u )
P ra n ie v s tu d e n e j v o d e (b e z
p ra c ie h o p ro s trie d k u ), p ra n ie ,
p lá c h a n ie a o d s tre ï o v a n ie p re
c h ú lo s tiv é p rá d lo
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
(viï str. 41 ).
S lú z i k u lo z e n iu ¾ u b o v o ¾ n é h o s p ô s o b u p ra n ia d o p a m ä ti
P lá c h a n ie
N a chú l.
prádlo/T rad ièný
P lá c h a n ie o o d s tre ï o v a n ie
O d s tre ï o v a n ie
V y p ú š a n ie v o d y a o d s tre ï o v a n ie
V y p ú š a n ie v o d y
V y p ú š a n ie v o d y
-Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 12 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú
len informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 10 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (10 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a
FUNKÈNÉ tlaèidlá
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je
i regulácia teploty, ikona bude zobrazená bez toho, že by blikala. Po stlaèení tlaèidla
dôjde k zobrazeniu maximálnej
možnej teploty pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalšom stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde
k zníženiu teploty až na hodnotu OFF, oznaèujúcu pranie v studenej vode (návrat na vyššie hodnoty je možný po ïalšom
stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na požadovanej hodnote dôjde po približne 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty:
zostane zobrazený bez toho, aby blikal. Nastavenie teploty je možné u všetkých pracích programov.
F unkcie
B ieliaci cyklus
vhodný na
N ezabudnite na vlo±z enie bieliaceho prostriedku do prídavnej
priehradky 4 (viï str. 44 ).
T áto funkcia nie je kompatibilná s funkciou JED N O D U C H É
2, 3, 4,
Slú±z i na zvýšenie
úèinnosti plákania.
Jej pou±z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri
pou±z ití ve¾kého mno±z stva pracieho prostriedku.
1, 2, 3, 4, 7,
8, 9, 11, 12,
Slú±z i na zní±z enie
poètu záhybov na
tkaninách, u¾ahèujúc
následné ±z ehlenie.
Po nastavení tejto funkcie dôjde k prerušeniu programov 4, 5, 6
s prádlom v bubne bez vypustenia vody (ochrana proti krèeniu)
sprevádzaného blikaním príslušného tlaèidla.
- ukonèenie cyklu sa vykonáva stlaèením tlaèidla
ŠT A R T /V Y N U L O V A N IE alebo tlaèidla JE D N O D U C H É ±
Z E H L E N IE .
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
a stlaète tlaèidlo ŠT A R T /V Y N U L O V A N IE .
T áto funkcia nie je kompatibilná s funkciou B IE L EN IE.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
Servisná služba
± z ehlenie
Aktívna pri
B ielenie
Poznámky k pou± z itiu
E fekt
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob
aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného pracieho programu.
V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len
posledne zvolená funkcia.
Nastavenie teploty
Pracie programy
Po stlaèení tlaèidla
dôjde na displeji k zobrazeniu nápisu OFF a bude
sprevádzaného blikaním príslušného symbolu.
Po ïalšom stlaèení uvedeného tlaèidla sa zobrazí „1h“, èo odpovedá
odloženiu štartu o jednu hodinu a tak ïalej až po hodnotu 24h. Po zotrvaní
na požadovanej hodnote „odloženia“, dôjde približne po 2 sekundách
k akceptovaniu zvolenej hodnoty. Následne bude na displeji zobrazený èas
zostane rozsvietený. Po ïalšom stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE dôjde
zahájenia nastaveného programu a symbol
v danej situácii k opätovnému zobrazeniu zvoleného „odloženia“ štartu, ktoré bude postupne, až do zahájenia cyklu, každú hodinu
znižované. V tejto fáze je možné zmeni hodnotu „odloženia“ len jej znížením. Regulácia odloženia štartu (Delay Timer) je aktívna
pri všetkých programoch.
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer)
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ
v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i odstreïovanie,
bude zobrazená bez toho, aby blikala. Po stlaèení tlaèidla
dôjde k zobrazeniu maximálnej možnej rýchlosti odstreïovania pre
nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalšom
stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde k zníženiu rýchlosti až na hodnotu
OFF, oznaèujúcu vylúèenie odstreïovania (návrat na vyššie hodnoty je
možný po ïalšom stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na požadovanej
hodnote dôjde po približne 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej
hodnoty: symbol
zostane zobrazený bez toho, aby blikal.
Nastavenie rýchlosti odstreïovania je možné u všetkých pracích
programov, s výnimkou programu 6 a vyèerpania vody.
Pracie prostriedky a bielizeò
Dávkovaè pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania
závisí aj od správneho
dávkovania pracích
prostriedkov: ich
použitie v nadmernom
množstve znižuje
efektívnos prania
a napomáha tvorbe
vodného kameòa na
vnútorných èastiach
práèky a tiež
zneèisteniu životného
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)
Po liatí aviváže do priehradky 3 dbajte na to, aby
nedošlo k presiahnutiu úrovne oznaèenej „max".
Avivហbude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho
programu zostane v priehradke 3 zvyšok vody. Táto
slúži na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváže,
alebo druhov aviváže s vysokou koncentráciou. Ak v
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,
znamená to, že vyprázdòovacie zariadenie je
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 46.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bežné prádlo sa môže
používa výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
používa pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu „max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
a príslušným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
Príprava bielizne
• Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko váži bielizeò?
plachta 400-500 g
oblieèka na vankúš 150-500 g
obrus 400-500 g
župan 900-1.200 g
uterák 150-250 g
Odevy vyžadujúce špeciálnu
Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite
program 6, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra
v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím
perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte
práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,
zopakujte raz alebo viackrát plákanie a použite jemné
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu
s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich
však pra spolu s bielou bielizòou.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi
špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi
1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Základné bezpeènostné pokyny
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených v tomto návode.
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže
ma ve¾mi vysokú teplotu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohria sa.
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
• Likvidácia starých elektrických zariadení
• Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez
predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15%
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti
škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením
prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých
teplotách. Použitie rovnakého pracieho
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50%
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky
narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je
sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu
• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha
nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou
Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 55)
znaène napomáha organizácii prania práve na
základe uvedených pravidiel.
Servisná služba
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
stanovuje, že staré domáce elektrické
spotrebice nesmú byt odkladané do bežného
netriedeného domového odpadu. Staré
spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného
zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho
využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje
ušetri až 50% energie.
Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.
Technológia v službách životného prostredia
Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo
vody, je skutoènos, že nová technológia Indesit u
možòuje dokonale vypra bielizeò s použitím menej
než polovièného množstva vody: jedná sa
o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na
životné prostredie.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok:
mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
• Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte o jej
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla
a oddelením dvierok.
Pracie programy
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie
a životné prostredie. Symbol “preciarknutej
popolnice” na výrobku Vás upozornuje na
povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho
životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich
lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebicov.
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými
predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané
z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich
pozorne preèíta.
• V prípade, že bielizeò má by vysušené
v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé množstvo vody umožòuje šetri èas
a energiu poèas programu sušenia.
Údržba a starostlivos
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza k obmedzeniu
opotrebovania práèky a k zníženiu
nebezpeèenstva úniku vody.
