AirLoc - SANOMED

Transkript

AirLoc - SANOMED
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
Material
Polypropylen (PP)
Thermoplast Elastomer (TPE)
Polyamid (PA)
Polyurethan (PU)
Material
Polypropylene (PP)
Thermoplastic Elastomer (TPE)
Polyamide (PA)
Polyurethane (PU)
Für das vorliegende Produkt erklärt die
Bauerfeind AG die Konformität zur
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
Rev. 8 - 05/12_103889
Bauerfeind AG
Triebeser Strasse 16
07937 Zeulenroda-Triebes
Germany
Phone +49 (0) 36628-66-40 00
Fax
+49 (0) 36628-66-44 99
E-mail [email protected]
Motion is Life: www.bauerfeind.com
AirLoc®
Stabilorthese
Stabilizing orthosis
Orthèse de stabilisation
Ortesis estabilizadora
Motion is Life: www.bauerfeind.com
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Produkt von Bauerfeind. Mit AirLoc®
haben Sie ein Produkt erhalten, das einem hohen medizinischen und qualitativen Standard entspricht.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und wenden Sie sich
bei auftretenden Fragen an den behandelnden Arzt oder an Ihr Fachgeschäft
bzw. an unseren Technischen Service.
1
2
AirLoc® ist eine Stabilorthese1 zur Stabilisierung des Sprunggelenkes. Die
körpergerechte Form der Schalen, die individuell einstellbaren Klettbänder
und die aufblasbaren Luftkammern gewährleisten die sichere Funktion des
Produktes und einen hohen Tragekomfort. Das System wirkt einem Umknicken
des Fußes entgegen und stabilisiert die Außenbänder des Sprunggelenkes.
AirLoc® erfordert die qualifizierte und individuelle Anpassung an den Patienten
durch den Orthopädietechniker. Nur dadurch werden die volle Leistungsfähigkeit dieser Orthese und ein optimaler Tragekomfort gewährleistet.
Anwendungsgebiete
3
4
•
•
•
•
Akute Kapselbandverletzungen des Sprunggelenks
Chronische Instabilitäten
Wiederherstellung nach einer Operation
Schutz vor erneutem Umknicken
Nebenwirkungen
Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht
bekannt. Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt.
Alle von außen an den Körper angelegten Hilfsmittel – Bandagen und Orthesen – können, wenn sie zu fest anliegen, zu lokalen Druckerscheinungen
führen oder auch in seltenen Fällen durchlaufende Blutgefäße oder Nerven
einengen.
Gegenanzeigen
5
6
Überempfindlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt. Bei
nachfolgenden Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen dieses Hilfsmittels nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt:
1. Hauterkrankungen/-verletzungen im versorgten Körperabschnitt, insbesondere bei entzündlichen Erscheinungen. Ebenso aufgeworfene Narben
mit Anschwellung, Rötung und Überwärmung
2. Krampfadern (Varicosis)
3. Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der Beine, z.B. „Zuckerkrankheit“ (Diabetes mellitus)
4. Lymphabflussstörungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern
des angelegten Hilfsmittels
7
8
1
Orthese = orthopädisches Hilfsmittel zur Stabilisierung, Entlastung, Ruhigstellung, Führung oder Korrektur von
Gliedmaßen oder Rumpf
Austria
Bauerfeind Ges.m.b.H.
Dirmhirngasse 68-74
A-1230 Wien
Phone +43 (0) 800 44 30 130
Fax
+43 (0) 800 44 30 131
E-mail [email protected]
Serbia
Bauerfeind d.o.o.
Miloja Djaka 6
CS-11000 Beograd
Phone +381 (0) 11 26 65 999
Fax
+381 (0) 11 26 69 745
E-mail [email protected]
Benelux
Bauerfeind Benelux B.V.
Waarderveldweg 1
NL-2031 BK Haarlem
Singapore
Bauerfeind Singapore Pte Ltd.
Blk 41 Cambridge Road
#01-21 Singapore 210041
Phone +65 6396 3497
Fax
+65 6295 5062
E-mail [email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 23 531 94 27
Fax
+31 (0) 23 532 19 70
E-mail [email protected]
www.bauerfeind.nl
Belgium
Phone +32 (0) 2 527 40 60
Fax
+32 (0) 2 502 94 10
E-mail [email protected]
www.bauerfeind.be
Bosnia and Herzegovina
Bauerfeind d.o.o.
Midžić Mahala 133
BA-77000 Bihać
Phone +387 (0) 37 313 198
Fax
+387 (0) 37 319 074
E-mail [email protected]
Croatia
Bauerfeind d.o.o.
Goleška 20
HR-10020 Zagreb
Phone +385 (0) 1 65 42 855
Fax
+385 (0) 1 65 42 860
E-mail [email protected]
Slovenia
Bauerfeind d.o.o.
Cvetkova 25
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 (0) 1 4272 941
Fax
+386 (0) 1 4272 951
E-mail [email protected]
Spain
Bauerfeind Ibérica, S.A.
Historiador Diago 13
E-46007 Valencia
Phone +34 96 385 66 33
Fax
+34 96 385 66 99
E-mail [email protected]
Switzerland
Bauerfeind AG
Vorderi Böde 5
CH-5452 Oberrohrdorf
Phone +41 (0) 56 485 82 42
Fax
+41 (0) 56 485 82 59
E-mail [email protected]
France
Bauerfeind France S.A.R.L.
B.P. 50258
F-95957 Roissy CDG Cedex
Phone +33 (0) 1 48 63 28 96
Fax
+33 (0) 1 48 63 29 63
E-mail [email protected]
United Arab Emirates
Bauerfeind Middle East FZ-LLC
Dubai Healthcare City
P.O. Box 505116
UAE-Dubai
Phone +971 4 4335 685
Fax
+971 4 4370 344
E-mail [email protected]
Italy
Bauerfeind GmbH & Co.
Filiale Italiana
Via Po 9
I-20871 Vimercate (MB)
Phone +39 039 6 08 12 52
Fax
+39 039 6 08 26 68
E-mail [email protected]
United Kingdom
Bauerfeind UK
Phyllis House
229 Bristol Road
GB-Birmingham B5 7UB
Phone +44 (0) 121 446 53 53
Fax
+44 (0) 121 446 54 54
E-mail [email protected]
Nordic
Bauerfeind Nordic AB
Roslagsgatan 24
SE-113 55 Stockholm
Phone +46 (0) 774-100 020
Fax
+46 (0) 774-100 021
E-mail [email protected]
USA
Bauerfeind USA, Inc.
3005 Chastain Meadows Parkway
Suite 700
USA-Marietta, GA 30066
Phone 1 800 423-3405
Phone (770) 429-8330
Fax
(770) 429-8477
E-mail [email protected]
Republic of Macedonia
Bauerfeind Dooel Skopje
50 Divizija 24 a
MK-1000 Skopje
Phone +389 (0) 2 3179 002
Fax
+389 (0) 2 3179 004
E-mail [email protected]
Anlegen der AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Öffnen Sie alle Gurte und kletten Sie die Gurtenden locker um.
Öffnen Sie die Ventile an der Innen- und Außenseite der Orthese.
Achten Sie darauf, dass sich keine Luft in den Luftpolstern bendet.
Positionieren Sie die Orthese so, dass sich die Schalen mit der Bezeichnung
„outside“ auf der Außenseite des Beines benden (Bild 1).
Die Bezeichnungen „right“ und „left“ stehen für die Versorgung des rechten
oder linken Fußes.
Die Schalen werden seitlich so am Bein positioniert, dass die vordere Kante
der Orthese parallel zur Schienbeinkante verläuft (Bild 2).
Zum Befestigen der Orthese sind jeweils zwei Gurte auf der inneren und
äußeren Schale angebracht.
Bei der erstmaligen Anlage werden die oberen Gurte zuerst geschlossen.
Die Orthese wird in folgender Reihenfolge angelegt:
1. Schließen des vorderen oberen Gurtes (Bild 3)
2. Schließen des hinteren oberen Gurtes (Bild 4)
3. Schließen des vorderen unteren Gurtes (Bild 5)
4. Schließen des hinteren unteren Gurtes (Bild 6)
Die Klettenden werden mittig auf den Flausch des jeweiligen Gurtes an der
Innen- bzw. Außenkante der Schale geklettet.
Nach der exakten Positionierung müssen die beiden oberen Gurte nochmals
nachgezogen werden.
Ziehen Sie nun Ihren Schuh an.
Pumpen Sie die Luftkammern mit dem beiliegenden Blasebalg gleichmäßig
auf (Bild 7).
Sie beginnen mit der äußeren Luftkammer, danach füllen Sie die innere
Luftkammer.
Die richtige Stabilisierung ist in der Regel nach ein- bis zweimal Pumpen
erreicht. Achten Sie bitte darauf, nicht mehr als drei Lufthübe je Seite
einzufüllen.
Der Druck kann über die Ventile individuell gesteuert werden.
Zum Ablassen der Luft stecken Sie den seitlichen Stift an dem Blasebalg in
das Ventil. Die Luft kann so leicht entweichen (Bild 8).
Ablegen der AirLoc®
• Entleeren Sie die Luftkammern.
• Beim Ablegen der Orthese brauchen nur die beiden vorderen Gurte geöffnet
werden.
• Ein Öffnen der hinteren Gurte ist nicht nötig.
• Öffnen Sie die Gurte, zuerst den oberen, danach den unteren Gurt und legen
Sie das System ab.
• Vor dem erneuten Anlegen bitte darauf achten, dass die Luftkammern leer
sind.
3
EN
Wichtige Hinweise
• AirLoc® ist ein verordnungsfähiges Produkt, das nur nach ärztlicher Anleitung getragen werden darf. AirLoc® darf nur gemäß den Angaben dieser
Gebrauchsanweisung und bei dem aufgeführten Anwendungsgebiet
getragen werden.
• Das Produkt ist zur einmaligen Versorgung für den Patienten vorgesehen.
• Bei unsachgemäßer Anwendung ist eine Produkthaftung ausgeschlossen.
• Eine unsachgemäße Veränderung am Produkt darf nicht vorgenommen
werden. Bei Nichtbeachtung kann die Leistung des Produktes beeinträchtigt
werden, so dass eine Produkthaftung ausgeschlossen ist.
• Das Produkt muss in Kombination mit festem Schuhwerk (z.B. Sport- und/
oder Straßenschuhen) getragen werden.
• Bei Überempndlichkeit der Haut, bei bekannten Kontaktallergien sowie
bei Druckempndlichkeit muss unter der AirLoc® ein Baumwollstrumpf
getragen werden.
• Nehmen die Beschwerden zu oder stellen Sie außergewöhnliche Veränderungen an sich fest, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf.
• Eine Kombination mit anderen Produkten (z.B. Kompressionsstrümpfen)
muss vorher mit dem behandelnden Arzt abgesprochen werden.
• Bitte lassen Sie das Produkt nicht mit fett- und säurehaltigen Mitteln,
Salben und Lotionen in Berührung kommen.
• Kontaktsportarten bergen eine höhere Verletzungsgefahr in sich. Bauerfeind
übernimmt keine Garantie dafür, dass AirLoc® Verletzungen verhindert.
• Das Produkt kann entsprechend den nationalen Gesetzmäßigkeiten
entsorgt werden.
• Hinsichtlich bestehender Rückgabemöglichkeiten zur ordnungsgemäßen
Verwertung der Verpackung beachten Sie bitte die Hinweise der jeweiligen
Verkaufsstelle, in der Sie dieses Produkt erhalten haben.
P‘egeanleitung
Handwäsche
Thank you for choosing a product from Bauerfeind. AirLoc® is a high-quality
medical product.
Please read through these instructions for use carefully and if you have
any questions contact your doctor, medical retailer or our Technical Service
department.
AirLoc® is a stabilizing orthosis1 for the ankle. The anatomical contouring of
the shells, the individually adjustable Velcro fastenings and the inatable air
cushions make for an effective and comfortable product. AirLoc® counteracts
ankle twisting and stabilizes the lateral ligaments of the ankle.
AirLoc® must be individually adapted to the patient by a trained orthopaedic
technician in order to gain the maximum effect and optimal wear comfort from
this orthosis.
Indications
•
•
•
•
Acute capsular ligament injuries of the ankle
Chronic instability
Postoperative rehabilitation
Protection against further ankle twisting
Side effects
Side effects involving the body as a whole have not been reported to date.
Correct tting is assumed. Any supports and orthoses applied externally to
the body can, if tightened excessively, lead to local pressure signs or, rarely,
constrict the underlying blood vessels or nerves.
Contra-indications
nicht
bleichen
nicht im
Wäschetrockner
trocknen
nicht
bügeln
nicht
chemisch
reinigen
AirLoc® kann mittels eines milden Reinigungsmittel durch Handwäsche
gepegt werden. Vor dem Waschen schließen Sie bitte alle Klettverschlüsse,
damit die spätere Klettfähigkeit nicht beeinträchtigt wird.
4
Dear customer,
Wir haben das Produkt im Rahmen unseres integrierten Qualitätsmanagementsystems geprüft. Sollten Sie trotzdem eine Beanstandung haben, setzen Sie
sich bitte mit unserem Fachberater vor Ort oder mit unserem Kundenservice
in Verbindung.
Hypersensitive reactions harmful to health have not been reported to date.
In the following conditions such aids should only be tted and applied after
consultation with your medical provider:
1. Skin disorders/injuries in the relevant part of the body, particularly if
inammation is present. Likewise, any raised scans with swelling, redness
and excessive heat build-up.
2. Severe varicose veins.
3. Impaired sensation and circulatory disorders of the legs, e.g. Diabetes
mellitus.
4. Impaired lymph drainage – including soft tissue swellings of uncertain
origin located remotely from the tted aid.
5
Stand der Information: Mai 2012
1
Orthosis = orthopaedic appliance used to stabilize, relieve, immobilize, control or correct the limbs or the torso
Fitting AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Open all the straps and unfasten the Velcro strap ends.
Open the valves on the inside and outside of the orthosis.
Ensure that no air is present in the air cushions.
Position the orthosis so that the shells labelled “outside” are located on the
outer (lateral) side of the leg (Figure 1).
AirLoc® orthoses are labelled “right” and “left” for use on the respective
foot.
Position the shells on the side of the leg so that the front edge of the
orthosis is aligned with the edge of the shin (Figure 2).
Two straps are tted to each inner and outer shell to secure the orthosis.
When tting AirLoc® for the rst time, start by fastening the upper straps.
Fasten the straps in the following sequence:
1. Fasten the anterior upper strap (Figure 3)
2. Fasten the posterior upper strap (Figure 4)
3. Fasten the anterior lower strap (Figure 5)
4. Fasten the posterior lower strap (Figure 6)
Secure the Velcro ends in the center of the corresponding Velcro section of
the respective strap on the inner/outer edge of the shell.
When the orthosis is positioned correctly, retighten the two upper straps.
Now put on your shoe.
Pump up the air cushions uniformly using the enclosed inating bulb
(Figure 7).
Start with the outer air cushion followed by the inner cushion.
The correct degree of stabilization is usually achieved after 1-2 pumps.
The pressure can be regulated individually via the valves.
To deate the cushions, insert the pin on the side of the inating bulb into
the valve to allow the air to escape (Figure 8).
Only open the two anterior straps when removing the orthosis.
The two posterior straps do not need to be opened.
Removing AirLoc®
• Deate the air cushions.
• Undo the straps, starting with the upper strap and then the lower strap, and
remove the orthosis.
• Before retting the orthosis, ensure that the air cushions are completely
deated.
Important information
• AirLoc® is a prescribed product that should be applied under medical
supervision. AirLoc® should be applied in accordance with these directions
for use and only for the specied indications.
• The product is intended to be tted only once and to one patient.
• No liability is accepted for improper use of the product.
• No improper modications may be made to the product. Failure to comply
with this requirement may adversely affect product performance, thereby
cancelling any product liability.
• The product should be worn in combination with sturdy footwear (e.g.
athletic shoes or street shoes).
• Patients with sensitive skin, known contact allergies or who are sensitive to
pressure should wear a cotton sock or stocking under the AirLoc®.
• Should you notice any unusual changes (e.g. increased symptoms), please
contact your medical provider without delay.
• A combination with other products (e.g. compression stockings) must be
discussed beforehand with your medical provider.
• Avoid the use of ointments, lotions or any substances including grease or
acids.
• Contact sports present a higher risk of injury. Bauerfeind does not guarantee
that AirLoc® will prevent injuries during these activities.
• Guarantee subject to statutory regulations.
• The product can be disposed of without any restrictions.
Product care
handwash
do not
bleach
do not
tumble dry
do not
iron
do not
dry-clean
AirLoc® can be washed by hand using a mild detergent. Please close all Velcro®
fastenings before washing to prevent subsequent weakening of the Velcro®
fastening force.
This product has been examined by our own quality control system. However,
should you have any complaint, please contact your retailer or our customer
service department.
Version: October 2010
6
7
FR
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi un produit Bauerfeind. Avec AirLoc® vous bénéciez d’un
produit de haut niveau technique et thérapeutique.
Veuillez lire attentivement cette notice d’instructions de montage. Pour de
plus amples renseignements, n’hésitez pas à consulter votre médecin, votre
point de vente habituel ou nos services techniques.
AirLoc® est une orthèse1 de stabilisation de la cheville. La forme anatomique
des coques, les bandes velcro ajustables individuellement et les coussinets