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím
smerom von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do
1. odmontova
podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
jeho potiahnutím
rukami za okraje (viï
2.odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï
obrázok): vyteèenie
malého množstva
vody je celkom
bežným javom;
3. dokonale vyèistite
vnútro vstupnej èasti
4. nasaïte spä vrchný
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
pred jeho prisunutím
k práèke uistite, že
došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do
príslušných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké
tlaèidlo v prednej èasti
dávkovaèa pracích
prostriedkov a vytiahnite
ho smerom nahor (obr. 1
a 2).
Obr. 1
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod
kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár
sifónov uložených v hornej èasti priehradiek 1 a 2
(obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte
ich pod vodou.
Obr. 2
Obr. 3
Spätná montáž:
Nezabudnite vloži na
pôvodné miesto sifóny a
potom vložte na pôvodné
miesto aj dávkovaè (obr.
4, 2, 1).
Obr. 4
Poruchy a spôsob ich
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 48),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu
pracieho cyklu.
Dvierka nie sú správne zatvorené (na displeji je zobrazený nápis “Door”).
Nebolo stlaèené tlaèidlo .
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 43).
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nedochádza k napúšaniu vody
do práèky (na displeji je
zobrazený nápis H 2O).
Dochádza k nepretržitému
napúšaniu a vypúšaniu vody.
Pracie programy
Práèku nie je možné zapnú.
Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
• Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm
nad zemou (viï str. 39).
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.
Nedochádza k vyèerpaniu vody
alebo k odstreïovaniu.
• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov
je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42).
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je
možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 43).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 39).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Dochádza k úniku vody z práèky.
• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38).
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 46).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39).
V prípade výskytu poruchy bude
zobrazený chybový kód, napríklad:
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke (musí
obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo v práèke“
alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.
• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38).
• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38).
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 38).
Poèas odstreïovania je možné
pozorova silné vibrácie.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú
v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.
minútu a opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.
Servisná služba
Servisná služba
Pred privolaním servisnej služby:
• Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
Servisná služba
Pri hlásení poruchy uveïte:
• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Instalare, 50-51
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50
Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51
Primul program de spãlare, 51
Date tehnice, 51
Descrierea maºinii de spãlat, 52-53
Panoul de control, 52
Cum se deschide ºi închide tamburul, 52
Display-ul, 53
Program “MEMO”, 53
Pornire ºi Programe, 54
Pe scurt: pornirea unui program, 54
Tabel de programe, 54
WITE 127
Personalizãri, 55
Reglarea turaþiei de centrifugare, 55
Reglarea delay timerului, 55
Reglarea temperaturii, 55
Funcþii, 55
Detergenþi ºi rufe albe, 56
Sertarul detergenþilor, 56
Program de albire, 56
Sortarea rufelor, 56
Rufe deosebite, 56
Precauþii ºi sfaturi, 57
Protecþie generalã, 57
Aruncarea reziduurilor, 57
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 57
Întreþinere ºi îngrijire, 58
Oprirea apei ºi a curentului electric, 58
Curãþarea maºinii de spãlat, 58
Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 58
Îngrijirea capacului ºi a tamburului, 58
Curãþarea pompei, 58
Controlarea furtunului de alimentare cu apã, 58
Curãþarea sertarului de detergenþi, 58
Anomalii ºi remedii, 59
Asistenþã, 60
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 60
! Este important sã se pãstreze acest manual pentru
a-l putea consulta în orice moment. În caz de
vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta
trebuie pãstrat împreunã cu maºina de spãlat pentru a
informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la
respectivele avertismente.
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe durata
funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, folosire ºi siguranþã.
Amplasare, deplasare
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Scoaterea din ambalaj
1. Scoateþi din ambalaj maºina de spãlat.
2. Controlaþi ca maºina de
spãlat sã nu fii fost
deterioratã pe durata
transportului. Dacã este
deterioratã, nu o conectaþi
ºi luaþi legãtura cu cine v-a
3. Scoateþi cele patru
ºuruburi de protecþie
pentru transport ºi
cauciucul cu respectivul
distanþator, situate în
partea posterioarã (a
se vedea figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile de plastic din dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de
spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui
montante din nou.
Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã
cã cele scurte se vor monta în partea de sus.
! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii.
1. Instalaþi maºina de
spãlat pe un plan rigid,
fãrã a o sprijini de ziduri,
mobilã sau altceva.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi neregularitãþile
deºurubând sau înºurubând
picioruºele anterioare (a se
vedea figura); unghiul de
înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã
depãºeascã 2°.
Dacã maºina dvs. de
spãlat este echipatã cu
roþi retractabile, atunci
deplasarea acesteia se
realizeazã foarte usor.
Pentru a coborî roþile în
scopul deplasãrii, trageþi
maneta neagrã situatã
jos, în partea stângã,
chiar sub picior. Dupa ce
aþi mutat-o, ridicaþi-i roþile pentru a o aduce în poziþia
iniþialã (a se vedea figura - numai pentru anumite
Legãturi hidraulice ºi electrice
Conectarea furtunului de alimentare cu apã
1. Introduceþi garnitura A în extremitatea furtunului
de alimentare ºi
înºurubaþi-l la un robinet
filetat de apã rece (a se
vedea figura).
Înainte de conectare,
lãsaþi apa sã curgã
pentru a se limpezi.
2. Conectaþi furtunul de
alimentare la maºina de
spãlat, înºurubându-l la
respectiva prizã de apã,
în partea posterioarã,
sus, în dreapta (a se
vedea figura).
3. Fiþi atenþi ca furtunul
sã nu fie nici curbat,
nici îndoit.
! Presiunea apei trebuie
sã fie cuprinsã în
valorile tabelului “Date
tehnice” (a se vedea pagina alãturatã).
! Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.
CConectarea furtunului de evacuare
• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în
valorile indicate în tabelul cu date tehnice (a se
vedea alãturi);
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un
program de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe,
selectând programul la 90°C, fãrã prespãlare.
Date tehnice
W ITE 127
lãrgime 40 cm
înãlþime 85 cm
profunzime 60 cm
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
tensiune 220/230 V olþi 50 H z
putere maximã absorbitã 1850 W
Legãturi hidrice
presiune maximã 1 MPa (10 bari)
presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei 42 litri
Viteza de centrifugare
pânã la 1200 de rotaþii pe minut
Programe de control
pe baza normei
programul 2 temperatura 60°C ;
efectuatã cu 5 kg de rufe.
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece
este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi
trebuie sã fie uºor accesibilã.
(dB(A) re 1 pW)
A cest aparat este conform cu
urmãtoarele D irective C omunitare:
- 73/23/C EE din data de 19/02/73
(Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive
- 89/336/C EE din data de 03/05/89
(C ompatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
• priza sã fie compatibilã cu ºtecherul maºinii de
spãlat. În caz contrar, înlocuiþi priza sau
Primul program de spãlare
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu date
tehnice (a se vedea alãturi);
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
nu se respectã.
Înainte de a introduce ºtecherul în priza de curent,
asiguraþi-vã ca:
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor legale;
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
Legãtura electricã
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
Nu este recomandabilã folosirea furtunurilor de
prelungire; dacã este indispensabil, furtunul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu
furtunul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150
! Maºina nu funcþioneazã la temperaturi mai mici
de 16 grade.
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
sau sprijiniþi-l pe
marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând
ghidajul aflat în dotare,
de robinet (a se vedea
figura). Extremitatea
liberã a furtunului de
evacuare nu trebuie sã
rãmânã cufundatã în
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
65 - 100 cm
Conectaþi furtunul de
evacuare, fãrã a-l îndoi,
la o conductã de
evacuare sau la o gurã
de evacuare a apei,
situate între 65 ºi 100
cm de pãmânt;
Spãlare: 66
C entrifugare: 77
Descrierea maºinii de spãlat
Panoul de control
Sertarul detergenþilor este folosit pentru a încãrca
detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 56).
Butonul Turaþie Centrifugare (*) este folosit pentru
reglarea turaþiei de centrifugare pânã la excluderea
acesteia (a se vedea pag. 55).
Butonul DELAY TIMER este folosit pentru a întârzia
pornirea programului selectat cu maxim 24 de ore
(a se vedea pag. 55).
Butonul TEMPERATURÃ este folosit pentru modifi-carea
temperaturii de spãlare (a se vedea pag. 55).
Display-ul este folosit pentru programarea maºinii de
spãlat ºi efectuarea avansãrii programelor de spãlare (a se
vedea pagina alãturatã).
Taste FUNCÞIONARE: sunt folosite pentru a selecta
funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei
selectate va rãmâne aprins.
Butonul START/RESET este folosit pentru pornirea
programelor sau anularea a ceea a fost selectat
Butonul PORNIRE/OPRIRE este folosit pentru
pornirea ºi oprirea maºinii de spãlat.
Selectorul este folosit pentru alegerea
Pe durata programului, selectorul rãmâne ferm.
Cum se deschide ºi închide tamburul
A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1):
Ridicaþi capacul exterior ºi deschideþi-l complet.
Fig. 2
Fig. 1
B) Deschiderea tamburului (soft opening):
Apãsaþi cu un deget butonul din figura 2: tamburul
se va deschide lent.
C) Introducerea rufelor (Fig. 3)
Fig. 3
Fig. 4
D) Închiderea (Fig. 4):
- închideþi tamburul apropiind mai întâi uºa
anterioarã dupã care pe cea posterioarã;
- asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt
montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect în
locaºul de pe uºa posterioarã;
- dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi
uºor, în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se
desprindã una de cealaltã);
- închideþi capacul exterior.
Acesta este un instrument util pentru programarea maºinii (a se vedea pag. 55), furnizându-vã totodatã
informaþii referitoare la programul de spãlare.
Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a
porni programul, pe display este cronometratã
durata rezidualã pânã la iniþierea programului de
spãlare ales. În cazul în care aþi optat pentru
iniþierea programului de spãlare dupã un anumit
interval de timp (Delay Timer, a se vedea pag. 55),
aceasta va fi vizualizatã.
Capac blocat:
Simbolul aprins indicã faptul cã capacul este blocat pentru a împiedica deschideri accidentale.
Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã
se stingã înainte de a deschide capacul.
La încheierea programului se vizualizeazã cuvântul “End”.
În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, (a se vedea pag. 59).
Program “MEMO”
Acest program permite memorarea programului de spãlare preferat sau a celui mai utilizat.
Este suficient sã se selecteze programul dorit ºi, dupã pornire sã se roteascã SELECTORUL în dreptul
; automat programul va fi memorat iar pe display va apãrea scris “MEMO” intermitent, timp de
câteva secunde.
Ulterior, va fi posibilã pornirea unui program “MEMO” doar prin rotirea SELECTORULUI în dreptul poziþiei
se vor putea vizualiza valorile de temperaturã/turaþie centrifugare/delay timer apãsând butoanele
corespunzãtoare; se vor putea chiar ºi modifica, însã aceastã variaþie va fi valabilã doar pentru programul în
curs ºi nu va fi memoratã în programul „MEMO”.
Dacã se doreºte memorarea unui nou program de spãlare, repetaþi operaþiile indicate mai sus.
Pentru a evita vibrarea excesivã, înainte de stoarcere, maºina va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, efectuând
câteva rotaþii complete la o turaþie mai mare în raport cu turaþia de spãlare.
Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze încãrcãtura, stoarcerea rufelor se va face la o
turaþie mai micã decât cea prevãzutã de program.
Dacã dezechilibrul este prea mare (în cazul încãrcãrilor excesive), maºina va încerca sã redistribuie încãrcãtura
înainte de a efectua stoarcerea.
Aceste încercãri pot prelungi durata totalã a unui program cu maxim 10 minute.
Pornire ºi Programe
Pe scurt: pornirea unui program
a se vedea pag. 55).
4. Selectaþi eventuale funcþii (a se vedea pag. 55).
5. Porniþi programul apãsând butonul START/
Pentru a-l anula, þineþi apãsat butonul START/
RESET timp de cel puþin 2 secunde.
6. La încheierea programului va apãrea scris “End”.
Scoateþi rufele ºi lãsaþi capacul întredeschis
pentru a se putea usca tamburul.
7. Opriþi maºina de spãlat apãsând butonul
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul
2. Introduceþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi
aditivii (a se vedea pag. 56) dupã care închideþi
uºiþele ºi capacul.
3. Selectaþi cu ajutorul selectorului programul dorit.
Pe display va apãrea durata estimatã.
Temperatura ºi turaþia de centrifugare se selecteazã
automat în baza programului (pentru a le modifica,
Tabel de programe
Tipul de þesãturã ºi gradul de
Antipatã /
Descrierea programului de
Bumbac: Albe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Bumbac: Albe foarte murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Bumbac: Albe ºi colorate rezistente
foarte murdare
Bumbac: Albe ºi colorate delicate
foarte murdare
Bumbac: Albe puþin murdare ºi
culori delicate (c ã m ã º i, bluze, etc.)
Sintetice: Culori rezistente foarte
murdare (articole pentru noi nãscuþi,
Sintetice: Culori rezistente foarte
murdare (articole pentru noi nãscuþi,
Prespãlare, spãlare, clãtiri,
stoarceri intermediare ºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareºi finale
60 °C
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
s a u stoarcer e d e lic atã
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
s a u stoarcer e d e lic atã
Þesãturi foarte delicate
(perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
40 °C
Încãlþãminte sportivã
30 °C
Îmbrãcãminte sportivã (Treninguri,
Delicatã /
Delicatã /
Delicatã /
Delicatã /
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
s a u stoarcer e d e lic atã
Spãlare, clãtiri, a n t i º i f o n a r e
sau evacuare
Time 4 you
Bumbac: Albe ºi colorate rezistente
foarte murdare
Bumbac: Albe puþin murdareºi culori
delicate (cãmã ºi, bluze, etc.)
Sintetice: Culori delicate (rufe de
toate tipurile puþin murdare)
Sintetice: Culori delicate (rufe de
toate tipurile puþin murdare)
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareº i finale
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediareº i finale
Spãlare, clãtiri º i stoarcere
Spãlare, clãtiri º i stoarcere
(MAX 2 perechi.)
costum e de gimnasticã, etc.)