gonables assurent une fonction sûre du produit et un grand confort. Le
système s’oppose à une torsion du pied et stabilise les ligaments de la
cheville.
Votre orthèse AirLoc® demande une adaptation à votre morphologie par
un technicien orthopédiste. Grâce à cela, vous bénécierez de l’efcacité
totale et du confort optimal de votre orthèse.
Indications
•
•
•
•
•
Entorse tibio-tarsienne externe
Blessures capsulo-ligamentaires aiguës de la cheville
Instabilités chroniques
Rétablissement après une opération
Protection contre une récidive d’entorse
Effets secondaires
Aucun effet secondaire sur l’organisme en général n’est connu à ce jour. Il est
cependant indispensable que ce dispositif soit correctement mise en place et
utilisé. Tous les dispositifs médicaux externes positionnés sur les différentes
parties du corps (bandages, orthèses) peuvent conduire à des pressions locales
excessives s’ils sont portés trop serrés, et plus rarement à un rétrécissement du
calibre des vaisseaux sanguins ou des nerfs.
Contre-indications
En cas d’existence ou d’apparition des symptômes cités ci-après, l’utilisation
de ce produit doit être précédé d’une consultation auprès de votre médecin
habituel :
8
1. Dermatoses, lésions cutanées dans la zone en contact avec l’appareillage,
notamment en cas d’inammations : cicatrices avec gonement, rougeur et
hyperthermie.
2. Varices (maladies variqueuses) importantes.
3. Troubles sensoriels et troubles circulatoires des jambes, p.ex. diabète.
4. Troubles de la circulation lymphatique – également tuméfactions inexpliquées des masses molles éloignées de la genouillère.
1
Orthèse = dispositif orthopédique pour stabiliser, décharger, immobiliser, guider ou corriger un membre ou le
tronc
Mise en place d’AirLoc®
• Ouvrir les sangles et xer leurs extrémités de manière lâche avec la fermeture
velcro.
• Ouvrir les valves aux faces interne et externe de l’orthèse.
• Veiller à ce que les coussinets ne contiennent pas d’air.
• Positionner l’orthèse de sorte que l’inscription «outside» sur la coque se
trouve sur la face externe de la jambe (g. 1).
• «Right» et «left» correspondent respectivement au pied droit et au pied
gauche.
• Positionner les coques sur les malléoles de telle sorte que les bords
antérieurs des coques soient parallèles au tibia (g. 2).
• 2 sangles situées respectivement sur la coque interne et externe sont
prévues pour la xation de l’orthèse.
• Fermer tout d’abord les sangles supérieures lors de la première mise en place
de l’orthèse.
• L’orthèse se met en place dans l’ordre suivant :
1. Fermer la sangle antérieure supérieure (gure 3)
2. Fermer la sangle postérieure supérieure (gure 4)
3. Fermer la sangle antérieure inférieure (gure 5)
4. Fermer la sangle postérieure inférieure (gure 6)
• Attacher les bandes en Velcro crochets aux bandes en Velcro à boucles de la
sangle respective, située au bord interne ou externe de la coque.
• Une fois l’orthèse correctement positionnée, serrer à nouveau les deux
sangles supérieures.
• Mettez maintenant votre chaussure.
• Goner régulièrement les coussinets avec le soufet fourni (g. 7).
• Commencer par le coussinet à air externe, puis le coussinet à air interne.
• Une stabilisation correcte est en général obtenue après 1 à 2 compressions
du soufet.
• La pression peut être réglée individuellement par l’intermédiaire des
valves.
• Pour laisser sortir de l’air, enfoncer dans la valve la pointe se trouvant sur le
côté du soufet. L’air peut ainsi sortir légèrement (g. 8).
• Pour enlever l’orthèse, il suft d’ouvrir uniquement les deux sangles
antérieures.
• L’ouverture des sangles postérieures n’est plus nécessaire.
Retrait de l’AirLoc®
• Dégoner les chambres à air.
• Ouvrir les sangles, d’abord la sangle supérieure, puis la sangle inférieure et
ôter le dispositif.
• Avant de remettre l’orthèse, veiller à ce que les coussinets soient vides.
9
Remarques importantes
NL
• AirLoc® doit faire l’objet d’une prescription et ne doit être portée que
sous surveillance médicale. AirLoc® ne doit être portée qu’en fonction
des instructions de cette notice et uniquement dans les indications pour
lesquelles elle a été conçue.
• Le produit est réservé à l’usage unique du patient.
• En cas d’utilisation impropre, nous déclinons toute responsabilité.
• Aucune modication du produit n’est autorisée. En cas de non-respect,
les propriétés du produit peuvent en être affectées et notre responsabilité
dégagée.
• Le produit doit être porté avec des chaussures tenant bien le pied (par ex.
chaussures de sport et/ou de ville).
• En cas de sensibilité cutanée extrême, d’allergies de contact connues et
de sensibilité à la pression, il est conseillé de porter un bas de coton sous
l’orthèse AirLoc®.
• Au cas où vous constateriez l’apparition d’effets indésirables (par ex. une
réapparition de la douleur), nous vous conseillons de consulter immédiatement votre médecin.
• Toute utilisation combinée avec d’autres produits (par exemple des bas de
contention) doit être au préalable discutée avec votre médecin traitant.
• Ne jamais utiliser de produits gras ou acides, de crèmes ou de lotions,
directement sur la zone d’application de l’orthèse.
• Les sports de contact comportent un risque de blessure accru. Bauerfeind
Orthopédie ne peut garantir que l’utilisation d’AirLoc® évite toutes les
blessures.
• Garantie selon la réglementation en vigueur.
• Ce produit peut être éliminé directement avec les déchets ménagers.
Geachte Cliënt(e),
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in het product van Bauerfeind. Met AirLoc®
heeft u een product gekregen dat door de medische wetenschap wordt
ondersteund en van een zeer hoge kwaliteit is.
Leest u deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door; als u daarna nog
vragen hebt kunt u die aan uw deskundige leverancier of behandelend arts
stellen.
De AirLoc® is een stabiliserende orthese1 ter stabilisatie van het enkelgewricht. De anatomisch gevormde schaal, de individueel aanpasbare klittenbandsluitingen en de opblaasbare luchtcompartimenten staan garant voor
een veilige werking en een hoog draagcomfort van het product. Het systeem
gaat zwikken van de voet tegen en stabiliseert de buitenste banden van het
enkelgewricht.
Het is noodzakelijk dat de AirLoc® op deskundige wijze aan de individuele
patiënt wordt aangemeten door een orthopedisch instrumentmaker.
Alleen dan kunnen de volledige werkkracht en het optimale draagcomfort
van deze orthese worden gegarandeerd.
Toepassingsgebieden
•
•
•
•
Acute letsels van kapsel en banden van de enkel
Chronische instabiliteit
Nabehandeling na een operatie
Bescherming tegen opnieuw zwikken
Bijwerkingen
Entretien
lavage á
la main
Bijwerkingen, die het gehele lichaam betreffen, zijn tot op heden niet bekend.
Voorwaarde hiervoor is dat het hulpmiddel vakkundig wordt aangedaan.
blanchiment
au chlore
impossible
séchage en
tambour
impossible
ne pas
repasser
nettoyage
chimique
impossible
AirLoc® peut être lavé à la main avec un produit de nettoyage doux. Fermer
toutes les fermetures velcro avant le lavage an que leur pouvoir agrippant ne
soit pas compromis ultérieurement.
La fabrication de notre produit est rigoureusement contrôlée et il est soumis
à des tests très sévères. Si malgré toutes nos précautions vous étiez confronté
à une difculté, nous vous conseillons de prendre contact avec votre point de
vente habituel.
10
Mise à jour de l’information : octobre 2010
Alle van buiten op het lichaam aangebrachte hulpmiddelen – bandages en
ortheses – kunnen, indien ze te strak zitten, lokaal drukverschijnselen geven.
Sporadisch kunnen bloedvaten of zenuwen bekneld raken.
Niet gebruiken bij
Over het ziekteverschijnsel overgevoeligheid is tot nu toe niets bekend. Bij de
volgende ziektebeelden is het raadzaam vóór het aangepassen en dragen van
hulpmiddelen eerst met uw arts te overleggen:
1. Huidaandoeningen/-verwondingen van het te behandelen lichaamsdeel,
vooral bij ontstekingen. Tevens bij littekens die gezwollen zijn, er rood
uitzien en warm aanvoelen.
2. Ernstige spataderen.
3. Huidgevoelsstoornissen en doorbloedingsstoornissen van de benen, b.v.
Suikerziekte (diabetes mellitus).
1
Orthese = orthopedisch hulpmiddel ter stabilisatie, ontlasting, immobilisatie, geleiding of correctie van ledematen of van de romp
11
4. Lymfe-afvoerstoornissen – ook onduidelijke zwellingen elders dan op de
plek van het hulpmiddel.
Aandoen van de AirLoc®
• Maak alle banden los en kleef de uiteinden losjes vast.
• Open de ventielen aan de binnen- en buitenkant van de orthese.
• Let op! Bij het aantrekken mag zich geen lucht meer bevinden in de
luchtkussens.
• Leg de orthese zo op het been dat de schalen met de aanduiding „outside“
aan de buitenkant zitten (afb. 1).
• De aanduidingen „right“ of „left“ geven aan dat de orthese bedoeld is voor
de rechter dan wel de linker voet.
• De schalen worden zo tegen de zijkant van het been gelegd dat de voorrand
van de orthese parallel loopt met de rand van het scheenbeen (afb. 2).
• Om de orthese vast te zetten zijn 2 banden op de binnenste en buitenste
schalen aangebracht.
• Bij het voor de eerste maal aandoen worden de bovenste banden het eerst
gesloten.
• De orthese wordt dan stapgewijs in onderstaande volgorde aangedaan:
1. Sluit de voorste bovenste banden (afb. 3)
2. Sluit de achterste bovenste banden (afb. 4)
3. Sluit de voorste onderste banden (afb. 5)
4. Sluit de achterste onderste banden (afb. 6)
• De banduiteinden met haakjes worden op het pluizige materiaal van de
betreffende band aan de binnen-, resp. buitenkant van de schaal geklit.
• Na de precieze positionering moeten de beide bovenste banden nog wat
extra aangehaald worden.
• Trek nu uw schoen aan.
• Pompt u de luchtkamers met het meegeleverde blaasbalgje gelijkmatig op
(afb. 7).
• Begint u met de buitenste luchtkamer, en blaast u daarna de binnenste
luchtkamer op.
• De juiste stabilisatie wordt meestal bereikt met 1 tot 2 maal pompen.
• De druk kan met behulp van de ventielen individueel worden aangepast.
• Om de lucht eruit te laten kunt u de stift aan de zijkant van de blaasbalg in
het ventiel steken. De lucht kan dan ontwijken (afb. 8).
• Om de orthese af te doen hoeven slechts de beide voorste banden losgemaakt
te worden.
• De voorste band hoeft nielosgemaakt te worden.
Afdoen van de AirLoc®
12
• Laat de luchtkamers leeglopen.
• Maak nu de banden los, eerst de bovenste, dan de onderste en neem de
orthese af.
• NB: Voor het opnieuw aanleggen moet u zorgen dat de luchtkamers leeg
zijn.
Belangrijke aanwijzingen
• De AirLoc® is een product dat door een arts kann worden voorgeschreven en
dat slechts onder toezicht van een arts zou moeten worden gedragen. De
AirLoc® dient uitsluitend volgens deze gebruiksaanwijzing en alleen bij de
hierin aangegeven toepassingsgebieden te worden gebruikt.
• De AirLoc® is bedoeld voor de eenmalige verzorging van de patiënt.
• Bij ondeskundig gebruik kunnen wij niet meer voor het product aansprakelijk
worden gesteld.
• Een verandering aan het product mag niet door u worden doorgevoerd.
Wanneer dit gebeurt, kan de werking van het product verminderen. Om
deze redenen is in dergelijke gevallen een productaansprakelijkheid uitgesloten.
• Het product moet samen met stevig schoeisel, zoals bijvoorbeeld sport- of
wandelschoenen, worden gedragen.
• Bij overgevoeligheid van de huid, bij bekende contact-allergiën of drukgevoeligheid dient onder de AirLoc® en katoenen sok gedragen te worden.
• Als u ongewone veranderingen bij de patiënt opmerkt (bijvoorbeeld toename
van de klachten) dient deze zo spoedig mogelijk zijn arts te raadplegen.
• Een combinatie met andere producten (bijv. compressiekousen) moet tevoren met de arts worden besproken.
• Geen vet- en zuurhoudende middelen, zalf en lotion gebruiken.
• Bij contactsporten bestaat een groter gevaar voor verwondingen. Bauerfeind
Orthopädie geeft niet de garantie dat AirLoc® verwondingen verhindert.
• Garantie wordt gegeven binnen het kader van de wettelijke bepalingen.
• Het product kan gewoon via het huisafval worden afgevoerd.
Wasvoorschrift
handwas
met chloor
bleken niet
mogelijk
machinaal
drogen niet
mogelijk
niet
strijken
geen chem.
reiniging
mogelijk
De AirLoc® kan met een jnwasmiddel op de hand worden gewassen. Voor het
wassen a.u.b. alle klittenbandsluitingen dichtmaken, zodat de kleefkracht
naderhand niet vermindert.
Wij hebben dit product getest binnen ons kwaliteitscontrolesysteem. Mocht u
ondanks alles nog klachten hebben, neemt u dan contact op met uw medische
speciaalzaak of met onze productservice.
Datering: oktober 2010
13
IT
Egregia cliente, Egregio cliente,
Ringraziamo per la Sua ducia accordata ad un prodotto della Bauerfeind.
Con AirLoc® Lei ha acquistato un prodotto di elevato standard medico e
qualitativo.
Vi preghiamo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di rivolgervi, in
caso di domande, al vostro medico curante, al vostro rivenditore di ducia e/o
al nostro servizio d’assistenza tecnica.
AirLoc® è un’ortesi1 stabilizzante per stabilizzare l’articolazione tibio-tarsica.
La forma anatomica dei gusci, le cinghie a velcro regolabili individualmente e
i cuscinetti d’aria gonabili garantiscono la funzione sicura del prodotto ed
elevato comfort di utilizzo. Il sistema previene le distorsioni della caviglia e
stabilizza i legamenti esterni dell’articolazione tibio-tarsica.
AirLoc® richiede un adattamento qualicato e individuale al paziente da
parte del tecnico ortopedico. Solo in tal modo viene garantita la piena
efcacia di questa ortesi e un comfort ottimale nell’indossarla.
Indicazioni
•
•
•
•
Lesioni acute dei legamenti e della capsula dell’articolazione tibio-tarsica
Instabilità croniche
Riabilitazione post-operatoria
Protezione da nuove distorsioni
Effeti collaterali
Non sono noti effetti collaterali che interessano l’intero organismo. Si presuppone l’uso proprio del prodotto. Tutti i mezzi presidi applicati all’esterno
del corpo – tipo bendaggi e ortesi – possono, se troppo stretti, comportare
fenomeni di compressione locale e determinare in alcuni casi il restringimento
di nervi passanti e vasi sanguigni.
Controindicazioni
Ipersensibilizzazioni di entità patologica o controindicazione sistemiche sono
per ora ignote. Nel caso delle mallatie seguenti l’impegiego di tali mezzi è
consentito solo previa consultazione del medica:
14
1. Dermatiti o lesioni della zona bendata, in particolare nei casi di manifestazioni inammatorie; nonchè in caso di cicatrici sporgenti con gonore,
surriscaldate e arrossate.
2. Varici estese.
3. Paralgesie superciali e disturbi circolatori de las gambas, p.e. Diabete
mellito.
4. Disturbi di usso linfatico – compresi gonori asintomatici distanti dalla
zona bendata.
1
Ortesi = supporto ortopedico per la stabilizzazione, l’alleggerimento, l’immobilizzazione, la guida o la correzione
degli arti o del tronco
Applicazione dell’ortesi AirLoc®
• Aprire tutte le cinghie e ssarne le estremità in modo che le cinghie risultino
allentate.
• Aprire le valvole ai lati interno ed esterno dell’ortesi.
• Si prega di far attenzione a che nei cuscinetti non si sia formata dell’aria.
• Posizionare l’ortesi in modo tale che i gusci che riportano la scritta „outside“
si trovino sulla parte esterna della gamba (g. 1).
• Le indicazioni „right“ e „left“ indicano se l’ortesi è da applicare al piede
destro oppure a quello sinistro.
• I gusci vengono posizionati lateralmente sulla gamba, in modo tale che
l’angolo anteriore dell‘ortesi si trovi parallelo a quello della tibia (g. 2).
• Per ssare l’ortesi sono applicate su ciascun guscio, all’interno ed all’esterno,
due cinghie.
• Quando l’ortesi viene indossata per la prima volta, le cinghie vengono chiuse,
iniziando da quelle superiori.
• L‘ortesi deve essere indossata nel modo seguente:
1. Chiusura della cinghia superiore, posta nella parte anteriore (g. 3)
2. Chiusura della cinghia superiore, posta nella parte posteriore (g. 4)
3. Chiusura della cinghia inferiore, posta nella parte anteriore (g. 5)
4. Chiusura della cinghia inferiore, posta nella parte posteriore (g. 6)
• Le estremità in velcro vengono ssate nel centro della ratina di ciascuna
cinghia sull’angolo interno e/o esterno del guscio.