Spãlare la rece (fãrã detergent),
spãlare, clãtiri º i stoarcere delicatã
Spãlare, clãtiri, stoarceri
intermediare º i finale
Permite memorarea oricãrui tip de spãlare (vezi pag. 53).
Delicatã /
Clãtiri º i stoarcere
Turaþie de c entrifugare
Evacuare ap㺠i stoarcer e
-Pentru programele 7 - 8 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
-Pentru programul 12 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
-Antiºifonare-a se vedea „Calcã mai uºor”, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30’ (programul 10 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un
interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute, economisindu-se totodatã energie ºi timp. Selectând
programul (10 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi
mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
Reglarea turaþiei de centrifugare
Reglarea temperaturii
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în dreptul unui program care prevede reglarea
temperaturii, simbolul
apare fix. Apãsând butonul
se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru
programul selectat iar simbolul
lumineazã intermitent. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF,
care indicã spãlarea la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea
doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul
rãmâne fix.
Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare.
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o
calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã.
Activã cu
Program de albire
adecvat eliminãrii
petelor persistente.
A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 (a se vedea pag. 56 )
În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCÃ MAI UªOR.
2, 3, 4,
Mãreºte eficacitatea
Se recomandã cu maºina plinã sau cu doze mãrite de detergent.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, Clãtiri.
Selectând aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 se întrerup cu rufele la
înmuiat (Antiºifonare) iar butonul respectiv lumineazã intermitent.
- pentru a completa programul , apãsaþi butonul START/RESET sau
butonul CALCÃ MAI UªOR.
- pentru a efectua doar evacuarea, poziþionaþi selectorul în dreptul
simbolului respectiv ºi apãsaþi butonul START/RESET.
În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ.
3, 4, 5, 6,
7, 8, 9,
Calcã mai Reduce pliurile la
þesãturi facilitând
Note pentru folosire
Apãsând butonul
, pe display se vizualizeazã scris OFF iar
simbolul respectiv lumineazã intermitent.
Apãsând din nou butonul, apare „1h” adicã întârziere de o orã ºi
aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la „întârzierea” doritã,
dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; ulterior, pe display
se vizualizeazã durata prevãzutã pentru programul selectat iar
rãmâne aprins.
Apãsând butonul START/RESET apare din nou valoarea „întârzierii” selectate care descreºte în fiecare orã
pânã la pornirea programului; în aceastã fazã se poate modifica valoarea „întârzierii” doar micºorând-o.
Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele.
Reglarea delay timerului
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în
dreptul unui program care prevede turaþia de centrifugare,
apare fix. Apãsând butonul
, se vizualizeazã
turaþia maximã permisã de centrifugare pentru programul
selectat iar simbolul
lumineazã intermitent. Apãsând din
nou, valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã excluderea
turaþiei de centrifugare (apãsaþi din nou pentru a reveni la
valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2
secunde selecþia se acceptã: simbolul
rãmâne fix. Reglarea
turaþiei de centrifugare este activã pentru toate programele cu
excepþia programului 6 ºi a evacuãrii.
Detergenþi ºi rufe albe
Sertarul detergenþilor
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent
nu se spalã mai eficient, ci se contribuie la
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi
poluarea mediului înconjurãtor.
Extrageþi sertarul
pentru detergenþi ºi
introduceþi detergentul
sau aditivul, dupã cum
Sortarea rufelor
• Subdivizaþi rufele în funcþie de:
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
• Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf)
sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau
Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare
ºi se introduce direct în tambur.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.)
Când vãrsaþi lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiþi
atenti sã nu depãºiþi nivelul maxim indicat.
Lichidul este preluat în mod automat de masinã,
pe parcursul ultimei operaþii de clãtire. La
încheierea programului, în sertarul 3 veþi gãsi o
micã cantitate de apã. Acest lucru serveºte la
diluarea ºi preluarea lichidelor de înmuiat foarte
dense sau concentrate. Dacã în sertarul 3 ramâne
o mare cantitate de apã (mai multã decât de
obicei), dispozitivul de golire este înfundat. Pentru
curãþarea acestuia, citiþi paragraful de la pagina 58.
sertar adiþional 4: Decolorant
Program de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru
þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã.
Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul „max”
indicat pe sertarul 4 (a se vedea figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, vãrsaþi
înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire
ºi apãsaþi tasta aferentã funcþiei Antipatã
cearceaf: 400-500 g.
faþã de pernã: 150-200 g.
faþã de masã: 400-500 g.
halat de baie: 900-1.200 g.
prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
pernã sau într-un sac de tip plasã. Spãlaþi-le
singure fãrã a depãºi o jumãtate de încãrcãturã.
Folosiþi programul 11 care exclude turaþia de
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
din fulgi de gâscã sau de raþã, se poate spãla în
maºina de spãlat doar câte un articol care sã nu
depãºeascã o încãrcãturã maximã de 2-3 kg,
repetând programul de clãtire o datã sau de douã
ori ºi utilizând o turaþie de centrifugare delicatã
(întoarceþi pe dos fiecare articol).
Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla
împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã
nu cu rufele albe.
Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
Precauþii ºi sfaturi
Protecþie generalã
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateþi ºtecherul din priza de curent trãgând
de cablu, ci trãgând de ºtecher.
• În cazul defecþiunilor, nu interveniþi în nici un caz
în mecanismele interne pentru a încerca sã
reparaþi maºina de spãlat.
• Dacã maºina trebuie sã fie deplasatã, faceþi
acest lucru în douã sau trei persoane, cu
maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina
singuri deoarece aceasta este foarte grea.
Aruncarea reziduurilor
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
electrice. Opþiunea Delay Timer (a se vedea pag.
55) contribuie la organizarea spãlãrilor în acest
• Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor,
selectaþi o turaþie mare de centrifugare.
Cantitatea redusã de apã permite economisirea
de timp ºi energie electricã la programul de
• Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele
vor putea fi reutilizate.
• Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de
rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja
mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili,
detergenþii conþin elemente care altereazã
echilibrul naturii. Mai mult, evitaþi pe cât posibil
aditivul de înmuiere.
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
interior sã fie goalã.
• Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea
acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se
spãlare, se reduce necesitatea de a spãla la
temperaturi mari. Un program la 60°C în locul
unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la
60°C, permit economisirea de pânã la 50%
energie electricã.
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
în funcþiune sã nu se afle copii.
• Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
foarte murdare. Evitarea acesteia permite
economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi
15% energie electricã.
• Nu forþaþi în nici un caz capacul: s-ar putea
deteriora mecanismul de siguranþã care
împiedicã deschiderile accidentale.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi
• Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã.
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi,
permite economisirea de pânã la 50% energie
electricã .
• Nu atingeþi apa provenitã din evacuare, care
poate atinge temperaturi ridicate.
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din
acest manual.
Protecþia ºi respectarea mediului
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie.
Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de
siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
• Aruncarea maºinii vechi de spãlat :
înainte de a o arunca, fãceþi-o inutilizabilã
tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi
scoþându-i capacul.
Întreþinere ºi îngrijire
Oprirea apei ºi a curentului electric
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzarea instalaþiei hidraulice a
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul
Pentru a scoate obiectele care au cãzut în
anticamera tamburului, procedaþi astfel:
1. scoateþi piesa din
partea din spate, jos
a maºinii de spãlat
trãgând de marginile
acesteia (a se vedea
prima figurã)
• Scoateþi ºtecherul din priza de curent atunci
când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se
efectueazã lucrãri de întreþinere.
2. deºurubaþi capacul
rotindu-l în sens
invers (a se vedea a
doua figurã): este
normal sã curgã
puþinã apã;
Curãþarea maºinii de spãlat
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
3. curãþaþi cu grijã
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre
exterior (a se vedea figura):
Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã
4. montaþi din nou
Îngrijirea capacului ºi a tamburului
• Lãsaþi mereu capacul întredeschis pentru a
evita formarea mirosurilor neplãcute.
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã
autocurãþãtoare care nu necesitã întreþinere. Se
poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede,
nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca programul de spãlare sã se fii
încheiat ºi scoateþi din prizã.
orificiile respective.
5. montaþi din nou
panoul verificând,
înainte de a-l împinge
spre maºinã, de a fi
introdus cârligele în
Controlarea furtunului de alimentare cu
Controlaþi furtunul de alimentare cel puþin o datã pe
an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie
înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice
ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi furtunuri deja folosite.
Curãþarea sertarului de detergenþi
Apãsaþi uºor tasta din
partea de jos a sertarului
ºi ridicaþi-l (fig. 1).
Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de
dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a
compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt
înfundate – în caz contrar, curãþaþi-le.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Amintiþi-vã sã montaþi la loc
sifoanele, dupã care
poziþionaþi sertarul în
locaºul sãu (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a telefona la Asistenþã (a se vedea pag.
60), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
• ªtecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.
Programul de spãlare nu poate
fi activat.
Capacul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris “Door”).
Butonul nu a fost apãsat.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Robinetul de apã nu este deschis
A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, a se vedea pag. 55).
Maºina de spãlat nu încarcã apã
(Pe display este vizualizat scris
Furtunul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
Furtunul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
În casã lipseºte apa.
Nu este presiune suficientã.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Maºina de spãlat încarcã ºi
evacueazã apã încontinuu.
• Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox. 1 minut
înainte de a o reporni.
Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi la Centrul de Service pentru
• Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris
„pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”, sau ceva
• Dozajul a fost excesiv.
Se formeazã prea multã spumã.
• Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea pag. 50).
• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa, a se vedea pag. 58).
• Furtunul de evacuare nu este bine fixat (a se vedea pag. 51).
În caz de anomalie apare un cod de
eroare, de exemplu: F-01
• Tamburul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (a se
vedea pag. 50).
• Maºina de spãlat nu este poziþionatã orizontal (a se vedea pag. 50).
• Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (a se vedea
pag. 50).
Maºina de spãlat pierde apã.
• Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar
sã se porneascã manual (a se vedea pag. 54).
• Este activã opþiunea “Calcã mai uºor”: pentru a completa programul,
apãsaþi butonul START/RESET (a se vedea pag. 55).
• Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea pag. 51).
• Conducta de evacuare este înfundatã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte
mult pe parcursul turaþiei de
• Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi
100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 51).
• Extremitatea furtunului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea pag.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de
apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la
ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de
sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã
încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ
supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat nu evacueazã
sau nu stoarce.
Maºina de spãlat nu porneºte.
Cauze posibile / Rezolvare:
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:
• Verificaþi dacã anomalia poate fi remediatã de dvs. (a se vedea pag. 59);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe eticheta autocolantã aplicatã în partea din spate a maºinii de spãlat.
Instrukcja obs³ugi
Spis treœci
Instalacja, 62-63
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 62
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 62-63
Pierwszy cykl prania, 63
Dane techniczne, 63
Opis pralki, 64-65
Panel kontrolny, 4
Wyœwietlacz (display), 5
Program “MEMO”, 5
Uruchomienie i Programy, 66
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 66
Tabela programów, 66
WITE 127
Potrzeby indywidualne, 67
Nastawienie temperatury, 67
Nastawiæ szybkoœæ wirowania, 67
Funkcje, 67
Œrodki pior¹ce i bielizna, 68
Szufladka na œrodki pior¹ce, 68
Cykl wybielania, 68
Przygotowanie bielizny, 68
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oœci, 68
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 69
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 69
Usuwanie odpadów, 69
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska, 69
Konserwacja, 70
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 70
Czyszczenie pralki, 70
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce, 70
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 70
Czyszczenie pompy, 70
Kontrola rury doprowadzania wody, 70
Jak czyœciæ szufladkê œrodków pior¹cych, 70
Anomalie i œrodki zaradcze, 71
Serwis Techniczny, 72
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 72
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aœciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie
dozna³a ona uszkodzeñ
w czasie transportu.
Jeœli by³aby ona
uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i
3. Odkrêciæ cztery œruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
œcianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zaœlepek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêœci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego u¿ycia kròtsze srubki
powinny byc przymocowane u gòry.
Czêœci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
1. Ustawiæ pralkê na
p³askiej i twardej
pod³odze; nie opieraæ
jej o œciany, meble itp.
2. Jeœli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek).
K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki,
nie powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoœæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
Ustawienie, przeniesienie.
Jeœli twój model pralki
wyposa¿ony jest w
specjalne wysuwalne
kó³ka, ³atwo jest j¹
przesuwaæ. Aby
wysun¹æ kó³ka i móc
dziêki temu ³atwo
przesun¹æ pralkê,
nale¿y poci¹gn¹æ
dŸwigniê, znajduj¹c¹
siê na dole z lewej
strony pod coko³em.
Po przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem
ustawiæ dŸwigniê w pierwotnej pozycji.
Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ j¹ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuœciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeŸroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c j¹
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej œcianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by
na rurze nie by³o zgiêæ
ani œciœniêæ.
Ciœnienie hydrauliczne kurka powinno mieœciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeœli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Pod³¹czenie rury usuwania wody
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
65 - 100 cm
Pod³¹czyæ rurê
usuwania wody, bez
zginania jej, do
przewodu œciekowego
lub do œcieku w œcianie,
które powinny
znajdowaæ siê na
wysokoœci od 65 do 100
cm od pod³ogi;
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze œrodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
Dane techniczne
W ITE 127
szerokoϾ cm 40
w ysokoϾ cm 85
g³êbokoœæ cm 60
od 1 do 5 kg
Dane pr¹du
N apiêcie 220/230 V olt 50 H z
maksymalna moc pobierana 1850 W
Dane sieci
Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoœæ bêbna 42 litrów
SzybkoϾ wirowania
do 1200 obrotów na minutê
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
program 2; temperatura 60°C ;
wykonane przy 5 kg za³adowanej bielizny.
Pod³¹czenia elektryczne
• gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
• gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeœli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/C EE z dn. 19/02/73 (o N iskim
N apiêciu) w raz z kolejnymi zmianami
- 89/336/C EE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoœci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
w dzia³aniu
• napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
• gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ
on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie
powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoœci.
Pierwszy cykl prania
Œrodki pior¹ce
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeœli
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoœci, jeœli nie przestrzega siê powy¿szych
lub oprzeæ j¹ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do
kranu za³¹czony do
pralki prowadnik
(zobacz rysunek).