• Dopo aver posizionato l’ortesi in modo esatto, entrambe le cinghie superiori
devono essere tirate ancora una volta.
• A questo punto indossare la scarpa.
• Riempire le camere d’aria in modo uniforme, usando l’apposito sofetto
(g. 7).
• Incominciare dapprima con la camera d’aria esterna per passare poi a
riempire quella interna.
• La giusta stabilizzazione si ottiene normalmente dopo aver pompato 1-2
volte.
• La pressione puó essere regolata in modo individuale tramite le valvole.
• Per far fuoriuscire l’aria mettere nella valvola la punta dell’asticella posta
lateralmente, che si trova sul sofetto. In tal modo l’aria può fuoriuscire
facilmente (g. 8).
• Per togliere l’ortesi è necessario aprire unicamente entrambe le cinghie
anteriori.
• Non è necessario aprire la cinghia posteriore.
Togliere l’ortesi AirLoc®
• Sgonare i cuscinetti.
• Aprire le cinghie, prima quella superiore quindi quella inferiore e togliere il
sistema.
• Prima di applicarla di nuovo, assicurarsi che i cuscinetti d’aria sono vuoti.
15
Avvertenze importanti
ES
• AirLoc® è un prodotto prescrivibile che dovrebbe essere portato soltanto
sotto il controllo medico. AirLoc® dovrebbe essere indossato soltanto secondo i dati contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso e soltanto per le
indicazioni specicate.
• Questo prodoffo è stato concepito per un uso individuale.
• L’uso improprio non è coperto da garanzia.
• Il prodotto non può essere modicato. L’inadempienza di tale norma può
comprometterne l’efcacia e precludere ogni garanzia.
• Si raccomanda di utilizzare il prodotto con calzatura solida (ad es. scarpe da
sport o da strada).
• In caso di ipersensibilità cutanea, di allergie da contatto note o di
ipersensibilità alla compressione è consigliabile indossare una calza di
cotone sotto AirLoc®.
• Nel caso in cui si accertassero cambiamenti insoliti nel paziente (per esempio
un aumento dei dolori), quest’ultimo dovrà rivolgersi immediatamente al
proprio medico.
• L’applicazione contemporanea di altri mezzi adiuvanti (tipo calze di
compressione) deve essere concordata con il proprio medico.
• Si prega di prevenire il contatto con pomate e lozioni, acidi e grassi.
• Discipline sportive con contatto sico comportano maggiori rischi di
infortunio. Bauerfeind Orthopädie non si assume alcuna responsabilità in
casi di infortuni derivanti da collisione.
• Garanzia a norma di legge.
• L’eliminazione del prodotto dopo l’uso può avvenire con i riuti domestici.
16
Muchas gracias por su conanza en un producto de Bauerfeind. Escogiendo
AirLoc® Ud. adquirió un producto de calidad y de alto nivel medicinal.
Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tiene alguna duda, póngase
en contacto con su médico, su tienda especializada o con nuestro servicio
técnico.
AirLoc® es una ortesis1 estabilizadora para la articulación del tobillo. La forma
anatómica de las cápsulas, las cintas de velcro individualmente regulables y las
cámaras de aire inables garantizan el funcionamiento seguro del producto y
su alta comodidad. El sistema contrarresta las torceduras de pie y estabiliza los
ligamentos exteriores de la articulación del tobillo.
La adaptación cualicada e individual de AirLoc® al paciente debe ser
realizada por el técnico ortopédico. Sólo de esta manera se puede asegurar
la máxima ecacia y una gran comodidad con el uso de esta ortesis.
Indicaciones
•
•
•
•
Lesiones agudas de los ligamentos y cápsulas articulares del tobillo
Inestabilidades crónicas
Restablecimiento después de una operación
Prevención de nuevas torceduras
Efectos secundarios
Hasta ahora no se conocen efectos secundarios que afecten a todo el organismo
suponiendo que la ortesis esté colocada correctamente. Todas las ayudas
técnicas (vendajes y ortesis) pueden generar, si están demasiado ajustados,
presión local o rara vez, constricción en los vasos sanguíneos o nervios
subyacentes.
Pulizia e lavaggio
lavaggio
a mano
Estimada/o cliente,
evitare il
candeggio
al cloro
evitare
l‘asciugatura
a tamburo
non
stirare
evitare
lavaggio
chimico
Contraindicaciones
L’ortesi AirLoc® può essere lavata a mano con un detergente delicato. Prima
del lavaggio chiudere tutte le cinghie per impedire che venga danneggiato il
sistema a velcro.
No se han reportado reacciones de hipersensibilidad hasta la fecha. En el caso
de existir alguno de los cuadros clínicos que se indican a continuación, las
ayudas técnicas únicamente podrán utilizarse previa aprobación de su médico:
Abbiamo controllato il prodotto nel quadro del nostro sistema integrato di
gestione della qualità. Se, malgrado i nostri controlli, avete contestazioni da
fare, mettetevi in contatto con il nostro consulente tecnico sul posto o con il
nostro servizio assistenza clienti.
1. Afecciones/lesiones cutáneas en la zona correspondiente del cuerpo,
especialmente inamaciones. También cicatrices abiertas con hinchazón,
enrojecimiento y acumulación de calor.
2. Varicosis pronunciada.
3. Trastornos del sentido y problemas de la circulación sanguinea de las piernas,
por ejemplo Diabetes mellitus.
4. Trastornos del ujo linfático, así como hinchazón de partes blandas de
dudosa causa en lugares alejados del lugar de la aplicación del medio
auxiliar.
Informazioni aggiornate a: ottobre 2010
1
Ortesis = medio ortopédico para estabilizar, aliviar, inmovilizar, guiar o corregir las extremidades o el tronco
17
Cómo colocar AirLoc®
• Abra todos los cinturones y je los extremos de los cinturones sin presión
sobre los velcros.
• Preste atención a que no quede aire dentro de las almohadillas de aire.
• A continuación abra las válvulas de ambols lados (interior y exterior) de la
ortesis.
• Coloque la ortesis de tal manera que las cubiertas con la indicación
„outside“ se encuentren en la parte exterior de la pierna (g. 1).
• Las indicaciones „right“ y „left“ se reeren al tratamiento del pie derecho o
izquierdo, respectivamente.
• Las cubiertas se colocarán lateralmente en la pierna de tal manera que el
borde anterior de la ortesis vaya paralelamente al borde de la pantorrilla
(g. 2).
• Para jar la ortesis hay 2 cinturones en la parte interior y exterior de la
cubierta, respectivamente.
• Para la colocación inicial de la ortesis se deben cerrar primero los cinturones
superiores.
• La ortesis se debe colocar en el siguiente orden:
1. Cierre el cinturón superior delantero (g. 3).
2. Cierre el cinturón superior trasero (g. 4).
3. Cierre el cinturón inferior delantero (g. 5).
4. Cierre el cinturón inferior trasero (g. 6).
• Los extremos de las cintas de velcro se jan sobre la frisa del cinturón
correspondiente del lado interno o externo de la cubierta.
• Después de haberles colocado en la posición exacta, se recomienda reajustar
los dos cinturones superiores.
• Póngase a continuación su zapato.
• Ine las cámaras de aire uniformemente mediante el fuelle incluido en el
suministro (g. 7).
• Empiece por la cámara de aire exterior e ine a continuación la cámara de
aire interior.
• La estabilización correcta se obtiene generalmente después de inar 1-2
veces.
• La presión se puede regular individualmente a través de las válvulas.
• Para desinar las cámaras de aire, introduzca la punta lateral del fuelle en la
válvula. De esta manera, el aire puede salir sin problemas (g. 8).
• Para quitarse la ortesis sólo hay que abrir los dos cinturones delanteros.
• No es necesario abrir los cinturones traseros.
Cómo quitar AirLoc®
18
• Desine las cámaras de aire.
• Abra los cinturones, primero el superior y después el inferior, y quite el
sistema.
• Antes de volver a colocarlo rogamos preste atención a que las cámaras de
aire estén desinadas.
Advertencias importantes
• AirLoc® es un producto de prescripción que se debe llevar bajo indicación
médica. AirLoc® debe llevarse sólo siguiendo las instrucciones aquí mencionadas y para las indicaciones descritas.
• AirLoc® puede ser empleado sólo en un tratamiento.
• En caso de utilización inadecuada denegamos toda responsabilidad.
• No puede ser efectuada ninguna alteración del producto. De no observarse
esta advertencia, el rendimiento de producto puede verse afectado y la
garantía perder su validez.
• Se recomienda llevar el producto en combinación con un calzado robusto
(p.e. zapatos deportivos o de calle).
• En el caso de una hipersensibilidad de la piel, de alergias de contacto
conocidas y de sensibilidad a la presión se recomienda llevar medias de
algodón debajo de AirLoc®.
• Si nota alteraciones desacostumbradas en el paciente (p.e. un aumento de
las molestias), éste deberia de consultar a su médico inmediatamente.
• El uso en combinación con otros productos (por ejemplo, medias de
compresión) sólo puede ser realizado previo consejo médico.
• Evite el uso de pomadas o ungüentos que contengan grasas o ácidos.
• Los deportes con contacto sico conllevan un mayor riesgo de lesiones.
Bauerfeind Orthopädie no puede garantizar que AirLoc® evite lesiones.
• Se concede una garantía dentro del marco de las disposiciones legales.
• El desechado se puede hacer a través de la basura.
Cuidado del producto
lavar
a mano
no
blanquear
con cloro
no secar
en la
secadora
no
planchar
no semeter
a lavado
quimico
AirLoc® se puede lavar a mano con un detergente suave. Antes de lavar la ortesis, cerrar todos los cierres de velcro para asegurar que se puedan jar bien en
usos posteriores.
Este producto ha sido examinado por nuestro sistema de control de calidad
integrado. Si Ud. sin embargo tiene alguna reclamación, por favor póngase en
contacto con su ortopedia técnica especializada o con nuestro departamento
de atención al cliente.
Informaciones actualizadas de: octubre 2010
19
PT
Prezado/a cliente
Muito obrigado por sua conança em um produto da Bauerfeind. Com AirLoc®
você adquiriu um produto de qualidade e alto padrão medicinal.
Leia atentamente as instruções de uso e caso tenha alguma pergunta consulte
o seu médico ou sua loja especializada, ou então dirija-se ao nosso serviço
técnico.
AirLoc® é uma órtese1 rme para a estabilização da articulação tíbio-társica.
A forma anatômica das talas, as tiras de velcro individualmente ajustáveis e
as câmaras de ar insuáveis garantem a função segura do produto e máximo
conforto no uso. O sistema impede a torção do pé e estabiliza os ligamentos
laterais da articulação tíbio-társica.
AirLoc® tem que ser ajustada individualmente ao doente por um especialista qualicado em ortopedia. Só assim serão garantidas a ecácia e o
conforto total desta órthese.
Indicações
•
•
•
•
Lesões nos ligamentos e na cápsula da articulação tíbio-társica
Instabilidades crônicas
Recuperação pós-operatória
Proteção contra novas torções
Efeitos colaterais
Efeitos colaterais que afetem todo o organismo são desconhecidos. Pressupõese que o produto seja colocado/usado correctamente.
Qualquer tipo de aplicação terapêutica presa ao corpo, como por exemplo
bandagens e órteses, pode, se estiver muito apertada, causar uma sensação
local de compressão ou então comprimir, em casos raros, os nervos e os vasos
sanguíneos.
Contra-indicações
Reações de hipersensibilidade ao produto não são conhecidas. Se seu quadro
clínico apresentar uma das seguintes condições, recomendamos que coloque e
use a órtese só depois de consultar seu médico:
20
1. Doenças de pele ou feridas na parte do corpo que está sendo tratada,
especialmente se houver sintomas inamatórios. O mesmo vale parcicatrizes
protuberantes com inchação, vermelhidão ou sobreaquecimento.
2. Varizes da tamanho avantajado.
3. Problemas de sensibilidade e distúrbio da circulação sangüínea nas pernas,
p.ex. diabetes mellitus.
4. Problemas de drenagem linfática – também inchações não bem denidas do
tecido mole que se encontrem em outras partes do corpo onde foi colocada
a joelheira.
1
Órtese = meio auxiliar ortopédico para a estabilização, alívio, imobilização, guia e correção de membros ou do
tronco
Ajustando a AirLoc®
• Abra as tiras e prenda suas extreminades no velcro de forma que quem
frouxax
• Abra as válvulas na parte de dentro e de fora dá órtese.
• Certique-se de que não há ar dentro das câmaras de ar.
• Posicione a órtese de forma que as talas com a indicação »outside« quem
no lado de fora da perna (Fig 1).
• As indicações »right« e »left« se relacionam ao pé direito ou esquerdo a ser
tratado.
• As talas são posicionadas lateralmente na perna de forma que aborda
anterior da órtese que paralela à borda da tíbia (Fig. 2).
• Há duas tiras na tala interna e externa para prender a órtese .
• Ao se ajustar a órtese pela primeira vez, feche primeiro as tiras de cima.
• A órtese deve ser colocada na seguinte sequência:
1. Feche a tira da frente superior (Fig.3)
2. Feche a tira de trás superior (Fig.4)
3. Feche a tira da frente inferior (Fig. 5)
4. Feche a tira de trás inferior (Fig.6)
• As extremidades são presas no velcro das tiras correspondentes no canto
interior e exterior da tala.
• Após serem posicionadas exatamente, as tiras têm que ser reapertadas
novamente.
• Coloque então o seu sapato.
• Encha moderadamenta a câmara-de-ar com a bomba que acompanha o
produto (Fig. 7).
• Comence enchendo primeiro a câmara-de-ar externa e depois a interna.
• A estabilização correta geralmente se consegue após 1-2 bombeamentos.
• A pressão pode ser controlada individualmente com as válvulas.
• Para soltar o ar, ene na válvula o pino lateral que vem na bomba. O ar sairá
facilmente (Fig. 8).
• Ao tirar a órtese, você só precisa abrir as duas tiras da frente.
• Não é preciso abrir as tiras de trás.
Tirando a AirLoc®
• Esvazie as câmaras-de-ar.
• Abra primeiro a tira de cima e depois a de baixo e tire a órtese.
• Antes de colocar a órtese novamente, certique-se de que as câmaras de ar
estejam vazias.
21
Recomendações importantes
SV
• AirLoc® é um produto de prescrição que só deve ser usado sob orientação
médica. AirLoc® só deve ser usada segundo as instruções e indicações aqui
descritas.
• AirLoc® deve ser usado pelos pacientes somente para um tratamento
completo.
• Não assumiremos responsabilidade pelo produto se for usado de forma
imprópria.
• O produto não pode ser alterado. Qualquer alteração pode fazer com que
o produto não produza o efeito desejado. Nesse caso não assumiremos
responsabilidade pelo produto.
• O produto deve ser usado junto com um calçado rme (por ex. um tênis ou
sapato).
• Em caso de hipersensibilidade da pele, de alergias pelo contato e de sensibilidade à pressão, recomenda-se usar meias de algodão embaixo de AirLoc®.
• Se for constatada alguma alteração fora do comum no paciente (por exemplo
aumento das dores), ele tem que procurar imediatamente o seu médico.
• Não use AirLoc® junto com outros produtos (p. ex. com meias de compressão)
sen antes consultar seu médico.
• Não deixe o produto entrar em contato com pomadas ou substâncias gordurosas ou acidíferas.
• Esportes nos quais há um contato físico podem provocar lesões. A Bauerfeind
Orthopádie não garante que AirLoc® evita lesões.
• Garantia no âmbito das disposições legais.
• O produto pode ser jogado fora no lixo caseiro.
Cuidados
lavar à
mão
não usar
alvejante com
cloro
não secar
em secadora
não passar
a ferro
não lavar com
detergentes
químicos
AirLoc® pode ser lavada a mão com um detergente suave. Antes de lavar, feche
os fechos de velcro para que eles não percam mais tarde sua aderência.
Nosso produto foi testado de acordo com nosso sistema integrado de controle
de qualidade. No caso de reclamação, favor entrar em contato com nosso
assistente técnico local ou com nosso serviço de assistência ao cliente.
Informações atualizadas de: outubro 2010
Ärade kund,
Tack för det förtroende du visat genom att köpa en produkt från Bauerfeind.
AirLoc® är en produkt som har en hög medicinsk och kvalitativ standard.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Har du frågor, kontakta den behandlande läkaren, din fackhandel eller vår tekniska kundtjänst.
AirLoc® är en stabiliserande ortos1 som har till uppgift att stabilisera fotleden.
Skänklarnas anatomiska form, de individuellt justerbara kardborrebanden och
de uppblåsbara luftkamrarna gör att produkten har en säker funktion och en
hög bärkomfort. Systemet motverkar vrickning av foten och stabiliserar