Wolny koniec rury
usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony
Opis pralki
Panel kontrolny
Wyœwietla postêpowanie cyklu prania i/lub
rogramowania (por. strony 65-67).
Przycisk DELAY TIMER. Aby od³o¿yæ start maszyny
do 24 godzin (por.str.67).
Przyciski FUNKCJA s³u¿¹ do wybrania po¿¹danych
funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do wybranej funkcji
zaœwieci siê po jej nastawieniu.
Przycisk WIROWANIE (*). Reguluje prêdkoœæ lub
ca³kowicie anuluje prêdkoœæ wirowania (patrz str. 67).
Przycisk TEMPERATURA. Zmienia temperaturê
prania od 90° do 0°. (por. str. 67).
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE. S³u¿y do
w³¹czania i wy³¹czania pralki (por. str. 66).
Przycisk START/RESET. Aby w³¹czyæ programy
lub, aby anulowaæ ten, który zosta³ b³êdnie
ustawiony (por.str. 66).
Pokrêt³o PROGRAMY do nastawiania programów
(patrz str. 66).
W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje
Jak otwieraæ i zamykaæ kosz
A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieœæ zewnêtrzn¹
Rys. 1
pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ.
Rys. 2
B) OTWIERANIE KOSZA (Soft opening):
Nacisn¹æ palcem przycisk wskazany na rys. 2 i
koszyk delikatnie siê otworzy.
Rys. 3
Rys. 4
- dobrze zamkn¹æ drzwiczki, opuszczaj¹c
najpierw drzwiczki przednie i opieraj¹c na
nich drzwiczki tylne;
- upewniæ siê, czy zaczepy przednich
drzwiczek dobrze wesz³y na swoje miejsce w
tylnych drzwiczkach;
- po us³yszeniu charakterystycznego “Klik”, co
œwiadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko
docisn¹æ oboje drzwiczek, które nie powinny
siê rozczepiæ.;
- na zakoñczenie zamkn¹æ klapê zewnêtrzn¹.
Wyœwietlacz (display)
Œrodki pior¹ce
Po zakoñczeniu programu wyœwietlony zostaje napis End.
Zablokowane drzwiczki pralki:
Zapalony symbol oznacza, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, by zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu.
Aby unikn¹æ uszkodzenia pralki, nale¿y odczekaæ, a¿ symbol ten zgaœnie, zanim przyst¹pi siê do otwierania
drzwiczek pralki.
Po przyciœniêciu przycisku START/RESET w celu
uruchomienia programu na ekraniku pokazywany
bêdzie przybli¿ony czas pozostaj¹cy do
zakoñczenia cyklu prania. Jeœli zaprogramowane
zosta³o opóŸnione uruchomienie (Delay Timer,
zobacz str. 67), zostanie to uwidocznione.
Jest on przydatny przy programowaniu urz¹dzenia (zobacz str. 67), a tak¿e dostarcza informacji na temat
cyklu prania.
W razie nieprawid³owoœci pojawia siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01, (zobacz str. 72).
W celu unikniecia nadmiernych wibracji przed kazdym odwirowaniem pralka rozklada ciezar wsadu w sposób jednolity,
nastepuje to poprzez wykonywanie stalych obrotów kosza z predkoscia nieco wyzsza od obrotów podczas prania.
Kiedy jednak, niezaleznie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozlozony równomiernie, maszyna wykona
wirowanie z predkoscia nizsza od zaprogramowanej.
W przypadku pojawienia sie nadmiernego niezrównowazenia maszyna bedzie próbowala rozlozyc wsad zamiast
Ewentualne próby zrównowazenia wsadu moga wydluzyc laczny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.
w dzia³aniu
Program ten pozwala na zmemoryzowanie ulubionego lub najczêœciej u¿ywanego cyklu prania.
Wystarczy nastawiæ po¿¹dany program i po jego uruchomieniu ustawiæ POKRÊT£O w pozycji
; cykl
zostanie automatycznie zmemoryzowany i na ekraniku pojawi siê napis “MEMO”, który bêdzie migota³ przez
kilka sekund.
Przy kolejnych praniach mo¿na uruchomiæ cykl “MEMO” ustawiaj¹c po prostu POKRÊT£O w pozycji
; dane
dotycz¹ce temperatury/wirowania/opóŸnienia mo¿na wyœwietliæ, przyciskaj¹c odpowiadaj¹ce im przyciski,
mo¿na je równie¿ zmieniæ, lecz zmiana ta wa¿na bêdzie tylko dla cyklu w toku i nie zostanie
zmemoryzowana w cyklu “MEMO”.
Jeœli chce siê zmemoryzowaæ nowy cykl prania, nale¿y powtórzyæ opisane powy¿ej operacje.
Program “MEMO”
Uruchomienie i Programy
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
Wszystkie ikony zaœwiec¹ siê na kilka
sekund i póŸniej zgasn¹.
2. W³o¿æ bielinê do pralki, wsypaæ proszek i
dodatki (patrz str. 68) i zamnkn¹æ pokrzwkê.
3. Wybraæ przy pomocy pokrêt³a po¿¹dany
program. Na wyœwietlaczu pojawi siê
przewidywany czas prania. Temperatura i
wirowanie nastawiane s¹ automatycznie w
Tabela programów
R o d z a j tk a n in y o r a z s to p ie ñ
z a b r u d z e n ia
T em per a tu r a
Œ r o d e k p io r ¹ c y
zale¿noœci od wybranego programu (aby je zmieniæ,
zobacz str. 67).
Wybraæ ewentualne funkcje (zobacz str. 67).
Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciœniêty
przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
Po zakoñczeniu programu pojawi siê napis „End”.
Po oko³o 3 minutach ikona z kluczykiem wy³¹czy
siê i wówczas mo¿na otworzyæ drzwiczki.
Wyjmij bieliznê i pozostaw drzwiczki pralki
uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ.
Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
zm iêkczaj¹cy
p ra n ie
w s tê p n e
P ra n ie
w ³a œ c iw e
C zas
O p c ja
tr w a n ia
O p is c y k lu p r a n ia
W y b ie la n ie /
c y k lu
W y b ie la c z
(m in u ty )
S ta n d a r d
B aw elna: B ielizna bia³a silnie
(poœciel, obrusy itp.)
B aw elna: B ielizna bia³a silnie
(poœciel, obrusy itp.)
B aw elna: B ielizna bia³a i kolorow a,
w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona
B aw elna: B ielizna bia³a i kolorow a,
delikatna, m ocno zabrudzona
B aw elna: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona
oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o
wytrzym a³ych kolorach, silnie
zabrudzone (bielizna dla niem ow l¹t itp.)
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o
wytrzym a³ych kolorach, silnie
zabrudzone (bielizna dla niem ow l¹t itp.)
Pranie w stêpne, pranie w ³aœciw e,
p³ukania, w irow ania poœrednie i
koñcow e
Pranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
9 0 °C
9 0 °C
6 0 °C
4 0°C
4 0°C
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
6 0 °C
D e lik a tn e
4 0°C
D e lik a tn e
W e³n a
4 0°C
Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo delikatne
(firanki, jedwab, wiskoza itp.)
3 0 °C
6 0 °C
Pranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
4 0°C
Pranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
4 0 °C
Pra n ie, p ³u k an ia i de lik atn e
w iro w an ie
3 0 °C
Pra n ie, p ³u k an ia i de lik atn e
w iro w an ie
B u ty s po rto w e
(M A K S Y M . 2 p ary.)
3 0 °C
Tkaniny i ubrania sportow e
(D resy, spodenki itp.)
3 0 °C
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
Pranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
Pranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
Pranie, p³ukania, w irow ania po
œrednie i koñcow e
P ra n ie, p ³u k an ia , fu n kc ja
p rz ec iw g nie c en iu lu b
d e lik a tn e w iro w a nie
P ra n ie, p ³u k an ia , fu n kc ja
p rz ec iw g nie c en iu lu b
d e lik a tn e w iro w a nie
Pranie, p³ukania , funkcja przeciw
gnieceniu i delikatne w irow anie
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub s p u s t w o d y
T im e 4 y o u
B aw elna: B ielizna bia³a i kolorow a,
w ytrzym a³a, m ocno zabrudzona
B aw elna: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona
oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o
delikatnych kolorach (w szystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o
delikatnych kolorach (w szystkie
rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
Pranie w zim nej w odzie (bez
œrodka pior¹cego), pranie,
p³ukania i delikatne w irow anie
P ra n ie, p ³u k an ia , w irow a n ia p o
œre d n ie i k o ñ co w e
Po z w ala n a z m em o ry zo w a n ie k a ¿d e g o typ u p ra n ia (zobacz str. 67)
P³u k an ie
D e lik a tn e /
T ra d y cy jn e
P³u k an ia i w iro w a n ie
W irow a n ie
S p u s t w o d y i w iro w a n ie
Spust w ody
Spust w ody
-Przy programach 7-8 zaleca siê, by za³adowana bielizna nie przekracza³a 3,5 kg.
-Przy programie 13 zaleca siê, by ³adunek nie przekracza³ 2 kg.
-Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w tabeli
dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Program specjalny.
Dzienny 30' (program 11 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim czasie: trwa
tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu.
Nastawiaj¹c program (11 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu),
przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego œrodka pior¹cego.
Potrzeby indywidualne
Jeœli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na
programie, który przewiduje wirowanie, symbol
zapali siê sta³ym
œwiat³em. Po przyciœniêciu przycisku
pokazana zostanie
maksymalna szybkoϾ wirowania dozwolona dla wybranego
programu i symbol
bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal,
szybkoœæ wirowania obni¿a siê a¿ do OFF, co wskazuje ca³kowite
wykluczenie wirowania (przyciskaæ nadal, aby zwiêkszyæ szybkoœæ
wirowania); wybraæ po¿¹dan¹ szybkoœæ; po oko³o 2 sekundach
wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol
bêdzie siê pali³
sta³ym œwiat³em. Regulowanie wirowania mo¿liwe jest przy
wszystkich programach z wyj¹tkiem 6 oraz Opró¿nienie z wody.
Programowanie delay timer
Regulowanie wirowania
Jeœli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na programie, który przewiduje regulacjê temperatury,
zaœwieci siê sta³ym œwiat³em. Po przyciœniêciu przycisku
pokazana zostanie maksymalna dozwolona
temperatura dla wybranego programu i symbol
bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal, temperatura obni¿a siê a¿ do
OFF, co wskazuje pranie w zimnej wodzie (przyciskaæ nadal, aby powróciæ do wy¿szej temperatury); zatrzymaæ siê
na po¿¹danej temperaturze; po oko³o 2 sekundach wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol
zapali siê sta³ym
œwiat³em. Temperaturê regulowaæ mo¿na przy wszystkich programach prania.
Uwagi dotycz¹ce u¿ycia
aktywna przy
Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego pojemnika 4 (zobacz str. 68).
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ £ATWIEJSZE PRASOWANIE.
Cykl wybielania
pomocny przy
wytrzyma³ych plam.
2, 3, 4,
Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej do pe³na lub
przy du¿ej iloœci u¿ytego œrodka pior¹cego.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11, 12,
Zmniejsza gniecenie
siê tkanin, u³atwiaj¹c
Po nastawieniu tej funkcji programy 4, 5, 6 zostaj¹ przerwane z
bielizn¹ namoczon¹ w wodzie (Funkcja przeciw gnieceniu) i
odpowiedni przycisk zacznie migotaæ.
- aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET lub
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o na odpowiednim
i przycisn¹æ przycisk START/RESET.
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ WYBIELANIE.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9
w dzia³aniu
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby
uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zaœwiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Jeœli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty.
Œrodki pior¹ce
Regulowanie temperatury
Po przyciœniêciu przycisku
na ekraniku pojawi siê napis
OFF i odpowiedni symbol zacznie migotaæ.
Przyciskaj¹c nadal przycisk, pojawi siê napis “1h” to znaczy
opóŸnienie uruchomienia o jedn¹ godzinê i tak dalej a¿ do 24h;
zatrzymaæ siê na po¿¹danym “opóŸnieniu”, po oko³o 2
sekundach wybór zostaje przyjêty przez pralkê, a na ekraniku
pojawi siê czas przewidziany dla nastawionego programu i
pozostaje zapalony. Po przyciœniêciu przycisku START/RESET pojawi siê wartoœæ wybranego
“opóŸnienia”, które zmniejsza siê co godzinê, a¿ do uruchomienia siê pralki; na tym etapie mo¿na jeszcze
zmieniæ wielkoœæ “opóŸnienia”, lecz tylko na mniejsze. Delay Timer mo¿e byæ nastawiony przy wszystkich
Œrodki pior¹ce i bielizna
Szufladka na œrodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aœciwego dozowania œrodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoœci
prania, lecz
przyczynia siê do
odk³adania siê
nalotów na
czeœciach pralki i do
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej œrodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: Œrodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: Œrodek pior¹cy
(w proszku lub w p³ynie)
Œrodek pior¹cy w p³ynie nale¿y w³o¿yæ
bezpoœrednio do bêbna z zastosowaniem
odpowiedniej kulki dozuj¹cej.
Nie u¿ywaæ œrodków do prania rêcznego,
poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany.
przegródka 3: Œrodki dodatkowe
(zmiêkczaj¹ce, itp.)
Kiedy wlewa siê œrodek zmiêkczaj¹cy do
przegródki 3, to nale¿y zwróciæ uwagê, aby nie
przekroczyæ oznaczonego poziomu "max".
Œrodek zmiêkczaj¹cy jest automatycznie
dodawany do wody podczas ostatniego p³ukania.
Na zakoñczenie tego programu prania w
przegródce 3 pozostaje reszta wody. S³u¿y ona dla
skoncentrowanych œrodków zmiêkczaj¹cych, to
znaczy do ich rozprowadzenia z wod¹. Jeœliby w
przegródce 3 pozosta³o wiêcej wody ni¿ zwykle,
oznacza to, ¿e urz¹dzenie dozuj¹ce jest zatkane.
Jak je wyczyœciæ patrz strona 70.
przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych
tkanin wytrzyma³ych, delikatnego - do tkanin
kolorowych, syntetycznych i do we³ny.