fotledens yttre ledband.
AirLoc® kräver kvalicerad och individuell anpassning till patienten
genom en ortopedtekniker. Endast på så sätt uppfyller denna ortos sin
fulla funktion och garanterar en optimal bärkomfort.
Användningsområden
•
•
•
•
Akut ledkapsel-/ledbandsskada i fotleden
Kronisk instabilitet
Rehabilitering efter operation
Skydd mot ny vrickning
Biverkningar
Biverkningar som hänför sig till kroppen i sin helhet är hittills inte kända.
Förutsättning är att hjälpmedlet används och sätts på på föreskrivet sätt. Alla
terapeutiska hjälpmedel som sätts på utanpå kroppen, bandage och ortoser,
kan, om de sätts på för hårt, leda till lokala trycksymptom och i sällsynta fall till
att blodkärl eller nerver kläms in.
Kontraindikationer
Överkänslighetsreaktioner av medicinsk karaktär är inte kända. Vid följande
sjukdomsbilder skall läkare rådfrågas innan hjälpmedlet anläggs och bärs:
1. Hudsjukdomar, -skador, framför allt vid inammatoriska symptom inom det
område som berörs av hjälpmedlet.
Detta gäller även för uppspruckna ärr som hettar och uppvisar svullnad och
rodnad.
2. Omfattande åderbråck (varikosis).
3. Känselstörningar och cirkulationsrubbningar i benen, t ex diabetis mellitus.
4. Störningar av lymfödet – även obestämda mjukdelssvullnader utanför det
anlagda hjälpmedlet.
22
23
1
Ortos = ortopediskt hjälpmedel för stabilisering, avlastning, xering, kontroll eller korrigering av extremiteter
eller bål
Vid påtagning av AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Öppna alla band och fäst ändarna löst med kardborreförslutningarna.
Öppna ventilerna på in och utsidan av ortosen.
Se till att det inte nns någon luft i luftkamrarna.
Placera ortosen på så sätt, att skålarna med beteckningen „outside“ benner
sig på utsidan av benet (bild 1).
Beteckningarna „right“ och „left“ står för användning på höger eller vänster
fot.
Skålarna skall placeras på sidorna av benet, närmare bestämt så, att ortosens
framkant löper parallellt med skenbenets kant (bild 2).
För att fästa ortosen nns vardera 2 band på inner- och ytterskålen.
När ortosen tas på första gången skall man stänga de övre banden först.
Ta på ortosen i följande ordning:
1. Stäng det främre, övre bandet (bild 3)
2. Stäng det bakre, övre bandet (bild 4)
3. Stäng det främre, nedre bandet (bild 5)
4. Stäng det bakre, nedre bandet (bild 6)
Kardborrebandens ändar xeras mitt i respektive bands mjuka del på skålens
inner- eller ytterkant.
När ortosen sitter i exakt läge skall de båda banden dras åt en gång till.
Ta nu på skon.
Pumpa upp luftkamrarna lika mycket med medföljande luftbälg (bild 7).
Börja med luftkammaren på utsidan och fyll sedan luftkammaren på
insidan.
Efter 1-2 pumprörelser har man i de esta fall uppnått en korrekt
stabilisering.
Trycket kan varieras individuellt med hjälp av ventilerna.
Stick in stiftet som benner sig på sidan av luftbälgen i ventilen för att
släppa ut luften. Luften kan nu strömma ut fritt (bild 8).
När ortosen tas av behöver man bara öppna de båda frambanden.
Det är inte nödvändigt att öppna de bakre banden.
Ta av AirLoc®
• Töm luftkamrarna.
• Öppna banden, först det övre och sedan det nedre bandet och ta av
systemet.
• Innan ortosen tas på igen, skall man se till att luftkamrarna är tomma.
24
Viktiga anvisningar
• AirLoc® är en produkt som ordineras av läkare och användningen skall även
övervakas av denne. AirLoc® skall bara bäras i enlighet med uppgifterna i
denna bruksanvisning och endast vid de angivna indikationerna.
• AirLoc® är avsedd att anpassas och bäras en gång, för en person.
• Vid felaktig användning gäller ej garanti.
• Inga ändringar av produkten är tillåtna. Om detta inte beaktas, kan produktens effektivitet inskränkas, varvid ansvarighet för produkten bortfaller.
• Produkten skall bäras tillsammans med stadiga skor (t ex sport- och/eller
utomhusskor).
• Vid överkänslig hud, vid kända kontaktallergier liksom vid känslighet för
tryck skall AirLoc® bäras över en strumpa.
• Om ovanliga förändringar fastställs hos patienten (t ex tilltagande besvär)
skall denne omgående kontakta läkare.
• En kombination med andra produkter (t ex kompressionsstrumpor) bör
diskuteras med er läkare i förväg.
• Undvik att produkt kommer i kontakt med fett- eller syrahaltiga medel,
salvor eller lotioner.
• Sportaktiviteter som innebär kroppskontakt med andra medför ökad risk
för skador. Bauerfeind Orthopädie lämnar ingen garanti på att AirLoc®
förhindrar skador.
• Garanti lämnas inom ramen för lagstadgade bestämmelser.
• Produkten kan lämnas i vanligt hushållsavfall.
Skötsel
tvättning
för hand
kan ej
klorblekas
kan ej
torkas i
torktumlare
får ej
strykas
kan ej
kemtvättas
AirLoc® kan tvättas för hand i ett milt rengöringsmedel. Stäng alla kardborreförslutningar före tvätt, för att inte fästförmågan skall försämras.
Vi har kontrollerat denna produkt inom ramen för vårt integrerade kvalitetsmanagementsystem. Om du ändå har reklamationer ta kontakt med närmaste
Bauerfeind-representant eller med vår kundtjänst.
Aktuellt datum för informationen: oktober 2010
25
NO
Kjære kunde,
Takk for at du valgte et produkt fra Bauerfeind. AirLoc® er et medisinsk produkt
av høy kvalitet.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, og kontakt legen, den medisinske
forhandleren eller vår tekniske serviceavdeling hvis du har spørsmål.
AirLoc® er en stabiliseringsortose1 for ankelen. Den anatomiske konturen til
skallene, de individuelt regulerbare borrelåsene og de oppblåsbare luftputene
gjør den til et effektivt og komfortabelt produkt. AirLoc® motvirker vridning av
ankelen og stabiliserer de laterale ligamentene i ankelen.
AirLoc® må tilpasses individuelt til pasienten av en kvalisert ortopedisk
tekniker, for å oppnå maksimal effekt og optimal brukerkomfort fra denne
ortosen.
Montere AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Indikasjoner
•
•
•
•
Akutte kapsulære ligamentskader i ankelen
Kronisk ustabilitet
Postoperativ rehabilitering
Beskyttelse mot ytterligere vridning av ankelen
Bivirkninger
Bivirkninger som involverer kroppen i sin helhet er ikke rapportert til dags
dato. Riktig montering forutsettes. Hvis støtter og ortoser som brukes eksternt
på kroppen er for stramt festet, kan det føre til tegn på lokalt trykk eller i
sjeldnere tilfeller begrense underliggende blodkar eller nerver.
Kontraindikasjoner
Helseskadelige allergiske reaksjoner er ikke rapportert til dags dato. Under
følgende forhold skal slike hjelpemidler kun monteres og brukes etter
konsultasjon med lege:
1. Hudforstyrrelser/skader i den aktuelle kroppsdelen, spesielt ved betennelse.
Det samme gjelder økte skanninger med hevelser, rødhet og kraftig
varmeutvikling.
2. Kraftige åreknuter.
3. Nedsatt følelsesevne og sirkulasjonsforstyrrelser i beina, f.eks. diabetes
mellitus.
4. Nedsatt lymfedrenering – herunder oppsvulmet bløtvev av uvisst opphav
som benner seg langt borte fra det tilpassede hjelpemidlet.
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Åpne alle stroppene og løsne borrelåsendene.
Åpne klaffene på innsiden og utsiden av ortosen.
Kontroller at det ikke er luft i luftputene.
Plasser ortosen slik at skallene som er merket „outside“ (utside) benner
seg på beinets ytterside (lateralt) (Figur 1).
AirLoc®-ortoser er merket „right“ (høyre) og „left“ (venstre) for bruk på den
respektive foten.
Plasser skallene på siden av beinet slik at forkanten på ortosen er rettet inn
med kanten av skinnebeinet (Figur 2).
To stropper er montert på hvert indre og ytre skall for å feste ortosen.
Når AirLoc® monteres for første gang, starter du med å feste de øvre
stroppene.
Fest stroppene i følgende rekkefølge:
1. Fest den fremre, øvre stroppen (Figur 3)
2. Fest den bakre, øvre stroppen (Figur 4)
3. Fest den fremre, nedre stroppen (Figur 5)
4. Fest den bakre, nedre stroppen (Figur 6)
Fest borrelåsendene midt på den tilsvarende borrelåsdelen på den respektive
stroppen på skallets inner-/ytterkant.
Når ortosen er riktig plassert, strammer du de to øvre stroppene.
Nå kan du ta på skoen.
Pump opp luftputene jevnt ved hjelp av den vedlagte oppblåsingskolben
(Figur 7).
Start med den ytre luftputen etterfulgt av den indre puten.
Riktig stabiliseringsgrad nås normalt etter 1–2 pumpinger.
Trykket kan reguleres individuelt ved hjelp av klaffene.
Putene tømmes ved å sette pinnen på siden av oppblåsingsballen inn i
klaffen slik at luften slipper ut (Figur 8).
Åpne kun de to fremre stroppene når du fjerner ortosen.
Det er ikke nødvendig å åpne de to bakre stroppene.
Fjerne AirLoc®
• Tøm luftputene.
• Løsne stroppene, først den øvre og deretter den nedre, og fjern ortosen.
• Før du setter ortosen på igjen, må du kontrollere at luftputene er helt
tomme.
27
1
Ortose = ortopedisk utstyr som brukes til å stabilisere, avlaste, immobilisere, kontrollere eller korrigere lemmer
eller overkroppen
Viktig informasjon
FI
• AirLoc® er et reseptprodukt som skal brukes under medisinsk oppsyn.
AirLoc® skal brukes i samsvar med denne bruksanvisningen, og kun for de
spesiserte indikasjonene.
• Produktet er kun beregnet til engangsmontering på én pasient.
• Intet ansvar vedkjennes med hensyn til feil bruk av produktet.
• Det må ikke utføres feilaktige modikasjoner på produktet. Hvis dette
kravet ikke overholdes, kan det ha en negativ innvirkning på produktytelsen
og ugyldiggjøre eventuelle erstatningskrav.
• Produktet skal brukes sammen med robust fottøy (f.eks. treningssko eller
utesko).
• Pasienter med følsom hud, kjente kontaktallargier eller som er
trykkfølsomme, bør bruke en bomullssokk eller strømpe under AirLoc®.
• Hvis du legger merke til unormale endringer (f. eks. økte symptomer), må du
kontakte lege omgående.
• Kombinasjoner med andre produkter (f.eks. kompresjonsstrømper) må først
diskuteres med lege.
• Unngå bruk av salver, kremer eller andre substanser, herunder fett eller
syrer.
• Kontaktsport medfører høyere risiko for skade. Bauerfeind garanterer ikke
at AirLoc® vil forhindre skader under disse aktivitetene.
• Garantien er underlagt lovbestemte krav.
• Produktet kan avfallshåndteres uten restriksjoner.
Må ikke blekes
kiitos, että valitsit Bauerfeind-tuotteen. AirLoc® on korkealaatuinen lääkintätuote.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys
lääkäriisi, lääkintälaitteen jälleenmyyjään tai tekniseen tukeemme.
AirLoc® on nilkkaa stabiloiva ortoosi1. Kuoren anatominen muotoilu,
yksilöllisesti säädettävät Velcro-kiinnitysnauhat ja täytettävät ilmatyynyt
tekevät siitä tehokkaan tuotteen, jota on mukava käyttää. AirLoc® estää nilkan
vääntymistä ja stabiloi nilkan sivusiteitä.
Koulutetun ortopedin on opetettava AirLoc®-ortoosin käyttö yksilöllisesti
kullekin potilaalle, jotta käyttö olisi mahdollisimman tehokasta ja
mukavantuntuista.
Käyttöaiheet
•
•
•
•
Nilkan äkilliset nivelkapselivammat
Nilkan krooninen epästabiilius
Leikkauksen jälkeinen kuntoutus
Nilkan uuden vääntymisen estäminen
Haittavaikutukset
Tähän mennessä ei ole todettu koko kehoon liittyviä haittavaikutuksia.
Ortoosi tulee aina sovittaa ja kiristää asianmukaisesti. Liian kireät tuet ja
ortoosit voivat aiheuttaa paikallisia oireita. Joskus ne voivat myös painaa alle
jääviä verisuonia ja hermoja.
Vedlikehold av produktet
Håndvask
Hyvä asiakas,
Skal ikke
legges i
tørketrommel
Skal ikke
strykes
Skal ikke
renses
AirLoc® kan vaskes for hånd med et mildt rengjøringsmiddel. Lukk alle
borrelåser før vask for å forhindre at borrelåsens festekraft svekkes.
Dette produktet er undersøkt av vårt eget kvalitetskontrollsystem.
Skulle du likevel ha en klage, bes du ta kontakt med forhandleren eller vår
kundeserviceavdeling.
Versjon: oktober 2010
Vasta-aiheet
Tähän mennessä ei ole todettu terveydelle haitallisia yliherkkyysreaktioita.
Seuraavissa tapauksissa tällaisia apuvälineitä tulee käyttää vasta, kun käytöstä
on keskusteltu lääkärin kanssa:
1. iho-oireita/-vaurioita ortoosin käyttöpaikassa, erityisesti tulehtuneet sekä
turvonneet, punertavat ja kuumottavat alueet
2. vakavasti suonikohjuiset laskimot
3. heikentynyt tuntoherkkyys ja verenkierto jaloissa, esim. Diabetes
mellituksen yhteydessä
4. heikentynyt imusolmukkeiden toiminta, mukaan lukien ortoosin
käyttöpaikasta etäällä sijaitsevien pehmytkudosten turvotus, jonka syy ei
ole tiedossa.
28
29
1
Ortoosi = ortopedinen tuki, joka tukee, lievittää kipuja, immobilisoi ja ohjaa tai korjaa raajojen tai vartalon
asentoa
AirLoc®-ortoosin sovittaminen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avaa kaikki Velcro-tarranauhat ja irrota niiden päät.
Avaa ortoosin sisä- ja ulkopuolella olevat venttiilit.
Varmista, että ilmatyynyissä ei ole ilmaa.
Aseta ortoosi siten, että kuoret, joissa lukee ”outside” (ulkopuoli), ovat
jalan ulkosivulla (kuva 1).
AirLoc®-ortoosissa on merkintä ”right” (oikea) tai ”left” (vasen) merkiksi
siitä, mihin jalkaan se kuuluu.
Aseta kuoret jalan sivulle siten, että ortoosin etureuna on samassa linjassa
sääriluun reunan kanssa (kuva 2).
Ortoosi kiinnitetään kiinnittämällä kaksi nauhaa sekä sisä- että
ulkokuoreen.
Kun sovitat AirLoc®-ortoosia ensimmäistä kertaa, aloita kiinnittämällä
ensin ylänauhat.
Kiinnitä nauhat seuraavassa järjestyksessä:
1. kiinnitä edessä oleva ylempi nauha (kuva 3)
2. kiinnitä takana oleva ylempi nauha (kuva 4)
3. kiinnitä edessä oleva alempi nauha (kuva 5)
4. kiinnitä takana oleva alempi nauha (kuva 6).
Kiinnitä tarranauhan päät kuoren sisä-/ulkoreunan vastaavan nauhan
tarraosan keskelle.
Kun ortoosi on asetettu paikalleen oikein, kiristä kaksi ylempää nauhaa
uudelleen.
Laita nyt kenkä jalkaan.
Pumppaa ilmatyynyjä tasaisesti niissä olevan pumpun avulla (kuva 7).
Aloita ulommasta ilmatyynystä ja täytä lopuksi sisempi tyyny.
Oikea stabilointi saadaan yleensä yhdellä-kahdella pumppauksella.
Painetta voidaan säätää yksitellen venttiilien avulla.
Jos haluat poistaa ilmaa tyynyistä, aseta pumpun sivulla oleva nasta
venttiiliin, jolloin ilma poistuu tyynystä (kuva 8).
Avaa vain kaksi etummaista nauhaa poistaessasi ortoosia.
Kahta takana olevaa nauhaa ei tarvitse avata.
AirLoc®-ortoosin poistaminen
• Tyhjennä ilmatyynyt.
• Irrota ensin ylempi ja sitten alempi nauha. Poista lopuksi ortoosi.
• Varmista ennen ortoosin asettamista jalkaan uudelleen, että ilmatyynyt
ovat täysin tyhjät.
30
Tärkeitä tietoja
• AirLoc® on lääkärin määräämä tuote, jota tulee käyttää lääkärin valvonnassa.
AirLoc®-ortoosin saa sovittaa jalkaan vain näiden käyttöohjeiden
mukaisesti ja vain määritettyihin käyttöaiheisiin.
• Tuote on tarkoitettu sovitettavaksi vain kerran ja yhdelle potilaalle.
• Jos tuotetta käytetään ohjeiden vastaisesti, Bauerfeind ei ole vastuussa
mahdollisista seurauksista.
• Tuotetta ei saa muokata mitenkään epäasianmukaisesti. Näiden
vaatimusten noudattamatta jättäminen saattaa heikentää tuotteen
suorituskykyä ja mitätöidä siten tuotteen valmistajan vastuun tuotteesta.
• Tuotetta ei saa käyttää tukevien jalkineiden (esim. urheilukenkien tai
kävelykenkien) kanssa.
• Herkkäihoisten, kosketusallergiasta kärsivien tai paineherkkien potilaiden
tulee käyttää AirLoc®-ortoosin alla puuvillasukkia tai sukkahousuja.
• Jos huomaat epätavallisia muutoksia (esim. oireiden lisääntymistä), ota
välittömästi yhteyttä lääkäriisi.
• Tämän tuotteen käyttämisestä samanaikaisesti muiden tuotteiden (esim.
tukisukkahousujen) kanssa tulee keskustella etukäteen lääkärin kanssa.
• Vältä salvojen, voiteiden tai muiden rasvaa tai happoja sisältävien aineiden
käyttöä.
• Kontaktiurheilulajeissa on suuri loukkaantumisriski. Bauerfeind ei takaa,
että AirLoc® estää loukkaantumiset tällaisissa urheilulajeissa.
• Takuuta koskevat lakimääräiset säännökset.
• Tuotteen hävittämiseen ei liity mitään rajoituksia.
Tuotteen hoito
Käsinpesu
Älä valkaise
Ei linkousta
Älä silitä
Ei kemiallista
pesua
AirLoc®-ortoosin saa pestä käsin laimealla puhdistusaineella. Sulje kaikki
tarranauhat ennen pesua, jotta niiden kiinnitysteho ei heikentyisi pesussa.
Bauerfeindin oma laadunvalvontajärjestelmä on tutkinut tämän tuotteen.
Jos haluat kuitenkin tehdä tuotetta koskevan reklamaation, ota yhteys
jälleenmyyjään tai asiakastukeemme.
Versio: lokakuu 2010
31
DA
Kære kunde,
mange tak for din tillid til et produkt fra Bauerfeind. Med AirLoc® har du købt
et produkt, som opfylder en meget høj medicinsk kvalitetsstandard.
Vi vil gerne bede dig om at læse brugsanvisningen grundigt igennem og
kontakte din læge eller forhandler hhv. vores tekniske kundeservice, såfremt
du har spørgsmål til produktet.
AirLoc® er en stabilortose1 til stabilisering af ankelleddet. Den kropsrigtige
form på skålene, de individuelt justérbare velcrobånd og de oppustelige
luftkamre sørger for, at produktet fungerer sikkert og er yderst komfortabelt at
have på. Systemet modvirker forvridning af anklen og stabiliserer ankelleddets
ydre ledbånd.
AirLoc® kræver en kvaliceret og individuel tilpasning til patienten, som
skal udføres af en ortopæditekniker. Kun på den måde kan vi garantere
ortosens fulde effekt og en optimal bærekomfort.
Anvendelsesområder
•
•
•
•
Akutte læsioner af ledkapselbåndene i ankelleddet
Kroniske ustabiliteter
Rehabilitering efter en operation
Beskyttelse mod nye forvridninger
Bivirkninger
Bivirkninger, som angår den samlede organisme, er endnu ikke kendt.
Korrekt anvendelse/anlæggelse er en forudsætning. Alle hjælpemidler, som
er anlagt udefra på kroppen – bandager og ortoser – kan, hvis de anlægges
for fast, medføre lokale trykpåvirkninger eller i sjældne tilfælde indsnævre
gennemgående blodkar eller nerver.
Kontraindikationer
Overfølsomheder af sygdomskarakter er endnu ikke kendt. Ved efterfølgende
sygdomsbilleder må et sådant hjælpemiddel kun anlægges og bæres efter
aftale med Deres læge:
32
1. Hudsygdomme/-skader i det forsynede kropsområde, specielt ved forekomst
af inammationer. Ligeledes varme, ujævne ar med hævelse og rødme.
2. Åreknuder (varicosis).
3. Føle- og blodcirkulationsforstyrrelser i benene, f.eks. ved ”sukkersyge“
(diabetes mellitus).
4. Lymfedrænageforstyrrelser – også uklare hævelser i blødvæv, som ligger
langt fra det anlagte hjælpemiddel.
1
ortose = ortopædisk hjælpemiddel til stabilisering, aastning, immobilisering, føring eller korrektion af arme,
ben eller krop
Anlægning af AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Åbn alle bånd og luk velcrobåndsenderne løst omkring.
Åbn ventilerne på ortosens inder- og yderside.
Kontrollér, at der ikke er nogen luft i luftpolstringerne.
Betegnelserne „right“ og „left“ står for forsyning til højre eller venstre
fod.
For at fastgøre ortosen er der anbragt 2 bånd på den indvendige og
udvendige skål.
Ortosen anlægges i følgende rækkefølge:
1. Luk forreste, øverste bånd (Fig. 3)
2. Luk bageste, øverste bånd (Fig. 4)
3. Luk forreste, nederste bånd (Fig. 5)
4. Luk bageste, nederste bånd (Fig. 6)
Velcrobåndsenderne fastgøres midt på ossiden af det pågældende velcrobånd på den indvendige hhv. udvendige kant af skålen.
Velcrobåndsenderne fastgøres midt på ossiden af det pågældende velcrobånd på den indvendige hhv. udvendige kant af skålen.
Tag nu skoen på.
Pump luftkamrene op med den vedlagte pumpe (Fig. 7).
Start med det yderste luftkammer og fyld dernæst det indvendige luftkammer.
Den rigtige stabilisering opnås i reglen efter 1-2 gange pumpning. Vær opmærksom på ikke at fylde mere end 3 oppustninger ind i hver side.
Trykket kan styres individuelt via ventilerne.
For at lukke luft ud stikkes stiften i siden af pumpen, ind i ventilen. Dermed
kan luften nemt slippe ud (Fig. 8).
Ved aftagning af ortosen behøver man kun at åbne de to forreste bånd.
Det er ikke nødvendigt at åbne det bageste bånd.
Aftagning af AirLoc®
• Tøm luftkamrene.
• Åbn båndene, først det øverste, dernæst det nederste bånd, og tag ortosen
af.
• Før den tages på igen, skal man sikre sig, at luftkamrene er tomme.
33
Vigtige anvisninger
PL
• AirLoc® er et receptpligtigt produkt, som skal bæres efter lægens anvisninger.
AirLoc® bør kun anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning og til det anførte anvendelsesområde.
• Produktet er beregnet til engangsbrug for den pågældende patient.
• Ved ukorrekt anvendelse kan der ikke henvises til noget produktansvar.
• Der må ikke foretages uhensigtsmæssige ændringer på produktet. Ved manglende overholdelse kan produktets ydeevne påvirkes, således at produktgarantien bortfalder.
• Produktet bør bæres kombineret med fast fodtøj (f.eks. sportssko og/eller
street shoes).
• Ved særlig hudfølsomhed, kendte kontaktallergier samt trykfølsomhed bør
man bære en bomuldsstrømpe under AirLoc®.
• Dersom De skulle opleve egentlige usædvanlige forandringer (f.eks. forværring af problemerne), bedes De omgående kontakte Deres læge.
• En kombination med andre produkter (f.eks. støttestrømper) skal aftales
forinden med den behandlende læge.
• Lad ikke produktet komme i kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver
og lotioner.
• Kontaktsportsgrene indebærer i sig selv en højere skadesrisiko.
• Bauerfeind Orthopädie påtager sig ingen garanti for, at AirLoc® hindrer
skader.
• Garanti ydes inden for rammerne af lovens bestemmelser.
• Bortskaffelse af produktet kan uden problemer ske via husholdningsaffaldet.
• Med hensyn eksisterende returneringsmuligheder i forbindelse med korrekt
genvinding af emballagen bedes De følge anvisningerne fra det sted, hvor
De har købt produktet.
Vedligeholdelse
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
DziĴkujemy za wybranie produktu rmy Bauerfeind. AirLoc® jest wysokiej
jakoƞci produktem medycznym.
ProszĴ uwaƬnie przeczytaƅ poniƬszı instrukcjĴ uƬycia. W przypadku
jakichkolwiek pytaƕ proszĴ skontaktowaƅ siĴ ze swoim lekarzem, sprzedawcı
lub naszym Dziaĸem Pomocy Technicznej.
AirLoc® jest ortezı1 sĸuƬıcı do stabilizacji stawu skokowego. Anatomiczne
wyprolowanie ĸusek, paski rzepowe umoƬliwiajıce indywidualne dopasowanie
oraz napeĸniane poduszki powietrzne zapewniajı wygodĴ stosowania produktu
i jego skutecznoƞƅ. Orteza AirLoc® zapobiega skrĴceniu stawu skokowego i
stabilizuje boczne wiĴzadĸa kostki.
Produkt AirLoc® wymaga indywidualnego dopasowania do ciaĸa pacjenta
przez wykwalikowanego protetyka w celu uzyskania jak najlepszych
rezultatów i optymalnego komfortu noszenia tej ortezy.
Wskazania
•
•
•
•
Ostre uszkodzenia torebkowo-wiĴzadĸowe stawu skokowego
Przewlekĸa niestabilnoƞƅ
Rehabilitacja pooperacyjna
Ochrona przed kolejnym skrĴceniem kostki
Dziaĸania uboczne
Do tej pory nie odnotowano dziaĸaƕ ubocznych dotyczıcych caĸego organizmu
pacjenta. Zakĸada siĴ przy tym, Ƭe produkt zostaĸ prawidĸowo dopasowany. W
przypadku zbyt mocnego zaciƞniĴcia jakichkolwiek podpór i ortez zewnĴtrznych
moƬe dojƞƅ do powstania objawów miejscowego ucisku lub, rzadko, uciƞniĴcia
przebiegajıcych poniƬej naczyƕ krwionoƞnych lub nerwów.
Przeciwwskazania
Skal
håndvaskes
Kan ikke
bleges
med klor
Kan ikke
tørres
i tumbler
Må ikke
stryges
Kemisk
rensning er
ikke mulig
AirLoc® kan renholdes ved at vaske den i hånden med et mildt rengøringsmiddel.
Inden vask lukkes alle velcrolukninger for ikke at påvirke lukkeevnen på et
senere tidspunkt.
Vi har kontrolleret produktet i overensstemmelse med vores interne
kvalitetsstyringssystem. Skulle De til trods herfor have en reklamation, beder
vi Dem kontakte vor lokale vejleder eller vores Kundeserviceafdeling.
34
Informationens udgivelsesdato: oktober 2010
Nie odnotowano do tej pory reakcji nadwraƬliwoƞci szkodliwych dla zdrowia.
W sytuacjach opisanych poniƬej produkty te naleƬy zakĸadaƅ i nosiƅ wyĸıcznie
po konsultacji ze swoim lekarzem:
1. Choroby/uszkodzenia skóry w miejscu, w którym aparat bĴdzie stosowany,
zwĸaszcza w przypadku obecnoƞci zapalenia. Podobnie, wszelkie wypukĸe
blizny skórne z obrzĴkiem, zaczerwienieniem i duƬym uciepleniem.
2. Zaawansowane Ƭylaki.
3. Choroby przebiegajıce z upoƞledzeniem czucia i krıƬenia w koƕczynach
dolnych, np. cukrzyca.
4. Zaburzenie drenaƬu limfatycznego – w tym obrzĴk tkanek miĴkkich z
niewiadomych przyczyn w miejscu poĸoƬonym z dala od zaĸoƬonego
aparatu.
1
Orteza – produkt ortopedyczny uƬywany do stabilizowania, unieruchomienia, kontrolowania i korygowania
koƕczyn i tuĸowia
35
Zakĸadanie ortezy AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Odpiıƅ wszystkie paski i odczepiƅ wszystkie koƕce taƞmy z rzepem.
Otworzyƅ zawory na wewnĴtrznej i zewnĴtrznej stronie ortezy.
Upewniƅ siĴ, Ƭe w poduszkach powietrznych nie ma powietrza.
Umieƞciƅ ortezĴ w taki sposób, aby ĸuska opatrzona napisem „outside” (na
zewnıtrz) byĸa ustawiona na zewnĴtrznej (bocznej) stronie nogi (rysunek 1).
Ortezy AirLoc® posiadajı oznakowania „right” (prawa) i „left” (lewa) do
stosowania na wĸaƞciwej stopie.
Ustawiƅ ĸuski znajdujıce siĴ po bokach nogi w taki sposób, aby przednia
krawĴdƪ ortezy byĸa zrównana z krawĴdziı goleni (rysunek 2).
Do mocowania ortezy sĸuƬı dwa paski przymocowane do ĸuski wewnĴtrznej
i zewnĴtrznej.
Podczas pierwszego zakĸadania ortezy AirLoc® naleƬy najpierw zapiıƅ paski
górne.
Zapiıƅ paski w nastĴpujıcej kolejnoƞci:
1. Zapiıƅ przedni górny pasek (rysunek 3)
2. Zapiıƅ tylny górny pasek (rysunek 4)
3. Zapiıƅ przedni dolny pasek (rysunek 5)
4. Zapiıƅ tylny dolny pasek (rysunek 6)
Zamocowaƅ koƕce pasków z rzepami w ƞrodkowej czĴƞci odpowiedniego
paska z rzepem na wewnĴtrznej lub zewnĴtrznej krawĴdzi ĸuski.
Po wĸaƞciwym ustawieniu ortezy ponownie napiıƅ dwa górne paski.
ZaĸoƬyƅ but.
Napompowaƅ poduszki powietrzne jednakowı objĴtoƞciı powietrza,
uƬywajıc zaĸıczonej gruszki do pompowania (rysunek 7).
Rozpoczıƅ od poduszki zewnĴtrznej, a potem przejƞƅ do wewnĴtrznej.
Wĸaƞciwy stopieƕ stabilizacji osiıga siĴ zazwyczaj po 1-2 ƞciƞniĴciach
gruszki do pompowania.
Ciƞnienie moƬna dostosowaƅ indywidualnie za pomocı zaworów.
Aby opróƬniƅ poduszki, naleƬy wprowadziƅ do zaworu bolec znajdujıcy siĴ z
boku gruszki do pompowania, umoƬliwiajıc wypĸyw powietrza (rysunek 8).
Podczas zdejmowania ortezy naleƬy odpiıƅ tylko dwa przednie paski.
Nie ma potrzeby odpinania dwóch tylnych pasków.
Waƪne informacje
• Orteza AirLoc® jest zapisywana na receptĴ i powinna byƅ zakĸadana pod
nadzorem lekarza. OrtezĴ AirLoc® naleƬy nosiƅ zgodnie z niniejszı instrukcjı
uƬytkowania i wyĸıcznie, jeƞli istniejı okreƞlone wskazania.
• Produkt ten jest przeznaczony tylko do jednokrotnego dopasowania przez
jednego pacjenta.
• Nie przyjmujemy Ƭadnej odpowiedzialnoƞci za nieprawidĸowe uƬywanie
tego produktu.
• Nie wolno dokonywaƅ niewĸaƞciwych modykacji w produkcie.
Nieprzestrzeganie tego wymogu moƬe niekorzystnie wpĸynıƅ na dziaĸanie
produktu, uniewaƬniajıc jego gwarancjĴ.
• Produkt naleƬy nosiƅ wraz z solidnym obuwiem (np. obuwie sportowe lub
przeznaczone do uƬywania poza pomieszczeniami).
• Pacjenci z wraƬliwı skórı, potwierdzonı alergiı kontaktowı lub z
nadwraƬliwoƞciı na ucisk powinni zakĸadaƅ pod ortezĴ AirLoc® baweĸnianı
skarpetĴ lub poƕczochĴ.
• W przypadku zauwaƬenia jakichkolwiek nietypowych zmian (np. nasilenie
objawów choroby), naleƬy niezwĸocznie skontaktowaƅ siĴ ze swoim
lekarzem.
• Poĸıczenie z innymi produktami (np. poƕczochy uciskowe) trzeba wczeƞniej
omówiƅ ze swoim lekarzem.
• Unikaƅ stosowania maƞci, kosmetyków typu lotion lub innych substancji
zawierajıcych substancje smarujıce lub kwasy.
• Sporty kontaktowe stwarzajı zwiĴkszone ryzyko urazu. Firma Bauerfeind
nie gwarantuje, Ƭe orteza AirLoc® zapobiegnie urazom w trakcie takiej
aktywnoƞci.
• Gwarancji udziela siĴ w ramach przepisów prawa.
• MoƬna pozbywaƅ siĴ tego produktu bez Ƭadnych ograniczeƕ.
Wskazówki dotyczıce konserwacji
Praƅ rĴcznie
Zdejmowanie ortezy AirLoc®
• OpróƬniƅ poduszki powietrzne.
• Odpiıƅ paski, zaczynajıc od górnego paska i przechodzıc do paska dolnego;
nastĴpnie zdjıƅ ortezĴ.
• Przed ponownym dopasowaniem ortezy naleƬy upewniƅ siĴ, Ƭe poduszki
powietrzne sı caĸkowicie opróƬnione.
36
Nie wybielaƅ
Nie wirowaƅ
Nie prasowaƅ
Nie czyƞciƅ
chemicznie
OrtezĴ AirLoc® moƬna praƅ rĴcznie z uƬyciem ĸagodnego detergentu. Przed
praniem naleƬy zapiıƅ wszystkie paski rzepowe, aby zapobiec zmniejszeniu siĸy
mocowania poĸıczeƕ rzepowych.
Produkt ten zostaĸ przetestowany przez nasz wewnĴtrzny system kontroli
jakoƞci. JednakƬe w przypadku jakichkolwiek skarg naleƬy skontaktowaƅ siĴ ze
swoim sprzedawcı lub naszym Dziaĸem Obsĸugi Klienta.
Wersja: paƪdziernik 2010
37
CS
Vážení zákazníci,
dƉkujeme Vám, že jste si vybrali výrobek spoleƇnosti Bauerfeind. AirLoc® je
vysoce kvalitní zdravotnická pomƤcka.
PƜeƇtƉte si prosím peƇlivƉ tento návod k použití a v pƜípadƉ jakýchkoliv dotazƤ
se obraƢte na svého lékaƜe, prodejce zdravotnických pomƤcek nebo na naše
oddƉlení technického servisu.
AirLoc® je stabilizaƇní ortéza pro kotník. Anatomické tvarování obrysu
plášƢƤ, individuálnƉ nastavitelné suché zipy a nafukovací vzduchové polštáƜe
z ní vytváƜí efektivní a pohodlnou pomƤcku. AirLoc® brání torzi kotníku a
stabilizuje jeho laterální vazy.
1
Je nutné, aby AirLoc® pacientovi individuálnƉ pƜizpƤsobil školený
ortopedický pracovník, a tím bylo dosaženo maximálního úƇinku a
optimálního pohodlí pƜi nošení této ortézy.
Nasazení ortézy AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Indikace
•
•
•
•
Akutní poranƉní kapsulárních vazƤ kotníku
Chronická nestabilita
PooperaƇní rehabilitace
Ochrana proti další torzi kotníku
Nežádoucí úƅinky
Nežádoucí úƇinky týkající se organismu jako celku nebyly dosud hlášeny.
PƜedpokládá se správné upevnƉní. Jakékoliv dlahy nebo ortézy upevƖované k
tƉlu zevnƉ mohou pƜi nadmƉrném utažení vést ke známkám místního otlaku
nebo vzácnƉ i ke zúžení krevních cév nebo nervƤ ve tkáni pod nimi.
Kontraindikace
Dosud nebyly hlášeny hypersenzitivní reakce škodlivé pro zdraví. Tyto
pomƤcky byste mƉli nasazovat a nosit jen po poradƉ s lékaƜem za následujících
podmínek:
1. Kožní poruchy/poranƉní na pƜíslušné Ƈásti tƉla, zejména pokud se jedná
o zánƉt. PodobnƉ to platí pro vyvýšené jizvy s otokem, zarudnutím a
pƜehƜíváním.
2. Velké kƜeƇové žíly.
3. Zhoršené smyslové vnímání a obƉhové poruchy nohou (napƜ. diabetes
mellitus).
4. Zhoršený mízní odtok – vƇetnƉ otokƤ mƉkkých tkání nejistého pƤvodu,
které nacházejí mimo nasazenou ortézu.
38
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
RozepnƉte všechny pásky a uvolnƉte konce suchého zipu.
OtevƜete ventilky na vnitƜní a vnƉjší stranƉ ortézy.
Dbejte na to, aby ve vzduchových polštáƜích nebyl pƜítomen vzduch.
Ortézu umístƉte tak, aby pláštƉ oznaƇené „outside[vnƉjšek]“ byly umístƉny
na vnƉjší (laterální) stranƉ nohy (Obrázek 1).
Ortézy AirLoc® jsou oznaƇeny jako „pravá“ a „levá“ pro použití na pƜíslušné
noze.
UmístƉte pláštƉ na boƇní stranu nohy, aby byl pƜední okraj ortézy vyrovnán
s okrajem holenƉ (Obrázek 2).
K vnitƜnímu a vnƉjšímu plášti jsou pƜipevnƉny dva pásky, které slouží k
zajištƉní ortézy.
PƜi prvním nasazení ortézy AirLoc® zaƇnƉte upevnƉním horních páskƤ.
UpevnƉte pásky v následujícím poƜadí:
1. UpevnƉte pƜední, horní pásek (Obrázek 3).
2. UpevnƉte zadní, horní pásek (Obrázek 4).
3. UpevnƉte pƜední, dolní pásek (Obrázek 5).
4. UpevnƉte zadní, dolní pásek (Obrázek 6).
ZajistƉte konce suchého zipu ve stƜedu pƜíslušné Ƈásti suchého zipu
pƜíslušného pásku na vnitƜním/vnƉjším okraji pláštƉ.
Jakmile je ortéza správnƉ umístƉna, dotáhnƉte dva horní pásky.
Nyní si nasaƈte botu.
NafouknƉte rovnomƉrnƉ vzduchové polštáƜky pomocí nafukovacího balónku
dodávaného s ortézou (Obrázek 1).
ZaƇnƉte s vnƉjším vzduchovým polštáƜkem, poté pokraƇujte s vnitƜním
polštáƜkem.
Správného stupnƉ stabilizace obvykle dosáhnete po 1 až 2 fouknutích.
Tlak lze individuálnƉ regulovat ventilky.
PƜi vyfukování polštáƜkƤ zasuƖte kolík na boku nafukovacího balónku do
ventilku a nechte vzduch uniknout (Obrázek 8).
PƜi snímání ortézy otevƜete pouze dva pƜední pásky.
Dva zadní pásky se nemusí uvolƖovat.
Sejmutí ortézy AirLoc®
• VypusƢte vzduchové polštáƜky.
• UvolnƉte pásky, zaƇnƉte horním a pokraƇujte dolním páskem a ortézu
sundejte.
• PƜed opakovaným nasazením ortézy se pƜesvƉdƇte, zda-li jsou vzduchové
polštáƜky zcela vypuštƉné.
39
1
Ortéza = ortopedická pomƤcka pro stabilizaci, odlehƇení, znehybnƉní, ovládání nebo korekci konƇetin nebo trupu
DƢležitá informace
HU
• Ortéza AirLoc® se používá na lékaƜský pƜedpis a mƉla by se nasazovat pod
vedením lékaƜe. AirLoc® noste v souladu s tímto návodem k použití a pouze
pro stanovené indikace.
• Tato pomƤcka je urƇena pouze k jednorázovému nasazení u jednoho
pacienta.
• Za nesprávné používání pomƤcky neneseme žádnou odpovƉdnost.
• Výrobek se nesmí nevhodnƉ upravovat. Nedodržení toho požadavku mƤže
nepƜíznivƉ ovlivnit chování výrobku, a tím zrušit jakoukoliv odpovƉdnost
za výrobek.
• Výrobek se musí nosit v kombinaci s pevnou obuví (napƜ. atletická Ƈi
venkovní obuv).
• Pacienti s citlivou kƤži, známými kontaktními alergiemi nebo ti, kteƜí jsou
citliví na otlak, by mƉli nosit pod ortézu AirLoc® bavlnƉnou ponožku Ƈi
punƇochu.
• Pokud byste zaznamenali jakékoliv neobvyklé zmƉny (napƜ. zhoršení
pƜíznakƤ), obraƢte se, prosím, neprodlenƉ na svého lékaƜe.
• Kombinaci s dalšími pomƤckami (napƜ. kompresní punƇochy) musíte pƜedem
projednat se svým lékaƜem.
• Nepoužívejte masti, pleƢové vody ani žádné další látky vƇetnƉ tukƤ Ƈi
kyselin.
• Kontaktní sporty pƜedstavují vyšší riziko poranƉní. Bauerfeind nezaruƇuje,
že ortéza AirLoc® zabrání poranƉním bƉhem tƉchto Ƈinností.
• Záruka s výhradou zákonných pƜedpisƤ.
• PomƤcku lze zlikvidovat bez jakýchkoliv omezení.
Péƅe o výrobek
ruƇní praní
bƉlení chlorem
není možné
sušení v bubnové
sušiƇce není
možné
nežehlit
chemické ƇištƉní
není možné
AirLoc® lze prát ruƇnƉ v jemném pracím prostƜedku. PƜed praním zapnƉte
všechny suché zipy, aby se pƜedešlo následnému oslabení pevnosti suchého
zipu.
Tento výrobek byl provƉƜen naším systémem kontroly kvality. V pƜípadƉ
reklamace se však prosím obraƢte na svého prodejce nebo naše oddƉlení služeb
zákazníkƤm.
Stav informace: Ɯíjen 2010
40
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a Bauerfeind termékét választotta! Az AirLoc® kiváló minƚségƨ
gyógyászati eszköz.
Kérjük, gyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és ha bármilyen kérdése van,
forduljon orvosához, a gyógyászati eszköz forgalmazójához vagy cégünk
Mƨszaki Szolgálatához.
Az AirLoc® a boka stabilizálására szolgáló ortézis. A tartórészek anatómiai
vonalvezetése, az egyedileg beállítható tépƚzáras rögzítƚk és a felfújható
légpárnák biztosítják a termék hatékonyságát és a viselƚ kényelmét. Az
AirLoc® a boka csavaró jellegƨ mozgásai ellen hat, és stabilizálja a boka
oldalszalagjait.
Az AirLoc® terméket képzett ortopéd-asszisztensnek kell egyénileg a
betegre igazítania, hogy az ortézissel a lehetƚ legjobb eredményt, és
legnagyobb kényelmet lehessen elérni1.
Javallatok
•
•
•
•
A boka ízületi tokjában a szalagok akut sérülése
Krónikus instabilitás
Mƨtét utáni rehabilitáció
Védelem a boka további csavarodása ellen
Mellékhatások
A teljes szervezetet érintƚ mellékhatásokról mostanáig nem számoltak be.
Feltételezzük az eszköz megfelelƚ felhelyezését. A testre kívülrƚl felhelyezett
bármilyen támaszték vagy ortézis helyi nyomási tüneteket okozhat, vagy – ritka
esetekben – elszoríthatja az alatta fekvƚ vérereket vagy idegeket, amennyiben
túl szorosra húzzák.
Ellenjavallatok
Az egészségre káros túlérzékenységi reakciókról mostanáig nem számoltak be.
A következƚ állapotok fennállása esetén ilyen gyógyászati segédeszközöket
kizárólag az orvossal történt konzultációt követƚen szabad felhelyezni és
viselni:
1. Bƚrbetegségek/-sérülések az érintett testrészen, különösen, ha gyulladás
áll fenn. Hasonlóképpen, bármilyen kiemelkedƚ, duzzadt heg, bƚrpír és
túlzott melegség.
2. Súlyos visszértágulat.
3. Az alsó végtag keringési és érzészavarai, pl. diabetes mellitus esetén.
4. Csökkent nyirokelvezetés – beleértve a felhelyezett segédeszköztƚl távoli
helyen bekövetkezƚ, ismeretlen eredetƨ lágyszöveti duzzanatot is.
1
ortézis = ortopédiai segédeszköz rögzítés, tehermentesítés, nyugalomba helyezés céljára, valamint a végtagok
vagy a törzs mozgásainak vezetésére ill. korrekciójára
41
Az AirLoc® felhelyezése
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nyissa ki az összes pántot, és oldja ki a tépƚzáras pántok végeit.
Nyissa ki az ortézis belsƚ és külsƚ felületén található szelepeket.
Gondoskodjon róla, hogy a légpárnákban ne legyen levegƚ.
Helyezze el az ortézist oly módon, hogy a „kívül“ felirattal ellátott
tartórészek a láb külsƚ (laterális) oldalán helyezkedjenek el (1. ábra).
Az AirLoc® ortéziseken megtalálható a „jobb“ és „bal“ felirat, ami jelzi, hogy
melyik lábra való a termék.
A tartórészeket úgy helyezze el a láb oldalán, hogy az ortézis elülsƚ éle
párhuzamos legyen a sípcsont élével (2. ábra).
Az ortézis rögzítéséhez két pántot kell felhelyezni a belsƚ és a külsƚ
tartórészre.
Ha elsƚ alkalommal helyezi fel az AirLoc® ortézist, akkor elƚször a felsƚ
pántokat kapcsolja be.
A pántokat a következƚ sorrendben rögzítse:
1. Rögzítse az elülsƚ, felsƚ pántot (3. ábra)
2. Rögzítse a hátsó, felsƚ pántot (4. ábra)
3. Rögzítse az elülsƚ, alsó pántot (5. ábra)
4. Rögzítse a hátsó, alsó pántot (6. ábra)
Rögzítse a pánt tépƚzáras végeit a tartórész belsƚ/külsƚ szélén található,
az adott pánt számára kialakított tépƚzáras rész közepén.
Ha az ortézis már megfelelƚen helyezkedik el, akkor szorítsa rá újra a felsƚ
két pántot.
Ekkor vegye fel a cipƚjét.
A mellékelt pumpalabda segítségével fújja fel a légpárnákat egyenlƚ
mértékben (7. ábra).
Kezdje a külsƚ légpárnával, majd folytassa a belsƚ párnával.
A megfelelƚ mértékƨ stabilizáció általában 1-2 pumpálás után érhetƚ el.
A nyomás külön-külön szabályozható a szelepeken keresztül.
A párnák leeresztéséhez helyezze be a pumpalabda oldalán található csapot
a szelepbe, hogy eltávozzon a levegƚ (8. ábra).
Az ortézis levételekor csak a két elülsƚ pántot oldja ki.
A két hátsó pántot nem kell kioldani.
Az AirLoc® eltávolítása
• Engedje le a légpárnákat.
• Oldja ki a pántokat, elƚször a felsƚt, majd az alsót, és ezt követƚen vegye le
az ortézist.
• Mielƚtt ismét felhelyezné az ortézist, gondoskodjon róla, hogy a légpárnák
teljesen le legyenek engedve.
Fontos információk
• Az AirLoc® orvosi rendelvényhez kötött termék, amit orvosi felügyelet alatt
kell viselni. Az AirLoc® terméket a használati útmutatóban foglaltak szerint,
és csakis a megadott javallatok szerint szabad viselni.
• A terméket csak egyszer lehet felhelyezni, egyetlen betegre.
• A gyártó nem vállal felelƚsséget a termék nem megfelelƚ használatából
eredƚ károkért.
• A terméken tilos nem helyénvaló változtatásokat végezni. A fenti
követelmény be nem tartása hátrányosan befolyásolhatja a termék
használatával elérhetƚ eredményt, és érvényteleníti a garanciát.
• A terméket a lábat jól tartó cipƚvel együtt (például sportcipƚvel vagy utcai
cipƚvel) kell viselni.
• Érzékeny bƚrƨ, kontakt allergiában szenvedƚ, vagy nyomásra érzékeny
betegeknek az AirLoc® ortézis alatt pamutzoknit vagy pamutharisnyát kell
viselniük.
• Amennyiben szokatlan változásokat (pl. a tünetek fokozódását) észleli,
haladéktalanul forduljon orvosához.
• A segédeszköz egyéb termékekkel (pl. kompressziós harisnyával) történƚ
egyidejƨ alkalmazását elƚzetesen beszélje meg orvosával.
• Kenƚcsök, testápoló tejek, illetve egyéb, zsírt vagy savat tartalmazó anyagok
használata kerülendƚ.
• A kontakt sportok nagyobb kockázatot jelentenek a sérülés szempontjából.
A Bauerfeind nem garantálja, hogy az AirLoc® ortézis ilyen tevékenységek
során védelmet nyújt a sérülések ellen.
• A termékre az adott országban hatályos jogszabályok szerinti garancia
érvényes.
• A termék hulladék-ártalmatlanítására nem vonatkoznak korlátozások.
A termék ápolása
Kézi mosást
igényel
Nem
fehéríthetö
Szárítógépben
nem szárítható
Nem
vasalható
Vegyileg nem
tisztítható
Az AirLoc® terméket kézzel kell mosni, kímélƚ mosószerrel. Kérjük, mosás
elƚtt zárja az összes tépƚzárat, nehogy a késƚbbiekben csökkenjen a tépƚzár
rögzítƚereje.
A terméket saját minƚségellenƚrzƚ rendszerünkkel bevizsgáltuk. Ha mégis
valamilyen panasza van, kérjük, forduljon a helyi forgalmazóhoz vagy cégünk
ügyfélszolgálatához.
Verzió: 2010. október
42
43
HR
Poštovani korisnici,
zahvaljujemo Vam na povjerenju iskazanom proizvodu ortopedske tvrtke
Bauerfeind. AirLoc® je proizvod koji ispunjava najviše medicinske standarde
i standarde kvalitete.
Molimo temeljito proƇitajte ove upute za uporabu i u sluƇaju pitanja obratite
se nadležnom lijeƇniku ili specijaliziranoj radnji, odnosno našem tehniƇkom
servisu.
AirLoc® je stabilizirajuƅa ortoza1 za stabilizaciju skoƇnog zgloba. Anatomski
oblik ljusaka, individualno podešavanje ƇiƇak-zatvaraƇa i komore sa zrakom
na napuhavanje jamƇe sigurnu funkcionalnost proizvoda i visoku udobnost
nošenja. Sustav sprjeƇava išƇašenje stopala i stabilizira vanjske ligamente
skoƇnog zgloba.
Postavljanje AirLoc®-a
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AirLoc® treba individualno prilagoditi pacijentu uz pomoƅ kvaliciranog
ortopedskog tehniƇara. Samo se tako može zajamƇiti puna funkcionalnost
ortoze i optimalna udobnost nošenja.
•
Indikacije
•
•
•
•
akutne ozljede kapsularnog ligamenta skoƇnog zgloba
kroniƇna nestabilnost
postoperativni oporavak
zaštita od ponovnog išƇašenja
Negativni uƅinci
Negativni uƇinci djelovanja na cijeli organizam zasad nisu poznati. Preduvjet
su struƇna primjena i postavljanje. Sva vanjska pomagala postavljena na tijelo
– zavoji i ortoze – mogu, ako ih se preƇvrsto stegne, izazvati lokalne pritiske,
a u rijetkim sluƇajevima mogu ukliještiti krvne žile ili živce.
Kontraindikacije
44
Bolesne preosjetljivosti dosad nisu poznate. U sluƇaju sljedeƅih oboljenja
potrebno je savjetovati se s lijeƇnikom prije postavljanja i nošenja ovog
pomagala:
1. Kožne bolesti/ozljede na lijeƇenim dijelovima tijela, osobito upalne pojave.
TakoIJer, izboƇeni ožiljci s oteklinom, crvenilom i lokalnim poveƅanjem
temperature.
2. Proširene vene (varikozne vene).
3. Poremeƅaji preosjetljivosti i cirkulacije krvi na nogama, npr. šeƅerna bolest
(Diabetes mellitus).
4. Poremeƅaji limfne drenaže – takoIJer neprozirna zadebljanja mekih dijelova
na dijelovima tijela izvan postavljenog pomagala.
1
Ortoze = ortopedska pomagala za stabiliziranje, rastereƅenje, položaj mirovanja, voIJenje ili korekturu
ekstremiteta ili trupa
•
•
•
•
•
•
•
Otvorite sve pojaseve i labavo spojite krajeve pojaseva.
Otvorite ventile na unutarnjoj i vanjskoj strani ortoze.
Pritom pripazite da u zraƇnim jastuƇiƅima ne ostane zarobljen zrak.
Postavite ortozu tako da se ljuske s natpisom „outside“ (van) nalaze na
vanjskoj strani noge (sl. 1).
Natpisi „right“ (desno) i „left“ (lijevo) služe za tretiranje desnog odnosno
lijevog stopala.
Ljuske se postavljaju boƇno na nogu tako da prednji rub ortoze bude
paralelan s rubom goljenice (sl. 2).
Za priƇvršƅenje ortoze koriste se dva pojasa na unutarnjoj i vanjskoj ljusci.
Kod prvog postavljanja najprije treba zatvoriti gornje pojaseve.
Ortoza se postavlja sljedeƅim redoslijedom:
1. Zatvorite prednji, gornji pojas (sl. 3).
2. Zatvorite stražnji, gornji pojas (sl. 4).
3. Zatvorite prednji, donji pojas (sl. 5).
4. Zatvorite stražnji, donji pojas (sl. 6).
Krajevi pojaseva zatvaraju se po sredini na tkaninu dotiƇnog pojasa, na
unutarnjem ili vanjskom rubu ljuske.
Nakon toƇnog pozicioniranja, oba pojasa potrebno je dodatno zategnuti.
Nakon toga možete obuƅi cipelu.
Napumpajte komore sa zrakom s pomoƅu priložene pumpice (sl. 7).
PoƇnite od vanjske komore sa zrakom, a zatim napunite unutarnju komoru.
Ispravna stabilizacija postiže se u pravilu nakon prvog do drugog pumpanja.
Pripazite da ne napumpate više od tri pritiska pumpice sa svake strane.
Tlak se može individualno regulirati preko ventila.
Za ispuhavanje zraka utaknite boƇnu iglu na pumpici u ventil. Zrak na taj
naƇin može lako izaƅi (sl. 8).
Skidanje AirLoc®-a
•
•
•
•
•
Ispraznite komore sa zrakom.
Prilikom skidanja ortoze dovoljno je otvoriti samo dva prednja pojasa.
Nije potrebno otvoriti stražnje pojaseve.
Otvorite pojaseve, najprije gornji, a zatim donji i skinite sustav.
Prije ponovnog stavljanja provjerite jesu li komore sa zrakom prazne.
45
Važne napomene
SR
• AirLoc® je proizvod koji se izdaje na recept i treba ga nositi prema uputama
lijeƇnika. AirLoc® treba nositi samo prema uputama za uporabu i na
navedenom podruƇju primjene.
• Proizvod je namijenjen za jednokratno tretiranje pacijenta.
• U sluƇaju nestruƇne primjene prestaje valjanost jamstva.
• Ne smiju se raditi nestruƇne izmjene na proizvodu. U sluƇaju nepridržavanja
uputa može se smanjiti uƇinkovitost proizvoda, Ƈime prestaje valjanost
jamstva.
• Proizvod se ne smije nositi s krutim cipelama (npr. tenisicama i/ili cipelama
za ulicu).
• Kod preosjetljivosti kože, kod poznatih dodirnih alergija kao i osjetljivosti
na pritisak, ispod AirLoc®-a potrebno je nositi vunenu Ƈarapu.
• Ustanovite li neuobiƇajene promjene na tijelu (npr. poveƅanje poteškoƅa),
odmah zatražite lijeƇniƇku pomoƅ.
• Uporabu zajedno s drugim proizvodima (npr. kompresijskim Ƈarapama)
potrebno je usuglasiti s mjerodavnim lijeƇnikom.
• Ne dopustite da proizvod doIJe u dodir s masnim i kiselim sredstvima,
tinkturama i losionima.
• Kontaktni sportovi imaju poveƅanu opasnost od ozljeda. Ortopedska tvrtka
Bauerfeind ne jamƇi da AirLoc® može sprijeƇiti nastanak ozljeda.
• Jamstvo vrijedi unutar zakonskih odredbi.
• Proizvod se može bez problema baciti u komunalni otpad.
• U vezi vraƅanja proizvoda radi propisnog recikliranja pakiranja, molimo,
poštujte smjernice prodajnog mjesta gdje ste proizvod nabavili.
ne izbjeljivati
hvala Vam na poverenju iskazanom proizvodu ortopedske rme Bauerfeind. AirLoc® je proizvod koji ispunjava najviše medicinske i kvalitativne
standarde.
Molimo Vas da pažljivo proƇitate ovo uputstvo za upotrebu i da se ako imate
pitanja obratite Vašem lekaru ili prodavcu, odnosno našem tehniƇkom servisu.
AirLoc® je stabilizujuƅa ortoza1 za stabilizaciju skoƇnog zgloba. Anatomski
oblik ljuski, individualno podešavanje ƇiƇak remena i vazdušne komore za
naduvavanje garantuju sigurnu funkcionalnost proizvoda i visoki komfor
nošenja. Sistem spreƇava išƇašenje stopala i stabilizuje spoljne ligamente
skoƇnog zgloba.
AirLoc® zahteva kvalikovano i individualno prilagoIJavanje potrebama
pacijenta od strane ortopedskog tehniƇara. Samo tako može da se garantuje
puna funkcionalnost ortoze i optimalna udobnost nošenja.
Indikacije
•
•
•
•
akutne povrede kapsularnog ligamenta skoƇnog zgloba
hroniƇna nestabilnost
postoperacioni oporavak
zaštita od ponovnog išƇašenja
Nuspojave
Neželjeni uticaji na ceo organizam zasad nisu poznati. Preduslov su struƇna
primena i postavljanje. Sva spoljna pomagala postavljena na telo – zavoji i
ortoze – mogu, ako se preƇvrsto stegnu, izazvati lokalne pritiske, a u retkim
sluƇajevima mogu da priklješte krvne sudove ili nerve.
Upute za održavanje
ruƇno pranje
Poštovani korisnici,
ne sušiti u
sušilici
ne glaƇati
ne Ƈistiti
kemijski
AirLoc® se može prati ruƇno pomoƅu blagog sredstva za Ƈišƅenje. Prije pranja
zatvorite sve ƇiƇak-zatvaraƇe kako se ne bi smanjila njihova funkcionalnost.
Proizvod smo ispitali u sklopu našega integriranog sustava kontrole kvalitete.
U sluƇaju primjedbi molimo obratite se našem struƇnom savjetniku ili službi
za korisnike.
Datum revizije upute: listopad 2010
Kontraindikacije
Preosetljivosti usled bolesti dosad nisu poznate. U sluƇaju sledeƅih oboljenja
morate se savetovati sa lekarom pre postavljanja i nošenja ovog pomagala:
1. Kožne bolesti/rane na tretiranim delovima tela, posebno upalne pojave.
IzboƇeni ožiljci sa otocima, crvenilom i grejanjem.
2. Proširene vene (varikozne vene).
3. Poremeƅaji preosetljivosti i cirkulacije krvi u nogama, npr. šeƅerna bolest
(Diabetes mellitus).
4. Poremeƅaji limfne drenaže – takoIJe neprozirna zadebljanja mekih delova
na delovima tela koji su van postavljenog pomagala.
46
47
1
Ortoze = ortopedska pomagala za stabilizovanje, rastereƅenje, položaj mirovanja, voIJenje ili korekturu
ekstremiteta ili trupa
Postavljanje AirLoc®-a
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Otvorite sve remene i labavo spojite krajeve remena.
Otvorite ventile na unutrašnjoj i spoljnoj strani ortoze.
Kod toga pazite da u vazdušnim jastuƇiƅima ne ostane zarobljen vazduh.
Postavite ortozu tako da se ljuske sa natpisom „outside“ (spolja) nalaze na
spoljnoj strani noge (sl. 1).
Natpisi „right“ (desno) i „left“ (levo) služe za tretiranje desnog odnosno
levog stopala.
Ljuske se postavljaju boƇno na nogu tako da je prednja ivica ortoze paralelna
sa ivicom goljenice (sl. 2).
Za uƇvršƅenje ortoze koriste se dva remena na unutrašnjoj i spoljnoj ljusci.
Kod prvog postavljanja prvo treba da zatvorite gornje remene.
Ortoza se postavlja ovim redosledom:
1. Zatvorite prednji, gornji remen (sl. 3).
2. Zatvorite stražnji, gornji remen (sl. 4).
3. Zatvorite prednji, donji remen (sl. 5).
4. Zatvorite stražnji, donji remen (sl. 6).
Krajevi remena se zatvaraju po sredini na tkaninu remena na unutrašnjoj ili
spoljnoj ivici ljuske.
Nakon taƇnog pozicioniranja, oba remena je potrebno dodatno stegnuti.
Nakon toga možete da obujete cipelu.
Napumpajte vazdušne komore sa priloženom pumpicom (sl. 7).
PoƇnite od spoljne vazdušne komore i zatim naduvajte unutrašnju komoru.
Pravilna stabilizacija se postiže u pravilu nakon prvog do drugog pumpanja.
Pazite da ne napumpate više od tri pritiska pumpice sa svake strane.
Pritisak može da se individualno reguliše preko ventila.
Za izduvavanje vazduha utaknite boƇnu iglu na pumpici u ventil. Vazduh
tako može lako da izaIJe (sl. 8).
Važne napomene
• AirLoc® je proizvod koji se izdaje na recept i treba da se nosi prema
uputstvu lekara. AirLoc® treba nositi samo prema uputstvu za upotrebu i na
navedenom mestu primene.
• Proizvod je namenjen za jednokratno tretiranje pacijenta.
• U sluƇaju nestruƇne primene, dejstvo proizvoda nije zagarantovano.
• Ne smeju se vršiti nestruƇne promene proizvoda. U sluƇaju neuvažavanja
uputstva, može da doIJe do smanjenja ekasnosti proizvoda, zbog Ƈega
dejstvo više ne može biti zagarantovano.
• Proizvod ne sme da se nosi sa krutim cipelama (npr. patikama i/ili cipelama
za ulicu).
• Kod preosetljivosti kože, kod poznatih dodirnih alergija kao i osetljivosti na
pritisak, ispod AirLoc®-a potrebno je nositi vunenu Ƈarapu.
• Ukoliko primetite neobiƇne promene na telu (npr. poveƅanje tegoba),
smesta zatražite pomoƅ lekara.
• Korišƅenje sa drugim proizvodima (npr. kompresionim Ƈarapama) treba
dogovoriti sa Vašim lekarom.
• Nemojte dopustiti da proizvod doIJe u dodir sa masnim i kiselim sredstvima,
pomadama i losionima.
• Kontaktni sportovi nose poveƅani rizik od povreda. Ortopedska rma
Bauerfeind ne garantuje da ƅe AirLoc® spreƇiti povrede.
• Garancija važi u okviru zakonskih propisa.
• Proizvod može da se baci u obiƇan kuƅni otpad.
• U pogledu postojeƅe moguƅnosti vraƅanja proizvoda zbog propisane
reciklaže pakovanja, molimo poštujte propise prodajnog mesta gde ste
nabavili ovaj proizvod.
Uputstvo za održavanje
Skidanje AirLoc®-a
•
•
•
•
•
Ispraznite vazdušne komore.
Kod skidanja ortoze dovoljno je da otvorite samo dva prednja remena.
Nije potrebno da otvorite stražnje remene.
Otvorite remene, prvo gornji, a zatim donji i skinite sistem.
Pre ponovnog stavljanja proverite da li su vazdušne komore prazne.
ruƇno pranje
ne izbeljivati
ne sušiti u
mašini za
sušenje
ne peglati
ne Ƈistiti
hemijski
AirLoc® može da se pere ruƇno sa blagim sredstvom za Ƈišƅenje. Pre pranja
zatvorite sve ƇiƇak zatvaraƇe da se ne bi smanjila njihova funkcionalnost.
Proizvod smo ispitali u sklopu našeg integrisanog sistema praƅenja kvaliteta.
Ukoliko imate primedbe, molimo da se obratite našem struƇnom savetniku ili
službi za korisnike.
Datum revizije uputstva: oktobar 2010
48
49
SL
Cenjeni kupec,
zahvaljujemo se, da ste izbrali izdelek družbe Bauerfeind. AirLoc® je
kakovosten medicinski izdelek.
Pozorno preberite navodila za uporabo in se o morebitnih vprašanjih
posvetujte s svojim zdravnikom, farmacevtom ali našo tehniƇno službo.
AirLoc® je stabilizacijska ortoza1 za gleženj. Zaradi anatomsko oblikovanega
zunanjega ogrodja, sprijemalnih trakov, ki jih je mogoƇe prilagajati, in zraƇnih
blazinic, ki jih je mogoƇe napihniti, je izdelek uƇinkovit in udoben. AirLoc®
prepreƇuje zvijanje gležnja in stabilizira stranske vezi gležnja.
Da bi dosegli najveƇji uƇinek in najveƇje udobje pri nošenju, mora ortozo
AirLoc® posameznemu bolniku prilagoditi usposobljen ortopedski tehnik.
Namestitev ortoze AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
Indikacije
•
•
•
•
•
•
Akutne poškodbe sklepne kapsule in vezi gležnja
KroniƇna nestabilnost
Rehabilitacija po kirurškem posegu
ZašƇita pred nadaljnjim zvijanjem gležnja
Neželeni uƅinki
Neželeni uƇinki, ki vkljuƇujejo telo kot celoto, niso znani. Pogoj je, da je ortoza
pravilno namešƇena. Vsi podporniki in ortoze, namešƇeni na telesu, lahko ob
pretesni namestitvi povzroƇijo lokaliziran pritisk ter v redkih primerih stisnejo
krvne žile ali živce pod njimi.
Kontraindikacije
O škodljivih preobƇutljivostnih reakcijah še niso poroƇali. Pri naslednjih
boleznih lahko take pripomoƇke namestite in nosite samo po posvetu z
zdravnikom:
1. Bolezni/poškodbe kože na delih telesa, kjer nosite pripomoƇek, predvsem
kadar gre za vnetja. Podobno velja za vse izboƇene brazgotine z oteklino,
rdeƇico in pregrevanjem.
2. Hude krƇne žile.
3. Poslabšano Ƈutenje in motnje krvnega obtoka v nogah, na primer pri
sladkorni bolezni.
4. Motnje v odvajanju limfe, vkljuƇno z otekanjem mehkega tkiva zaradi
neznanega vzroka, ki ni v bližini namešƇenega pripomoƇka.
50
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Odprite vse trakove in odpnite konce sprijemalnih trakov.
Odprite ventile na notranji in zunanji strani ortoze.
PrepriƇajte se, da v zraƇnih blazinicah ni zraka.
Ortozo namestite tako, da je zunanje ogrodje, oznaƇeno z »outside«, na
zunanji (lateralni) strani noge (slika 1).
Ortozi AirLoc® sta oznaƇeni z »right« (desna) in »left« (leva) za uporabo
na ustrezni nogi.
Zunanje ogrodje namestite na stranski del noge tako, da bo sprednji rob
ortoze poravnan z robom goleni (slika 2).
Na zunanje in notranje ogrodje sta pritrjena po dva trakova za zanesljivo
namestitev ortoze.
Ko ortozo AirLoc® namešƇate prviƇ, zaƇnite s pritrjevanjem zgornjih
trakov.
Trakove zapnite po naslednjem vrstnem redu:
1. Zapnite sprednji zgornji trak (slika 3).
2. Zapnite zadnji zgornji trak (slika 4).
3. Zapnite sprednji spodnji trak (slika 5).
4. Zapnite zadnji spodnji trak (slika 6).
Konce sprijemalnih trakov varno zatesnite v sredini ustreznega sprijemalnega
traku na notranjem/zunanjem robu ogrodja.
Ko je ortoza namešƇena pravilno, ponovno zategnite zgornja trakova.
Zdaj si obujte Ƈevelj.
Enakomerno napolnite zraƇni blazinici, pri Ƈemer uporabite priloženi balon
za napihovanje (slika 7).
Najprej napolnite zunanjo zraƇno blazinico, nato pa še notranjo.
Ustrezno stopnjo stabilizacije ponavadi dosežete po 1-2 vpihih.
Tlak lahko uravnavate z ventili.
Iz blazinic izpustite zrak tako, da v ventil vstavite zatiƇ na stranskem delu
balona za napihovanje, in s tem omogoƇite uhajanje zraka (slika 8).
Pri odstranjevanju ortoze odprite samo sprednja trakova.
Zadnjih trakov ni treba odpirati.
Odstranjevanje ortoze AirLoc®
• Izpraznite zraƇni blazinici.
• Odpnite trakove, pri Ƈemer najprej odpnete zgornji trak, potem pa še
spodnjega, in odstranite ortozo.
• Pred ponovnim namešƇanjem ortoze poskrbite, da bosta zraƇni blazinici
popolnoma prazni.
51
1
ortoza = ortopedsko pomagalo za stabilizacijo, razbremenitev, umiritev, vodenje ali korekcijo okonƇin ali trupa
Pomembne informacije
EL
• Ortoza AirLoc® je izdelek na recept, ki ga je treba nositi pod zdravniškim
nadzorom. Ortozo AirLoc® je treba nositi skladno s temi navodili za uporabo
in samo za navedene indikacije.
• Izdelek je namenjen enkratni oskrbi enega bolnika.
• Ob nepravilni uporabi družba Bauerfeind za izdelek ne prevzema
odgovornosti.
• Izdelka ni dovoljeno neustrezno spreminjati. Ʊe tega ne upoštevate, lahko
pride do zmanjšane uporabnosti izdelka in v teh primerih zanj ne jamƇimo.
• Ta izdelek je treba nositi s trdno obutvijo (na primer športnimi copati ali
Ƈevlji za prosti Ƈas).
• Bolniki z obƇutljivo kožo, znanimi kontaktnimi alergijami ali bolniki, ki so
obƇutljivi za pritisk, naj pod ortozo AirLoc® nosijo bombažne nogavice.
• Ʊe opazite kakršne koli nenavadne spremembe (na primer poslabšanje
simptomov), takoj obvestite zdravnika.
• O kombinacijah z drugimi izdelki (na primer kompresijskimi nogavicami) se
vnaprej posvetujte z zdravnikom.
• Izogibajte se uporabi mazil, losjonov in vseh drugih snovi, ki vsebujejo
masti ali kisline.
• Pri kontaktnih športih obstaja velika nevarnost poškodb. Družba Bauerfeind
ne jamƇi, da bo ortoza AirLoc® med temi dejavnostmi prepreƇila poškodbe.
• Garancija velja ob upoštevanju zakonskih predpisov.
• Izdelek lahko neškodljivo zavržete brez kakršnih koli omejitev.
Vzdrževanje izdelka
RoƇno pranje
Ne uporabljajte
belilnih
sredstev
Ñ¿Õ Ã×Ö¿ÐÇÑÒ;Ëà ÎÍ× ÃÎÇʹȿÒà ¹Ì¿ ÎÐÍÙ¼Ì ÒÆÕ Bauerfeind. To AirLoc® û̿Ç
¹Ì¿ Ç¿ÒÐÇɼ ÎÐÍÙ¼Ì ×ÁÆÊºÕ ÎÍǼÒÆÒ¿Õ.
…¿Ð¿É¿ÊûÑÒà ̿ ÂÇ¿ÀžÑÃÒà ÎÐÍÑÃÉÒÇɞ ¿×Ò¹Õ ÒÇÕ ÍÂÆÅ»ÃÕ ÖкÑÆÕ Ë¹ÖÐÇ ÒÍ Ò¹ÊÍÕ.
”žÌ ¹ÖÃÒà ÍÎÍÇÃѺÎÍÒà ¿ÎÍлÃÕ ¿ÎÃ×Ó×ÌÓûÒà ÑÒÍ ÅÇ¿Òм Ñ¿Õ, ÑÒÍÌ ¹ËÎÍÐÍ
Ç¿ÒÐÇÉÏÌ ÎÐÍÙ¼ÌÒÔÌ º ÑÒÍ ¤ËºË¿ ¤ÃÖÌÇÉºÕ ”È×ÎÆйÒÆÑÆÕ ÒÆÕ ÃÒ¿Çл¿Õ Ë¿Õ.
¤Í AirLoc® Ã»Ì¿Ç ËÇ¿ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍÇÆÒÇɺ ¼ÐÓÔÑÆ1 ÅÇ¿ ÒÍÌ ¿ÑÒОſÊÍ. – ¿Ì¿ÒÍËÇɺ
É¿ËξÊÆ ÒÔÌ Ì¿ÐÓºÉÔÌ, ÍÇ ÃÊþÓÃп Ð×ÓËÇؼËÃÌÍÇ Ñ¾ÌÂÃÑËÍÇ À¹ÊÉÐÍ É¿Ç ÍÇ
ÂÇ¿ÒÃÇ̼ËÃÌÍÇ ¿ÃÐÍӞʿËÍÇ Î¿Ð¹ÖÍ×Ì ¿ÎÍÒÃÊÃÑË¿ÒÇɼÒÆÒ¿ É¿Ç žÌÃÑÆ. ¤Í AirLoc®
¿ÌÒÇÑÒ¿ÓË»ØÃÇ ÒÆ ÑÒÐÍĺ ÒÍ× ¿ÑÒпŞÊÍ× É¿Ç ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍÇû ÒÍ×Õ ÎʞÅÇÍ×Õ
Ñ×̹ÑËÍ×Õ ÒÆÕ ÎÍÂÍÉÌÆËÇÉºÕ žÐÓÐÔÑÆÕ.
¤Í AirLoc® ÎйÎÃÇ Ì¿ ÎÐÍÑ¿ÐËÍÑÒû Ñà ɞÓà ¿ÑÓÃ̺ ¿Î¼ ÃÉοÇÂÃ×˹ÌÍ
ÍÐÓÍοÇÂÇɼ ÒÃÖÌÇɼ, ÏÑÒà ̿ ÃÈ¿ÑÄ¿ÊÇÑÒû Æ Ë¹ÅÇÑÒÆ ¿ÎÍÒÃÊÃÑË¿ÒÇɼÒÆÒ¿
É¿Ç žÌÃÑÆ É¿Òž ÒÆÌ ÃÄ¿ÐËÍź ¿×ÒºÕ ÒÆÕ ¼ÐÓÔÑÆÕ.
”ÌÂûÈÃÇÕ
• ¡ÈÃ»Õ Òп×Ë¿ÒÇÑËÍ» ÒÔÌ Ñ×̹ÑËÔÌ ÒÍ× ¿ÐÓÐÇÉ; Ó×ʞÉÍ× ÒÆÕ ÎÍÂÍÉÌÆËÇɺÕ
žÐÓÐÔÑÆÕ
• ªÐ¼ÌÇ¿ ¿ÑҞÓÃÇ¿
• ™ÃÒÃÅÖÃÇÐÆÒÇɺ ¿ÎÍɿҞÑÒ¿ÑÆ
• …ÐÍÑÒ¿Ñ»¿ ¹Ì¿ÌÒÇ ÎÃпÇÒ¹ÐÔ ÑÒÐÍÄºÕ ÒÍ× ¿ÑÒпŞÊÍ×
…¿ÐÃ̹ÐÅÃÇÃÕ
Ne sušite v
sušilnem stroju
Ne likajte
Ne Ƈistite
kemiƇno
Ortozo AirLoc® lahko perete roƇno z blagim detergentom. Pred pranjem zaprite
vse sprijemalne trakove, s Ƈimer prepreƇite zmanjšanje sprijemalne moƇi
trakov.
Izdelek smo pregledali v okviru lastnega sistema za nadzor kakovosti. Ʊe bi
kljub temu prišlo do reklamacije, jo naslovite na prodajalca ali našo službo za
stike s strankami.
Aktualnost podatkov: oktober 2010
52
ŽÅ¿ÎÆÒº/-à ÎÃʞÒÇÑÑ¿/-Æ,
ÃÌ ¹ÖÍ×Ì ¿Ì¿ÄÃÐÓû ¹ÔÕ ÑºËÃп οÐÃ̹ÐÅÃÇÃÕ ÎÍ× Ì¿ ¿ÄÍÐÍ¾Ì ÍʼÉÊÆÐÍ ÒÍ
ÑÏË¿. ‚ÃÔÐÃ»Ò¿Ç ÎÔÕ Æ ÃÄ¿ÐËÍź ¹ÖÃÇ Å»ÌÃÇ ÑÔÑҞ. ¡ÎÍǿºÎÍÒà ÀÍÆӺ˿ҿ
º ÍÐÓÏÑÃÇÕ ÎÍ× ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Ç ÃÈÔÒÃÐÇɞ ÑÒÍ ÑÏË¿, ËÎÍÐ;Ì, ÃžÌ ÑÄÇÖÒ;Ì
×ÎÃÐÀÍÊÇɞ, Ì¿ ÍÂÆźÑÍ×Ì Ñà ÑÆËû¿ ÒÍÎÇÉºÕ Î»ÃÑÆÕ º, ÑΞÌÇ¿, Ñà Ñ×ËλÃÑÆ
ÒÔÌ ×ÎÍÉûËÃÌÔÌ ¿ÇËÍļÐÔÌ ¿ÅÅûÔÌ º ÌþÐÔÌ.
ŽÌÒÃÌÂûÈÃÇÕ
ÃÌ ¹ÖÍ×Ì ¿Ì¿ÄÃÐÓû ¹ÔÕ ÑºËÃп ÃÎÇÀÊ¿ÀÃ»Õ ÅÇ¿ ÒÆÌ ×Åû¿ ¿ÌÒÇÂОÑÃÇÕ
×ÎÃÐÃ׿ÇÑÓÆÑ»¿Õ. ‰ÒÇÕ ¿É¼ÊÍ×ÓÃÕ ÎÃÐÇÎÒÏÑÃÇÕ, Ò¿ ÀÍÆӺ˿ҿ ¿×Ò; ÒÍ×
Ò¾ÎÍ× Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÎÐÍÑ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Ç É¿Ç Ì¿ ÄÍÐÇ;ÌÒ¿Ç ËÃҞ ¿Î¼ Ñ×ÌÃÌ̼ÆÑÆ
Ëà ÒÍ ÅÇ¿Òм Ñ¿Õ.
1. ÃÐË¿ÒÇÉ¹Õ ÂǿҿпֹÕ/Òп¾Ë¿Ò¿ ÑÒÍ ÃÌ Ê¼ÅÔ Ë¹ÐÍÕ ÒÍ× ÑÏË¿ÒÍÕ,
ÇÂÇ¿»ÒÃп ¿Ì ×ΞÐÖÃÇ ÄÊÃÅËÍ̺. ”λÑÆÕ, ÃžÌ ×ΞÐÖÍ×Ì ×ÎÃÐ×ÁÔ˹ÌÃÕ
Í×Ê¹Õ Ëà ͻÂÆË¿, ÃÐ×ÓмÒÆÒ¿ É¿Ç ×ÎÃÐÀÍÊÇɺ ÓÃÐ˼ÒÆÒ¿.
2. “¿ÐǞ ÉÇÐÑÍÃÇÂºÕ ÂǞҿÑÆ ÒÔÌ ÄÊÃÀÏÌ.
3. Ç¿Ò¿Ð¿Å˹ÌÆ ¿ÇÑÓÆÒÇɼÒÆÒ¿ É¿Ç É×ÉÊÍÄÍÐÇÉ¹Õ ÂÇ¿Ò¿Ð¿Ö¹Õ ÒÔÌ ÉžÒÔ žÉÐÔÌ,
Î.Ö. Ñ¿ÉÖ¿ÐÏÂÆÕ ÂÇ¿ÀºÒÆÕ.
4. Ç¿Ò¿Ð¿Å˹ÌÆ ÊÃËÄÇɺ οÐÍÖ¹ÒÃ×ÑÆ – Ñ×ËÎÃÐÇÊ¿ËÀ¿ÌÍ˹ÌÔÌ ÍÇÂÆ˞ÒÔÌ
Ë¿Ê¿ÉÏÌ ËÍлÔÌ, žÅÌÔÑÒÆÕ ¿ÇÒÇÍÊÍÅ»¿Õ, ÎÍ× ÀлÑÉÍÌÒ¿Ç Ë¿ÉÐǞ ¿Î¼ ÒÍ
ÃÄ¿ÐËÍÑ˹ÌÍ ÀͺÓÆË¿.
1
·ÐÓÔÑÆ = ÍÐÓÍοÇÂÇɼ ÀÍÆÓÆÒÇɼ ˹ÑÍ ÎÍ× ÖÐÆÑÇËÍÎÍÇÃ»Ò¿Ç ÅÇ¿ ÒÆ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍ»ÆÑÆ, ¿Ì¿É;ÄÇÑÆ, ¿ÉÇÌÆÒÍÎÍ»ÆÑÆ,
É¿ÓÏÕ É¿Ç ÒÍÌ ¹ÊÃÅÖÍ º ÒÆ ÂǼÐÓÔÑÆ ÒÔÌ žÉÐÔÌ º ÒÍ× ÉÍÐË;.
53
”Ä¿ÐËÍź ÒÍ× AirLoc®
• ŽÌÍ»ÈÒà ¼ÊÃÕ ÒÇÕ Â¹ÑÒÐÃÕ É¿Ç Ê¾ÑÒà ҿ žÉп ÒÔÌ Ò¿ÇÌÇÏÌ À¹ÊÉÐÍ.
• ŽÌÍ»ÈÒà ÒÇÕ À¿ÊÀ»ÂÃÕ ÑÒÆÌ ÃÑÔÒÃÐÇɺ É¿Ç ÒÆÌ ÃÈÔÒÃÐÇɺ ÎÊÃ×О ÒÆÕ
¼ÐÓÔÑÆÕ. “ÃÀ¿ÇÔÓûÒà ÎÔÕ ÂÃÌ ×ΞÐÖÃÇ ¿¹Ð¿Õ ˹ѿ ÑÒÍ×Õ ¿ÃÐÍӿʞËÍ×Õ.
• ¤ÍÎÍÓÃÒºÑÒà ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ Ëà ÒмÎÍ ÎÍ× ÍÇ ÌžÐÓÆÉÃÕ Ëà ÒÆ ÑºË¿ÌÑÆ
«outside» Ì¿ ÀлÑÉÍÌÒ¿Ç ÑÒÆÌ ÃÈÔÒÃÐÇɺ (ÎʞÅÇ¿) ÎÊÃ×О ÒÍ× ÉžÒÔ žÉÐÍ×
(ÃÇɼ̿ 1).
• ¡Ç ÍÐÓÏÑÃÇÕ AirLoc® ĹÐÍ×Ì ÑºË¿ÌÑÆ «right» É¿Ç «left» ÅÇ¿ ÖкÑÆ ÑÒÍÌ
¿ÌÒ»ÑÒÍÇÖÍ žÉÐÍ Î¼Â¿.
• ¤ÍÎÍÓÃÒºÑÒà ÒÍ×Õ ÌžÐÓÆÉÃÕ ÑÒ¿ ÎʞÅÇ¿ ÒÍ× ÉžÒÔ žÉÐÍ× Ëà ÒмÎÍ ÎÍ× Æ
ÎмÑÓÇ¿ ¿É˺ ÒÆÕ ¼ÐÓÔÑÆÕ Ì¿ Ã×Ó×ÅпËË»ØÃÒ¿Ç Ëà ÒÆÌ ¿É˺ ÒÆÕ ÉÌÆËÇ¿»¿Õ
¿ÉÐÍÊÍÄ»¿Õ (ÃÇɼ̿ 2).
• €Ç¿ ÒÆ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍ»ÆÑÆ ÒÆÕ ¼ÐÓÔÑÆÕ ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Ç Â¾Í Â¹ÑÒÐÃÕ ÑÒÍÌ ¹ÑÔ
̞ÐÓÆÉ¿ É¿Ç Â¾Í ÑÒÍÌ ¹ÈÔ ÌžÐÓÆÉ¿.
• ˜¿Òž ÒÆÌ ÎÐÏÒÆ ÃÄ¿ÐËÍź ÒÍ× AirLoc® ÈÃÉÇ̺ÑÒà ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Õ ÒÇÕ ÃΞÌÔ
¹ÑÒÐÃÕ.
• ‰Ä»ÈÒà ÒÇÕ Â¹ÑÒÐÃÕ Ëà ÒÆÌ ¿É¼ÊÍ×ÓÆ ÑÃÇО:
1. ‰Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÎмÑÓÇ¿ ÃΞÌÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 3)
2. ‰Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÍλÑÓÇ¿ ÃΞÌÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 4)
3. ‰Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÎмÑÓÇ¿ ɞÒÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 5)
4. ‰Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÍλÑÓÇ¿ ɞÒÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 6)
• ‰Ä»ÈÒà ҿ žÉп À¹ÊÉÐÍ ÑÒÍ É¹ÌÒÐÍ ÒÍ× ¿ÌÒ»ÑÒÍÇÖÍ× Ò˺˿ÒÍÕ À¹ÊÉÐÍ ÒÆÕ
¿ÌÒ»ÑÒÍÇÖÆÕ Â¹ÑÒÐ¿Õ ÑÒÆÌ ÃÑÔÒÃÐÇɺ/ÃÈÔÒÃÐÇɺ ¿É˺ ÒÍ× ÌžÐÓÆÉ¿.
• ·Ò¿Ì Æ ¼ÐÓÔÑÆ ÒÍÎÍÓÃÒÆÓû ÑÔÑҞ, È¿Ì¿ÑÄ»ÈÒà ÒÇÕ Â¾Í ÃΞÌÔ Â¹ÑÒÐÃÕ.
• šÍйÑÒà ÒÏп ÒÍ Î¿Î;ÒÑÇ Ñ¿Õ.
• šÍ×ÑÉÏÑÒà ÍËÍǼËÍÐÄ¿ ÒÍ×Õ ¿ÃÐÍӿʞËÍ×Õ ÖÐÆÑÇËÍÎÍÇÏÌÒ¿Õ ÒÆÌ
ÃÌÑÔË¿ÒÔ˹ÌÆ Ä;ÑÉ¿ ÂǞҿÑÆÕ (ÃÇɼ̿ 7).
• „ÃÉÇ̺ÑÒà Ëà ÒÍÌ ÃÈÔÒÃÐÇɼ ¿ÃÐÍӞʿËÍ É¿Ç Ñ×ÌÃÖ»ÑÒà ɿҼÎÇÌ Ëà ÒÍÌ
ÃÑÔÒÃÐÇɼ.
• ¡ ÑÔÑÒ¼Õ À¿ÓË¼Õ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍ»ÆÑÆÕ ÃÎÇÒ×Å֞ÌÃÒ¿Ç Ñ×̺ÓÔÕ ËÃҞ ¿Î¼ 1-2
ÏÑÃÇÕ.
• – λÃÑÆ Ð×ÓË»ØÃÒ¿Ç ÖÔÐÇÑҞ ÅÇ¿ ɞÓà ¿ÃÐÍӞʿËÍ Ëà ÒÆ ÀͺÓÃÇ¿ ÒÔÌ
À¿ÊÀ»ÂÔÌ.
• €Ç¿ Ì¿ ÈÃÄÍ×ÑÉÏÑÃÒà ÒÍ×Õ ¿ÃÐÍӿʞËÍ×Õ, ÃÇўÅÃÒà ÒÆ ÀÃʼ̿ ÎÍ× ÀлÑÉÃÒ¿Ç
ÑÒ¿ ÎʞÅÇ¿ ÒÆÕ Ä;ÑÉ¿Õ ÂǞҿÑÆÕ Ë¹Ñ¿ ÑÒÆ À¿ÊÀ»Â¿ ÅÇ¿ Ì¿ ÈÃÉÇ̺ÑÃÇ Æ
ÃÉÒ¼ÌÔÑÆ ÒÍ× ¿¹Ð¿ (ÃÇɼ̿ 8).
• ŽÌÍ»ÅÃÒà ˼ÌÍ ÒÇÕ Â¾Í ÎмÑÓÇÃÕ Â¹ÑÒÐÃÕ ¼Ò¿Ì ¿Ä¿ÇÐûÒà ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ.
• ÃÌ ÖÐÃǞØÃÒ¿Ç Ì¿ ʾÑÃÒà ÒÇÕ Â¾Í ÍλÑÓÇÃÕ Â¹ÑÒÐÃÕ.
ŽÄ¿»ÐÃÑÆ ÒÍ× AirLoc®
54
• „ÃÄÍ×ÑÉÏÑÒà ÒÍ×Õ ¿ÃÐÍӿʞËÍ×Õ.
• ƒ¾ÑÒà ÒÇÕ Â¹ÑÒÐÃÕ, ÈÃÉÇÌÏÌÒ¿Õ Ëà ÒÆÌ ÃΞÌÔ Â¹ÑÒп É¿Ç Ñ×ÌÃÖ»ÑÒà ɿҼÎÇÌ
Ëà ÒÆÌ ÉžÒÔ Â¹ÑÒп. ™ÃҞ ¿Ä¿ÇйÑÒà ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ.
• …ÐÍÒ; ÃÄ¿Ð˼ÑÃÒà ÃÉ Ì¹Í× ÒÆ ¼ÐÓÔÑÆ, ÀÃÀ¿ÇÔÓûÒà ÎÔÕ ÍÇ ¿ÃÐÍӞʿËÍÇ
¹ÖÍ×Ì ÈÃÄÍ×ÑÉÏÑÃÇ ÎʺÐÔÕ.
‰ÆË¿ÌÒÇÉ¹Õ ÎÊÆÐÍÄÍлÃÕ
• ¤Í AirLoc® Ã»Ì¿Ç ¹Ì¿ Ñ×ÌÒ¿ÅÍÅпÄ;ËÃÌÍ ÎÐÍÙ¼Ì É¿Ç Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐǹҿÇ
×μ Ç¿ÒÐÇɺ ÃλÀÊÃÁÆ. ¤Í AirLoc® Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç Ñ¾ËÄÔÌ¿ Ëà ¿×Ò¹Õ
ÒÇÕ ÍÂÆÅ»ÃÕ ÖкÑÆÕ É¿Ç Ë¼ÌÍ ÅÇ¿ ÒÇÕ É¿ÓÍÐÇÑ˹ÌÃÕ ÃÌÂûÈÃÇÕ.
• ¤Í ÎÐÍÙ¼Ì ÎÐÍÍлØÃÒ¿Ç ÅÇ¿ Ë»¿ É¿Ç Ë¼ÌÍ ÃÄ¿ÐËÍź Ñà ¹Ì¿Ì ¿ÑÓÃ̺.
• ÃÌ ¿Ì¿Ê¿ËÀžÌÃÒ¿Ç Ã×Ó¾ÌÆ Ñà ÎÃлÎÒÔÑÆ Ê¿ÌÓ¿Ñ˹ÌÆÕ ÖкÑÆÕ ÒÍ×
ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ.
• ÃÌ ÃÎÇÒйÎÍÌÒ¿Ç ¿É¿ÒžÊÊÆÊÃÕ ÒÐÍÎÍÎÍǺÑÃÇÕ ÑÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì. ŽÌ ÂÃÌ
Ñ×ËËÍÐÄÔÓûÒà Ëà ¿×ÒºÌ ÒÆÌ ×μÂÃÇÈÆ, Ã̹ÖÃÒ¿Ç Ì¿ ÃÊ¿ÒÒÔÓû Æ ¿Î¼ÂÍÑÆ
ÒÍ× ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ, ¿É×ÐÏÌÍÌÒ¿Õ ¹ÒÑÇ ÍÎÍǿºÎÍÒà ¿ÌžÊÆÁÆ Ã×Ó¾ÌÆÕ ¿Î¼ ÒÆÌ
ÎÊÃ×О Ë¿Õ.
• ¤Í ÎÐÍÙ¼Ì Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç Ë¿Ø» Ëà ¿ÌÓÃÉÒÇɞ οÎ;ÒÑÇ¿ (Î.Ö.
¿ÓÊÆÒÇɞ οÎ;ÒÑÇ¿ º οÎ;ÒÑÇ¿ ÂмËÍ×).
• ŽÑÓÃÌÃ»Õ Ëà Ã׿»ÑÓÆÒÍ Â¹ÐË¿, ÅÌÔÑÒ¹Õ ¿ÊÊÃÐÅ»ÃÕ ÃÈ ÃÎ¿ÄºÕ º ÃÉûÌÍÇ ÎÍ×
Ã»Ì¿Ç Ã׿»ÑÓÆÒÍÇ ÑÒÆÌ Î»ÃÑÆ Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÍ¾Ì Ë»¿ À¿ÊÀ¿ÉÃк ɞÊÒÑ¿,
ûÒà ÉÍÌÒº ûÒà ˿ÉÐǞ, ɞÒÔ ¿Î¼ ÒÍ AirLoc®.
• ”žÌ οпÒÆкÑÃÒà ÍÎÍÇÃѺÎÍÒà ¿Ñ×̺ÓÃÇÕ ¿ÊÊ¿Å¹Õ (Î.Ö. ÃÎÇÂûÌÔÑÆ
Ñ×ËÎÒÔ˞ÒÔÌ), ÃÎÇÉÍÇÌÔ̺ÑÒà ¿Ë¹ÑÔÕ Ëà ÒÍÌ Ç¿Òм Ñ¿Õ.
• €Ç¿ Ñ×ÌÂ׿Ñ˼ Ëà žÊÊ¿ ÎÐÍÙ¼ÌÒ¿ (Î.Ö. ɞÊÒÑÃÕ Ñ×ËλÃÑÆÕ) Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿
Ñ×ØÆÒºÑÃÒà ÃÉ ÒÔÌ ÎÐÍÒ¹ÐÔÌ Ëà ÒÍÌ Ç¿Òм Ñ¿Õ.
• ŽÎÍľÅÃÒà ÒÆ ÖкÑÆ ¿ÊÍÇÄÏÌ, ÊÍÑÇ¼Ì º ÍÎÍÇÔ̺ÎÍÒà Í×ÑÇÏÌ,
Ñ×ËÎÃÐÇÊ¿ËÀ¿ÌÍ˹ÌÔÌ ÊÇÎÏÌ º ÍȹÔÌ.
• ¤¿ ¿Óʺ˿ҿ ÃÎ¿ÄºÕ Ã̹ÖÍ×Ì ×ÁÆʼ É»ÌÂ×ÌÍ Òп×Ë¿ÒÇÑË;. – Bauerfeind
ÂÃÌ ÃÅÅ×žÒ¿Ç ÎÔÕ ÒÍ AirLoc® ËÎÍÐû Ì¿ ¿ÎÍÒйÁÃÇ Òп×Ë¿ÒÇÑËÍ¾Õ É¿Òž ÒÆ
ÂǞÐÉÃÇ¿ Ò¹ÒÍÇÔÌ ÂпÑÒÆÐÇÍÒºÒÔÌ.
• – ÃÅžÆÑÆ ×μÉÃÇÒ¿Ç ÑÒÍ×Õ ÇÑÖ¾ÍÌÒÃÕ É¿ÌÍÌÇÑË;Õ.
• ¤Í ÎÐÍÙ¼Ì ËÎÍÐû Ì¿ ¿ÎÍÐÐÇÄÓû ÖÔÐ»Õ ÎÃÐÇÍÐÇÑË;Õ.
šÐÍÌһ¿ ÒÍ× ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ
…ʾÑÇËÍ
ÑÒÍ Ö¹ÐÇ
ŽÎ¿ÅÍÐþÃÒ¿Ç
Æ ÖÊÔлÌÆ
ÊþɿÌÑÆÕ
ŽÎ¿ÅÍÐþÃÒ¿Ç
ÒÍ ÑÒ¹ÅÌÔË¿ ÑÃ
ÑÒÃÅÌÔÒºÐÇÍ
ŽÎ¿ÅÍÐþÃÒ¿Ç ÒÍ
ÑǹÐÔË¿
ŽÎ¿ÅÍÐþÃÒ¿Ç
Í ÖÆËÇɼÕ
É¿Ó¿ÐÇÑ˼Õ
¤Í AirLoc® ËÎÍÐû Ì¿ ÎÊ×Óû ÑÒÍ Ö¹ÐÇ Ëà ºÎÇÍ ¿ÎÍÐÐ×οÌÒÇɼ. ˜ÊûÑÒà ¼ÊÍ×Õ
ÒÍ×Õ Ñ×̹ÑËÍ×Õ À¹ÊÉÐÍ ÎÐÍÒ; ÎʾÌÃÒà ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì, ÅÇ¿ Ì¿ ¿ÎÍľÅÃÒÃ
ÃÈ¿ÑÓ¹ÌÆÑÆ ÒÆÕ ÇÑÖ¾ÍÕ ¿ÑĞÊÇÑÆÕ ÒÔÌ À¹ÊÉÐÍ.
Ž×Ò¼ ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì ¹ÖÃÇ ÃÊÃÅÖÓû ¿Î¼ ÒÍ Ñ¾ÑÒÆË¿ ÃʹÅÖÍ× ÎÍǼÒÆÒ¿Õ ÒÆÕ ÃÒ¿ÇÐû¿Õ
Ë¿Õ. ”žÌ οмʒ ¿×Ҟ ¹ÖÃÒà ɞÎÍÇÍ Î¿ÐžÎÍÌÍ, ÃÎÇÉÍÇÌÔ̺ÑÒà Ëà ÒÍÌ ¹ËÎÍÐÍ º
Ëà ÒÍ Ò˺˿ ÃÈ×ÎÆйÒÆÑÆÕ ÎÃÊ¿ÒÏÌ.
¬ÉÂÍÑÆ: ¡ÉÒÏÀÐÇÍÕ 2010
55
TR
Say“n müijterimiz,
Bir Bauerfeind ürünü seçtiƍiniz için teĹekkür ederiz. AirLoc® çok kaliteli bir
t£bbi üründür.
Lütfen bu talimat£ dikkatle okuyun ve herhangi bir sorunuz varsa doktorunuz,
t£bbi ürün sat£c£n£z veya Teknik Servis Bölümümüz ile irtibat kurun.
AirLoc® ayak bileƍi için sabitleyici bir ortozdur. Ana k£s£mlar£n anatomik
konturu, ayr£ olarak ayarlanabilen Velcro Ĺeritler ve ĹiĹirilebilir hava yast£klar£
etkili ve rahat bir ürün oluĹturur. AirLoc® ayak bileƍi bükülmesini önler ve ayak
bileƍi lateral baƍlar£n£ sabitler.
AirLoc® bu ortozdan1 maksimum etki ve optimum kullanma rahatl£ƍ£n£n
elde edilmesi için eƍitimli bir ortopedik teknisyen taraf£ndan hastaya özel
olarak ayarlanmal£d£r.
AirLoc® YerleĹtirilmesi
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Endikasyonlar
•
•
•
•
Ayak bileƍinin akut kapsül baƍ£ yaralanmalar£
Kronik gevĹeklik
Ameliyat sonras£ rehabilitasyon
Ayak bileƍinin tekrar bükülmesine karĹ£ koruma
Yan etkiler
•
•
•
•
Bugüne kadar tüm vücudu etkileyen yan etkiler bildirilmemiĹtir. Uyumun
doƍru olduƍu varsay£lmaktad£r. Vücuda haricen uygulanan herhangi bir destek
veya ortoz aĹ£r£ s£k£l£rsa yerel bas£nç bulgular£na neden olabilir veya nadiren
altta yatan kan damarlar£ veya sinirleri s£k£Ĺt£rabilir.
•
•
•
•
Kontrendikasyonlar
•
•
Bugüne kadar saƍl£ƍa zararl£ aĹ£r£ duyarl£l£k reaksiyonlar£ bildirilmemiĹtir.
AĹaƍ£daki durumlarda bu tip yard£mc£lar sadece doktorunuza dan£Ĺ£ld£ktan
sonra yerleĹtirilmeli ve kullan£lmal£d£r:
1. Vücudun ilgili k£sm£nda cilt bozukluklar£/yaralar, özellikle yang£ mevcutsa.
Benzer Ĺekilde, ĹiĹlik, k£zar£kl£k ve fazla s£cakl£k bulunan, zeminden
yükselmiĹ herhangi bir nedbe dokusu.
2. Belirgin variköz damarlar.
3. Bacaklarda dolaĹ£m bozukluƍu ve duyu kayb£ örn. Diabetes mellitus.
4. BozulmuĹ lenf drenaj£ – uygulanan yard£mc£dan uzakta bulunan ve nedeni
kesin olmayan yumuĹak doku ĹiĹlikleri dahil.
56
Tüm Ĺeritleri aç£n ve Velcro Ĺerit uçlar£n£ serbestleĹtirin.
Ortozun içinde ve d£Ĺ£ndaki valeri aç£n.
Hava yast£klar£nda hava bulunmad£ƍ£ndan emin olun.
Ortozu “outside” (d£Ĺ) etiketli ana k£s£mlar bacaƍ£n d£Ĺ (lateral) taraf£nda
olacak Ĺekilde konumland£r£n (łekil 1).
AirLoc® ortozlar£ ilgili ayakta kullan£lmalar£ için “right” (saƍ) ve “left” (sol)
olarak etiketlenmiĹtir.
Ana k£s£mlar£ bacaƍ£n yan taraf£na, ortozun ön k£sm£ bacaƍ£n önünün
kenar£yla hizal£ olacak Ĺekilde konumland£r£n (łekil 2).
Ortozu sabitlemek için iç ve d£Ĺ ana k£s£m üzerine iki Ĺerit yerleĹtirilmiĹtir.
Ƽlk kez AirLoc® yerleĹtiriken üst Ĺeritleri s£karak baĹlay£n.
łeritleri Ĺu s£rayla s£k£n:
1. Ön, üst Ĺeridi s£k£n (łekil 3)
2. Arka, üst Ĺeridi s£k£n (łekil 4)
3. Ön, alt Ĺeridi s£k£n (łekil 5)
4. Arka, alt Ĺeridi s£k£n (łekil 6)
Velcro uçlar£, ana k£sm£n iç/d£Ĺ kenar£nda ilgili Ĺeridin karĹ£l£k gelen Velcro
k£sm£n£n ortas£na sabitleyin.
Ortoz doƍru konumland£r£ld£ƍ£nda iki üst Ĺeridi tekrar s£k£n.
łimdi ayakkab£n£z£ giyin.
Saƍlanan ĹiĹirme puar£n£ kullanarak hava yast£klar£n£ homojen Ĺekilde
ĹiĹirin (łekil 7).
Önce d£Ĺ hava yast£ƍ£n£ ve sonra iç hava yast£ƍ£n£ ĹiĹirin.
Doƍru sabitleme derecesi genellikle 1-2 pompalamayla elde edilir.
Bas£nç, valer yoluyla ayr£ ayr£ ayarlanabilir.
Balonlar£ söndürmek için ĹiĹirme puar£n£n yan taraf£ndaki iƍneyi valfe sokup
hava kaçmas£na izin verin (łekil 8).
Ƽki ön Ĺeridi sadece ortozu ç£kar£rken aç£n.
Ƽki arka Ĺeridin aç£lmas£ gerekmez.
AirLoc® Ǥkar¤lmas¤
• Hava yast£klar£n£ söndürün.
• łeritleri üst Ĺeritten baĹlay£p sonra alt Ĺeride geçerek aç£n ve ortozu
ç£kar£n.
• Ortozu tekrar takmadan önce hava yast£klar£n£n tümüyle söndüƍünden emin
olun.
57
1
Ortez = kol ve bacaklar£n veya gövdenin stabilize edilmesi, yükünün haetilmesi, hareketsiz hale getirilmesi,
yönlendirilmesi veya düzeltilmesi gibi amaçlarla kullan£lan ortopedik yard£mc£ gereç
Önemli bilgiler
RU
• AirLoc® reçeteyle al£nan bir üründür ve t£bbi gözetim alt£nda tak£lmal£d£r.
AirLoc® bu kullanma talimat£yla uyum içinde ve sadece belirtilen
endikasyonlar için kullan£lmal£d£r.
• Ürünün sadece bir kez ve tek bir hastaya uyarlanmas£ amaçlanm£Ĺt£r.
• Ürünün uygunsuz kullan£m£ için herhangi bir sorumluluk kabul edilmez.
• Üründe herhangi bir uygun olmayan deƍiĹiklik yap£lmamal£d£r. Bu Ĺarta
uyulmamas£ ürün performans£n£ olumsuz etkileyebilir ve böylece ürünle
ilgili sorumluluƍu ortadan kald£r£r.
• Ürün saƍlam ayakkab£larla (örn. spor ayakkab£lar veya sokak ayakkab£lar£)
kullan£lmal£d£r.
• Cilt hassasiyeti olan, temas alerjisi olduƍu bilinen veya bas£nca duyarl£
hastalar AirLoc® alt£nda pamuktan bir çorap kullanmal£d£r.
• Herhangi bir olaƍand£Ĺ£ deƍiĹiklik farkederseniz (örneƍin yak£nmalarda
artma) lütfen gecikmeden doktorunuzla irtibat kurun.
• BaĹka ürünlerle (örn. kompresyon çoraplar£) kombinasyon önceden
doktorunuzla görüĹülmelidir.
• Yaƍ ve asitler dahil olmak üzere herhangi bir madde, losyon veya merhem
kullan£m£ndan kaç£n£n.
• Temas sporlar£ daha fazla yaralanma riski doƍurur. Bauerfeind AirLoc®
kullan£m£n£n bu aktiviteler s£ras£nda yaralanmay£ önleyeceƍini garanti
etmez.
• Garanti mevzuat Ĺartlar£na tabidir.
• Ürün herhangi bir k£s£tlama olmaks£z£n at£labilir.
Aƍart£lmaz
Kurutucuda
kurutulmaz
Ütülenmez
Kuru temizleme
yap£lmaz
AirLoc® yumuĹak bir deterjan kullan£larak elle y£kanabilir. Lütfen Velcro s£kma
gücünün giderek zay£amas£n£ önlemek için y£kama öncesinde tüm Velcro
k£s£mlar£ kapat£n.
Bu ürün kendi kalite kontrol sistemimizle incelenmiĹtir. Ancak herhangi bir
yak£nman£z olursa lütfen sat£c£n£z veya müĹteri hizmetleri bölümümüz ile
irtibat kurun.
Sürüm: Ekim 2010
58
úê̆â̈ã̆̉çë á̆̊ æ̆ î̈, ñî̈ áõ áõàç̉̆̇î̇ í̉̈ã̋éðçø ïç̉ëõ Bauerfeind.
AirLoc® ùáêù̇î̊ù áõ̊̈é̈é̆ñ̇̊îá̇ììõë çæã̇êç̇ë ë̇ãçðçì̊é̈â̈ ì̆æì̆ñ̇ìçù.
Ą̈å̆ê̋è̊î̆, áìçë̆î̇êöì̈ í̉̈ñîçî̇ çì̊î̉̋éðçç í̈ í̉çë̇ì̇ìçø ã̆ìì̈â̈
çæã̇êçù. ˿̊êç ̋ á̆̊ á̈æìçéì̋î á̈í̉̈̊õ, ̈à̉̆îçî̇̊ö æ̆ ̉̆æôù̊ì̇ìç̇ë é
̊á̈̇ë̋ á̉̆ñ̋, í̉̇ã̊î̆áçî̇êø á ̈îã̇ê̇ í̉̈ã̆åç ë̇ãçðçì̊éç̌ çæã̇êçè çêç
á ì̆ò ã̇í̆̉î̆ë̇ìî î̇̌ìçñ̇̊éç̌ ̋̊ê̋â.
AirLoc® ùáêù̇î̊ù ̈̉î̇æ̈ë1 ãêù ̊î̆àçêçæ̆ðçç â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆.
Ďïï̇éîçáì̈̊îö ç é̈ëï̈̉î̆à̇êöì̈̇ ì̈ò̇ìç̇ çæã̇êçù ̈à̇̊í̇ñçá̆øî̊ù í̉ç
í̈ë̈óç é̆̉é̆̊ìõ̌ íê̆̊îçì, í̈ãã̇̉åçá̆øóç̌ ̊̋̊î̆á ç ̊̈̈îá̇î̊îá̋øóç̌
̇â̈ ̆ì̆î̈ëçñ̇̊éçë ̈̊̈à̇ìì̈̊îùë, æ̆̊î̇å̇é-êçí̋ñ̇é, í̈æá̈êùøóç̌
çìãçáçã̋̆êöì̈ í̈ã̈âì̆îö çæã̇êç̇ é ì̈â̇, ç á̈æã̋òìõ̌ ì̆ã̋áìõ̌
í̈ã̋ò̇ñ̇é. AirLoc® í̉̇ã̈îá̉̆ó̆̇î ̉̆æ̉õáõ ̊áùæ̈é â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆
ç ̋é̉̇íêù̇î ê̆î̇̉̆êöìõ̇ ̊áùæéç ̊̋̊î̆á̆.
̃ ð̇êöø ã̈̊îçå̇ìçù ë̆é̊çë̆êöì̈è ÷ïï̇éîçáì̈̊îç ç ̈íîçë̆êöì̈â̈
̋ã̈à̊îá̆ í̉ç ì̈ò̇ìçç ã̆ìì̈â̈ ̈̉î̇æ̆, çæã̇êç̇ AirLoc® ã̈êåì̈ àõîö
çìãçáçã̋̆êöì̈ í̈ã̈âì̆ì̈ ̈à̋ñ̇ììõë í̈ë̈óìçé̈ë ̈̉î̈í̇ã̆.
Ą˗é˕æ˕ìçù
•
•
•
•
́̊î̉õ̇ î̉̆áëõ ̊áùæ̈é é̆í̊̋êõ â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆
̅̉̈ìçñ̇̊é̆ù ì̇̋̊î̈èñçá̈̊îö ̊̋̊î̆á̆
Ą̈̊ê̇̈í̇̉̆ðç̈ìì̆ù ̉̇̆àçêçî̆ðçù
ÿ̆óçî̆ ̈î í̈̊ê̇ã̋øóç̌ ̉̆æ̉õá̈á ̊áùæ̈é â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆
Ą˗à˗ñìõ˖ ã˖è˙îáçù
Ürün bak¤m¤
Sadece elde
y£kama
ąá̆å̆̇ëõè éêç̇ìî,
ü̈ ̊ç̌ í̈̉ ì̇ ̊̈̈àó̆ê̈̊ö ̈ í̈à̈ñìõ̌ ã̇è̊îáçù̌, ̈é̆æõá̆øóç̌ áêçùìç̇
ì̆ ̈̉â̆ìçæë á ð̇ê̈ë. Ą̉̇ãí̈ê̆â̆̇î̊ù, ñî̈ çæã̇êç̇ à̋ã̇î í̉̆áçêöì̈
í̈ã̈à̉̆ì̈. ăøàõ̇ ̊̉̇ã̊îá̆ ãêù í̈ãã̇̉åéç ç ̈̉î̇æõ, é̈î̈̉õ̇ ç̊í̈êöæ̋øî̊ù
ãêù ì̆̉̋åì̈â̈ í̉çë̇ì̇ìçù, í̉ç ̊çêöì̈ë ̊å̆îçç ë̈â̋î í̉çá̈ãçîö é
í̈ùáê̇ìçø í̉çæì̆é̈á í̈áõò̇ìçù ë̇̊îì̈â̈ ã̆áê̇ìçù ì̆ îé̆ìç, çêç, á ̉̇ãéç̌
̊ê̋ñ̆ù̌, é ̊ã̆áê̇ìçø ìçå̇ê̇å̆óç̌ é̉̈á̇ì̈̊ìõ̌ ̊̈̊̋ã̈á çêç ì̇̉á̈á.
Ą˘˗îçá˗í˗é˕æ˕ìçù
ü̈ ̊ç̌ í̈̉ ì̇ ̊̈̈àó̆ê̈̊ö ̈à ̈í̆̊ìõ̌ ãêù æã̈̉̈áöù ̉̇̆éðçù̌ á ̊áùæç ̊
í̈áõò̇ìì̈è ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îöø. ́ãì̆é̈, á ̊ê̇ã̋øóç̌ ̊ê̋ñ̆ù̌ î̆é̈̇
çæã̇êç̇ ̊ê̇ã̋̇î í̈ãàç̉̆îö ç ì̈̊çîö î̈êöé̈ í̈̊ê̇ é̈ì̊̋êöî̆ðçç ̊á̈̇â̈
á̉̆ñ̆:
1. ÿ̆à̈ê̇á̆ìçù/í̈á̉̇åã̇ìçù é̈åç á ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇è ̈àê̆̊îç î̇ê̆,
̈̊̈à̇ìì̈ í̉ç ì̆êçñçç á̈̊í̆êçî̇êöì̈è ̉̇̆éðçç. Ďî̈ å̇ é̆̊̆̇î̊ù êøàõ̌
áõ̊î̋í̆øóç̌ ì̆ã í̈á̇̉̌ì̈̊îöø é̈åç ̉̋àð̈á, ̈̊̈à̇ìì̈ í̉ç ì̆êçñçç
̈î̇é̆, í̈é̉̆̊ì̇ìçù ç ë̇̊îì̈ë í̈áõò̇ìçç î̇ëí̇̉̆î̋̉õ.
2. ˾̆̉çé̈æì̈̇ ̉̆̊òç̉̇ìç̇ á̇ì á îùå̇ê̈è ï̈̉ë̇.
3. ą̌̋ãò̇ìç̇ ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îç ç ì̆̉̋ò̇ìçù é̉̈á̈̈à̉̆ó̇ìçù á ì̈â̆̌,
ì̆í̉çë̇̉, í̉ç ̊̆̌̆̉ì̈ë ãç̆à̇î̇.
4. ą̌̋ãò̇ìç̇ ̈îî̈é̆ êçëïõ – áéêøñ̆ù ̈î̇éç ëùâéç̌ îé̆ì̇è í̈ ì̇ù̊ì̈è
í̉çñçì̇, ̉̆̊í̈ê̈å̇ììõ̇ áã̆ê̇é̇ ̈î í̉çë̇ìù̇ë̈â̈ çæã̇êçù.
1
́̉î̇æ = ̈̉î̈í̇ãçñ̇̊é̈̇ á̊í̈ë̈â̆î̇êöì̈̇ ̊̉̇ã̊îá̈ ãêù ̊î̆àçêçæ̆ðçç, ̉̆æẩ̋æéç, çëë̈àçêçæ̆ðçç,
ì̆í̉̆áê̇ìçù ãáçå̇ìçè çêç é̈̉̉̇éîç̉̈áéç é̈ì̇ñì̈̊î̇è çêç î̋ê̈áçó̆
59
Ą˘˗ð˖˙˙ í˗ãâ˗ìéç AirLoc®
• ́̊á̈à̈ãçî̇ á̊̇ ̉̇ë̇òéç ç ̉̆̊̊î̇âìçî̇ æ̆̊î̇åéç-êçí̋ñéç ì̆ é̈ìð̆̌
̉̇ë̇òé̈á.
• ́îé̉̈èî̇ éê̆í̆ìõ, ̉̆̊í̈ê̈å̇ììõ̇ áì̋î̉ç ç ̊ì̆̉̋åç ̈̉î̇æ̆.
• ąà̇ãçî̇̊ö, ñî̈ á á̈æã̋òìõ̌ í̈ã̋ò̇ñé̆̌ ì̇î á̈æã̋̌̆.
• ̂̆̊í̈ê̈åçî̇ ̈̉î̇æ î̆é, ñî̈àõ íê̆̊îçì̆ ̊ í̈ë̇îé̈è «ì̆̉̋åì̆ù»
ì̆̌̈ãçê̆̊ö ì̆ áì̇òì̇è (ê̆î̇̉̆êöì̈è) ̊î̈̉̈ì̇ ì̈âç (̂ç̊̋ì̈é 1).
• ́̉î̇æ AirLoc® ̊ì̆àå̇ì í̈ë̇îé̈è «í̉̆áõè» çêç «ê̇áõè» ãêù
ç̊í̈êöæ̈á̆ìçù ì̆ ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇è ì̈â̇.
• ̂̆̊í̈ê̈åçî̇ íê̆̊îçìõ í̈ à̈é̈áõë ̊î̈̉̈ì̆ë ì̈âç î̆é, ñî̈àõ
í̇̉̇ãìçè é̉̆è ̈̉î̇æ̆ ì̆̌̈ãçê̊ù ì̆ ̈ãì̈è êçìçç ̊ í̇̉̇ãìçë é̉̆̇ë
à̈êöò̇à̇̉ð̈á̈è é̈̊îç (̂ç̊̋ì̈é 2).
• üá̆ ̉̇ë̇òé̆ í̉ç̊í̈̊̈àê̇ìõ ãêù ̋ã̇̉å̆ìçù áì̋î̉̇ìì̇è ç ì̆̉̋åì̈è
ñ̆̊îç íê̆̊îçìõ ̊ ð̇êöø ̈à̇̊í̇ñ̇ìçù ì̆ã̇åì̈̊îç ̈̉î̇æ̆.
• Ă̈âã̆ í̈ãâ̈ìé̆ AirLoc® í̉̈á̈ãçî̊ù í̇̉̇ã í̇̉áõë ç̊í̈êöæ̈á̆ìç̇ë,
ì̆ñìçî̇ ̊ æ̆̊î̇âçá̆ìçù á̇̉̌ìç̌ ̉̇ë̇òé̈á.
• ÿ̆̊î̇âçá̆èî̇ ̉̇ë̇òéç á ̊ê̇ã̋øó̇ë í̈̉ùãé̇:
1. ÿ̆̊î̇âìçî̇ í̇̉̇ãìçè á̇̉̌ìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 3)
2. ÿ̆̊î̇âìçî̇ æ̆ãìçè á̇̉̌ìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 4)
3. ÿ̆̊î̇âìçî̇ í̇̉̇ãìçè ìçåìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 5)
4. ÿ̆̊î̇âìçî̇ æ̆ãìçè ìçåìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 6)
• Ą̉̈ñì̈ æ̆é̉̇íçî̇ é̈ìðõ æ̆̊î̇åéç-êçí̋ñéç á ð̇ìî̉̇ ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇â̈
̈îã̇ê̆ æ̆̊î̇åéç ì̆ ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇ë ̉̇ë̇òé̇ áì̋î̉̇ìì̇â̈/ì̆̉̋åì̈â̈
é̈ìð̆ íê̆̊îçìõ.
• Ă̈âã̆ ̈̉î̇æ ̉̆̊í̈ê̈å̇ì í̉̆áçêöì̈, ã̈í̈êìçî̇êöì̈ æ̆îùìçî̇ ãá̆
á̇̉̌ìç̌ ̉̇ë̇òé̆.
• ̄̇í̇̉ö ̈ã̇ìöî̇ ̊á̈ø ̈à̋áö.
• Ą̈êöæ̋ù̊ö á̌̈ãùó̇è á é̈ëíê̇éî í̈̊î̆áéç ẩ̋ò̇è, ì̆é̆ñ̆èî̇ á̈æã̋òìõ̇
í̈ã̋ò̇ñéç, ñî̈àõ ̈ìç àõêç ̈ãçì̆é̈á̈â̈ ̉̆æë̇̉̆ (̂ç̊̋ì̈é 7).
• ̍̆ñìçî̇ ̊ áì̇òì̇è á̈æã̋òì̈è í̈ã̋ò̇ñéç, í̈̊ê̇ ñ̇â̈ í̇̉̇̌̈ãçî̇ é
áì̋î̉̇ìì̇è á̈æã̋òì̈è í̈ã̋ò̇ñé̇.
• Ą̉̆áçêöì̆ù ̊î̇í̇ìö ̊î̆àçêçæ̆ðçç ̈àõñì̈ ã̈̊îçâ̆̇î̊ù í̈̊ê̇ 1-2
í̈ãé̆ñ̇é ẩ̋ò̇è.
• ü̆áê̇ìç̇ ë̈åì̈ çìãçáçã̋̆êöì̈ ̉̇â̋êç̉̈á̆îö ̊ í̈ë̈óöø éê̆í̆ì̈á.
• Ĉî̈àõ áõí̋̊îçîö á̈æã̋̌ çæ í̈ã̋ò̇ñ̇é, á̊î̆áöî̇ òîõ̉̇é ̊à̈é̋ á éê̆í̆ì
ẩ̋òç ãêù ì̆ã̋á̆ìçù, ç á̈æã̋̌ à̋ã̇î áõ̌̈ãçîö (̂ç̊̋ì̈é 8).
• Ą̉ç ̊ìùîçç ̈̉î̇æ̆ ̉̆̊̊î̇âìçî̇ î̈êöé̈ ãá̆ í̇̉̇ãìç̌ ̉̇ë̇òé̆.
• üá̆ æ̆ãìç̌ ̉̇ë̇òé̆ ̉̆̊̊î̇âçá̆îö ì̇ ì̋åì̈.
Ą˘˗ð˖˙˙ ˙ìùîçù AirLoc®
• ˾õí̋̊îçî̇ á̈æã̋̌ çæ á̈æã̋òìõ̌ í̈ã̋ò̇ñ̇é.
• ̂̆̊̊î̇âìçî̇ ̉̇ë̇òéç: ì̆ñìçî̇ ̊ á̇̉̌ì̇â̈ ̉̇ë̇òé̆, ̆ æ̆î̇ë ̉̆̊̊î̇âìçî̇
ìçåìçè ̉̇ë̇ò̈é, í̈̊ê̇ ñ̇â̈ ̊ìçëçî̇ ̈̉î̇æ.
• Ą̇̉̇ã î̇ë, é̆é í̈áî̈̉çîö í̉̈ð̇̊̊ í̈ãâ̈ìéç ̈̉î̇æ̆, ̋à̇ãçî̇̊ö á î̈ë, ñî̈
çæ á̈æã̋òìõ̌ í̈ã̋ò̇ñ̇é í̈êì̈̊îöø áõí̋ó̇ì á̈æã̋̌.
60
ˌ˕åì˕ù çìï˗˘ë˕ðçù
• AirLoc® – ÷î̈ çæã̇êç̇, é̈î̈̉̈̇ í̉̈ã̆̇î̊ù í̈ ̉̇ð̇íî̋ á̉̆ñ̆, ç ̇â̈ ì̋åì̈
ì̈̊çîö í̈ã ë̇ãçðçì̊éçë ì̆àêøã̇ìç̇ë. AirLoc® ̊ê̇ã̋̇î í̉çë̇ìùîö
î̈êöé̈ á ̊̈̈îá̇î̊îáçç ̊ çì̊î̉̋éðçùëç, é̈î̈̉õ̇ ̊̈ã̇̉å̆î̊ù á ÷îç̌
̋é̆æ̆ìçù̌, ç ç̊í̈êöæ̈á̆îö î̈êöé̈ í̈ ̋é̆æ̆ììõë í̈é̆æ̆ìçùë.
• Āæã̇êç̇ ̊ê̇ã̋̇î í̈ãàç̉̆îö çìãçáçã̋̆êöì̈ î̈êöé̈ ̈ãì̈é̉̆îì̈ ç ãêù
̈ãì̈â̈ í̆ðç̇ìî̆.
• Ćç̉ë̆ ì̇ í̉çìçë̆̇î ì̆ ̊̇àù ̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îö á ̊ê̋ñ̆ù̌ ì̇í̉̆áçêöì̈â̈
í̉çë̇ì̇ìçù çæã̇êçù.
• ˾ çæã̇êç̇ ì̇êöæù áì̈̊çîö ìçé̆éç̌ çæë̇ì̇ìçè. ˿̊êç ÷î̈ ̋̊ê̈áç̇
ì̇ áõí̈êìù̇î̊ù, ã̇è̊îáç̇ çæã̇êçù ë̈å̇î ì̇å̇ê̆î̇êöìõë ̈à̉̆æ̈ë
çæë̇ìùîö̊ù, ç á î̆éç̌ ̊ê̋ñ̆ù̌ ̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îö ̊ çæâ̈î̈áçî̇êù ̊ìçë̆̇î̊ù.
• Āæã̇êç̇ ̊ê̇ã̋̇î ì̈̊çîö ̊ íê̈îì̈è ̈à̋áöø (ì̆í̉çë̇̉, ̊í̈̉îçáì̆ù ̈à̋áö
çêç ̋êçñì̆ù ̈à̋áö).
• Ą̆ðç̇ìîõ ̊ ñ̋á̊îáçî̇êöì̈è é̈å̇è, ̊ çæá̇̊îì̈è é̈ìî̆éîì̈è ̆êê̇̉âç̇è
çêç í̈áõò̇ìì̈è ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îöø é ̊ã̆áêçá̆ìçø ã̈êåìõ ̈ã̇á̆îö
AirLoc® ì̆ ̌ê̈íñ̆î̈à̋ë̆åìõ̇ ì̈̊éç çêç ñ̋êéç.
• ˿̊êç áõ æ̆ë̇îçêç êøàõ̇ ì̇̈àõñìõ̇ çæë̇ì̇ìçù (ì̆í̉çë̇̉, ̋̊çê̇ìç̇
̊çëíî̈ë̈á), í̈å̆ê̋è̊î̆, ì̇ë̇ãê̇ìì̈ ̈à̉̆îçî̇̊ö é ̊á̈̇ë̋ á̉̆ñ̋.
• ̃̈áë̇̊îì̈̇ í̉çë̇ì̇ìç̇ ̊ ã̉̋âçëç çæã̇êçùëç (ì̆í̉çë̇̉, ̊
é̈ëí̉̇̊̊ç̈ììõëç ñ̋êé̆ëç) ̊ê̇ã̋̇î í̉̇ãá̆̉çî̇êöì̈ ̈à̊̋ãçîö ̊̈ ̊á̈çë
á̉̆ñ̈ë.
• Āæà̇â̆èî̇ í̉çë̇ì̇ìçù ë̆æ̇è, ê̈̊ö̈ì̈á ç êøàõ̌ ã̉̋âç̌ á̇ó̇̊îá, á î̈ë
ñç̊ê̇ åç̉̆ çêç éç̊ê̈î.
• Ą̉ç æ̆ìùîçù̌ é̈ìî̆éîìõëç áçã̆ëç ̊í̈̉î̆ ̊̋ó̇̊îá̋̇î à̈êöò̈è ̉ç̊é
î̉̆áëõ. Bauerfeind ì̇ â̆̉̆ìîç̉̋̇î, ñî̈ çæã̇êç̇ AirLoc® í̉̇ã̋í̉̇ãçî
î̉̆áëõ á̈ á̉̇ëù î̆éç̌ æ̆ìùîçè.
• û̆̉̆ìîçù í̉̇ã̈̊î̆áêù̇î̊ù ̊̈âê̆̊ì̈ æ̆é̈ì̈ã̆î̇êöìõë ì̈̉ë̆îçá̆ë.
• Āæã̇êç̇ ë̈åì̈ ̋ìçñî̈åçîö, ì̇ í̉çà̇â̆ù é é̆éçë-êçà̈ ̈ẩ̆ìçñ̇ìçùë.
ˑ˖é˗ë˖ìã˕ðçç í˗ ˗à˘˕ó˖ìçø ˙ çæã˖êç˖ë
̂̋ñì̆ù
̊îç̉é̆
̍̇ ̈îà̇êçá̆îö
̍̇ ̈îåçë̆îö
̍̇ âê̆ãçîö
̅çëñç̊îé̇ ì̇
í̈ãê̇åçî
̃îç̉̆îö çæã̇êç̇ AirLoc® ë̈åì̈ á̉̋ñì̋ø, ç̊í̈êöæ̋ù ëùâé̈̇ ë̈øó̇̇
̊̉̇ã̊îá̈. Ą̈å̆ê̋è̊î̆, æ̆̊î̇âìçî̇ á̊̇ æ̆̊î̇åéç-êçí̋ñéç, ñî̈àõ çæà̇å̆îö
̈̊ê̆àê̇ìçù ̊çêõ æ̆åçë̆ æ̆̊î̇å̇é-êçí̋ñ̇é í̈̊ê̇ ̊îç̉éç.
Ďî̈ çæã̇êç̇ í̉̈á̇̉̇ì̈ ̊ í̈ë̈óöø ì̆ò̇è ̊̈à̊îá̇ìì̈è ̊ç̊î̇ëõ é̈ìî̉̈êù
é̆ñ̇̊îá̆. ́ãì̆é̈ á ̊ê̋ñ̆̇ ì̆êçñçù ̋ á̆̊ é̆éç̌-êçà̈ í̉̇î̇ìæçè, í̈å̆ê̋è̊î̆,
̈à̉̆îçî̇̊ö é ̊á̈̇ë̋ í̉̇ã̊î̆áçî̇êø ̈îã̇ê̆ í̉̈ã̆å çêç á ì̆ò ã̇í̆̉î̆ë̇ìî
̈à̊ê̋åçá̆ìçù éêç̇ìî̈á.
˾̇̉̊çù: ̈éîùà̉ö 2010.
61
ZH
尊敬的顾客:
非常感谢您对 Bauerfeind 产品的信任。您购买的 AirLoc® 是一款高质量
的医疗产品。
请认真阅读本使用说明。如有任何疑问,请与您的主治医生、向您提
供本产品的专业商店或本公司技术服务部门联系。
AirLoc® 是一款用来稳定踝关节的稳定矫形器1 。根据人体生理结构特点
设计的护板、可以个性化调节的尼龙粘扣带以及充气垫,确保这款产
品不但功能上安全有效,穿戴也非常舒适。该矫形器可以用来防止崴
脚,稳定踝关节的腓侧副韧带。
AirLoc® 必须由专业矫形技师针对患者进行适当的调适。只有这样,
才能保证本矫形器的最大疗效以及穿戴时的舒适度。
穿戴 AirLoc®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
适应症
•
•
•
•
急性踝关节囊韧带损伤
慢性不稳定
术后康复
预防崴脚
不良反应
尚未有损害身体的不良反应报告。前提是一定要按规定正确地使用/穿
戴本产品。
所有外穿/戴在身体上的辅助器具(包括支具和矫形器)不能绑得太
紧,否则有可能导致局部血液循环不畅,个别情况下还可能会引起血
管或神经收缩。
•
•
•
•
•
•
•
•
松开所有尼龙粘扣带,将带子末端解开。
打开矫形器内、外两侧的气嘴。
确保没有空气进入气垫。
放置矫形器,将标有“outside”(外侧)字样的护板放在腿的外侧
(图 1)。
产品上标有“right”(右)或“left”(左)分别表示用来治疗右脚或左
脚。
将护板固定在腿上,让矫形器前缘与胫骨边缘保持平行(图 2)。
将两根粘扣带分别装到内、外护板上,让矫形器固定。
首次穿戴该矫形器时,请先粘合上方的粘扣带。
请按下列顺序粘合粘扣带:
1. 粘合前方上粘扣带(图 3)
2. 粘合后方上粘扣带(图 4)
3. 粘合前方下粘扣带(图 5)
4. 粘合前方下粘扣带(图 6)
确保尼龙带末端粘扣在护板内/外边缘上相应粘扣带的尼龙搭扣中
央。
调整好位置后,将上方的两根粘扣带再次拉紧。
然后穿上鞋。
使用随产品提供的充气泵均匀地给气垫充气(图 7)。
请先充外侧气垫,再充内侧气垫。
一般来说,充一至两次就可达到合适的稳定程度。请注意,每侧充
气不要超过三个冲程。
可以通过气嘴针对每位患者的情况进行压力调节。
放气时,将充气泵上的销栓插进气垫上的气嘴。
空气即可排出(图 8)。
摘除 AirLoc®
禁忌症
尚未有过敏性反应的临床报告。对于有如下症状的患者,使用和穿戴
此辅助器具前请务必咨询主治医生:
1. 穿戴护具的身体部位患有皮肤疾病或存在皮肤损伤,特别是出现炎
症时。类似地,伤疤出现肿大、发红、发热等症状。
2. 静脉曲张
3. 腿部存在感觉障碍和血流不畅(如糖尿病)。
4. 淋巴引流障碍,包括远离辅助器具穿戴部位出现的原因不明的软组
织肿胀
62
•
•
•
•
排空气垫内的空气。
只需解开前面的两根粘扣带,即可取下矫形器。
不需要解开后粘扣带。
解开粘扣带时,先解开上面的带子,再解开下面的带子,然后就可
取下矫形器。
• 下次穿戴矫形器前,请确保气垫中的空气已完全排空。
63
1
矫形器 = 骨科治疗中使用的辅助器具,可对四肢或躯干起稳定、减轻负荷、固定、引导或矫正作用
重要提示
• AirLoc® ist 是一款处方产品,需遵医嘱并在医生的指导下穿戴。请务
必根据本使用说明并针对列出的适应症穿戴和使用 AirLoc®。
• 本产品仅供一位患者专用。
• 因使用本产品不当造成的后果,本公司不承担责任。
• 请勿擅自改动本产品。如不遵守此规定,可能会影响产品疗效,我
们不对此承担产品责任。
• 该产品必须与硬鞋(如运动鞋和/或户外鞋)一起穿戴。
• 对于有敏感性皮肤(接触性敏感或压力性敏感)的患者,必须在
AirLoc® 内穿上棉袜。
• 如果感觉身体出现异常(如疼痛加剧),请立即就医。
• 若要与其它产品(如压力袜)组合使用,请务必事先咨询主治医生。
• 避免本产品与油脂类或酸性的软膏、洗涤剂和化妆水等物质接触。
• 接触性体育运动项目存在较高的受伤风险。Bauerfeind 不担保 AirLoc®
能防止受伤。
• 根据相关法律法规提供保修。
• 可以根据国内法律法规对本产品进行废弃处理。
• 关于包装材料的回收再利用,请注意您购买该产品时销售点的相关
提示。
护理须知
手洗
不可漂白
不可烘干
不可熨烫
不可干洗
可以使用温和的清洗液,通过手洗来护理 AirLoc® 产品。清洗前请系上
所有尼龙粘扣带,避免降低粘扣性能。
该产品已按本公司内部质量管理体系进行检测。如果您对本产品有任何
意见或建议,请与本公司在您当地的专业顾问或本公司客户服务人员联
系。
发布日期:2010 年 10 月
64
65
66

Podobné dokumenty

EpiPoint - TEJPY.cz

EpiPoint - TEJPY.cz rigide soit sur l’extérieur du bras (g. 2). 3. Remonter l’orthèse sur l’avant-bras jusqu’à environ 4 à 6 cm de l’articulation du coude (g. 3). 4. Pour xer l’orthèse, poser l’avant-bras sur une s...

Více

Návod k použití pdf

Návod k použití pdf an sich fest, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf. • Eine Kombination mit anderen Produkten muss vorher mit dem behandelnden Arzt abgesprochen werden. • Bitte lassen Sie das Produkt nicht mit ...

Více

EpiTrain - SANOMED

EpiTrain - SANOMED Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht bekannt. Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt. Alle von außen an den Körper angelegten Hilfsmittel – Bandag...

Více

Návod k použití

Návod k použití • Changes must not be made for the product. Non compliance can reduce the performance of the product and thus no liability will be accepted. • Should you notice any unusual changes (e.g. increased ...

Více

GenuTrain® S

GenuTrain® S Überempfindlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt. Bei nachfolgenden Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen dieses Hilfsmittels nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezei...

Více