Przy wlewaniu wybielacza nie nale¿y przekroczyæ
poziomu „max" wskazanego na œrodkowej oœce
(zobacz rysunek).
Aby wykonaæ tylko fazê wybielania, nale¿y wlaæ
wybielacz do 4 przegródki, nastawiæ program
marchia wcisn¹æ przycisk – Funkcja
Usuwaj¹cy Plamê
Przygotowanie bielizny
• Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
• Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
• Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
przeœcierad³o 400-500 gr.
pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
obrus 400-500 gr.
szlafrok 900-1.200 gr.
rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oœci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 6, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeœli wype³nione s¹ one pierzem
gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce.
Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿
2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i
stosowaæ delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyœciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem
z d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny œrodek pior¹cy i nie
przekraczaæ 1 kg za³adunku.
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze
zalecenia, maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo, i powinnieœcie je uwa¿nie
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e
i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce instrukcjami.
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
• Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
• W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêœci
pralki, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.
• W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹
• Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben
jest pusty.
Usuwanie odpadów
• Pranie wstêpne konieczne jest tylko w
przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie
prania wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie
œrodka pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do
15% energii.
• Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i
pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie
przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê
prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub
program 40°C zamiast 60°C, mo¿na
zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
• Dok³adne dozowanie œrodka pior¹cego w
zale¿noœci od twardoœci wody, stopnia
zabrudzenia i iloœci bielizny pozwala unikn¹æ jego
trwonienia i wychodzi na korzyœæ œrodowisku:
œrodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji,
zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które
zak³ócaj¹ œrodowisko naturalne. Nale¿y równie¿
unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, œrodka
• Dokonuj¹c prania póŸnym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych,
przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia
energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 19) pomaga przy
takim zaprogramowaniu prania w czasie.
• Jeœli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoœæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca
Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie
starych urzadzen domowego uzytku jako
nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte
urzadzenia musza byc osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materialów. Pozwala to ograniczyc
zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa
na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol „kosza”
Oszczêdnoœæ œrodka pior¹cego, wody, energii i
• Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do
pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do
po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50%
w dzia³aniu
• Pozbywanie sie starych urzadzen
Technologia w s³u¿bie œrodowiska
Jeœli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie
prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej
technologii Indesit wystarcza mniej ni¿ po³owa wody
do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: zosta³
w ten sposób osi¹gniêty jeden z celów ochrony
• Jeœli trzeba przenieœæ pralkê w inne miejsce,
nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób.
Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿
pralka jest bardzo ciê¿ka.
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
• Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê
do pracuj¹cej pralki.
• Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹
uniezdatniæ do u¿ytku odcinaj¹c kabel
elektryczny i wyjmuj¹c drzwiczki.
Œrodki pior¹ce
• W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek
pralki na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z
w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu
uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania
z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
• Nie otwieraæ szufladki na œrodki pior¹ce w
trakcie prania.
• Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub
maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
umieszczony na produkcie przypomina klientowi
o obowiazku specjalnego sortowania.
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
• Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
• Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do
czyszczenia pralki oraz czynnoœci
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y
do wstêpnej komory:
1. Odczepiæ dolny cokó³
w przedniej czêœci
pralki poci¹gaj¹c
rêkoma jej boczne
koñce (patrz rysunek);
2. odkrêciæ przykrywkê,
obracaj¹c j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek): fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêœci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ œciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i
œciernych œrodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na œrodki pior¹ce
Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i
wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek).
Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoœæ tê nale¿y
powtarzaæ stosunkowo czêsto.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
• Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê
jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki)
wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêœci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
3. dok³adnie wyczyœciæ
4. ponownie przykrêciæ
5. ponownie
przymocowaæ panel,
pamiêtaj¹c o wsuniêciu
zaczepów w
odpowiednie otwory
przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeœli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e ciœnienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Jak czyœciæ szufladkê œrodków pior¹cych
Lekko przycisn¹æ du¿y
przycisk w przedniej
czêœci szufladki œrodków
pior¹cych i poci¹gn¹æ j¹
do góry (Rys.1).
Ris. 1
Wymyæ. szufladkê pod bie¿¹c¹ wod¹ (Rys.3),
pomagaj¹c sobie star¹ szczoteczk¹ do zêbów i po
wyjêciu pary syfonków znajduj¹cych siê w górnej
czêœci przegródek 1 i 2 (Rys.4), sprawdziæ, czy nie
s¹ one zatkane i wyp³ukaæ je.
Ris. 2
Ris. 3
Po w³o¿eniu pary syfonków, wstaw szufladkê na
swoje miejsce, zaczepia
j¹c j¹ (Rys. 4, 2, 1).
Ris. 4
Anomalie i œrodki zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 72) nale¿y sprawdziæ, czy
problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Pralka siê nie w³¹cza.
• Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta niedostatecznie,
tak ¿e nie ma kontaktu.
• W domu brak jest pr¹du.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête (na ekraniku pojawia siê napis “Door”).
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opóŸnione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 67).
Pralka nie pobiera wody (Na
ekraniku pojawia siê napis H2O).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Ciœnienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciœniêty przycisk START/RESET.
Pralka pobiera i usuwa wodê bez
• Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoœci od 65 do
100 cm od pod³ogi (zobacz str. 63).
• Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 63).
• Usuwanie wody bezpoœrednio w œcianie nie posiada odpowietrznika.
Pralka mocno wibruje w fazie
• Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany
(zobacz str. 62).
• Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 62).
• Pralka jest wciœniêta miêdzy meble i œcianê (zobacz str. 62).
• Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 62).
• Szufladka na œrodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyœciæ, zobacz str. 70).
• Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 63).
W razie nieprawid³owoœci
pojawia siê kod b³êdu, na
przyk³ad: F-01
• Wy³¹czyæ maszynê i wyj¹c wtyczkê z gniazdka, odczekaæ oko³o 1 minuty,
nastêpnie w³¹czyæ ponownie.
Jeœli niedogodnoœæ nie ustêpuje wezwaæ Serwis.
• Œrodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: “do pralek”, “do prania rêcznego i pralek”
lub podobne).
• U¿yto za du¿o œrodka pior¹cego.
Tworzy siê zbyt wiele piany.
w dzia³aniu
Z pralki wycieka woda.
• Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 66).
• Zosta³a nastawiona funkcja £atwiejsze prasowanie: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 67).
• Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 63).
• Rura usuwania wody jest zatkana.
Pralka nie usuwa wody i nie
Œrodki pior¹ce
Jeœli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoœæ nadal siê utrzymuje,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeœli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku,
mo¿e zaistnieæ efekt “syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i
usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoœci w handlu dostêpne
s¹ specjalne zawory.
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu:
Serwis Techniczny
195 047 421.03
10/2006 - Xerox Business Services
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
• Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 71);
• Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
• W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym oœrodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
• rodzaj defektu;
• model urz¹dzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.

Podobné dokumenty

GB_WITL 85 (EU).p65

GB_WITL 85 (EU).p65 the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure). 4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts: you will need them again ...


PL_AVTL 83 (EU).p65 - Instructions Manuals

PL_AVTL 83 (EU).p65 - Instructions Manuals Dzienny 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu....