Návod k použití a údržbě pro KIT 4100 Standard ke stažení zde
Transkript
Návod k použití a údržbě pro KIT 4100 Standard ke stažení zde
280Ͳ305Ͳ309Ͳ384Ͳ389Ͳ405Ͳ3000Ͳ3500Ͳ4100 STANDARDͲPROCESSORͲSYNERGIC CZͲNávodkobsluzeaúdržbĢ SKͲNávodnaobsluhuaúdržbu ENͲInstructionforuseandmaintenance DEͲBedienungsanweisung PLͲInstrukcjaobsųugiikonserwacji MADEINEU Ͳ1Ͳ DTNͲ280Ͳ405Ͳ4100ͲCZ/SK/EN/DE/PLͲ06/13 CZͲsvaƎovacístroj SKͲzváracístroj ENͲweldingmachine DEͲSchweiɴgeräte PLͲmaszynaspawalnicza ESKY Obsah Úvod Úvod........................................................ 2 PƎipojenídonapájecísítĢ....................................... 5 Váženýzákazníku,dĢkujemeVámzadƽvĢruazakoupenínašehovýrobku. PƎed uvedením do provozu si prosím dƽkladnĢ pƎeētĢte všechnypokynyuvedenévtomtonávodu. Pro nejoptimálnĢjší a dlouhodobé použití musíte dodržovat instrukce pro použití a údržbu zde uvedené. Ve Vašem zájmu Vám doporuēujeme svĢƎit údržbu a pƎípadné opravy naší servisní organizaci, která má dostupné pƎíͲ slušnévybaveníaspeciálnĢvyškolenýpersonál.VeškerénašestrojeazaƎízeͲ ní jsou pƎedmĢtem dlouhodobého vývoje. Proto si vyhrazujeme právo na zmĢnubĢhemvýroby. Ovládacíprvky................................................ 5 Popis Popis........................................................ 2 Technickádata................................................ 2 Provedenístrojƽ............................................... 2 Omezenípoužití............................................... 3 Bezpeēnostnípokyny........................................... 3 Instalace..................................................... 4 Vybavenístrojƽ................................................ 4 Použitégrafickésymboly........................................ 54 SvaƎovací stroje 280, 305, 309, 384, 389, 405, 3000, 3500 a 4100 jsou svaͲ Ǝovací stroje urēené ke svaƎování metodami MIG (Metal Inert Gas) a MAG (Metal Active Gas). Zdroje svaƎovacího proudu s plochou charakteristikou. JednáseosvaƎovánívochrannéatmosféƎeaktivníchaneteēnýchplynƽ,kdy pƎídavný materiál je v podobĢ „nekoneēného“ drátu podáván do svárové láznĢposuvemdrátu.Tytometodyjsouveliceproduktivní,zvláštĢvhodnépro spojekonstrukēníchocelí,nízkolegovanýchocelí,hliníkuajehoslitin. StrojejsouƎešenéjakopojízdnésoupravy,lišícíseodsebenavzájemvýkonem avýbavou.ZdrojsvaƎovacíhoproudu,zásobníkdrátuaposuvdrátujsouvjedͲ nékompaktníplechovéskƎínisdvĢmipevnýmiadvĢmiotoēnýmikoly. StrojejsouurēenykesvaƎovánítenkých,stƎedníchavĢtšíchtlouštĢkmateriáͲ lƽ pƎi použití drátƽ od 0,6 Ͳ 1,2 mm. Standardní vybavení strojƽ je uvedeno vkapitole„Vybavenístrojƽ“.SvaƎovacístrojejsouvsouladusevšeminormaͲ mianaƎízenímiEvropskéUnieaeskérepubliky. Grafickésymbolynavýrobnímštítku.............................. 55 Provedenístrojƽ PƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku.................................... 6 Zavedenídrátuanastaveníprƽtokuplynu......................... 7 NastavenísvaƎovacíchparametrƽ................................ 7 SvaƎovacírežimy............................................... 10 NežzaēnetesvaƎovat........................................... 10 Údržba....................................................... 11 UpozornĢnínamožnéproblémyajejichodstranĢní................. 11 Objednánínáhradníchdílƽ...................................... 11 Poskytnutézáruky............................................. 11 Elektrotechnickéschéma........................................ 62 SvaƎovacístroje280,305,309,384,389,405,3000,3500a4100jsoudodáͲ ványvtĢchtoprovedeních(stroje3000,3500a4100jsoudodáványpouzeve variantĢSTANDARD): Seznamnáhradníchdílƽ........................................ 66 AnalogovéprovedeníSTANDARD DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽ...................... 56 Náhradnídílyposuvƽdrátuaseznamkladek....................... 72 PƎíruēkaproodstraŸovánízávad................................. 75 OsvĢdēeníJKVazáruēnílist...................................... 81 ESprohlášeníoshodĢ.......................................... 82 Tabulkaē.1 Technickádata 280Ͳ305 309 384 389 405 3000 3500 4100 VstupnínapĢtí50/60Hz V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 RozsahsváƎecíhoproudu A 30Ͳ 280 30Ͳ250 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ250 30Ͳ280 50Ͳ 350 NapĢtínaprázdno V 17Ͳ38 17,7Ͳ39,2 18Ͳ 40 20Ͳ 49 18Ͳ 40 17,7Ͳ39,2 19,2Ͳ41,9 22Ͳ 51 PoēetregulaēníchstupŸƽ 20 10 40 21 40 10 20 40 ZatĢžovatel30% A 280 250 350 320 350 250(45%) 280(40%) 350(35%) ZatĢžovatel60% A 260 200 300 230 300 210 270 280 ZatĢžovatel100% A 220 170 260 210 260 190(pƎi40°C) 235(pƎi40°C) 240(pƎi40°C) Síƛovýproud/pƎíkon60% A/kVA 12,3/8,6 9,5/6,6 15,3/10,6 10/7 15,3/10,6 9,6/7 14,8/10,6 17,3/12,8 JištĢníͲpomalé,char.D A 25 16 25 25 25 16 25 25 Vinutí Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu/Al Cu/Al Posuvdrátu 2Ͳkladka 2Ͳkladka 2Ͳkladka 2Ͳkladka 4Ͳkladka 4Ͳkladka 4Ͳkladka 4Ͳkladka Digitálnívoltampermetr ne/ano jenPROC. ano jenPROC. ano ne ano ano StandardnĢosaz.kladkou 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 Rychlostpodávánídrátu 1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC PrƽmĢrdrátuͲocel,nerez 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 Ͳhliník 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 Ͳtrubiēka 0,8Ͳ1,2 Ͳ 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 Krytí IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S TƎídaizolace F F F F F F,H F,H F,H Normy EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10 RozmĢryDͲŠͲV mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871 Hmotnost kg 93 68 102 93 102 77 88 94 OteplovacízkouškybylyprovedenypƎiteplotĢokolíazatĢžovatelpro40°Cbylurēensimulací. Ͳ2Ͳ Omezenípoužití (EN60974Ͳ1,Ͳ10) Použití tĢchto svaƎovacích strojƽ je typicky pƎerušované, kdy se využívá nejͲ efektivnĢjší pracovní doby pro svaƎování a doby klidu pro umístĢní svaƎoͲ vanýchēástí,pƎípravnýchoperacíapod.TytosvaƎovacístrojejsouzkonstruoͲ vány zcela bezpeēnĢ kzatĢžování max. 250 A, 280 A a 350 A nominálního proudupodobupráce30%,resp.35%,40%a45%zcelkovédobyužití. Norma uvádí dobu zatížení v 10 minutovém cyklu. Za 20% pracovní cyklus zatĢžovánísepovažují2min.zdesetiminutovéhoēasovéhoúseku.Jestližeje povolenýpracovnícykluspƎekroēen,budevdƽsledkunebezpeēnéhopƎehƎátí pƎerušentermostatem,vzájmuochranykomponenttƽsváƎeēky.TotojeindiͲ kováno rozsvícením žlutého svĢtla na pƎedním ovládacím panelu stroje. Po nĢkolikaminutách,kdydojdekochlazenízdrojeažlutésvĢtlozhasne,jestroj pƎipraven pro opĢtovné použití. U strojƽ synergic a procesor se zobrazí na displejiErr.SvaƎovacístrojejsoukonstruoványvsouladusochrannoukrytem IP21S. Jednoduché a spolehlivé ovládání. Ovládání je provedeno jedním potencioͲ metrem posuvu drátu a dvĢma dalšími potenciometry s vypínaēem, kterými sezapínajíanastavujífunkcebodováníapulsování.Tatovariantajevybavena digitálnímvoltampérmetrem(jenustrojƽ305,384,405,3500a4100). DigitálníprovedeníPROCESSOR Bezpeēnostnípokyny SvaƎovací stroje musí být používány výhradnĢ pro svaƎování a ne pro jiné neodpovídajícípoužití.VžádnémpƎípadĢnesmíbýtstrojpoužitprorozmraͲ zování trubek. Nikdy nepoužívejte svaƎovací stroj s odstranĢnými kryty. OdstranĢním krytƽ se snižuje úēinnost chlazení a mƽže dojít kpoškození stroje. DodavatelvtomtopƎípadĢnepƎejímáodpovĢdnostzavzniklouškoduanelze ztohotodƽvodutakéuplatnitnároknazáruēníopravu.JejichobsluhajepoͲ volenapouzevyškolenýmazkušenýmosobám.PracovníkmusídodržovatnorͲ myCEI26Ͳ9ͲCENELEC4D407,SN050601,1993,SN050630,1993abezpeēͲ nostní ustanovení, aby byla zajištĢna jeho bezpeēnost a bezpeēnost tƎetí strany. NEBEZPEÍ P\I SVÁ\ENÍ A BEZPENOSTNÍ POKYNY PRO OBSLUHU JSOU UVEDENY: SN050601/1993BezpeēnostníustanoveníproobloukovésváƎeníkovƽ.SN 050630/1993BezpeēnostnípƎedpisyprosváƎeníaplasmovéƎezání.SváƎeēka musíprocházetperiodickýmikontrolamipodleSN331500/1990.Pokynypro provádĢní této revize, viz. § 3, vyhláška ÚPB ē.48/1982 sb., SN 33 1500:1990aSN050630:1993ēl.7.3. DODRŽUJTEVŠEOBECNÉPROTIPOŽÁRNÍP\EDPISY! Dodržujte všeobecné protipožární pƎedpisy pƎi souēasném respektování místníchspecifickýchpodmínek.SvaƎováníjespecifikovánovždyjakoēinnost s rizikempožáru. SvaƎování v místech s hoƎlavými nebosvýbušnými mateͲ riály je pƎísnĢ zakázáno! Na svaƎovacím stanovišti musí být vždy hasící pƎístroje. POZOR!JiskrymohouzpƽsobitzapálenímnohohodinpoukonēenísvaƎování, pƎedevšímnanepƎístupnýchmístech.PoukonēenísvaƎovánínechtestrojmiͲ nimálnĢ deset minut dochladit. Pokud nedojde kdochlazení stroje, dochází uvnitƎkvelkémunárƽstuteploty,kterámƽžepoškoditvýkonovéprvky. BEZPENOST PRÁCE P\I SVA\OVÁNÍ KOVp OBSAHUJÍCÍCH OLOVO, KADͲ MIUM,ZINEK,RTUeABERYLIUM UēiŸtezvláštníopatƎení,pokudsvaƎujetemateriály,kteréobsahujítytokovy. x Unádržínaplyn,oleje,pohonnéhmotyatd.(iprázdných)neprovádĢjte sváƎeēsképráce,neboƛhrozínebezpeēívýbuchu.SváƎeníjemožnéproͲ vádĢtpouzepodlezvláštníchpƎedpisƽ!!! x VprostoráchsnebezpeēímvýbuchuplatízvláštnípƎedpisy. PREVENCEP\EDÚRAZEMELEKTRICKÝMPROUDEM x NeprovádĢjte opravysváƎecího stroje pƎi provozu a jeͲli zapojendoel.sítĢ. x PƎed jakoukoli údržbou nebo opravou odpojte pƎístroj ze sítĢ. x SvaƎovací stroje musí být obsluhovány a provozovány kvalifikovaným personálem. x VšechnapƎipojenímusísouhlasitsplatnýmiregulemi(CEI26Ͳ10HD427), ēeskýmiaevropskýminormamiazákonyzabraŸujícíúrazƽm. x NesvaƎujtevevlhku,vlhkémprostƎedínebozadeštĢ. x NepoužívejteopotƎebovanénebopoškozenésvaƎovacíkabely. x KontrolujtesvaƎovacíhoƎák,svaƎovacíanapájecíkabelyaujistĢtese,že jejichizolacenenípoškozenanebonejsouvodiēevolnévespojích. x NesvaƎujtesesvaƎovacímhoƎákemasesvaƎovacímianapájecímikabely, kterémajínedostateēnýprƽƎez.NepokraēujtevesvaƎování,jestližejsou kabelynebohoƎákpƎehƎáté,zabráníterychlémuopotƎebováníizolace. x Nikdysenedotýkejteēástíel.obvodu. x PoskonēenísvaƎováníopatrnĢodpojtesvaƎovacíkabelahoƎákodstroje azabraŸtekontaktusuzemnĢnýmiēástmi. JednodušeƎešenéovládánívšechfunkcíprosvaƎovánímetodamiMIG/MAG. JednoduchéovládáníanastavovánívšechhodnotseprovádíjednímpotencioͲ metremadvĢmitlaēítky.KjednoduchostiovládánípƎispíváfunkceLogic.StroͲ je stímto ovládáním jsou vybaveny digitálním voltampérmetrem spamĢtí. JednodušeƎešenéovládáníumožŸujenastaveníhodnotpƎedfuku/dofukuplyͲ nu,funkceSoftstart,dohoƎenídrátu,bodováníapulzování.OvládáníumožͲ Ÿuje nastavení dvoutaktního a ētyƎtaktního režimu. Bezproblémové progreͲ sivní zavádĢní drátu. Elektronická regulace rychlosti posuvu drátu disponuje zpĢtnovazební regulací posuvu drátu, která zajišƛuje konstantní nastavenou rychlostposuvu. SynergicképrovedeníSYNERGIC VýraznĢzjednodušujenastavovánísvaƎovacíchparametrƽ.JednoduchýmnasͲ tavením prƽmĢru svaƎovacího drátu a použitého ochranného plynu obsluha urēítypprogramu.PakužstaēíjenjednoduchénastavenínapĢtípƎepínaēem (souēasnĢsenadispleji/obr.C,poz.11/zobrazísílasvaƎovanéhomateriálu) aovládacíjednotkaSynergicvyberenejvhodnĢjšíparametryrychlostiposuvu drátu.KjednoduchémuovládáníanastavovánívšechhodnotsloužíjedenpoͲ tenciometr a dvĢ tlaēítka. Kjednoduchosti ovládání pƎispívá funkce Logic. StrojestímtoovládánímjsoustandardnĢvybavenydigitálnímvoltampérmetͲ rem s pamĢtí.Jednoduše Ǝešené ovládání umožŸuje nastavení hodnot pƎedͲ fuku/dofuku plynu, funkce Soft start, dohoƎení drátu, bodování a pulzování. OvládáníumožŸujenastavenídvoutaktníhoaētyƎtaktníhorežimu.BezprobléͲ movéprogresivnízavádĢnídrátu.ElektronickáregulacerychlostiposuvudráͲ tu disponuje zpĢtnouzební regulací posuvu drátu, která zajišƛuje konstantní nastavenourychlostposuvu. Ͳ3Ͳ ZPLODINYAPLYNYP\ISVA\OVÁNÍ x ZajistĢte ēistou pracovní plochu a odvĢtrávání od veškeͲ rýchplynƽvytváƎenýchbĢhemsváƎení,zejménavuzavƎeͲ nýchprostorách. x OdstraŸteveškerýlak,neēistotyamastnoty,kterépokrývajíēástiurēené kesvaƎování,abysezabránilouvolŸovánítoxickýchplynƽ. x PracovníprostoryvždydobƎevĢtrejte. x NesvaƎujte vmístech, kde je podezƎení z úniku zemního, ēi jiných výͲ bušnýchplynƽneboblízkouspalovacíchmotorƽ. x NepƎibližujte svaƎovací zaƎízení k vanám urēeným pro odstraŸování mastnoty a kde se používají hoƎlavé látky a vyskytují se výpary trichͲ lorethylenunebojinéhochloru,ježobsahujíuhlovodíky,používanéjako rozpouštĢdla, neboƛ svaƎovací oblouk a produkované ultrafialové záƎení stĢmitoparamireagujíavytváƎejívysocetoxicképlyny. OCHRANAP\EDZÁ\ENÍM,POPÁLENINAMIAHLUKEM x Nikdy nepoužívejte nefunkēní nebo poškozené ochranné pomƽcky. x Nedívejte se na sváƎecí oblouk bez vhodného ochranného štítunebohelmy. x ChraŸtesvéoēispeciálnísvaƎovacíkuklouopatƎenouochrannýmtmavým sklem(ochrannýstupeŸ9Ͳ14EN169). x IhnedodstraŸtenevyhovujícíochrannétmavésklo.Umísƛujteprƽhledné ēirésklopƎedochrannétmavésklozaúēelemjehoochrany. x NesvaƎujte pƎed tím, než se ujistíte, že všechny osoby ve vaší blízkosti jsouvhodnĢchránĢni. x Vždy používejte ochranný odĢv a kožené rukavice abyste zabránili spáleninámazranĢnímpƎimanipulacismateriálem.Používejteochranná sluchátkaneboušnívýplnĢ. POZOR,TOÍCÍSEOZUBENÉSOUKOLÍ x Sposuvem drátu manipulujte velmi opatrnĢ a pouze pokudjestrojvypnut. x PƎimanipulacisposuvemnikdynepoužívejteochrannéruͲ kavice,hrozízachycenísoukolím. ZABRÁN NÍPOŽÁRUAEXPLOZE x OdstraŸtezpracovníhoprostƎedívšechnyhoƎlaviny. x NesvaƎujte v blízkosti hoƎlavých materiálƽ a tekutin nebo vprostƎedísvýbušnýmiplyny. x NemĢjte na sobĢ odĢv nasáklý olejem nebo mastnotou, mohlo by dojít kjehovznícení. x NesvaƎujtemateriály,kteréobsahovalyhoƎlavélátkyneboty,kterévytͲ váƎípƎizahƎátítoxickéēihoƎlavépáry.ImalémnožstvítĢchtolátekmƽže zpƽsobitexplozi. x Nikdynepoužívejtekyslíkkvyfoukáváníkontejnerƽanádob. x VyvarujtesesvaƎovánívuzavƎenýchprostoráchnebodutinách,kdebyse mohlvyskytovatzemníēijinývýbušnýplyn. x MĢjteblízkovašehopracovištĢhasicípƎístroj. x Nikdy nepoužívejte kyslík ve svaƎovacím hoƎáku, ale vždy jen neteēné plynyajejichsmĢsineboCO2. NEBEZPEÍSPOJENÉSELEKTROMAGNETICKÝMPOLEM x Elektromagnetické pole vytváƎené pƎístrojem urēenému kesvaƎování mƽže být nebezpeēné lidem skardiostimuláͲ tory, pomƽckami pro neslyšící a spodobnými zaƎízeními. TitolidémusípƎiblíženíkzapojenémupƎístrojikonzultovatsesvýmlékaͲ Ǝem. x Pokud je pƎístroj vprovozu, nepƎibližujte knĢmu hodinky, nosiēe magͲ netickýchdat,hodinyapod.MohlobydojítvdƽsledkupƽsobenímagneͲ tickéhopolektrvalýmpoškozenímtĢchtopƎístrojƽ. x SvaƎovací stroje jsou ve shodĢ sochrannými požadavky stanovenými smĢrnicemi o elektromagnetické kompatibilitĢ (EMC). SvaƎovací stroj je zhlediska odrušení urēen pro prƽmyslové prostory Ͳ klasifikace podle SN 55011 (CISPRͲ11) skupina 2, zaƎízení tƎídy A. PƎedpokládá se jejich široké použití ve všech prƽmyslových oblastech, ale není pro domácí použití! VpƎípadĢ použití v jiných prostorách než prƽmyslových mohou existovat nutná zvláštní opatƎení (viz EN 60974Ͳ10). Jestliže dojde kelektromagnetickýmporuchám,jepovinnostíuživatelenastalousituaci vyƎešit. UPOZORN NÍ: TotozaƎízenítƎídyAneníurēenopropoužívánívobytnýchprostorech,kdeje elektrická energie dodávána nízkonapĢƛovým systémem. Mohou se zde Tabulka2 IMax Instalovanývýkon JištĢnípƎívodupomalé,charakteristikaD NapájecípƎívodníkabelͲprƽƎez ZemnícíkabelͲprƽƎez SvaƎovacíhoƎák 280Ͳ305 280A(30%) 9,9kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25 vyskytnout možné problémy se zajištĢním elektromagnetické kompatibility vtĢchto prostorech, zpƽsobené rušením šíƎeným vedením stejnĢ jako vyzaͲ Ǝovanýmrušením. MANIPULACE x StrojjeopatƎenmadlemprosnadnĢjšímanipulaci. x VžádnémpƎípadĢnesmíbýttotomadlopoužitopromaniͲ pulacinajeƎábunebozvedacímzaƎízení! x Pro zvedánína jeƎábu je u tĢchto strojƽ zpevnĢna dolní ēást rámu, pod kterouseprotáhnouvázacíprostƎedky. SUROVINYAODPAD x Tyto stroje jsou postaveny z materiálƽ neobsahujících pro uživateletoxickénebojedovatélátky. x BĢhemlikvidaēnífázejepƎístrojrozložen,jeho jednotlivé komponenty jsou buě ekologicky zlikvidovány nebo použity prodalšízpracování. LIKVIDACEPOUŽITÉHOZA\ÍZENÍ x Pro likvidaci vyƎazeného zaƎízení využijte sbĢrných míst urēenýchkodbĢrupoužitéhoelektrozaƎízení. x Použité zaƎízení nevhazujte do bĢžného odpadu a použijte postupuvedenývýše. MANIPULACEAUSKLADN NÍSTLAENÝCHPLYNp x VždysevyhnĢtekontaktumezikabelypƎenášejícímisváƎecí proud a lahvemi se stlaēeným plynem a jejich uskladŸovaͲ címisystémy. x Vždyuzavírejteventilynalahvíchsestlaēenýmplynem,pokudjezrovna nebudetepoužívat. x Ventily na lahvi inertního plynu by mĢly být úplnĢ otevƎeny, aby mohly býtvpƎípadĢnebezpeēípoužityvypínacísystémy. x ZvýšenáopatrnostbymĢlabýtpƎipohybuslahvístlaēenéhoplynu,aby sezabránilopoškozenímaúrazƽm,ježbymohlyvéstkezranĢní. x Nepokoušejteseplnitlahvestlaēenýmplynem,vždypoužívejtepƎíslušné regulátorytlakovéredukceavhodnébázespƎíslušnýmikonektory. x VpƎípadĢ, že chcete získat další informace, konzultujte bezpeēnostní pokynytýkajícísepoužívánístlaēenýchplynƽdlenoremSN078305. UMÍST NÍSTROJE PƎi výbĢru pozice pro umístĢní stroje dejte pozor, aby nemohlo docházet kvniknutí vodivých neēistot do stroje (napƎ. odlétající ēástice od brusného nástroje). Instalace MístoinstalaceprosystémbymĢlobýtpeēlivĢzváženo,abybylzajištĢnbezͲ peēnýapovšechstránkáchvyhovujícíprovoz.UživateljezodpovĢdnýzainsͲ talaciapoužívánísystémuvsouladusinstrukcemiuvedenýmivtomtonávoͲ du.Výrobceneruēízaškodyvznikléneodbornýmpoužitímaobsluhou.Stroje jenutnéchránitpƎedvlhkemadeštĢm,mechanickýmpoškozením,prƽvanem apƎípadnouventilacísousedníchstrojƽ,nadmĢrnýmpƎetĢžovánímahrubým zacházením.PƎedinstalacísystémubymĢluživatelzvážitmožnéelektromagͲ neticképroblémynapracovišti,zejménaVámdoporuēujeme,abyjstesevyhͲ nuliinstalacisvaƎovacísoupravyblízko: x signálních, kontrolních a telefonních kabelƽ, rádiových a televizních pƎenašeēƽapƎijímaēƽ x poēítaēƽ,kontrolníchamĢƎicíchzaƎízení x bezpeēnostníchaochrannýchzaƎízení Osobyskardiostimulátory,pomƽckamiproneslyšícíapodobnĢmusíkonzulͲ tovatpƎístupkzaƎízenívprovozusesvýmlékaƎem.PƎiinstalacizaƎízenímusí býtpracovníprostƎedívsouladusochrannouúrovnítj.IP21S(IEC529).Tento systémjechlazenprostƎednictvímnucenécirkulacevzduchuamusíbýtproto umístĢnnatakovémmístĢ,kdevzduchmƽžesnadnoprouditpƎístrojem. Vybavenístrojƽ StrojejsoustandardnĢvybaveny: x zemnícíkabelsesvorkoudélky3m x hadiēkapropƎipojeníplynu x kladkaprodrátoprƽmĢrech1,0a1,2 x prƽvodnídokumentace x redukceprodrát5kga18kg x náhradnípojistkazdrojeohƎevuplynu 309 250A(30%) 9,2kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 389 320A(30%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR25 Ͳ4Ͳ 384Ͳ 405 350A(30%) 13,5kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR36 3000 250A(45%) 6,6kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 3500 280A(40%) 7,8kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 4100 350A(35%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 50mm2 KTR36 Obr.1A Obr.2A Obr.1B x náhradnípojistkaƎídícíelektroniky x funkcemidvoutaktuaētyƎtaktu x režimybodováníapomaléhopulzování x dvou/ētyƎkladkovýpodavaēdrátu ZvláštnípƎíslušenstvínaobjednání: x svaƎovacíhoƎákdélky3,4nebo5m x redukēníventilynaCO2nebosmĢsnéplynyArgonu x náhradníkladkyprorƽznéprƽmĢrydrátƽ(napƎ.0,8a1,0) x ētyƎkladkovýpodavaēdrátu x náhradnídílyhoƎáku x zemnícíkabeldélky4nebo5m x rovnaēdrátu Obr.2B Ovládacíprvky (280,305,384,389,405) OBRÁZEK1A Pozice1 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jesváƎeēkavypnutá. Pozice2 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíjemnĢ. Pozice3 DvouͲrespektiveētyƎͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíhrubĢ. Pozice4 ŽlutákontrolkapƎehƎátí.Jestližeserozsvítí,znamenáto,žesezaͲ pojilafunkceodpojenípƎipƎehƎátí,protoželimitpracovníhocyklu byl pƎekroēen. Poēkejte nĢkolik minut, jakmile kontrolka zhasne, mƽžetezaēítsvaƎovat.UstrojƽPROCESORaSYNERGICsenadispͲ lejizobrazíErr. Pozice5 Potenciometrnastavenírychlostipodávánídrátu. Pozice6 VypínaēfunkceBODOVÁNÍspotenciometremnastavenídélkybodu. Pozice7 Vypínaē funkce PRODLEVY s potenciometrrem nastavení délky prodlevy mezi jednotlivými body Ͳ pomalé pulsy. Zapnutí funkce ,,ētyƎtakt“. Pozice8 EUROkonektorpƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku. Pozice9 Rychlospojky vývodƽ tlumivky. Slouží pro nastavení dynamických vlastnostízdrojesvaƎovacíhoproudu. Pozice10 Svorkovnice zdroje napĢtí pro pƎedehƎev redukēního ventilu 42VAC. Pozice11 PƎívodníkabelsvidlicí. Pozice17Elektromagnetickýplynovýventilek. OBRÁZEK2A Pozice12 NavádĢcítrubiēkaEUROkonektoru. Pozice13 Podavaēdrátu. Pozice14 NavádĢcíbovdendrátu. Pozice15 Držákcívkydrátusbrzdou. Pozice16 Adaptércívkydrátu. PƎipojenídonapájecísítĢ PƎed pƎipojením stroje do sítĢ se ujistĢte, že hodnota napĢtí a frekvence napájení vsíti odpovídá napĢtí na výrobním štítku pƎístroje a že je hlavní vypínaēzdrojesvaƎovacíhoprouduvpozici„0“. Pro pƎipojení svaƎovacích strojƽ do sítĢ používejte pouze originální vidlici. SvaƎovací stroje jsou konstruovány pro pƎipojení k síti TNͲCͲS. Jsou dodány s 5Ͳkolíkovou vidlicí. StƎední vodiē není u tĢchto strojƽ použit. PƎípadnou výmĢnu vidlice mƽže provádĢt pouze osoba s elektrotechnickoukvalifikací a musí být dodrženo ustanovení normy SN 332000Ͳ5Ͳ54 ēl. 546.2.3, tzn. nesmídojítkespojeníochrannéhoastƎedníhovodiēe.ChceteͲlividlicivymĢͲ nit,postupujtepodlenásledujícíchinstrukcí: x propƎipojenípƎístrojeksítijsounutné4pƎívodnívodiēe x 3vodiēefázové,pƎiēemžnezáležínapoƎadípƎipojenífází x ētvrtý,žlutoͲzelenývodiējepoužitpropƎipojeníochrannéhovodiēe PƎipojte normalizovanou vidlici vhodné hodnoty zatížení k pƎívodnímu kaͲ belu. MĢjte jištĢnou elektrickou zásuvku pojistkami nebo automatickým jistiēem. POZNÁMKA1:jakékoliprodlouženíkabeluvedenímusímítodpovídajícíprƽͲ ƎezkabeluazásadnĢnesmenšímprƽƎezem,nežjeoriginálníkabeldodávaný spƎístrojem. POZNÁMKA2:vzhledemkvelikostiinstalovanéhovýkonujepotƎebakpƎipoͲ jenízaƎízeníkveƎejnédistribuēnísítisouhlasrozvodnýchzávodƽ. TABULKA 2: ukazuje doporuēené hodnoty jištĢní vstupního pƎívodu pƎi max. nominálnímzatíženístroje. Ovládacíprvky(309) OBRÁZEK1B Pozice1 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtí. Pozice2 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jezdrojsvaƎovacíhoprouduvypnut. Pozice3 EUROkonektorpƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku. Pozice4 Rychlospojkazemnícíhokabelu. Pozice5 Potenciometrpronastavenírychlostiposuvudrátu. Pozice6 VstupplynudosvaƎovacíhostroje. Pozice7 SvorkovnicezdrojenapĢtíproohƎevplynu24VAC. Ͳ5Ͳ DIGITÁLNÍOVLÁDÁNÍPANELUPROCESSOR OBRÁZEK2B Pozice1 Adaptércívkydrátu. Pozice2 Držákcívkydrátusbrzdou. Pozice3 NavádĢcíbovdendrátu. Pozice4 NavádĢcítrubiēkaEUROkonektoru. ObrázekE Obrázek1C OBRÁZEKE Pozice1 Potenciometrnastaveníparametrƽ. Pozice2 TlaēítkoTESTPLYNU. Pozice3 LEDznázorŸujícípƎedfukplynu. Pozice4 LEDznázorŸujícínábĢhrychlostisvaƎovacíhodrátu. Pozice5 TlaēítkoSETͲumožŸujevýbĢrparametrunastavení. Pozice6 LEDznázorŸujícízapnutífunkcepulsace. Pozice7 Tlaēítko režimu svaƎování Ͳ umožŸuje zapnutí a vypnutí režimu dvoutakt,ētyƎtakt,bodováníapulsování. Pozice8 LEDznázorŸujícírežimbodování. Pozice9 LEDznázorŸujícírežimētyƎtakt. Pozice10 TlaēítkoMEMumožŸujícívyvoláníposledníchnamĢƎenýchhodnot napĢtíasvaƎovacíhoproudu. Pozice11 DisplejsvaƎovacíhoproudu. Pozice12 Displej zobrazující svaƎovací napĢtí a hodnoty pƎi svítící LED SETTING.Jsoutohodnotyrychlostiposuvudrátu,pƎedfukuatd. Pozice13 LED SETTING, která svítí jen pƎi zobrazování parametrƽ: rychlost posuvudrátu,nábĢhdrátu,pƎedfukadofukplynu,ēasboduapulͲ saceadohoƎenídrátu. Pozice14 LEDznázorŸujícírychlostposuvusvaƎovacíhodrátu. Pozice15 LEDznázorŸujícíēasbodu. Pozice16 LEDznázorŸujícíēasdohoƎení. Pozice17 LEDznázorŸujícíēasdofukuplynu. Pozice18 LEDdiodaznázorŸujícíēaspulsace. Pozice19 TlaēítkozavádĢnídrátu. DIGITÁLNÍOVLÁDÁNÍPANELUSYNERGIC Ovládacíprvky(3500,4100) OBRÁZEK1C Position1 DvouͲrespektiveētyƎͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíhrubĢ. Position2 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíjemnĢ. Position3 Vypínaē funkce BODOVÁNÍ s potenciometrem nastavení délky bodu. Position4 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jezdrojsvaƎovacíhoprouduvypnut. Position5 Rychlospojkazemnícíhokabelu. Position6 Potenciometrnastavenírychlostipodávánídrátu. Position7 Vypínaē funkce PRODLEVY s potenciometrem nastavení délky prodlevymezijednotlivýmibody,pomalépulsy. Position8 EUROkonektorpropƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku. Position9 DigitálníukazatelprouduanapĢtí(jen3500a4100). Obrázek1D Ovládacíprvky(3000) OBRÁZEK1D Position1 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíjemnĢ. Position2 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jezdrojsvaƎovacíhoprouduvypnut. Position3 Vypínaē funkce BODOVÁNÍ s potenciometrem nastavení délky bodu. Position4 Rychlospojkazemnícíhokabelu. Position5 Potenciometrnastavenírychlostipodávánídrátu. Position6 Vypínaē funkce PRODLEVY s potenciometrem nastavení délky prodlevy mezi jednotlivými body, pomalé pulsy. ZároveŸ vypínaē funkcedvoutaktuaētyƎtaktu(vypínaēpozice3musíbýtvypnut). Position7 EUROkonektorpropƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku. Obrázek F OBRÁZEKF Pozice1 Potenciometrnastaveníparametrƽ. Pozice2 TlaēítkoTESTPLYNU. Pozice3 LEDznázorŸujícípƎedfukplynu. Pozice4 LEDznázorŸujícínábĢhrychlostisvaƎovacíhodrátu. Pozice5 TlaēítkoSETͲumožŸujevýbĢrparametrunastavení. Pozice6 LEDznázorŸujícízapnutífunkcepulsace. Ͳ6Ͳ Pozice7 Pozice8 Pozice9 Pozice10 Pozice11 Pozice12 Pozice13 Pozice14 Pozice15 Pozice16 Pozice17 Pozice18 Pozice19 Pozice20 Pozice21 Pozice22 Pozice23 x x Tlaēítko režimu svaƎování Ͳ umožŸuje zapnutí a vypnutí režimu dvoutakt,ētyƎtakt,bodováníapulsování. LEDznázorŸujícírežimbodování. LEDznázorŸujícírežimētyƎtakt. TlaēítkozapnutíavypnutífunkceSYNERGICͲSYN. LEDznázorŸujícízapnutífunkceSYNERGIC. DisplejsvaƎovacíhoproudu. LED signalizující zobrazení orientaēní hodnoty síly svaƎovaného materiálunadispleji.Kdyždiodanesvítí,displejzobrazujehodnotu svaƎovacíhoproudu. LEDsignalizujícídoporuēení,jakývývodtlumivkysemápoužít. LEDsignalizujícídoporuēení,jakývývodtlumivkysemápoužít. Displej zobrazující svaƎovací napĢtí a hodnoty pƎi svítící LED SETTING.Jsoutohodnotyrychlostiposuvudrátu,pƎedfukuatd. LED SETTING, která svítí jen pƎi zobrazování parametrƽ: rychlost posuvudrátu,nábĢhdrátu,pƎedfukadofukplynu,ēasboduapulͲ sace,dohoƎenídrátu. LEDznázorŸujícírychlostposuvusvaƎovacíhodrátu. LEDznázorŸujícíēasbodu. LEDznázorŸujícíēasdohoƎení. LEDznázorŸujícíēasdofukuplynu. LEDznázorŸujícíēaspulsace. TlaēítkozavádĢnídrátu. PƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku PƎipƎipojováníhoƎákuodpojtestrojodsítĢ!DoEUROkonektoru(obr.1Apoz. 8,1Bpoz.3)pƎipojtesvaƎovacíhoƎákapevnĢdotáhnĢtepƎevleēnoumatici. Zemnící kabel pƎipojte do jedné zemnící rychlospojky a dotáhnĢte. Zemnící rychlospojku Ͳ vývod urēete dle tabulky 3 nebo postupujte podle tabulky „DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽ“. SvaƎovacíhoƎákazemnícíkabelbymĢlybýtconejkratší,blízkojedendruhéͲ muaumístĢnénaúrovnipodlahyneboblízkoní. Tabulka3 Ind.vývod 280Ͳ305 384Ͳ 405 L1 30AͲ120 A 30AͲ180 A L2 80AͲ250 A 140AͲ 350 A SVA\OVANÁÁST Materiál,ježmábýtsvaƎován,musíbýtvždyspojensezemí,abysezredukoͲ valo elektromagnetické záƎení. Velká pozornost musí být též kladena na to, abyuzemnĢnísvaƎovanéhomateriálunezvyšovalonebezpeēíúrazu. Zavedenídrátuanastaveníprƽtokuplynu PƎed zavedením svaƎovacího drátu je nutné provést kontrolu kladek posuvu drátu, zda odpovídají prƽmĢru použitého svaƎovacího drátu a zda odpovídá profildrážkykladky. PƎi použití ocelového svaƎovacího drátu je nutné použít kladkusprofilemdrážkyvetvaru„V“.PƎehledkladeknajdetevkapitole„NáhͲ radnídílyposuvƽdrátuaseznamkladek“. VÝM NAKLADKYPOSUVUDRÁTU Uoboupoužívanýchtypƽposuvƽdrátu(dvouͲkladkaiētyƎͲkladka)jepostup výmĢny shodný. Kladky jsou dvoudrážkové. Tyto drážky jsou urēeny pro dva rƽznéprƽmĢrydrátu(napƎ.0,8a1,0mm). x OdkloptepƎítlaēnýmechanizmus,pƎítlaēnákladkaseodklopívzhƽru. x VyšroubujteplastovýzajišƛovacídílecavyjmĢtekladku. x Pokud je na kladce vhodná drážka, kladku otoēte a nasaěte ji zpĢt na hƎídelazajistĢteplastovýmdílcem. ZAVEDENÍDRÁTU x OdejmĢteboēníkrytzásobníkudrátu. x Dozásobníkunasaětecívkusdrátemnadržák. x OdstƎihnĢtenerovnýkonecdrátupƎipevnĢnýkokrajicívkyazaveětejej dobovdenu(obr.2Apoz.14,2Bpoz.10)pƎeskladkuposuvudonavádĢcí trubiēky (obr. 2A poz. 12, 2B poz. 11) alespoŸ 10 cm. Zkontrolujte, zda drátvedesprávnoudrážkoukladkyposuvu. x SkloptepƎítlaēnoukladkudolƽtak,abyzubyozubenéhokoladosebezaͲ padlyavraƛtepƎítlaēnýmechanizmusdosvislépolohy. x Nastavte tlak upínací matice tak, abybyl zajištĢn bezproblémový posun drátuapƎitomnebyldeformovánpƎílišnýmpƎítlakem. x SeƎiětebrzducívkysvaƎovacíhodrátutak,abysepƎivypnutípƎítlaēného mechanizmuposuvucívkavolnĢotáēela.PƎílišutaženábrzdaznaēnĢnaͲ máhá podávací mechanismus a mƽže dojít kprokluzu drátu vkladkách ašpatnémupodáváním.SeƎizovacíšroubbrzdysenacházípodplastovým šroubenímdržákucívky(obr.3). x OdmontujteplynovouhubicisvaƎovacíhohoƎáku. x Odšroubujteproudovýprƽvlak. x ZapojtedosítĢsíƛovouvidlici. x ZapnĢtehlavnívypínaēdopolohy1. StisknĢtetlaēítkonaēelnímpanelu. SvaƎovacídrátsezavádídohoƎákubezplynu,poprƽchodudrátuzhoƎáͲ kunašroubujemeproudovýprƽvlakaplynovouhubici. x PƎedsvaƎovánímpoužijemenaprostorvplynovéhubiciaproudovýprƽͲ vlakseparaēnísprej.TímzabránímeulpívánírozstƎikovacíhokovuaprodͲ loužímeživotnostplynovéhubice. UPOZORN NÍ! PƎizavádĢnídrátunemiƎtehoƎákemprotioēím! Obrázekē.3 ZM NYP\IPOUŽITÍHLINÍKOVÉHODRÁTU Stroje nejsou speciálnĢ urēeny pro svaƎování hliníku, ale po níže popsaných úpraváchjemožnéhliníksvaƎovat.ProsvaƎováníhliníkovýmdrátemjetƎeba použítspeciálníkladkysprofilem„U“.Abychomsevyhnuliproblémƽms„cuͲ cháním“drátu,jetƎebapoužívatdrátyoprƽmĢrumin.1,0mmzeslitinAlMg3 nebo AlMg5. Dráty ze slitin Al99,5 nebo AlSi5 jsou pƎíliš mĢkké a snadno zpƽsobíproblémypƎiposuvu. Pro svaƎování hliníku je dále nezbytné vybavit hoƎák teflonovým bovdenem a speciálním proudovým prƽvlakem. Jako ochrannou atmosféru je potƎeba použítēistýargon. NASTAVENÍPRpTOKUPLYNU Elektrický oblouk i tavná lázeŸ musí být dokonale chránĢny plynem. PƎíliš malé množství plynu nedokáže vytvoƎit potƎebnou ochrannou atmosféru, naopak pƎíliš velké množství plynu strhává do elektrického oblouku vzduch, ēímžjesvárnedokonalechránĢn.PostupujtenásledovnĢ: x nasaěte plynovou hadici na vstup plynového ventilku na zadní stranĢ stroje(obr.1Apoz.17,obr.1Bpoz.6) x pokudpoužívámeplynCO2,jevhodnézapojitpƎedehƎevredukēníhovenͲ tilu(pƎiprƽtokumenšímnež6litrƽ/minnenínutnýpƎedehƎevredukēníͲ hoventilu) x kabelpƎedehƎevu redukēního ventilu zapojímedo zásuvky (obr. 1A poz. 10,obr.1Bpoz.7)nastrojiadokonektoruuredukēníhoventilu,napolaͲ ritĢnezáleží x odpojtepƎítlaēnýmechanizmusposuvudrátuastisknĢtetlaēítkohoƎáku (jenuverzeSTANDARD280,309,3000) x otoēte nastavovacím šroubem na spodní stranĢ redukēního ventilu, dokudprƽtokomĢrneukážepožadovanýprƽtok,potomtlaēítkouvolníme (jenuverzeSTANDARD280,309,3000) x stisknĢtetlaēítkoTESTPLYNUaotoētenastavovacímšroubemnaspodní stranĢ redukēního ventilu, dokud prƽtokomĢr neukáže požadovaný prƽtok,potomtlaēítkouvolníme(ustrojƽPROCESSORaSYNERGIC) x po dlouhodobém odstavení stroje nebo výmĢnĢ hoƎáku je vhodné pƎed svaƎovánímprofouknoutvedeníēerstvýmplynem NastavenísvaƎovacíchparametrƽnapĢtíarychlosti posuvudrátu NastaveníhlavníchsvaƎovacíchparametrƽsvaƎovacíhonapĢtíarychlostipoͲ suvu drátu se provádí potenciometrem rychlosti drátu a pƎepínaēem napĢtí (obr. 1A, poz. 2 a 3, obr. 1B, poz. 1). Vždy se knastavenému napĢtí (poloha pƎepínaēe 1Ͳ40 /dle zvoleného stroje/) pƎiƎazuje rychlost posuvu drátu. Nastavovanéparametryzáležínapoužitémochrannémplynu,prƽmĢrudrátu, použitém typu drátu, velikosti a poloze sváru atd. Orientaēní nastavení rychlostidrátukpolozepƎepínaēenaleznetevtabulkáchnastr.56až61. NAP\ÍKLAD: SvaƎovací stroj 255, použitý ochranný plyn MIX (82 % Argonu a18%CO2)apƎipoužitíprƽmĢrudrátu0,8mmjevhodnátabulka(program No. 4). Nastavené hodnoty tedy budou Ͳ poloha pƎepínaēe A1 a nastavená rychlostposuvudrátubude2m/min. STROJEPROCESSORASYNERGIC Tabulkaē.4ͲRozsahnastavovanýchhodnotfunkcí doba pƎibližoͲ dobanábĢhu rychlost trvání doba doba doba vací rychlosti posuvu dohoƎení pƎedfuͲ bodu prodlevy dofuku rychlost posuvudrátu drátu kuplynu (s) (m/min) (s) (m/min) (s) (s) (s) (s) PROCESSOR 280,285,305, 309,384, 405,389 SYNERGIC 280,285,305 SYNERGIC 384,405 Ͳ7Ͳ 0Ͳ3 0,5Ͳ20 0Ͳ5 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 Nastavenírychlostiposuvudrátu StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometremnastavtepožadovanouhodnotudobydofukuplynuvsec. NASTAVENÍNÁB HURYCHLOSTIDRÁTU–FUNKCESOFTSTART Nastavení funkce SOFT START, která zajišƛuje bezchybný start svaƎovacího procesu.SOFTSTARTumožŸujenastavenínásledujícíchparametrƽ: x as nábĢhu rychlosti svaƎovacího drátu zminimální rychlosti na nastaͲ venousvaƎovacírychlost. x PƎibližovacírychlostdrátupƎedzapálenímsvaƎovacíhooblouku. ObĢfunkcefungujíodlišnýmzpƽsobem.ProjemnĢjšístartdoporuēujemepƎibliͲ žovacírychlostdrátu. NastaveníēasunábĢhurychlostisvaƎovacíhodrátu StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometrem nastavte požadovanou hodnotu rychlosti posuvu vrozmezí 0,5Ͳ20m/min. POZNÁMKA 1: Rychlost posuvu drátu lze nastavovat i vprƽbĢhu svaƎování. Atojakpotenciometrem,takidálkovýmovládánímUP/DOWN. POZNÁMKA2:Spodnídisplayzobrazujerychlostposuvudrátujentehdy,když svítíēervenáLEDSETTINGaLED„m/min“. NASTAVENÍOSTATNÍCHPARAMETRpSVA\OVÁNÍ \ídící elektronika strojƽ Processor a Synergic umožŸuje nastavení následujíͲ cíchparametrƽsvaƎování: x dobu trvání pƎedfuku plynu (doba pƎedfuku ochranného plynu pƎed zaēátkemsvaƎovacíhoprocesu) x dobu nábĢhu rychlosti posuvu drátu Ͳ funkce SOFT START (doba nábĢhu zminimálníposunovérychlostidohodnotynastavenésvaƎ.rychlostidrátu) x pƎibližovacírychlostdrátu(vevýbavĢdletab.4) x rychlostposuvudrátum/min(rychlostposuvudrátupƎisvaƎování) x dobuprodlevyvypnutísvaƎovacíhonapĢtínaobloukuprotiposuvudráͲ tu:„dohoƎení“drátukešpiēcehoƎáku x dobudofukuplynupodokonēenísvaƎovacíhoprocesu NastavenípƎedfukuplynu StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometrem nastavte požadovanou hodnotu doby nábĢhu drátu rychlosti posuvuvrozmezí0Ͳ5sec. NastavenípƎibližovacírychlostiposuvudrátu !POZOR! PƎed nastavením pƎibližovací rychlosti drátu vypnĢte ēas nábĢhu rychlostiposuvudrátuͲnastavtehodnotu „0“.PodmínkoumožnostinastaͲ vení pƎibližovací rychlosti Ͳ „výlet drátu“ je vypnutí funkce nábĢhu rychlosti drátuͲtedynastaveníhodnotyna„0“dlepopisuvýše. StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. PotenciometremnastavtepožadovanouhodnotupƎibližovacírychlostiposuvu drátuvrozmezí0,5až20m/min. POZNÁMKA 1: Nastavené hodnoty se automaticky ukládají do pamĢti po zmáēknutítlaēítkahoƎákunadobucca1sec. PotenciometremnastavtepožadovanouhodnotudobypƎedfukuplynuvsec. POZNÁMKA 2: Nastavené hodnoty nelze mĢnit vprƽbĢhu svaƎování, kromĢ rychlostiposuvudrátu. FUNKCETOVÁRNÍNASTAVENÍ Funkce tovární nastavení slouží knastavení výchozích parametrƽ Ǝídící elektroniky.Popoužitítétofunkceseveškeréhodnotyautomatickynastavína hodnotypƎednastavenéodvýrobcetak,jakounovéhostroje. VypnĢtehlavnívypínaē.ZmáēknĢteadržtetlaēítkoSET. NastavenídohoƎenídrátu StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. OFFON ZapnĢtehlavnívypínaē.UvolnĢtetlaēítkoSET.Nadisplejisezobrazujíhodnoty výchozíhonastavení. \ídící elektronika strojƽ PROCESSOR a SYNERGIC umožŸuje svaƎování vnásͲ ledujícíchrežimech: x plynulýdvoutaktníaētyƎtaktnírežim x bodováníapulsovánívedvoutaktnímrežimu x bodováníapulsováníveētyƎtaktnímrežimu PotenciometremnastavtepožadovanouhodnotudobydohoƎenídrátuvsec. Nastavenídofukuplynu StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. Ͳ8Ͳ NASTAVENÍREŽIMUSVA\OVÁNÍ NastavenírežimuētyƎtaktPULSOVÁNÍ StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítídvĢLEDētyƎtaktaPULSOVÁNÍvyznaēené naobrázku. NastavenírežimusvaƎovánídvoutakt Režim dvoutakt je nastaven, když je stroj zapnutý a nesvítí žádná LED, viz. obrázek. RežimētyƎtaktpulsováníjenastaven. FUNKCEMEM(JENUSTROJpPROCESSOR) Funkce umožŸuje zpĢtné vyvolání a zobrazení posledních uložených paraͲ metrƽVaApodobucca7sec. NastavenírežimudvoutaktBODOVÁNÍ StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítíLEDBODOVÁNÍ,jakonaobrázku. ZmáēknĢtetlaēítkoMEM Nadisplejiseobjevípodobu7sec.poslednínamĢƎenéhodnotysvaƎovacího napĢtíaproudu.HodnotylzeopĢtovnĢvyvolávat. FUNKCESYNERGIC(JENUSTROJpSYNERGIC) Funkce Synergic usnadŸuje ovládání a nastavování svaƎovacích parametrƽ. JednoduchýmnastavenímtypuplynuaprƽmĢrudrátuobsluhaurēítypprogͲ ramu.PronastavenísvaƎovacíchparametrƽpakjižstaēíjenjednoduchénasͲ tavení napĢtípƎepínaēem a elektronika automatickynastaví rychlost posuvu drátu. ZapnutífunkceSYNERGIC StisknĢtetlaēítkoSYN,ažserozsvítíLEDSYNaLEDsílymateriálu. Režimdvoutaktbodováníjenastaven. NastavenírežimudvoutaktPULSOVÁNÍ StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítíLEDPULSOVÁNÍ,jakonaobrázku. Režimdvoutaktpulsováníjenastaven. NastaveníēasuBODOVÁNÍ StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometremnastavtepožadovanouhodnotuēasubodu0,1Ͳ5sec. NastaveníēasuPULSOVÁNÍ StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. Funkce Synergic je zapnutá. Zobrazené hodnoty síly materiálu na obrázku jsouinformativníanemusíodpovídatskuteēnosti. ZvoleníprogramuͲnastaveníprƽmĢrudrátuatypuplynu StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. . Potenciometremnastavte požadovanou hodnotu ēasu mezery mezi jednotliͲ výmibody0,1Ͳ5sec. NastavenírežimusvaƎováníētyƎtakt StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítíLEDvyznaēenánaobrázku. Potenciometremvybertetypplynu,kterýhodlátepoužítͲCO2neboAr(znaēí MIXargonuaCO2plynuvpomĢru18CO2azbytekAr) MaēkejtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku. RežimētyƎtaktjenastaven. NastavenírežimuētyƎtaktBODOVÁNÍ StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítídvĢLEDētyƎtaktaBODOVÁNÍvyznaēené naobrázku. Potenciometrem vyberte prƽmĢr drátu SG2, který chcetepoužít Ͳ 0,6 Ͳ 0,8 Ͳ 1,0mm. Nahornímdisplejisezobrazíorientaēnísílamateriálu,kteroujemožnésvaƎoͲ vat dle aktuálního nastavení. Na dolním displeji se zobrazuje aktuální nastaͲ vená rychlost posuvu drátu, která se automaticky mĢní spƎepínáním poloh pƎepínaēenapĢtí.Snižování,popƎípadĢzvyšovánísvaƎovacíhovýkonunastavíͲ tepƎepínaēemnapĢtí. RežimētyƎtaktbodováníjenastaven. Ͳ9Ͳ VypnutífunkceSYNERGIC StisknĢtetlaēítkoSYN.DiodaSYNasílamateriáluzhasne. PRINCIPSVA\OVÁNÍMIG/MAG SvaƎovací drát je veden zcívky do proudového prƽvlaku pomocí posuvných kladek. Oblouk propojuje tající drátovou elektrodu se svaƎovaným materiáͲ lem.SvaƎovacídrátfungujejednakjakonosiēobloukuazároveŸijakozdroj pƎídavnéhomateriálu.ZmezikusupƎitomproudíochrannýplyn,kterýchrání obloukicelýsvárpƎedúēinkyokolníatmosféry. Obrázekē.4 Kladkyposuvu Otvorproochrannýplyn Sv.elektroda Mezikus Plynováhubice Proudovýprƽvlak Ochrannýplyn SváƎecíoblouk SvaƎovanýmateriál OCHRANNÉPLYNY FunkceSynergicjevypnuta. POZNÁMKA1: Zobrazované hodnoty síly materiálu na displeji jsou pouze orientaēní. Síla svaƎovaného materiálu se mƽže lišit podle polohy svaƎování atd. POZNÁMKA2: Pro korekci parametrƽ posuvu drátu použijte potenciometr, popƎípadĢUP/DOWNtlaēítkadálkovéhoovládání. POZNÁMKA3:ParametryprogramufunkcesynergicjsounavrženypropomĢͲ dĢný drát SG2. Pro správnou funkci synergických programƽ je nutné použít kvalitnídrát,ochrannýplynasvaƎovanýmateriál. POZNÁMKA4:ProsprávnoufunkcisynergickéhostojejenutnédodržetpƎeͲ depsané prƽmĢry bovdenƽ kprƽmĢru drátu, správný prƽvlak a ukostƎení svaƎovaného materiálu (použijte svĢrku pƎímo na svaƎovaný materiál), jinak nenízaruēenasprávnáfunkcestroje.DálejepotƎebazajistitkvalitnínapájení sítĢͲ400A,max.+/Ͳ5%. UKLÁDÁNÍVLASTNÍCHPARAMETRpRYCHLOSTIPOSUVUDRÁTUDOPAM TI FunkceukládáníparametrƽjevprovozujenpƎizapnutéfunkciSYNERGIC. 1. Vybertepožadovanourychlostposuvudrátu. 2. ZmáēknĢteadržtetlaēítkoSYNanáslednĢzmáēknĢtetlaēítkotestplynu (MEM). Ochrannéplyny InertníplynyͲmetodaMIG AktivníplynyͲmetodaMAG Argon(Ar) Hélium(He) SmĢsiHe/Ar Oxiduhliēitý SmĢsnéplyny Ar/CO2 Ar/O2 PRINCIPNASTAVENÍSVA\OVACÍCHPARAMETRp ProorientaēnínastavenísváƎecíhoprouduanapĢtímetodamiMIG/MAGodͲ povídáempirickývztahU2=14+0,05xI2.Podletohotovztahusimƽžemeurēit potƎebné napĢtí. PƎi nastavení napĢtí musíme poēítat sjeho poklesem pƎi zatíženísváƎením.PoklesnapĢtíjecca4,8Vna100A. NastavenísváƎecíhoprouduprovádímetak,žeprozvolenésváƎecínapĢtídoͲ regulujemepožadovanýsváƎecíproudzvyšovánímnebosnižovánímrychlosti podávánídrátu,pƎípadnĢjemnĢdoladímenapĢtí,ažjesvaƎovacíobloukstaͲ bilní. Kdosažení dobré kvality svárƽ a optimálního nastavení svaƎovacího proudujetƎeba,abyvzdálenostnapájecíhoprƽvlakuodmateriálubylapƎibližͲ nĢ 10 x svaƎovacího drátu (obr. 4). Utopení prƽvlaku vplynové hubici by nemĢlopƎesáhnout2Ͳ3mm. SvaƎovacírežimy držetsouēasnĢ SvaƎovacístrojepracujívtĢchtorežimech: x plynuledvoutakt x plynuleētyƎtakt x bodovésvaƎovánídvoutakt x pulsovésvaƎovánídvoutakt Nastavení stroje na tyto režimy se provádí dvĢma vypínaēi spotenciometry (obr.1Apoz.6,7).Naovládacímpanelunadpotenciometryjsouschématicky znázornĢnyjejichfunkce. DVOUTAKT PƎi této funkci jsou oba potenciometry stále vypnuté. Proces se zapne pouͲ hýmzmáēknutímspínaēehoƎáku.PƎisvaƎovacímprocesusemusíspínaēstále držet.PracovníprocessepƎerušíuvolnĢnímspínaēehoƎáku. pƎedfuk svaƎovací proces dofuk konecsvaƎování zahájenísvaƎování 1 2 1ͲstisknutíadrženítlaēítkahoƎáku 2ͲuvolnĢnítlaēítkahoƎáku TY\TAKT PoužívásepƎidlouhýchsvárech,pƎikterýchsváƎeēnemusíneustáledržetspíͲ naēhoƎáku.Funkcesezapnevypínaēem(obr.1A,poz.7)zpolohy0dojakéͲ koliv polohy 1Ͳ10. Sepnutím spínaēe hoƎáku se spustí svaƎovací proces. Po jehouvolnĢnísvaƎovacíprocesnadáletrvá.TeprvepoopĢtovnémzmáēknutí spínaēehoƎákusepƎerušísváƎecíproces. pƎedfuk svaƎovacíproces dofuk konecsvaƎování zahájenísvaƎování 3Ͳ4 1Ͳ2 3. UvolnĢteobĢtlaēítkaͲnovéparametryjsouuloženy. TímtozpƽsobemlzepožadovanéparametryukládatapƎepisovatdlepotƎeby. UloženýparametrsenastavívždyvestejnépolozepƎepínaēenapĢtí,kdybyl parametruložen. NÁVRATDOPpVODNÍCHPARAMETRpNASTAVENÝCHODVÝROBCE Návratdopƽvodníchparametrƽsynergicnastavenýchodvýrobceseprovádí opĢtovným zmáēknutím a pƎidržením tlaēítka SYN a následným zmáēknutím a uvolnĢním tlaēítka zavádĢní drátu. Tímto zpƽsobem lze vrátit jednotlivé uložené parametry. Úplný návrat všech pƎednastavených hodnot do hodnot nastavenýchodvýrobcelzeprovéstfunkcítovárnínastavení. FUNKCELOGICͲJENUSTROJpPROCESSORASYNERGIC FunkceLOGICobsahujesouborzjednodušujícíchazpƎehledŸujícíchprvkƽzobͲ razovánínastavenýchanastavovanýchhodnot.Jelikoždvadisplejezobrazují nĢkolik odlišných parametrƽ je nutné zobrazování parametrƽ zjednodušit. FunkceLOGICprávĢtaktopracujeͲzpƎehledŸuje: x HornídisplayserozsvítíjenvprƽbĢhusvaƎovacíhoprocesu,kdyelektroͲ nika mĢƎí a zobrazuje svaƎovací proud A (pokud není zapnut u strojƽ SynergicrežimSYNERGIC.VpƎípadĢzapnutéhorežimuSYNERGICustrojƽ Synergicsvítídisplaytrvale,jensemĢnízobrazovanéhodnoty).PouplyͲ nutí doby cca 7 sec. displej opĢt automaticky zhasne. Tím elektronika zvyšujeorientacipƎiēteníparametrƽpƎinastavování. x HornídisplejzobrazujepouzesvaƎovacíproud.VpƎípadĢzapnutéfunkce SYNERGIC(jenustrojƽSYNERGIC)hornídisplejzobrazujetloušƛkumateͲ riálu. x Spodní displej zobrazuje vprƽbĢhu svaƎování svaƎovací napĢtí a vprƽͲ bĢhunastavováníveškeréostatníhodnotyͲēas,rychlostatd. x LED SETTING pƎestane svítit jen vprƽbĢhu svaƎovacího procesu, kdy je vēinnostidigitálnívoltampérmetr. x LEDSETTINGsvítívprƽbĢhusvaƎováníjentehdy,kdyžobsluhanastavuje amĢnírychlostposuvudrátupotenciometremnebodálkovýmovládáním UP/DOWN.JakmileobsluhapƎestaneparametrnastavovat,LEDSETTING automaticky do 3 sec. zhasne a displej ukazuje hodnotu svaƎovacího napĢtí. DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽviz.tabulkystr.56až61. 1Ͳ2stisknutíauvolnĢnítlaēítkahoƎáku 3Ͳ4opakovanéstisknutíauvolnĢnítlaēítkahoƎáku Ͳ10Ͳ BODOVÉSVA\OVÁNÍ PoužíváseprosvaƎováníjednotlivýmikrátkýmibody,jejichždélkasedáplyͲ nulenastavovatpootoēenímlevéhopotenciometru(obr.1A,poz.6)naodͲ povídající hodnotu na stupnici (smĢrem doprava se interval prodlužuje). ZmáēknutímspínaēenahoƎákusespustíēasovýobvod,kterýspustísvaƎovací procesaponastavenédobĢhovypne.PoopĢtovnémstisknutítlaēítkasecelá ēinnost opakuje. Kvypnutí bodového svaƎování je tƎeba potenciometr vypͲ noutdopolohy0.Pravýpotenciometrzƽstávápoceloudobutrváníbodového svaƎovánívypnutý. svaƎováníponastavenoudobu pƎedfuk dofuk konecbod.svaƎování 1 zahájeníbod.svaƎování SVA\OVACÍHO\ÁK SvaƎovací hoƎák je tƎeba pravidelnĢ udržovat a vēas vymĢŸovat opotƎeboͲ vané díly. Nejvíce namáhanými díly jsou proudový prƽvlak, plynová hubice, trubkahoƎáku,bovdenprovedenídrátu,hadicovýkabelatlaēítkohoƎáku. ProudovýprƽvlakpƎevádísvaƎovacíprouddodrátuazároveŸdrátusmĢrŸuje kmístusvaƎování.Máživotnost3až20svaƎovacíchhodin(podleúdajƽvýrobͲ ce), což závisí zejména na jakosti materiálu prƽvlaku (Cu nebo CuCr), na jaͲ kostiapovrchovéúpravĢdrátuasvaƎovacíchparametrech.VýmĢnaprƽvlaku sedoporuēujepoopotƎebeníotvoruna1,3násobekprƽmĢrudrátu.PƎikaždé montážiivýmĢnĢsedoporuēujenastƎíkatprƽvlakseparaēnímsprejem. PlynováhubicepƎivádíplynurēenýkochranĢobloukuatavnéláznĢ.RozstƎik kovuzanášíhubici,protojetƎebajipravidelnĢēistit,abybylzabezpeēendobͲ rýarovnomĢrnýprƽtokapƎedešlosezkratumeziprƽvlakemahubicí.RychͲ lostzanášeníhubicezávisípƎedevšímnasprávnémseƎízenísvaƎovacíhoproͲ cesu.RozstƎikkovusesnadnĢjiodstraŸujeponastƎíkáníplynovéhubicesepaͲ raēnímsprejem. PotĢchtoopatƎeníchrozstƎikēásteēnĢopadává,pƎestojetƎebajejkaždých10 až20minutodstraŸovatzprostorumezihubicíaprƽvlakemnekovovoutyēinͲ koumírnýmpoklepem.PodlevelikostiprouduaintenzityprácejepotƎeba2x Ͳ5xbĢhemsmĢnyplynovouhubicisejmoutadƽkladnĢjioēistitvēetnĢkanálͲ kƽmezikusu,kterésloužípropƎívodplynu.SplynovouhubicísenesmísilnĢ klepat,abynedošlokpoškozeníizolaēníhmoty. Mezikus je též vystavován úēinkƽm rozstƎiku a tepelnému namáhání. Jeho životnostje30Ͳ120svaƎovacíchhodin(dleúdajeuvedenéhovýrobcem). Intervaly výmĢny bovdenƽ jsou závislé na ēistotĢ drátu a údržbĢ mechaͲ nismu vpodavaēi a na seƎízení pƎítlaku kladek posuvu. Jednou týdnĢ se má vyēistittrichloretylenemaprofouknouttlakovýmvzduchem.VpƎípadĢvelkéͲ hoopotƎebeníneboucpáníjetƎebabovdenvymĢnit. 2 1ͲstisknutíadrženítlaēítkahoƎáku 2ͲuvolnĢnítlaēítkahoƎáku PULSOVÉSVA\OVÁNÍ PoužíváseprosvaƎováníkrátkýmibody.DélkatĢchtobodƽidélkaprodlevse dáplynulenastavovat.Nastavujesepootoēenímlevéhopotenciometru,který udává délku bodu (obr. 1 A, poz. 6) a pravého potenciometru, který udává délkuprodlev(obr.1A,poz.7)zpolohy0napožadovanéhodnotynastupnici (smĢrem doprava se interval prodlužuje). Zmáēknutím spínaēe hoƎáku se spustíēasovýobvod,kterýspustísváƎecíprocesaponastavenédobĢhovypͲ ne.Pouplynutínastavenéprodlevysecelýprocesopakuje.KpƎerušenífunkce jenutnéuvolnitspínaēnasvaƎovacímhoƎáku.KvypnutífunkcejetƎebavypͲ noutobapotenciometrrydopolohy0. svaƎování pƎedfuk dofuk prodlevy konecpuls.svaƎování 1 zahájenípuls.svaƎování 2 UpozornĢnínamožnéproblémyajejichodstranĢní PƎívodní šŸƽra a svaƎovacíhoƎák jsoupovažovány za nejēastĢjší pƎíēiny probͲ lémƽ.VpƎípadĢproblémƽpostupujtenásledovnĢ: 1. zkontrolujtehodnotudodávanéhonapĢtí 2. zkontrolujte,zdajepƎívodníkabeldokonalepƎipojenkvidliciahlavnímu vypínaēi 3. zkontrolujte,zdajsoupojistkynebojistiēvpoƎádku 4. zkontrolujte,zdanásledujícíēástinejsouvadné: x hlavnívypínaērozvodnésítĢ x napájecívidlice x hlavnívypínaēstroje 5. zkontrolujtesvaƎovacíhoƎákajehoēásti: x napájecíprƽvlakajehoopotƎebení x vodícíbovdenvhoƎáku x vzdálenostutopeníprƽvlakudohubice POZNÁMKA: I pƎes Vaše technické dovednosti je nezbytné Vám doporuēit kontaktovat pro opravu stroje vyškolený personál a naše servisní technické oddĢlení. 1ͲstisknutíadrženítlaēítkahoƎáku 2ͲuvolnĢnítlaēítkahoƎáku NežzaēnetesvaƎovat DpLEŽITÉ:pƎedzapnutímsváƎeēkyzkontrolujteještĢjednou,ženapĢtíafrekͲ venceelektrickésítĢodpovídávýrobnímuštítku. 1. Nastavte svaƎovací napĢtí spoužitím pƎepínaēe napĢtí (obr. 1 A poz. 2 a3,obr.1Bpoz.1)asvaƎovacíproudpotenciometremrychlostiposuvu drátu (obr. 1A i 1B pozice 5). Nikdy nepƎepínejte polohy pƎepínaēe pƎi svaƎování! 2. ZapnĢtesváƎeēkuhl.vypínaēemzdroje(obr.1Apoz.1,1Bpoz.2). 3. StrojjepƎipravenkpoužití. Objednánínáhradníchdílƽ ProbezproblémovéobjednánínáhradníchdílƽuvádĢjte: 1. objednacíēíslodílu 2. názevdílu 3. typstroje 4. napájecínapĢtíakmitoēetuvedenýnavýrobnímštítku 5. výrobníēíslopƎístroje P\ÍKLAD:2kusy,obj.ēíslo30451,ventilátorMEZAXIALprostroj384,3x400V 50/60Hz,výrobníēíslo… Údržba VAROVÁNÍ:PƎedtím,nežprovedetejakoukolikontroluuvnitƎstroje,odpojte jejodelektrickésítĢ. NÁHRADNÍDÍLY Originální náhradní díly byly speciálnĢ navrženy pro naše zaƎízení. Použití neoriginálníchnáhradníchdílƽmƽžezpƽsobitrozdílnostivevýkonuneboreͲ dukovat pƎedpokládanou úroveŸ bezpeēnosti. Odmítáme pƎevzít odpovĢdͲ nostzapoužitíneoriginálníchnáhradníchdílƽ. ZDROJSVA\OVACÍHOPROUDU Jelikožjsoutytosystémyzcelastatické,dodržujtenásledujícípokyny: x PravidelnĢodstraŸujtenashromáždĢnouneēistotuaprachzvnitƎníēásti strojezapoužitístlaēenéhovzduchu.NesmĢrujtevzduchovoutryskupƎíͲ monaelektrickékomponenty,mohlobydojítkjejichpoškození. x ProvádĢjte pravidelné prohlídky, abyste zjistili jednotlivé opotƎebované kabelynebovolnáspojení,kterájsoupƎíēinoupƎehƎíváníamožnéhopošͲ kozenístroje. x U svaƎovacích strojƽ je tƎeba provést periodickou revizní prohlídku jedͲ nouzapƽlrokupovĢƎenýmpracovníkempodleSN331500,1990aSN 056030,1993. POSUVDRÁTU VelkoupéēijetƎebavĢnovatpodávacímuústrojí,atokladkámaprostoruklaͲ dek. PƎi podávání drátu mezi kladkami dochází kotĢru mĢdĢného povlaku a kodpadávání drobných pilin, které jsou vnášeny do bovdenu a také zneͲ ēisƛují vnitƎní prostor podávacího ústrojí. PravidelnĢ odstraŸujte nashromážͲ dĢnouneēistotuaprachzvnitƎníēástizásobníkudrátuapodávacíhoústrojí. Poskytnutízáruky 1. 2. 3. 4. Ͳ11Ͳ ZáruēnídobasvaƎovacíchstrojƽjevýrobcemstanovenana24mĢsícƽod prodeje stroje kupujícímu. Lhƽta záruky zaēíná bĢžet dnem pƎedání strojekupujícímu,pƎípadnĢdnemmožnédodávky.ZáruēnílhƽtanasvaͲ ƎovacíhoƎákyje6mĢsícƽ.DozáruēnídobysenepoēítádobaoduplatͲ nĢníoprávnĢnéreklamaceaždodoby,kdyjestrojopraven. ObsahemzárukyjeodpovĢdnostzato,žedodanýstrojmávdobĢdodáͲ níapodobuzárukybudemítvlastnostistanovenézávaznýmitechnickýͲ mipodmínkamianormami. OdpovĢdnost za vady, které se na stroji vyskytnou po jeho prodeji vzáruēní lhƽtĢ, spoēívá vpovinnosti bezplatného odstranĢní vady výͲ robcemstrojeneboservisníorganizacípovĢƎenouvýrobcemstroje. Podmínkou platnosti záruky je, aby byl svaƎovací stroj používán zpƽsoͲ bemakúēelƽm,prokteréjeurēen.Jakovadyseneuznávajípoškození a mimoƎádná opotƎebení, která vznikla nedostatenou péēí ēi zanedbáͲ nímizdánlivĢbezvanamnýchvad. ZavadunelzenapƎíkladuznat: x PoškozenítransformátorunebousmĢrŸovaēevlivemnedostateēné údržbysvaƎovacíhohoƎákuanáslednéhozkratumezihubicíaprƽͲ vlakem. x PoškozeníelektromagnetickéhoventilkuneēistotamivlivemnepouͲ žíváníplynovéhofiltru. x Mechanické poškození svaƎovacího hoƎáku vlivem hrubého zacháͲ zeníatd. x Záruka se dále nevztahuje na poškození vlivem nesplnĢním povinͲ ností majitele, jeho nezkušeností nebo sníženými schopnostmi, nedodržením pƎedpisƽuvedených vnávodu pro obsluhua údržbu, užíváním stroje kúēelƽm, pro které není urēen, pƎetĢžováním stroje,byƛipƎechodným. PƎi údržbĢ a opravách stroje musí být výhradnĢ používány originální dílyvýrobce. 5. Vzáruēní dobĢ nejsou dovoleny jakékoli úpravy nebo zmĢny na stroji, kterémohoumítvlivnafunkēnostjednotlivýchsouēástístroje.VopaēͲ némpƎípadĢnebudezárukauznána. 6. Nároky ze záruky musí být uplatnĢny neprodlenĢ po zjištĢní výrobní vadynebomateriálovévadyatouvýrobceneboprodejce. 7. Jestliže se pƎi záruēní opravĢ vymĢní vadný díl, pƎechází vlastnictví vadnéhodílunavýrobce. ZÁRUNÍSERVIS 1. Záruēní servis mƽže provádĢt jen servisní technik proškolený a povĢͲ Ǝenývýrobcem. 2. PƎedvykonánímzáruēníopravyjenutnéprovéstkontroluúdajƽostroji: datum prodeje, výrobní ēíslo, typ stroje. VpƎípadĢ, že údaje nejsou vsouladuspodmínkamiprouznánízáruēníopravy,napƎ.prošlázáruēní doba,nesprávnépoužívánívýrobkuvrozporusnávodemkpoužitíatd., nejednáseozáruēníopravu.VtomtopƎípadĢveškerénákladyspojené sopravouhradízákazník. 3. Nedílnou souēástí podkladƽ pro uznání záruky je ƎádnĢ vyplnĢný záruēnílistareklamaēníprotokol. VpƎípadĢ opakovaní stejné závady na jednom stoji a stejném dílu je nutná konzultaceseservisnímtechnikemvýrobce. Ͳ12Ͳ SLOVENSKY Obsah Úvod Úvod........................................................ 12 Váženýzákazník,ěakujemeVámzadôveru,ktorústenámprejavilizakúpeͲ nímnášhovýrobku. Pred uvedením do prevádzky si prosím dôkladne preēíͲ tajtevšetkypokynyuvedenévtomtonávode. Pre zabezpeēenie optimálneho adlhodobého používania zariadenia prísne dodržiavajtetuuvedenéinštrukcienapoužitieaúdržbu.VoVašomzáujme Vám odporúēame, aby ste údržbu a prípadné opravy zverili našej servisnej organizácii,pretožemápríslušnévybavenieašpeciálnevyškolenýpersonál. Všetkynašezdrojeazariadeniasúpredmetomdlhodobéhovývoja.Pretosi vyhradzujemeprávoupravovaƛichkonštrukciuavybavenie. Popis........................................................ 12 Technickéúdaje............................................... 12 Prevedeniestrojov............................................. 12 Obmedzeniepoužitia.......................................... 13 Bezpeēnostnépokyny.......................................... 13 Inštalácia..................................................... 14 Vybaveniestroju.............................................. 15 Pripojeniekelektrickejsieti..................................... 15 Ovládacieprvky............................................... 15 Popis 280, 305, 309, 384, 389, 405, 3000, 3500 a 4100 sú profesionálne zváracie strojeurēenékzváraniumetódamiMIG(MetalInertGas)aMAG(MetalActiͲ ve Gas). Sú to zdroje zváracieho prúdu s plochou charakteristikou. Jedná sa o zváranie vochrannej atmosfére aktívnych a neteēených plynov, kedy príͲ davnýmateriáljevpodobe„nekoneēného“drôtupodávanýdozváracejkúͲ pele posuvom drôtu. Tieto metódy sú veűmi produktívne, zvlášƛ vhodné pre spojekonštrukēnýchocelí,nízkolegovanýchocelí,hliníkuajehozliatin. Strojesúriešenéakopojazdnésúpravy,líšiacesaodsebenavzájomvýkonom avýbavou.Zdrojzváraciehoprúdu,zásobníkdrôtuaposuvdrôtusúvjedinej kompaktnejplechovejskrinisdvomapevnýmiadvomaotoēnýmikolami. Strojesúurēenékzváraniutenkýchastrednýchsílmateriálupripoužitídrôtu odpriemeru0,6do1,2mm.ŠtandardnévybaveniestrojajeuvedenévkapiͲ tole „Vybavenie stroja“. Zváracie stroje sú v súlade spríslušnými normami anariadeniamiEurópskejÚnieaSlovenskejrepubliky. Pripojeniezváraciehohoráku.................................... 16 Zavedeniedrôtuanastavenieprietokuplynu....................... 17 Nastaveniezváracíchparametrov................................ 17 Zváracierežimy............................................... 20 Nežzaēnetezváraƛ............................................. 21 Údržba...................................................... 21 Upozornenienamožnéproblémyaichodstránenie................. 21 Objednanienáhradnýchdielov................................... 21 Poskytnutézáruky............................................. 21 Použitégrafickésymboly........................................ 54 Grafickésymbolynavýrobnomštítku............................. 55 Prevedeniestrojov Doporuēenénastaveniezvár.parametrov.......................... 56 Stroje280,305,309,384,389,405,3000,3500a4100súdodávanévnasleͲ dujúcomprevedení(stroje3000,3500a4100lenvprevedeníSTANDARD): Elektrotechnickéschéma........................................ 62 AnalogóvéprevedenieSTANDARD Zoznamnáhradnýchdielov...................................... 66 Náhradnédielyposuvudrôtuazoznamkladiek..................... 72 Príruēkapreodstráneniezávad.................................. 75 Záruēnýlist................................................... 81 ESvyhlásenieozhode.......................................... 82 Tabuűkaē1 Technickádáta 280Ͳ305 309 384 389 405 3000 3500 4100 Vstupnénapätie50Hz V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 Rozsahzváraciehoprúdu A 30Ͳ 280 30Ͳ250 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ250 30Ͳ280 50Ͳ 350 Napätienaprázdno V 17Ͳ38 17,7Ͳ39,2 18Ͳ 40 20Ͳ 49 18 Ͳ 40 17,7Ͳ39,2 19,2Ͳ41,9 22Ͳ 51 Poēetreg.stupŸov 20 10 40 21 40 10 20 40 Zaƛažovateű30% A 280 250 350 320 350 250(45%) 280(40%) 350(35%) Zaƛažovateű60% A 260 200 300 230 300 210 270 280 Zaƛažovateű100% A 220 170 260 210 260 190(pri40°C) 235(pri40°C) 240(pri40°C) Sieƛovýprúě/príkon60% A/kVA 12,3/8,6 9,5/6,6 15,3/10,6 10/7 15,3/10,6 9,6/7 14,8/10,6 17,3/12,8 IstenieͲpomalé,char.D A 25 16 25 25 25 16 25 25 Vinutie Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu/Al Cu/Al Posuvdrôtu 2Ͳkladka 2Ͳkladka 2Ͳkladka 2Ͳkladka 4Ͳkladka 4Ͳkladka 4Ͳkladka 4Ͳkladka Digitálnívoltampérmeter ne/ano jenPROC. ano jenPROC. ano ne ano ano Štand.osadenékladkou 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 Rýchlosƛpodávaniadrôtu 1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC PriemerdrôtuͲoceű,nerez 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 Ͳhliník 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 Ͳtrubiēka 0,8Ͳ1,2 Ͳ 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 Krytie IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S Triedaizolácie F F F F F F,H F,H F,H Normy EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10 RozmeryDxŠxV mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871 Hmotnosƛ kg 93 68 102 93 102 77 88 94 OteplovacízkouškybylyprovedenypƎiteplotĢokolíazatĢžovatelpro40°Cbylurēensimulací. Ͳ13Ͳ zobnou reguláciou posuvu drôtu, ktorá zaisƛuje konštantnú nastavenú rýchͲ losƛposuvu. Obmedzeniepoužitia (EN60974Ͳ1,Ͳ10) Použitiezváraēkyjetypickyprerušované,keěsavyužívanajefektívnejšiapraͲ covnádobaprezváranieadobakűudupreumiestneniezváranýchēastí,prípͲ ravnýchoperáciíapod.TietozváraciestrojesúskonštruovanéúplnebezpeēͲ nenazaƛaženiemax.250A,280Aa350Anominálnehoprúdupodobupráce 30%,resp.35%,40%a45%zcelkovejdobyužívania.NormauvádzadobuzaͲ ƛaženiav10minútovomcykle.Za20%pracovnýcykluszaƛažovaniasapovažuͲ jú 2 minúty zdesaƛ minútového ēasového úseku. Ak je povolený pracovný cyklus prekroēený, bude termostatom zvárací proces prerušený vdôsledku nebezpeēného prehriatia, vzáujme ochrany komponentov zváraēky. Toto je indikované rozsvietením žltého svetla na prednom ovládacom panely stroja (obr. 1A poz. 4) Ͳ iba v prevedení STANDARD. V prevedení PROCESSOR a SYNERGIC sa na displeji zobrazí ERR. Po niekoűkých minútach, keě dôjde kochladeniu zdroja a signálne svetlo sa vypne, zdroj je pripravený na opäͲ tovnépoužitie.StrojesúkonštruovanévsúladesochrannoukrytomIP21S. Jednoduché a spoűahlivé ovládanie stroja. Ovládanie je prevedené jedným potenciometrom posuvu drôtu a dvoma ěalšími potenciometrami svypínaͲ ēom, ktorými sa zapínajú a nastavujú funkcie bodovania, pulzovania aštvorͲ taktu.Tietovariantysaštandardnenevybavujúdigitálnymvoltampérmetrom (lenpristrojoch305,384,405,3500a4100). DigitálneprevedeniePROCESSOR Bezpeēnostnépokyny ZváraciestrojemusiabyƛpoužívanévýhradnenazváranieanienainénezodͲ povedajúcepoužitie.VžiadnomprípadenesmiebyƛstrojpoužitýprerozmraͲ zovanie trubiek. Nikdy nepoužívajte zvárací stroj sodstránenými krytmi. Odstránenímkrytovsaznižujeúēinnosƛchladeniaamôžedôjsƛkpoškodeniu stroja.DodávateűvtomtoprípadenepreberázodpovednosƛzavzniknutúškoͲ duaniejemožnéztohtodôvoduuplatniƛnároknazáruēnúopravu. Ich obsluha je povolená iba vyškoleným a skúseným osobám. Užívateű musí dodržiavaƛ normy CEI 26Ͳ9ͲCENELEC 4D407, EN 050601, 1993, EN 050630, 1993aěalšiebezpeēnostnéustanoveniatak,abybolazaistenájehobezpeēͲ nosƛabezpeēnosƛtretejstrany. NEBEZPEENSTVO PRI ZVÁRANÍ A BEZPENOSTNÉ POKYNY PRE OBSLUHU SÚUVEDENÉ: EN 05 06 01/1993 Bezpeēnostné ustanovenie pre oblúkové zváranie kovov. EN 05 06 30/1993 Bezpeēnostné predpisy pre zváranie aplazmové rezanie. Zváraēka musí prechádzaƛ periodickými kontrolami podűa EN 33 1500/1990. Pokynypreprevádzanierevízie,viě.§3vyhláškaÚPBē.48/1982zb.,EN33 1500:1990aEN050630:1993ēl.7.3. DODRŽUJTEVŠEOBECNÉPROTIPOŽIARNEPREDPISY! Dodržujte všeobecné protipožiarne predpisy pri súēasnom rešpektovaní miestnychšpecifickýchpodmienok.Zváranieješpecifikovanévždyakoēinnosƛ srizikompožiaru.ZváranievmiestachshorűavýmialebosvýbušnýmimateͲ riálmijeprísnezakázané. Na zváracom stanovišti musí byƛ vždy hasiaci prístroje. POZOR! Iskry môžu spôsobiƛzapáleniemnohohodínpoukonēenízváraniapredovšetkýmnanepͲ rístupnýchmiestach. Poukonēenízváranianechajtestrojminimálne10minútdochladiƛ.PokiaűneͲ dôjdekdochladeniustroja,dochádzavnútrikveűkémunárastuteploty,ktorá môžepoškodiƛvýkonovéprvky. BEZPENOSe PRÁCE PRI ZVÁRANÍ KOVU OBSAHUJÚCICH OLOVO, KADͲ MIUM,ZINOK,ORTUeABERÝLIUM UēiŸtezvláštneopatrenia,pokiaűzváratekovy,ktoréobsahujútietokovy: x Vnádržiachnaplyn,oleje,pohonnéhmotyatd.(iprázdnych)neprevádͲ zajte zváraēské práce, lebo hrozí nebezpeēenstvo výbuchu. Zváranie je možnéprevádzaƛibapodűazvláštnychpredpisov! x Vpriestorochsnebezpeēenstvomvýbuchuplatiazvláštnepredpisy. PREVENCIAPREDÚRAZOMELEKTRICKÝMPRÚDOM x Neopravujte zdroj vprevádzke, resp. ak je zapojený do el. siete. x Predakoukoűvekúdržboualeboopravouvypnitezdrojzel. siete. x Uistitesa,žejezdrojsprávneuzemnený. x Zváraciezdrojemusíobsluhovaƛaprevádzkovaƛkvalifikovanýpersonál. x Všetky pripojenia musia byƛ v súlade splatnými predpismi anormami vrátaneEN60974Ͳ1azákonmizabraŸujúcimiúrazom. x Nezvárajtevovlhkomprostredíalebopridaždi. x Nezvárajte s opotrebovanými alebo poškodenými zváracími káblami. Vždykontrolujtezváracíhorák,zváracieanapájaciekábleauistitesa,že ichizolácianiejepoškodenáaleboniesúvodiēevoűnévspojoch. x Nezvárajte so zváracím horákom a so zváracími a napájacími káblami, ktorémajúnedostatoēnýprierez. x Zastavtezváranie,aksúhorákalebokábleprehriate,zabránitetakrýchͲ lemuopotrebeniuichizolácie. x Nikdysanedotýkajtenabitýchēastíel.obvodu.PopoužitíopatrneodpojͲ tezváracíhorákodzdrojaazabráŸtekontaktusuzemnenýmiēasƛami. JednoduchoriešenéovládanievšetkýchfunkciíprezváraniemetódamiMIG/ MAG.JednoduchéovládanieanastavovanievšetkýchhodnôtsaprevádzajedͲ nýmpotenciometromadvomitlaēidlami.Kjednoduchostiovládaniaprispieva funkcia LOGIC. Stroje stýmto ovládaním sú vybavené digitálnym voltampérͲ metromspamäƛou.JednoduchoriešenéovládanieumožŸujenastaveniehodͲ nôtpredfuku/dofukuplynu,funkcieSOFTSTART,dohoreniedrôtu,bodovanie a pulzovanie. Ovládanie umožŸuje nastavenie dvojtaktného aštvortaktného režimu.ProgresívnezavedeniedrôtuumožŸujejehobezproblémovézavedeͲ nie.Elektronickáregulácierýchlostiposuvudrôtudisponujespätnoväzobnou reguláciouposuvudrôtu,ktorázaisƛujekonštantnúnastavenúrýchlosƛposuͲ vu. SynergicképrevedenieSYNERGIC Výraznezjednodušujenastavovaniezváracíchparametrov.JednoduchýmnasͲ tavením priemeru zváracieho drôtu a použitého ochranného plynu obsluha urēítypprogramu.alejužstaēílenjednoduchénastavenienapätiaprepínaͲ ēom(súēasnesanadispleji/obr.C,poz.11/zobrazísilazváranéhomateriálu) aovládaciajednotkaSYNERGICvyberienajvhodnejšíparameterrýchlostipoͲ suvudrôtu.Kjednoduchémuovládaniuanastavovaniuvšetkýchhodnôtslúži jedenpotenciometeradvetlaēidlá.KjednoduchostiovládaniaprispievafunkͲ ciaLOGIC.StrojestýmtoovládanímsúštandardnevybavenédigitálnymvoltͲ ampérmetromspamäƛou.JednoduchoriešenéovládanieumožŸujenastaveͲ niehodnôtpredfuku/dofukuplynu,funkcieSOFTŠTART,dohoreniedrôtu,boͲ dovanie apulzovanie. Ovládanie umožŸuje nastavenie dvojtaktného aštvorͲ taktnéhorežimu.ProgresívnezavedeniedrôtuumožŸujejehobezproblémové zavedenie.ElektronickáreguláciarýchlostiposuvudrôtudisponujespätnoväͲ Ͳ14Ͳ SPLODINYAPLYNYPRIZVÁRANÍ x Zaistiteēistotupracovnejplochyaodvetrávanievšetkých plynov vytváraných poēas zvárania, hlavne vuzavretých priestoroch. x Umiestnitezváracízdrojdodobrevetranýchpriestorov. x OdstráŸtevšetoklak,neēistotyamastnoty,ktorépokrývajúēastiurēené na zváranie do takej miery, aby sa zabránilo uvoűŸovaniu toxických plyͲ nov. x Nezvárajte v miestach, kde je podozrenie z úniku zemného ēi iných výbušnýchplynovaleboblízkoprispaűovacíchmotoroch. x Nepribližujte zváracie zariadenie k vaniam urēeným pre odstraŸovanie mastnoty,kdesapoužívajúhorűavélátkyavyskytujúsavýparytrichloretͲ hylénualeboinýchzlúēenínchlóru,ktoréobsahujúuhűovodíkypoužívané ako rozpúšƛadlá, pretože zvárací oblúk a ním produkované ultrafialové žiareniestýmitovýparmireagujúavytvárajúvysokotoxicképlyny. OCHRANAPREDŽIARENÍM,POPÁLENINAMIAHLUKOM x Nikdynepoužívajterozbitéaleboinakpoškodenéochranné zváraēskékukly. x ChráŸte svoje oēi špeciálnou zváracou kuklou vybavenou ochrannýmtmavýmsklom(ochrannýstupeŸDIN9Ͳ14). x Na zabezpeēenie ochrany tmavého ochranného skla pred rozstrekom zvarového kovu umiestnite pred tmavé sklo ēíre sklo rovnakých rozmeͲ rov. x Nepozerajtenazváracíoblúkbezvhodnéhoochrannéhoštítualebokukly. x Nezaēnitezváraƛ,pokiaűsanepresvedēíte,ževšetkyosobyvovašejblízͲ kosti sú vhodne chránené pred ultrafialovým žiarením produkovaným zváracímoblúkom. x IhneěvymeŸtenevyhovujúce,alebopoškodenéochrannétmavésklo. x Vždypoužívajtevhodnýochrannýodev,vhodnúpracovnúobuv,ochranͲ nú zváraēskú kuklu akožené zváraēské rukavice, aby ste zabránili popáͲ leninámaodreninámprimanipuláciismateriálom. x Používajteochrannéslúchadlaalebotlmiēedouší. POZOR,TOIACESAOZUBENÉSÚKOLIE x Sposuvomdrôtumanipulujteveűmiopatrneaiba,pokiaűje strojvypnutý. x PrimanipuláciisposuvomnikdynepoužívajteochrannéruͲ kavice,hrozízachyteniesúkolím. ZABRÁNENIEPOŽIARUAEXPLÓZII x OdstráŸtezpracovnéhoprostrediavšetkyhorűaviny. x Nezvárajtevblízkostihorűavýchmateriálovēitekutínalebo vprostredísvýbušnýmiplynmi. x Nenoste obleēenie impregnované olejom amastnotou, pretože by iskry mohlispôsobiƛpožiar. x Nezvárajte materiály, ktoré obsahovali horűavé substancie alebo také látky,ktorépozahriatívytvárajútoxickéalebohorűavépary. x Nezvárajte predtým, než sa uistíte, aké substancie zváraný predmet obsahoval. Dokonca nepatrné stopy horűavého plynu alebo tekutiny môžuspôsobiƛexplóziu. x Nikdynepoužívajtekyslíknavyfúkavaniekontajnerov. x Majteblízkovášhopracoviskahasiaciprístroj. x Vyvarujte sa zváraniu v priestoroch arozsiahlych dutinách, kde by sa moholvyskytovaƛzemnýēiinývýbušnýplyn. x Nikdynepoužívajtevzváracomhorákukyslík,alevždyibainertnéplyny aichzmesi. NEBEZPEENSTVO SPOJENÉ S ELEKTROMAGNETICKÝM POͲ @OM x ElektromagneticképolevytváranézdrojomprizváranímôͲ žebyƛnebezpeēnéűuěomskardiostimulátormi,pomôckaͲ miprenepoēujúcichaspodobnýmizariadeniami.TítoűudiamusiapriblíͲ ženiesakzapojenémuprístrojukonzultovaƛsosvojímlekárom. x Nepribližujte k zváraciemu zdroju hodinky, nosiēe magnetických dát a pod., pokiaű je vprevádzke. Mohlo by dôjsƛ v dôsledku pôsobenia magnetickéhopoűaktrvalémupoškodeniutýchtoprístrojov. x ZváraciezdrojesúvyrobenévzhodesochrannýmipožiadavkamistanoͲ venými smernicami o elektromagnetickej kompatibilite (EMC). Zvárací strojjezhűadiskaodrušeniaurēenýprepriemyselnépriestoryͲklasifikáͲ ciapodűaSTN55011(CISPRͲ11)skupina2,zariadenietriedyA.PredpoklaͲ dásaichširoképoužitievovšetkýchpriemyselnýchoblastiach,alenieje pre domáce použitie! V prípade použitia v iných priestoroch než prieͲ Tabuűka2 IMax Inštalovanývýkon Istenieprívodupomalé,charakteristikaD NapájacíprívodnýkábelͲprierez ZemniacíkábelͲprierez Zváracíhorák 280Ͳ305 280A(30%) 9,9kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25 myselných, sa môžu vyskytnúƛ rušenia a poruchy ktoré bude potrebné riešiƛ zvláštnymi opatreniami (viě. EN 60974Ͳ10). Ak dôjde kelektroͲ magnetickýmporuchám,jepovinnosƛouužívateűadanúsituáciuvyriešiƛ. UPOZORNENIE: TotozariadenietriedyAniejeurēenéprepoužívanievobytnýchpriestoroch, kde je elektrická energia dodávaná nízkonapäƛovým systémom. Môžu sa tu vyskytnú problémy so zaistením elektromagnetickej kompatibility v týchto priestoroch,spôsobenérušenímšírenýmvedenímrovnakoakovyžarovaným rušením. MANIPULÁCIA x Strojjeopatrenýdržiakompreűahkúmanipuláciu. x V žiadnom prípade nesmie byƛ tento držiak použitý pre manipuláciunažeriavealebozdvíhacomzariadení! x Pre dvíhanie na žeriave je u týchto strojov spevnená dolná ēasƛ rámu podktorousadajúpretiahnuƛviazacieprostriedky. SUROVINYAODPAD x Tieto zdroje sú vyrobené zmateriálov, ktoré neobsahujú toxickéalebojedovatélátkypreužívateűa. x Poēaslikvidaēnejfázybymalbyƛprístrojrozloženýajeho jednotlivékomponentysúbuěekologickyzlikvidovanéalebopoužitépre ěalšiespracovanie. LIKVIDÁCIAPOUŽITÉHOZARIADENIA x Prilikvidáciivyradenéhozariadeniavyužitezbernýchmiest urēenýchkodberupoužitéhoelektrozariadenia. x PoužitézariadenienevhadzujtedobežnéhoodpaduapouͲ žitepostupuvedenývyššie. MANIPULÁCIAAUSKLADNENIESTLAENÝCHPLYNOV x Vždy sa vyhnite kontaktu medzi zváracími káblamiprenášaͲ júcimizváracíprúdafűašamisostlaēenýmplynomaichusͲ kladŸovacímizariadeniami. x Vždy uzatvárajte ventily na fűašiach so stlaēeným plynom, ak ich práve nebudetepoužívaƛ. x Ventily na fűaši inertného plynu poēas používania by mali byƛ úplne otvorené. x PrimanipuláciísfűašoustlaēenéhoplynupracujtesozvýšenouopatrnosͲ ƛou,abysapredišlopoškodeniuzariadeniaaleboúrazu. x Nepokúšajte sa plniƛ fűaše stlaēeným plynom, vždy používajte príslušné regulátoryatlakovéredukcie. x V prípade, že chcete získaƛ ěalšie informácie, konzultujte bezpeēnostné pokynytýkajúcesapoužívaniastlaēenýchplynovpodűanoriemSTN0783 05. UMIESTENIESTROJA Privýberepozíciepreumiesteniestrojadajtepozor,abynemohlodochádzaƛ kvniknutiuvodivýchneēistôtdostroja(napríkladodlietajúceēasticeodbrusͲ néhonástroja). Inštalácia Miestoinštalácieprezváraciezdrojebymalobyƛstarostlivozvážené,abybola zaistenábezpeēnáapovšetkýchstránkachvyhovujúcaprevádzka.Užívateűje zodpovedný za inštaláciu a používanie zariadenia vsúlade s inštrukciami výͲ robcuuvedenýmivtomtonávode.VýrobcaneruēízaškodyspôsobenéneodͲ borným používaním a obsluhou. Zdroje je potrebné chrániƛ pred vlhkom adažěom, mechanickým poškodením, prievanom a prípadnou ventiláciou susedných zdrojov, nadmerným preƛažovaním a hrubým zaobchádzaním. Pred inštaláciou zariadenia by mal užívateű zvážiƛ možné elektromagnetické problémy na pracovisku. Odporúēame, aby ste sa vyhli inštalácii zváracieho zdrojablízko: x signálnych,kontrolnýchatelefónnychkáblov x rádiovýchatelevíznychprenášaēovaprijímaēov x poēítaēov,kontrolnýchameracíchzariadení x bezpeēnostnýchaochrannýchzariadení Osobyskardiostimulátormi,pomôckamiprenepoēujúcichapodobne,musia konzultovaƛprístupkzariadeniuvprevádzkesosvojímlekárom.Priinštalácii zariadeniamusíbyƛživotnéprostredievsúladesochrannouúrovŸouIP21S. Tieto zdroje sú chladené prostredníctvom cirkulácie vzduchu a musia byƛ pretoumiestnenénatakommieste,kdenimimôževzduchűahkoprúdiƛ. 309 250A(30%) 9,2kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 389 320A(30%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR25 Ͳ15Ͳ 384Ͳ 405 350A(30%) 13,5kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR36 3000 250A(45%) 6,6kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 3500 280A(40%) 7,8kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 4100 350A(35%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 50mm2 KTR36 Obr.1A Obr.2A Obr.1BObr.2B prierez káblu a zásadne nie smenším priemerom než je originálny kábel dodávanýsprístrojom. Vybaveniestroja Strojesúštandardnevybavené: x zemniacíkábeldŰžky3msosvorkou x hadiēkaprepripojenieplynu x kladkapredrôtopriemeroch1,0a1,2mm x sprievodnádokumentácia x redukciepredrôt5kga18kg x náhradnápoistkazdrojaohrevuplynu x náhradnápoistkariadiacejelektroniky x funkciamidvojtaktuaštvortaktu x režimybodovaniaapomaléhopulzovania x dvoj/štvorkladkovýpodávaēdrôtu Zvláštnepríslušenstvonaobjednanie: x zváracíhorákdŰžky3,4a5m x redukēnéventilynaCO2,alebozmesnéplynyArgónu x štvorkladkovýpodávaēdrôtu x náhradnédielyzváraciehohoráku x zemniacíkábeldŰžky4alebo5m x náhradnékladkyprerôznepriemerydrôtu(napr.0,8a1,0mm) x rovnaēdrôtu POZNÁMKA 2: Vzhűadom kveűkosti inštalovaného výkonu je potreba kpripojeniuzariadeniakverejnejdistribuēnejsietisúhlasrozvodnéhozávodu. Ovládacieprvky(280,305,384,389,405) OBRÁZOK1A Pozícia1 Hlavnývypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnutý. Pozícia2 10Ͳpolohovýprepínaēnapätiajemný. Pozícia3 DvojͲrespektíveštvorͲpolohovýprepínaēnapätiahrubý. Pozícia4 Žltákontrolkaprehriatia.Keěsarozsvieti,znamenáto,žesazapoͲ jilafunkciaodpojeniapriprehriatí,pretoželimitpracovnéhocyklu bolprekroēený.Poēkajteniekoűkominúƛ,hneěakokontrolkazhaͲ sne môžete zaēaƛ zváraƛ. U stroja PROCESOR aSYNERGIC sa na displejizobrazíErr. Pozícia5 Potenciometernastaveniarýchlostipodávaniadrôtu. Pozícia6 Vypínaē funkcie BODOVANIE spotenciometrom nastavenia dŰžky bodu. Pozícia7 Vypínaē funkcie STEHOVANIE spotenciometrom nastavenie dŰžky stehovania medzi jednotlivými bodmi Ͳ pomalé pulzy. Zapnutie funkcie,,štvortakt“. Pozícia8 EUROkonektorprepripojeniezváraciehohoráku. Pozícia9 Rýchlospojky vývodov tlmivky. Slúži pre nastavenie dynamických vlastnostízdrojazváraciehoprúdu. Pozícia10 Svorkovnicazdrojanapätiaprepredehrevredukē.ventilu42VAC. Pozícia11 Prívodnýkábelsvidlicou. Pozícia17Elektromagnetickýplynovýventil. OBRÁZOK2A Pozícia12 NavádzaciatrubiēkaEUROkonektoru. Pozícia13 Podávaēdrôtu. Pozícia14 Navádzacíbovdendrôtu. Pozícia15 Držiakcievkydrôtusbrzdou. Pozícia16 Adaptércievkydrôtu. Pripojeniekelektrickejsieti Predpripojenímzváraēkykel.napájacejsietisauistite,žehodnotanapätia afrekvencievsietizodpovedánapätiunavýrobnomštítkuprístrojaaēije hlavnývypínaēzváraēkyvpozícii„0“.PoužívajteibaoriginálnuzástrēkuzdroͲ jov na pripojenie k el. sieti. Zváracie stroje sú konštruované pre pripojenie ksietiTNͲCͲS.Súdodanés5Ͳkolíkovouvidlicou.Strednývodiēniejeutýchto strojovpoužitý.PrípadnúvýmenuvidlicemôžeprevádzaƛibaosobaselektroͲ technickoukvalifikáciouamusíbyƛdodržanéustanovenienormyEN332000Ͳ 5Ͳ54ēl.546.2.3,tzn.nesmiedôjsƛkspojeniuochrannéhoastrednéhovodiēa. Akchcetezástrēkuvymeniƛ,postupujtepodűanasledujúcichinštrukcií: x prepripojenieprístrojaksietisúnutné4prívodnévodiēe x 3fázovévodiēe,priēomnezáležínaporadípripojenífáz x štvrtý,žltoͲzelenývodiējepoužitýprepripojenieochrannéhovodiēa PripojtenormalizovanúvidlicuvhodnejhodnotyzaƛaženiakprívodnémukáͲ blu.Majteistenúelektrickúzásuvkupoistkamialeboautomatickýmistiēom. Ovládacieprvky(309) OBRÁZOK1B Pozícia1 10Ͳpolohovýprepínaēnapätia. Pozícia2 Hlavnývypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnutý. Pozícia3 EUROkonektorprepripojeniezváraciehohoráku. Pozícia4 Rýchlospojkazemniacehokábla. TABU@KA . 2 ukazuje doporuēené hodnoty istenia vstupného prívodu pri max.nominálnomzaƛaženístroja. POZNÁMKA1:@ubovoűnépredlženiekábluvedeniamusímaƛodpovedajúci Ͳ16Ͳ Pozícia5 Potenciometerprenastavenierýchlostiposuvudrôtu. Pozícia6 Vstupplynudozváraciehostroja. Pozícia7 Svorkovnicazdrojanapätiapreohrevplynu24VAC. OBRÁZOK2B Pozícia8 Adaptércievkydrôtu. Pozícia9 Držiakcievkydrôtusbrzdou. Pozícia10 Navádzacíbovdendrôtu. Pozícia11 NavádzaciatrubiēkaEUROkonektoru. Pozícia6 Pozícia7 DIGITÁLNEOVLÁDANIEPANELUPROCESSOR ObrázokE Obrázek1C OBRÁZEK1C Pozícia1 2Ͳrespektíve4Ͳpolohovýprepínaēnapätíhrubo. Pozícia2 10Ͳpolohovýprepínaēnapätíjemne. Pozícia3 Vypínaē funkcie BODOVANÍ s potenciometrom nastavenia dŰžky bodu. Pozícia4 Hlavnívypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnúƛ. Pozícia5 Rýchlospojkazemniacehokábla. Pozícia6 Potenciometernastaveniarýchlostipodávaniadrôtu. Pozícia7 Vypínaē funkcie PRODLEVY s potenciometrom nastavenia dŰžky prodlevymedzijednotlivýmibodmi,pomalépulzy. Pozícia8 EUROkonektorprepripojenízváraciehohoráku. Pozícia9 Digitálnyukazateűprúduanapätí(3500a4100). Obrázok1D OBRÁZOKE Pozícia1 Potenciometernastaveniaparametrov. Pozícia2 TlaēidloTESTPLYNU. Pozícia3 LEDsignalizujúcavýbernastaveniapredfukuplynu. Pozícia4 LED signalizujúca výber nastavenia doby nábehu rýchlosti zváraͲ ciehodrôtu. Pozícia5 TlaēidloSETͲumožŸujevýberparametrovnastavenia. Pozícia6 LEDsignalizujúcazapnutiefunkciepulzácie. Pozícia7 Tlaēidlo režimu zváranie Ͳ umožŸuje zapnutie a vypnutie režimu dvojtakt,štvortakt,bodovanieapulzovanie. Pozícia8 LEDsignalizujúcarežimbodovanie. Pozícia9 LEDsignalizujúcarežimštvorakt. Pozícia10 Tlaēidlo MEM umožŸujúce vyvolanie posledných nameraných hodnôtnapätiaazváraciehoprúdu. Pozícia11 Displejzváraciehoprúdu. Pozícia12 Displej zobrazujúci zváracie napätie a hodnoty pri svietiacej LED SETTING.Sútohodnotyrýchlostiposuvudrôtu,predfukuatd. Pozícia13 LED SETTING, ktorá svieti len pri nastavovaní parametrov: rýchͲ losƛ posuvu drôtu, nábehu drôtu, predfuku a dofuku plynu, ēas boduapulzácie,dohoreniedrôtu. Pozícia14 LED znázorŸujúca výber nastavenia rýchlosti posuvu zváracieho drôtu. Pozícia15 LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasubodu. Pozícia16 LEDsignalizujúcavýbernastaveniaēasudohorenia. Pozícia17 LEDsignalizujúcavýbernastaveniaēasudofukuplynu. Pozícia18 LEDsignalizujúcavýbernastaveniaēasupulzácie. Pozícia19 Tlaēidlozavedeniedrôtu. DIGITÁLNEOVLÁDANIEPANELUSYNERGIC Ovládacíprvky(3500,4100) Vypínaē funkcie PRODLEVY s potenciometrom nastavenia dŰžky prodlevy medzi jednotlivými bodmi, pomalé pulzy. ZároveŸ vypínaēfunkciedvojtaktuaštvortaktu(vypínaēpozície3musíbyƛ vypnutý). EUROkonektorprepripojenízváraciehohoráku. Ovládacíprvky(3000) OBRÁZOK1D Pozícia1 10Ͳpolohovýprepínaēnapätíjemne. Pozícia2 Hlavnívypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnúƛ. Pozícia3 Vypínaē funkcie BODOVANÍ s potenciometrom nastavenia dŰžky bodu. Pozícia4 Rýchlospojkazemniacehokábla. Pozícia5 Potenciometernastaveniarýchlostipodávaniadrôtu. Obrázok F OBRÁZOKF Pozícia1 Potenciometernastaveniaparametrov. Pozícia2 TlaēidloTESTPLYNU. Ͳ17Ͳ Pozícia3 Pozícia4 Pozícia5 Pozícia6 Pozícia7 Pozícia8 Pozícia9 Pozícia10 Pozícia11 Pozícia12 Pozícia13 Pozícia14 Pozícia15 Pozícia16 Pozícia17 Pozícia18 Pozícia19 Pozícia20 Pozícia21 Pozícia22 Pozícia23 x LEDsignalizujúcavýbernastaveniapredfukuplynu. LEDznázorŸujúcavýbernastaveniadobynábehurýchlostizváraͲ ciehodrôtu. TlaēidloSETͲumožŸujevýberparametrovnastavenia. LEDznázorŸujúcazapnutiefunkciepulzácie. Tlaēidlo režimu zváranie Ͳ umožŸuje zapnutie avypnutie režimu dvojtakt,štvortakt,bodovanieapulzovanie. LEDznázorŸujúcarežimbodovanie. LEDznázorŸujúcarežimštvortakt. TlaēidlozapnutieavypnutiefunkciesynergicͲSYN. LEDznázorŸujúcazapnutiefunkcieSYNERGIC. Displejzvar.prúdu. LED signalizujúca zobrazenie orientaēnej hodnoty sily zváraného materiálu na display. Keě dióda nesvieti, displayzobrazuje hodͲ notuzváraciehoprúdu. LED signalizujúca doporuēenie, aký vývod tlmivky sa má použiƛ (lenustroju255avyššie,vtomtoprípadesajednáovývodL2). LED signalizujúca doporuēenie, aký vývod tlmivky sa má použiƛ (lenustroju255avyššie,vtomtoprípadesajednáovývodL2). Displej zobrazujúci zváracie napätie ahodnoty pri svietiacej LED SETTING.Sútohodnotyrýchlostiposuvudrôtu,predfukuatd. LEDSETTINGktorásvietilenprinastavovaníparametrov:rýchlosƛ posuvudrôtu,nábehudrôtu,predfukuadofukuplynu,ēasbodu apulzácie,dohoreniedrôtu. LED znázorŸujúca výber nastavenia rýchlosti posuvu zváracieho drôtu. LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasubodu. LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasudohorenia. LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasudofukuplynu. LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasupulzácie. Tlaēidlozavedeniadrôtu. Zoraětebrzducievkyzváraciehodrôtutak,abysaprivypnutíprítlaēného mechanizmu posuvu cievka voűne otáēala. Príliš utiahnutá brzda znaēne namáhapodávacímechanizmusamôžedôjsƛkprekŰzavniudrôtuvkladͲ káchašpatnémupodávaniu.Zoraěovaciaskrutkabrzdysanachádzapod plastovou skrutkovacou drážkou cievky (obr. 2A poz. 15, obr. 2B, poz. 9aobr.3) x Odmontujteplynovúhubicuzváraciehohoráku. x Odšraubujteprúdovýprievlak. x Zapojtedosietesieƛovúzástrēku. x Zapnitehlavnývypínaē(obr.1Apoz.1,1Bpoz.2)dopolohy1. x Stlaētetlaēidlonaēelnompaneli.Zváracídrôtsazavádzadohorákubez plynu,po vysunutídrôtuzhoráku našraubujteprúdový prievlak aplynovú hubicu x Predzváranímpoužijemenapriestorvplynovejhubiciaprúdovýprievlak separaēný sprej. Tým zabránime prilepovaniu rozstrekovaného kovu apredŰžímeživotnosƛplynovejhubice. UPOZORNENIE! Prizavedenídrôtunemiertehorákomprotioēiam! Obrázokē.3 ZMENYPRIPOUŽITÍHLINÍKOVÉHODRÔTU Stroje nie sú špeciálne urēené pre zváranie hliníku, ale po dolu popísaných úpraváchjemožnéhliníkzváraƛ.PrezváraniehliníkovýmdrôtomjetrebapouͲ žiƛ špeciálne kladky sprofilom „U“ (kapitola „Náhradné diely posuvu drôtu azoznamkladiek“).Abysmesavyhliproblémoms„cuchaním“drôtu,jetreba používaƛ drôty o priemere min. 1,0 mm zo zliatin AlMg3nebo AlMg5. Drôty zozliatinAl99,5aleboAlSi5súprílišmäkkéaűahkospôsobujúproblémypri posuve. Pre zváranie hliníku je ěalej nevyhnutné vybaviƛ horák teflonovým bovdenom a špeciálným prúdovým prievlakom. Ako ochrannú atmosféru je potrebapoužiƛēistýargón. NASTAVENIEPRIETOKUPLYNU Elektrickýoblúkitavnákúpeűmusíbyƛdokonalechránenáplynom.Prílišmalé množstvo plynu nedokáže vytvoriƛ potrebnú ochrannú atmosféru, naopak prílišveűkémnožstvoplynustrhávadoelektrickéhooblúkuvzduch,ēímjezvar nedokonalechránený. Postupujtenasledovne: x Nasaěte plynovú hadicu na vstup plynového ventilu na zadnej strane stroja(obr.1Apoz.17,obr.1Bpoz.6). x Pokiaű používame plyn CO2, je vhodné zapojiƛ predhrev redukē. ventilu (priprietokumenšímnež6litrov/minniejenutnýpredhrev). x Kábelpredhrevured.ventiluzapojímedozásuvky(obr.1Apoz.10,obr. 1Bpoz.7)nastrojiadokonektoruuredukē.ventile,napolaritenezáleží. x Odpojte prítlaēný mechanizmus posuvu drôtu a stisnite tlaēidlo horáku (lenuverzieSTANDARD280,309,3000,3500a4100). x Otoētenastavovacímšraubomnaspodnejstraneredukēnéhoventilu,doͲ kiaű prietokomer neukáže požadovaný prietok, potom tlaēidlo uvoűníme (lenuverzieSTANDARD280,309,3000,3500a4100). x StisnitetlaēidloTESTPLYNUaotoētenastavovacímšraubomnaspodnej straneredukēnéhoventilu,dokiaűprietokomerneukážepožadovanýprieͲ tok,potomtlaēidlouvoűníme(ustrojuPROCESSORaSYNERGIC). x Po dlhodobom odstavení stroja, alebo výmene kompletného horáku je vhodnépredzváranímprefúknuƛvedenieēerstvýmplynom. Pripojeniezváraciehohoráku DoEUROkonektoru(obrázok1Apoz.8,obr.1Bpoz.3)pripojtezváracíhorák apevnedotiahniteprevleēenúmaticu. Zemniací kábel pripojte do zemniacej rýchlospojky (pokiaű Ÿou je stroj vybaͲ vený)adotiahnite.ZemniacurýchlospojkuͲvývodurēítepodűatabuűky3aleͲ bopostupujtepodűatabuűky„Doporuēenénastaveniezváracíchparametrov“. Zváracíhorákazemniacíkábelbymalibyƛēonajkratšie,blízkojedendruhéͲ muaumiestenénaúrovnialeboblízkopodlahy. Tabuűka3 Ind.vývod 255Ͳ305 351Ͳ405 L1 30AͲ120A 30AͲ180A L2 80AͲ250A 140AͲ350A ZVÁRANÁASe Materiál,ktorýmábyƛzváranýmusíbyƛvždyspojenýsozemou,abysazreͲ dukovalo elektromagnetické žiarenie. Veűká pozornosƛ musí byƛ tiež kladená na to, aby uzemnenie zváraného materiálu nezvyšovalo nebezpeēie úrazu, alebopoškodenieinéhoelektrickéhozariadenia. Zavedeniedrôtuanastavenieprietokuplynu Pred zavedením zváracieho drôtu je nutné previesƛ kontrolu kladiek posuvu drôtu,ēiodpovedajúpriemerupoužitéhozváraciehodrôtuaēiodpovedáproͲ fildrážkykladky.PripoužitíoceűovéhozváraciehodrôtujenutnépoužiƛkladͲ kusprofilomdrážkyvtvaru„V“.Prehűadkladieknájdetevkapitole„NáhradͲ nédielyposuvudrôtuazoznamkladiek“. VÝMENAKLADKYPOSUVUDRÔTU Uobochpoužívanýchtypovposuvudrôtu(dvojͲkladkaištvorͲkladka)jeposͲ tupvýmenyzhodný.Kladkysúdvojdrážkové.Tietodrážkysúurēenépredva rôznepriemerydrôtu(napr.0,8a1,0mm). x Odklopteprítlaēnýmechanizmus. x Vyšraubujtezaisƛovacíplastovýšraubavyjmitekladku. x Pokiaű je na kladke vhodná drážka kladku otoēte a nasaěte ju spaƛ na hriadeűazaistiteplastovýmzaisƛovacímšraubom. ZAVEDENIEDRÔTU x Odoberte boēný kryt zásobníku drôtu a do zásobníku nasaěte cievku sdrôtomnadržiak. x OdstrihnitekoniecdrôtupripevnenýkokrajucievkyazaveětehodonaͲ vádzaciehobovdenu(obr.2Apoz.14,2Bpoz.10),ěalejcezkladkuposuͲ vudonavádzacejtrubiēky(obr.2Apoz.12,2Bpoz.11)minimálne10cm. Skontrolujte,ēidrôtvediesprávnoudrážkouposuvukladky. x Sklopte prítlaēnú kladku dolu a vráƛte prítlaēný mechanizmus do zvislej polohy. x Nastavtetlakmaticeprítlakutak,abybolzaistenýbezproblémovýposun drôtuapritomneboldeformovanýprílišnýmprítlakom. NastaveniezváracíchparametrovnapätiaarýchlosͲ tiposuvudrôtu NastaveniehlavnýchzváracíchparametrovzváraciehonapätiaarýchlostipoͲ suvudrôtusaprevádzapotenciometromrýchlostidrôtu(obrázokA,pozície1) aprepínaēomnapätia(obrázok1pozície2A3).VždysaknastavenémunapäͲ tiu (poloha prepínaēa 1Ͳ40 /podűa zvoleného stroja/) priraěuje rýchlosƛ posuvudrôtu.Nastavovanéparametrezáležianapoužitomochrannomplyne, priemerudrôtu,použitomtypedrôtu,veűkostiapolohezvaruatě.Orientaēné nastavenie rýchlosti drôtu kpolohe prepínaēa nájdete vtabuűkách na str. 56Ͳ61. NAPRÍKLAD:Zváracístroj280,použitýochrannýplynMIX(82%Argónua18% CO2)apoužitompriemeredrôtu0,8mmjevhodnátabuűka(programNo.4). NastavenéhodnotytedabudúͲpolohaprepínaēa1anastavenárýchlosƛpoͲ suvudrôtubude3,8m/min. Ͳ18Ͳ STROJEPROCESSORASYNERGIC Tabuűkaē.4ͲRozsahnastavovanýchhodnôtfunkcií PROCESSOR 280,305,309, 384,405,389 SYNERGIC 280,285,305 SYNERGIC 384,405 Nastaveniedofukuplynu StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku. dobatrvaͲ PribližoͲ dobanábehu rýchlosƛ doba doba doba niapredͲ vacia rýchlosti posuvu dohorenia bodu stehu dofuku fukuplynu rýchlosƛ posuvudrôtu drôtu (s) (m/min) (s) (m/min) (s) (s) 0Ͳ3 0,5Ͳ20 0Ͳ5 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 (s) (s) 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 Nastavenierýchlostiposuvudrôtu StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobydofukuplynuvsec. NASTAVENIE NÁBEHURÝCHLOSTIDRÔTU–FUNKCIASOFTSTART Nastavenie funkcie SOFT START ktorá zaisƛuje bezchybný štart zváracieho procesuSOFTSTARTumožŸujenastavenienasledujúcichparametrov: x asnábehurýchlostizváraciehodrôtuzminimálnejrýchlostinanastaͲ venúzváraciurýchlosƛ. x Približovaciarýchlosƛdrôtupredzapálenímzváraciehooblúku. Obe funkcie fungujú odlišným spôsobom. Pre jemnejší štart odporúēame približovaciurýchlosƛdrôtuͲdruhávarianta. Nastavenieēasunábehurýchlostizváraciehodrôtu StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometrom nastavte požadovanú hodnotu rýchlosti posuvu vrozmedzí 0,5Ͳ20m/min. POZNÁMKA1:RýchlosƛposuvudrôtujemožnénastavovaƛivpriebehuzváͲ rania.Atojakpotenciometrom,takidiaűkovýmovládanímUP/DOWN. POZNÁMKA2:Spodnýdisplayzobrazujerýchlosƛposuvudrôtulenvtedy,keě svietiēervenáLEDdiódaSETTINGaLEDm/min. NASTAVENIEOSTATNÝCHPARAMETROVZVÁRANIA RiadiacaelektronikastrojaPROCESSORaSYNERGICumožŸujenastavenienaͲ sledujúcichparametrovzvárania: x dobu trvania predfuku plynu (doba predfuku ochranného plynu pred zaēiatkomzváraciehoprocesu) x dobunábehurýchlostiposuvudrôtuͲfunkcieSOFTSTART(dobanábehu zminimálnej posunovej rýchlosti do hodnoty nastavenej zváracej rýchͲ lostidrôtu) x približovaciurýchlosƛdrôtu(vovýbavepodűatab.4) x rýchlosƛposuvudrôtum/min(rýchlosƛposuvudrôtuprizváraní) x dobu stehu vypnutia zváracieho napätia na oblúku proti posuvu drôtu: „dohorenie“drôtukšpiēkehoráku x dobudofukuplynupodokonēenízváraciehoprocesu Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobynábehudrôturýchlosti posuvuvrozmedzí0Ͳ5sec. Nastaveniepribližovacejrýchlostiposuvudrôtu !POZOR!Prednastavenímpribližovacejrýchlostidrôtuvypniteēasnábehu rýchlostiposuvudrôtuͲnastavtehodnotu„0“.PodmienkoumožnostinastaͲ venia približovacejrýchlosti Ͳ „výlet drôtu“ je vypnutie funkcie nábehu rýchͲ lostidrôtuͲtedanastaveniehodnotyna„0“podűapopisuvyššie. StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku. Nastaveniepredfukuplynu StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotupribližovacejrýchlostiposuvu drôtuvrozmedzí0,5až20m/min. Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobypredfukuplynuvsec. POZNÁMKA1:NastavenéhodnotysaautomatickyukladajúdopamätipostisͲ nutítlaēidlahorákunadobucca1sec. Nastaveniedohoreniadrôtu StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku. POZNÁMKA 2: Nastavené hodnoty nie je možné meniƛ vpriebehu zvárania, okremrýchlostiposuvudrôtu. FUNKCIETOVÁRENSKÉHONASTAVENIA Funkcie továrenského nastavenia slúžia knastaveniu východzích parametrov riadiacejelektroniky.PopoužitífunkciesavšetkyhodnotyautomatickynastaͲ vianahodnotyprednastavenéodvýrobcutakakounovéhostroja. Vypnitehlavnývypínaē.StisniteadržtetlaēidloSET. OFFON Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobydohoreniadrôtuvsec. Zapnitehlavnývypínaē.UvoűnitetlaēidloSET.Nadisplejisazobrazujúhodnoty východziehonastavenia. Ͳ19Ͳ NASTAVENIEREŽIMUZVÁRANIA RiadiacaelektronikastrojaPROCESSORaSYNERGICumožŸujezváranievnasͲ ledujúcichrežimoch: x plynulýdvojtaktnýaštvortaktnýrežim x bodovanieapulzovanievdvojtaktnomrežime x bodovanieapulzovanievštvortaktnomrežime Nastavenierežimuzváraniadvojtakt Režimdvojtaktjenastavený,keějestrojzapnutýanesvietižiadnaLEDutlaͲ ēidlaFNCakonaobrázku. Režimštvortaktbodovaniejenastavený. NastavenierežimuštvortaktPULZOVANIE StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiadveLEDštvortaktaPULZOVANIEakona obrázku. Režimštvortaktpulzovaniejenastavený. FUNKCIEMEM(LENUSTROJOVPROCESSOR) FunkciaumožŸujespätnévyvolanieazobrazenieposlednýchuloženýchparaͲ metrovpodobucca7sec. NastavenierežimudvojtaktBODOVANIE StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiLEDBODOVANIEakonaobrázku. StisnitetlaēidloMEM Nadisplejisaobjaviapodobu7sec.poslednénameranéhodnotyzváracieho napätiaaprúdu.Hodnotyjemožnéopätovnevyvolávaƛ. FUNKCIESYNERGIC(LENUSTROJOVSYNERGIC) Funkcia Synergic zjednodušuje ovládanie anastavovanie zváracích parametͲ rov.Jednoduchýmnastavenímtypuplynuapriemerudrôtuobsluhaurēítyp programu.Prenastaveniezváracíchparametrověalejužstaēílenjednoduché nastavenie napätia prepínaēom a elektronika automaticky nastaví rýchlosƛ posuvudrôtu. ZapnutiefunkcieSYNERGIC StisnitetlaēidloSYN,ažsarozsvietiLEDSYNaLEDsilymateriálu. Režimdvojtaktbodovaniejenastavený. NastavenierežimudvojtaktPULZOVANIE StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiLEDPULZOVANIEakonaobrázku. Režimdvojtaktpulzovaniejenastavený. NastavenieēasuBODOVANIA StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku. Funkcia SYNERGIC je zapnutá. Zobrazené hodnoty sily materiálu na obrázku súibainformatívne. Zvolenieprogramu–nastaveniepriemerudrôtuatypuplynu StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku. Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotuēasubodu0,1Ͳ5sec. NastavenieēasuPULZOVANIE StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku. . PotenciometromvybertetypplynuktorýhodlátepoužiƛͲCO2aleboAr(znaēí MIXargónuaCO2plynuvpomeru18CO2azbytokAr. StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku. PotenciometromnastavtepožadovanúhodnotuēasumedzerymedzijednotliͲ výmibodmi0,1Ͳ5sec. Nastavenierežimuzváraniaštvortakt StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiLEDakonaobrázku. Režimštvortaktjenastavený. NastavenierežimuštvortaktBODOVANIE StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiadveLEDštvortaktaBODOVANIEakona obrázku. PotenciometromvybertepriemerdrôtuSG2ktorýchcetepoužiƛͲ0,6Ͳ0,8 Ͳ 1,0mm. NahornomdisplejisazobrazíorientaēnásilamateriáluktoroujemožnézváͲ raƛ podűa aktuálneho nastavenia. Na dolnom displeji sa zobrazuje aktuálne nastavená rýchlosƛ posuvu drôtu, ktorá sa automaticky mení sprepínaním Ͳ20Ͳ polôhprepínaēanapätia.Znižovaniepoprípadezvyšovaniezváraciehovýkonu nastavíteprepínaēomnapätia. VypnutiefunkcieSYNERGIC StisnitetlaēidloSYN.DiódaSYNasilamateriáluzhasne. Doporuēenénastaveniezváracíchparametrovviě.tabuűkystr.56až61. PRINCÍPZVÁRANIAMIG/MAG Zvárací drôt je vedený zcievky do prúdového prievlaku pomocou posuvu. Oblúk prepojuje taviacu drôtovú elektródu so zváranýmmateriálom.Zvárací drôt funguje jednak ako nosiē oblúku a zároveŸ i ako zdroj prídavného materiálu.Zmedzikusupritomprúdiochrannýplyn,ktorýchránioblúkicelý zvarpredúēinkamiokolitejatmosféry(viěobr.4). Obr.4 Kladkyposuvu Otvorproochrannýplyn Zv.elektroda Mezikus Plynováhubica Prúdovýprievlak Ochrannýplyn Zváracíoblúk FunkcieSYNERGICjevypnutá. POZNÁMKA 1: zobrazované hodnoty sily materiálu na displeji sú iba orienͲ taēné.Silazváranéhomateriálusamôželíšiƛpodűapolohyzváraniaatd. Ochrannéplyny Inertné plynyͲ metódaMIG Argon(Ar) Hélium(He) ZmesiHe/Ar POZNÁMKA2:prekorekciuparametrovposuvudrôtupoužijetepotenciomeͲ ter,poprípadeUP/DOWNtlaēidládiaűkovéhoovládania. POZNÁMKA3:parametreprogramufunkciesynergicsúnavrhnutéprepomeͲ denýdrôtSG2.Presprávnufunkciusynergickýchprogramovjenutnépoužiƛ kvalitnýdrôtaochrannýplynazváranýmateriál. AktivneplynyͲ metódaMAG Oxiduhliēitý Zmesnéplyny Ar/CO2 Ar/O2 POZNÁMKA4:presprávnufunkciusynergickéhostojajenutnédodržaƛpredͲ písané priemery bovdenov kpriemeru drôtu, správny prievlak a ukostrenie zváranéhomateriálu(použitesvorkupriamonazváranýmateriál)inaknieje zaruēenásprávnafunkciastroja.alejjepotrebazaistiƛkvalitnénapájaniesieͲ teͲ400A,max.+/Ͳ5%. UKLADANIEVLASTNÝCHPARAMETROVRÝCHLOSTIPOSUVUDRÔTUDOPAͲ MÄTI Funkcieukladaniaparametrovjeaktívnalenprizapnutejfunkciisynergic. 1. Vybertepožadovanúrýchlosƛposuvudrôtu 2. StisniteadržtetlaēidloSYNanáslednestisnitetlaēidlotestplynu(MEM) Držtesúēasne PRINCÍPNASTAVENIAZVÁRACÍCHPARAMETROV Pre orientaēné nastavenie zváracieho prúdu a napätia metódami MIG/MAG odpovedáempirickývzƛahU2=14+0,05xI2.Podűatohtovzƛahusimôžeme urēiƛpotrebnénapätie.Prinastavenínapätiamusímepoēítaƛsjehopoklesom prizatúženízvarením.Poklesnapätiajecca4,8Vna100A. Nastaveniezváraciehoprúduprevádzametak,žeprezvolenézváracienapätie doregulujeme požadovaný zvárací prúd zvyšovaním alebo znižovaním rýchͲ lostipodávaniadrôtu,prípadnejemnedoladímenapätieažjezvar.OblúkstaͲ bilný.Kdosiahnutiudobrejkvalityzvaruaoptimálnehonastaveniazváracieho prúdujetreba,abyvzdialenosƛnapájaciehoprievlakuodmateriálubolapribͲ ližne10xzváraciehodrôtu(obr.4).Utopenieprievlakuvplynovejhubiciby nemalopresiahnuƛ2Ͳ3mm. Zváracierežimy 3. Zvár.materiál OCHRANNÉPLYNY UvoűniteobetlaēidláͲnovéparametresúuložené Všetkyzváraciestrojepracujúvtýchtorežimoch: x plynuledvojtakt x plynuleštvortakt x bodovézváraniedvojtakt x pulzovézváraniedvojtakt Nastavenie stroja na tieto režimy sa prevádza dvoma vypínaēmi spotencioͲ metrami (obr. 1A, poz. 6, 7). Na ovládacom panely nad potenciometrami sú schematickyznázornenéichfunkcie. DVOJTAKT Prifunkciisúobapotenciometrestálevypnuté.ProcessazapnestisnutímspíͲ naēahoráku.Prizváracomprocesesamusíspínaēstáledržaƛ.PracovnýproͲ cessaprerušíuvoűnenímspínaēahoráku. predfuk zváracíproces dofuk konieczvárania zahájeniezvárania 1 2 Týmtospôsobomjemožnépožadovanéparametreukladaƛaprepisovaƛpodűa potreby.UloženýparametersanastavívždyvrovnakejpoloheprepínaēanaͲ pätia,kedybolparameteruložený. NÁVRATDOPÔVODNÝCHPARAMETROVNASTAVENÝCHODVÝROBCU NávratdopôvodnýchparametrovSYNERGICnastavenýchodvýrobcusarobí opätovnýmstisnutímapridržanímtlaēidlaSYNanáslednýmstisnutímauvoűͲ nením tlaēidla zavedenia drôtu. Týmto spôsobom je možné vrátiƛ jednotlivé uloženéparametre. Držtesúēasne Úplný návrat všetkých prednastavených hodnôt do hodnôt nastavených od výrobcujemožnépreviesƛfunkciutovárenskéhonastavenia. FUNKCIALOGICͲLENUSTROJOVPROCESSORASYNERGIC Funkcia LOGIC obsahuje súbor zjednodušujúcich asprehűadŸujúcich prvkov zobrazovaných nastavených a nastavovaných hodnôt. Pretože dva displeje zobrazujú niekoűko odlišných parametrov je nutné zobrazovanie parametrov zjednodušiƛ.FunkciaLOGICprávetaktopracujeͲsprehűadŸuje: x Horný display sa rozsvieti len v priebehu zváracieho procesu, kedy elektronikamieriaazobrazujezváracíprúdA(pokiaűniejezapnutýustroͲ ju Synergic režim SYNERGIC. Vprípade zapnutého režimu SYNERGIC ustrojuSynergicsvietidisplaytrvalelensameniazobrazovanéhodnoty). Po uplynutí doby cca 7 sec. displej opäƛ automaticky zhasne. Tým elektronikazvyšujeorientáciupriēítaníparametrovprinastavovaní. x Horný displej zobrazuje iba zvárací prúd. Vprípade zapnutej funkcie SYͲ NERGIC(lenustrojuSynergic)hornýdisplejzobrazujehrúbkumateriálu. x SpodnýdisplejzobrazujevpriebehuzváraniazváracienapätieavpriebeͲ hunastavovaniavšetkyostatnéhodnotyͲēas,rýchlosƛatd. x LED dióda SETTING prestane svietiƛ len vpriebehu zváracieho procesu kedyjevēinnostidigitálnyvoltampérmeter. x LED dióda SETTING svieti vpriebehu zvárania len vtedy, keě obsluha nastavuje a mení rýchlosƛ posuvu drôtu potenciometrom alebo diaűkoͲ výmovládanímUP/DOWN.LenēoobsluhaprestaneparameternastavoͲ vaƛ LED dióda SETTING automaticky do 3 sec. zhasne a displej ukazuje hodnotuzváraciehonapätia. 1–stisnutieadržanietlaēidlahoráku 2–uvoűnenietlaēidlahoráku ŠTVORTAKT Používasapridlhýchzvaroch,priktorýchzváraēnemusíneustáledržaƛspínaē horáku.Funkciasazapnevypínaēom(obr.1Apoz.7)zpolohy0doakejkolvek polohy1Ͳ10.Zapnutímspínaēahorákusaspustízváracíproces.PojehouvoűͲ nenízváracíprocesnaěalejtrvá.Ažpoopätovnomstisnutíspínaēahorákusa prerušízváracíproces. predfuk dofuk zváracíproces konieczvárania 1Ͳ2 zahájeniezvárania 1Ͳ2stisnutieauvoűnenietlaēidlahoráku 3Ͳ4opakovanéstisnutieauvoűnenietlaēidlahoráku Ͳ21Ͳ 3Ͳ4 BODOVÉZVÁRANIE Používasaprezváraniejednotlivýmikrátkymibodmi,ichdŰžkasadáplynule nastavovaƛpootoēeníműavéhopotenciometru(obr.1,poz.6)naodpovedajúͲ cuhodnotunastupnici(smeromdopravasaintervalpredlžuje).StisnutímspíͲ naēanahorákusaspustíēasovýobvod,ktorýspustízváracíprocesaponastaͲ venejdobehovypne.Poopätovnomstisnutítlaēidlasaceláēinnosƛopakuje. Kvypnutiu bodového zvárania je treba potenciometer vypnúƛ do polohy 0. Pravýpotenciometerzostávápocelúdobutrvaniabodovéhozváranívypnutý. predfuk Zváranieponastavenúdobu ZVÁRACÍHORÁK ZváracíhorákjetrebapravidelnéudržovaƛavēasvymieŸaƛopotrebovanédieͲ ly. Najviac namáhanými dielmi sú prúdový prievlak, plynová hubica, trubka horáku,bovdenprevedeniedrôtu,hadicovýkábelatlaēidlohoráku. Prúdový prievlak prevádza zvárací prúd do drôtu a zároveŸ drôt usmerŸuje kmiestu zvárania. Má životnosƛ 3 až 20 zváracích hodín (podűa údaju výͲ robcu),ēozávisínajmänaakostimateriáluprievlaku(CuneboCuCr),naakosti apovrchovejúpravedrôtuazváracíchparametrov.VýmenaprievlakusadoͲ poruēujepoopotrebovaníotvoruna1,5násobokpriemerudrôtu.Prikaždej montážiivýmenesadoporuēujenastriekaƛprievlakseparaēnýmsprejom. Plynováhubicaprevádzaplynurēenýkochraneoblúkuatavnejkúpele.RozͲ strekkovuzanášahubicu,pretojetrebajupravidelneēistiƛ,abybolzabezpeͲ ēenýdobrýarovnomernýprietokapredišlosaskratumedziprievlakomahuͲ bicou. Skrat môže poškodiƛ usmerŸovaē! Rýchlosƛ zanášania hubice závisí predovšetkýmnasprávnomvykonávanízváraciehoprocesu. RozstrekkovusajednoduchoodstraŸujeponastriekaníplynovejhubicesepaͲ raēnýmsprejom. Potýchtoopatreniachrozstrekēiastoēneopadavá,predsajetrebahokaždých 10až20minúƛodstraŸovaƛzpriestorumedzihubicouaprievlakomnekovoͲ vou tyēinkou miernym poklepom. Podűa veűkosti prúdu a intenzity práce je potreba2xͲ5xbehomsmenyplynovúhubicusŸaƛadôkladnéjuoēistiƛvrátaͲ ne kanáliku medzikusu, ktorý slúži pre prívod plynu. S plynovou hubicou sa nesmiesilneklepaƛ,pretožesamôžepoškodiƛizolaēnáhmota. Medzikus je tiež vystavovaný úēinkom rozstreku a tepelnému namáhaniu. Jehoživotnosƛje30Ͳ120zváracíchhodín(podűaúdajuuvedenéhovýrobcom). Intervalyvýmenybovdenovsúzávislénaēistotedrôtuaúdržbemechanizmu vpodávaēianaprítlakukladiekposuvu.RaztýždennesamávyēistiƛtrichlóͲ retylenomaprefúknuƛtlakovýmvzduchom.Vprípadeveűkéhoopotrebovania aleboupchaníjetrebabovdenvymeniƛ. dofuk koniecbod.zvárania 1 zahájeniebod.zvárania 2 1–stisnutieadržanietlaēidlahoráku 2–uvoűnenietlaēidlahoráku PULZOVÉZVÁRANIE Používasaprezváraniekrátkymibodmi.DŰžkatýchtobodovidŰžkastehovsa dáplynulenastavovaƛ.Nastavujesapootoēeníműavéhopotenciometru,ktorý udáva dŰžku bodu (obr. 1A, poz. 6) a pravého potenciometru, ktorý udáva dŰžku stehu (obr. 1A poz. 7) zpolohy 0 na požadované hodnoty na stupnici (smerom doprava sa interval predlžuje). Stisnutím spínaēa horáku sa spustí ēasovýobvod,ktorýspustízváracíprocesaponastavenejdobehovypne.Po uplynutí nastaveného stehu sa celý proces opakuje. Kprerušeniu funkcie je nutnéuvoűniƛspínaēnazváracomhoráku.Kvypnutiufunkciejetrebavypnúƛ obapotenciometredopolohy0. zváranie predfuk dofuk steh koniecpuls.zvárania 1 zahájeniepuls.zvárania Upozornenienamožnéproblémyaichodstránenie Prívodný sieƛový kábel, predlžovací kábel a zváracie káble sú považované za najēastejšiepríēinyproblémov.VprípadenáznakuproblémovpostupujtenasͲ ledovne: 1. skontrolujtehodnotudodávanéhosieƛovéhonapätia 2. skontrolujte, ēi je prívodný kábel dokonale pripojený kzástrēke ahlavͲ némuvypínaēu 3. skontrolujte,ēisúpoistkyaleboistiēvporiadku 4. skontrolujte,ēinasledujúceēastiniesúvadné: x hlavnývypínaērozvodnejsiete x napájaciasieƛovázástrēka x hlavnývypínaēzdroja 5. skontrolujtezváracíhorákajehoēasti: x napájacíprievlakajehoopotrebovanie x vodiacibovdenvhoráku x vzdialenosƛutopeniaprievlakudohubice POZNÁMKA: Aj keě máte požadované technické zruēnosti nevyhnutné na opravu zdroja,doporuēujeme vám v prípade poruchy kontaktovaƛ vyškolený personálanašeservisnéͲtechnickéoddelenie. 2 1–stisnutieadržanietlaēidlahoráku 2–uvoűnenietlaēidlahoráku Nežzaēnetezváraƛ Dôležité:predzapnutímzváraēkyskontrolujteešteraz,ženapätieafrekvenͲ ciaelektrickejsieteodpovedávýrobnémuštítku. 1. Nastavte zváracie napätie s použitím prepínaēa napätia (obr. 1A poz. 2 a3obr.1Bpoz.1)azváracíprúdpotenciometromrýchlostiposuvudrôͲ tu(obr.1A,Bpoz.5).Nikdyneprepínajtepolohyprepínaēaprizváraní! 2. Zapnitezváraēkuhlavnýmvypínaēomzdroja(obr.1Apoz.1,obr.1Bpoz.2) 3. Strojjepripravenýkpoužitiu. Údržba VAROVANIE:Predtým,nežprevedietekontroluvnútristroja,odpojtehood el.siete! NÁHRADNÉDIELY Originálnenáhradnédielybolišpeciálnenavrhnutéprenašezariadenie.PouͲ žitieneoriginálnychnáhradnýchdielovmôžespôsobiƛrozdielnostivovýkone alebo redukovaƛ predpokladanú úroveŸ bezpeēnosti. Výrobca odmieta prevͲ ziaƛodpovednosƛzapoužitieneoriginálnychnáhradnýchdielov. ZDROJZVÁRACIEHOPRÚDU Pretožesútietosystémyceléstatické,dodržujtenasledujúcipostup: x Pravidelne odstraŸujte nazhromaždenú neēistotu aprach z vnútroných ēastístrojazapoužitiestlaēenéhovzduchu.Nesmerujtevzduchovútrysku priamonaelektrickékomponenty,mohlobydôjsƛkichpoškodeniu. x Sprevádzajtepravidelnéprehliadky,abystezistilijednotlivéopotrebovaͲ nékáblealebovoűnéspojenia,ktorésúpríēinouprehrievaniaamožného poškodeniastroja. x Uzváracíchstrojovjetrebapreviesƛperiodickúrevíznuprehliadkurazza polrokapoverenýmpracovníkompodűaEN331500,1990aEN056030, 1993. POSUVDRÔTU Veűkú pozornosƛ je treba venovaƛ podávaciemu ústrojenstvu, a to kladkám apriestorukladiek.Pripodávanídrôtusalúpemedenýpovlakaodpadávajú drobnépilinyktorésúvnášanédobovdenualebozneēisƛujúvnútornýpriestor podávacieho ústrojenstva. Pravidelne odstraŸujte nazhromaždenú neēistotu aprachzvnútornýchēastízásobníkadrôtuapodávaciehoústrojenstva. Objednanienáhradnýchdielov Prebezproblémovéobjednanienáhradnýchdielovuvádzajte: 1. objednávacieēíslodielu 2. názovdielu 3. typzdroja 4. napájacienapätieakmitoēetuvedenýnavýrobnomštítku 5. výrobnéēíslozdroja PRÍKLAD: 1 kus obj. ēíslo 30338 ventilátor MEZAXIAL pre stroj 405, 3x400V 50/60Hz,výrobnéēíslo… Poskytnutiezáruky 1. Záruēnádobastrojujevýrobcomstanovenána24mesiacovodpredaja strojakupujúcemu.LehotazárukyzaēínabežaƛdŸompredaniastrojakuͲ pujúcemu, prípadne dŸom možnej dodávky. Záruēná lehota na zváracie horákyje6mesiacov.Dozáruēnejdobysanepoēítadobaoduplatnenia oprávnenejreklamácieaždodoby,kedyjestrojopravený. 2. Obsahom záruky je odpovednosƛ za to, že dodaný stroj má vdobe doͲ daniaapodobuzárukybudemaƛvlastnostistanovenézáväznýmitechͲ nickýmipodmienkamianormami. 3. Odpovednosƛ za vady, ktoré sa na stroji vyskytnú po jeho predaji vzáͲ ruēnejlehote,spoēívavpovinnostibezplatnéhoodstráneniavadyvýrobͲ comstroja,aleboservisnejorganizáciepoverenouvýrobcomstroja. 4. Podmienkou platnosti záruky je, aby bol zvárací stroj používaný spôsoͲ bomakúēelom,prektorýjeurēený.Akovadysaneuznávajúpoškodenia amimoriadné opotrebenia, ktoré vznikli nedostatoēnou opaterou ēi zaͲ nedbanímizdanlivejbezvýznamnejvady. Zavaduniejemožnenapríkladuznaƛ: x Poškodenie transformátoru alebo usmerŸovaēa vplyvom nedostatoēnej údržby zváraciehohorákua následného skratu medzi hubicou aprievlaͲ kom. Ͳ22Ͳ x Poškodenie elektromagnetického ventilu neēistotami vplyvom nepoužíͲ vaniaplynovéhofiltru. x Mechanické poškodenie zváracieho horáku vplyvom hrubého zachádzaͲ niaatd. Zárukasaěalejnevzƛahujenapoškodenievplyvomnesplneniapovinností majiteűa, jeho neskúsenosti, alebo zníženými schopnosƛami, nedodržaͲ nímpredpisuuvedenéhovnávodepreobsluhuaúdržbu,užívanímstroja kúēelom, pre ktoré nie je urēený, preƛažovaním stroja, hoci iprechodͲ ným.PriúdržbeaopraváchstrojamusíbyƛvýhradnepoužívanýoriginálͲ nydielodvýrobcu. 5. Vzáruēnejdobeniesúdovolenéakékoűvekúpravyalebozmenynastroji, ktoré môžu maƛ vplyv na funkēnosƛ jednotlivých súēastí stroja. VopaēͲ nomprípadenebudezárukauznaná. 6. Nároky zo záruky musia byƛ uplatnené ihneě po zistení výrobnej vady alebomateriálovejvadyatouvýrobcualebopredajcu. 7. Aksaprizáruēnejopravevymenívadnýdiel,prechádzavlastníctvovadͲ néhodielunavýrobcu. ZÁRUNÝSERVIS 1. Záruēný servis môže prevádzaƛ len servisný technik preškolený apoveͲ renývýrobcom. 2. Pred vykonaním záruēnej opravy je nutné previesƛ kontrolu údajov ostroji:dátumpredaja,výrobnéēíslo,typstroja.Vprípadežeúdajenie súvsúladespodmienkamipreuznaniezáruēnejopravy,napr.prešlázáͲ ruēná doba, nesprávne používanie výrobku v rozpore snávodom kpouͲ žitiuatd.,nejednásaozáruēnúopravu.Vtomtoprípadevšetkynáklady spojenésopravouhradízákazník. 3. NedielnousúēasƛoupodkladupreuznaniezárukyjeriadnevyplnenýzáͲ ruēnýlistareklamaēnýprotokol. Vprípade opakovania rovnakej závady na jednom stroji a rovnakom diele je nutnákonzultáciasoservisnýmtechnikomvýrobcu. Ͳ23Ͳ ENGLISH Contents Introduction Introduction.................................................. 22 Thankyouforpurchasingoneforourproducts. Beforeusingtheequipmentyoushouldcarefullyreadthe instructionsincludedinthismanual. In order to get the best performance from the system and ensure that its partslastaslongaspossible,youmuststrictlyfollowtheusageinstructions and the maintenance regulations included in this manual. In the interest of customers, you are recommended to have maintenance and, where necessary, repairs carried out by the workshops of our service organisation, sincetheyhavesuitableequipmentandspeciallytrainedpersonnelavailable. All our machinery and systems are subject to continual development. We mustthereforereservetherighttomodifytheirconstructionandproperties. Description................................................... 22 Technicaldata................................................ 22 TypesofMachines............................................. 22 Usagelimits.................................................. 23 Safetystandards............................................... 23 Installation................................................... 24 Equipmentofweldingmachines................................. 25 Connectiontotheelectricalpowersupply.......................... 25 Controlapparatus............................................. 25 Description Connectionoftheweldingtorch................................. 26 Machines280,305,309,384,389,405,3000,3500and4100areprofesssioͲ nal welding machines designed for MIG (Metal Inert Gas) and MAG (Metal ActiveGas)welding.Itissourcesofweldingcurrentwithflatcharacteristics.It concerns welding in protection atmosphere of active and intact gases when added material is in a form of „infinite“ wire supplied into the weld by the wirefeeding.Thesemethodsareveryproductive,especiallyfortheweldsof constructionsteel,lowsteel,aluminiumanditsalloys. Themachinesaredesignedasmovablesets,differingfromeachotherintheir efficiency. The source of welding current, wire supply and feed are in one compactmetalcasewithtwofixedandtwoturningwheels. Welding machines have been designed for welding of thin and thickness materialsforwiresusedfrom0.6to1.2mm.StandardequipmentofmachiͲ nescanbefoundinchapter„Equipmentofweldingmachines“.WeldingmaͲ chinesconfirmtoallEuropeanUnionandCzechRepublicstandardsanddirecͲ tivesinforce. Connectionoftheweldingwireandadjustmentofgasflow........... 27 Adjustmentofweldingparameters............................... 27 Weldingworkcycles........................................... 30 Priortowelding............................................... 30 Maintenance................................................. 31 Thepointingoutofanydifficultiesandtheirelimination............. 31 Orderingspareparts........................................... 30 Keytographicsymbols......................................... 54 Graphicsymbolsontheproductionplate.......................... 55 Recommendedadjustmentofweldingparameters.................. 56 Electricaldiagram.............................................. 62 TypesofMachines Listofspareparts.............................................. 66 Machines280,305,309,384,389,405,3000,3500and4100aredeliveredin the following designs (machines 3000, 3500 and 4100 in STANDARD design only): Sparepartsofwirefeederandlistofrolls.......................... 72 Troubleshootinglist........................................... 75 AnalogicaltypeSTANDARD Testingcertificate.............................................. 81 Easyandreliablecontrolovermachines.OperatingissecuredbyonepotenͲ tiometer of wire feed and two other potentiometers with a switch which controls switching on and setting spot and pulse functions. This type is suppliedwithadigitalvoltampermeterinastandardway(only305,384,405, 3500and4100). Table1 Technicaldata 280Ͳ305 309 384 389 405 3000 3500 4100 Mainsvoltage50Hz V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 Weldingcurrentrange A 30Ͳ 280 30Ͳ250 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ250 30Ͳ280 50Ͳ 350 Outputvoltagesettings V 17Ͳ38 17,7Ͳ39,2 18Ͳ 40 20Ͳ 49 18Ͳ 40 17,7Ͳ39,2 19,2Ͳ41,9 22Ͳ 51 Regulationsteps 20 10 40 21 40 10 20 40 Dutycycle30% A 280 250 350 320 350 250(45%) 280(40%) 350(35%) Dutycycle60% A 260 200 300 230 300 210 270 280 Dutycycle100% A 220 170 260 210 260 190(pƎi40°C) 235(pƎi40°C) 240(pƎi40°C) Mainscurrent/input60% A/kVA 12,3/8,6 9,5/6,6 15,3/10,6 10/7 15,3 /10,6 9,6/7 14,8/10,6 17,3/12,8 MainsprotectionͲslow,D A 25 16 25 25 25 16 25 25 Winding Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu/Al Cu/Al Wirefeeder 2Ͳroll 2Ͳroll 2Ͳ roll 2Ͳ roll 4Ͳ roll 4Ͳroll 4Ͳroll 4Ͳ roll Digitalvoltammeter no/yes onlyPROC. yes onlyPROC. yes no yes yes Standardlyequipedroll 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 Wirefeedspeed 1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC DiameterofwireͲFe 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 ͲAl 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 ͲTubewire 0,8Ͳ1,2 Ͳ 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 Protectiondegree IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S Insulationclass F F F F F F,H F,H F,H Standards EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10 DimensionsLxWxH mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871 Weight kg 93 68 102 93 102 77 88 94 Warmingtestwereperformedwithambienttemperatureandweldingcurrentrangefor40Celsiumdegreeswhichwasgivenforsimulation. Ͳ24Ͳ Usagelimits (EN60974Ͳ1) Theuseofawelderistypicallydiscontinuous,inthatitismadeupofeffective workperiods(welding)andrestperiods(forthepositioningofparts,therepͲ lacement of wire and underflushing operations etc. Thiswelders are dimenͲ sioned to supply a250 A, 280 A and 350 A nominal current incompletesaͲ fetyforaperiodofwork30%or35%,40%and45%ofthetotalusagetime. Theregulationsinforceestablishthetotalusagetimetobe10minutes.The 20%workcycleisconsideredtobe2minuteofthetenͲminuteperiodoftime. If the permitted work cycle time is exceeded, an overheat cutͲoff occurs to protect the components around the welder from dangerous overheating. Intervention of the overheat cutͲof is indicated by the lighting up of yellow thermostat signal light (pos. 4, picture 1 A). After several minutes the overͲ heatcutoffrearmsautomatically(andtheyellowsignallightturnsitselfoff) andthewelderisreadyforuseagain.MachinesareconstructedincomplianͲ cewiththeIP21Sprotectionlevel. DigitaltypePROCESSOR AsimplesolutionofhavingcontroloverallfunctionsforMIG/MAGwelding. Simple control and setting of all functions is secured by one potentiometer andtwobuttons.FunctionLOGICalsomakesaneasycontrolpossible.MachiͲ neswiththiscontrolaresuppliedwithadigitalvoltampermeterwithmemory inastandardway.Asimplesolutionofhavingcontrolallowssettingvaluesof preͲgasandpostͲgas,functionSOFTSTART,burningoutofwire,spotandpulͲ sewelding.RegulationallowssettingtwoͲtimeandfourͲtimemodes.EasyadͲ vancedfeedingofwiretowirefeeder.Electronicregulationofspeedofwire feed manages feedback regulation of wire feed which secures constant set speedofwireshifting. Safetystandards Weldingmachinesmustbeusedforweldingandnotforotherimproperuses. Never use the welding machines with its removed covers. By removing the cover’sthecoolingefficiencyisreducedandthemachinecanbedamaged.In thiscasethesupplierdoesnottakehisresponsibilityforthedamageincurred andforthisreasonyoucan´tstakeaclaimforaguaranteerepair.Theiruseis permittedonlybytrainedandexperiencedpersons.TheoperatormustobserͲ veCEI26Ͳ9ͲCENELEC4D407,EN050601,1993,EN050630,1993safetystanͲ dardsinordertoguaranteehissafetyandthatofthirdparties. DANGERS WHILE WELDING AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR MACHINE OPERATORSARESTATED: EN050601/1993Safetyregulationsforarcweldingofmetals.EN050630/ 1993Safetyrulesforweldingandplasmacutting.Theweldingmachinemust be checked through in regular inspections according to EN 33 1500/1990. Instructions for this checkͲup, see § 3 Public notice ÚPB number 48/1982 Digest,EN331500:1990andEN050630:1993Clause7.3. KEEPGENERALFIREFIGHTINGREGULATIONS! Keepgeneralfirefightingregulationswhilerespectinglocalspecificconditions at the same time. Welding is always specified as an activity with the risk of afire.WeldinginplaceswithflammableorexplosivematerialsisstrictlyforͲ bidden.Theremustalwaysbefireextinguishersintheweldingplace. ATTENTION! Sparks can cause an ignition manyhours after the welding has been finished, especially in unapproachable places. After welding has been finished,letthemachinecooldownforatleasttenminutes.Ifthemachine has not been cooled down, there is a high increase of temperature inside, whichcandamagepowerelements. SECURITY OF WORK WHILE WELDING OF METALS CONTAINING LEAD, CADMIUM,ZINK,MERCURYANDGLUCINUM Makespecificprecautionsifyouweldmetalscontainningthesemetals: x Donotcarryoutweldingprocessesongas,oil,fueletc.tanks(evenempͲ tyones)becausethereistheriskofanexplosion.WeldingcanbecarͲ riedoutonlyaccordingtospecificregulations!!! x In spaces with the risk of an explosion there are specific regulations valid. Synergictype Itsignificantlymakessettingofweldingparameterspossible.Anoperatorsets up the type of a program by using easy setting of diameter of welding wire and used protective gas. Then you can simply set up voltage when you use theswitchandcontrolunitSynergicchoosesthebestparametersofspeedof wire feed. Simple operating and setting of all functions is secured by one potentiometerandtwobuttons.FunctionLOGICalsomakesaneasycontrol possible.MachineswiththiscontrolaresuppliedwithadigitalvoltampermeͲ terwithmemoryinastandardway.Asimplesolutionofhavingcontrolallows setting values of preͲgas and postͲgas, function SOFT START, burning out of wire, spot and pulse welding. Regulation allows setting twoͲtime and fourͲ timemodes.Easyadvancedfeedingofwiretowirefeeder.ElectronicregulaͲ tion of speed of wire feed manages feedback regulation of wire feed which securesconstantsetspeedofwireshifting. PREVENTIONFROMELECTRICALCURRENTINJURY x Donotcarryoutrepairswiththegeneratorlive. x Before carrying out any maintenance or repair activeties, disconnectthemachinefromthemains. x Ensurethatthewelderissuitablyearthed. x Theequipmentmustbeinstalledandrunbyqualifiedpersonnel. x Allconnectionsmustcomplywiththeregulationsinforce(EN60974Ͳ1) andwiththeaccidentpreventionlaws. x Donotweldwithwornorloosewires.Inspectallcablesfrequentlyand ensure that there are no insulation defects, uncovered wires or loose connections. x Donotweldwithcablesofinsufficientdiameterandstopsolderingifthe cablesoverheat,soastoavoidrapiddeteriorationoftheinsulation. Ͳ25Ͳ x cation according to EN 55011 (CISPR Ͳ 11) group 2, inclusion class A. Is assumedthattheirwideuseinallindustrialarea,butitisnotforusingat home! In particular, it complies with Ͳthe technical prescriptions of the EN60974Ͳ10standardandisforeseentobeusedinallindustrialspaces and not in spaces for domestic use. If electromagnetic disturbances should occur, it is the user’s responsibility to resolve the situation with the technical assistance of the producer. In some cases the remedy is schormarethewelderandintroducesuitablefiltersintothesupplyline. WARNING: This inclusion class A is not made for using in residential premises where is electricalenergysuppliedbylowͲvoltagesystem.Herecanbesomeproblems with ensuring electromagnetic compatibility in these premises caused by interferencespreadwiringthesameasradiateinterference.. MATERIALSANDDISPOSAL x ThesemachinesarebuildfrommaterialsthatdonotconͲ tainsubstanceswhicharetoxicorpoisonoustotheoperaͲ tor. x During thedisposal phase the machine should be disassembled and it’s componentsshouldbeseparatedaccordingtothetypeofmaterialthey aremadefrom. DISPOSALOFUSEDMACHINERY x Collecting places/banks designed for back withdrawer should be used for disposal of machinery put out of the operation. x Don’t throw away machinery into common waste and apply the proceͲ durementionedabove. HANDLINGANDSTOCKINGCOMPRESSEDGASES x Always avoid contact between cables carrying welding curͲ rent and compressed gases cylinder and their storage sysͲ tems. x Always close the valves on the compressed gas cylinders when not in use. x The valves on inert gas cylinder should alwaysbe fully opened when in use. x The valves on flammable gases should only be opened full turn so that quickshutoffcanbemadeinanemergency. x Care should be taken when moving compressed gas cylinders to avoid damageandaccidentswhichcouldresultininjury. x Donotattempttorefillcompressedgascylinders,alwaysusethecorrect pressure reduction regulators and suitable base fined with the correct connectors. x For further information consult the safety regulation governing the use ofweldinggases. PLACEMENTOFTHEMACHINE Whenchoosingthepositionofthemachineplacement,becarefultoprevent themachinefromconductingimpuritiesandgettingtheminside(forexample flyingparticlesfromthegrindingtool). Never directly touch live parts. After use, carefully replace the torch or theelectrodeholdinggripers,avoidingcontactwiththepartsconnected toearth. SAFETYREGARDINGWELDINGFUMESANDGAS x Carry out purification of the work area, from gas and fuͲ mesemittedduringthewelding,especiallywhenwelding iscarriedoutinanenclosedspace. x Placetheweldingsysteminawellairedplace. x Removeanytracesofvarnishthatcoverthepartstobewelded,inorder toavoidtoxicgasesbeingreleased.Alwaysairtheworkarea. x Don’t weld in places where gas leaks are suspected or close to internal combustionengines. x Keeptheweldingequipmentawayfrombathsfortheremovalofgrease wherevapoursoftrichlorethyleneorotherchlorinecontaininghydrocarͲ bonsareusedassolvents,astheweldingarcandtheultravioletradiation producedbyitreactwithsuchvapourstoformphosgene,ahighlytoxic gas. PROTECTIONFROMRADIATION,BURNSANDNOISE x Neverusebrokenordefectiveprotectionmasks. x Donotlookattheweldingarcwithoutasuitableprotective shieldorhelmet. x Protectyoureyeswithaspecialscreenfittedwithadiactinicglass(proͲ tectiongrade9Ͳ14EN169). x Immediatelyreplaceunsuitableadiactinicglass. x Placetransparentglassinfrontoftheadiactinicglasstoprotectit. x Do not trigger off the welding arc before you are sure that all nearby peopleareequippedwithsuitableprotection. x Pay attention that the eyes of nearby persons are not damaged by the ultravioletraysproducedbytheweldingarc. x Alwaysuseprotectiveoveralls,splinterproofglassesandgloves. x Wearprotectiveearphonesorearplugs. x Wear leather gloves in order to avoid burns and abrasions while maniͲ pulatingthepieces. ATTENTION,REVOLVINGGEARING x Wireshiftmustbehandledverycarefully,onlyifthemaͲ chineisswitchedoff. x While manipulating with the shift, never use protection gloves,thereisadangerofcatchinginthegearing. AVOIDANCEOFFLAMESANDEXPLOSIONS x Removeallcombustiblesfromtheworkplace. x Donotweldclosetoinflammablematerialsorliquids,or inenvironmentssaturatedwithexplosivegasses. x Do not wear clothing impregnated with oil and grease, as sparks can triggerofffame’s. x Donotweldonrecipientsthathavecontainedinflammablesubstances, or on materials that can generate toxic and inflammable vapours when heated. x Donotweldarecipientwithoutfirstdeterminingwhatithascontained. Evensmalltracesofaninflammablegasorliquidcancauseanexplosion. x Neveruseoxygentodegasacontainer. x AvoidgasbrazingwithwidecavitiesthathavenotbeenproperlydegasͲ sed. x Keepafireextinguisherclosetotheworkplace. x Neveruseoxygeninaweldingtorch;useonlyinertgasesormixturesof these. Installation TheinstallationsiteforthesystemmustbecarefullychoseninordertoensuͲ reitssatisfactoryandsafeuse.Theuserisresponsiblefortheinstallationand useofthesysteminaccordancewiththeproducer’sinstructionscontainedin this manual. Before installing the system the user must take intoconsideraͲ tion the potential electromagnetic problems in the work area. In particular, wesuggestthatyoushouldavoidinstallingthesystemcloseto: x signalling,controlandtelephonecables x radioandtelevisiontransmittersandreceivers x computersandcontrolandmeasurementinstruments x securityandprotectioninstruments Persons fitted with pacemakers, hearing aids and similar equipment must consult their doctor before going near a machine in operation. The equipͲ ment’s installation environment must comply to the protection level of the framei.e.IP21S.Thesystemiscooledbymeansoftheforcedcirculationof air, and must therefore be placed in such a way that the air may be easily suckedinandexpelledthroughtheaperturesmadeintheframe. RISKSDUETOELECTROMAGNETICFIELDS x ThemagneticfieldgeneratedbythemachinecanbedangeͲ rous to people fitted with pacemakers, hearing aids and similar equipment. Such people must consult their doctor beforegoingnearamachineinoperation. x Do not go near a machine in operation with watches, magnetic data supports and timers etc. These articles may suffer irreparable damage duetothemagneticfield. x ThisequipmentcomplieswiththesetprotectionrequirementsanddirecͲ tivesonelectromagneticcompatibility(EMC).Weldingmachinesinterms ofinterferencesuppressionaredeterminedforindustrialspaceͲclassifiͲ Table2 IMax Installedpower Protectionslow,char.D Diameterofinputconnection EarthcableͲcut Weldingtorch 280Ͳ305 280A(30%) 9,9kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25 309 250A(30%) 9,2kVA 16A 4x2,5mm2 35 mm2 KTR25,36 389 320A(30%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR25 Ͳ26Ͳ 384Ͳ 405 350A(30%) 13,5kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR36 3000 250A(45%) 6,6kW 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 3500 280A(40%) 7,8kW 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 4100 350A(35%) 11kW 25A 4x2,5mm2 50mm2 KTR36 Picture1APicture2A Picture1BPicture2B Equipmentofmachines NOTE1:Anyextensionstothepowercablemustbeofasuitablediameter, andabsolutelynotofasmallerdiameterthanthespecialcablesuppliedwith themachine. Machinesarealsostandardlyequippedwith: x Earthingcable3mlongwithagrip. x Hoseforgasconnection. x Cableforgasheatingconnection. x Rollerforwireof1.0and1.2mmindiameter. x Accompanyingdocumentation. x Reductionforwire5kgand18kg. x Functionsfortwoandfourcycletime. x Modesofspotweldingandslowpulsing. x Twoorfourrollwirefeeder. Specialaccessoriesforordering: x Weldingtorch3,4or5mlong. x CylinderpressureregulatorsforCO2ormixedgasesofArgon. x Sparerollersforwiresdifferentindiameter. x Fourrollwirefeeder. x Sparepartsofweldingtorch. x Earthingcable4mor5mlong. NOTE2:Itisnotadvisabletopluguptheweldertomotordrivengenerators, astheyareknowntosupplyanunstablevoltage. Controlapparatus(280,305,384,389,405) PICTURE1A Position1 Position2 Position3 Position4 Supplyswitch.Inthe„O“positionthewelderisoff. 10Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch. 2Ͳor4Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch. Thermostatyellowsignallight.Whenthislightcomesitmeans thattheoverheatcutͲoffhascomeon,becausetheworkcycle limithasbeenexceeded.Waitforafewminutesbeforestarting toweldagain. Position5 Potentiometerofspeedadjustmentofthewirefeed. Position6 Switch of spot welding function with potentiometer of adjustͲ mentofspotweldinglength. Position7 SwitchofPAUSEfunctionwithpotentiometerofadjustmentof pause length between each spots Ͳ slow pulses and switch of twoͲandfourͲcyclefunction. Position8 EUROconnectorofweldingburnerconnection. Position9 InductanceconnectionL1andL2. Position10 Terminalboardofvoltagesupplyforgas42VACheating. Position11 Supplycablewithconnection. Position17Automaticelectromagneticgasvalve. PICTURE2A Position12 LoadingtubeofEUROconnector. Position13 Wirefeeder. Position14 Loadingbowden. Position15 Wirespoolholderwithbrake. Position16 Adaptorofwirespool. Connectiontotheelectricalpowersupply Beforeconnectingtheweldertotheelectricalsupplycheck,thatthemachiͲ nesplateratingcorrespondstothesupplyvoltageandfrequencyandthat thelineswitchofthewelderisintheposition„0“. Use original plug for machines to connect to power supply. Machines are designedforTNͲCͲSgrid.It’sprovidedwith5Ͳpinplug.Themiddlelinewireis not used. Eventual changing of plug can be made only by person with electrotechnical qualification and standardEN 332000Ͳ5Ͳ54 article 546.2.3 mustbekept,thatmeansmiddlelinewireandprotectivelinewiremustnot belinked.Ifyouneedtochangetheplug,followthis: connectiontothepowersupplymustbecarriedoutusingoffourpolarcable x threeconductingwires,itdoesnotmatter,whatistheorderofphases x thefourth,yellowͲgreenwireisusedformakingthe„EARTH“connection Connectasuitablenormalizedplugtothepowercable.ProvideforanelectͲ ricalsocketcompletewithfusesoranautomaticswitch. Controlapparatus(309) TABLE 2: Shows the recommended load values for retardant supply fuses chosen according to the maximum nominal current supplied to the welder andthenominalsupplyvoltage. PICTURE1B Position1 10ͲpositionalvoltagechangeͲoverswitch. Position2 Supplyswitch.Inthe„0“positionthewelderisoff. Position3 EUROconnectorofweldingburnerconnection. Ͳ27Ͳ Position4 Position5 Position6 Position7 PICTURE2B Position8 Position9 Position10 Position11 Gladhandofearthcable. Potentiometertosettingofspeedofwirefeeder. Gasinletintoweldingmachine. Terminalboardofvoltagesupplyforgas24VACheating. Adaptorofwirespool. Wirespoolholderwithbrake. Introducespring. IntroducetubeofEUROconnector. Position5 TheswitchfortheTIMEOUTfunctionwithpotentiometersetof lengthofthedelaybetweenthepoints,slowpulse.Alsoserves as switch of 2Ͳstroke / 4Ͳstroke function (switch in position 3 mustbeturnedoff). Position6 EUROconnectorofweldingburnerconnection. DIGITALCONTROLPROCESSOR Obrázek1C Controlapparatus PictureE PICTUREE Position1 Position2 Position3 Position4 Position5 Position6 Position7 Potentiometersettingparameters. ButtonTESTOFGASES. LEDillustratingpreͲgas. LEDillustratingstartofspeedofweldingwire. ButtonSETͲitallowschoosingsettingparameters. LEDillustratesswitchingonofpulsefunction. Button welding mode Ͳ it allows switching on and off of twoͲ timeandfourͲtimemodes,spotandpulsewelding. Position8 LEDillustratingspotweldingmode. Position9 LEDillustratingfourͲtimeweldingmode. Position10 Button MEM allows loading of values of voltage and welding currentwhichweremeasuredlasttime. Position11 Displayofweldingcurrent. Position12 DisplayshowingweldingpressureandvalueswithLEDSETTING lightup.Theyarevaluesofspeedofwirefeeder,preͲgasetc. Position13 LED SETTING which is on only when parameters are shown speed of wire feeder, start of wire, preͲgas and postͲgas, spot timeandpulsetime,burningoutofwire. Position14 LEDillustratingspeedofshiftingofweldingwire. Position15 LEDillustratingspottime. Position16 LEDillustratingburntouttime. Position17 LEDillustratingpostͲgastime Position18 LEDillustratingpulsetime. Position19 Buttonwirefeeder. DIGITALCONTROLSYNERGIC (3500,4100) PICTURE1C Position1 2Ͳor4Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch. Position2 10Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch. Position3 Switch of spot welding function with potentiometer of adjustͲ mentofspotweldinglength. Position4 Supplyswitch.Inthe„0“positionthewelderisoff. Position5 Gladhandofearthcable. Position6 Potentiometerofspeedadjustmentofthewirefeed. Position7 TheswitchfortheTIMEOUTfunctionwithpotentiometersetof lengthofthedelaybetweenthepoints,slowpulse. Position8 EUROconnectorofweldingburnerconnection. Position9 Digitaldisplayofcurrentandvoltage. Picture1D Controlapparatus (3000) PICTURE1D Position1 10Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch. Position2 Supplyswitch.Inthe„0“positionthewelderisoff. Position3 Switch of spot welding function with potentiometer of adjustͲ mentofspotweldinglength.Gladhandofearthcable. Position4 Potentiometerofspeedadjustmentofthewirefeed. PictureF PICTUREF Position1 Position2 Position3 Ͳ28Ͳ Potentiometersettingparameters. ButtonTESTOFGASES. LEDillustratingpreͲgas. Position4 Position5 Position6 Position7 Position8 Position9 Position10 Position11 Position12 Position13 Position14 Position15 Position16 Position17 Position18 Position19 Position20 Position21 Position22 LEDillustratingstartofspeedofweldingwire. ButtonSETͲitallowschoosingsettingparameters. LEDillustratesswitchingonofpulsefunction. Button welding mode Ͳ it allows switching on and off of twoͲ timeandfourͲtimemodes,spotandpulsewelding. LEDillustratingspotweldingmode. LED illustrating fourͲtime welding mode.Switch of synergic functionͲSYNonandoff. LEDsignallingswitchingsynergicfunctionon. Displayofweldingcurrent. LEDsignallingapproximatepowervaluesofweldingmaterialon display.WhendiodeisoffdisplayshowsvalueofweldingcurͲ rent. LEDshowswhichoutletofinductorshouldbeused. LEDshowswhichoutletofinductorshouldbeused. LEDshowswhichoutletofinductorshouldbeused. LED SETTING which is on only when parameters are shown: speed of wire feeder, start of wire, preͲgas and postͲgas, spot timeandpulsetime,burningoutofwire. LEDillustratingspeedofshiftingofweldingwire. LEDillustratingspottime. LEDillustratingburntouttime. LEDillustratingpostͲgastime. LEDillustratingpulsetime. Buttonwirefeeder. Picture3 CHANGESWHENUSEINGALUMINIUMWIRE Forweldingwithaluminiumwireitisnecessarytouseaspecialrollwith„U“ profile(chapter“Sparepartsofwirefeed”).Inordertoavoidproblemswith „ruffle“ of wire, it is necessary to use wire in diameter min. 1.0 mm from alloysAIMg3orAIMg5.WiresfromalloysA199.5orAlSi5aretoosoftandcan easilycauseproblemswithfeed.Forweldingofaluminiumitisnecessaryto equipthetorchwithteflonebovdenandspecialflowdrawingtie.Asshielding atmosphereitisnecessarytousepureArgon. ADJUSTMENTOFGASFLOW Electric arc and welding pool must be perfectly protected by gas. Too little amount of gas cannot create necessary shielding atmosphere and on the contrary,toobigamountofgasentrainsairintoelectricarc,whichmakesthe weldimperfectlyprotected. Proceedasfollows: x fixthegastubewiththefilterontheinletofthegasvalveontheback sideofthemachine(pic.1Apos.17,1Bpos.6) x ifyouusegascarbondioxide,itissuitabletoplugingasheating(during theflowlessthan6litres/min.theheatingisnotnecessary) x pluginthecableofheatingintothesocket(pic.1Apos.10,1Bpos.7)on themachineandintotheconnectoratcylinderpressureregulator,polaͲ rityisnotimportant x unplugtheholdingͲdownmechanismofwirefeedandpressthebutton ofthetorch(onlyfor280,309,3000,3500and4100STANDARD) x turn the adjustment screw on the bottom side of pressure valve until flowindicatorshowsrequiredflow,thenreleasethebuttonofthetorch (onlyfor280,309,3000,3500and4100STANDARD) x press GAS TEST button, turn adjustment screw on the bottom side of pressurevalveuntilflowindicatorshowsrequiredflow,thenreleasethe button(forProcessorandSynergicmachines) x ifthemachinewasnotusedforalongertime,orafterentirechangeof weldingtorch,itisrecommendedtoblowwaysbyfreshgasbeforeyou startwelding Connectionofweldingtorch Withthemachinedisconnectedfromthesupply,connectweldingtorchinto EUROconnectorandtightenwellthecapnut.Weldingtorchandearthcable shouldbeasshortaspossible,closetoeachotherandpositionedatthefloor levelorclosetoit. WELDINGPART Theparttobeweldedmustalwaysbeconnectedtoearthinordertoreduce electromagneticemission.Muchattentionmustbeaffordedsothattheearth connectionoftheparttobeweldeddoesnotincreasetheriskofaccidentto theuserortheriskofdamagetootherelectricequipment. Connection of the welding wire and adjustment of gasflow Before connecting the welding wire, it is necessary to check the wire feed rolls if they correspond to the profile of roll groove. When using the steel weldingwire,itisnecessarytousetherollwithVͲshapedrollgroove.Alistof rollscanbefoundinchapter„SparepartsofwirefeedersandListofrolls.“ CHANGINGOFWIREFEEDROLL RollsaretwoͲgrooved.Thesegroovesaredesignedfortwodifferentdiameter ofthewire(e.g.0.8and1.0mm). x lifttheholdingͲdownmechanism x screwoutthelockingplasticscrewandtakeouttheroll x ifthereisasuitablegrooveontheroll,turntherollandputitbackon theshaftandsecureitwithaplasticlockingscrew CONNECTIONOFWELDINGWIRE x takeoffthesidecoverofwirecontainer x putonthewirespoolontotheholderintothecontainer x cutofftheendofthewirefastenedtotheedgeoftherollerandleaditinto theloadingbowden(pic.2Apos.14,2Bpos.10),thenthroughtherollof feedintotheloadingtube(pic.2Apos.12,2Bpos.11)10cmatleast x checkifthewireleadsthroughtherightfeedgroove x tilttheholdingͲdownrolldownandreturntheholdingͲdownmechanism intotheverticallevel x adjustthenutpressureofthrusttosecurethe wire feed without problems and deformation by too much thrust (pict. 2Apos.15,pict.2Bpos.9andpict.3) x dismountthegastipofweldingtorch x unscrewtheflowdrawingtip x connectthesocketplugintothenetwork x turnonthemainswitch(pict.1Apos.1,pict.1Bpos.2)intopos.1 x pressthebuttonofthetorch.Theweldingfireisleadintothetorch.The speedoftheleadinginmustbeadjustedwiththepotentiometerwiththe speedofthewirefeed(pict.1,pos.3) x aftertherunofwirefromthetorch,screwtheflowdrawingtieandgas tube x before welding use separating spray in the space of gas tube and flow drawing tie; in that way you prevent adherence of metal spatter and prolongthelifeofgastube WARNING!Duringwirethreadingdon’taimthetorchagainsteyes! Adjustmentofweldingparameters FUNCTIONFACTORYCONFIGURATION FunctionFactoryconfigurationallowssettingoriginalparametersofthemaͲ chinesfromthemanufactorycentre.Itservesfastinitialsetting.Itiscarried outwhenthemachineisswitchedoffͲwepressandholdthebuttonSETand we shall start the machine using the main switch. Initial Ͳ so called factory configuretionissetautomaticallyforallvaluesͲspeedofwirefeed,preͲblow, afterͲblow,softstart,burnout,spot,pulse. PRINCIPLEOFMIG/MAGWELDING Weldingwireisleadfromtherollerintotheflowdrawingtiewiththeuseof the feed. Arc joins thawing wire electrode with welding material. Welding wirefunctionsasacarrierofthearcandasthesourceofadditionalmaterial atthesametime.Protectivegasflowsfromthespacerwhichprotectsarcand thewholeweldagainsttheeffectsofsurroundingatmosphere(pic.3). ADJUSTMENTOFWELDINGPARAMETERSOFVOLTAGEANDSPEEDWIRE Adjustmentofmainweldingparametersofweldingvoltageandspeedofwire shiftiscarriedoutwithapotentiometerofwirespeedandavoltageswitch (pict.1Apos.2and3,pict.1Bpos.1).Youshallalwaysallocatespeedofwire shifttoadjustedvoltage(switchposition1Ͳ40).Adjustedparametersdepend onusedprotectivegas,wirediameter,appliedwiretype,sizeandpositionof aweldetc. Referencesettingofwirespeedandswitchpositionscanbefoundinpages 56Ͳ61. FORINSTANCE:Machine255,usedprotectivegasMIX(82%Argonand18% CO2)andusedwirediameter0,8mmcanbefoundinachart(programNo4). AdjustedvalueswillbethenͲswitchpositionA1andadjustedspeedofwire shiftwillbe2m/min. Ͳ29Ͳ MACHINESPROCESSORANDSYNERGIC Table4Ͳrangeofvaluesettings PROCESSOR 280,305,309, 384,405,389 SYNERGIC 280,285,305 SYNERGIC 384,405 Settingofgasafterblow PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture. time duration ofgas foreblow (s) approͲ aching wire speed (m/min) 0Ͳ3 0,5Ͳ20 0Ͳ5 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 timeof speed resͲ timeof startof spott burning ofwire ponse gas wireshift time out shift time afterblow speed (s) (m/min) (s) (s) (s) (s) Settingspeedofwireshift PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture. Usethepotentiometertosetuprequiredvalueofgasafterblowtime0Ͳ5sec. ADJUSTMENTOFTHESTARTOFWIRESPEEDͲTHEFUNCTIONSOFTͲSTART AdjustmentofthefunctionSOFTͲSTARTwhichsecuresanerrorͲfreestartof the welding process SOFTͲSTART enables adjustment of the following paraͲ meters: x thestarttimeofweldingwirespeedfromminimumspeeduptoadjusttͲ edweldingspeed x approachingwirespeedbeforeweldingarcignition Boththefunctionsworkinadifferentway.Forasofterstartapproachingwire speedisrecommendedͲthesecondoption. AdjustmentͲThestarttimeofweldingwirespeed PressthebuttonSETuntiltheLEDison,markedinthepicture. Use the potentiometer to set up required value of shift speed within range 0.5Ͳ20m/min. NOTE1:Speedofwireshiftcanalsobeadjustedandchangedduringwelding. Either a potentiometer or a remote control UP/DOWN can be used. During welding(turningthepotentiometer). NOTE2:BottomdisplayshowsspeedofwireshiftonlyifredLEDSETTINGand LED“m/min”areon. ADJUSTMENTOFOTHERWELDINGPARAMETERS Controlling electronics of machines PROCESSOR and SYNERGIC enables adͲ justmentofthefollowingweldingparameters: x TimedurationofgasforeͲblow(timeofprotectivegasforeͲblowbefore thebeginningofweldingprocess). x Time of start of wire shift speed Ͳ function SOFT START (time of start fromminimumshiftspeeduptovalueofadjustedweldingwirespeed). x Approachingwirespeed(table4). x Speedofwireshiftm/min(speedofwireshiftduringwelding). x Time of switching off interval of welding voltage on arc opposite wire shift:„burningout“ofwiretowardsthetorchtop. x Timeofgasafterblowafterfinishingweldingprocess. SettinggasforeͲblow PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture. Adjust the required value of the start time of the wire speed shift with apotentiometerwithintherangeof0Ͳ5sec. Adjustmentoftheapproachingwirespeedshift !ATTENTION!Beforeadjustingtheapproachingspeedofthewire,switchoff thestarttimeofthewirespeedshiftͲsetthevalue"0". Adjustment of the approaching speed Ͳ „the wire outlet“ is possible only whenthefunctionofthestarttimeofwirespeedisswitchedoffͲitmeans youhavetoset thevalue„O“accordingtothedescriptionintheprevious chapter. PressthebuttonSETuntiltheLEDison,markedinthepicture. UsethepotentiometertosetuprequiredvalueofgasforeͲblowtimewithinsec. Adjustmentofwireburningout PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture. Adjust the required value of the approaching speed of the wire shift with apotentiometerwithintherangeof0.5upto20m/min. NOTE1:AdjustedvalueswillbestoredautomaticallyinmemoryafterpressͲ ingtorchbuttonforaperiodofabout1sec. NOTE2: Set values can’t be changed during welding, except speed of wire shift. FUNCTIONFACTORYCONFIGURATION Functionfactoryconfigurationisusedforinitialsettingofallparametersfor controlling electronics. After you have used this function, all values will be adjustedautomaticallyonvaluespreͲsetbyproducerlikewithanewmachiͲ nes.Inotherwords,yourestartcontrollingelectronics. Switchthemainswitchoff.PressandholdbuttonSET. Usethepotentiometertosetuprequiredvalueofwireburningoutwithinsec. OFFON Ͳ30Ͳ Switchthemainswitchon.ReleasebuttonSET.Displayshowsvaluesofinitial adjustment. SettingfourͲcycleSPOTTING PressbuttonFNCuntilyouswitchontwoLEDfourͲcycleandSPOTTINGinthe picture. ADJUSTMENTOFWELDINGMODE ControllingelectronicsofmachinesPROCESSORandSYNERGICenablesweldͲ inginthefollowingmodes: x SmoothtwoͲcycleandfourͲcyclemode x SpottingandpulseintwoͲcycle x SpottingandpulseinfourͲcycle SettinguptwoͲcycleweldingmode Mode twoͲcycle is set up when the machine is switched off and there is no LEDonsuch. ModefourͲcyclespottingisadjusted. SettingfourͲtimePULSEmode PressbuttonFNCuntilyouswitchontwoLEDfourͲcycleandPULSEinthepic. ModefourͲcyclepulseisadjusted. SettingtwoͲcycleSPOTTING PressbuttonuntilyouswitchonLEDSPOTTINGinthepicture. FUNCTIONMEM(ONLYWITHMACHINESPROCESSOR) Function enables back recall and display of last stored parameters for a peͲ riodofabout7sec. PressbuttonMEM Display will show last measured values of welding voltage and current for 7 sec.Valuescanberecalledrepeatedly. ModetwoͲcyclespottingisadjusted. SettingtwoͲcyclePULSE PressbuttonuntilyouswitchonLEDPULSE. FUNCTIONSYNERGIC(ONLYWITHMACHINESSYNERGIC) Functionsynergicsimplifiesoperatingandadjustmentofweldingparameters. OperatingstaffcanspecifytypeofprogramthroughasimplesettingofgastyͲ peandwirediameter.TosetweldingparametersyoucansetsimplyandeasiͲ lyvoltagewithaswitchandelectronicswilladjustspeedofwireshiftautomaͲ tically. SwitchingonfunctionSYNERGIC PressbuttonSYNuntilyouswitchonLEDSYNandLEDmaterialthickness. ModetwoͲcyclepulseisadjusted. SettingSPOTTINGtime PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture. FunctionSYNERGICison. ProgramchoiceͲadjustmentofwirediameterandgastype PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture. Usethepotentiometertosetrequiredvalueofspottime0.1Ͳ5sec. SettingPULSEtime PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture. Usingthepotentiometer,youshallchoosegastypeyouaregoingtoapplyͲ CO2 or Ar (marks MIX argon and CO2 gas in ratio 18 CO2 and the rest Ar. PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDdiodemarkedinpicture. UsethepotentiometertosetuprequiredvalueofintervaltimebetweenparͲ ticular0.1Ͳ5sec. SettingfourͲcycleweldingmode PressbuttonFNCuntilyouswitchonLED. ModefourͲcycleisadjusted. Use the potentiometer, thus you shall choose wire diameter SG2 you are goingtouseͲ0.6Ͳ0.8Ͳ1.0mm. Ͳ31Ͳ Approximate thickness of material possible to weld according to current adjustmentwillbeshownonupperdisplay.Currentlyadjustedspeedofwire shiftwillbeshownonbottomdisplay,whichischangedautomaticallywhen youchangepositionsofvoltageswitch.FallorriseinweldingcapacityisadͲ justtedwithavoltageswitch. SwitchingfunctionSYNERGICOFF PressbuttonSYN.DiodeSYNandmaterialthicknesswillswitchoff. Recommendedadjustmentofweldingparametersseechartsonpg.56Ͳ61. PRINCIPLEOFMIG/MAGWELDING Weldingwireisleadfromtherollerintotheflowdrawingtiewiththeuseof thefeed.Arcjoinsthawingwireelectrodewithweldingmaterial.WeldingwiͲ refunctionsasacarrierofthearcandasthesourceofadditionalmaterialat thesametime.Protectivegasflowsfromthespacerwhichprotectsarcand thewholeweldagainsttheeffectsofsurroundingatmosphere. wirefeederrolls gasopening weldingwire tipholder gasnosle weldingtip protectiongas weldingarc weldingpiece Weldingworkcycles Weldingmachinesworkinfourworkingcycles: x continuoustwoͲcycletime x continuousfourͲcycletime x spotweldingtwoͲcycletime x pulseweldingtwoͲcycletime AdjustmentofthemachinesfortheseworkcyclesisdonethroughtwoswitͲ cheswithpotentiometers(pic.1pos.6and7).Onthecontrolpanelthereare showntheirfunctionsinschemes. TWOͲSTROKECYCLE During this function both potentiometers are always switched off. Welding process is started by only the pressing the switch of the torch. The switch must always be held during the welding process and it can be interrupted releasingtheswitchofthetorch. FunctionSYNERGICisoff. NOTE1:Shownvaluesofmaterialthicknessareonlyapproximate.Thickness ofmaterialcanvaryaccordingtoweldingpositionetc. NOTE2:Tocorrectparameterforwireshift,youshalluseapotentiometeror buttonsofremotecontrolUP/DOWN. NOTE3:Parametersoftheprogramsynergicfunctionaredesignedforcopper coated wire SG2. In order to reachthe correct functionof the synergic proͲ grams, it is necessary to use quality wire, protective wire, gas and welding material. NOTE 4: In order to reach the correct function of the synergic machine it is necessarytokeepprescribeddiametersofcablestowirediametersandthe right die otherwise the correct function of the machine is not guaranteed. Furtheron,itisnecessarytosecurequalitypowersupplyͲ400A,max.+/Ͳ5%, connectingtogroundoftheweldingmaterial(useanearthingclipdirectlyon theweldingmaterial). RECORGING OWN PARAMETERS OF THE SPEED OF THE WIRE SHIFT INTO MEMORY Thefunctionofstoringparametersisononlyifthefunctionsynergicison. 1. Choosetherequiredspeedofthewireshift. 2. PressandholdthebuttonSYNandthen. pressthebuttontestgas(MEM) PreͲgas Weldingprocess PostͲgas Endoftheweldingprocess Startoftheweldingprocess 1 2 1.Pushandholdtheswitchoftorch 2.Releasetheswitchoftorch FOURͲWORKCYCLE Itisusedtoweldlong,whenthewelderdoesnothavetoholdtheswitchof the torch all the time. The function is started pressing the switch from the position0intoanyof1Ͳ10.Youwillstarttheweldingprocessinsuchaway. After releasing of the switch, the welding process still goes on. Only after afurtherpressingandreleasingoftheswitchofthetorch,theweldingproͲ cessisinterrupted. PreͲgas Weldingprocess PostͲgas Endoftheweldingprocess Startoftheweldingprocess 3Ͳ4 1Ͳ2 1Ͳ2.Pushandholdtheswitchoftorch 3Ͳ4.Releasetheswitchoftorch SPOTWELDING It is used for welding by individual short spots, whose length can be contiͲ nuously adjusted by turning of theleft potentiometer (pic. 1, pos. 6) for reͲ quired value on the scale (toward the right direction, the interval is prolonͲ ged). By pressing the switch on the torch, the time circuit is started, which starts the welding process and after the set time it turns off. After further pressingthebutton,thewholeprocessisrepeated.Forturningoffthespot welding it is necessary to switch off the potentiometer into position 0. The rightpotentiometerisoffduringthewholetimeofspotwelding. 3. ReleaseboththebuttonsͲnewparametersarestored. All the required parameters can be stored and rewritten in this way as neͲ cessary. The recorded parameter is adjusted always in the same position of thevoltageswitchwhentheparameterwasstored.AreturntooriginalparaͲ meters synergic adjusted by the producer is done by the followͲup pressing andholdingthebuttonSYNandthenpressingandreleasingthebuttonofwiͲ rethreading.InsuchawayitispossibletoreturnsingleparameterswhichhaͲ vebeenstored.AtotalreturnofallthepreͲadjustedvaluestothevaluesset upbytheproducercanbedonethroughthefunctionfactoryconfiguration. FUNCTIONLOGICͲONLYWITHMACHINESPROCESSORANDSYNERGIC Function LOGIC includes a file of simplifying and clarifying points which presentadjustedandcurrentlysetvalues. If two displays show a few different parameters, it is necessary to simplify presentation of parameters. Function LOGIC operates just in this way Ͳ it makeseverythingclearanddistinct: x Upperdisplayswitchesonduringweldingprocessonlywhenelectronics makes measurements and shows welding current A (in case there isno mode SYNERGIC on with machines Synergic. In case there is mode SYNERGIConwithmachinesSynergic,displayislitupconstantlyandonly shownvalueschange).Afterapprox.7sec.displayswitchesoffautomatiͲ callyagain.ThuselectronicsincreasesorientationwhilereadingparameͲ tersduringadjustment. x Upperdisplayshowsonlyweldingcurrent.Whenfunctionsynergicison (onlywithmachinesSynergic),upperdisplayshowsthicknessofmaterial. x BottomdisplayshowsweldingvoltagewhileweldingandothervaluesͲ time,speedetc.duringadjustment. x LED SETTING will switch off during welding process only when a digital voltampermeterisused. x LEDSETTINGisonduringweldingonlywhenoperatingstaffisadjusting andchangingspeedofwireshiftwithapotentiometeroraremotecontͲ rolUP/DOWN.AssoonasoperatingstaffstopsadjustmentofaparameͲ ter,LEDSETTINGwillbeswitchedoffautomaticallywithin3sec.anddisͲ playshowsvalueofweldingvoltage. PreͲgas Weldinginadjustedtime Endoftheweldingprocess 1 Startoftheweldingprocess 1.Pushandholdtheswitchoftorch 2.Releasetheswitchoftorch Ͳ32Ͳ PostͲgas 2 PULSEWELDING Itisusedforweldingbyshortspots.Lengthofthesespotsandpausescanbe continuouslyadjusted.Itissetupturningtheleftpotentiometer,whichisfor thelengthofspot(pic.1,pos.6)andtherightpotentiometer,whichisforthe lengthofpauses(pic.1,pos.7)fromtheposition0intorequiredvalueonthe scale (towards the right direction, the pause is prolonged). By pressing the switch of the torch, time circuit is started, which starts the welding process and after certain time turns it off. After set pause, the whole activity is reͲ peated.Tointerruptthefunction,itisnecessarytoreleasetheswitchonthe weldingtorch.Toturnoffthefunction,itisnecessarytoswitchbothpotenͲ tiometersintoposition0. PreͲgas welding rytoremoveitevery10Ͳ20min.fromthespacebetweenthetubeanddrawͲ ingdiewithnonͲmetallicrodbymildpounding.Accordingtothecurrentand rate of work you need to take off the gas tube twice of 5 times during the shiftandtoclearitthoroughly,includingchannelsofthespacer,whichserve asgasinlet.YouarenotallowedtopoundwiththegastubesinceitsinsulatͲ ingcompoundcanbedamaged.Thespacerisalsoexposedtotheeffectsof thespatterandheatstress.Itsservicelifeis30Ͳ120weldinghours(according totheproducer). TimeintervalsofchangingthespringsdependonthewirepurityandmainteͲ nanceofthefeedingmechanismandadjustmentofthetrustoffeedsheaves. Onceaweekithastobecleanedwithtrichloroethyleneandblownthrough withcompressiveair.InthecaseofhighworkingͲoutoritscloggingthespring hastobeexchanged. PostͲgas pause Thepointingoutofdifficultiesandtheirelimination Endoftheweldingprocess 1 Startoftheweldingprocess Thesupplylineisattributedwiththecauseofthemostcommondifficulties. Inthecaseofbreakdown,proceedasfollows: 1. checkthevalueofthesupplyvoltage 2. check that the power cable is perfectly connected to the plug and the supplyswitch 3. checkthatthepowerfusesarenotburnedoutorloose 4. checkwhetherthefollowingaredefective: x theswitchthatsuppliesthemachine x theplugsocketinthewall x thegeneratorswitch NOTE:GiventherequiredtechnicalskillsnecessaryfortherepairofthegeneͲ rator,incaseofbreakdownweadviseyoutocontactskilledpersonnelorour technicalservicedepartment. 2 1.Pushandholdtheswitchoftorch 2.Releasetheswitchoftorch Priortowelding IMPORTANT:beforeswitchingonthewelder,checkonceagainthatthevolͲ tageandfrequencyofthepowernetworkcorrespondtotheratingplate. 1. Adjusttheweldingvoltageusingtheswitch(pos.2,3pict.1)andwelding current/wirespeedusingthepanelpotentiometer. 2. Adjust the PROCESS switch (pos. 6 and 7 pict. 1) to the most suitable positionaccordingtothetypeofweldingtobecarriedout. 3. Turnonthewelderbyselectingpos.1onthesupplyswitch(pos.1,pict.1). Orderingspareparts Maintenance Foreasyorderingofsparepartsincludethefollowing: 1. theordernumberofthepart 2. thenameofthepart 3. thetypeofthemachineorweldingtorch 4. supplyvoltageandfrequencyfromtheratingplate 5. serialnumberofthemachine EXAMPLE:2pcs.,code30451,weldingmachine354,3x400V50/60Hz,S/N... WARNING:Beforecarryingoutanyinspectionoftheinsideofthegenerator, disconnectthesystemfromthesupply. SPAREPARTS Originalsparepartshavebeenspeciallydesignedforourequipment.Theuse ofnonͲoriginalsparepartsmaycausevariationsinperformanceorreducethe foreseenlevelofsafety.WedeclineallresponsibilityfortheuseofnonͲorigiͲ nalspareparts. THEGENERATOR Asthesesystemsarecompletelystatic,proceedasfollows: x Periodic removal of accumulated dirt and dust from the inside of the generator,usingcompressedair.Donotaimtheairjetdirectlyontothe electricalcomponents,inordertoavoiddamageingthem. x Makeperiodicalinspectionsinordertoindividuateworncablesorloose connectionsthatarethecauseofoverheating. x Periodical revision inspection of the machines has to be done once in ahalfofyearbyanauthorisedstaffinaccordwithCSN331500,1990and CSN056030,1993. WIREFEED Great attention has to be paid to the feeding mechanism, especially to the sheavesandthespacearoundthem.Duringthewirefeeding,coppercoating peelsoffandsmallfillingsfalloff,whichareeitherbroughtintothespringor pollutetheinnerspaceoffeedingmechanism.Regularlyremoveandstoreup dirtanddustfromtheinnerpartofwirestoreandfeedingmechanism. Great attention has to be paid to the feeding mechanism, especially to the sheavesandthespacearoundthem.Duringthewirefeeding,coppercoating peelsoffandsmallfillingsfalloff,whichareeitherbroughtintothespringor pollutetheinnerspaceoffeedingmechanism.Regularlyremoveandstoreup dirtanddustfromtheinnerpartofwirestoreandfeedingmechanism. WELDINGTORCH TheweldingtorchhastoberegularlymaintainedandwornͲoutpartshaveto beexchangedontime.Themoststressedpartsaretheflowdrawingdie,the gas tube, the pipe of the torch, the spring for leading the wire, the coaxial cableandthebuttonofthetorch.Theflowdrawingdieleadweldingcurrent intowireandatthesametimewireisdirectedtothepointofwelding.Ithas servicelifefrom3to20weldinghours(accordingtotheproducer),whichdeͲ pendsonthequalityofmaterialofdrawingdie(CuorCuCr),thequalityand surfacefinishofwire,weldingparametersandservice.TheexchangeofdrawͲ ingdieisrecommendedaftertheworningͲoutofdrawingdieholeto1.5mulͲ tipleofwirediameter.Aftereachinstallingandexchangeitisrecommended tospraythedrawingdieanditsthreadwithseparatingspray. Thegastubeleadsgaswhichprotectsarcandmoltenpool.Spatterofmetal clogsthetubeanditisnecessarytocleanitregularlytosecuregoodanduniͲ formflowofgasandtoavoidshortͲcircuitbetweenthedrawingdieandthe tube.AshortͲcircuitcanmakedamagetotherectifier!Thespeedofcloging thetubedependsparticularlyongoodadjustmentofweldingprocess. Spatterofmetaliseasilyremovedaftersprayingthegastubewithseparating spray.Aftertheseprecautions,spatterfallsoutpartially,thoughitisnecessaͲ Ͳ33Ͳ DEUTSCH Inhaftsverzeichnis Vorwort Vorwort...................................................... 32 AnschließendesSchweißbrenners................................ 37 WirdankenIhnenfürdieAnschaffungunseresProduktes. Vor der Anwendung der Anlage sind die GebrauchsanweiͲ sungen des vorliegenden Handbuches awszunvtzen zu lesen. Um die Anlage am besten auszunuten und den undeinerlangen lebenidaver Lebensdauer ihrer Komponenten zu gewährleisten, sind die GebrauchsanͲ weisungenunddieWartungsvorschriftendiesesHandbucheszubeachten.Im InteresseunsererKundschaftempfehlenwir,alleWartungarbeitenundnötiͲ genfalls alle Reparaturarbeiten bei unseren Servicestellen durchführen zu lassen, wo speziell geschultes Personal mittels der geeignetsten Ausrüstung Ihre Anlage am pflegen wird. Da wir mit dem neuesten Stand der Technik Schritt halten wollen, behalten wir uns das Recht vor, unsere Anlagen und derenAusrüstungzuändern. DrahteinführungundGasdurchflusseinstellung..................... 37 Beschreibung Beschreibung................................................. 32 Maschinenausführung.......................................... 32 TechnischeEigenschaften....................................... 32 Anwendugsbereich............................................ 33 Unfallverhütungsvorschriften.................................... 33 Maschinenaufstellung.......................................... 34 AusrüstungderMaschinen...................................... 34 Netzanschluss................................................. 34 Bedienelemente............................................... 34 DieEinführungsgeschwindigkeitstellenSiemitHilfedesPotentiometers derDrahtvorschubgeschwindigkeitein............................ 38 BetriebsartderSchweißung..................................... 41 BevorSieSchweißenbeginnen................................... 41 Instandhaltung................................................ 42 Fehlersucheundfehlerbeseitigung............................... 42 ZusammenbauundZerlegendesSchweiɴgeräts.................... 42 BestellungvonErsatzteilen...................................... 42 Farbzeichenerklärung.......................................... 54 ErklärungderSinnbilderamDatenschild........................... 55 OrientierungsmäßigeEinstellungderSchweißparameter............. 56 Schaltschema................................................. 62 Ersatzteilliste................................................. 66 Die Maschinen 280, 305, 309, 384, 389, 405, 3000, 3500 und 4100 sind professionelle Schweißmaschinen, die zum Schweißen nach Methoden MIG (Metal Inert Gas) und MAG (Metal Active Gas) bestimmt sind. Es sind SchweißstromquellenmitflacherCharakteristik.EsgehtumdasSchweißenin der Schutzatmosphäre der aktiven und Inertgase, wo das Zusatzmaterial in Form des „endlosen“ Drahts ins Schweißbad mittels Drahtvorschub zugebͲ racht wird. Diese Methoden sind sehr produktiv, insbesondere für die VerͲ bundengenderKonstruktionsstahle,niedriglegiertenStahle,Aluminiumund dessenLegierungengeeignet. Die Maschinen sind als fahrbare Anlagen gelöst, die sich voneinander durch die Leistung und Ausstattung unterscheiden. Die Schweißstromquelle, die Drahttrommel und der Drahtvorschub befinden sich in einem kompakten BlechschrankmitzweifestenundzweidrehbarenRädern. Die Maschinen sind zum Schweißen von dünnen und mittleren MaterialͲ dicken bei der Verwendung der Drähte ab dem Durchmesser von 0,6 bis zu 1,2 mm bestimmt. Die Standardausrüstung der Maschinen ist in der Kapitel „Ausrüstung der Maschinen aufgeführt“. Die Schweißmaschinen sind in Übereinstimmung mit allen Normen und Anordnungen der Europäischen UnionundderTschechischenRepublik. ErsatzteileDrahtvorschubundVerzeichnisderRollen................ 72 Maschinenausführung FehlersucheundFehlerbeseitigung............................... 75 DieMaschinen280,305,309,384,389,405und3000,3500und4100werden serienmäßig in den folgenden Ausführungen geliefert (Die Maschinen 3000, 3500und4100nurinderAusführungSTANDARD): QualitätszerfifikatdesProduktesundGarantieschein................ 81 Tabelle1 TechnischeDaten 280Ͳ305 309 384 389 405 3000 3500 4100 Eingangsspannung50Hz V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 Schweißstrombereich A 30Ͳ280 30Ͳ 250 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ250 30Ͳ 280 50Ͳ 350 Leerspannung V 17Ͳ38 17,7Ͳ 39,2 18Ͳ 40 20Ͳ 49 18Ͳ 40 17,7Ͳ39,2 19,2Ͳ 41,9 22Ͳ 51 AnzahlderRegulierungsstufen 20 10 40 21 40 10 20 40 Belastung30%/*20% A 280 250 350 320 350 250(45%) 280(40%) 350(35%) Belastung60% A 260 200 300 230 300 210 270 280 Belastung100% A 220 170 260 210 260 190(bei40°C) 235(bei40°C) 240(bei40°C) Netzstrom/Leistungsaufnahme60% A/kVA 12,3/8,6 9,5/6,6 15,3/10,6 10/7 15,3/10,6 9,6/7 14,8/10,6 17,3/12,8 Wicklung A 25 16 25 25 25 16 25 25 Schutz Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu/Al Cu/Al Drathvorschub 2ͲRolle 2ͲRolle 2ͲRolle 2ͲRolle 4ͲRolle 4ͲRolle 4ͲRolle 4ͲRolle DigitaleVoltammeter nein/ja nurPROC. ja nurPROC. ja nein ja ja Drahtvorschubrollen 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 Drahtvorschubgeschwindigkeit 1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORundSYNERGIC ØDrahtͲStahl 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 Ͳ Alu 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 Ͳ Fülldraht 0,8Ͳ1,2 Ͳ 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 LCD–V/A–Anzeige IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S Deckung F F F F F F,H F,H F,H Isolierungsklasse EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10 Norm mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871 Gewicht kg 93 68 102 93 102 77 88 94 ErwärmungstestswerdenbeiderUmgebungstemperaturdurchgefürtunddieBelastungfü40°CwurdemitderSimulationentschlossen. Ͳ34Ͳ AnalogausführungSTANDARD Sie vereinfacht in erheblicher Weise die Einstellung der Schweißparameter. Durch die einfache Einstellung des Schweißdrahtdurchschnitts und des verͲ wendeten Schutzgases bestimmt die Bedienung den Programmtyp. Dann reicht nur noch eine einfache Einstellung mit einem Umschalter und die SteuereinheitSynergicwähltdieambestengeeignetenParameterderDrahtͲ vorschubgeschwindigkeit aus. Für die einfache Bedienung und Einstellung aller Werte dienen ein Potentiometer und zwei Tasten. Zur Einfachheit der Bedienung trägt auch die Funktion LOGIC bei. Die Maschinen mit dieser Bedienung sind standardmäßig mit einem digitalen Voltamperemeter mit Speicher ausgestattet. Die einfach gelöste Bedienung ermöglicht die EinstelͲ lung der Werte für Gas Ͳ Vorströmen/Nachströmen, Funktion SOFT START, Draht verlöschen, Punkt und Puls. Die Bedienung ermöglicht die Einstellung derZweitaktͲundViertaktͲBetriebsart.DieProgressiveEinführungdesDrahͲ tes ermöglicht seine problemlose Einführung. Die elektronische Regulierung der Drahtvorschubgeschwindigkeit verfügt über die RückkopplungsregulieͲ rungdesDrahtvorschubs,diedieeingestellteVorschubgeschwindigkeitkonsͲ tanterhält. Einsatzbeschränkung (EN60974Ͳ1) DieAnwendungderSchweißstromquelleisttypischdiskontinuierlich,wodie effektivsteArbeitszeitfürdasSchweißenundderStillstandfürPositionierung der Schweißteile, Vorbereitungvorgang u.s.w.ausgenutzt ist. Diese SchweißͲ invertersinddurchausinHinsichtaufBelastungmax.280A,280Aund350A desNominalstrommesinnerhalbderArbeitvon30%bzw.35%,40%und45% vondergesamtenNutzungszeitsicherkonstruiert.DieRichtliniegibtdieBeͲ lastungim10MinutenZyklusan.ZumBeispielfür20%BelastungsarbeitszykͲ lushältman2MinutenvondemZehnminutenzeitabschnitt.Fallsderzulläsige Arbeitszyklus überschritten war, ist er infolge des gefährlichen Überhitzen durchTermostatunterbrochen,imInteresederWahrungvonSchweißkompoͲ nenten. Dieses ist durch Aufleuchten der gelben Signallampe am vordere Schaltpultangezeigt.NachmehrerenMinuten,wowiederzurAbkühlungder Maschiene kommt und die gelbe Signallampe erlöscht, steht die Maschine wiederbetriebsbereit.BeidieMaschinensynergicundprocesorwirdsichan Display Err angezeigt. Die Maschinen sind so ausgelegt, daß sie mit dem SchutzpegelIP21Sübereinstimmen. Einfache und zuverlässige Bedienung der Maschinen. Die Bedienung ist mit einemPotentiometerdesDrahtvorschubsundzweiweiterenPotentiometern mit Schalter ausgeführt, mitdenen die Funktionen Punkt, Puls und Viertakt. Diese Variante wird standardmäßig nicht mit dem Voltamperemeter ausgestatͲtet(nur305,384,405,3500und4100). DigitalausführungPROCESSOR Unfallverhütungsvorschriften Die Schweiɴgeräte sollen nur für Schweiɴen benutzen und nicht für keine andereunzureichendeNutzung.InkeinemFalldarfdiesesGerätfürAuftauͲ en der Rohre benutzen. Die vorliegenden Produkte sindausschlieɴlich zum Schweißen und nicht zu anderen, unsachgemäɴen Zwecken anzuwenden. Sie dürfen nur von geschultem und erfahrenem Personal bedient werden. Der Bediener soll sich an den Unfallverhütungsvorschriften CEI 26Ͳ9Ͳ CENELEC4D407,EN050601, 1993,EN050630, 1993halten,umsichselbst undDrittenkeineSchädenanzurichten. GEFAHREN BEIM SCHWEISSEN UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BEDIEͲ NERSINDANGEFÜHRTIN: EN050601/1993SicherheitsbestimmungenzumLichtbogenschweißenvon Metallen. EN 05 06 30/1993 Sicherheitsvorschriften zum Schweißen und Plasmaschneiden. Die Schweißgeräte sind periodischen Kontrollen laut EN 33 1500/1990 zu unterziehen.HinweisezurDurchführungvonRevisionen,siehe§3derVerorͲ dnungÚPBNr.48/1982GBl.,EN331500:1990undEN050630:1993Art.7.3. HALTENSIEALLEALLGEMEINGÜLTIGENBRANDSCHUTZVORSCHRIFTENEIN! Halten sie diese allgemeingültigen brandschutzvorschriften unter gleichzeitiger Respektierung örtlich spezifischer Bedingungen ein. Schweißvorgänge sind imͲ meralsTätigkeitmiterhöhterBrandgefahrzuqualifizieren.Schweißarbeitenan OrtenmitfeuergefährlichenoderexplosivenMaterialienistimmerstrengstens untersagt. AmSchweißplatzmüssenjeweilsimmerFeuerlöschgerätebereitstehen.AchͲ tung!FunkenkönnennochStunden,nachdemgeschweißtwurde,BrändeverurͲ sachenunddiesbesondersanverstecktenStellen. Das Gerät nach Beendigung der Schweißarbeiten mindestens zehn Minuten abkühlen lassen. Wenn es nicht zur ausreichenden Kühlung des Gerätes kommt, kommt es im Innern des Gerätes zu einem großen TemperaturansͲ tieg,derdieLeistungselementedesGerätesbeschädigenkann. ARBEITSSICHERHEIT BEIM SCHWEISSEN VON METALLEN, DIE BLEI, KADͲ MIUM,ZINK,QUECKSILBERUNDBERYLLIUMENTHALTEN Wenn Metalle geschweißt werden sollen, die diese Metalle beinhalten, sind folgendeSondermaßnahmenzutreffen: x Führen sie keine Schweißarbeiten bei (auch leeren) SchutzgasͲ, ÖlͲ und KraftstoffbehälternundͲtanksdurch,dennesbestehtExplosionsgefahr. DasSchweißenistnurlautSondervorschriftenmöglich!!! x InexplosionsgefährdetenRäumengeltenSondervorschriften. Einfach gelöste Bedienung aller Funktionen für das MIG/MAGͲSchweißen. EinfacheBedienungundEinstellungallerWertewirdmiteinemPotentiomeͲ ter und zwei Tasten durchgeführt.Zur Einfachheit der Bedienung trägt auch dieFunktionLOGICbei.DieMaschinenmitdieserBedienungsindmiteinem digitalenVoltamperemetermitSpeicherausgestattet.DieeinfachgelösteBeͲ dienungermöglichtdieEinstellungderWertefürGasͲVorströmen/NachströͲ men,FunktionSOFTSTART,Drahtverlöschen,PunktundPuls.DieBedienung ermöglichtdieEinstellungderZweitaktͲundViertaktͲBetriebsart.DieProgͲ ressiveEinführungdesDrahtesermöglichtseineproblemloseEinführung.Die elektronischeRegulierungderDrahtvorschubgeschwindigkeitverfügtüberdie RückkopplungsregulierungdesDrahtvorschubs,diedieeingestellteVorschubͲ geschwindigkeitkonstanterhält. SynergetischeAusführungSYNERGIC Ͳ35Ͳ x SCHLAGVORBEUGEN x Keine Reparaturarbeiten beim Generator unter Spannung durchführen. x Vor jeglicher Wartungs Ͳ oder Reparaturarbeiten die SchweiɴmaschinevomNetztrennen. x Sichvergewissern,daɴdieSchweiɴmaschinemiteinerErdungverbunͲ denist. x DieAnlageaufstellungdartnurvonFachpersonaldurchgeführtwerden. SämtlicheVerbindungensollendengültigenSicherheitsnormen(CEI26Ͳ 10HD427)unddenUnfallverhütungsvorschriftengemäɴsein. x Es darf nicht in feuchten oder nassen Räumen oder im Regen geschͲ weiɴtwerden. x BeiabgenutztenoderlockerenKabelnnichtschweiɴen.SämtlicheKabel häufig kontrollieren und sich vergewissern, daɴ sie vollig isoliert sind, daɴkeinDrahtfreiliegtunddaɴkeineVerbindunglockerist. x BeiKabelnmitunzureichendemDurchmessernichtschweissenunddas Schweissen einstellen, wenn die Kabel heisslaufen, damit die Isolation nichtallzuschnellabgenutztwird. x KomponenteunterSpannungnichtberühren.NachderAnwendungden Brenner oder die Schweisszange sorgfältig ablegen und dabei jegliche BerührungmitderErdungvermeiden. SCHUTZGEGENSCHWEISSRAUCHUNDSCHWEISSGAS x SchweiɴrauchundSchweiɴgasvondemArbeitsraum,vor allembeikleinenArbeitsräumenentfernen. x DieSchweiɴanlageingutbelüftetenRäumenaufstellen. x EventuelleLackverkrüstungenvondenSchweiɴteilenentfernen,daraus könntensichgiftigeGaseentwickeln.DenArbeitsraumimmerbelüften. x Nicht in Räumen schweissen, wo es mögliche Gasverluste gibt oder nebenVerbrennungsmotoren. x Die Schweiɴanlage fern von Entfettungsbecken, wo Triedämpe oder anderechlorierteKohlenwasserstoffealsLösungsmitteleingesetztwerͲ den,daderSchweiɴbogenoderdiedadurcherzeugtenUVͲStrahlungen mitdiesenDämpfenragierenundFosfogen,einsehrgiftigesGasbilden. SCHUTZGEGENSTRAHLUNGEN,BRANDWUNDENUNDLÄRM x NiedefekteoderkaputteSchutzmaskentragen. x Den Schweiɴbogen ohne den passenden Schirm oder Schutzhelmniebeobachten. x Augenmitdementsprechenden,mitinattinischemGlasvisierversehenͲ enSchirmSchutzgrad9(14EN169)immerschützen. x UngeeigneteinattinischeGlasvisieresofortwechseln. x EindurchsichtigesGlasvordasinattinischesetzen,umdieseszuschütͲ zen. x Die Arbeiter im Schweiɴbereich sollen doe erforderlichen Schützen tragen,andermfallsdenSchweiɴbogennichtzünden. x Daraufachten,daɴdievondemSchweiɴbogenerzeugtenUVͲStrahlunͲ gendenAugenderArbeiterimSchweiɴbereichnichtschaden. x Schutzschürzen, splittersichere Brillen oder Schutzhandschuhe immer tragen. x Lederhandschuhe tragen, um Brandwunden und Hautabschürfungen beimStückhandhabenzuvermeiden. VORSICHT,ROTIERENDESZAHNRADGETRIEBE x Mit dem Drahtvorschub nur sehr vorsichtig und nur dann manipulieren,wenndieMaschineausgeschaltetist. x BeiderManipulierungmitdemVorschubnieSchutzahndsͲ chuheverwenden,esdrohtErfassungsgefahrdurchdasZahnradgetriebe. EXPLOSIONSͲUNDFLAMMENSCHUTZ x JeglichenBrennfstoffvomArubeitsraumfortschaffen. x Neben entzündlichen Stoffen oder Flüssigkeiten oder in vonExplosiosgasengesättigtenRäumennichtschweiɴen. x KeinemitÖloderFettdurchnäɴteKleidungtragen,dasiedieFunkenin Brandsetzenkönnen. x Nicht an Behältern schweiɴen, die Zündstoffen enthielten, oder an Materialien,welchegiftigeundentzündlicheDämpfeerzeugenkönnen. x Keine Behälter schweiɴen, ohne deren ehemaligen Inhalt vorher zu kennen. Sogar ein kleiner Rückstand von Gas oder von entzündlicher FlüɴigkeitkanneineExplosionverusachen. x NieSauerstoffbeimBehälterentfettenanwenden. Tabelle2 IMax EingebauteLeistung SicherungderStromzuführung StromversorgungskabelͲQuerschnitt ErdungskabelͲQuerschnitt Schweißbrenner 280Ͳ305 280A(30%) 9,9kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25 x x Gusstücke mit breiten, nicht sorgfältig entgasten Holräumen nicht schweiɴen. UbereinenFeuerlöscherimArbeitsraumimmerverfüngen. Keinen Sauerstoff im Schweiɴbrenner anwenden, sondern nur SchutzͲ gasoderMischungenvonSchutzgasen. GEFAHRENAUSELEKTROMAGNETISCHENFELDERN x Das von der Schweissmaschine erzeugte elektromagͲ netische Feld kann für Leute gefährlich sein, die PaceͲ Makers, Ohrprothesen oder ähnliches tragen, sie sollen ihren Arzt befragen, bevor sie sich einer laufenden Schweiɴmaschine nähern. x Bitte, bleiben Sie Uhren, magnetischen Daten, Uhrzeit, etc. Von dem Gerät fern, wenn das Gerät im Betrieb ist. Dies könnte als Folge des magnetischen Felds zu einer dauerhaften Schädigung diese Geräte kommen. x Schweiɴmaschinen sind in der Überstimmung mit den SchutzanfordeͲ rungen,dielautderRichtlinienzurelektromagnetischenVerträglichkeit (EMV) entschlossen sind. Schweiɴgerät ist in Bezug auf Störungen für industrielle Bereiche ausgelegtͲ die Klasifikation laut EN 55011 (CISPRͲ 11) Gruppe 2, Klasse A. Es wird mit Ihrem allgemeinen Einsatz in allen BereichenderIndustrieangenommen,aberesistnichtfürdenprivaten Gebrauch bestimmt. Im Falle der Verwertung in anderen alsIndustrieͲ betrieben, kann es besondere Maßnahmen (siehe EN 60974Ͳ10) sein. WenneineelektromagnetischeStörungenist,istesderVerantwortung desAnwenders,umdieSituationzulösen. ACHTUNG: Dieses Gerät der Klasse A ist nicht für die Anwendung in Wohngebieten bestimmt,woderStromdurcheineniedrigeSpannungversorgtist.Eskann ProblememitderSicherstellungderelektromagnetischenVerträglichkeitin diesenUmgebungenaufgrundvonleitungsgeführtenStörungensowieabgeͲ strahltenStörungenauftreten. MATERIALIENUNDVERSCHROTTEN x Diese Anlagen sind mit Materialien gebaut, welche frei von giftigen und für den Benutzer schädlichen Stoffen sind. x ZudemVerschrottensolldieSchweiɴmaschinedemontiertwerdenund ihreKomponentensollenjenachdemMaterialeingeteiltwerden. ENTSORGUNGDERVERWENDETENANLAGE x Für die Entsorgung der aussortierten Anlage nutzen Sie die Sammelstellen/Sammelhöfe, die zur Rücknahme besͲ timmtsind. x DieverwendeteAnlagegebenSienichtindenHausmüll,gehenSiewie obenbeschriebenvor. HANDHABUNGUNDLAGERUNGVONGASEN x FüreinesichereHandhabungvonFlaschengasenmüssen Vorsichtsmaɴnahmen getroffen werden. Insbesondere stromführendeKabeloderandereelektrischeSchaltkreise vondiesenentfernthalten. x EswirdderGebrauchvonGasflaschenmiteingeprägterAngabederentͲ haltenenGassortemepfohlenͲverlassenSiesichnichtaufdiefarbliche Kennzeichnung. x Wennnichtgearbeitetwird,denGashahnzudrehebunddieleereGasͲ flaschesofortauswechseln. x DieGasflaschebvorStoɴoderFallgeschütztunterbringen. x Nichtversuchen,dieGasflaschenzufüllen. x Nur zertifizierte Schläuche und Anschlüsse benutzen, jewelis einen für benutzeGassorteundbeiBeschädigungsofortauswechseln. x Einen einwandfreien Druckregler benutzen. Den Druckregler manuell auf der Gasflasche anbringen und bei Verdacht auf Funktionsstörung sofortreparierenoderauswechseln. x Den Gashahn der Gasflasche langsam öffnen, so dass der Druck des Reglerslangsamzunimmt. x WennderMessindexdruckluftbeaufschlagtist,denHahnindererreichͲ tenPositionlassen. x BeiEdelgasendenHahnganzöffnen. x Bei brennbaren Gasen den Gashahn weniger als eine Drehung öffnen, sodasserimNotfallimmerschnellgeschlossenwerdenkann. 309 250A(30%) 9,2kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 389 320A(30%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR25 Ͳ36Ͳ 384Ͳ 405 350A(30%) 13,5kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR36 3000 250A(45%) 6,6kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 3500 280A(40%) 7,8kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 4100 350A(35%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 50mm2 KTR36 Bild1ABild2A Obr.1B Obr.2B Maschinenaufstellung Netzanschluss Der Aufstellungsort der Schweiɴmaschine ist in Hinsicht auf einen sicheren undsemHandbuchenthaltenenAnweisungeneinwandfreienMaschinenbetͲ riebsorgfältigzubestimmen. DerAnwendersollbeiderInstallierungunddemEinsatzderMaschinediein diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen von dem Anlagehersteller beachten. VordemMaschinenaufstellensollsichderBenutzermiteventuellenelektroͲ magnetischen Problemen im Maschinenbereich auseinandersetzen. Im beͲ sonderenwirdempfohlen,dieSchweiɴmaschinenichtinderNähevon: x SignalͲ,KontrollͲundTelephonkabeln, x FemsehͲundRundfunksendernundEmpfangsgeräten, x ComputersoderKontrollͲundMeɴgeräten, x SicherheitsͲundSchutzgerätenzuinstallieren. BenutzermitPaceͲMakerͲGerätenodermitOhrprothesendürfensichnur auf die Erlaubnis ihres Arztes in dem Bereich der laufenden Maschine aufͲ halten.DerAufstellungsortderSchweiɴmaschinehatIP21SGehäuseschutzͲ grad zu entsprechen (Veröffentlichung IEC 529). Die vorliegende SchweiɴͲ maschinewirdmittelseinesZwangsluftumlaufsabgekühltundsolldarumso installiert werden, daɴ die Luft durch die Luftausläɴe im Maschinengestell leichtabgesaugtundausgeblastwird. Vor dem Anschliessen der Schweiɴmaschine an das Versorgungsnetz kontͲ rollieren, daɴ die Spannung und die Frequenz am Maschinenschild denen des Versorgungsnetzes entsprechen und daɴ der Leitungsschalterder Schweiɴmaschineauf„0“ist. FürdenAnschlusszumNetzverwendenSienurdenOriginalͲSteckerfürdie Maschinen. Die Maschinen sind zum Anschluss an das TNͲCͲSͲNetz konstruiert. Sie können lediglich mit der 4Ͳ oder 5ͲStiftͲStecker geliefert werden.DermitteleLeiterwirdbeidiesenMaschinennichtverwendet. Den Austausch des 4ͲStiftͲSteckers gegen einen 5ͲStiftͲStecker und umgeͲ kehrt kann nur eine Person mit elektrotechnischer Qualifikation durchfühͲ ren, wobei die Bestimmung der Norm EN 332000Ͳ5Ͳ54 Artikel 546.2.3 eingehalten werden muss, d.h. es darf nicht zur Verbindung des SchutzͲ leiters und des mittleren Leiters kommen. Wenn Sie den Stecken austausͲ chenmöchten,gehenSiefolgendermaßenvor: x fürdenNetzanschlusssind4Zuführungsleitererforderlich x 3Polleiter,dabeiistdieReihenfolgedesPhasenanschlussesnichtwichtig x der vierte, gelbͲgrüne Leiter wird zum Anschluss des Schutzleiters verͲ wendet SchließenSieeinennormalisiertenSteckermitgeeignetemBelastungswert andasZuführungskabelan.SiesollteneinegesicherteelektrischeSteckdose mit Sicherungen oder einem automatischem Schutzschalter zur Verfügung haben. AusrüstungderMaschinen dieMaschinensindstandardausgestattet: x 3mlangeErdungmitErdungsklemme x AnschlussschlauchfürGas x dieRollefürDraht,Drahtdurchmesser0,8und1,2 x Bedienanweisung x dieReduktionfürDraht5kgund18kg x dieErsatzsicherungderGaserwärmung x mitdenFunktionenfürZweitakterundViertakter x BetriebsartfürPunktschweißungundlangsamePulsierung ZubehöraufSonderbestellung: x SchweißbrennerLänge3,4und5m x ReduktionsventilefürCO2oderfürArgonmischgase x ErsatzrollenfürverschiedenenDrahtdurchmesser x Schweißbrennersatzteile NOTE 1: Eventuelle Verlängerungen des Speisekabels sollen einen passenͲ den Durchmesser aufweisen, der keinesfalls kleiner sein darf als der des serienmäɴiggeliefertenKabels. NOTE 2: Aufgrund der bekanntermaɴen instabilen Stromspannung, wie sie von Motorgeneratoren erzeugt wird, sollte das Schweiɴgerät nicht an eine solcheAnlageangeschlossenwerden. Die Tabelle 2 zeigt die empfohlenen Sicherungswerte der Stromzuführung beidermax.nominalenBelastungderStromquelle Bedienelemente BILD1A Position1 Position2 Ͳ37Ͳ (280,305,384,389,405) Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ schaltet. ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung. Position3 Zwei beziehungsweise vierstelliger Grobumschalter für SpanͲ nung. Position4 GelbeSignallampefürÜberhitzen.Fallssieaufleuchtet,bedeutͲ et es, dass die Abschaltfunktion bei der Überhitzung aktiv ist, weildasLimitfürArbeitszyklusüberschrittewurde.WartenSie ein paar Minuten, nachdem die Signallampe erlöscht können Sieschweißenbeginnen. Position5 Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ digkeit. Position6 Funktionsschalter PUNKTSCHWEIßEN mit Potentiometer für EinstellenderPunktlänge. Position7 Funktionsschalter VERZUG mit Potentiometer für Einstellung der Zeitverzögerung zwischen einzelnen Punkten Ͳlangsame Pulsschläge.EinschaltungderFunktion“Viertakt“. Position8 EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner. Position9 SchnellkupplungenfürInduktionsausgängederDrossel.Dienen zumEinstellenvonDynamischenMerkmalenderStromquelle. Position10 DieKlemmederSpannungsquellefürGaserwärmung42VAC. Position11 ZuführungskabelmitGabelschaltung. Position17 GasentrittinselektromagnetischesVentil. BILD2A Position12 AutomatischbetätigtesGaselektroventil. Position13 EinführungsrohrdesEUROSteckers. Position14 Vorschub. Position15 Einführungsbowden des Drahtes Halter der Drahtspule mit Bremse. Position16 AdapterderDrahtspule. Position6 Position7 Position8 Position9 Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ digkeit. Der Schalterder Funktion Unterbrechung (Pause) mitdem PoͲ tenciometr der Einstellung der Pauselänge zwischen einzelnen Punkten,langsamrePulsen. EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner. DigitalanzeigevonStromundSpannung. Bedienelemente(309) Bild 1D BILD1B Position1 ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung. Position2 Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ schaltet. Position3 EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner. Position4 SchnellkupplungenfürMassekabel. Position5 Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ digkeit. Position6 GasentrittinselektromagnetischesVentil. Position7 DieKlemmederSpannungsquellefürGaserwärmung24VAC. BILD2B Position8 AdapterderDrahtspule. Position9 Einführungsbowden des Drahtes Halter der Drahtspule mit Bremse. Position10 Vorschub. Position17 EinführungsrohrdesEUROSteckers. Bedienelemente (3000) BILD1D Position1 ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung. Position2 Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ schaltet. Position3 Funktionsschalter PUNKTSCHWEIßEN mit Potentiometer für EinstellenderPunktlänge. Position4 SchnellkupplungenfürMassekabel. Position5 Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ digkeit. Position6 Der Schalterder Funktion Unterbrechung (Pause) mitdem PoͲ tenciometr der Einstellung der Pauselänge zwischen einzelnen Punkten, langsamre Pulsen. Zugleich der Schalter der FunktionenZweiͲTaktunVierͲTakt(derSchalterderPosition3 mussausgeschaltetsein). Position7 EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner. DIGITALEBEDIENUNGDESFELDESPROCESSOR Bild1C Bedienelemente (3500,4100) BILD1C Position1 Zwei beziehungsweise vierstelliger Grobumschalter für SpanͲ nung. Position2 ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung. Position3 Funktionsschalter PUNKTSCHWEIßEN mit Potentiometer für EinstellenderPunktlänge. Position4 Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ schaltet. Position5 SchnellkupplungenfürMassekabel. BildE BILDE Position1 Position2 Position3 Position4 Ͳ38Ͳ PotentiometerderParametereinstellung. TasteGASTEST. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für das Gas Ͳ VorͲ strömen. Diode Ͳ zeigt die Wahl der Anlaufzeit der SchweißdrahtgeͲ schwindigkeitan. Position5 Position6 Position7 Position8 Position9 Position10 Position11 Position12 Position13 Position14 Position15 Position16 Position17 Position18 TasteSETͲermöglichtdieWahldesEinstellungsparameters. DiodezeigtdieEinschaltungderPulsͲFunktionan. Taste für die Betriebsart des Schweißens Ͳ ermöglicht das EinͲ und Ausschalten der betriebsart Zweitakt, Viertakt, Punkt und Puls. DiodezeigtdieBetriebsartPunktan. DiodezeigtdieBetriebsartViertaktan. TasteMEM. DisplaydesSchweißstroms. Display Ͳ zeigt die Schweißspannung und die Werte bei der leuchtendenDiodeSETTINGan.EssinddieWertederDrahtvorͲ schubgeschwindigkeit,dasGasͲVorströmensusw. DiodeSETTINGleuchtetnurbeiderParametereinstellung:GesͲ chwindigkeit des Drahtvorschubs, des Drahtanlaufs, des GasͲ VorströmensundGasͲNachströmens,ZeitfürPunktundPulsen, VerlöschendesDrahtes. Diode Ͳ zeigt die Wahl der Einstellung der SchweißdrahtvorͲ schubgeschwindigkeitan. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des Punktes. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des Drahtverlöschens. DiodeͲsignalisiertdieWahlderEinstellungfürdieZeitdesGas ͲNachströmens. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des Pulsens. TastefürDrahteinführung. Position16 Position17 Position18 Position19 Position20 Position21 Position22 Position23 Display Ͳ zeigt die Schweißspannung und die Werte bei der leuchtenden LED Ͳ Diode SETTING an. Es sind die Werte der Drahtvorschubgeschwindigkeit,dasGasͲVorströmensusw. Diode SETTING leuchtet nur bei der Parametereinstellung: Geschwindigkeit des Drahtvorschubs, des Drahtanlaufs, des GasͲVorströmens und GasͲNachströmens, Zeit für Punkt und Pulsen,VerlöschendesDrahtes. Diode Ͳ zeigt die Wahl der Einstellung der SchweißdrahtͲ vorschubgeschwindigkeitan. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des Punktes. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des Drahtverlöschens. DiodeͲsignalisiertdieWahlderEinstellungfürdieZeitdesGas ͲNachströmens. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des Pulsens. TastefürDrahteinführung. AnschließendesSchweißbrenners Beim Anschließen des Brenners schalten Sie die Maschine vom Netz ab! In denEUROStecker(Bild1Pos.8)schließenSiedenSchweißbrenneranunddie Überwurfmutterfestziehen. DasErdungskabelschließenSieineinerErdungsschnellkupplunganundfestͲ ziehen.ErdungsschnellkupplungͲsausganglegenSielautTabelle3,,OrientieͲ rungseinstellungdesSchweißparameters’’fest. Der Schweißbrenner und Erdungskabel sollten möglichst kurz sein, dicht aneinanderundanderBodenebeneodernahevonihrangebracht. GESCHWEIßTERTEIL UmdieelektromagnetischeStrahlungzureduzieren,mussdaszumSchweißͲ enfestgesetzteMaterialimmermitderErdefestverbundensein.Mussman auch darauf achten, damit die Erdung keine Unfallgefahr oder von anderen Elektrischeneinrichtungenerhöhte. Solangeesnötigist,denGeschweißtenTeilmitderErdezuverbinden,sollten SiedirekteVerbindungzwischendenTeilundErdeherstellen. Tabelle3 Induktivauslass 280Ͳ305 405 Ͳ 384 L1 30AͲ120A 30AͲ 180A L2 80AͲ250A 140AͲ 350A Position19 DIGITALEBEDIENUNGDESFELDESSYNERGIC DrahteinführungundGasdurchflusseinstellung BildF BILDF Position1 Position2 Position3 Position4 Position5 Position6 Position7 Position8 Position9 Position10 Position11 Position12 Position13 Position14 Position15 Vor derEinführungdesSchweißdrahtesmüssendieRollenfürDrahtvorschub einer Kontrolle unterzogen werden, ob sie und ihre Profil dem benutzten Drahtdurchmesserentsprechen.BeiVerwendungvonSchweißdrahtausStahl findetdie Rolle mit VͲProfil die Anwendung. Übersicht über allen Rollen finͲ denSieimKapitelRollenübersichtfürDrahtvorschub. ROLLENWECHSELFÜRDRAHTVORSCHUB Bei den beiden benutzten Drahtvorschubtypen (Zweirolle und Vierrolle) ist der Wechsel gleich Die Rollen sind doppelläufig. Diese Rillen sind für zwei verschiedenenDurchmesservonDrahtbestimmt.(z.B.0,8a1,0mm). x heben Sie den Andrückmechanismus ab. Andrückrolle hebt nach oben auf. x schraubenSiedenSicherungsplastikzylinderherausundnehmenSiedie Rolleab. x falls die Rolle mit richtiger Rille versehen ist, drehen Sie die Rolle um, setzensiezurückaufdieWelleauf,undsicherndurchdenPlastikteil. DRAHTEINFÜHRUNG x NehmenSiedieseitlicheAbdeckungderDrahttrommelundindieTromͲ mel(Abb.2)setzenSieaufdenHalterdieDrahtspuleein. x SchneidenSiedasamRandderSpulebefestigteDrahtendeabundfühͲ renSieesindenEinführungsbowdenein(Abb.2Pos.14),weiterüberdie VorschubrolleindasEinziehröhrchen(Abb.2Pos.12)mindestens10cm weit. x Überprüfen Sie, ob das Draht durch die richtige Rille der Vorschubrolle führt. x klappenSiedieAndrückrollenachuntenzu,sodassdieZähnedesZahnͲ rades einrasten und den Andrückmechanismus geben Sie zurück in die senkrechteLage. x EinstellenSieBremsederSpulemitSchweißdrahtso,dassdieSpulebei AusschaltungderAnpressforrichtungvonVerschiebungfreilaufendwird. FestzieheneBremsestrengtsehrdieVorschubeinrichtunganundeskann zumSchleuderndesDrahtsinRollenundzuschlechtegebeneinlangen. Die Stellschraube der Bremse befindet sich unter plastischen Schraube desSpulenhaltres.(Bild2pos.14undBild3). x bauenSiedieGasdüsedesSchweißbrennersab. x schraubenSiedenStromdurchgangab. PotentiometerderParametereinstellung. TasteGASTEST. Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für das Gas Ͳ Vorströmen. Diode Ͳ zeigt die Wahl der Anlaufzeit der SchweißdrahtͲ geschwindigkeitan. TasteSETͲermöglichtdieWahldesEinstellungsparameters. DiodezeigtdieEinschaltungderPulsͲFunktionan. Taste für die Betriebsart des Schweißens Ͳ ermöglicht das EinͲ und Ausschalten der betriebsart Zweitakt, Viertakt, Punkt und Puls. DiodezeigtdieBetriebsartPunktan. DiodezeigtdieBetriebsartViertaktan. Taste für das EinͲ und Ausschalten der Funktion SYNERGIC Ͳ SYN. DiodezeigtdieEinschaltungderSYNERGICͲFunktionan. DisplaydesSchweißstroms. Diode Ͳ signalisiert die Anzeige des Orientierungswertes der Dicke des geschweißten Materials auf dem Display Wenn die Diode nicht leuchtet, zeigt das Display den Wert des Schweißstromesan. DiodeͲsignalisieundhöher,indiesemFallhandeltessichum dieAusführungL2). DiodeͲsignalisieundhöher,indiesemFallhandeltessichum dieAusführungL2). Ͳ39Ͳ x x x MASCHINENPROCESSORUNDSYNERGIC Tabelle4ͲBereichdereingestellteWertederFunktionen steckenSiedenSteckerinsNetzhinein. gebenSiedenHauptschalter(Bild1pos.1)indieLage1. drücken Sie den Taster auf dem Brenner. Das Schweißdraht wird in den Brenner eingeführt Die Einführungsgeschwindigkeit stellen Sie mit Hilfe desPotentiometersderDrahtvorschubgeschwindigkeitein(Bild1,pos.3). x Nach dem Austreten des Drahtes aus dem Brenner schrauben Sie den StrömungsͲZiehringunddieGasdüse. x vordemSchweißenverwendenwirfürdenRauminderGasdüseundin Stromdurchgang das Trennungsprey. Damit verhindern wir die AblageͲ rungvonausgesprengtenMetallenundverlängerndieLebensdauerder Gasdüse. HINWEIS!BeiderDrahteinführungrichtendenBrennernichtgegenAugen! PROCESSOR 280,305,309, 384,405,389 SYNERGIC 280,285,305 SYNERGIC 384,405 die AnnäherͲ Zeitdauer ungsgeͲ desGasͲ schwindigͲ VorströͲ keitvon mens Draht dieAnlaufzeit DrahtvorͲ VerzöͲ derDrahtvorͲ schubgeͲ ZeitͲ gerungsͲ schubgeͲ schwinͲ punkt zeit schwindigkeit digkei VerlöͲ schen dieZeit desGas (s) (m/min) (s) (m/min) (s) (s) (s) (s) 0Ͳ3 0,5Ͳ20 0Ͳ5 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 EinstellungderDrahtvorschubgeschwindigkeit BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigtenLEDͲ Diodenaufleuchten. Bild3 ÄNDERUNGENBEIDEMEINSATZVONDRAHTAUSALUMINIUM DieMaschinensindnichtbesondersfürAluminiumschweißenbestimmt,aber nachderuntenbeschriebenenBerichtigungkannAluminiumgeschweißtwerͲ den. FürdasSchweißendurchAluminiumdrahtistdiespezielleRollemitUͲProfilzu benutzen.UmdieSchwierigkeitenmitDrahtzausenzuvermeiden,müssendie DrähtemitDurchm.min.1,0mmundLegierungAlMg3undoderAlMg5verͲ wendetwerden.DieDrähteausderLegierungAl),%oderAlSi5sindzuweich undkönnenleichtdieProblemebeiVorschubbringen. Für das Schweißen von Aluminium ist ebenfalls unentbehrlich den SchweißͲ brennermitTeflonbowdenundspeziellemStromdurchgangzuversehen.Als SchutzatmosphäreistreinesArgonzuverwenden. EINSTELLUNGVONGASDURCHFLUSS Der Lichtbogen und Schmelzbad müssen völlig durch Gas geschützt werden. ZuwenigGaskannnichtdienötigeSchutzatmosphärebilden,zugroßeMenͲ gevomGashingegenbringtLuftindenLichtbogen. x denGasschlauchaufGaseingangrückseitigderMaschineaufsetzen(bild 1pos.17) x fallswirGasCO2verwenden,isteszweckmäßigdieGaserwärmungeinͲ zuschalten (beim kleineren Durchfluss als 6 l/min. ist keine Erwärmung nötig) x denErwärmungskabelinMaschinensteckdosehineinstecken(Bild.1Pos. 10) und an den Stecker am Druckreglerventil, ohne PolaritätsbestimmͲ ung,anschließen x dieAndrückrolleabhebenumdenVorschubaußerBetriebzusetzen(nur VersionSTANDARD280,309,3000,3500und4100) x denTasteramBrennerdrücken(nurVersionSTANDARD280,309,3000, 3500und4100) x drücken Sie die Taste GASTEST und drehen Sie mit der Einstellschraube aufderunternSeitedesReduzierventilssolage,bisderDurchflussmesͲ ser den geforderten Durchfluss zeigt, dann die Taste loslassen (bei den MaschinenPROCESSORundSYNERGIC) x dieStellschraubeunterseitsdesDruckreglerventilsumdrehen,bisDurchͲ flussmesser den gewünschten Durchfluss zeigt, dann den Taster wieder losmachen Mit dem Potentiometer stellen Sie den gewünschten Wert der VorschubgeͲ schwindigkeitimBereichvon0,5Ͳ20m/minein. BEMERKUNG 1: Die Drahtvorschubgeschwindigkeit kann man auch imLaufe desSchweißenseinstellen.UndzwarsowohlmitdemPotentiometer,alsauch mitderFernsteuerungUP/DOWN. BEMERKUNG 2: Das untere Display zeigt die Drahtvorschubgeschwindigkeit nurdannan,wenndierotenLEDͲDiodenSETTINGundm/minleuchten. EINSTELLUNGANDERERSCHWEISSPARAMETER Die Steuerungselektronik der Maschinen PROCESSOR und SYNERGIC ermögͲ lichtdieEinstellungderfolgendenSchweißparameter: x die Zeitdauer des GasͲVorströmens (die Zeitdauer des Schutzgas Ͳ VorͲ strömensvorBeginndesSchweißvorgangs) x dieAnlaufzeitderDrahtvorschubgeschwindigkeit(FunktionSOFTͲSTART) (die Anlaufzeit von der minimalen Vorschubgeschwindigkeit auf den eingestelltenWertderDrahtschweißgeschwindigkeit) x AnnäherungsgeschwindigkeitvonDraht(imAusstattunginderTafel4) x die Drahtvorschubgeschwindigkeit (Drahtvorschubgeschwindigkeit beim Schweißen) x dieVerzögerungszeitdesAbschaltensderLichtbogenͲSchweißspannung gegenüber dem Drahtvorschub das „Verlöschen“ des Drahten bis zur Brennerspitze x die Zeit des Gas Ͳ Nachströmens nach der Beendigung des SchweißvorͲ gangs EinstellungdesGasͲVorströmens BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ Diodeaufleuchtet. DieEinführungsgeschwindigkeitstellenSiemitHilfe desPotentiometersderDrahtvorschubgeschwindigͲ keitein Die Einstellung der Hauptschweißparameter der Schweißspannung und der Drahtvorschubgeschwindigkeit wird mit Hilfe des Potentiometers der DrahtͲ geschwindigkeit (Abb. A, Pos. 1) und Spannungsumschalter (Abb. 1, Pos. 2 und 3) durchgeführt. Zur eingestellten Spannung (Umschalterposition 1Ͳ40) die Drahtvorschubgeschwindigkeit zugeordnet. Die einzustellenden ParameͲ terhängenvomverwendetenSchutzgas,Drahtdurchmesser,Drahttyp,Größe undPositionderSchweißnahtusw.ab.DieOrientierungseinstellungder DrahtgeschwindigkeitzurUmschalterpositionfindenSieindenTabellenauf denSeiten56Ͳ61. BEISPIEL:FürdieSchweißmaschine255,dasverwendeteSchutzgasMIX(82% Argon und 18% CO2) und den verwendeten Drahtdurchmesser von 0,8mm eignetsichdieTabelle(ProgrammNr.4).EingestellteWerteͲUmschalterpoͲ sition1undDrahtvorschubgeschwindigkeit2m/min. Mit demPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertdesGasͲVorströͲ mensimSek.ein. Ͳ40Ͳ EinstellungderAnlaufzeitderDrahtgeschwindigkeit BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ Diodeaufleuchtet. MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertderDrahtannäheͲ rungsgeschwindigkeitimBereichvon0,5bis20m/minein. BEMERKUNG 1: Die eingestellten Werte werden nach der Betätigung der BrennertastefürdieZeitvonca.1automatischgespeichert. MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertderAnlaufzeitder DrahtgeschwindigkeitimSek.ein. EinstellungdesGasͲNachströmens BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ Diodeaufleuchtet. BEMERKUNG2:DieeingestelltenWertekannmanimLaufedesSchweißens nichtändern. FUNKTIONDERWERKSEINSTELLUNG DieFunktionderWerkseinstellungdientzurEinstellungderAusgangsparameͲ terderSteuerungselektronik.NachderVerwendungdieserFunktionwerden alle Werte automatisch auf die vom Hersteller voreingestellten Werte, wie beieinerneuenMaschine,eingestellt. SchaltenSiedenHauptschalteraus.DrückenundhaltenSiedieTasteSET. OFFON Schalten Sie den Hauptschalter ein. Lassen Sie die Taste SET los. Auf dem BildschirmerscheinendieWertederursprünglichenEinstellung. EINSTELLUNGDERBETRIEBSARTSCHWEISSEN Die Steuerungselektronik der Maschinen PROCESSOR und SYNERGIC ermögͲ lichtdasSchweißenindenfolgendenBetriebsarten: x KontinuierlicheZweitaktͲundViertaktͲBetriebsart. x PunktundPulseninderZweitaktͲBetriebsart x PunktundPulseninderViertakt–Betriebsart EinstellungderSchweißungsbetriebsartZweitakt Die Betriebsart Zweitakt ist eingestellt, wenn die Maschine eingeschaltet ist undkeineLEDͲDiodebeiderTasteFNC,wieinderAbbildung,leuchtet. Mit dem Potentiometer stellen Sie den gewünschten Wert des Gas Ͳ NachͲ strömensimSek.ein. ANLAUFEINSTELLUNG DER DRAHTGESCHWINDIGKEIT Ͳ FUNKTION SOFTͲ START Die Einstellung der Funktion SOFTͲSTART, die einen fehlerlosen Start des Schweißvorgangs sichert. SOFTͲSTART ermöglicht die Einstellung der folgenͲ denParameter: x Die Anlaufzeit der Geschwindigkeit des Schweißdrahtes von der MinͲ destgeschwindigkeitaufdieeingestellteSchweißgeschwindigkeit. x Die Annäherungsgeschwindigkeit des Drahtes vor der Zündung des Schweißlichtbogens. DiebeidenFunktionenfunktionierenunterschiedlich.FüreinenfeinerenStart empfehlen wird die Annäherungsgeschwindigkeit des Drahtes Ͳ die zweite Variante. EinstellungderAnlaufzeitderDrahtgeschwindigkeit BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ Diodeaufleuchtet. EinstellungderBetriebsartPUNKT BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLED– DiodePUNKTaufleuchtet. DieBetriebsartZweitaktPunktisteingestellt. EinstellungderBetriebsartPULS BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLED– DiodePULSaufleuchtet. MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertderAnlaufzeitder DrahtgeschwindigkeitimBereichvon0Ͳ5sein. EinstellungderAnnäherungsgeschwindigkeitdesDrahtvorschubs !VORSICHT!VorderEinstellungderAnnäherungsgeschwindigkeitdesDrahͲ tesschaltenSiedieAnlaufzeitderDrahtvorschubgeschwindigkeitausͲdieͲ senWertstellenSieauf0ein. Die Möglichkeit der Einstellung der Annäherungsgeschwindigkeit Ͳ des „Drahtaufschnellens“ Ͳ ist die Abschaltung der Funktion des DrahtgeschwinͲ digkeitsanlaufs Ͳ also die Einstellung des Wertes auf „0“ enterechend der obigenBeschreibung. BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ Diodeaufleuchtet. DieBetriebsartPulsisteingestellt. ZeiteinstellungfürPUNKT BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigtenLED– Diodenaufleuchten. Ͳ41Ͳ MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertfürdenPunktauf 0,1Ͳ5sein. ZeiteinstellungfürPULS BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigtenLEDͲ Diodenaufleuchten. EinschaltenderFunktionSYNERGIC BetätigenSiedieTasteSYN,bisdieLEDͲDiodenSYNundMaterialdickeaufͲ leuchten. Die Funktion SYNERGIC ist eingeschaltet. Die abgebildeten Werte der MateͲ rialdickeaufderAbbildungsindnurinformativ. Programmwahl–EinstellungdesDrahtdurchmessersundderGasart BetätigenSiedieTasteSET,bisdieinderAbbildunggezeigtenLEDͲDioden aufleuchten. Mit demPotentiometer stellen Sie den gewünschten Wert des Zeitintervalls zwischendeneinzelnenPunktenauf0,1Ͳ5sein. EinstellungderSchweißungsbetriebsartViertakt BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLED– Diodeaufleuchtet. DieBetriebsartViertaktisteingestellt. EinstellungderBetriebsartPUNKT BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdiebeidenaufderAbbildunggezeigͲ tenLEDͲDiodenViertaktundPUNKTaufleuchten. Mit Hilfe des Potentiometer wählen Sie den Gastyp, den Sie zu verwenden beabsichtigenͲCO2oderAr(bedeutetMIXvonArgonundCO2 ͲGasimVerͲ hältnis18CO2undRestAr. BetätigenSiedieTasteSET,bisdieinderAbbildunggezeigtenLEDͲDioden aufleuchten. DieBetriebsartViertaktPunktisteingestellt. EinstellungderBetriebsartPULS BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdiebeidenaufderAbbildunggezeigͲ tenLEDͲDiodenViertaktundPULSaufleuchten. DieBetriebsartViertaktPulsisteingestellt. FUNKTIONMEM(NURBEIDENPROCESSORͲMASCHINEN) DieFunktionermöglichtdasAbrufenundAnzeigenderletztengespeicherten ParameterfürdieZeitvonca.7s. MitHilfedesPotentiometerwählenSiedenDrahtdurchmesserSG2,denSie zuverwendenbeabsichtigenͲ0,6Ͳ0,8Ͳ1,0mm. AufdemoberenDisplaywirddieungefähreMaterialdicke,diemanentspreͲ chendderaktuellenEinstallungschweißenkann,angezeigt.Aufdemunteren Display wird die aktuelle eingestellte Drahtvorschubgeschwindigkeit angeͲ zeigt, die sich automatisch mit der Umschaltung der Positionen des SpanͲ nungsumschaltersändert.DieErhöhungoderVerminderungderSchweißleisͲ tungwirdmitdemSpannungsumschaltereingestellt. AusschaltenderFunktionSYNERGIC BetätigenSiedieTasteSYN.DieDiodeSYNsowiedieMaterialdickeerlöschen. BetätigenSiedieTasteMEM. AufdemDisplayerscheinenfürdieZeitvon7sdieletztengemessenenWerte derSchweißspannungunddesSchweißstromes.DieWertekannmanwiederͲ holtabrufen. FUNKTIONSYNERGIC(NURBEIDENSYNERGICͲMASCHINEN) DieFunktionSynergicvereinfachtdieBedienungundEinstellungderSchweißͲ parameter. Durch die einfache Einstellung der Gasart und des DrahtdurchͲ schnitts bestimmtdie Bedienung denProgrammtyp. Fürdie Einstellung der SchweißparameterreichtdannnurnocheineeinfacheEinstellungderSpannͲ ungmiteinemUmschalterunddieElektronikstelltautomatischdieDrahtvorͲ schubgeschwindigkeitein. DieFunktionSYNERGICistausgeschaltet. BEMERKUNG 1: Die angezeigten Werte der Materialdicke auf dem Display sindnurannähernd.DieDickedesgeschweißtenMaterialskannsichjenach derSchweißlageusw.unterscheiden. BEMERKUNG2:FürdieKorrekturderParameterdesDrahtvorschubsverwenͲ denSieeinenPotentiometer,bzw.dieTastenUP/DOWNderFernbedienung. Ͳ42Ͳ BEMERKUNG3:DieProgrammparameterdersynergischenFunktionsindfür verkupfertes Draht SG2 entworfen. Für die ordnungsgemäße Funktion der synergischen Programme muss man ein qualitativ hochwertiges Draht, SchutzgasundgeschweißtesMaterialverwenden. Bild4 Vorschubrollen DurchführungfürSchutzgas Schweiɴelektrode Abstandhalter Gasdüse Strahldüse Schutzgas Schweiɴbogen Schweiɴmaterial SCHUTZGASE Schutzgase InertgasͲ Methode MIG Aktivgas Ͳ Methode MAG Argon(Ar) Kohlendioxid Hélium(He) Gemischgas GemischHe/Ar Ar/CO2 Ar/O2 EINSTELLUNGVONSCHWEIßPARAMETERN Für grobe Einstellung von Schweißstrom und Spannung bei Verfahren MIG/ MAG genügt die empirische Gleichung U2 = 14 + 0,05xI2. Dieser Gleichung zufolgekönnenwirdienötigeSpannungbestimmen.BeiderEinstellungvon Spannung müssen wir mit ihrer Senkung rechnen, aufgrund der Belastung beimSchweißen.DieSpannungssenkungbeträgtcca4,8Vauf100A. Die Einstellung von Schweißstrom wird so durchgeführt, dass für die angeͲ wählte Schweißspannung wird der gewünschte Schweißstrom durch ErhöhͲ ungoderSenkungderSchnelligkeitfürDrahtzustellungnachgestellt,eventuͲ ellfeinnachgestelltsobaldderLichtbogenstabilist.ZurErreichungvonguten Schweißnähten und optimaler Schweißstromeinstellung ist nötig den AbsͲ tand zwischen Speisedurchgang und Material etwa 10x Ø Schweißdraht zu halten(Bild4).VersteckendesDurchgangesinGasdüsesolltenichtgrößerals 2Ͳ3mmsein. BEMERKUNG4:FürdieordnungsgemäßeFunktiondersynergischenMaschiͲ ne muss man die vorgeschriebenen Bowdendurchmesser zum DrahtdurchͲ messer,denrichtigenZiehringundErdanschlussdesgeschweißtenMaterials (verwendenSieeineKlemmedirektandasgeschweißteMaterial),ansonsten istdierichtigeFunktionderMaschinenichtgewährleistet.Weitermussman einehochwertigeNetzspeisungsichernͲͲ400A,max.+/Ͳ5%. SPEICHERN DER EIGENEN PARAMETER DER DRAHTVORSCHUBGESCHWINͲ DIGKEIT DieFunktionderParameterspeicherungistnurbeidereingeschaltetenSynerͲ gicͲFunktionimBetrieb. 1. WählenSiediegewünschteDrahtvorschubgeschwindigkeit 2. BetätigenSiedieTasteSYNundhaltenSiesiegedrückt,danachbetätigen SiedieTasteGastest(MEM) Gleichzeitiggedrückthalten 3. LassenSiediebeidenTastenlosͲdieneuenParametersindgespeichert. AufdieseWeisekannmandiegefordertenParameterspeichernundjenach bedarf überschreiben. Der eingestellte Parameter wird immer der der gleiͲ chen Position des Spannungsumschalters eingestellt, in der der Parameter gespeichertwurde. RÜCKKEHR IN DIE URSPRÜNGLICHEN, VOM HERSTELLER EINGESTELLTEN PARAMETER Die Rückkehr in die ursprünglichen synergischen, vom Hersteller eingestellͲ ten Parameter, führt man mit der erneuten Betätigung und dem Halten der Taste SYN sowie der nachfolgenden Betätigung und Loslassen der Taste für dieDrahteinführung.INdieserWeisekannmandieeinzelnengespeicherten Parameterzurücksetzen. Gleichzeitiggedrückthalten Die vollständige Rückkehr aller vom Hersteller voreingestellten Werte kann manmitHilfederFunktionWerkseinstellungdurchführen. (DieSpeicherungistbeidenabApril2006hergestelltenMaschinenmöglich). FUNKTIONLOGICͲNURBEIDENPROCESSORͲUNDSYNERGICͲMASCHINEN) DieFunktionLOGICenthälteineDateiderElemente,diedieAnzeigedereinͲ gestelltenundeinzustellendenWerteverinfachenundübersichtlichmachen. Da zwei Displays einige unterschiedliche Parameter anzeigen, muss man die AnzeigederParametervereinfachen.DieFunktionLOGICarbeitetgenausoͲ siemachtallesübersichtlich: x Das obere Display leuchtet nur ium Laufe des Schweißprozesses auf, wenndieElektronikdenSchweißstromAmisstundanzeigt(fallsbeiden SYNERGICͲMaschinennichtdieBetriebsartSYNERGICeingeschaltetist. Im Fall der eingeschalteten Betriebsart SYNERGIC bei den SYNERGIC Ͳ Maschinen leuchtet das Display andauernd, nur die angezeigten Werte ändern sich.). Nach Ablauf von ca. 7s erlischt das Display automatisch. DadurcherhöhtdieElektronikdieOrientierungbeimLesenderParameͲ terwährendderEinstellung. x Das obere Display zeigt lediglich den Schweißstrom an. Im Fall der einͲ geschalteten SYNERGIC Ͳ Funktion (nur bei den SYNERGIC Ͳ Maschinen) zeigtdasobereDisplaydieMaterialdickean. x DasuntereDisplayzeigtimLaufedesSchweißensdieSchweißspannung undimLaufederEinstellungalleanderenWerteͲZeit,Geschwindigkeit usw.Ͳan. x DieLEDͲDiodeSETTINGerlischtnutimLaufedesSchweißprozesses,als derdigitaleVoltamperemetertätigist. Die LED Ͳ Diode SETTING leuchtetimLaufe des Schweißens nur dann, wenn dieBedienungdieDrahtvorschubgeschwindigkeitandemPotentiometeroder der Fernbedienung UP/DOWN einstellt und ändert. Sobald die Bedienung aufhört, den Parameter einzustellen, erlischt die LED Ͳ Diode SETTING autoͲ matischeinnerhalbvon3sunddasDisplayzeigtdenWertderSchweißspanͲ nungan. EmpfohleneEinstellungderSchweißparametersieheTabellenS.56Ͳ61. PRINZIPDESMIG/MAGSCHWEISSENS DerSchweißdrahtwirdvonderSpuleindenStrömungͲZiehringmitHilfedes Vorschubsgeführt.DerLichtbogenverbindetdieschmelzendeDrahtelektrode mitdemgeschweißtenMaterial.DasSchweißdrahtfunktionierteinerseitsals LichtbogenträgerundgleichzeitigauchalsdieQuelledesZusatzmaterials.Aus demZwischenstückströmtinzwischendasSchutzgas,welchesdenLichtbogen sowiediegesamteSchweißnahtvordenEinwirkungenderUmgebungsatmosͲ phäreschützt(sieheAbb.4) BetriebsartderSchweißung AlleSchweißmaschinenkönneninfolgendenBetriebsartenarbeiten: x stufenlosZweitakt x stufenlosViertakt x PunktschweißungZweitakt x PulsierendeschweißungViertakt DieEinstellungfürBetriebsarterfolgtdurchzweiSchaltermitPotentiometer (Bild1,Pos.6,7).r.AufdemBedienpultüberPotentiometersindihreFunkͲ tionendargestellt. ZWEITAKT Bei dieser Funktion sind beide Potentiometer ständig abgeschaltet. DerProͲ zesswirddurchBetätigungdesBrennerschaltersinBetriebgenommen.Beim Schweißprozess muss der Schalter ständig betätigt sein. Wenn der BrennerͲ schalterlosgemachtist,Arbeitsprozessistunterbrochen. PreͲgas Schweißprozesses PostͲgas EndedesSchweißprozesses EintrittdesSchweißprozesses 1 2 1.Pushandholdtheswitchoftorch 2.Releasetheswitchoftorch VIERTAKT VerwendetmanbeilangenSchweißnähten,beiderenderSchweißerbraucht nichtdenBrennerschalterständighalten.DurchLoslassendesBrennschalters kommtzumUnterbrechungdesArbeitsprozesses. PreͲgas PostͲgas Schweißprozesses EndedesSchweißprozesses EintrittdesSchweißprozesses 3Ͳ4 1Ͳ2 1Ͳ2.Pushandholdtheswitchoftorch 3Ͳ4.Releasetheswitchoftorch PUNKTSCHWEIßUNG VerwendetmanfürSchweißungvoneinzelnenkurzenPunkten,derenLänge ist stufenlos durch Drehen des linken Potentiometers auf enterechenden Werteinzustellen.(durchDrehungnachrechtswirddasIntervallverlängert). Durch Betätigen des Brennerschalters ist der Zeitumkreisausgelöst, der den SchweißprozessinBetriebsetztundnachbestimmterZeitihnwiederabschalͲ Ͳ43Ͳ tet.NachdemneuenDrückendesSchalterswiederholtsichganzeTätigkeit. ZumAbschaltenderPunktschweißungmussmandasPotentiometerinLage0 stellen. Das rechte Potentiometer bleibt die ganze Zeit während der PunktͲ schweißungabgeschaltet. SchweißennachdereingestellteZeit PreͲgas PostͲgas EndedesSchweißprozesses 1 DRAHTVORSCHUB Große Aufmerksamkeit ist dem Zuführmechanismus, und zwar den Rollen unddemRollenbereich,zuwidmen.BeiderDrahtzubringungblättertdieKupͲ ferschichtabunddiefeinenSpänewerdenindenBowdeneingetragenoder verunreinigen den Innenraum des Zuführmechanismus. Beseitigen Sie regelͲ mäßigdieaufgesammeltenVerunreinigungenunddenStaubausdemInnenͲ teildesDrahtmagazinsunddesZuführmechanismus. EintrittdesSchweißprozesses SCHWEISSBRENNER Es ist erforderlich, den Schweißbrenner ist regelmäßig zu warten und die abgenutztenTeilerechtzeitigauszuwechseln.Dieammeistenbeanspruchten TeilesindderStrömungsͲZiehring;Gasstutzen,Brennerrohr,Bowdenfürdie Drahtführung,SchlauchkabelundBrennertaste. DerStrömungsͲZiehringführtdenStrominsDrahtundgleichzeitiglenktihn zur Schweißstelle. Seine Betriebsdauer beträgt 3 bis 20 Schweißstunden (je nach Herstellerdaten), was insbesondere von der Qualität des ZiehringmaͲ terial (Cu oder CuCr), der Qualität und Oberflächenbehandlung des Drahtes und der Schweißparametern abhängig ist. Der Wechsel des Ziehrings wird nach der Abnutzung der Öffnung auf das 1,5Ͳfache des Drahtdurchmessers empfohlen.BeijederMontagesowieWechselwirdempfohlen,denZiehring mitdemSepariersprayaufzuspritzen. Der Gasstutzen führt das zum Schutz des Lichtbogens und Schmelzbades bestimmte Gas zu. Die Metallspritzer verkrusten den Stutzen, deshalb ist es erforderlich, ihn regelmäßig zu reinigen, um einen guten und reichmäßigen Durchfluss zu gewährleisten und einen Kurzschluss zwischen dem Ziehring undStutzenzuverhindern.EinKurzschlusskanndenGleichrichterbeschädiͲ gen! Das Tempo der Stutzenverkrustung hängt insbesondere von der richtiͲ genEinstellungdesSchweißprozessesab. DieMetallspritzerlassensichnachdemEinspritzendesGasstutzensmitdem Separieröleinfacherbeseitigen. Nach der Durchführung dieser Maßnahmen fallen die Metallspritzer teilwieͲ seab,jedochisteserforderlich,siealle10bis20MinutenausdemBereich zwischendemStutzenundZiehringmitHilfeeinesNichtmetallͲStäbchensmit leichtemKlopfenzubeseitigen.JenachderStromgrößeundArbeitsintensität istes2xͲ5xwährendderSchichterforderlich,denGasstutzenabzunehmen undihnsamtderZwischenstückkanäle,diefürdieGaszufuhrdienen,zureiniͲ gen. Mit dem Gasstutzen darf man nicht kräftig klopfen, da sich der IsolieͲ rungsstoffbeschädigenkönnte. DasZwischenstückwirdauchderEinwirkungderMetallspritzerundderWärͲ mebeanspruchung ausgestellt. Seine Betriebsdauer beträgt 30Ͳ120 SchweißͲ stunden(jenachdervomHerstelleraufgeführtenAngabe). Die Intervalle des Bowdenaustausches sind von der Drahtsauberkeit, WarͲ tungdesMechanismusimZubringersowiederEinstellungdesRollenanpressͲ druckesabhängig.ErsollteeinmalinderWochemitTrichlorethylengereinigt und Druckluft durchgeblasen werden. Im Fall einer großen Abnutzung oder VerstopfungmussmandenBowdenaustauschen. 2 1.Pushandholdtheswitchoftorch 2.Releasetheswitchoftorch PULSIERENDESCHWEIßUNG VerwendetmanfürdieSchweißungmittelskurzenPunkten.DieLängediesen Punkten und Zeitverzug ist stufenlos einzustellen. Es wird eingestellt durch UmdrehungdeslinkenPotentiometers,gibtdieLängedesPunktesan(Bild.1, Pos.6),unddesrechtenPotentiometers,welchesgibtdieLängedesZeitverͲ zugsvonLage0(Bild.1,Pos.7)aufgewünschtenWertaufderSkalaan(durch Drehung nach rechts wird das Intervall verlängert). Durch Betätigen des BrennerschaltersistderZeitumkreisausgelöst,derdenSchweißprozessinBeͲ trieb setzt und nach bestimmter Zeit ihn wieder abschaltet. Nach dem ZeitͲ ablaufdeseingestelltenZeitverzugswiederholtsichderganzeProzess.Fürdie Unterbrechung muss der Schalter am Brenner losgemacht werden. Für AbͲ schaltenderFunktionmüssendiebeidenPotentiometerwiederindieLage0 gestelltwerden. Schweiß PreͲgas PostͲgas Pause EndedesSchweißprozesses 1 EintrittdesSchweißprozesses 2 1.Pushandholdtheswitchoftorch 2.Releasetheswitchoftorch BevorSieSchweißenbeginnen WICHTIG: Vor der Einschaltung der Schweißmaschine überprüfen Sie noch einmalobdieSpannungundFrequenzmitdenAngabenaufMaschinenschild übereinstimmen. 1. StellenSieSchweißspannungdurchSpannungsumschalter(Bild.1,Pos.2 und 3) und Schweißstrom durch Potentiometer für VorschubschnelligͲ keitdesDrahtesein.(Bild1,Pos.5) DieLagedesSchaltersniewährendderSchweißungumstellen! 2. Schalten sie die Schweißmaschine durch den Hauptschalter ein. (Bild. 1 Pos.1) 3. DieMaschineistBetriebsbereit. Fehlersucheundfehlerbeseitigung Instandhaltung VORSICHT: Vor jeglichen Wartungsarbeiten im Generatorinnerm Strom ausͲ schalten. ERSATZTEILE Die Originalersatzteile sind speziell für unsere Anlage gedacht. Andere ErͲ satzteilekönnenzuLeistungsänderungenführenunddieSicherheitderMasͲ chinebeeinträchtigen.FürSchäden,dieaufdenEinsatzvonNichtͲOriginalerͲ satzteilenzurückzuführensind,lehnenwirjeglicheVeratwortungab. GENERATOR DievorliegendenSchweiɴmaschinensindstatischFolgerdenmaɴen: x Entfernen von SchmutzͲ und Staubpartikeln aus dem Generatorinnem mittelsDruckluft. x Elektrokomponenten mit Luftstrahl nicht direckt belüften, um keine Schadenanzurichten. x Periodische Inspektion zur Ermittlung von abgenutzten Kabeln oder vonlockerenVerbindungendieÜberhitzungenverursachen DiemeistenStörungentretenanderZuleitungein.GegebenenfallssovorgeͲ henwiefolgt: 1. DieWertederLinienspannungkontrollieren. 2. Prüfen,obdieNetzabschmelsicherungendurchgebranntoderlockersind. 3. Das Ntzkabel auf seine einwandfreie Verbundung mit dem Stecker oder mitdemSchalterkontrollieren. 4. Prüfen,ob x derHauptschalterderSchweissmaschine x dieWandsteckdose x derGeneratorschalterdefektsind NOTE: Bei Schäden am Generator sich an geschultes Fachpersonal oder an unseren Kundendienst wenden. Ausgezeichnete technische Kenntnisse sind hiererforderlich! ZusammenbauundZerlegendesSchweiɴgeräts Folgendermaɴenvorgehen: x Die9Schraubenlösen,diedieRückͲunddieVorderwandbefestigen x Die6Schraubenlösen,diedenGriffbefestigen ZumZusammenbaudesSchweiɴgerätsinumgekehrterReihenfolgevorgehen. SCHWEIßSTROMQUELLE WeildiesesSystemevollständigstatischsind,haltenSiediefolgendeVorgeͲ hensweiseein: x Beseitigen Sie regelmäßig mit Hilfe von Druckluft die aufgesammelten Verunreinigungen und den Staub aus dem Innenteil der Maschine. Die LuftdüserichtenSienichtdirektgegendieelektrischenKomponente,es könntezuderenBeschädigungkommen. x Führen Sie regelmäßige Untersuchungen durch, um die einzelnen abgeͲ nutzenKabeloderloseVerbindungenfestzustellen,diedieUrsacheder ÜberhitzungundmöglichenBeschädigungderMaschinesind. x BeidenSchweißmaschinenisteineperiodischeRevisionsprüfungeinmal im halben Jahr durch eine beauftragte Person gemäß EN 331500, 1990 undEN056030,1993durchzuführen. BestellungderErsatzteilen FürdiereibungsloseBestellunggebenSieimmeran: 1. BestellnummerdesTeiles 2. BenennungdesTeiles 3. Gerätetyp 4. SpeisespannungundFrequenzangegebeneaufdemMaschinenschild 5. FertigungsnummerdesGerätes BEISPIEL: 2 Stk, Bestellnummer 331028, Ventilator MEZAXIAL für Maschine 250,3x400V,50/60Hz,Produktionsnummer... Ͳ44Ͳ POLSKI SpistreƑci Wstħp....................................................... Opis......................................................... Wykonaniemaszyn............................................ Danetechniczne............................................... Ograniczeniawzastosowaniu.................................... Instrukcjebezpieczeŷstwa...................................... Instalacja..................................................... OprzyrzČdowaniemaszyn....................................... PodųČczeniedosiecizasilajČcej................................... Sterowniky................................................... PodųČczeniepalnikaspawalniczego............................... PrzyųČczeniedrutuiregulowanieprzepųywugazu................... Ustawienieparametrówspawal.napiħciaiszybkoƑciposuwudrutu.... ReǏimyspawalnicze............................................ Przedrozpoczħciemspawania................................... Konserwacja.................................................. OstrzeǏenieprzedewentualnymiproblemamiiichusuniħcie.......... SposóbpostħpowaniaprzydemontaǏuimontaǏuosųonymaszyny..... ZamówienieczħƑcizamiennych.................................. Udzieleniegwarancji........................................... Zastosowanesymbolegraficzne.................................. Symbolegraficznenatabliczceprodukcyjnej....................... Zalecaneustawienieparametrówspawalniczych.................... Schematelektrotechniczny...................................... ListaczħƑcizamiennychmaszyn.................................. CzħƑcizamienneposuwówdrutuilistarolek....................... Instrukcjausuwaniabųħdów/usterek.............................. DeklaracjakakoƑciikompletnoƑciizapisowykonaniuinterwencjiserwiͲ sowej........................................................ Wstħp Szanowny Odbiorco. Dziħkujemy za okazane zaufanie i dokonanie zakupu naszegoproduktu. 43 43 43 43 44 44 46 46 46 46 48 48 49 52 52 52 53 53 53 53 54 55 56 62 66 72 75 PrzedrozpoczħciemeksploatacjiproszħdokųadniezapozͲ nađsiħzewszystkimiinstrukcjamipodanymiwniniejszej InstrukcjiObsųugi. NaleǏyrygorystyczniedotrzymywađinstrukcjedot.stosowaniaikonserwacji niniejszegourzČdzenia,abyzachowađnajbardziejoptymalnysposóbuǏytkoͲ waniaorazdųugiokresuǏytkowania.Zalecamyaby,konserwacjħiewentualͲ ne naprawy zlecili Paŷstwo naszemu punktu serwisowemu, poniewaǏ w punkcie serwisowym jest dostħpne odpowiednie wyposaǏenie oraz przeszkolenipracownicy.WszystkienaszemaszynyiurzČdzeniasČwynikiem dųugofalowego rozwoju. Ze wzglħdu na to zastrzegamy sobie prawo do modyfikacjiichprodukcjiiwyposaǏenia. Opis Maszyny280,305,309,384,389,405,3000,3500i4100tomaszynyspawalͲ niczeprzeznaczonedospawaniametodamiMIG(MetalInertGas)iMAG(MeͲ talActiveGas.ródųaprČduspawalniczegoocharakterystycepųaskiej.Mowa o spawaniu w atmosferze ochronnej aktywnych i obojħtnych gazów, kiedy dostarczany materiaų jest przy pomocy posuwu drutu podawany w postaci „niekoŷczČcegosiħ“drutudojeziorkaciekųegometalu.MetodytesČwysoce produktywne, nadajČ siħ szczególnie do ųČczenia stali konstrukcyjnej, stali omaųejzawartoƑciskųadnikówstopowych,aluminiumijegostopów. Maszynyzostaųyzaprojektowanejakojednostkiruchome,róǏniČcesiħodsieͲ bie wzajemnie mocČ i wyposaǏeniem. ródųo prČdu spawalniczego, zasobnik drutu i posuw drutu znajdujČ siħ w jednej kompaktowej blaszanej skrzyni zdwomanieruchomymiidwomaobracajČcymisiħkoųami. MaszynysČprzeznaczonedospawaniamateriaųówcienkichiƑredniogrubych przyzastosowaniudrutówoƑrednicyod0,6do1,2mm. Standardowe oprzyrzČdowanie maszyny jest podane w rozdziale „OprzyrzČͲ dowanie maszyn“. Maszyny spawalnicze sČ zgodne ze wszystkimi normami irozporzČdzeniamiUniiEuropejskiejiRepublikiCzeskiej. 81 Wykonaniemaszyn Maszyny280,305,309,384,389,405,3000,3500i4100sČdostarczaneseryjͲ niewnastħpujČcychwykonaniach(urzČdzenia3000,3500i4100tylkowwuͲ posaǏeniuSTANDARD): WykonanieanalogoweSTANDARD Proste i niezawodne sterowanie maszynami Sterowanie jest za pomocČ jedͲ nego potencjometru posuwu drutu i dwu kolejnych potencjometrów z wyͲ ųČcznikiem, które sųuǏČ do wųČczania i ustawiania funkcji punktowania i pulͲ sowania. Ta opcja jest wyposaǏona standardowo w cyfrowy woltoamperoͲ mierz.(tylko305,384,405,3500i4100). Tabulka1 Danetechniczne 280Ͳ305 309 384 389 405 3000 3500 4100 NapiħciewejƑciowe50Hz V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 ZakresprČduspawalnic. A 30Ͳ280 30Ͳ250 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ 350 30Ͳ250 30Ͳ280 50Ͳ 350 NapiħciewpróǏni V 17Ͳ38 17,7Ͳ 39,2 18Ͳ 40 20Ͳ 49 18Ͳ 40 17,7Ͳ39,2 19,2Ͳ41,9 22Ͳ 51 Liczbareg.stopni 20 10 40 21 40 10 20 40 Wzglħdnyczaspracymaszyny25% A 280 250 350 320 350 250(45%) 280(40%) 350(35%) Wzglħdnyczaspracymaszyny60% A 260 200 300 230 300 210 270 280 Wzglħdnyczaspracymaszyny100% A 220 170 260 210 260 190(40°C) 235(40°C) 240(40°C) PrČdsieciowy/moc60% A/kVA 12,3/8,6 9,5/6,6 15,3/10,6 10/7 15,3/10,6 9,6/7 14,8/10,6 17,3/12,8 Uzwojenie A 25 16 25 25 25 16 25 25 ZabezpieczenieͲcharakt.D Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu Cu/Al Cu/Al Cu/Al IloƑđrolekpodajČcych 2Ͳrolki 2Ͳrolki 2Ͳrolki 2Ͳrolki 4Ͳrolki 4Ͳrolki 4Ͳrolki 4Ͳrolki Cyfrowywoltoamperomierz nie/tak tylkoPROC. tak tylkoPROC. tak nie tak tak WyposaǏonawrolki 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,0 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 SzybkoƑđpodawaniadrutu 1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC _rednica:stal,stalnierdz. 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 0,6Ͳ1,2 aluminium 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 1,0Ͳ1,2 rdzeniowe(rurka) 0,8Ͳ1,2 Ͳ 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 0,8Ͳ1,2 Stopieŷochrony IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S IP21S Klasaizolacji F F F F F F,H F,H F,H Normy EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10 Rozmiary mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871 Masa kg 93 68 102 93 102 77 88 94 Testyogrzewaniaprzeprowadzonezostaųyprzynormalnejtemperaturzeotoczeniaacyklpracyprzy40°Czostaųobliczonypoprzesymulacje. Ͳ45Ͳ wiania wszystkich wartoƑci. Funkcja LOGIC ma duǏe znaczenie w kwestii upͲ roszczeniasterowania.MaszynyztymsterowaniemsČstandardowowyposaͲ Ǐone w cyfrowy woltoamperomierz z pamiħciČ. Nieskomplikowane sterowaͲ nieumoǏliwiaustawieniewartoƑcidmuchaniawstħpnego/dmuchaniakoŷcoͲ wego, funkcji SOFT START, dopalania drutu, punktowania i impulsowania. Sterowanie umoǏliwia ustawienie trybu dwusuw i czterosuw. Progresywne wprowadzenie drutu umoǏliwia jego bezproblemowe doprowadzenie. ReguͲ lacja elektroniczna szybkoƑci posuwu drutu z regulatorem ze sprħǏeniem zwrotnym umoǏliwiajČcym nastawienie funkcji posuwu drutu, która zabezͲ pieczastaųČustawionČszybkoƑđposuwu. Ograniczeniawzastosowaniu (EN60974Ͳ1) Wykorzystanietychmaszynspawalniczychjestwsposóbtypowyprzerywane, kiedynajbardziejefektywniewykorzystujesiħgodzinypracynaspawanieigoͲ dziny odpoczynku na ulokowanie spawanych elementów, operacji przygotoͲ wujČcychitp.Tegorodzajumaszynyspawalniczezostaųywpeųnibezpiecznie skonstruowane do obciČǏenia max. 250 A, 280 A, 350 A prČdu nominalnego w czasie pracy 30% odpowiednio 35 %, 40 % i 45 % z caųkowitego czasu uǏytkowania. InstrukcjapodajeczasobciČǏeniawcykludziesiħciominutowym.Za20%cykl roboczy obciČǏenia przyjmuje siħ dwie min. z dziesiħciominutowego odcinka czasu. JeǏeli czas dozwolonego cyklu roboczego bħdzie przekroczony, zostaͲ nie,naskutekniebezpiecznegoprzegrzania,przerwanyprzeztermostat,wceͲ luochronykomponentówspawarki.WskazujenatoƑwiecČcasiħǏóųtalampka kontrolna na przednim panelu sterowniczym maszyny. Po kilku minutach, kiedydojdziedoschųodzeniǍródųa,aǏóųtalampkakontrolnazgaƑnie,maszyna jest gotowa do ponownego uǏycia. W przypadku maszyn SYNERGIC i PROͲ CESSORwyƑwietlisiħErrnawyƑwietlaczu.MaszynyspawalniczezostaųyskonͲ struowanewzgodziezpoziomembezpieczeŷstwaIP21S. WykonaniecyfroweROCESSOR Instrukcjebezpieczeŷstwa SpawarkiinwertorowemuszČbyđuǏywanewyųČczniedospawaniaͲinnezasͲ tosowanie jest zabronione. W Ǐadnym przypadku urzČdzenie nie moǏe byđ uǏywanedorozmraǏowaniarur.SpawarkħnigdyniewolnouǏywađbezosųon ochronnych (zdjħta obudowa). UsuwajČc obudowħ obniǏamy skutecznoƑđ chųodzeniaimoǏedojƑđdouszkodzeniamaszyny.WtakimprzypadkudostawͲ canieprzyjmujeodpowiedzialnoƑcizapowstaųČszkodħipowodujetoutratħ prawadonaprawygwarancyjnej.ObsųugħmaszynmogČwykonywađwyųČczͲ nie osoby przeszkolone i posiadajČce odpowiednie doƑwiadczenie. Operator musi dotrzymywađ normy CEI 26Ͳ9ͲCENELEC 4D407, EN 050601, 1993, EN 050630, 1993 oraz wszystkie postanowienia BHP tak, aby byųo zapewnione jegobezpieczeŷstwoorazbezpieczeŷstwoosóbtrzecich. NIEBEZPIECZEFSTWA PODCZAS SPAWANIA ORAZ INSTRUKCJE BEZPIECͲ ZEFSTWADLAOPERATORÓWSPODANEW: EN050601/1993Przepisybezpieczeŷstwaųukowegospawaniametali.EN05 0630/1993Przepisybezpieczeŷstwadlaspawaniaiciħciaplazmowego. SpawarkamusibyđpoddawanaokresowymkontrolomwgEN331500/1990. Instrukcje dotyczČce rewizji, patrz § 3 obwieszczenia Czeskiego Urzħdu BezͲ pieczeŷstwaPracynr48/1982Dz.U.,EN331500:1990iEN050630:1993art. 7.3. PROSZ% PRZESTRZEGA I DOTRZYMYWA OGÓLNE PRZEPISY PRZECIWPOͲ AROWE! Proszħ przestrzegađ i dotrzymywađ ogólne przepisy przeciwpoǏarowe przy jednoczesnym respektowaniu lokalnych warunków specyficznych. Spawanie jest zawsze okreƑlane jako czynnoƑđ zryzykiem poǏaru.ObowiČzuje rygorysͲ tycznyzakazspawaniawmiejscach,gdziewystħpujČmateriaųypalnelubwyͲ buchowe. Sprzħt przeciwpoǏarowy powinien byđ usytuowany w pobliǏu staͲ nowiskapracy. UWAGA! Iskry mogČ spowodowađ zapalenie wiele godzin po zakoŷczeniu spawania,przedewszystkimwniedostħpnychmiejscach. Pozakoŷczeniuspawaniawymaganajest10minutowaprzerwawceluostygͲ niħciaurzČdzenia.JeǏeliniedojdziedozupeųnegoostygniħciamaszyny,wewͲ nČtrzmaszynydochodzidoduǏegowzrostutemperatury,któramoǏespowoͲ dowađuszkodzeniaaktywnychelementów. BEZPIECZEFSTWO PRACY PODCZAS SPAWANIA METALI ZAWIERAJCYCH OBÓW,KADM,CYN%,RT%IBERYL Proszħ zastosowađ szczególne Ƒrodki bezpieczeŷstwa w przypadku spawania metalizawierajČcychnastħpujČcemetale: x Przyzbiornikachnagaz,oleje,paliwaitd.(równieǏpustych)niewykonywađ pracespawalnicze,poniewaǏgroziniebezpieczeŷstwowybuchu.Spawanie moǏnawykonywađtylkoiwyųČczniewedųugspecjalnychprzepisów!!! x W pomieszczeniach, gdzie wystħpuje niebezpieczeŷstwo wybuchu oboͲ wiČzujČspecjalneprzepisy. x Przed kaǏdČ ingerencjČ do czħƑci elektrycznej, zdjħciem obudowy lub czyszczeniemodųČczyđurzČdzenieodzasilaniasieciowego. Proste rozwiČzanie sterowania wszystkimi funkcjami do spawania metodami MIG/MAG.ProstesterowanieiustawianiewszystkichwartoƑcijestrealizowaͲ ne za pomocČ jednego potencjometru i dwu przycisków. Funkcja LOGIC ma duǏe znaczenie w kwestii uproszczenia sterowania. Maszyny z tym sterowaͲ niemsČwyposaǏonewcyfrowywoltoamperomierzzpamiħciČ.BatwesteroͲ wanieumoǏliwiaustawieniewartoƑcidmuchaniawstħpnego/dmuchaniakoŷͲ cowego,funkcjeSOFTSTART,dopalaniadrutu,punktowanieiimpulsowanie. SterowanieumoǏliwiaustawieniereǏimudwusuwuiczterosuwu.ProgresywͲ nywprowadzeniedrutuumoǏliwiajegobezproblemowedoprowadzenie.ReͲ gulacja elektroniczna szybkoƑci posuwu drutu z regulatorem ze sprħǏeniem zwrotnym umoǏliwiajČcym nastawienie funkcji posuwu drutu, która zabezͲ pieczastaųČustawionČszybkoƑđposuwu. WykonaniesynergiczneͲSYNERGIC WyraǍnie uųatwia ustawianie parametrów spawalniczych. Operator okreƑli rodzaj programu na podstawie bezproblemowego ustawienia Ƒrednicy drutu spawalniczego i uǏycia gazu ochronnego. Potem juǏ tylko wystarczy ųatwo ustawiđ napiħcie za pomocČ przeųČcznika i jednostka sterujČca SYNERGIC wybierze najodpowiedniejsze parametry szybkoƑci posuwu drutu. Jeden potencjometridwaprzyciskisųuǏČdonieskomplikowanegosterowaniaiustaͲ Ͳ46Ͳ x ZAPOBIEGANIEPORAENIAPRDEMELEKTRYCZNYM x Nie wolno wykonywađ napraw, gdy maszyna pracuje lub jestpodųČczonadosiecielektrycznej. x Przed jakČkolwiek konserwacjČ lub remontem, maszynħ odųČczyđzsiecielektrycznej. x Upewniđsiħ,czymaszynajestprawidųowouziemiona. x SpawarkimuszČbyđobsųugiwaneprzezosobyoodpowiednichkwalifikacͲ jach. x Wszystkie poųČczenia muszČ byđ zgodne z aktualnymi obowiČzujČcymi regulacjami i normami EN 332000Ͳ5Ͳ54, EN 60974Ͳ1 oraz ustawami zabraniajČcymiobraǏeniom. x Nie wolno spawađ w wilgoci, w Ƒrodowisku wilgotnym lub w czasie deszczu. x Nie wolnospawađ,jeǏeli przewody spawalnicze sČ zuǏytelub uszkodzoͲ ne. Zawsze naleǏy sprawdzađ palnik spawarki i przewody zasilajČce iupewniđsiħ,ǏeichizolacjaniejestuszkodzonaorazǏeprzewodyniesČ poluzowanewpoųČczeniach. x Nie wolno spawađ palnikiem spawalniczym i przewodami zasilajČcymi, któreniemajČodpowiedniprzekrój. x Zaprzestađ spawanie, gdy palnik lub przewody zasilajČce sČ przegrzane wceluunikniħciaszybkiegozuǏyciaizolacji. x NigdyniewolnodotykađnaųadowanychczħƑciukųaduelektrycznego.Po uǏyciupalnikspawalniczyostroǏnieodųČczyđodmaszynyizabroniđkonͲ taktuzczħƑciamiuziemionymi. CZYNNIKI SZKODZCE I GAZY POWSTAJCE W TRAKCIE SPAͲ WANIA x NaleǏyzapewniđczystČpowierzchniČroboczČiwentylacjħ wszystkichgazówpowstajČcychwtrakciespawania,szczeͲ gólniewpomieszczeniachzamkniħtych. x ZestawspawalniczyumieƑciđwdobrzewentylowanympomieszczeniu. x UsunČđ lakier, zabrudzenia i tųuste plamy, które pokrywajČ czħƑci przeͲ znaczonedospawaniatak,abyuniknČđulatnianiugazówtoksycznych. x Pomieszczenia robocze zawsze dobrze wentylowađ. Nie wolno spawađ w miejscach, gdzie istnieje podejrzenie uniku gazu ziemnego lub innych gazówwybuchowychlubwpobliǏusilnikówspalinowych. x SpawarkħniewolnoprzybliǏađdokadzi(wanien)przeznaczonychdoczyͲ szczenia i odtųuszczania, gdzie sČ stosowane substancje palne oraz wysͲ tħpujČ pary trichloroetylenu lub innego chloru zawierajČcego wħglowoͲ dory, stosowane jako rozpuszczalniki, poniewaǏ ųuk spawalniczy i wytͲ warzane promieniowanie ultrafioletowe reaguje ztymi parami i produͲ kujebardzotoksycznegazy. OCHRONA PRZED NAPROMIENIOWANIEM, PARZENIAMI IHABASEM x ZabraniasiħspawaniazpħkniħtČlubdziurawČ(uszkodzoͲ nČ)szybkČochronnČ. x PrzeǍroczystČ czystČ szybkħ umieƑciđ przed ciemnČ szybkČ ochronnČ wcelujegoochrony. x OczychroniđspecjalnČprzyųbicČspawalniczČzaopatrzonČwciemnČszybͲ kħochronnČ(stopieŷochronyDIN9Ͳ14). x Nie patrzeđ na ųuk spawalniczy bez odpowiedniej maski ochronnej lub przyųbicy. x Spawađ moǏna dopiero w tedy, gdy upewnimy siħ, Ǐe wszystkie osoby wbliskimotoczeniusČodpowiedniochronione. x UszkodzonČ ciemnČ szybkħ ochronnČ naleǏy natychmiast wymieniđ za nowČ. x NaleǏyzwracađszczególnČuwagħnato,abyoczyosóbznajdujČcychsiħ w pobliǏu nie zostaųy uszkodzone przez promieniowanie ultrafioletowe wytwarzaneųukiemspawalniczym. x Zawsze naleǏy uǏywađ ubranie ochronne, odpowiedni obuwie robocze, okulary,którenierozpryskujČsiħorazrħkawice. x Proszħ uǏywađ ochronniki sųuchu, nauszniki, stopery, wkųadki ochronne, zatyczki. x NaleǏy uǏywađ skórzane rħkawice w celu unikniħcia oparzeŷ i otarđ wtrakciemanipulacjizmateriaųem. UWAGA,RUCHOMEKOBOZ%BATE x Z podajnikiem drutu naleǏy postħpowađ bardzo ostroǏnie itylko,jeǏelimaszynajestwyųČczona. Tabelka2 IMax Zainstalowanamoc Zabezpieczeniedopųywu KabelzasilajČcyͲprzekrój KabelnaziemnyͲprzekrój Palnikispawalnicze 280Ͳ305 280A(30%) 9,9kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25 Podczas manipulacji z podajnikiem drutu nie naleǏy uǏywađ ochronnych rħkawic,groziwciČgniħciemrħkawicyprzezkoųozħbate. _RODKIZAPOBIEGAWCZEPOARUIEKSPLOZJI x Z Ƒrodowiska roboczego naleǏy usunČđ wszystkie materiaųy palne. x NiewolnospawađwpobliǏumateriaųówlubsubstancjipalͲ nychbČdǍwƑrodowiskuzgazamiwybuchowymi. x Nie wolno nosiđ ubranie impregnowane olejem i Ƒrodkiem smarnym, poniewaǏiskrymogųybyspowodowađpoǏar. x NiewolnospawađmateriaųyzawierajČcesubstancjepalnelubmateriaųy, którepodczasnagrzaniawytwarzajČparytoksycznebČdǍpalne. x Najpierw naleǏy sprawdziđ, jakie substancje zawiera materiaų spawany a dopiero potem spawađ. Nawet Ƒladowe iloƑci gazu palnego lub cieczy mogČwywoųađeksplozjħ. x NigdyniewolnouǏywađtlenudowydmuchiwaniakontenerów. x NaleǏyunikađspawaniawpomieszczeniachirozlegųychkomorach,gdzie istnieje prawdopodobieŷstwo wystČpienia gazu ziemnego lub innych gazówwybuchowych. x WpobliǏumiejscapracynaleǏymieđgaƑnicħ. x Nigdy nie uǏywađ tlenu w palniku spawalniczym, ale zawsze wyųČcznie gazybiernechemicznieorazichmieszanki. NIEBEZPIECZEFSTWOZWIZANEZPOLEMELEKTROMAGNEͲ TYCZNYM x Pole elektromagnetyczne wytwarzane przez maszynħ podͲ czas spawania moǏe byđ niebezpieczne dla osób z karͲ diostymulatorami, aparatami dla niesųyszČcych lub podobnymi urzČdzeͲ niami.TeosobymuszČskonsultowađsiħzlekarzemwsprawiezbliǏania siħdotychmaszyn. x JeǏeli maszyna pracuje nie wolno do niej zbliǏađ zegarków, noƑniki daͲ nychmagnetycznych,zegaryitp.WwynikudziaųaniapolamagnetyczneͲ gomogųobydojƑđdouszkodzeniatychurzČdzeŷ. x SpawarkisČzgodnezwymaganiamiochronnymiokreƑlonymiwdyrektyͲ wieKompatybilnoƑciElektromagnetycznej(EMC).UrzČdzenieSpawalnicͲ zezewzglħdunaodfiltrowaniezakųóceŷprzeznaczonejestdopomieszcͲ zeŷprzemysųowychklasifikacjawgEN55011(CISPRͲ11)grupa2,klasaA. Zakųadasiħszerokiewykorzystaniewewszystkichdziedzinachprzemysųu, aleniedouǏytkudomowego.WprzypadkuuǏyciawinnychpomieszczeͲ niachaniǏeliprzemysųowych,mogČzaistnieđniezbħdneszczególneƑrodki bezpieczeŷstwa (patrz EN 50199, 1995 art. 9). JeǏeli dojdzie do awarii elektromagnetycznych,uǏytkownikwinienrozwiČzađzaistniaųČsytuacjħ. OSTRZEENIE: TourzČdzenieklasyAniejestprzeznaczonedouǏytkuwstrefiezamieszkania, gdzie energia elektryczna dostarczana jest systémem nieskiego napiħcia. MogČ w tych strefach pojawiđ siħ problémy z zapewnieniem elektromagneͲ tycznej kompatybilnoƑci, spowodowane zakųoceniami szerzonymi przewodaͲ mijakiakųoceniamipoprzezpromieniowanie. SUROWCEIODPAD x OmawianemaszynsČwykonanezmateriaųów,któreniezaͲ wierajČsubstancjetoksycznelubtrujČcedlauǏytkownika. x W trakcie fazy utylizacyjnej urzČdzenie jest rozkrħcone, jego poszczególne czħƑci sČ ekologicznie utylizowane lub wykorzystane dokolejnejprzeróbki. UTYLIZACJAZUYTEGOURZDZENIA x WceluzlikwidowaniamaszynywyjħtejzeksploatacjiprosͲ zħ skorzystađ zpunktów zbiorczych przeznaczonych do odbioruzuǏytychurzČdzeŷelektrycznych. x ZuǏyte urzČdzenie nie wolno wrzucađ do normalnego odpadu i naleǏy stosowađsiħdoww.sposobupostħpowania. MANIPULACJAIPRZECHOWANIEGAZÓWSPR%ONYCH x Zawsze naleǏy unikađ kontaktu przewodów przenoszČcych prČdspawalniczyzbutlamizesprħǏonymgazemiichukųaͲ damizbiornikowymi. x JeǏeli nie bħdziemy uǏywađ butli z gazem sprħǏonym, to zawsze naleǏy zakrħcađzawory. 309 250A(30%) 9,2kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 389 320A(30%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR25 Ͳ47Ͳ 384Ͳ 405 350A(30%) 13,5kVA 25A 4x2,5mm2 70mm2 KTR36 3000 250A(45%) 6,6kVA 16A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 3500 280A(40%) 7,8kVA 25A 4x2,5mm2 35mm2 KTR25/36 4100 350A(35%) 11kVA 25A 4x2,5mm2 50mm2 KTR36 Obr.1A Obr.2A x x x x JeǏelizaworynabutligazuwewnħtrznegosČuǏywane,powinnybyđzuͲ peųnieotwarte. W trakcie poruszania butli z gazem sprħǏonym musimy zachowađ podͲ wyǏszonČostroǏnoƑđzewzglħdunaunikniħcieuszkodzenialubobraǏeŷ. Butle nie wolno próbowađ napeųniađ gazem sprħǏonym, zawsze naleǏy stosowađodpowiednieregulatoryiredukcjeciƑnieniowe. W razie potrzeby uzyskania kolejnych informacji, proszħ skorzystađ z instrukcji bezpieczeŷstwa dotyczČcych uǏywania gazów sprħǏonych wmyƑlnormEN078305. PodųČczeniedosiecizasilajČcej PrzedpodųČczeniemspawarkidosiecizasilajČcejnaleǏyupewniđsiħ,ǏewarͲ toƑđ napiħcia i czħstotliwoƑđ zasilania w sieci odpowiada napiħciu podaneͲ munatabliczceurzČdzeniaiǏewyųČcznikgųównyjestwpozycji„0“. W celu podųČczenia do sieciproszħ uǏywađ wyųČcznie oryginalnČ wtyczkħ do maszyn.MaszynyspawalniczesČskonstruowanedopodųČczeniadosieciTNͲ CͲS.MogČbyđdostarczonezczterolubpiħciopinowČ.PrzewódƑredniniejest uǏyty w przypadku tych maszyn. Wymianħ wtyczki czteropinowej za piħcioͲ pinowČiodwrotniemoǏeprzeprowadziđwyųČcznieosobaposiadajČcakwalifiͲ kacjħelektrotechnicznČzawodowČimusibyđprzestrzeganaczeskanormaEN 332000Ͳ5Ͳ54 art. 546.2.3, tzn. nie moǏe dojƑđ do poųČczenia przewodnika ochronnegoiƑredniego. Sposóbwymianywtyczki: x dopodųČczeniamaszynydosiecizasilajČcejsČniezbħdne4kableprzewoͲ dowe x 3przewodyfazowe,przyczymniezaleǏynakolejnoƑcipodųČczeniafaz x czwarty,ǏóųtoͲzielonyprzewódjestuǏytydopodųČczeniaprzewoduochͲ ronnego PodųČczyđ znormalizowanČ wtyczkħ o odpowiedniej wartoƑci obciČǏeniowej do kabla przewodowego. Gniazdko elektryczne powinno byđ zabezpieczone bezpiecznikamilubautomatycznymwyųČcznikiemzabezpieczajČcym. UMIESZCZENIEMASZYNY PrzywyborzemiejscadoumieszczeniamaszynynaleǏyuwaǏađ,abyniemogųo dojƑđdownikniħciazabrudzeŷprzewodzČcychdomaszyny(np.odpryskujČce kawaųkisnarzħdziaszlifujČcego). Instalacja Miejsce do instalacji maszyny powinno byđ starannie przemyƑlane, aby zaͲ pewniđbezpiecznČipodkaǏdymwzglħdemodpowiedniČeksploatacjħ. UǏytkownik jest odpowiedzialny za instalacjħ i uǏywanie systemu zgodnie z instrukcjami producenta podanymi w niniejszej Instrukcji Obsųugi. ProduͲ cent nie ponosi odpowiedzialnoƑci za szkody powstaųe na skutek nieodpoͲ wiedniegouǏywaniamaszyny. MaszynynaleǏybezwzglħdniechroniđprzedwilgociČideszczem,uszkodzeniaͲ mi mechanicznymi, przeciČgiem i ewentualnČ wentylacjČ sČsiednich maszyn, nadmiernym przeciČǏaniem i obchodzeniem siħ w sposób bardzo trywialny. PrzedzainstalowaniemsystemuuǏytkownikwinienprzemyƑleđmoǏliweprobͲ lemy elektromagnetyczne w miejscu pracy, szczególnie zalecamy Paŷstwu, abyunikađzainstalowaniazestawuspawalniczegowpobliǏu: x przewodówsygnalizacyjnych,kontrolnychitelefonicznych x przekaǍnikówiodbiornikówradiowychitelewizyjnych x komputerów,urzČdzeŷkontrolnychipomiarowych x urzČdzeŷbezpieczeŷstwaiochronnych Osoby z kardiostymulatorami, aparatami dla niesųyszČcych lub podobnymi urzČdzeniamimuszČskonsultowađsiħzeswymlekarzemwsprawiezbliǏania siħdotychurzČdzeŷ.PrzyinstalacjiurzČdzeniaƑrodowiskoroboczemusibyđ zgodnezestopniemochronyIP21S.temaszynysČschųadzanezapoƑrednictͲ wem wymuszonej cyrkulacji powietrza i dlatego muszČ byđ umieszczone wtakimmiejscu,gdziepowietrzemoǏeųatwocyrkulowađprzeznie. UWAGA1: Jakiekolwiek przedųuǏacz kabla przewodowego musi mieđ odpoͲ wiedniprzekrójprzewoduizasadniczoniemoǏebyđzmniejszČƑrednicČ,aniͲ ǏelioryginalnyprzewóddostarczonywrazzurzČdzeniem. UWAGA2: ze wzglħdu na wolumen instalowanej mocy, w celu podųČczenia urzČdzeniadopublicznejsiecidystrybucyjnejjestniezbħdneuzyskanieakcepͲ tacjizakųadówrozprowadzajČcych. TABELKA2pokazujezalecanewartoƑcizabezpieczeniadopųywuwejƑciowego przymax.obciČǏeniuǍródųa. Sterowniki(280,305,384,389,405) OBRAZEK1A Pozycja1 WyųČcznik gųówny. ródųo prČdu spawalniczego jest wyųČczone wpozycji„0”. Pozycja2 10ͲbiegunowyprzeųČczniknapiħcia Pozycja3 2ͲlubczterechpozycjigųównegoprzeųČcznikanapiħcia. Pozycja4 óųtywskaǍnikprzegrzania.JeƑlisiħzapali,oznaczatoǏetermosͲ tat wykryų przegrzania i wyųČczyų wszystkie funkcje maszynu. OdͲ ųČcz maszynħ od napiħcia, Po 5 minutach moǏesz rozpoczČđ poͲ nownie spawađ. W modelach Synergic i Procesor w momencie przegrzania maszyny pojawi siħ na wyƑwietlaczunapis Err.Lub 4kreski. Pozycja5 PotencjometrregulacjiprħdkoƑcipodawaniadrutu. Pozycja6 Potencjometr regulacji dųugoƑci spawu, podczas spawanie punkͲ towego Pozycja7 Potencjometr regulacji opóǍnienia miħdzy kolejnymi spawami punktowymi.WųČczeniefunkcjiczterotakt. Pozycja8 EUROwejƑciesųuǏČcedoprzyųČczeniapalnikaspawalniczego. Pozycja9 ZųČczkaindukcyjnazakoŷczonajestdųawiki.SųuǏyonadoustawiaͲ niawųaƑciwoƑcidynamicznychspawalniczeǍródųaenergii. Pozycja10 ListwazaciskowaǍródųanapiħciadoogrzewaniagazu42VAC. Pozycja11 PrzewódzasilajČcyzwtyczkČ. Pozycja17Automatycznyelektromagnetycznyzawórgazu. OBRAZEK2A Pozycja8 RurkanaprowadzajČcaEUROwejƑcia OprzyrzČdowaniemaszyn MaszynysČstandardowowyposaǏonew: x KabelnaziemnyodųugoƑci3mzzaciskiem. x WČǏdopodųČczeniagazu. x Redukcjadladrutu5kgi18kg. x RolkadodrutuoƑrednicy0,1i1,2. x DokumentacjatowarzyszČca. x ZapasowebezpiecznikiǍródųaogrzewaniagazu. x Funkcjamidwusuwuiczterosuwu. x ReǏimypunktowaniaiwolnegopulsowania. SzczególnewyposaǏenienazamówienie: x PalnikspawalniczyodųugoƑci3,4i5m. x ZaworyredukcyjnenaCO2,lubgazymieszaneArgonu. x DodatkowerolkidodrutóworóǏnejƑrednicy. x CzħƑcizamiennedopalnika. x Podajnikczterorolkowydrutu. x KabelnaziemnyodųugoƑci4mlub5m. Ͳ48Ͳ Obr.1BObr.2B Pozycja9 CiħgųobowdenanaprowadzajČcedrut Pozycja10 Uchwytcewkidrutuzhamulcem Pozycja11 Zasilaczcewkidrutu Sterowniki(309) OBRAZEK1B Pozycja1 10ͲbiegunowyprzeųČczniknapiħcia. Pozycja2 WyųČcznik gųówny. ródųo prČdu spawalniczego jest wyųČczone wpozycji„0”. Pozycja3 EUROwejƑciesųuǏČcedoprzyųČczeniapalnikaspawalniczego. Pozycja4 Przewódzzaciskiemujemnym. Pozycja5 PotencjometrdoustawianiaprħdkoƑcipodawaniadrutu. Pozycja6 WejƑciegazudozaworuelektromagnetycznego. Pozycja7 ListwazaciskowaǍródųanapiħciadoogrzewaniagazu24VAC. OBRAZEK2B Pozycja8 Zasilaczcewkidrutu. Pozycja9 Uchwytcewkidrutuzhamulcem. Pozycja10 CiħgųoBowdenanaprowadzajČcedrut. Pozycja11 RurkanaprowadzajČcaEUROwejƑcia. Obrazek1D Sterowniki(3000) OBRAZEK1D Pozycja1 10ͲpozycyjnyprzeųČczniknapiħciadokųadnego. Pozycja2 WyųČcznikgųówny.Wpozycji„0“ǍródųoprČduspawalniczegojest wyųČczone. Pozycja3 WųacznikfunkcjiSPAWANIAPUNKTOWEGOzpotencjometremdo ustawieniaczasupunktu. Pozycja4 GniazdodopodųČczeniaprzewodumasowego. Pozycja5 PotencjometrdoustawianiaprħdkoƑcipodawaniadrutu. Pozycja6 WyųČcznikfunkcjiPRZERWYzpotencjometremustawienie dųugoƑciprzerwypomiħdzyposzczególnymipunktami,wolne pulzy.JednoczeƑniewųČcznikfunkcjidwutaktuiczterotaktu (wyųČcznikpozycja3musíbyđwyųČczony) Pozycja7 GniazdoEUROdopodųČczeniauchwytuspawalniczego. CYFROWESTEROWANIEPANELUPROCESOR Obrazek1C Sterowniki(3500,4100) OBRAZEK1C Pozycja1 DwuͲewntualnieczteroͲpozycyjnyprzeųČczniknapiħciazgrubnego. Pozycja2 10ͲpozycyjnyprzeųČczniknapiħciadokųadnego. Pozycja3 WųacznikfunkcjiSPAWANIAPUNKTOWEGOzpotencjometremdo ustawieniaczasupunktu. Pozycja4 WyųČcznikgųówny.Wpozycji„0“ǍródųoprČduspawalniczegojest wyųČczone. Pozycja5 GniazdodopodųČczeniaprzewodumasowego. Pozycja6 PotencjometrdoustawianiaprħdkoƑcipodawaniadrutu. Pozycja7 WųČcznikfunkcjiSPAWANIAZPRZERWAMIzpotencjometrem ustawieniaczasuprzerwypomiedzypunktami. Pozycja8 GniazdoEUROdopodųČczeniauchwytuspawalniczego. Pozycja9 CyfrowywyƑwietlaczprČduinapiħcia. ObrazekE Ͳ49Ͳ OBRAZEKE Pozycja1 Potencjometrustawieniaparametrów. Pozycja2 PrzyciskTESTGAZU. Pozycja3 LampkaLEDpokazujČcadmuchaniewstħpnegazu. Pozycja4 LampkaLEDpokazujČcarozruchszybkoƑcidrutuspawalniczego. Pozycja5 PrzyciskSETͲumoǏliwiawybórparametruustawienia. Pozycja6 LampkaLEDpokazujČcawųČczeniefunkcjipulsacji. Pozycja7 Przycisk reǏimu spawania Ͳ umoǏliwiawųČczenie reǏimu dwusuw, czterosuw,punktowanielubpulsowanie. Pozycja8 LampkaLEDpokazujČcareǏimpunktowania. Pozycja9 LampkaLEDpokazujČcareǏimczterosuw. Pozycja10 Przycisk MEM umoǏliwiajČcy wywoųanie ostatnio zmierzonych wartoƑcinapiħciaiprČduspawalniczego. Pozycja11 WyƑwietlaczLCDprČduspawalniczego. Pozycja12 WyƑwietlaczLCDpokazujČcynapiħciespawalniczeiwartoƑciprzy ƑwiecČcej lampceLED SETTING. To sČwartoƑci szybkoƑciposuwu drutu,wstħpnegodmuchaniaitd. Pozycja13 Lampka LED SETTING, która Ƒwieci tylko w trakcie wyƑwietlania parametrów:szybkoƑđposuwudrutu,czasrozbiegudrutu,wstħpͲ nedmuchanieikoŷcowedmuchaniegazu,czaspunktuipulsacji, dopalaniedrutu. Pozycja14 LampkaLEDpokazujČcaszybkoƑđposuwudrutuspawalniczego. Pozycja15 LampkaLEDpokazujČcaczaspunktu. Pozycja16 LampkaLEDpokazujČcaczasdopalania. Pozycja17 LampkaLEDpokazujČcaczasdmuchaniakoŷcowegogazu. Pozycja18 LampkaLEDpokazujČcaczaspulsacji. Pozycja19 Przyciskwprowadzaniadrutu. CYFROWESTEROWANIEPANELUSYNERGIC ObrazekF OBRAZEKF Pozycja1 Potencjometrustawieniaparametrów. Pozycja2 PrzyciskTESTGAZU. Pozycja3 LEDpokazujČcadmuchaniewstħpnegazu. Pozycja4 LEDpokazujČcarozruchszybkoƑcidrutuspawalniczego. Pozycja5 PrzyciskSETͲumoǏliwiawybórparametruustawienia. Pozycja6 LampkaLEDpokazujČcawųČczeniefunkcjipulsacji. Pozycja7 Przycisk reǏimu spawania Ͳ umoǏliwiawųČczenie reǏimu dwusuw, czterosuw,punktowanielubpulsowanie. Pozycja8 LEDpokazujČcareǏimpunktowania. Pozycja9 LEDpokazujČcareǏimczterosuw. Pozycja10 PrzyciskSYNwųČczajČcyiwyųČczajČcyfunkcjħSYNERGIC. Pozycja11 LEDwskazujČcawųČczeniefunkcjiSYNERGIC. Pozycja12 WyƑwietlaczLCDprČduspawalniczego. Pozycja13 LEDsygnalizujČcanawyƑwietlaczuwartoƑciorientacyjnenatemat gruboƑci materiaųu spawanego. JeǏeli dioda nie pali siħ, to wyƑͲ wietlaczpokazujewartoƑđprČduspawalniczego. Pozycja14 LEDsygnalizujČcazalecenie,jakiprzepustdųawikanaleǏyzastosoͲ wađ (tylko w przypadku maszyn 255 i wyǏsze wersje, w tym wyͲ padkuchodzioprzepustL2). Pozycja15 LEDsygnalizujČcazalecenie,jakiprzepustdųawikanaleǏyzastosoͲ wađ (tylko w przypadku maszyn 255 i wyǏsze wersje, w tym wyͲ padkuchodzioprzepustL2). Pozycja16 WyƑwietlaczLCDpokazujČcynapiħciespawalniczeiwartoƑciprzy zapalonej lampceLED SETTING. To sČwartoƑci szybkoƑciposuwu drutu,wstħpnegodmuchaniaitd. Pozycja17 LED SETTING, która pali siħ tylko w trakcie ustawiania parametͲ rów:szybkoƑđposuwudrutu,czasrozbiegudrutu,wstħpnedmuͲ Pozycja18 Pozycja19 Pozycja20 Pozycja21 Pozycja22 Pozycja23 chanieikoŷcowedmuchaniegazu,czaspunktuipulsacji,dopalaͲ niedrutu. LED wskazujČca wybór ustawienia szybkoƑci posuwu drutu spaͲ walniczego. LEDwskazujČcawybórustawieniaczasuwykonaniapunktu. LEDwskazujČcawybórustawieniaczasudopalania. LED wskazujČca wybór ustawienia czasu dmuchania koŷcowego gazu. LEDwskazujČcawybórustawieniaczasuwykonaniapulsacji. Przyciskwprowadzaniadrutu. PodųČczeniepalnikaspawalniczego Do EURO konektora (rys. 1, poz. 8) odųČczonego od sieci elektrycznej podͲ ųČczyđpalnikspawalniczyimocnodokrħciđzųČcznČnakrħtkħnasadowČ.Kabel uziemiajČcy podųČczyđ do jednej szybkozųČczki minusowej i dokrħciđ. Palnik ikabelnaziemnypowinnybyđjaknajkrótsze,wpobliǏusiebieiumieszczone napoziomiepodųogilubbliskoniej. CZ%_SPAWANA Materiaų,którymabyđspawanymusibyđzawszepoųČczonyzziemiČ,abyzreͲ dukowađ promieniowanie elektromagnetyczne. NaleǏy zwracađ szczególnČ uwagħ, aby uziemienie nie zwiħkszaųo niebezpieczeŷstwa obraǏenia lub uszkodzeniainnegourzČdzeniaelektrycznego. Tabolka3 Wylotindukcyjne L1 L2 255Ͳ305 30 A–120A 80 A–250A 351Ͳ405 30 A– 180 A 140 A– 350 A PrzyųČczeniedrutuiregulowanieprzepųywugazu Przed przyųČczeniem drutu spawalniczego naleǏy przeprowadziđ kontrolħ roͲ lek posuwu drutu, czy odpowiadajČ przekrojowi wykorzystanego drutu spaͲ walniczego i czy jest odpowiedni profil rowka rolki. Przy wykorzystaniu staͲ lowego drutu spawalniczego naleǏy koniecznie wykorzystywađ rolkħ z profiͲ lem rowka o ksztaųcie „V“. PrzeglČd rolek znajduje siħ w rozdziale „PrzeglČd rolekposuwudrutu“. WYMIANAROLKIPOSUWUDRUTU Rolki majČ podwójne rowkowanie. Rowki te sČ przeznaczone do dwóch róǏͲ nychprzekrojówdrutu(np.0,8i1,0mm). x ProszħzdjČđmechanizmdociskowy.Rolkadociskowauniesiesiħdogóry. x NaleǏyodkrħciđplastikowyelementzabezpieczajČcČiwyjČđrolkħ. x JeǏeli rolka posiada odpowiednie rowkowanie, naleǏy nasadziđ rolkħ zpowrotemnawaųekizabezpieczyđplastikowymelementem. PRZYBCZENIEDRUTU x ProszħzdjČđbocznČpokrywħzasobnikadrutu. x Dozasobnikanasadziđszpulħzdrutemnauchwyt. x odciČđ nierówny koniec drutu z szpuli, przewlec przez podajnik drutu a nastħpnie wųoǏyđ do przewodu uchwytu spawalniczego (rys. 2Ͳgie poͲ zycja14,2pkt10)(rys.2Ͳszypozycja12,2pozycja11)naconajmniej10 cm.Upewnijsiħ,Ǐedrutzszpulibħdziesieobracaųwprawo. x zamknČđ górny element podajnika drutu, takaby zħbatki pasowaųy do siebieanastepniedzwignieblokadyustawiđwpozycjipionowej. x UstawodpowiedniodocisknapodajnikudrututakabydrutbyųpodawaͲ nyswobodniealeniezalekko. x Ustaw odpowiednio docisk hamulca szpuli drutu tak aby drut byų podaͲ wanyswobodnie,ajednoczeƑnieǏebyszpulasiħniecofaųa.Zbytmocne dokrħcenie hamulca moǏe spowodowađ deformacjħ drutu, zbyt lekkie dokrħcenieƑrubyregulacyjnejmoǏespowodowađrozwijanieorazsplČtaͲ niesiħdrutucouniemoǏliwijegoprawidųowepodawanie._rubaregulaͲ cyjnaznajdujħsiħpodplastikowČnakrħtkČtrzymajČcČszpulħdrutu(rys. 2Ͳtapozycja15rys.2B,poz9iwykres3). Obr.3 x x x x x x Ͳ50Ͳ ProszħdemontowađkoŷcówkħgazowČpalnikaspawalniczego. Odkrħciđotwórstrumieniowy. PodųČczyđwtyczkħdosieci. WųČczyđgųównykontakt(obr.1Apoz.1,1Bpoz.2)napozycjħ1. WcisnČđprzycisknapalniku. Drut spawalniczy przyųČcza siħ do palnika bez gazu. Po przejƑciu drutu zpalnikaproszħprzykrħciđotwórstrumieniowyikoŷcówkħgazowČ. x UstawienieszybkoƑciposuwudrutu NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. Prze rozpoczħciem spawania naleǏy spryskađ koŷcówkħ gazowČ i otwór strumieniowysprejemseparacyjnym.Wtensposóbunikamyprzylepiania rozpryskiwanegometaliiprzedųuǏamyǏywotnoƑđkoŷcówkigazowej. UWAGA! PodczasprzyųČczaniadrutuniewolnokierowađpalnikanaprzeciwkooczu! ZMIANYPRZYWYKORZYSTYWANIUDRUTUALUMINIOWEGO Przy spawaniu drutem aluminiowym naleǏy korzystađ ze specjalnych rolek zprofilem„U“(rozdziaų„PrzeglČdrolekposuwudrutu“).AbyuniknČđprobleͲ mów ze skrħcaniem i deformowaniem drutu, naleǏy wykorzystywađ druty oƑrednicymin.1,0mmzestopówAlMg3lubAlMg5.DrutyzestopówAl99,5 lubAlSi5sČzbytmiħkkieiųatwosprawiajČproblemyprzyprzesuwaniu. Do spawania aluminium naleǏy równieǏ niezbħdnie wyposaǏyđ palnik w tefͲ lonowe ciħgųo Bowdena i specjalny otwór strumieniowy. Jako atmosferħ ochronnČnaleǏywykorzystywađczystyargon. REGULOWANIEPRZEPBYWUGAZU Bukelektryczny,atakǏejeziorkociekųegometalumuszČbyđdoskonalechroͲ nionegazem.ZbytmaųailoƑđgazuniebħdziewstaniewytworzyđodpowiedͲ niejatmosferyochronnej,azbytduǏailoƑđgazuƑciČgadoųukuelektrycznego powietrze,cospowodujeniedoskonaųČochronħspawu. ProszħpostħpowađnastħpujČco: x ProszħnasadziđwČǏgazowynarurkħwentylugazowegonatylnejstronie maszyny(rys.1poz.17) x JeǏeliwykorzystujecieCO2,naleǏypodųČczyđogrzewaniegazu(przyprzeͲ pųywieponiǏej6litrów/min.ogrzewanieniejestkonieczne). x KabelogrzewaniaproszħpodųČczyđdozųČcza(rys.1poz.10)namaszynie idozųČczawwentyluredukcyjnym,bezokreƑleniabiegunowoƑci. x OdsunČđ rolkħ dociskowČ przesuwania drutu i wcisnČđ przycisk na palͲ niku(tylkowprzypadkuwersjiSTANDARD280,309,3000,3500i4100). x ObróciđƑrubħregulujČcČwdolnejczħƑciwentylaredukcyjnego,doczasu, kiedy przepųywomierz pokaǏe odpowiedni przepųyw, nastħpnie zwolniđ przycisk (tylko w przypadku wersji STANDARD 280, 309, 3000, 3500 i 4100). x NacisnČđ przycisk TEST GAZU i obróciđ Ƒrubħ regulujČcČ w dolnej czħƑci wentylaredukcyjnego,doczasu,kiedyprzepųywomierzpokaǏeodpowieͲ dniprzepųyw,nastħpniezwolniđprzycisk(wprzypadkumaszynPROCESͲ SORiSYNERGIC) x PodųugotrwaųymodstawieniumaszynylubwymianiecaųegopalnikanaleͲ Ǐy przed spawaniem przedmuchađ instalacjħ palnika ƑwieǏym powietrͲ zem. ZapomocČpotencjometruustawiđwymaganČszybkoƑđposuwuwgranicach 0,5Ͳ20m/min. UWAGA 1: SzybkoƑđ posuwu drutu moǏna ustawiađ równieǏ w czasie spaͲ wania.ZarównopotencjometremjakizdalnymsterowaniemUP/DOWN. UWAGA2:DolnywyƑwietlaczwyƑwietlaszybkoƑđposuwudrutuwtedy,kiedy ƑwieciczerwonalampkaLEDSETTINGilampkaLEDm/min. USTAWIENIEPOZOSTABYCHPARAMETRÓWSPAWANIA Elektronika sterujČca maszyn PROCESSOR i SYNERGIC umoǏliwia ustawienie nastħpujČcychparametrów: x czas trwania przedwypųywu gazu (czas potrzebny na wytworzenie ochͲ ronnejatmosferyprzedrozpoczħciemprocesuspawania) x czasrozbieguszybkoƑciposuwudrutuͲfunkcjaSOFTSTART(czasrozbieͲ guzminimalnejszybkoƑciposuwudoustawionejwartoƑciszybkoƑcidruͲ tuspawalniczego) x prħdkoƑđzbliǏaniadrutu(wwyposaǏeniuwg.tab.4) x prħdkoƑđ podawania drutu m/min. (prħdkoƑđ podawania drutu podczas procesuspawania) x czas podtrzymania napiħcia spawalniczego na drucie: „dopalanie“ drutu dokoŷcówkiprČdowej x dobudofukuplynupodokonēenísvaƎovacíhoprocesu0Ͳ5sek.czastrwaͲ niapowypųywugazupozakoŷczeniuprocesuspawania(wceluutrzymaͲ niaochronnejatmosfery) Ustawieniewstħpnegodmuchaniagazu NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. Ustawienie parametrów spawalniczych napiħcia iszybkoƑciposuwudrutu Ustawieniegųównychparametrówspawalniczychnapiħciaspawalniczegooraz szybkoƑci posuwu drutu wykonujemy za pomocČ potencjometru szybkoƑci drutu (rysunek A pozycja 1) i przeųČcznika napiħcia (rysunek 1 pozycja 2, 3). Do ustawionego napiħcia (pozycja przeųČcznika 1Ͳ40) zawsze dopasowujemy odpowiedniČ szybkoƑđ posuwu drutu. Ustawiane parametry sČ zaleǏne od zastosowanegogazuochronnego,Ƒrednicydrutu,uǏytegorodzajudrutu,wielͲ koƑciipozycjispawuitd.OrientacyjneustawienieszybkoƑcidrutuwstosunku dopozycjiprzeųČcznikaznajdČPaŷstwowtabelkachnastr.56Ͳ61. NA PRZYKBAD: W przypadku maszyny spawalniczej 255, gdzie zostaų zasͲ tosowanygazochronnyMIX(82%Argonui18%CO2)iƑrednicadrutu0,8mm jest odpowiednia tabelka (program Nr 4). Czyli ustawione wartoƑci bħdČ wynosiųyͲPozycjaprzeųČcznikaA1iustawionaszybkoƑđposuwudrutubħdzie wynosiđ3,8m/min. MASZYNYPROCESSORISYNERGIC Tabolka4ͲZakresokreƑlonychwartoƑcifunkcji ZapomocČpotencjometruustawiđwymaganČwartoƑđczasuwstħpnegodmuͲ chaniagazuwgranicachod0do5sek. UstawienieczasurozbieguszybkoƑcidrutuspawalniczego NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. czas czasrozbiegu trwania prħdkoƑđ prħdkoƑđ czas szybkoƑci przedwy zbliǏania podawaͲ punͲ podawania pųywu drutu niadrutu ktu drutu gazu czas czas upalenie trwania przerwy drutu powypųyͲ wugazu (s) (m/min) (s) (m/min) (s) (s) (s) (s) 0Ͳ3 0,5Ͳ20 0Ͳ5 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 0Ͳ3 Ͳ 0,5Ͳ20 0,5Ͳ20 0,5Ͳ5 0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99 0,1Ͳ10 PROCESSOR 280,305,309, 384,405,389 SYNERGIC 280,285,305 SYNERGIC 384,405 Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ rozbiegu szybkoƑci posuwuwgranicachod0,1do5sek. Ͳ51Ͳ Ustawieniedopalaniadrutu NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ ustawienia szybkoƑci przybliǏeniaposuwudrutuwgranicachod0,5do20m/min. UWAGA 1: Ustawione wartoƑci automatycznie sČ zapisywane w pamiħci po naciƑniħciuprzyciskupalnikaprzezokoųo1sek. UWAGA2:UstawionewartoƑciniemoǏnazmieniađwczasiespawania. FUNKCJAUSTAWIENIAZPRODUKCJI FunkcjeustawieniazprodukcjisųuǏydoustawieniaparametrówwyjƑciowych elektroniki sterujČcej. Po zastosowaniu tej funkcji wszystkie wartoƑci bħdČ ustawioneautomatycznienawartoƑciwstħpnieustawioneprzezproducenta, takjakwprzypadkunowejmaszyny. WyųČczyđwųČcznikgųówny.NacisnČđiprzytrzymađprzyciskSET. ZapomocČpotencjometruustawiđwymaganČwartoƑđczasudopalaniadrutu. Ustawieniekoŷcowegodmuchaniagazu NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. OFFON WųČczyđ wųČcznik gųówny. Poluzowađ przycisk SET. Na wyƑwietlaczu sČ wyƑͲ wietlonewartoƑciustawieniawyjƑciowego. USTAWIENIEREIMUSPAWALNICZEGO ElektronikasterujČcamaszynPROCESSORiSYNERGICumoǏliwiajČpracČwpoͲ niǏszychreǏimach: x ciČgledwusuwowoiczterosuwowo x punktoweiimpulsowespawaniedwusuwowe x punktoweiimpulsowespawanieczterosuwowe UstawieniereǏimuspawalniczegodwusuw ReǏimdwusuwjestustawionywtedy,gdymaszynajestwųČczonainieƑwieci ǏadnalampkaLEDtakjaknarysunku. Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ czasu koŷcowego dmuchaniagazu. USTAWIENIECZASUROZBIEGUSZYBKO_CIDRUTUͲFUNKCJASOFTͲSTART UstawieniefunkcjiSOFTͲSTART,którazapewniabezbųħdnystartprocesuspaͲ walniczegoSOFTͲSTARTumoǏliwiaustawienienastħpujČcychwartoƑci: x Czas rozbiegu szybkoƑci drutu spawalniczego z minimalnej szybkoƑcina ustawionČszybkoƑđspawania. x SzybkoƑđzbliǏaniadrutuprzedzapaleniemųukuspawalniczego. Obie funkcje dziaųajČ w róǏny sposób. W celu bardziej delikatnego startu zalecamyszybkoƑđprzybliǏajČcČdrutuͲdrugaopcja. UstawienieczasurozbieguszybkoƑcidrutuspawalniczego NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. UstawieniereǏimudwusuwPUNKTOWANIE NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDPUNKTOͲ WANIE,takjaknarysunku. ReǏimdwusuwpunktowaniejestustawiony. UstawieniereǏimudwusuwPULSOWANIE Naciskađ przycisk FNC, aǏ do momentu rozƑwiecenia siħ lampki LED PULSOͲ WANIE,takjaknarysunku. ReǏimdwusuwpulsowaniejestustawiony. UstawienieczasuPUNKTOWANIA NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ rozbiegu szybkoƑci posuwuwgranicachod0do5sek. UstawienieszybkoƑciprzybliǏajČcejposuwudrutu !UWAGA! Przed szybkoƑđ przybliǏenia drutu naleǏy wyųČczyđ czas rozbiegu szybkoƑciposuwudrutuͲustawiđwartoƑđ„0“.Warunkiemdoskorzystania zmoǏliwoƑciszybkoƑciprzybliǏeniaͲ„wylotdrutu“jestwyųČczeniefunkcjirozͲ bieguszybkoƑcidrutuͲczyliustawieniewartoƑcina„0“wgopisujakwyǏej. NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. PotencjometremustawiđwymaganČwartoƑđczasupunktu0,1Ͳ5sek. Ͳ52Ͳ UstawienieczasuPULSOWANIA NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej narysunku. WartoƑcigruboƑcimateriaųupokazanenarysunkusČtylkowartoƑciamiinforͲ macyjnymi. Wybieranieprogramu–ustawienieƑrednicydrutuirodzajugazu WciskajprzyciskSET,aǏdomomentuzapaleniasiħlampkiLEDpokazanejna rysunku. Potencjometrem ustawiđ wymaganČ wartoƑđ czasu przerwy miħdzy poszczeͲ gólnymipunktami0,1Ͳ5sek. UstawieniereǏimuspawalniczegoczterosuw NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDwidocznej narysunku. ZapomocČpotencjometruwybierzrodzajgazu,którychceszuǏyđͲCO2lubAr (MIXargonuiCO2gazuwstosunku18CO2iresztaAr). WciskajprzyciskSET,aǏdomomentuzapaleniasiħlampkiLEDpokazanejna rysunku. ReǏimczterosuwjestustawiony. UstawieniereǏimuczterosuwPUNKTOWANIE NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDczterosuw PUNKTOWANIE,takjaknarysunku. ReǏimczterosuwpunktowaniejestustawiony. UstawieniereǏimuczterosuwPULSOWANIE NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDczterosuw PULSOWANIE,takjaknarysunku. ZapomocČpotencjometruwybierzƑrednicħdrutuSG2,którychceszuǏyđͲ0,6 Ͳ0,8Ͳ1,0mm.NagórnymwyƑwietlaczupojawisiħorientacyjnagruboƑđmaͲ teriaųu,jakČmoǏnaspawađwgaktualnegoustawienia. Na dolnym wyƑwietlaczu pojawi siħ aktualna ustawiona szybkoƑđ posuwu drutu,którazmieniasiħautomatyczniewrazzprzeųČczaniempozycjiprzeųČczͲ nikanapiħcia.ZapomocČprzeųČcznikanapiħciaustawobniǏanielubzwiħkszaͲ niemocyspawalniczej. WyųČczeniefunkcjiSYNERGIC WciƑnijprzyciskSYN.LampkaSYNigruboƑđmateriaųuzgaƑnie. ReǏimczterosuwpulsowaniejestustawiony. FUNKCJAMEM(TYLKOWPRZYPADKUMASZYNPROCESSOR) FunkcjaMEMpozwalanawstecznewywoųanieiwyƑwietlenieostatniozapisaͲ nychparametrówViAprzezokoųo7sek. ProszħwcisnČđprzycisk NawyƑwietlaczupojawisiħprzezokoųo7sek.ostatniozmierzonewartoƑcinaͲ piħciaspawalniczegoorazprČduspawalniczego.WartoƑcimoǏnawywoųađpoͲ nownie. FUNKCJASYNERGIC(TYLKOWPRZYPADKUMASZYNSYNERGIC) Funkcja Synegic upraszcza sterowanie i ustawianie parametrów spawalnicͲ zych. Operator okreƑli rodzaj programu za pomocČ bezproblemowego ustaͲ wienia rodzaju gazu i Ƒrednicy drutu. Ustawienia parametrów spawalniczych nastħpuje na podstawie bezproblemowego ustawienia napiħcia za pomocČ przeųČcznika,nastħpnieurzČdzeniaelektroniczneautomatycznieustawiČszybͲ koƑđposuwu. WųČczeniefunkcjiSynergic WciƑnijprzyciskSYNaǏdomomentu,gdyzapalisiħlampkaLEDSYNilampka LEDinformujČcaogruboƑcimateriaųu. UWAGA 1: WyƑwietlane wartoƑci gruboƑci materiaųu majČ charakter tylko informacyjny.GruboƑđspawanegomateriaųumoǏeróǏniđsiħwzaleǏnoƑciod pozycjispawaniaitd. UWAGA2:Wceluwykonaniakorektyparametrówposuwudrutu,proszħuǏyđ potencjometr,ewentualnieprzyciskUP/DOWNzdalnegosterowania. UWAGA3:ParametryprogramufunkcjiSynergicsČzaprojektowanedladrutu pokrytegomiedziČSG2.Abyprogramysynergicznedziaųaųyprawidųowo,naleͲ Ǐyzastosowađdrut,gazochronnyimateriaųspawanyoodpowiedniejjakoƑci. FunkcjaSYNERGICjestwyųČczona. UWAGA4:Abymaszynasynergicznaprawidųowodziaųaųa,naleǏyniezbħdnie przestrzegađ przepisowe Ƒrednice ciħgųa Bowdena w stosunku do Ƒrednicy drutu, wųaƑciwy otwór strumieniowy i zamocowanie materiaųu spawanego (proszħ zastosowađ imadųo bezpoƑrednio na materiaų spawany). W przeciwͲ nymrazieniegwarantujemyprawidųowegodziaųaniamaszyny.NastħpnienaͲ leǏyzapewniđjakoƑciowezasilaniesieciͲ400A,maks.+/Ͳ5%. ZAPISYWANIEDOPAMI%CIWBA_CIWYCHPARAMETRÓWSZYBKO_CIPOSUͲ WUDRUTU Funkcja zapamiħtywania parametrów dziaųa tylko przy wųČczonej funkcji SYNERGIC. 1. ProszħwybrađwymaganČszybkoƑđposuwudrutu. FunkcjaSynergicjestwųČczona. Ͳ53Ͳ 2. WciƑnij i przytrzymaj przycisk SYN i potem wciƑnij przycisk test gazu (MEM). TrzymajjejednoczeƑnie. PoluzujobaprzyciskiͲnoweparametryzostaųyzapamiħtane. ReǏimyspawalnicze WszystkiemaszynyspawalniczepracujČwponiǏszychreǏimach: x ciČgledwusuwowo x ciČgleczterosuwowo x punktowespawaniedwusuwowe x impulsowespawaniedwusuwowe Ustawienie maszyny na poniǏsze reǏimy przeprowadza siħ dwoma wyųČczniͲ kamizpotencjometrami.NapanelusterowniczymponadpotencjometramisČ schematyczniepokazaneichfunkcje. DWUSUW Przy tej funkcji oba potencjometry sČ caųy czas wyųČczne. Proces uruchamia siħ naciƑniħciem ųČcznika palnika. W trakcie procesu spawania naleǏy ciČgle trzymađųČcznik.CyklroboczykoŷczysiħzwolnieniemųČcznikapalnika. 3. WtensposóbwymaganeparametrymoǏnazapamiħtywađiprzepisywađwzaͲ leǏnoƑciodpotrzeb.Zapamiħtanyparametrustawisiħzawszewtakiejsamej pozycjiprzeųČcznikanapiħcia,wjakiejzostaųzapamiħtany. POWRÓTDOPIERWOTNYCHUSTAWIEFFABRYCZNYCH Powrót do pierwotnych ustawieŷ fabrycznych moǏemy wykonađ poprzez powtórne wciƑniħcie i przytrzymanie przycisku SYN i wciƑniħcie oraz poluͲ zowanie przycisku wprowadzania drutu. W ten sposób moǏna przywróciđ poszczególnezapamiħtaneparametry. TrzymajjejednoczeƑnie Kompletny powrót do ustawieŷ fabrycznych wszystkich zaprogramowanych wartoƑcimoǏnawykonađzapomocČfunkcjiUstawieniaFabryczne. FUNKCJALOGICͲTYLKOWPRZYPADKUMASZYNPROCESSORISYNERGIC Funkcja LOGIC zawiera zestaw elementów upraszczajČcych i poprawiajČcych orientacjħwwyƑwietlaniuustawionychiustawianychwartoƑci.Zewzglħduna to, Ǐe dwa wyƑwietlacze wyƑwietlajČ kilka zróǏnicowanych parametrów, jest niezbħdne uproƑciđ wyƑwietlanie parametrów. Funkcja LOGIC wųaƑnie tak dziaųaͲuųatwiaorientacjħ: x Górny wyƑwietlacz rozƑwieci siħ tylko w czasie procesu spawania, kiedy urzČdzenia elektroniczne dokonujČ pomiaru i wyƑwietla siħ prČd spaͲ walniczy A (jeǏeli nie jest wųČczona funkcja SYNERGIC w maszynach SyͲ nergic. W przypadku wųČczonej funkcji SYNERGIC w maszynach Synergic caųyczasƑwieciwyƑwietlacztylkozmieniajČsiħwyƑwietlanewartoƑci). x Poupųyniħciuczasuokoųo7sek.wyƑwietlaczponowniezgaƑnieautomaͲ tycznie. W ten sposób urzČdzenia elektroniczne poprawiajČ orientacjħ podczasczytaniaparametrówprzyustawianiu. x GórnywyƑwietlaczwyƑwietlatylkoprČdspawalniczy.WprzypadkuwųČcͲ zonejfunkcjiSYNERGIC(tylkowprzypadkumaszynSYNERGIC)górnywyƑͲ wietlaczwyƑwietlagruboƑđmateriaųu. x Dolny wyƑwietlacz wyƑwietla w czasie spawania napiħcie spawalnicze awczasieustawianiawszystkiepozostaųewartoƑciͲczas,szybkoƑđitd. x LED SETTING przestanie Ƒwieciđ tylko w czasie procesu spawania, kiedy pracujecyfrowywoltoamperomierz. LED SETTING Ƒwieci w czasie spawania tylko w tedy, gdy operator ustawia izmieniaszybkoƑđposuwudrutuzapomocČpotencjometrulubzdalnymsteͲ rowaniem UP/DOWN. W chwili, gdy operatorprzestanie ustawiađ parametr, LED SETTING zgaƑnie automatycznie w ciČgu 3 sek. i wyƑwietlacz wyƑwietli wartoƑđnapiħciaspawalniczego. Zalecaneustawienieparametrówspawalniczychpatrztabelkistr.56Ͳ61. ZASADYSPAWANIAMETODMIG/MAG Drut spawalniczy jest prowadzony ze szpuli do otworu strumieniowego przy pomocyprzesuwanychrolek.BukųČczytopiČcČsiħdrucianČelektrodħzespaͲ wanymmateriaųem.DrutspawalniczyfunkcjonujejednoczeƑniejakotransporͲ terųuku,atakǏejakoǍródųodostarczanegomateriaųu.JednoczeƑniezelemenͲ tumiħdzywarstwowegojestwydzielanyochronnygaz,którychroniųukicaųy spawprzeddziaųaniemotaczajČcejgoatmosfery. Rolkiposuwu Otwórdlagazuochronnego Elektrodaspawal. Elementmiħdzywarstwowy Koŷcówkagazowa Otwórstrumieniowy Gazochronny Bukspawalniczy Materiaųspaw. Obr.4 wstħpnedmuchanie processpawalniczy koŷcowedmuchanie koniecspawania rozpoczħciespawania 1 2 1–naciƑniħcieitrzymanieprzyciskupalnika 2–poluzowanieprzyciskupalnika CZTEROSUW Jest uǏywane przy dųugich spawach, w przypadku których spawacz nie musi nieustannie trzymađ ųČcznik palnika. Funkcja uruchamia siħ przesuniħciem wyųČcznika (rys. 1, poz. 7) zpozycji 0 na jakČkolwiek pozycjħ 1Ͳ10. Spiħciem ųČcznikapalnikazostanieuruchomionyprocesspawania.PozwolnieniuųČczniͲ ka palnika proces spawania trwa nadal. Dopiero po ponownym naciƑniħciu ųČcznikapalnikaprocesspawaniazostanieprzerwany. wstħpnedmuchanie 1Ͳ2 processpawalniczy koŷcowedmuchanie koniecspawania rozpoczħciespawania 3Ͳ4 1Ͳ2naciƑniħcieipoluzowanieprzyciskupalnika 3Ͳ4powtórnenaciƑniħcieipoluzowanieprzyciskupalnika SPAWANIEPUNKTOWE Jestwykorzystywanedospawaniaposzczególnymikrótkimipunktami,których dųugoƑđ moǏna pųynie regulowađ przekrħceniem lewego potencjometru (rys. 1,poz.6)naodpowiedniČwartoƑđnaskali(ruchemwprawoprzedųuǏasiħinͲ terwaų czasowy). NaciƑniħciem ųČcznika na palniku uruchomi siħ obwód czaͲ sowy,któryrozpocznieprocesspawania,aponastawionymczasiegowyųČczy. PoponownymwciƑniħciuprzyciskucaųaczynnoƑđsiħpowtarza.AbywyųČczyđ spawanie punktowe naleǏy potencjometr przesunČđ do pozycji 0. Prawy poͲ tencjometr pozostaje wųČczony przez caųy czas trwania spawania punktoweͲ go. wstħpnedmuchanie spawanieprzezustawionyczas koŷcowedmuchanie koniecspawaniapunktovego rozpoczħciespawaniapunktowego 1 2 1–naciƑniħcieitrzymanieprzyciskupalnika 2–poluzowanieprzyciskupalnika SPAWANIEIMPULSOWE Wykorzystujesiħdospawaniakrótkimipunktami.DųugoƑđtychpunktów,jak i dųugoƑđ wytrzymywania moǏna pųynnie regulowađ. Ustawia siħ przekrħceͲ niem lewego potencjometru, który podaje dųugoƑđ punktu (rys. 1, poz. 6) i prawego potencjometru, który podaje dųugoƑđ wytrzymywania (rys. 1, poz. 7) z pozycji 0 na ǏČdanČ wartoƑđ na skali (ruchem w prawo przedųuǏa siħ interwaųczasowy).NaciƑniħciemųČcznikanapalnikuuruchomisiħobwódczaͲ sowy,któryrozpocznieprocesspawania,aponastawionymczasiegowyųČczy. Po upųyniħciu nastawionego czasu wytrzymywania caųy proces jest powtarͲ zany. Do przerwania funkcji naleǏy zwolniđ ųČcznik na palniku spawalniczym. WceluwyųČczeniafunkcjinaleǏywyųČczyđobapotencjometrydopozycji0. ZASADAUSTAWIENIAPARAMETRÓWSPAWALNICZYCH Orientacyjnemu nastawieniu prČdu spawalniczego i napiħcia metodami MIG/MAGodpowiadastosunekempirycznyU2=14+0,05xI2.Napodstawie tego wzoru moǏemy okreƑliđ potrzebne napiħcie. Przy ustawianiu napiħcia musimy liczyđ siħ z jego spadkiem podczas obciČǏenia spawaniem. Spadek napiħciawynosiokoųo4,8Vna100A. Nastawienie prČdu spawalniczego naleǏy przeprowadziđ tak, Ǐe w zaleǏnoƑci od wybranego napiħcia spawalniczego, trzeba wyregulowađ potrzebny prČd spawalniczy zwiħkszaniem lub obniǏaniem szybkoƑci dostarczania drutu, ewentualnie delikatnie dostosowađ napiħcie aǏ do stabilizacji ųuku spawalͲ niczego. WceluosiČgniħciawysokiejjakoƑcispawówioptymalnegoustawieniaprČdu spawalniczegoniezbħdnejest,abyodlegųoƑđotworustrumieniowegoodmaͲ teriaųu wynosiųa mniej wiħcej 10x drutu spawalniczego (rys. 4). Jego zaͲ nurzeniewgazowejkoŷcówcerurowejniepowinnoprzekroczyđ2Ͳ3mm. spawanie wytrzymanie Wstħpnedmuchanie koniecspawaniaimulsowego 1 rozpoczħciespawaniapulsowego Ͳ54Ͳ koŷcowedmuchanie 2 1–naciƑniħcieitrzymanieprzyciskupalnika 2–poluzowanieprzyciskupalnika Element miħdzywarstwowy jest równieǏ wystawiony na dziaųanie rozprysku izuǏyciatermicznego.JegoǏywotnoƑđwynosi30Ͳ120godzinspawania(wzaͲ leǏnoƑcioddanychpodanychprzezproducenta). Interwaųy wymiany ciħgieų Bowdena sČ uzaleǏnione od czystoƑci drutu, atakǏekonserwacjimechanizmuwpodajnikuiwukųadziedociskurolekposuͲ wu. Raz na tydzieŷ naleǏy je wyczyƑciđ trójchloroetylenem i przedmuchađ sprħǏonympowietrzem.WprzypadkusilnegozuǏycialubzapchanianiezbħdͲ najestwymianaciħgųaBowdena. Przedrozpoczħciemspawania WANE:PrzeduruchomieniemspawarkinaleǏyjeszczerazsprawdziđ,czynaͲ piħcie i czħstotliwoƑci sieci elektrycznej odpowiadajČ tabliczce wydajnoƑcioͲ wej. 1. Proszħ ustawiđ napiħcie spawalnicze z wykorzystaniem przeųČcznika naͲ piħcia(rys.1poz.2),aprČdspawalniczypotencjometremszybkoƑciprzeͲ suwaniadrutu(rys.1poz.3).NigdynienaleǏyzmieniađpozycjiprzeųČcͲ znikawtrakciespawania! 2. SpawarkħwųČczyđprzypomocygųównegowųČcznikaǍródųaprČdu(rys.1 poz.1). 3. MaszynajestgotowadouǏycia. OstrzeǏenie przed ewentualnymi problemami i ich usuniħcie KabelzasilajČcyipalnikspawalniczyuwaǏasiħzanajczħstszeprzyczynyawarii. WprzypadkuproblemówzalecasiħnastħpujČcytrybpostħpowania: 1. ProszħkontrolowađwartoƑđnapiħciadostarczanegowsieci. 2. Skontrolowađ, czy kabel zasilajČcy jest dobrze podųČczony do wyczki igųównegowyųČcznika. 3. skontrolowađ,czybezpiecznikilubzabezpieczeniesČwporzČdku. 4. skontrolowađ,czyniesČwadliwenastħpujČceelementy: x gųównywyųČcznikwsiecirozdzielczej x wtyczkazasilajČca x gųównywyųČcznikmaszyny. 5. Proszħskontrolowađpalnikspawalniczyijegoelementy: x otwórstrumieniowyijegozuǏycie x prowadzČceciħgųoBowdenawpalniku x odlegųoƑđ zanurzenia otworu strumieniowego w gazowej koŷcówce rurowej. UWAGA:PomimoPaŷstwaumiejħtnoƑcitechnicznychniezbħdnychdonapraͲ wy genratora, w razie uszkodzenia zalecamy Paŷstwa skontaktowađ z przeͲ szkolonympersoneleminaszympunktemserwisowym. Konserwacja OSTRZEENIE:PrzedprzeprowadzeniemjakiejkolwiekkontroliwewnČtrzmasͲ zyny,naleǏyodųČczyđjČodsiecielektrycznej! CZ%_CIZAMIENNE Oryginalne czħƑci zamienne zostaųy specjalnie zaprojektowane dla naszych maszyn. Wykorzystanie nieoryginalnych czħƑci moǏe spowodowađ róǏnice wmocylubzredukowađzakųadanypoziomƑrodkówbezpieczeŷstwa.NiepoͲ nosimyǏadnejodpowiedzialnoƑcizawykorzystanienieoryginalnychczħƑcizaͲ miennych. RÓDBOPRDUSPAWALNICZEGO Mimo Ǐe systemy te sČ caųkowicie statyczne, prosimy o dotrzymywanie nasͲ tħpujČcychzaleceŷ: x NaleǏyregularnieusuwađnagromadzonezanieczyszczeniaikurzzwnħtrͲ za maszyny przy pomocy sprħǏonego powietrza. Nie naleǏy kierowađ rurkipowietrznejbezpoƑrednionaelektryczneczħƑciskųadowe,mogųoby dojƑđdoichuszkodzenia. x ProsimyoprzeprowadzanieregularnychprzeglČdów,abymogliPaŷstwo sprawdziđ zuǏycie poszczególnych kabli czy swobodnych ųČcz, które staͲ nowiČprzyczynħprzegrzewaniaiewentualnegouszkodzeniamaszyny. x W przypadku maszyn spawalniczych przeszkolony pracownik powinien przeprowadzađjedenraznapóųrokuprzeglČdrewizyjnywmyƑlczeskich normEN331500,1990iEN056030,1993. PRZESUWANIEDRUTU SzczególnČ troskħ naleǏy poƑwiħcađ systemowi podajČcemu, zarówno rolͲ kom, jak i miejscu ich umieszczenia. W trakcie podawania drutu pomiħdzy rolkami dochodzi do ocierania miedzianej powųoki i do odpadania drobnych opiųków, które dostajČ siħ do ciħgųa Bowdena, a takǏe zanieczyszczajČ wewͲ nħtrznČ przestrzeŷ urzČdzenia podajČcego. NaleǏy regularnie usuwađ nagroͲ madzonezanieczyszczeniaikurzzwewnħtrznejczħƑcizasobnikadrutuisysteͲ mupodajČcego. PALNIKSPAWALNICZY PalnikspawalniczynaleǏyregularniekonserwowađiwodpowiednimmomenͲ ciewymieniađjegozuǏyteczħƑci.NajbardziejnaraǏonenazuǏycieelementyto otwórstrumieniowy,gazowakoŷcówkarurowa,rurkapalnika,ciħgųoBowdeͲ nadoprowadzeniadrutu,kabelelektrycznyiprzyciskpalnika. Otwór strumieniowy przenosi prČd spawalniczy do drutu i jednoczeƑnie naͲ kierowujedrutnamiejscespawania.PosiadaǏywotnoƑđodtrzechdodwudͲ ziestu godzin spawania (w zaleǏnoƑci od danych producenta), co zaleǏy w szczególnoƑci od jakoƑci materiaųu, z której go wyprodukowano (Cu lub CuCr), jakoƑcii obróbki powierzchniowej drutu iparametrów spawania. WyͲ mianħ tego elementu zaleca siħ po zuǏyciu otworu do 1,3 wielokrotnoƑci Ƒrednicy drutu. Przy kaǏdym montaǏu czy wymianie zaleca siħ spryskanie otworusprejemseparacyjnym. Gazowa koŷcówka rurowa doprowadza gaz, przeznaczony do ochrony ųuku ijeziorkaciekųegometalu.RozpryskmetaluzatykakoŷcówkħrurowČ,dlatego naleǏyjČregularnieczyƑciđ,abyzagwarantowanyzostaųdobryirównomierny przepųyw, a takǏe, by uniknČđ zwarcia pomiħdzy otworem a koŷcówkČ ruroͲ wČ.SzybkoƑđzatykaniakoŷcówkirurowejzaleǏyprzedewszystkimodpopraͲ wnegowyregulowaniaprocesuspawania. Rozpryskmetalujestųatwiejszydousuniħciapospryskaniugazowejkoŷcówki rurowejsprejemseparacyjnym. PotychczynnoƑciachrozpryskczħƑciowoopada,mimotegonaleǏygojednak co10Ͳ20minutusuwađzprzestrzenipomiħdzykoŷcówkČrurowČaotworem strumieniowym, przy pomocy niemetalowego patyczka, delikatnym poklepyͲ waniem.WzaleǏnoƑciodwielkoƑciprČduiintensywnoƑcipracy,gazowČkoŷͲ cówkħ rurowČ naleǏy, od dwóch do piħciu razy w ciČgu zmiany, zdjČđ i dokͲ ųadnie jČ oczyƑciđ, razem z wewnħtrznymi kanalikami elementu miħdzywarͲ stwowego, sųuǏČce do doprowadzenia gazu. Nie naleǏy zbyt mocno klepađ gazowejkoŷcówkirurowej,abyniedoszųodouszkodzeniamasyizolacyjnej. Sposób postħpowania przy demontaǏu i montaǏu osųonymaszyny ProszħpostħpowađwsposóbnastħpujČcy: x Odkrħciđ5Ƒrubnalewejbocznejblaszanejosųoniemaszyny. x Wprzypadkuskųadaniamaszynyproszħpostħpowađwodwrotnysposób. ZamówienieczħƑcizamiennych W celu bezproblemowego zamówienia czħƑci zamiennych zawsze naleǏy poͲ dađ: x numerzamówieniowyczħƑci x nazwaczħƑci x rodzajmaszyny x napiħciezasilajČceiczħstotliwoƑđpodanČnatabliczceprodukcyjnej x numerprodukcyjnymaszyny PRZYKBAD:1xnr.zam.30338,wentilatorMEZAXIALdlamaszyny405,3x400V 50/60Hz,numerprodukcyjny… Udzieleniegwarancji 1. 2. 4. 5. Ͳ55Ͳ Okres gwarancji maszyny zostaų przez producenta okreƑlony na 24 mieͲ siČceoddatysprzedaǏymaszynykupujČcemuOkresgwarancjiliczysiħod dniaprzekazaniamaszyny kupujČcemu, ewentualnie od moǏliwego dnia transportu. Okres gwarancyjny palników spawalniczych wynosi 6 mieͲ siħcy.DookresugwarancjiniewliczasiħczasuodzųoǏeniauprawomocͲ nionejreklamacjiaǏdochwili,kiedymaszynazostanienaprawiona. GwarancjaobejmujeprzyjħcienasiebieodpowiedzialnoƑcizato,ǏedosͲ tarczonamaszynaposiadawczasietransportuiwokresiegwarancyjnym pewnecechy,okreƑloneprzezwiČǏČcenormyiwarunkitechniczne. OdpowiedzialnoƑđ za wady, które pojawiČ siħ w maszynie po jej sprzeͲ daǏywokresiegwarancyjnym,poleganaobowiČzkubezpųatnegousuniħͲ ciadefektuprzezproducentamaszynylubserwis,poleconyprzezproduͲ centaurzČdzenia. Warunek waǏnoƑci gwarancji to, fakt, Ǐe maszyna spawalnicza byųa wyͲ korzystywana w sposób i do celów zgodnych z jej przeznaczeniem. Jako wadynieuznajesiħuszkodzeŷinadzwyczajnegozuǏycia,którepowstaųy wwynikuniedostatecznejtroskilubzaniedbaŷ,atakǏerzekomychdefekͲ tówbezznaczenia. ZawadħniemoǏnauznađnp.: x Uszkodzenia transformatora lub prostownika na skutek niedostateͲ cznejkonserwacjipalnikaspawalniczegoinastħpujČcegozwarciapoͲ miħdzygazowČkoŷcówkČrurowČaotworemstrumieniowym. x Uszkodzenie zaworku elektromagnetycznego anieczyszczeniami na skutekniestosowaniafiltragazowego. x Mechaniczne uszkodzenia palnika spawalniczego pod wpųywem nieodpowiedniegotraktowaniaitd.GwarancjanieobejmujeuszkodͲ zenia, zwiČzane z nie wypeųnianiem obowiČzków przez wųaƑciciela, jego brakiem doƑwiadczenia czy niskimi umiejħtnoƑciami, nie dotrͲ zymywaniem zaleceŷ, podanych w instrukcji obsųugi i konserwacji, 6. 7. 8. wykorzystywaniemaszynydocelówNizzgodnychzprzeznaczeniem, przeciČǏaniemmaszyny,chođbytymczasowym. x Przy konserwacji i naprawach maszyny mogČ byđ wykorzystywane wyųČcznieoryginalneczħƑcizamienneproducenta. W okresie gwarancyjnym nie zezwala siħ na jakiekolwiek naprawy lub zmiany w urzČdzeniu, które mogųyby mieđ wpųyw na funkcjonowanie poszczególnychelementówmaszyny.Winnymprzypadkugwarancjanie zostanieuznana. Roszczenia gwarancyjne muszČ zostađ zgųoszone do producenta lub sprzedawcyniezwųoczniepowystČpieniuwadyprodukcyjnejlubmateriaͲ ųowej. JeǏeli w trakcie naprawy gwarancyjnej zostanie wymieniona wadliwa czħƑđ,jejprawawųasnoƑcioweprzechodzČnaproducenta. SERWISGWARANCYJNY SerwisgwarancyjnyprzeprowadzađmoǏejedynietechnikwyszkolonyisprawͲ dzonyprzezproducenta. PrzedprzeprowadzeniemnaprawygwarancyjnejnaleǏyniezbħdnieskontroloͲ wađ dane na temat maszyny: data sprzedaǏy, numer seryjny, typ maszyny. W przypadku Ǐe dane te nie sČ zgodne z warunkami uznania napraw gwaͲ rancyjnej,np.minČųtermingwarancji,produktbyųwykorzystywanywsposób niewųaƑciwy, niezgodny z instrukcjČ obsųugi itd., nie ma mowy o naprawie gwarancyjnej. W takim przypadku wszystkie koszty, wiČǏČce siħ z naprawČ, ponosiklient. NieodųČczny element roszczeŷ odnoƑnie gwarancji stanowi prawidųowo wyͲ pisanakartagwarancyjnaiprotokóųreklamacyjny. Wprzypadkuponownegopojawieniasiħtejsamejwadywtejsamejmaszynie na tej samej czħƑci niezbħdna jest konsultacja z technikiem serwisowym producenta. Ͳ56Ͳ Použitégrafickésymboly Použitégrafickésymboly Keytothegraphicsymbols VerwendetegrafischeSymbole Zastosowanesymbolegraficzne 1 2 3 CZͲpopis Hlavnívypínaē Rychlostposuvudrátu UzemnĢní SKͲpopis Hlavnývypínaē Rýchlosƛposuvudrôtu Uzemnenie ENͲdescription Mainswitch Wirespeed Ground 4 Kontrolkatepelnéochrany Kontrolkatepelnejochrany Thermocontrol VýstrahaͲrizikoúrazuel. proudem 6 Mínuspólnasvorce 7 Pluspólnasvorce 8 OchranazemnĢním 9 SvaƎovacínapĢtí 10 SvaƎovacíproud 11 PƎepínaēnapĢtí 5 VýstrahaͲrizikoúrazuel. prúdom Mínuspólnasvorke Pluspólnasvorke Ochranazemnením Zváracienapätie Zváracíprúd Prepínaēnapätia Warningriskofelectricshock Minuspolarity Pluspolarity Groundprotection Weldingvoltage Weldingcurrent Weldingcurrentswitch 12 SílasvaƎovanéhomateriálu Silazváranéhomateriálu Materialthickness 13 BodovésvaƎování 14 PulsovésvaƎování 15 PlynulésvaƎování SvaƎováníveētyƎtaktním 16 režimu 17 PƎedfukplynu 18 Dofukplynu 19 DohoƎenídrátu 20 Softstart Bodovézváranie Pulzovézváranie Plynulézváranie Zváranievoštvortaktnom režime Predfukplynu Dofukplynu Dohoreniedrôtu Softštart Spottingwelding Pulsemode Continuewelding 21 Pozor,toēícísesoukolí Pozor,toēiacesasúkolie Attention,revolvinggearing 22 Surovinyaodpad ManipulaceauskladnĢní 23 stlaēenýchplynƽ Surovinyaodpad Manipuláciaauskladnenie stlaēenýchplynov Materialsanddisposal Handlingandstocking compressedgases Fourcyclewelding GasforeͲblow GasafterͲblow Burningoutofwire Softstart 24 LikvidacepoužitéhozaƎízení Likvidáciapoužitéhozariadenia Disposalofusedmachinery 25 Pozornebezpeēí! Seznamtesesnávodem 26 kobsluze Pozornebezpeēenstvo! Zoznámtesasnávodom kobsluhe Cautiondanger! Readserviceinstructions Safetyregardingwelding fumesandgas Ochranapredžiarením, Protectionfromradiation, popáleninamiahlukom burnsandnoise Avoidanceofflamesand Zabráneniepožiaruaexplózie explosions Nebezpeēenstvospojené Risksdueelectromagnetic selektromagnetickýmpolom fields 27 ZplodinyaplynypƎisvaƎování Splodinyaplynyprizváraní 28 OchranapƎedzáƎením, popáleninamiahlukem 29 ZabránĢnípožáruaexploze 30 Nebezpeēíspojené selektromagnetickýmpolem Ͳ57Ͳ DEͲBeschreibung PLͲOpis WyųČcznikgųówny Hauptschalter Drahtvorschubgeschwindigkeit SzybkoƑđposuwudrutu Erdung Uziemienie Lampkakontrolnaochrony SignallampeWärmeschutz cieplnej WarnungRisikounfalldurchel. Niebezpieczeŷstwo,wysokie Strom napiħcie MinuspolaufderKlemme Biegunujemnynalistwie PluspolaufderKlemme Biegundodatninalistwie Erdungsschutz Ochronauziemieniem Schweißspannung Napiħciespawalnicze Schweißstrom PrČdspawalniczy Spannungsumschalter PrzeųČczniknapiħcia GruboƑđmateriaųuspawalnicͲ DickedesSchweißmaterials zego Punktschweißen Spawaniepunktowe Pulsschweißen Spawanieimpulsowe KontinuierlichesSchweißen SpawanieciČgųe SpawaniewreǏimie SchweißenimViertaktͲBetrieb czterosuwu GasͲVorströmen Wstupnedmuchaniegazu GasͲNachströmen Koncowedmuchaniegazu Drahtverlöschen Dopalaniedrutu Softstart SoftStart Vorsicht,rotierendesZahnradͲ Uwaga,mechanizmkoųowysiħ getriebeͲSicherheitshinweise obraca RohstoffeundAbfälle Surowceiodpad ManipulationundLagerungmit Manipulacjaiprzechowywanie Druckgas gazówsprħǏonych Entsorgungderbenutzten UtylizacjazuǏytegourzČdzenia Einrichtung VorsichtGefahr Uwaganiebezpieczeŷstwo! LernenSiedieBedienanweisͲ ProszħzapoznađsiħzInstrukͲ ungkennen cjČObsųugi ProdukteundGäsebeim Czynnikiszkodliwe igazy Schweißen powstajČcewtrakciespawania SchutzvorStrahlung, OchronaprzednapromienioͲ BrandwundenundLärm waniem,oparzeniamiihaųasem Brandverhütungund UnikaniepoǏaruiwybuchu Explosionverhütung Diemitelmagn.Strahlung NiebezpieczeŷstwozwiČzane verbundeneGefahr zpolemelektromagnetycznym Grafickésymbolynavýrobnímštítku Grafickésymbolynavýrobnomštítku Ratingplatesymbols GrafischenSymboleaufdemDatenschild Symbolegraficznenatabliczceprodukcyjnej 2 Typstroje Typstroja ENͲdescription Nameandaddressofthe manufacturer Typeofmachine 3 TrojfázovýusmĢrnĢnýzdroj Trojfázovýusmernenýzdroj Threephaseinput GerichteteDreiphasenquelle 4 Zdrojsplochoucharakteristikou Zdrojsplochou charakteristikou MIG/MAGcharacteristicof welding 5 StrojprosvaƎovánívochranné Strojprezváranievochrannej atmosféƎeMIG/MAG atmosféreMIG/MAG Quellemitflacher Charakteristik MaschinezumMIGͲ/MAGͲ SchweißeninderSchutzgasͲ atmosphäre 1 CZͲpopis Jménoaadresavýrobce SKͲpopis Menoaadresavýrobcu MIG/MAGpowersource 6 JmenoviténapĢtínaprázdno Rozsahzváraciehonapätia Opencircuitvoltage 7 Napájení Poēetfáz Powersupply 8 JmenoviténapájecínapĢtí 9 TƎídaizolace 10 Krytí 11 Chlazeníventilátorem SvaƎovacípoloautomat 12 MIG/MAG 13 Výrobníēíslo 14 Normy 15 RozsahsvaƎovacíhonapĢtía proudƽ 16 ZatĢžovatel 17 JmenovitýsvaƎovacíproud Normalizovanéjmenovité 18 napĢtí 19 Úēiník 20 Jmenovitýnapájecíproud 21 Instalovanývýkon Menoviténapájacienapätie Triedaizolácie Krytie Chladenieventilátorom Zváracípoloautomat MIG/MAG Výrobnéēíslo Normy Zváracienapätieprizaƛažení vyznaēenýmprúdom Dobazaƛaženia Menovitýzváracíprúd DEͲBeschreibung NameundAdressedes Herstellers Maschinentyp Schweißspannungsbereich AnzahlPhase Nennspeisespannungund Supplyvoltage Frequenz Insulationclass Isolierungsklasse Protectiondegree Schutzart AirͲcooled Ventilatorkühlung Schweißhalbautomat WeldingmachineMIG/MAG MIG/MAG Serialnumber Produktionsnummer Standards Norm Schweißspannungbeider Weldingvoltage/currentrange Belastungmitdem gekennzeichnetenStrom Dutycycle Belastungsdauer Weldingcurrent Nennschweißstrom PLͲOpis Nazwaiadresproducenta Rodzajmaszyny Trójfazowezasilanie zprostownikiem ródųaocharakterystyce pųaskiej Maszynadospawani watmosferzeochronnej MIG/MAG Napiħcienominalne ifrekwencjazasilania IloƑđfazy Napiħcienominalne ifrekwencjazasilania Klasaizolacji Stopieŷochrony Chųodzeniewentylatorem Póųautomatspawalniczy MIG/MAG Numerprodukcyjny No1rmy Zakresnapiħciaspawalniczego CzasobciČǏenia NominalnyprČdspawalniczy Menoviténapätie Nominalvoltage Nennspannung Nominalnenapiħcie Úēiník Vstupnýprúd Inštalovanývýkon Powerfactor Supplycurrent Powercapacity Leistungsfaktor Ausgangsstrom InstallierteLeistung Wspóųczynnikmocy PrČdwejƑciowy Instalowanamoc Ͳ58Ͳ DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽ Odporƽēanénastaveniezváracíchparametrov Recommendedadjustmentofweldingparameters OrientierungsmäßigeEinstellungderSchweißparameter Zalecaneustawienieparametrówspawalniczych PROCESSOR+SYNERGICͲ255Ͳ285Ͳ305 A A A A A 1 Ͳ 2 Ͳ 3 2,5 4 3,0 5 3,8 ProgramNo.1255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.6ͲCO2 A A A A A B B B B B B B B B B 6 4,5 2 Ͳ 3 Ͳ 4 Ͳ 5 Ͳ 6 Ͳ 7 Ͳ 8 Ͳ 9 Ͳ 10 Ͳ 7 6,2 8 6,6 9 7,5 10 9,4 1 Ͳ Ͳ Ͳ 0,8 0,8 1,0 1,5 2,0 3,0 4,0 5,0 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Ͳ Ͳ 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 1 1 1 1 1 1 1 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Tlumivka/Choke Ͳ Ͳ 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ A A A A A A A A A A B B B B B B B B B B 1 3 2 3,5 3 3,9 4 4,5 5 5,4 6 7,1 7 8,5 8 9,4 9 10,3 10 11,9 1 Ͳ 2 Ͳ 3 Ͳ 4 Ͳ 5 Ͳ 6 Ͳ 7 Ͳ 8 Ͳ 9 Ͳ 10 Ͳ ProgramNo.2255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.6ͲMIX 0,8 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 5 6 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Tlumivka/Choke 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ A A A A A A A A A A B B B B B B B B B B 1 2,4 2 2,6 3 2,7 4 2,7 5 2,8 6 3,1 7 3,2 8 3,4 9 3,8 10 5,3 1 6,0 2 7,4 3 10,0 4 11,1 5 11,8 6 12,8 7 13,8 8 14,7 9 16,0 10 17,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10 11 12 13 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 Tlumivka/Choke 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 1,0 1,0 1,0 1,0 Výlet/Startingfromfeeder 0,3 14 ProgramNo.3255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.8ͲCO2 0,5 2 1,0 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 1 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2,5 2,9 3,4 4,1 5,4 6,5 7,5 9,0 9,7 10,4 10,6 11,4 12,7 13,5 14,4 15,4 17,5 18,8 20,0 0,8 1,0 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 B 10 Ͳ Ͳ ProgramNo.4255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.8ͲMIX Ͳ Ͳ Ͳ 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ͳ ProgramNo.5255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,0ͲCO2 A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1,7 1,8 2,1 2,3 2,5 2,5 2,6 2,7 2,9 3,3 4,0 5,0 5,7 6,8 7,6 9,0 9,8 11,3 13,0 0,8 1 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,2 3,5 4,0 4,5 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10 11 12 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 B 10 13,9 13 0,5 2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ͳ59Ͳ ProgramNo.6255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,0ͲMIX A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2,6 3,4 3,6 3,8 4,4 4,8 5,3 5,8 6,6 7,4 7,6 8,1 8,6 9,1 10 10,8 11,6 13 14,1 0,8 1 1,5 1,8 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 B 10 15,5 17 0,5 2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,25 0,25 0,25 0,2 0,2 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ProgramNo.7255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,2ͲCO2 A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2,6 2,6 2,7 2,7 2,8 2,8 2,8 2,9 3,1 3,4 3,6 4,2 4,8 5,6 6,2 7,3 8,4 9,8 10,9 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10 11 12 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 B 10 12,6 13 0,5 2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ProgramNo.8255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,2ͲMIX A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1,6 2,7 2,7 2,9 3,3 4,0 4,6 5,7 6,0 6,1 6,2 6,4 6,5 6,8 7,1 7,1 8,8 10,4 10,8 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10 11 12 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,6 0,6 0,6 0,6 B 10 12,2 13 0,5 2 0,6 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 PROCESSOR+SYNERGICͲ351Ͳ354Ͳ384Ͳ405 ProgramNo.3351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ0.8ͲCO2 A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2,7 2,8 3,0 3,1 3,3 3,3 3,4 3,5 3,7 3,7 3,7 3,8 3,8 4,1 4,6 5,5 6,2 7,0 7,7 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,1 3,3 3,4 3,6 3,8 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Výlet/Startingfromfeeder 0 0 0 0 0 0 0 0 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,2 B 10 8,5 7,0 1 0,3 0,2 0,2 C C C C C C C C C C D D D D D D D D D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9,3 10 10,9 12,5 14 15,7 16,4 17,6 18,5 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 7,5 8,0 8,5 9,0 10 11 12 13 14 15 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,5 0,5 0,5 0,5 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ D 10 Ͳ Ͳ 0,2 0,2 0,2 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.4351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ0.8ͲMIX A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2,9 2,9 3,4 3,7 4,5 5,2 5,5 5,7 6,0 6,2 6,5 6,8 7,1 7,7 8,2 8,8 9,5 10,6 11,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,1 3,3 3,4 3,6 3,8 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Výlet/Startingfromfeeder 0 0 0 0 0 0 0 0 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 B 10 12,0 7,0 2 0,3 0,25 C C C C C C C C C C D D D D D D D D D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12,3 12,5 13 13,5 14 14,6 15 15,7 16,6 17,4 18,3 19,5 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 7,5 8,0 8,5 9,0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,3 0,3 0,3 0,3 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,15 0,15 0,15 Ͳ60Ͳ 0,15 0,15 0,15 0,15 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ D 10 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.5351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,0ͲCO2 A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1,6 1,6 1,7 1,9 1,9 1,9 20, 2,3 2,4 2,6 2,8 3,0 3,0 3,1 3,3 3,6 3,8 3,9 3,9 0,8 1,0 1,0 1,2 1,5 1,6 1,8 2,1 2,5 2,6 2,7 2,8 2,9 3,0 3,5 3,8 4,0 4,5 4,8 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Výlet/Startingfromfeeder 0 0 0 0 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 B 10 4,4 5,0 2 0,3 0,25 0,25 C C C C C C C C C C D D D D D D D D D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5,0 5,9 6,6 7,4 8,1 8,2 8,9 9,3 10,4 11,7 13,8 14,9 16,3 16,9 17,5 18,1 18,6 19,1 19,7 5,5 6,0 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0 10,5 11,0 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 D 10 20,0 20,0 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 2 0,5 0,15 ProgramNo.6351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,0ͲMIX A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2,1 2,2 3,0 3,7 4,2 4,2 4,4 4,6 4,6 4,8 5,0 5,3 5,3 5,7 6,1 6,5 6,9 7,2 7,8 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,1 2,5 2,8 3,0 3,2 3,5 3,8 4,0 4,5 4,8 5,0 5,5 5,8 6,0 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0 0 0 0 0 0 0 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 B 10 8,5 6,3 2 0,5 0,20 C C C C C C C C C C D D D D D D D D D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8,6 9,0 9,2 9,3 9,5 9,8 10,0 10,4 10,9 11,9 12,8 13,9 15,0 16,1 17,5 18,4 19,5 20 Ͳ 6,5 6,8 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0 11,0 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0 Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Ͳ 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20 0,15 0,15 0,15 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Ͳ D 10 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.7351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,2ͲCO2 A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1,7 2,4 2,8 3,5 3,5 3,5 3,7 3,7 3,8 3,9 3,9 4,0 4,1 4,3 4,3 4,6 5,3 5,3 5,7 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,2 3,5 4,0 4,5 4,8 5,0 5,3 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Výlet/Startingfromfeeder 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 B 10 5,8 8,0 1 0,7 0,25 C C C C C C C C C C D D D D D D D D D D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5,8 6,1 6,4 6,8 7,3 7,7 8,0 8,1 8,5 8,7 9,6 10,1 11,3 12,7 13,8 14,5 15,5 16,6 18,2 20,0 8,5 9,0 9,5 10,0 10,5 11,0 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0 20,0 21,0 22,0 23,0 24,0 25,0 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 ProgramNo.8351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,2ͲMIX A A A A A A A A A A B B B B B B B B B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1,7 1,9 2,7 3,9 4,0 4,1 4,4 4,5 4,9 5,0 5,5 5,6 5,9 6,4 6,8 6,9 7,1 7,7 8,3 1,0 1,5 2,0 2,2 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,2 5,5 5,8 6,0 6,5 6,8 7,0 7,5 7,8 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Výlet/Startingfromfeeder 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 B 10 9,2 8,0 1 0,7 0,25 C C C C C C C C C C D D D D D D D D D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9,5 10,4 10,7 11,2 11,6 12,0 12,3 13,3 13,7 14,8 15,1 15,7 16,0 16,3 17,0 18,0 18,7 19,4 20,0 8,2 8,5 8,8 9,0 9,3 9,5 10,0 10,5 11,0 11,5 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0 20,0 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ61Ͳ D 10 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ PROCESSORͲ309 ProgramNo.5309CuͲAl1.0ͲCO2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ͳ Ͳ 2,6 3 3,7 4,6 6 8 10,2 14,4 Ͳ Ͳ 1 1,2 1,5 2 4 6 8 10 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Ͳ Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,30 0,3 0,30 0,3 0,30 0,3 0,30 0,3 0,30 0,3 0,25 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 ProgramNo.6309CuͲAl1,2ͲCO2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ͳ 2 2,9 3,1 4,2 5 6,2 7,7 10,6 13 Ͳ 1 1,2 1,5 2 3 4 6 8 10 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Ͳ 0,3 0,3 0,3 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,6 Ͳ Ͳ 0,25 0,3 1 Ͳ Ͳ 2 Ͳ Ͳ 0,25 0,3 0,25 0,3 0,25 0,3 0,25 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,15 0,3 ProgramNo.7309CuͲAl1.2ͲCO2 3 4 5 Ͳ 2,2 2,7 Ͳ 1,5 2 6 3,5 3 7 4,3 4 8 5,2 6 9 6,3 8 10 8,7 10 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Ͳ Ͳ Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Ͳ 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,30 0,3 0,30 0,3 0,30 0,3 0,25 0,3 0,25 0,3 0,20 0,3 0,10 0,3 ProgramNo.8309CuͲAl1.2ͲMIX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Ͳ Ͳ 2,7 3,4 4,2 5,1 6,2 6,5 7,9 9,1 Ͳ Ͳ 1,5 2 3 4 5 6 8 10 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Ͳ Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Ͳ 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,30 0,3 0,30 0,3 0,25 0,3 0,25 0,3 0,20 0,3 0,15 0,3 0,15 0,3 ProgramNo.1309CuͲAl0.6ͲCO2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3,3 3,5 4,2 5,6 7,8 12,5 15,2 20 Ͳ 0,8 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Ͳ 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,6 Ͳ 0,10 0,3 10 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 Ͳ Ͳ ProgramNo.2309CuͲAl0.6ͲMIX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3,7 4,7 6,6 8,1 11 14 17,5 20 Ͳ 0,8 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Ͳ 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 Ͳ Ͳ Ͳ 10 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,20 0,3 0,15 0,3 0,15 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.3309CuͲAl0.8ͲCO2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ͳ 3,2 3,4 4,5 5,8 6,5 8,5 13 17,9 Ͳ 0,8 1 1,5 2 3 4 6 8 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ 0,3 10 20 10 0,1 0,3 Ͳ Ͳ 0,30 0,3 0,30 0,3 0,30 0,3 Ͳ62Ͳ 0,30 0,3 0,30 0,3 0,30 0,3 0,25 0,3 0,20 0,3 0,15 0,3 ProgramNo.4309CuͲAl0.8ͲMIX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2,8 3,6 4,7 5,8 8 9,5 13,8 14,2 18,6 20 0,8 1 1,5 2 3 4 5 6 8 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,3 0,3 0,5 0,3 10 0,1 0,3 0,30 0,30 0,3 0,3 0,30 0,3 0,30 0,3 0,25 0,3 0,25 0,3 0,25 0,3 0,20 0,3 0,15 0,3 0,10 0,3 PROCESSOR389 ProgramNo.3389Ͳ0.8ͲCO2 A A A A A A A Ͳ Ͳ Ͳ B B B B B B B Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 3,8 4,1 Ͳ Ͳ Ͳ 4,3 4,6 4,8 5,3 5,8 6,6 8 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,8 1 Ͳ Ͳ Ͳ 2 2,5 3 4 5 5 6 Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 C C C C C C C Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 8,6 10 11,1 12.1 13,6 15.1 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 7 9 10 12 14 17 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 0,3 0,35 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.4389Ͳ0.8ͲMIX A A A A A A A Ͳ Ͳ Ͳ B B B B B B B Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ 3 4 4,2 5 5,6 6,7 7,6 Ͳ Ͳ Ͳ 8,6 10,6 11,1 12 12,7 13,4 14,3 Ͳ Ͳ 0,8 1 1,2 1,5 2 2,5 3 Ͳ Ͳ Ͳ 3,5 4 4,5 5 6 7 8 Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder 0 0 0 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 C C C C C C C Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 15,2 16,1 17 18,2 19 19,5 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 9 10 12 14 16 18 18 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 0,4 0,15 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.5389Ͳ1,0ͲCO2 A A A A A A A Ͳ Ͳ Ͳ B B B B B B B Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2,6 3,2 3,7 3,9 4,5 Ͳ Ͳ Ͳ 4,8 4,9 5,6 6,2 7,8 9,5 12,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 1,5 2 2,5 3 Ͳ Ͳ Ͳ 4 5 6 7 8 10 12 Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke Ͳ Ͳ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder Ͳ Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 C C C C C C C Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 13,5 14,4 15,1 16,2 17 18,2 19,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 14 16 18 18 20 20 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 A 1 Ͳ Ͳ A 2 Ͳ Ͳ A 3 Ͳ Ͳ A 4 Ͳ Ͳ A 5 4,2 1 A 6 4,5 1,5 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 0,2 0,25 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ B 2 6,2 3 B 3 6,9 4 B 4 7,6 5 B 5 8,4 5 B 6 9,7 6 B 7 11,3 8 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.6389Ͳ1,0ͲMIX A Ͳ Ͳ Ͳ 7 Ͳ Ͳ Ͳ 5,2 Ͳ Ͳ Ͳ 2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ63Ͳ B 1 5,5 2,5 Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 C C C C C C C Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 12,6 13,4 14,2 15 15,9 19 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 10 12 14 16 18 20 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Výlet/Startingfromfeeder 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 0,2 0,25 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ProgramNo.8389Ͳ1,2ͲMIX A A A A A A A Ͳ Ͳ Ͳ B B B B B B B Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2,1 2,5 Ͳ Ͳ Ͳ 3,3 3,8 5 5,8 6,9 7,5 8,4 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 1,5 Ͳ Ͳ Ͳ 2 2,5 3 4 5 6 8 Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 C C C C C C C Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 9,7 11,3 12,7 12,8 13,9 15,2 18 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 10 12 14 16 16 18 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 Výlet/Startingfromfeeder 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 ProgramNo.7389Ͳ1,2ͲCO2 A A A A A A A Ͳ Ͳ Ͳ B B B B B B B Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 3 3,3 3,5 3,7 4,4 5,4 6,4 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1,5 2 3 3,5 4 5 6 Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Výlet/Startingfromfeeder Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 C C C C C C C Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 1 2 3 4 5 6 7 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 7,4 8,7 10,2 11,4 12,9 14,3 15,6 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 8 10 12 14 16 18 20 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov /EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów Tlumivka/Choke 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 Výlet/Startingfromfeeder 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 3 0,3 0,3 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 2 0,2 0,2 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ 3 0,2 0,2 PorovnávacítabulkastupnicerychlostiposuvudrátƽstrojƽSTANDARD(m/min)/ComparingchartwithscalesofwireshiftspeedofmachinesSTANDARD(m/min) PorovnávaciatabuűkastupnicerýchlostiposuvudrôtustrojovSTANDARD(m/min)/ComparingchartwithscalesofwireshiftspeedSTANDARD(m/min.) TabelaporównujČcaskaleszybkoƑciposuwudrutówmaszynSTANDARD(m/min.) Stupnicepotenciometru/Scaleofpotentiometer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Skalapotencjometru/Potentiometer–Skala/Skalapotencjometru Orientaēníhodnotyvm/min./Referencevaluesinm/min. WartoƑciorientacyjnewm/min./Richtwerteinm/Min. 4 5,8 11,5 15 18 20,5 23 23,5 24 24,5 WartoƑciorientacyjnewm/min. Ͳ64Ͳ 11 25 Elektrotechnickéschéma Elektrotechnickéschéma Electricaldiagram Schema Schematelektrotechniczny 280Ͳ3000STANDARD 384Ͳ3500Ͳ4100STANDARD Ͳ65Ͳ 384PROCESSOR 305SYNERGIC Ͳ66Ͳ 384SYNERGIC Ͳ67Ͳ STANDARD 309 Ͳ68Ͳ Seznamnáhradníchdílƽ Zoznamnáhradnýchdielov Listofspareparts Ersatzteilliste ListaczħƑcizamiennychmaszyn 280,305,384,389,405,3000,3500,4100 Ͳ69Ͳ STANDARD 1 2 2 2 3 3 3 3 3 4 5 6 7 8 9 10 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 16 16 17 18 19 20 21 22 22 22 23 24 24 25 25 25 25 25 25 26 26 27 28 29 29 29 29 29 29 29 30 30 31 32 33 34 35 38 39 39 39 39 39 40 41 44 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ CZͲPOPIS Kolo180Ͳ354pevné Trafo250Ͳ285hlavní Ͳ Trafo389hlavní VentilátorSUNON(280Ͳ305, 389) RámeēekventilátoruSUNON VentilátorMEZAXIAL(351Ͳ405) RámeēekventilátoruMEZAXIAL Ventilátor3000Ͳ4100 Plošnýspojodrušovaē801Ͳ003 Tlaēítko3Aēervené Zásuvkareproplochá Stykaē250Ͳ60032A Plynovýventil24V SKͲPOPIS Kolo180Ͳ456pevné Transformátor250Ͳ285hlavný Ͳ Transformátor389hlavný ENͲDESCRIPTIONS Wheeldiameter180Ͳ354 Transformer250Ͳ285 Ͳ Transformer389main DEͲBESCHREIBUNG FestesRad180Ͳ354 Trafo250Ͳ285hauptsächlich Ͳ Trafo389hauptsächlich VentilatorSUNON(280Ͳ305, 389) VentilatorrahmenSUNON VentilatorMEZAXIAL351Ͳ405 VentilatorrahmenMEZAXIAL Ventilator3000Ͳ4100 LeiterplatteEntstörer801Ͳ003 Taster3Arote SteckdoseReproflachK282 Schütz250Ͳ60032A Gasventil24V PLͲOPIS Koųo180Ͳ354nieruchome Transformator250Ͳ285gųówny Ͳ Transformator389gųówny WentylatorSUNON(280Ͳ305, VentilátorSUNON(280Ͳ305,389) FanSUNON(280Ͳ305,389) 389) RámēekventilátoruSUNON FanborderSUNON RamawentylatoraSUNON VentilátorMEZAXIAL351Ͳ405 FanMEZAXIAL(351Ͳ405) WentylatorMezaxial(351Ͳ405) RámēekventilátoruMEZAXIAL FanborderMEZAXIAL RamawentylatoraMEZAXIAL Ventilátor3000Ͳ4100 Fan3000Ͳ4100 Wentylator3000Ͳ4100 PCBodrušovaē801Ͳ003 PCBAEK801Ͳ003 PoųČczeniedrukowane801Ͳ003 Tlaēidlo3Aēervené Button3Ared Przycisk3Aczerwony Zásuvkareproplochá Connectorwarmupsource WtyczkareproK282pųaskie Stykaē250Ͳ60032A Contactor250Ͳ60032A Stycznik250Ͳ60032A Plynovýventil24V Gasvalve24V Zawórgazowy24V Transformator250Ͳ600 Trafo250Ͳ600ovládací Transformátor250Ͳ600ovládací Transformer250Ͳ600 Trafo250Ͳ600Bedienungsteil sterujČscy PƎepínaē2pol. Prepínaē2pol. Switcher2positions Umschalter2Ͳpolig PrzeųČcznik2bieg. PƎepínaē3pol.(389) Prepínaē3pol.(389) Switcher3positions(389) Umschalter3Ͳpolig(389) PrzeųČcznik3bieg.(389) PƎepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Prepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Switcher4pos.(351Ͳ405) Umschalter4Ͳpolig(351Ͳ405) PrzeųČcznik4bieg.(351Ͳ405) PƎepínaē10pol.16A Prepínaē10pol.16A Switcher10positions16A Umschalter10Ͳpolig16A PrzeųČcznik10bieg.16A PƎepínaē7pol.32A(389) Prepínaē7pol.32A(389) Switcher7positions32A(389) Umschalter7Ͳpolig32A PrzeųČcznik7bieg.32A Vypínaēhlavní16A Vypínaēhlavní16A Mainsswitchknob16A Hauptschalter16A WyųČcznikgųówny16A Pojistka6.3A Poistka6.3A Protection6.3A Sicherung6.3A Bezpiecznik6.3A UsmĢrŸovaē250Ͳ356 UsmerŸovaē250Ͳ356 Rectifier250Ͳ356 Stromrichter250Ͳ356 Prostownik250Ͳ356 Kolootoēné180Ͳ354 Kolootoēné180Ͳ354 Wheeldiameter180Ͳ354 DrehbaresRad180Ͳ354 Koųoobrotowe180Ͳ354 Spínaēkolíbkový16A/250V Spínaēkolembaē.16A/250V Toggleswitch16A/250V Wippenschalter16A/250V PrzeųČcznikprzechylny16A/250V Madlo180Ͳ354kovové Držiak180Ͳ354kovové Handle180Ͳ354metal HandgriffMetall180Ͳ354 RČczkametalowa180Ͳ354 Madlo3000Ͳ3500kovové Držiak3000Ͳ3500kovové Handle3000Ͳ3500metal HandgriffMetall3000Ͳ3500 RČczkametalowa3000Ͳ3500 Madlo4100kovové Držiak4100kovové Handle4100metal HandgriffMetall4100 RČczkametalowa4100 ObjímkaLED ObjímkaLED CaseLED FassungLED RamkadiodyLED Ramkaplastikowapanela Rámeēekpaneluplast Rámēekpaneluplast Borderoffrontpanel PlattenrahmenausKunstoff przedniego Ploš.spojAEK802Ͳ009digit(354) PCBAEK802Ͳ009digitál(354) PCBAEK802Ͳ009digital(354) PCBAEK802Ͳ009digital(354) WyƑwietlaczcyfrowy802Ͳ009 Knoflíknaprƽ.26,4 Gombíknaprƽ.26,4 PotentiometerknobØ26,4 GeräteknopfØ26,4mm PokrħtųoØ26,4 PlošnýspojAEK802Ͳ003 PlošnýspojAEK802Ͳ003 PCBAEK802Ͳ003 PCBAEK802Ͳ003 PųytadrukowanaAEK802Ͳ003 Zásuvkaeurokomplet Zásuvkaeurokomplet Euroconnectorcomplete EuroͲSteckdosekomplett EurozųČczkakomplet PrƽchodkaEUROzásuvky PriechodkaEUROzásuvky Euroconnectorgrommet Eurokabelnverschraubung GniazdoEurozųČczki Trubicemosaz Trubicemosadz TubeͲbrass Messingrohr TubamosiħǏna SchnellkupplunTBE35 SzybkozųČczkauziemienia Rychl.TBE35zásuv.panel255 Rychl.TBE35zásuv.panel255 GladhandTBE35 Panelstecker255 TBE35panel255 Termostat100° Termostat100° Thermostat100° Thermostat100° Termostat100° Termostat130°(351Ͳ405) Termostat130°(351Ͳ405) Thermostat130°(351Ͳ405) Thermostat130°(351Ͳ384) Termostat130°(351Ͳ405) PodložkapodposuvM8 PodložkapodposuvM8 WasherunderwirefeederM8 UnterlagefürDrahtvorschubM8 Podkųadkaplast.podpodajnikM8 Posuv2ͲkladkaCWF610bez Posuv2ͲkladkaCWF610bez Vorschub2ͲRolleCWF610 Podajnik2rolkowyCWF610 Wirefeeder2rollsCWF610 motoruabezkl. motoruabezkl. ohneMotor,ohneRollen bezsilnika,bezrolki Posuv4ͲkladkaCWF510bez Posuv4ͲkladkaCWF510bez Vorschub4ͲRolleCWF510 Podajnik4rolkowyCWF510 Wirefeeder4rollsCWF510 motoruabezkl. motoruabezkl. ohneMotor,ohneRollen bezsilnikairolki RollgaugeͲpieceunderthe Begrenzungswalzefür Tulejkadystansowapod Váleēekvymez.podposuv Valēekvymedzovacípodposuv wirefeeder Drahtvorschub podajnikdrutu Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Silnik180Ͳ354 Kladka32/401,0Ͳ1,2 Kladka32/401,0Ͳ1,2 Roll32/401,0Ͳ1,2 Rolle32/401,0Ͳ1,2 Kųódka32/401,0Ͳ1,2 PlošnýspojAEK24 PlošnýspojAEK24 PCBAEK24 PCBAEK24 PųytadrukowanaAEK24 PlošnýspojAEK113(389) PlošnýspojAEK113(389) PCBAEK113(389) PCBAEK113(389) PųytadrukowanaAEK113(389) ReduktionsstückderSpule Redukceadaptér1pár Redukcieadaptér1pár Adaptor Redukcjaszpulidrutu,1para Adapte DržákcívkyAEKͲCOOP DržiakcievkyAEKͲCOOP HolderofspoolAEKͲCOOP SpulenhalterAEKͲCOOP UchwytcewkiAEKͲCOOP Kabelzemnící255 Kábelzemniací255 Earthcable255 Erdungskabel255 KabeluziemiajČcy255 KleszczeuziemiajČce355A Kabelzemnící315komplet Kábelzemniací315komplet Earthcable355complete Erdungszange355kompl. komplet Kabelzemnící355kompl.389 Kábelzemniací355kompl.389 Earthclamb315A Erdungszange315A KleszczeuziemiajČce315A KleštĢzemnící315A Klieštezemniací315A Cablegladhand315A Masseklamme315A SzybkozųČczkakablowa Rychlospojkakabelová,zástrēka Rýchl.káblová,zástrēka Kableschnellkupplun,Stecker KabelsvaƎovací35 Kábelzvárací35 Weldingcable35 Schweisskabel35 KabeluziemiajČcy35 KabelsvaƎ.50(351Ͳ405) Kábelzvárací50(351Ͳ405) Weldingcable50(351Ͳ405) Schweisskabel50(351Ͳ405) KabeluziemiajČcy50(351Ͳ405) Tlumivka255AL Tlmivka255AL Inductor255AL Schutzspule255AL Dųawik255AL Tlumivka350Cu(351Ͳ405) Tlmivka350Cu(351Ͳ405) Inductor350Cu(351Ͳ405) Schutzspule350Cu(351Ͳ384) Dųawik350Cu(351Ͳ405) Vidlice250Ͳ45832A Vidlice250Ͳ45832A Supply250Ͳ45832A Gabelschaltung250Ͳ45832A Wtyczka250Ͳ45832A KabelCGSG4x2,5KábelCGSG4x2,5 CableCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 \etĢzvyrábĢný85cm Reƛazvyrábaná85cm Chain33,46in Kette85cm Baŷcuch85cm Vývodkakabelová Vývodkakáblová Cable Kabelausführung Przepustkablowy Boēník400A60mV Boēník400A60mV Shunt400A60mV Strombrücke400A60mV Bocznik400A60mV Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Panelēelní255Ͳ285 Panelēelný255Ͳ285 Frontpanel255Ͳ285 Frontplatte255Ͳ285 Pulpit255Ͳ285 Panelēelní250,280,389 Panelēelný250,280,389 Frontpanel250,280,389 Frontplatte250,280,389 Pulpit250,280,389 Panelēelní3000 Panelēelný3000 Frontpanel3000 Frontplatte3000 Pulpit3000 Panelēelní3500 Panelēelný3500 Frontpanel3500 Frontplatte3500 Pulpit3500 Panelēelní4100 Panelēelný4100 Frontpanel4100 Frontplatte4100 Pulpit4100 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Filtrplynovýshadicí Filterplynovýshadicou Gasfilterwithtube GasfiltermitdemSchlauch FiltrgazowyzwħǏykiem Šipkahlavníhovypínaēe Šípkahlavnéhovypínaēe Dartofmainswitch PfeildesHauptschalters PokrħtųowyųČcznikagųównego Šipkavelkáēerná Šípkaveűkáēierna DartbigͲblack Pfeilschwarzgröße StrzaųkaduǏaczarna Pojistka10A Poistka10A Protection10A Sicherung10A Bezpiecznik10A Ͳ70Ͳ 31255 31146 Ͳ 32779 30451 30512 30338 30095 30733 10413 30223 30183 31000 30067 30167 30550 32893 30551 30552 32894 30549 20072 30168 30036 30135 31126 11576 11605 30200 30094 30598 10350 10092 30513 10243 30409 30150 31088 30263 30471 30472 10043 30362 31329 10186 10334 30096 30009 10037 10036 10034 30030 31058 30025 30026 10087 10154 30808 30465 10446 30810 10125 Ͳ 10531 10532 11542 11541 11608 Ͳ Ͳ Ͳ 10273 31006 31005 20125 PROCESSOR 1 2 2 2 3 3 3 3 4 5 6 7 8 9 10 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 23 24 24 25 25 25 25 25 25 26 26 27 28 29 29 29 29 29 29 29 30 30 31 32 33 34 35 38 39 39 40 41 44 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ CZͲPOPIS SKͲPOPIS Kolo180Ͳ354pevné Kolo180Ͳ354pevné Trafo250Ͳ285hlavní Transformátor250Ͳ285hlavný Trafo355hlavní Transformátor355hlavný Trafo389hlavní Transformátor389hlavný VentilátorSUNON(255Ͳ305,389) VentilátorSUNON(255Ͳ305,389) RámeēekventilátoruSUNON RámēekventilátoruSUNON VentilátorMEZAXIAL(351Ͳ405) VentilátorMEZAXIAL351Ͳ405 RámeēekventilátoruMEZAXIAL RámēekventilátoruMEZAXIAL PlošnýspojodrušovaēAEK801Ͳ PCBodrušovaēAEK801Ͳ003 003 Ͳ Ͳ Zásuvkareproplochá Zásuvkareproplochá Stykaē250Ͳ60032A Stykaē250Ͳ60032A Plynovýventil24V Plynovýventil24V ENͲDESCRIPTIONS Wheeldiameter180Ͳ354 Transformer250Ͳ285 Transformer355 Transformer389main FanSUNON(255Ͳ305) FanborderSUNON FanMEZAXIAL(351Ͳ405) FanborderMEZAXIAL PLͲOPIS Koųo180Ͳ354nieruchome Transformator250Ͳ285gųówny Transformator355gųówny Transformator389gųówny WentylatorSUNON(255Ͳ305) RámeēekventilátoruSUNON WentylatorMezaxial(351Ͳ405) RamawentylatoraMEZAXIAL PoųČczeniedrukowane PCBAEK801Ͳ003 AEK801Ͳ003 Ͳ Ͳ Connectorwarmupsource WtyczkareproK282pųaskie Contactor250Ͳ60032A Stycznik250Ͳ60032A Gasvalve24V Zawórgazowy24V Transformator250Ͳ600 Trafo250Ͳ600ovládací Transformátor250Ͳ600ovládací Transformer250Ͳ600 Trafo250Ͳ600Bedienungsteil sterujČscy PƎepínaē2pol. Prepínaē2pol. Switcher2positions Umschalter2Ͳpolig PrzeųČcznik2bieg. PƎepínaē3pol.(389) Prepínaē3pol.(389) Switcher3positions(389) Umschalter3Ͳpolig(389) PrzeųČcznik3bieg.(389) PƎepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Prepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Switcher4pos.(351Ͳ405) Umschalter4Ͳpolig(351Ͳ384) PrzeųČcznik4bieg.(351Ͳ405) PƎepínaē10pol.16A Prepínaē10pol.16A Switcher10positions16A Umschalter10Ͳpolig16A PrzeųČcznik10bieg.16A PƎepínaē7pol.32A(389) Prepínaē7pol.32A(389) Switcher7positions32A(389) Umschalter7Ͳpolig32A(389) PrzeųČcznik7bieg.32A(389) Vypínaēhlavní16A Vypínaēhlavní16A Mainsswitchknob16A Hauptschalter16A WyųČcznikgųówny16A Pojistka6.3A Poistka6.3A Protection6.3A Sicherung6.3A Bezpiecznik6.3A UsmĢrŸovaē250Ͳ356 UsmerŸovaē250Ͳ356 Rectifier250Ͳ356 Stromrichter250Ͳ356 Prostownik250Ͳ356 Kolootoēné180Ͳ354 Kolootoēné180Ͳ354 Wheeldiameter180Ͳ354 DrehbaresRad180Ͳ354 Koųoobrotowe180Ͳ354 Spínaēkolíbkový16A/250V Spínaēkolembaē.16A/250V Toggleswitch16A/250V Wippenschalter16A/250V PrzeųČcznikprzechylny16A/250V Madlo180Ͳ354kovové Držiak180Ͳ354kovové Handle180Ͳ354metal HandgriffMetall180Ͳ354 RČczkametalowa180Ͳ354 ObjímkaLED ObjímkaLED CaseLED FassungLED RamkadiodyLED Ramkaplastikowapanela Rámeēekpaneluplast Rámēekpaneluplast Borderoffrontpanel PlattenrahmenausKunstoff przedniego Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ KnoflíkpƎístrojovýHF GombíkprístrojovýHF PotentiometerknobHF GeräteknopfHF PokrħtųoHF Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Zásuvkaeurokomplet Zásuvkaeurokomplet Euroconnectorcomplete EuroͲSteckdosekomplett EurozųČczkakomplet PrƽchodkaEUROzásuvky PriechodkaEUROzásuvky Euroconnectorgrommet Eurokabelnverschraubung GniazdoEurozųČczki Trubicemosaz Trubicemosadz TubeͲbrass Messingrohr TubamosiħǏna SchnellkupplunTBE35 SzybkozųČczkauziemienia Rychl.TBE35zásuv.panel255 Rychl.TBE35zásuv.panel255 GladhandTBE35 Panelstecker255 TBE35panel255 Termostat100° Termostat100° Thermostat100° Thermostat100° Termostat100° Termostat130°(351Ͳ405) Termostat130°(351Ͳ405) Thermostat130°(351Ͳ405) Thermostat130°(351Ͳ384) Termostat130°(351Ͳ405) UnterlagefürDrahtvorschub PodložkapodposuvM8 PodložkapodposuvM8 WasherunderwirefeederM8 PodkųadkapodpodajnikM8 M8 Posuv2kl.CWF610bezmot,bez Posuv2kl.CWF610bezmot.,bez Vorschub2ͲRolleCWF610 Podajnik2rolkowyCWF610 Wirefeeder2rolls.CWF610 kl. kl. ohneMotor,ohneRollen bezsilnika,bezrolki Vorschub4ͲRolleCWF510 Podajnik4rolkowyCWF510 Posuv4kl.CWF510bezmot.,kl. Posuv4kl.CWF510bezmot,kl. Wirefeeder4rollsCWF510 ohneMotor,ohneRollen bezsilnikairolki RollgaugeͲpieceunderthe Begrenzungswalzefür Tulejkadystansowapod Váleēekvymezovacípodposuv Valēekvymedzovacípodposuv wirefeeder Drahtvorschub podajnikdrutu Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Silnik180Ͳ354 Kladka32/401,0Ͳ1,2 Kladka32/401,0Ͳ1,2 Roll32/401,0Ͳ1,2 Rolle32/401,0Ͳ1,2 Kųódka32/401,0Ͳ1,2 PlošnýspojAEK242 PlošnýspojAEK242 PCBAEK242 PCBAEK242 PųytadrukowanaAEK242 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ReduktionsstückderSpule Redukceadaptér1pár Redukcieadaptér1pár Adaptor Redukcjaszpulidrutu,1para Adapte DržákcívkyAEKͲCOOP DržiakcievkyAEKͲCOOP HolderofspoolAEKͲCOOP SpulenhalterAEKͲCOOP UchwytcewkiAEKͲCOOP Kabelzemnící255 Kábelzemniací255 Earthcable255 Erdungskabel255 KabeluziemiajČcy255 Kabelzemnící315komplet Kábelzemniací315komplet Earthcable315complete Erdungskabel315kompl. KabeluziemiajČcy315 Kabelzemnící355kompl.389 Kábelzemniací355kompl.389 Earthcable355complete389 Erdungskabel355kompl.(389) KabeluziemiajČcy355(389) KleštĢzemnící315A Klieštezemniací315A Earthclamb315A Masseklemme315A KleszczeuziemiajČce315A Rychlospojkakabelová,zástrēka Rýchl.káblová,zástrēka Cablegladhand315A Kableschnellkupplun,Stecker SzybkozųČczkakablowa KabelsvaƎovací35 Kábelzvárací35 Weldingcable35 Schweisskabel35 KabeluziemiajČcy35 KabelsvaƎ.50(351Ͳ405) Kábelzvárací50(351Ͳ405) Weldingcable50(351Ͳ405) Schweisskabel50(351Ͳ384) KabeluziemiajČcy50(351Ͳ405) Tlumivka255AL Tlmivka255AL Inductor255AL Schutzspule255AL Dųawik255AL Tlumivka350Cu(351Ͳ405) Tlmivka350Cu(351Ͳ405) Inductor350Cu(351Ͳ405) Schutzspule350Cu(351Ͳ384) Dųawik350Cu(351Ͳ405) Vidlice250Ͳ45832A Vidlice250Ͳ45832A Supply250Ͳ45832A Gabelschaltung250Ͳ45832A Wtyczka250Ͳ45832A KabelCGSG4x2,5KábelCGSG4x2,5 CableCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 \etĢzvyrábĢný85cm Reƛazvyrábaná85cm Chain85cm Kette85cm Baŷcuch85cm Vývodkakabelová Vývodkakáblová Cable Kabelausführung Przepustkablowy Boēník400A60mV Boēník400A60mV Shunt400A60mV Strombrücke400A60mV Bocznik400A60mV Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Panelēelní350DProc.+Syn. Panelēelný350DProc.+Syn. Frontpanel350DProc.+Syn. Frontplatte350DProc.+Syn. Pulpit350DProc.+Syn. Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ SamolepkaēelnípanelD242 SamolepkaēelnápanelD242 FrontpanelstickerD242PR AufkleberFrontplatteD242 NaklejkapanelaczoųowegoD242 Filtrplynovýshadicí Filterplynovýshadicou Gasfilterwithtube GasfiltermitdemSchlauch FiltrgazowyzwħǏykiem Trafosynergic Transformátorsynergic Transformersynergic Trafosynergic Transformatorsynergic Šipkahlavníhovypínaēe Šípkahlavnéhovypínaēa Dartofmainswitch PfeildesHauptschalters PokrħtųowyųČcznikagųównego Šipkavelkáēerná Šípkaveűkáēierna DartbigͲblack Pfeilschwarzgröße StrzaųkaduǏaczarna Pojistka10A Poistka10A Protection10A Sicherung10A Bezpiecznik10A Ͳ71Ͳ DEͲBESCHREIBUNG FestesRad180Ͳ354 Trafo250Ͳ285hauptsächlich Trafo355hauptsächlich Trafo389hauptsächlich VentilatorSUNON(255Ͳ305) VentilatorrahmenSUNON VentilatorMEZAXIAL351Ͳ3405 VentilatorrahmenMEZAXIAL LeiterplatteEntstörer AEK801Ͳ003 Ͳ SteckdoseReproflachK282 Schütz250Ͳ60032A Gasventil24V 31255 31146 31148 32779 30451 30512 30338 30095 10413 Ͳ 30183 31000 30067 30167 30550 32893 30551 30552 32894 30549 20072 30168 30036 30135 31126 30200 30094 Ͳ 30860 Ͳ 10092 30513 10243 30409 30150 31088 30263 30471 30472 10043 30362 31329 10470 Ͳ 30096 30009 10037 10036 10034 30030 31058 30025 30026 10087 10154 30808 30465 10446 30810 10125 Ͳ 10464 Ͳ Ͳ Ͳ 31360 10273 31507 31006 31005 20125 SYNERGIC 1 2 2 2 3 3 3 3 4 5 6 7 8 9 10 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 23 24 24 25 25 25 25 25 25 26 26 27 28 29 29 29 29 29 29 29 30 30 31 32 33 34 35 38 39 39 40 41 44 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ CZͲPOPIS Kolo180Ͳ354pevné Trafo250Ͳ285hlavní Trafo355hlavní Ͳ VentilátorSUNON(255Ͳ305, 389) RámeēekventilátoruSUNON VentilátorMEZAXIAL(351Ͳ405) RámeēekventilátoruMEZAXIAL PlošnýspojodrušovaēAEK801Ͳ 003 Ͳ Zásuvkareproplochá Stykaē250Ͳ60032A Plynovýventil24V SKͲPOPIS Kolo180Ͳ354pevné Transformátor250Ͳ285hlavný Transformátor355hlavný Ͳ ENͲDESCRIPTIONS Wheeldiameter180Ͳ354 Transformer250Ͳ285 Transformer355 Ͳ PLͲOPIS Koųo180Ͳ354nieruchome Transformator250Ͳ285gųówny Transformator355gųówny Ͳ WentylatorSUNON(255Ͳ305, VentilátorSUNON(255Ͳ305,389) FanSUNON(255Ͳ305,389) 389) RámēekventilátoruSUNON FanborderSUNON RamawentylatoraSUNON VentilátorMEZAXIAL351Ͳ405 FanMEZAXIAL(351Ͳ405) WentylatorMezaxial(351Ͳ405) RámēekventilátoruMEZAXIAL FanborderMEZAXIAL RamawentylatoraMEZAXIAL PoųČczeniedrukowane PCBodrušovaēAEK801Ͳ003 PCBAEK801Ͳ003 AEK801Ͳ003 Ͳ Ͳ Ͳ Zásuvkareproplochá Connectorwarmupsource WtyczkareproK282pųaskie Stykaē250Ͳ60032A Contactor250Ͳ60032A Stycznik250Ͳ60032A Plynovýventil24V Gasvalve24V Zawórgazowy24V Transformator250Ͳ600 Trafo250Ͳ600ovládací Transformátor250Ͳ600ovládací Transformer250Ͳ600 Trafo250Ͳ600Bedienungsteil sterujČscy PƎepínaē2pol.SYN Prepínaē2pol.SYN Switcher2positionsSYN Umschalter2ͲpoligSYN PrzeųČcznik2bieg. Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ PƎepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Prepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Switcher4pos.(351Ͳ384Ͳ405) Umschalter4Ͳpol.(351Ͳ384Ͳ405) PrzeųČcznik4bieg.(351Ͳ384Ͳ405) PƎepínaē10pol.16ASYN Prepínaē10pol.16ASYN Switcher10positions16ASYN Umschalter10Ͳpolig16ASYN PrzeųČcznik10bieg.16ASYN Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Vypínaēhlavní16A Vypínaēhlavní16A Mainsswitchknob16A Hauptschalter16A WyųČcznikgųówny16A Pojistka6.3A Poistka6.3A Protection6.3A Sicherung6.3A Bezpiecznik6.3A UsmĢrŸovaē250Ͳ356 UsmerŸovaē250Ͳ356 Rectifier250Ͳ356 Stromrichter250Ͳ356 Prostownik250Ͳ356 Kolootoēné180Ͳ354 Kolootoēné180Ͳ354 Wheeldiameter180Ͳ354 DrehbaresRad180Ͳ354 Koųoobrotowe180Ͳ354 Spínaēkolíbkový16A/250V Spínaēkolembaē.16A/250V Toggleswitch16A/250V Wippenschalter16A/250V PrzeųČcznikprzechylny16A/250V Madlo180Ͳ354kovové Držiak180Ͳ354kovové Handle180Ͳ354metal HandgriffMetall180Ͳ354 RČczkametalowa180Ͳ354 ObjímkaLED ObjímkaLED CaseLED FassungLED RamkadiodyLED Ramkaplastikowapanela Rámeēekpaneluplast Rámēekpaneluplast Borderoffrontpanel PlattenrahmenausKunstoff przedniego Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ KnoflíkpƎístrojovýHF GombíkprístrojovýHF PotentiometerknobHF GeräteknopfHF PokrħtųoHF Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Zásuvkaeurokomplet Zásuvkaeurokomplet Euroconnectorcomplete EuroͲSteckdosekomplett EurozųČczkakomplet PrƽchodkaEUROzásuvky PriechodkaEUROzásuvky Euroconnectorgrommet Eurokabelnverschraubung GniazdoEurozųČczki Trubicemosaz Trubicemosadz TubeͲbrass Messingrohr TubamosiħǏna RychlospojkaTBE35zásuvka, RychlospojkaTBE35zásuvka, SchnellkupplunTBE35 SzybkozųČczkauziemienia GladhandTBE35 panel255 panel255 Panelstecker255 TBE35panel255 Termostat100° Termostat100° Thermostat100° Thermostat100° Termostat100° Termostat130°(351Ͳ405) Termostat130°(351Ͳ405) Thermostat130°(351Ͳ405) Thermostat130°(351Ͳ405) Termostat130°(351Ͳ405) UnterlagefürDrahtvorschub Podkųadkaplast.podpodajnik PodložkapodposuvM8 PodložkapodposuvM8 WasherunderwirefeederM8 M8 M8 Posuv2ͲkladkaCWF610bez Posuv2ͲkladkaCWF610bez Vorschub2ͲRolleCWF610 Podajnik2rolkowyCWF610 Wirefeeder2rollsCWF610 motoru,bezkladky motoru,bezkladky ohneMotor,ohneRollen bezsilnika,bezrolki Posuv4ͲkladkaCWF510bez Posuv4ͲkladkaCWF510bezmot, Vorschub4ͲRolleCWF510 Podajnik4rolkowyCWF510 Wirefeeder4rollsCWF510 motoru,kl. kl. ohneMotor,ohneRollen bezsilnikairolki RollgaugeͲpieceunderthe Begrenzungswalzefür Tulejkadystansowapod Váleēekvymez.podposuv Valēekvymedzovacípodposuv wirefeeder Drahtvorschub podajnikdrutu Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Silnik180Ͳ354 Kladka32/401,0Ͳ1,2 Kladka32/401,0Ͳ1,2 Roll32/401,0Ͳ1,2 Rolle32/401,0Ͳ1,2 Kųódka32/401,0Ͳ1,2 PlošnýspojAEK242 PlošnýspojAEK242 PCBAEK242 PCBAEK242 PųytadrukowanaAEK242 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ ReduktionsstückderSpule Redukceadaptér1pár Redukcieadaptér1pár Adaptor Redukcjaszpulidrutu,1para Adapter DržákcívkyAEKͲCOOP DržiakcievkyAEKͲCOOP HolderofspoolAEKͲCOOP SpulenhalterAEKͲCOOP UchwytcewkiAEKͲCOOP Kabelzemnící255 Kábelzemniací255 Earthcable255 Erdungskabel255 KabeluziemiajČcy255 Kabelzemnící315komplet Kábelzemniací315komplet Earthclamb315A Erdungszange315A KleszczeuziemiajČce315A Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ KleštĢzemnící315A Klieštezemniací315A Cablegladhand Masseklemme SzybkozųČczkakablowa Rychlospojkakabelová,zástrēka Rýchl.káblová,zástrēka Kableschnellkupplun,Stecker KabelsvaƎovací Kábelzvárací Weldingcable35 Schweisskabel35 KabeluziemiajČcy35 KabelsvaƎ.50(351Ͳ405) Kábelzvárací50(351Ͳ405) Weldingcable50(351Ͳ405) Schweisskabel50(351Ͳ405) KabeluziemiajČcy50(351Ͳ405) Tlumivka255AL Tlmivka255AL Inductor255AL Schutzspule255AL Dųawik255AL Tlumivka350Cu(351Ͳ405) Tlmivka350Cu(351Ͳ405) Inductor350Cu(351Ͳ405) Schutzspule350Cu(351Ͳ405) Dųawik350Cu(351Ͳ405) Vidlice250Ͳ45832A Vidlice250Ͳ45832A Supply250Ͳ45832A Gabelschaltung250Ͳ45832A Wtyczka250Ͳ45832A KabelCGSG4x2,5KábelCGSG4x2,5 CableCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 \etĢzvyrábĢný85cm Reƛazvyrábaný85cm Chain85cm Kette85cm Baŷcuch85cm Vývodkakabelová Vývodkakáblová Cable Kabelausführung Przepustkablowy Boēník400A60mV Boēník400A60mV Shunt400A60mV Strombrücke400A60mV Bocznik400A60mV PlošnýspojAEK802Ͳ013 PlošnýspojAEK802Ͳ013 PCBAEK802Ͳ013 PCBAEK802Ͳ013 PųytadrukowanaAEK802Ͳ013 Panelēelní350DP+Syn Panelēelný350DPr+Syn Frontpanel350DP+Syn Frontplatte350DP+Syn Pulpit350DProc+Syn Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Propojsynergic10pin. Prepojsynergic10pin. Jumpersynergic10pin Synergic–Verbindung10pin. TaƑmasynergic10pin. PlošnýspojAEK802Ͳ014 PlošnýspojAEK802Ͳ014 PCBAEK802Ͳ014 PCBAEK802Ͳ014 PųytadrukowanaAEK802Ͳ014 Samolepkaēel.panelD242 SamolepkaēelnápanelD242 FrontpanelstickerD242SYN AufkleberFrontplatteD242 NaklejkapanelaczoųowegoD242 Filtrplynovýshadicí Filterplynovýshadicou Gasfilterwithtube GasfiltermitdemSchlauch FiltrgazowyzwħǏykiem Trafosynergic Transformátorsynergic Transformersynergic Trafosynergic Transformatorsynergic Šipkahlavníhovypínaēe Šípkahlavnéhovypínaēa Dartofmainswitch PfeildesHauptschalters PokrħtųowyųČcznikagųównego Šipkavelkáēerná Šípkaveűkáēierna DartbigͲblack Pfeilschwarzgröße StrzaųkaduǏaczarna Pojistka10A Poistka10A Protection10A Sicherung10A Bezpiecznik10A Ͳ72Ͳ DEͲBESCHREIBUNG FestesRad180Ͳ354 Trafo250Ͳ285hauptsächlich Trafo355hauptsächlich Ͳ VentilatorSUNON(255Ͳ305, 389) VentilatorrahmenSUNON VentilatorMEZAXIAL351Ͳ405 VentilatorrahmenMEZAXIAL LeiterplatteEntstörer AEK801Ͳ003 Ͳ SteckdoseReproflachK282 Schütz250Ͳ60032A Gasventil24V 31255 31146 31148 Ͳ 30451 30512 30338 30095 10413 Ͳ 30183 31000 30067 30167 31650 Ͳ 31651 31731 Ͳ 30549 20072 30168 30036 30135 31126 30200 30094 Ͳ 30860 Ͳ 10092 30513 10243 30409 30150 31651 30263 30471 30472 10043 30362 31329 10470 Ͳ 30096 30009 10037 10036 Ͳ 30030 31058 30025 30026 10087 10154 30808 30465 10446 30810 10125 10471 10464 Ͳ 10538 10472 31827 10273 31507 31006 31005 20125 309 Ͳ73Ͳ 1 2 2 3 4 5 6 6 6 7 8 9 10 11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 20 21 22 23 24 25 26 27 Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ Ͳ CZͲPOPIS Kolo180Ͳ456pevné VentilátorSunon RámeēekventilátoruNT UsmĢrŸovaē250Ͳ356 SKͲPOPIS Kolo180Ͳ456pevné VentilátorSunon RámēekventilátoruNT UsmerŸovaē250Ͳ356 ENͲDESCRIPTIONS Wheel180Ͳ456fixed FanSunon FanborderNT Rectifier250Ͳ356 Connectorwarmupsource K282 Gasvalve24V ProtectioncasePTF Protection Fuse10A Contactor180Ͳ21516A DEͲBESCHREIBUNG PLͲOPIS FestesRad180Ͳ456 Koųo180Ͳ456nieruchome VentilatorSunon WentylatorSunon VentilatorborderNT RamawentylatoraNT Stromrichter250Ͳ356 Prostownik250Ͳ356 SteckdoseReproflach ZásuvkareproplocháK282 ZásuvkareproplocháK282 WtyczkareproK282pųaskie K282 Plynovýventil24V Plynovýventil24V Gasventil24V Zawórgazowy24V SicherungsgehäusePTF TulejabezpiecznikowaPTF PouzdropojistkovéPTF PuzdropoistkovéPTF Pojistkatrub.sklenĢná Poistkatrubiē.sklenená GlassicherungͲRohr Bezpiecznik Sicherung10A PojistkasklenĢná10A Poistkasklenená10A Bezpiecznik10A Stykaē180Ͳ21516A Stýkaē180Ͳ21516A Schütz180Ͳ21516A Stycznik180Ͳ21516A PlošnýspojodrušovaēAEK801Ͳ LeiterplatteEntstörer PoųČczeniedrukowaneAEK801Ͳ Ploš.spojodrušovaēAEK801Ͳ003 PCBsuppressorAEK801Ͳ003 003 AEK801Ͳ003 003 Transformer180Ͳ215 Trafo180Ͳ215 Transformator180Ͳ215 Trafo180Ͳ215ovládací Transformátor180Ͳ215ovládací operating Bedienungsteil sterowniczy Umschalter10Ͳpolig16A PrzeųČcznik10bieg.16A PƎepínaē10Ͳpoloh.16A Prepínaē10Ͳpoloh.16A Switcher10positions16A Svazekēervenýchvodiēƽ Zväzokēervenýchvodiēu GebindevonrötenDrähte WiČzkaczerwonych PackofredcableSTANDARD STANDARD STANDARD STANDARD przewodników Svazekēervenýchvodiēƽ309/269 Zväzokēervenýchvodiēu309/269 Packofredcable309/269 GebindevonrötenDrähte WiČzkaczerwonychprzewodͲ PROCESSOR PROCESSOR PROCESSOR 309/269PROCESSOR ników309/269PROCESSOR Thermostat100° Termostat100° Termostat100° Thermostat100° Termostat100° Trafo245haupt Trafo245hlavní Transformátor245hlavní Transformer245main Transformator245gųówny DrehbaresRad180Ͳ354 Koųoobrotowe180Ͳ354 Kolo180Ͳ354otoēné Kolo180Ͳ354otoēné Wheel180Ͳ354rotary Schnellkupplungstecker Rychlospojkazásuvkapanel35Ͳ50 Rýchlospojkazásuvkapanel35Ͳ50 GladhandͲsocket35Ͳ50 35Ͳ50 Schalter Vypínaē Vypínaē Switch WyųČcznik Šipkavelkáēerná Šípkaveűkáēierna DartbigͲblack Pfeilschwarzgröße StrzaųkaduǏaczarna Knoflíkpr.26,4mm GombíkØ26,4mm KnobØ26,4mm PrzyciskØ26,4mm EuroͲSteckdosekomplett Eurogniazdkokomplet Zásuvkaeurokomplet Zásuvkaeurokomplet Connectoreurocomplete Posuv2kladkaCWF300+kladka,be Posuv2kladkaCWF300+kladka,be Wirefeeder2Ͳrollscwf300+roll, Vorschub2ͲRolleCWF300 Wirefeeder2rollsCWF300 motoru motoru withoutmot. ohneMotor,mitRollen Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Motor180Ͳ354 Silnik180Ͳ354 Kladka22/400,8Ͳ1,0 Kladka22/400,8Ͳ1,0 Roll22/400,8Ͳ1,0 Rolle22/400,8Ͳ1,0 Kųódka22/400,8Ͳ1,0 LeiterplatteAEK113 PlošnýspojAEK113 PlošnýspojAEK113 PCBAEK113 PoųČczeniedrukowaneAEK113 SpulenhalterAEKͲCOOP UchwytcewkiAEKͲCOOP DržákcívkyAEKͲCOOP DržiakcievkyAEKͲCOOP HolderofspoolAEKͲCOOP Spulereduktionadapter RedukcecívkyadaptérAEK RedukciecievkyadaptérAEK AdaptorAEK RedukcjacewkizasilaczAEK Gabelschaltung180Ͳ215 Vidlice180Ͳ21516A Vidlice180Ͳ21516A Plug180Ͳ21516A Wtyczka180Ͳ21516A 16A Kette85cm \etĢz85cm Reƛaz85cm Chain85cm Baŷcuch85cm KabelCGSG4x1,5 KabelCGSG4x1,5 KabelCGSG4x1,5 KábelCGSG4x1,5 CableCGSG4x1,5 KabelausführungØ20 VývodkakabelováØ20 VývodkakáblováØ20 CableclampØ20 PrzepustkablowyØ20 Zámekplastový Zámkaplastová Plasticlock Plastikowyzamek Erdungszange255 Kabelzem.255 Kábelzemniací255 Earthcable255 KabeluziemiajČcy255 KleštĢzemnící315A Klieštezemniací315A Earthclamps315A Erdungszange315A KleszczeuziemiajČce315A SkƎíŸ309/269komplet SkríŸ309/269komplet Case309/269complete Szafa309/269komplet HandgriffMetall180Ͳ354 Porħcz180Ͳ354metalowa Madlo180Ͳ354kovové Držiak180Ͳ354kovové Handle180Ͳ354metal Frontplatte309/269 Panelēelní309/269 Panelēelní309/269 Frontpanel309/269 Pulpit309/269 Boēníkrytplech.komplet Boēníkrytplech.komplet Sidecovermetalcomplete Osųonabocznablaszanakomplet PlošnýspojAEKͲ802Ͳ008 PlošnýspojAEKͲ802Ͳ008 SuppressorAEKͲ802Ͳ008 LeiterplatteAEKͲ802Ͳ008 PoųČczeniedrukowaneAEKͲ802Ͳ PROCESSOR PROCESSOR PROCESSOR PROCESSOR 008PROCESSOR Ventilplynový24Vsfiltrem Ventilplynový24Vsfiltrom Gasvalve24Vfilter Gasventil24Vmitfilter Zawórgazowy24V TransformátorProcessor/ TransformátorProcessor/ TransformerProcessor/ TransformatorProcessor TransformatorProcessor/ Synergic Synergic Synergic /Synergic Synergic Connector3Ͳpinsocket Stecker3ͲPinCocket Konektor3kol.zásuvkaXLR187 Konektor3kol.zásuvkaXLR187 ZųČcze3wtykowegniazdko XLR187 XLR187 BoēníkAEK400A BoēníkAEK400A ShuntAEK400A StrombrückeAEK400A BocznikAEK400A Ͳ74Ͳ 31255 30451 30512 30168 30183 30067 30075 20072 20125 30999 10413 30166 30552 10742 10796 30150 32375 30036 30409 31265 31006 30598 10092 30997 30362 31330 10334 30009 30096 30807 10446 30658 30810 30182 10037 30030 32428 31126 10741 Ͳ 10470 32403 31507 30041 10125 Náhradnídílyposuvƽdrátuaseznamkladek Náhradnédielyposuvudrôtuazoznamkladiek Sparepartsofwirefeederandlistofpulleys ErsatzteileDrahtvorschubundVerzeichnisderRollen CzħƑcizamienneposuwówdrutuilistarolek 1 CZͲPOPIS DeskaposuvuproELVImotor SKͲPOPIS DoskaposuvupreELVImotor ENͲDESCRIPTIONS FeedplateforELVImotor 2 PlastpƎítlakusestupnicí Plastprítlakusastupnicou Fixingarmcomplete 3 PlastpƎítlakusestup.CWF510 Plastprítlakusostup.CWF510 Calibratedpartforfixingarm 4 PlastpƎítlakusmaticíCWF510 5 HƎídelšroubupƎítlaku PlastprítlakusomaticouCWF 510 Hriadeűskrutkyprítlaku 6 MaticepƎítlaēnéhoramene Maticeprítlaēnéhoramena RamenopƎítlakuCWF510Ͳ2 levé KoloozubenéCWF510 komplet ŠroubpƎítlakurameneCWF 510,610 ŠroubM4,8x9,5 Kroužekpojistný Pružinaramene epØ6 Klínekzajišƛovací4x4x8 Koloozubené KladkaØ32/40 Šroubšestihran 18 Šroubupínacíkl.podavaēe510 19 20 21 22 23 24 Koloozubené Krytkaplast.ozubenéhokola ŠroubM4x12 Podložkaizolaēní ŠroubM6x12 ZavádĢcíbowden RamenoprítlakuCWF510Ͳ2 űavé KoloozubenéCWF510 komplet SkrutkaprítlakuramenaCWF 510,610 SkrutkaM4,8x9,5 Krúžokpoistný Pružinaramena apØ6 Klinokzaisƛovací4x4x8 Koloozubené KladkaØ32/40 Skrutkašesƛhran Skrutkaupínaciekladky podávaēa510 Koloozubené Krytkaplast.ozubenéhokola SkrutkaM4x12 Podložkaizolaēní SkrutkaM6x12 Zavádzacíbowden 25 ZavádĢcíplastovýprƽvlak 26 27 28 KlínekhƎídelemotoru3x6,5 PojistnýkroužekA10 PojistnýkroužekprohƎídel 29 TrubicemezikladkyØ5x55/Ø2 30 30 31 32 Motormalý Motorvelký Železnýkryt ŠroubM4,8x9,5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 DEͲBESCHREIBUNG VorschubplattefürELVImotor AndrucksstückplastmitSkala CWF510 AndrucksstückplastmitSkala CWF510 PLͲOPIS PųytapodajnikadruELVIsilnik Elementplastikowydocisku wrazzeskalČͲkomplet Elementplast.dociskuwrazze skalČ Elementplastik.dociskuz nakrħtkČ ElementmocujČcydocisk _rubamocujČcaramiħ dociskowe obj.ē./code 000780026Ͳ2 000780035Ͳ2 000780011Ͳ2 Capforthefixingshaft AndrucksstückplastmitMutter Springtypestraightpins Druckwelleschraube 000780027Ͳ2 Nutforpressurearm Druckarmmatrize PressurearmCWF510Ͳ2left DruckarmCWF510Ͳ2link Ramiħdociskoweleft 000780015Ͳ2 Gearwheelcomplete ZahnradCWF510Ͳ2komplett Koųozħbategórnekomplet 000780003Ͳ2 ShaftforpressurearmCWF 510,610 ScrewM4,8x9,5 RetainingringforshaftRAS Springforpressurearm ShaftØ6 Parallelkey4x4x8 Gearwheelcomplete FeedrollØ32/40 Shaft DruckarmschraubeCWF510, 610 SchraubeM4,8x9,5 Sicherungsring Armfeder StiftØ6 Sicherungszwickel4x4x8 Zahnrad RolleØ32/40 Sechskantschraube _rubadociskowakoųazħbatego 000780037Ͳ2 _rubaM4,8x9,5 PierƑcieŷzabezpieczajČcy SprħǏynaramienia CzopØ6 Klindokoųazħbatego4x4x8 Koųozħbatedolnekomplet RolkaØ32/40 _ruba 000780016 000780017 000780006 000780004 000780012Ͳ2 Ͳ 000780010 000780021Ͳ2 000780036Ͳ2 Fixingcap510 Vorschubklemmrolle510 _rubadociskowa 000780001 Gearwheel Fixingcap ScrewM4x12 Insulatingwasher ScrewM6x12 Wireguidtube Zahnrad DeckeldesPlastikͲZahnrades SchraubeM4x12 Isolierunterlage SchraubeM6x12 000780007 000780039 000780040 000780041 000780043 000780020 Zavádzacíplastovýprievlak Inletguide Kunstoffdüse Klinokhriadelemotoru3x6,5 PoistnýkrúžokA10 Poistnýkrúžokprehriadeű TrubicemedzikladkyØ 5x55/Ø2 Motormalý Motorveűký Železnýkryt SkrutkaM4,8x9,5 Woodruffkey3x6,5 RetainingringforshaftA10 RetainingringforshaftRA4 Woodruffkey3x6,5 SicherungsringA10 SicherungsringfürWelle IntermediateguideØ5x55/Ø2 IntermediateguideØ5x55/Ø2 MotorͲsmall MotorͲbig Metalcover ScrewM4,8x9,5 Motorklein Motorgroß Eisendeckung SchraubeM4,8x9,5 Koųozħbate Osųonaplastikowejzħbatki _rubaM4x12 Podkųadkaizolacyjna _rubaM6x12 Prowadnicadrutu Plastik.elementprowadnicy drutu Koųekwaųusilnika3x6,5 PierƑcieŷzabezpieczajČcyA10 PierƑcieŷzabezpieczajČcyRA4 _rodkowaprowadnicadrutuØ 5x55/Ø2 Maųysilnik Wielkisilnik Metalowaobudowa _rubaM4,8x9,5 Ͳ75Ͳ Einführungsbowden 000780028 000780019 000780042 000780018 000780014Ͳ2 30362 30460 1 2 CZͲPOPIS SKͲPOPIS ENͲDESCRIPTIONS DeskaposuvuproELVImotor DoskaposuvupreELVImotor FeedplateforELVImotor PlastpƎítlakusestupnicíͲ PlastprítlakusostupnicouͲ Fixingarmcomplete komplet komplet 3 PlastpƎítlakusestupnicí Plastprítlakusostupnicou Calibratedpartforfixingarm 4 PlastpƎítlakusmaticí Plastprítlakusmaticou Capforthefixingshaft 5 HƎídelpƎítlaku Hriadeűprítlaku Springtypestraightpins 6 MaticepƎítlaēnéhoramene Maticaprítlaēnéhoramena Nutforpressurearm 7 8 RamenopƎítlaēné Koloozubenékomplet ŠroubpƎítlakurameneCWF 510,610 ŠroubM6x8 Kroužekpojistný Pružinaramene epØ6 Klínekzajišƛovací4x4x8 Koloozubené KladkaØ32/40 Šroubupínacíkladky podavaēe ŠroubM6x12 Podložkaizolaēní Ramenoprítlaēné Koloozubenékomplet SkrutkaprítlakuramenaCWF 510,610 SkrutkaM6x8 Krúžokpoistný Pružinaramene apØ6 Klinokzaisƛovací4x4x8 Koloozubené KladkaØ32/40 Skrutkaupínacíkladky podávaēe SkrutkaM6x12 Podložkaizolaēní Pressurearm Gearwheelcomplete ShaftforpressurearmCWF 510,610 ScrewM6x8 RetainingringforshaftRAS Springforpressurearm ShaftØ6 Paralellkey4x4x8 GearwheelØ32 FeedrollØ32/40 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ZavádĢcíbowden 21 ZavádĢcíplastovýprƽvlak obj.ē./code 000780024 000780013 000780045 000780027 000780002 000780036 000780008 000780003 000780037 000780038 000780016 000780017 000780006 000780004 000780005 Ͳ Fixingcap Vorschubklemmrolle _rubadociskowa 000780046 ScrewM6x12 Insulatingwasher _rubaM6x12 Podkųadkaizolacyjna 000780043 000780041 000780020 Zavádzacíbowden Wireguidtube SchraubeM6x12 Isolierunterlage Einführungsbowden Zavádzacíplastovýprievlak Inletguide Kunstoffdüse 22 KlínekhƎídelemotoru3x6,5 Klinokhriadelemotoru3x6,5 Woodruffkey3x6,5 23 24 25 25 PoistnýkrúžokA10 Poistnýkrúžokprehriadeű Motormalý Motorveűký RetainingringforshaftA10 RetainingringforshaftRA4 MotorͲsmall MotorͲbig PojistnýkroužekA10 PojistnýkroužekprohƎídel Motormalý Motorvelký DEͲBESCHREIBUNG PLͲOPIS VorschubplattefürELVImotor PųytapodajnikadruELVIsilnik AndrucksstückͲPlattemit Elementplastikowydocisku Skala wrazzeskalČͲkomplet Elementplast.dociskuwrazze AndrucksstückplastmitSkala skalČ Andrucksstückplastmit Elementplastik.dociskuz Mutter nakrħtkČ Druckwelle Trzpieŷdocisku _rubamocujČcaramiħ Druckarmmatrize dociskowe Druckarm Ramiħdociskowe Zahnrad Koųozħbatekomplet _rubadociskowakoųa DruckarmschraubeCWF510, 610 zħbatego SchraubeM6x8 _rubaM6x8 Sicherungsring PierƑcieŷzabezpieczajČcy Armfeder SprħǏynaramienia StiftØ6 CzopØ6 Sicherungszwickel4x4x8 Klindokoųazħbatego4x4x8 Zahnrad KoųozħbateØ32 RolleØ32/40 RolkaØ32/40 Motorwellezwickel3x6,5 mm SicherungsringA10 SicherungsringfürWelle Motorklein Motorgroß Prowadnicadrutu Plastik.elementprowadnicy drutu 000780028 Koųekwaųusilnika3x6,5 000780019 PierƑcieŷzabezpieczajČcyA10 PierƑcieŷzabezpieczajČcyRA4 Maųysilnik Wielkisilnik 000780042 000780018 30362 30460 Typkladky/Typkladky/Typeoffeedroll/TypderRolle VnitƎní/vnĢjšíprƽmĢrkladky32/40mm Vnútorný/vonkajšípriemerkladky32/40mm Inside/outsidediameteroffeedroll32/40mm InnenͲ/AußendurchmesserderRolle32/40mm Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,6–0,8 Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,8–1,0 Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 1,0–1,2 Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 1,4–1,6 Ocel,nerezͲFe HliníkͲAl 30348–0,6/0,8 31330–0,8/1,0 31331–1.0/1,2 32159–1,4/1,6 Ͳ 32004–0,8/1,0 31893–1,0/1,2 31869–1,4/1,6 Ͳ76Ͳ TrubiēkaͲTubewire Ͳ Ͳ 32122Ͳ1,0/1,2 32145Ͳ1,4/1,6 1 CZͲPOPIS Deskaposuvu PlastpƎítlakusestupnicí komplet SKͲPOPIS Doskaposuvu Plastprítlakusostupnicou komplet 3 PlastpƎítlakusestupnicí Plastprítlakusostupnicou 4 PlastpƎítlakusmaticí Plastprítlakusmaticou Capforthefixingshaft 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 HƎídelzajišƛovacíposuvu KroužekpojistnýRA7 PƎítlaēnérameno Kroužekdistanēní14x6 epØ10 Ložisko Kroužekdistanēní14x3 Pružinaramene epØ6 Kroužekpojistný Krytkaplastovéhoozub. kola Kladka Šroubupínacíkladky podavaēe Podložkaizolaēní Hriadeűzaisƛovacíposuvu KrúžokpoistnýRA7 Prítlaēnérameno Krúžokdistanēný14x6 apØ10 Ložisko Krúžokdistanēný14x3 Pružinaramena apØ6 Krúžokpoistný Springtypestraightpins RetainingringforshaftRA7 Pressurearm DistanceringØ14x6 ShaftØ10 Bearing DistanceringØ14x3 Springforpressurearm ShaftØ6 RetainingringforshaftRAS Krytplastovéhoozub.kola Adapterring Kladka Skrutkaupínaniakladky podávaēa Podložkaizolaēná Feedroll DEͲBESCHREIBUNG Vorschubplatte Andrucksstückplastmit Skala Andrucksstückplastmit Mutter Andrucksstückplastmit Mutter Sicherungsring ArmfederRA7 Druckarm Distanzring14x6 ZapfenØ10 Lager Distanzring14x3 Armfeder ZapfenØ6 Sicherungsring DeckeldesPlastikͲ Zahnrades Rolle Fixingcap Vorschubklemmrolle _rubadociskowa 000780056 Insulatingwasher Zavádzacíbowden Wireguidtube Isolierunterlage Einführungsbowden Podkųadkaizolacyjna ZavádĢcíbowden 000780057 000780058 21 ZavádĢcíplastovýprƽvlak Zavádzacíplastovýprievlak Inletguide Kunstoffdüse 22 23 ŠroubM6x12 ŠroubM5x8 ScrewM6x12 ScrewM5x8 SchraubeM6x12 SchraubeM5x8 24 KlínekhƎídelemotoru3x6,5 SkrutkaM6x12 SkrutkaM5x8 Klenechriadelemotoru 3x6,5 Woodruffkey3x6,5 Motorwellezwickel3x6,5 2 15 16 17 19 20 ENͲDESCRIPTIONS Feedplate Fixingarmcomplete Calibratedpartforfixing arm PLͲOPIS Pųytapodajnika Elementplast.dociskuwraz zeskalČ Elementplastik.dociskuz nakrħtkČ PojistnýkroužekA10 PoistnýkrúžokA10 RetainingringforshaftA10 SicherungsringA10 26 Motormalý/Motorvelký Motormalý/Motorveűký MotorͲsmall/MotorͲbig Motorklein/Motorgroß 000780048 000780047 Trzpieŷdocisku 000780049 PierƑcieŷzabezpieczajČcy SprħǏynaramieniaRA7 Ramiħdociskowe PierƑcieŷdystansowy14x6 CzopØ10 BoǏysko PierƑcieŷdystansowy14x3 SprħǏynaramienia CzopØ6 PierƑcieŷzabezpieczajČcy 000780061 000780050 000780051 000780063 000780052 000780062 000780064 000780053 000780054 000780016 Osųonaplastikowejzħbatki 000780055 Rolka Ͳ Prowadnicadrutu Plastik.elementprowadnicy drutu 25 obj.ē./code 000780023 000780059 _rubaM6x8 _rubaM5x8 000780043 000780060 Koųekwaųusilnika3x6,5 000780019 PierƑcieŷzabezpieczajČcy A10 Maųysilnik/wielkisilnik 000780042 30362/30460 Typkladky/Typkladky/Typeoffeedroll VnitƎní/vnĢjšíprƽmĢrkladky22/40mm Vnútorný/vonkajšípriemerkladky32/40mm Inside/outsidediameteroffeedroll22/40mm Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,8–1,0 Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 1,0–1,2 Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,8–1,0 Ocel,nerezͲFe HliníkͲAl TrubiēkaͲTubewire 30348–0,6/0,8 31330–0,8/1,0 31331–1.0/1,2 Ͳ 32004–0,8/1,0 31893–1,0/1,2 Ͳ 32106–0,8/1,0 32122–1,0/1,2 Ͳ77Ͳ CZͲPƎíruēkaproodstranĢnízávad UpozornĢní:strojmohouopravovatjenkvalifikovaníapƎíslušnĢvyškolenípracovníci! Závada,pƎíznaky NebĢžíventilátor, sváƎeēkanesvaƎuje. VentilátornebĢží. PƎíēina 1/Jestrojzapnutvsíti? 2/JevsíƛovézásuvcenapĢtí? 3/Nenívypadenýdrátzesvorkovnicevzástrēcenebozásuv.? 4/Hlavnívypínaējepoškozen. 5/Vypadenýkabelzesvorkovnicevestroji. 6/OvládacítrafojebeznapĢtíͲvypadenáfáze. 7/Vadnéovládacítrafo. Vadnýventilátor. A/STYKANESPÍNÁͲPOSUVNEJDE 1/NenízapojenaovládacízástrēkahoƎáku. 2/VadnýspínaēneboovládacíkabelvhoƎáku. 3/NamalémtrafunenínapĢtíͲvypadenájednafáze. Ventilátorjde, sváƎeēka nesvaƎuje. NahubicihoƎákuje svaƎovacíproud. 4/Vadnácívkastykaēe. 5/Vadnétermostaty(vizschéma). B/STYKASPÍNÁ,NEJDEPOSUV 1/VadnáƎídícíelektronika. 2/VadnýmotorekposuvuͲuhlíky. C/STYKASPÍNÁ,POSUVJDE 1/PƎelomenýzemnícíkabel. 2/VadnýkoaxiálníkabelhoƎáku. \ešení ZapnĢtestrojdosítĢ. Zkontrolujtesíƛovouzásuvku. Zkontrolujtesíƛovouzástrēkunebozásuvku. VymĢŸtehlavnívypínaē. UpevnĢtekabel. Zkontrolujtezásuvku,zástrēkuapƎívodnísíƛovýkabel. VymĢŸteovládacítrafo. VymĢŸteventilátor. ZapnĢteovládacízástrēkuhoƎáku. OdpojtehoƎákapƎemostĢtedvakontaktyproovládání.Pokudvšechnyfunkcestroje fungují,vymĢŸtespínaē,koax.kabelnebocelýhoƎák. VymĢŸtesíƛovoupojistku,zkontrolujtezásuvku,zástrēkuapƎívodnísíƛovýkabel, zkontrolujtefázenastykaēi. VymĢŸtestykaē. VymĢŸtetermostaty. VymĢŸtedesku. VymĢŸteuhlíkyposuvu. 1/VhubicihoƎákujenahromadĢnýrozstƎik. 2/Izolacehubicejepoškozena. 1/UvolnĢnýknoflíkregulacerychlostiposuvu. Nelzeregulovat 2/Poškozenýpotenciometr. rychlostposuvudrátu. 3/VadnáƎídícíelektronika. 1/Neēistotanaventilku. 2/špatnĢnastavenýtlaknaredukēnímventilulahve. StáleunikáhoƎákem 3/Jepoužitnevhodnýškrtícíventilnamístodražšího plyn. redukēníhoͲpƎílišvysokýtlak. 4/Vadnýelektromagnetickýventilek. A/ŠPATNÝPRÚCHODDRÁTUHO\ÁKEM,NEBOPRpVLAKEM 1/PrƽvlakjepƎílišzapuštĢnpodokrajemhubice. 2/PrƽmĢrotvoruprƽvlakuneodpovídápoužitémudrátu. 3/PrƽvlakjesilnĢzneēištĢn. 4/PrƽvlakjeopotƎebovaný. 5/PƎíliškrátkýnebopƎílišdlouhýbovdenvhoƎáku. 6/NenípoužitbovdensprávnéhoprƽmĢru. 7/ZneēištĢnýbovden. 9/KladkanajinýprƽmĢrdrátu. 10/KladkaposuvujeopotƎebována. 11/CívkadrátujepƎílišintenzívnĢbrždĢna. B/OSTATNÍP\ÍINY ŠpatnĢsvaƎujeͲlepí, navaƎuje,cuká,velký rozstƎik. 1/Vypadenáfáze. Izolacemƽžebýtnepoškozená,potomtonenípatrnéͲvymĢŸtezemnícíkabel. VymĢŸtekoaxiálníkabel. SejmĢtehubiciavyēistĢteji,stejnĢtakvyēistĢtemezikusaprƽvlak,nastƎíkejtedíly separaēnímsprejem. VyjmĢtehubici. UtáhnĢteknoflíkregulacerychlostiposuvu. VymĢŸtepotenciometr. VymĢŸtedesku. ProveětedemontážaproēištĢnípopƎípadĢnapruženípružinynebovymĢŸteventilek. Nastavtetlak. Použijtevhodnýredukēníventil,napƎ.ventilKU5. VymĢŸteelektromagnetickýventilek. PrƽvlaksmíbýtmaximálnĢzapuštĢn1Ͳ2mmpodokrajhubice. VymĢŸteprƽvlakzaodpovídající. OēistĢtenebovymĢŸteprƽvlak. VymĢŸteprƽvlak. VymĢŸtebovden. VymĢŸtebovden. VyēistĢtebovdenͲjetƎebahoēistitkaždýtýden. UvolnĢtepƎítlakkladkyposuvu. NasaětekladkuodpovídajícípoužitémuØdrátu. UvolnĢtešroubbrzdycívky. Zkustezapojitstrojpodjinýjistiē.VymĢŸtesíƛovoupojistku,zkontrolujtezásuvku, zástrēkuapƎívodnísíƛovýkabel.Zkontrolujtejestlijsounasvorkovnicitransformátoru posepnutísvaƎ.hoƎákuvšechny3fázeA0propojenoB0400V,A0propojenoC0400V aB0propojenoC0400V.PƎimĢƎeníusváƎeēekspƎepínaēemhrubéhonapĢtímusíbýt pƎepínaēhrubéhonapĢtívždyvpolozeA.POZOR!!!,pokudvypadne1fáze,objevíse pouzenapĢtíokolo230V,nasvorkovnicitedyjenapĢtí!SprávnénapĢtíjevšak400VͲ závadajevestykaēi,vzásuvcenebojeuvolnĢnýdrátnasvorkovnici. 2/NesprávnĢnastavenýpracovníbod. ZkontrolujtenapĢtíarychlostposuvudrátu. ZkontrolujtekontaktmezizemnícímikleštĢmiaobrobkem.PƎípadnĢvymĢŸtezemnící 3/ŠpatnéuzemnĢní. kabel. 4/VadnýusmĢrŸovaē. VymĢŸteusmĢrŸovaē. 5/Nekvalitníplynnebodrát. Použijtejinýdrátneboplyn. 6/VadnýpƎepínaēnapĢtí. VymĢŸtepƎepínaē. 7/Vadnéobvody. VymĢŸtetransformátor. 8/PƎepálenédrátymezitransformát.apƎepínaēemnapĢtí. Nahraětevadnévedení. 1/OpotƎebovanákladkaͲdrátprokluzuje. VymĢŸtekladku. 2/NenípoužitsprávnýprƽmĢrkladky. VymĢŸtekladku. 3/VadnýmotorekͲopotƎebovanéuhlíkynebovadnákotva. VymĢŸteuhlíky,kotvunebocelýmotorek. 4/ZadƎenáhorníkladka. VymĢŸtehorníkladku. Drátjeposuvem 5/NenípoužitbovdensprávnéhoprƽmĢru. VymĢŸtebovden. VyēistĢtebovdenͲjetƎebahoēistitkaždýtýden. nepravidelnĢpodáván 6/ZneēištĢnýbovden. 7/PƎílišdotaženýpƎítlaknaposuvuͲjedeformovándrát. UvolnĢtepƎítlakkladkyposuvu. 8/KladkanajinýprƽmĢrdrátu. NasaětekladkuodpovídajícípoužitémuØdrátu. 9/KladkaposuvujeopotƎebována. VymĢŸtekladkuzanovou. 10/CívkadrátujepƎílišintenzívnĢbrždĢna. UvolnĢtebrzducívky. 1/PoškozenýpƎepínaēnapĢtí. VymĢŸtepƎepínaēnapĢtí. Trafovydávávelmi 2/Poškozenésekundárnívinutítrafa. VymĢŸtetrafo. silnýbruēivýzvuk, 3/Poškozenéseprimárnívinutítrafa. VymĢŸtetrafo. zahƎíváse,navaƎuje. 4/ZkratnausmĢrŸovaēinebonavývodech. OdstraŸtepƎíēinuzkratu. SváƎecídrátsevhoƎáͲ 1/CívkanebodrátsedotýkáskƎínĢstroje. Vyrovnejtezdeformovanéēásticívkytak,abysenedotýkalaskƎínĢstroje. kužhaví,nakladkách 2/KovovéneēistotypropojítĢlesoposuvuseskƎíní VyēistĢteprostorposuvuodvšechneēistot. sváƎeēky. posuvuazahƎíváse 3/UsmĢrŸovaēsedotýkáskƎínĢstroje. ZameztekontaktutĢlesausmĢrŸovaēeaskƎínĢstroje. síƛovýkabel. PƎesvĢdētesejestli,jepoužitsprávnývnĢjšíprƽmĢrbovdenu,zkustenasaditjinýhoƎák, SváƎeēkouneprochází 1/UcpanáplynováhadiēkavhoƎáku. popƎípadĢvymĢŸtekoax.kabel,nebocelýhoƎák. plyn. 2/VentiljebeznapĢtí. vymĢŸtedeskuƎídícíelektroniky. Ͳ78Ͳ Póryvesváru. 1/PlynnenípuštĢnnebojeprázdnáláhevsplynem. 2/PƎílišsilnýprƽvannapracovišti. 3/MateriáljezneēištĢnrzí,barvouneboolejem. 4/HubicehoƎákujezneēištĢnarozstƎikem. 5/HoƎákjepƎílišvzdálenodmateriálu. 6/PƎílišmalýnebopƎílišvelkýprƽtokplynu. 7/HadicovépropojenetĢsní. 1/Otvorprƽvlaku(špiēkyhoƎáku)jepƎílišúzký,neodpovídá SvaƎovacídráttvoƎí prƽmĢrupoužitéhosvaƎovacíhodrátu. smyēkumezikladkami 2/TlaknapƎítlaēnékladcepƎílišvelký. avstupemdokapiláry 3/ZneēištĢnýnebopoškozenýbovdenvhoƎáku. 4/VhoƎákujepoužitbovdennajinýprƽmĢrsvaƎovacího hoƎáku. drátu. PusƛteplynnebopƎipojtenovou,plnouláhev. Zvyšteprƽtokochrannéhoplynunebozamezteprƽvanu. DokonalemateriáloēistĢte. OdstraŸterozstƎikapostƎíkejtehubiciseparaēnímsprajem. DržtehoƎákvevzdálenostiodmateriálurovnajícíse10tiͲnásobkuprƽmĢrupoužitého svaƎovacíhodrátu. Nastavteprƽtokplynunasprávnéhodnoty. ZkontrolujtetĢsnostvšechhadicovýchpropojƽ. VymĢŸteprƽvlakzavhodný. PovoltepƎítlaēnoukladkuposuvu. VyēistĢtebovdenͲbovdenjetƎebakaždýtýdenēistitnebojejvymĢnit. VymĢŸteprƽvlakzavhodný. SKͲPríruēkapreodstránenízávad Upozornenie:strojmôžuopravovaƛlenkvalifikovaníapríslušnévyškolenípracovníci! Závada,príznaky Nebežíventilátor, zváraēkanezvára. Ventilátornebeží. Príēina 1/Jestrojzapnutývsietí? 2/Jevsieƛovejzásuvkenapätie? 3/Niejevypadnutýdrôtzosvorkovnicezástrēkyalebo zásuvky? 4/Hlavnývypínaējepoškodený. 5/Vypadnutýkábelzosvorkovnicevstroji. 6/MalýtransformátorjebeznapätiaͲvypadnutáfáza. 7/Vadnýovládacítransformátor. Vadnýventilátor. A/STYKANESPÍNAͲPOSUVNEJDE 1/Niejezapojenáovládaciazástrēkahoráku. 2/Vadnýspínaēaleboovládacíkábelvhoráku. Riešenie Zapnitestrojdosiete. Skontrolujtesieƛovúzásuvku. Skontrolujtesieƛovúzástrēkualebozásuvku. VymeŸtehlavnývypínaē. Upevnitekábel. Skontrolujtezásuvku,zástrēkuaprívodnýsieƛovýkábel. VymeŸteovládacítransformátor. VymeŸteventilátor. Zapniteovládaciuzástrēkuhoráku. Odpojtehorákapremostitedvakontaktypreovládanie.Pokiaűvšetkyfunkciestroja fungujú,vymeŸtespínaē,koax.kábelalebocelýhorák. VymeŸtesieƛovúpoistku,skontrolujtezásuvku,zástrēkuaprívodnýsieƛovýkábel, skontrolujtefázenastykaēi. VymeŸtestýkaē. VymeŸtetermostaty. 3/NamalomtransformátoreniejenapätieͲvypadnutá jednafáza. Ventilátoride,zváraēka 4/Vadnácievkastykaēa. 5/Vadnétermostaty(viě.schéma). nezvára B/STYKASPÍNA,NEJDEPOSUV 1/Vadnáriadiacielektronika. VymeŸtedosku. 2/VadnýmotorēekposuvuͲuhlíky. VymeŸteuhlíkyposuvu. C/STYKASPÍNA,POSUVIDE 1/Prelomenýzemniacikábel. Izoláciamôžebyƛnepoškodená,potomtoniejevadnéͲvymeŸtezemniacikábel. 2/Vadnýkoax.kábelhoráku. VymeŸtekoaxiálnykábel. Snímtehubicuavyēistiteju,rovnakotakvyēistitemedzikusaprievlak,nastriekajte 1/Vhubicihorákujenahromadenýrozstrek. Nahubicihorákuje dielyseparaēnýmsprejom. zváracíprúd 2/Izoláciahubicejepoškodená. Vyjmitehubicu. 1/Uvoűnenýgombíkregulácierýchlostiposuvu. Utiahnitegombíkregulácierýchlostiposuvu. Niejemožnéregulovaƛ 2/Poškodenýpotenciometer. VymeŸtepotenciometer. rýchlosƛposuvudrôtu 3/Vadnáriadiacaelektronika. VymeŸtedosku. 1/Neēistotanaventile. UrobtedemontážapreēistitepoprípadenapružtepružinyalebovymeŸteventil. 2/Špatnenastavenýtlaknared.ventilefűašky. Nastavtetlak. Stáleunikáhorákom 3/Jepoužitýnevhodnýškrtiaciventilnamiestodrahšieho plyn Použitevhodnýredukēníventil,napríkladventilKU5. redukēnéhoͲprílišvysokýtlak. 4/Vadnýelektromagnetickýventil. VymeŸteelektromagnetickýventil. A/ŠPATNÝPRECHODDRÔTUHORÁKOMALEBOPRIEVLAKOM 1/Prievlakjeprílišzapustenýpodokrajomhubice. Prievlakmôžebyƛmaximálnezapustený1Ͳ2mmpodokrajhubice. 2/Priemerotvoruprievlakuneodpovedápoužitémudrôtu. VymeŸteprievlakzaodpovedajúci. 3/Prievlakjesilnezneēistený. OēistitealebovymeŸteprievlak. 4/Prievlakjeopotrebovaný. VymeŸteprievlak. 5/Príliškrátkyaleboprílišdlhýbovdenvhoráku. VymeŸtebovden. 6/Niejepoužitýbovdensprávnehopriemeru. VymeŸtebovden. 7/Zneēistenýbovden. VyēistitebovdenͲbovdenjetrebakaždýtýždeŸēistiƛ. 9/Kladkanainýpriemerdrôtu. Uvoűniteprítlakkladkyposuvu. 10/Kladkaposuvujeopotrebovaná. Nasaětekladkuodpovedajúcupoužitémupriemerudrôtu. 11/Cievkadrôtujeprílišintenzívnebrzdená. Uvoűnitešraubbrzdycievky. B/OSTATNÉPRÍINY ŠpatnezváraͲlepí, Skústezapojiƛstrojpodinýistiē.VymeŸtesieƛovúpoistku,skontrolujtezásuvku, navaruje,cuká,veűký zástrēkuaprívodnýsieƛovýkábel.Skontrolujteēisúnasvorkovnicitransformátorupo zapnutízv.horákuvšetky3fázyA0prepojenéB0400V,A0prepojenéC0400VaB0 rozstrek 1/Vypadnutáfáza prepojenéC0400V.Primeraníuzváraēieksprepínaēomhrubéhonapätiamusíbyƛ prepínaēhrubéhonapätiavždyvpoloheA.POZOR!!!,pokiaűvypadne1fáza,objavísa ibanapätieokolo230V,nasvorkovnicitedajenapätie!Správnenapätiejevšak400VͲ závadajevstykaēialebovzásuvke,alebouvoűnenýdrôtnasvorkovnici. 2/Nesprávnenastavenýpracovnýbod. Skontrolujtenapätiearýchlosƛposuvudrôtu. 3/Špatnéuzemnenie. Skontrolujtekontaktmedzizemniacímikliešƛamiamateriálom.VymeŸtezemniacikábel. 4/VadnýusmerŸovaē. VymeŸteusmerŸovaē. 5/Nekvalitnýplynalebodrôt. Použiteinýdrôtaleboplyn. 6/Vadnýprepínaēnapätia. VymeŸteprepínaē. 7/Vadnéobvody. VymeŸtetransformátor. 8/Prepálenédrôtymedzitransformátoromaprepínaēom Nahraětevadnévedenie. napätia. 1/OpotrebovanákladkaͲdrôtpreklzuje. VymeŸtekladku. Drôtjeposuvom 2/Niejepoužitýsprávnypriemerkladky. VymeŸtekladku. nepravidelne 3/VadnýmotorēekͲopotrebovanéuhlíkyalebovadná VymeŸteuhlíky,kotvualebocelýmotorēek. podávaný. kotva. Ͳ79Ͳ Transformátorvydáva veűmisilnýbruēivý zvuk,zohrievasa, navaruje. Zváracídrôtsažeraví vhoráku,nakladkách posuvuazohrievasa sieƛovýkábel. 4/Zadrenáhornákladka. 5/Niejepoužitýbovdensprávnehopriemeru. 6/Zneēistenýbovden. 7/PrílišdotiahnutýprítlaknaposuveͲjedeformovanýdrôt 8/Kladkanainýpriemerdrôtu. 9/Kladkaposuvujeopotrebovaná. 10/Cievkadrôtujeprílišintenzívnebrzdená. 1/Poškodenýprepínaēnapätia. 2/Poškodenésekundárnevinutietransformátoru. 3/Poškodenéprimárnevinutietransformátoru. 4/SkratnausmerŸovaēialebonavývodoch. 1/Cievkaalebodrôtsadotýkaskrinestroja. 2/Kovovéneēistotyprepojujútelesoposuvunaskrini zváraēky. 3/UsmerŸovaēsadotýkaskrinestroja. VymeŸtehornúkladku. VymeŸtebovden. VyēistitebovdenͲbovdenjetrebakaždýtýždeŸēistiƛ. Uvoűniteprítlakkladkyposuvu. Nasaětekladkuodpovedajúcupoužitémupriemerudrôtu. VymeŸtekladkuzanovú. Uvoűnitebrzducievky. VymeŸteprepínaēnapätia. VymeŸtetransformátor. VymeŸtetransformátor. OdstráŸtepríēinuskratu. Vyrovnajtezdeformovanéēasticievkytak,abysanedotýkalaskrinestroja. Vyēistitepriestorposuvuodvšetkýchneēistôt. Zváraēkouneprechádza 1/Upchanáplynováhadiēkavhoráku. plyn. 2/Ventiljebeznapätia. 1/Plynniejepustenýalebojeprázdnafűašasplynom. 2/Prílišsilnýprievannapracovisku. 3/Materiáljezneēistenýhrdzou,farboualeboolejom. 4/Hubicahorákujezneēistenározstrekom. Póryvzvare. 5/Horákjeprílišvzdialenýodmateriálu. Zváracídrôttvorí sluēkumedzikladkami avstupomdokapiláry horáku. 6/Prílišmalýaleboprílišveűkýprietokplynu. 7/Hadicovýprepojnetesní. 1/Otvorprievlaku(špiēkyhoráku)jeprílišúzky,neodpovedá priemerupoužitéhozváraciehodrôtu. 2/Tlaknaprítlaēnejkladkeprílišveűký. 3/Zneēistenýalebopoškodenýbovdenvhoráku. 4/VhorákujepoužitýbovdennainýØzváraciehodrôtu. ZamedztekontaktutelesausmerŸovaēaaskrinestroja. Presvedētesaēi,jepoužitýsprávnyvonkajšípriemerbovdenu,skústenasadiƛinýhorák, poprípadevymeŸtekoaxiálnykábel,alebocelýhorák. vymeŸtedoskuriadiacejelektroniky. Pusƛteplynalebopripojtenovú,plnúfűašu. Zvýšteprietokochrannéhoplynualebozamedzteprievanu. Dokonalemateriáloēistite. OdstráŸterozstrekapostriekajtehubicuseparaēnýmsprejom. DržtehorákvovzdialenostiodmateriálurovnajúcisadesaƛnásobkuØpoužitého zváraciehodrôtu. Nastavteprietokplynunasprávnehodnoty. Skontrolujtetesnosƛvšetkýchhadicovýchprepojov. VymeŸteprievlakzavhodný. Povoűteprietlaēnúkladkuposuvu. VyēistitebovdenͲbovdenjetrebakaždýtýždeŸēistiƛalebohovymeniƛ. VymeŸteprievlakzavhodný. ENͲTroubleshooting Warning:machinecanrepaironlycompetedandeducatedpersonal! Symptom Badlywelds–it’s sticking,scorching, shaking,largespatter Thewireisunregularly fed Theel.transformeris makingverystrong grumblingnoise,warͲ mingupandscorching Reason Resolution A/BADPASSINGOFTHEWIRETHROUGHTHEWELDINGTORCHORDRAWINGDIE 1/Drawingdieistooimbeddedundertheedgeofthe Drawingdiecanbeimbeddedonly1–2mmundertheedgeoftheorifice. orifice. 2/Thediameteroftheopeningofthedrawingdiedoesnot Changetipforcorrespondingone. correspondtotheusedwire. 3/Tipisverydirty. Cleanorchangethetip. 4/Tipiswornout. Changethetip. 5/Thespringintheweldingtorchistooshortortoolong. Changethespring. 6/Thespringofappropriatediameterhasnotbeenused. Changethespring. 7/Dirtyspring. Cleanthespring–ithastobecleanedeveryweek. 8/Sheavefordifferentdiameterofwire. Releasethethrustoftheshiftsheave. 9/Shiftsheaveiswornout. Claponthesheavewhichcorrespondstotheuseddiameterofthewire. 10/Spoolofthewireisbeingtoointenselybraked. Releasethescrewofthespoolbrake. B/OTHERCAUSES Trytoconnectthemachinetosomeothercircuitbreaker.Changethefuse,checkthe socket,theplugandtheflexingcable.Checkiftheeareontheclampofel.transformer afterswitchingofweldingtorchall3phasesA0connectedB0400V,A0400VandB0 connectedC0400V–onlythreephasemachines.Whilemeasuringwithwelding 1/FallenͲoutphase. machineswiththealternationswitchofroughvoltagealwaysinAposition. ATTENTION!,if1phasefallsout,onlyvoltageofabout230Vappears,thereisvoltage ontheclamp!Rightvoltage,however,is400VͲdefectisinthecontactororinthe socketorreleasedwireontheclamp. 2/Wronglyadjustedworkingpoint. Checkthevoltageandthespeedofwirefeed. Checkthecontactbetweengroundingpliersandtheworkpiece.Changethegrounding 3/Wronggrounding. cable. 4/Wrongrectifier. Changetherectifier. 5/LowͲqualitygasorwire. Usedifferentwireorgas. 6/Faultyalterationswitchofthecurrency. Changethealterationswitch. 7/Faultycircuits. Changetheel.transformer. 8/Burntwiredbetweenel.transformerandthealteration Replacethefaultycircuit. switchofthecurrency. 1/WornoutsheaveͲthewireisslipping. Changethesheave. 2/Appropriatediameterofthesheavehasnotbeenused. Changethesheave. 3/FaultymotorͲwornͲoutcarbonsorfaultyretch. Changethecarbons,theretchorthewholemotor. 4/RubbedͲinuppersheave. Changetheupperpulley. 5/Thespringoftheappropriatediameterhasnotbeenused. Changethespring. 6/Dirtyspring. CleanthespringͲthespringhastobecleanedeveryweek. 7/ThrustontheshiftistootightͲthewireisbeing Releasethethrustoftheshiftsheave. misshapen. 8/Sheaveforsomeotherdiameterofthewire. Claponthesheavewhichcorrespondstotheuseddiameterofthewire. 9/Sheaveofthefeediswornout. Replacethesheavewithanewone. 10Thespoolofthewireisbeingtoointenselybraked. Releasethespoolbrake. 1/Damagedalterationswitchofthecurrency. Changethealterationswitch. 2/Damagedsecondaryrollingofthetransformer. Changethetransformer. 3/Damagedprimaryrollingofthetransformer. Changethetransformer. 4/Shortcircuitontherectifierortheefferent. Removethecauseoftheshortcircuit. Ͳ80Ͳ WeldingwireisredͲhot intheweldingtorch, onthesheaveofthe feedandthepower cabͲleisbeingwarmed up Gasdoesnotgo throughthewelding machine Porousweldingpoint 1/Thespoolorthewireistouchingthemachinecase. Flattenthemisshapenpartsofthespoolinorderthattheydonottouchthemachine case. 2/Metaldirtconnectthebodyofthefeedwiththecaseof theweldingmachine. Cleanthespaceofthefeedfromalldirt. 3/Therectifieristouchingthecaseofthemachine. Avoidthecontactofthebodyoftherectifierandthecaseofthemachine. 1/Cloggedgashoseintheweldingtorch. 2/Thevalveiswithoutvoltage. 1/Gasisnotonorthecompressedgascylinderisempty. 2/Toostrongdraughtintheworkingplace. 3/Materialisdestroyedbyrust,paintoroil. 4/Theorificeofthedrawingdieisdirtyfromthespatter. 5/Theweldingtorchistoofarfromthematerial. 6/Toosmallortoobigflowofthegas. 7/Hoseconnectionsdonotseal. 1/Theopeningofdrawingdie(pointoftheweldingtorch) Weldingwireforms istoonarrow,doesnotcorrespondtothediameterofthe usedweldingwire. aloopbetweenthe 2/Pressureontheflatteningsheaveistoobig. sheavesandthe openingofthecapillary 3/Dirtyordamagedspringintheweldingtorch. 4/Thespringintheweldingtorchissuitableforsomeother oftheweldingtorch diameteroftheweldingwire. Makesureiftherightinnerdiameterofthespringhasbeenused,trytoclapon adifferentweldingtorchorchangecoaxialcableorthewholeweldingtorch. Changethepanelofcontrollingelectronics. Turngasonorconnectanewfullcompressedgascylinder. Increasetheflowoftheshielding/protectivegasoravoiddraught. Purifythematerialwell. Removethespatterandspraytheorificewithseparatingspray. Holdtheweldingtorchfromthematerialinsuchadistancewhichequals10times biggerthanthediameterofusedweldingwire. Adjusttheflowofthegasontheappropriatevalues. Checkifallhoseconnectionsseal. Changethedrawingdieandusetherightone. Releasetheflatteningsheaveofthefeed. CleanthespringͲthespringhastobecleanedeveryweekorchangeit. Changethedrawingdieforasuitableone. DEͲHandbuchfürdieStörungsbeseitigung Hinweis:DieMaschinekönnennurqualifizierteundentsprechendgeschulteMitarbeiterreparieren! Defekt,Anzeichen Ventilatorläuftnicht Schweißmaschine schweißtnicht Ventilatorläuftnicht Ventilatorläuft, Schweißmaschine schweißtnicht AmBrennerstutzenist Strom DrahtvorschubgeͲ schwindigkeitlässtsich nichtregulieren DurchBrenner entweichtständigGas Schweißennichtin Ordnung–klebt,trägt auf,ruckt,großes Versprühen Grund Lösung 1/IstdieMaschineandasNetzgeschaltet? MaschineandasNetzschalten. 2/GibtesinderSteckdoseSpannung? Netzsteckdoseüberprüfen. 3/AusgefallenesDrahtausderKlemmleistedesSteckers NetzsteckeroderͲdoseüberprüfen. oderSteckdose? 4/Hauptschalteristbeschädigt. Hauptschalteraustauschen. 5/AusgefallenesKabelausderKlemmleisteinder Kabelbefestigen. Maschine. 6/KleinesTrafobleibtohneSpannungͲPhaseausgefallen. Steckdose,SteckerundNetzzuleitungskabelüberprüfen. 7/Steuerungstrafodefekt. Steuerungstrafoaustauschen. Ventilatordefekt Ventilatoraustauschen. A/SCHÜTZSCHALTETNICHTͲVORSCHUBFUNKTIONIERTNICHT 1/SteuerungssteckerdesBrennersnichtangeschlossen. SteuerungssteckerdesBrennersanschließen. Brennerfreischalten,zweiKontaktefürdieSteuerungüberbrückenFallsalle 2/SchalteroderSteuerungskabelimBrennerdefekt. MaschinenfunktioneninOrdnungsind,denSchalter,dasKoaxialkabeloderdenganzen Brenneraustauschen. Netzsicherungaustauschen,Steckdose,SteckerundZuleitungsnetzkabelüberprüfen, 3/AmKleintrafokeineSpannungͲeinePhaseausgefallen. PhasenamSchützkontrollieren. 4/SchützͲSpuledefekt. Schützaustauschen. 5/Thermostatendefekt(sieheSchema). Thermostatenaustauschen. B/SCHÜTZSCHALTETͲVORSCHUBFUNKTIONIERTNICHT 1/Steuerungselektronikdefekt. Platteaustauschen. 2/VorschubmotordefektͲKohlenstifte. VorschubͲKohlenstifteaustauschen. B/SCHÜTZSCHALTET,VORSCHUBFUNKTIONIERT DieIsolierungmussnichtbeschädigtseinͲesistnichtsichtbarͲdasErdungskabel 1/Erdungskabelgebrochen. austauschen. 2/KoaxialkabeldesBrennersdefekt Koaxialkabelaustauschen. DenStutzenabnehmenundreinigen,dasZwischenstückunddenZiehringreinigen,die 1/ImBrennerstutzensindMetallspritzerangesammelt. TeilemitdemSeparieröleinspritzen. 2/IsolierungdesStutzensistbeschädigt. Stutzenabnehmen. 1/KnopffürdieRegulierungderVorschubgeschwindigkeit KnopffürdieRegulierungderVorschubgeschwindigkeitfestziehen. istlocker. 2/Potentiometerbeschädigt. Potentiometeraustauschen. 3/Steuerungselektronikdefekt. Platteaustauschen. 1/VerunreinigungamVentil. DemontageundReinigung,bzw.VerspannenderFederoderVentilaustauschen. 2/DruckamReduzierventilderFlaschefalscheingestellt. Druckeinstellen. 3/ManverwendeteeinungeeignetesDrosselungsventil GeeignetesReduzierventil,z.B.KU5,verwenden. anstelledesteuerenReduzierventilsͲDerDruckistzuhoch. 4/elektromagnetischesVentildefekt ElektromagnetischesVentilaustauschen. A/DURCHGANGDESDRAHTESDURCHDENBRENNERODERZIEHRINGNICHTINORDNUNG 1/ZiehringzutiefunterdemStutzenrand. Ziehringmaximal1Ͳ2mmtiefunterdemStutzenrand. 2/derDurchschnittderZiehringöffnungentsprichtnicht DenZiehringgegeneinengeeignetenaustauschen. denverwendetenDraht. 3/DerZiehringiststarkverunreinigt. DenZiehringreinigenoderaustauschen. 4/DerZiehringistabgenutzt. DenZiehringaustauschen. BowdenimBrennerzukurzoderzulang. DenBowdenaustauschen. 6/Bowden–Durchmesseristnichtrichtig. DenBowdenaustauschen. 7/VerunreinigungdesBowdens. Bowdenreinigen–esisteinmalinderWocheerforderlich. 9/DieRolleistfüreinenanderenDrahtdurchmesser AndruckderVorschubrollevermindern. bestimmt. 10/Vorschubrolleistabgenutzt. EineRolleeinsetzen,diedemverwendetenDrahtdurchschnittentspricht. 11/DieDrahtspulewirdzuintensivgebremst. DieSchraubederSpulenbremselockern. B/ANDEREURSACHEN Ͳ81Ͳ 1/Phaseausgefallen. 2/Arbeitspunktfalscheingestellt. 3/ErdungnichtinOrdnung. 4/Gleichrichterdefekt. 5/MinderwertigesGasoderDraht. 6/Spannungsumschalterdefekt. 7/Stromkreisedefekt. 8/DrähtezwischenTrafoundSpannungsumschalter durchgebrannt. 1/Rolleabgenutzt–dasDrahtrutschtdurch. 2/Rollendurchmesseristnichtrichtig. 3/Motordefekt–KohlenstifteabgenutztoderAnkerdefekt. 4/ObereRollefestgefressen. 5/Bowden–Durchmesseristnichtrichtig. Drahtwirdmitdem 6/VerunreinigungdesBowdens. Vorschubunregelmäßig 7/Vorschubandruckzuvielangezogen–dasDrahtwird zugebracht deformiert. 8/DieRolleistfüreinenanderenDrahtdurchmesser bestimmt. 9/Vorschubrolleistabgenutzt. 10/DieDrahtspulewirdzuintensivgebremst. 1/Spannungsumschalterdefekt. Trafoproduziertstarke 2/SekundäreTrafowicklungbeschädigt. brummendeGeräusche, 3/PrimäreTrafowicklungbeschädigt. wirdwarm,trägtauf 4/KurzschlussamGleichrichteroderandenAusführungen. 1/SpuleoderDrahthabenKontaktmitdemMaschinenͲ Schweißdrahtmacht schrank. sichimBrenner, 2/MetallverunreinigungenverbindendasGehäusedes Vorschubrollenglühend, VorschubsmitdemSchweißmaschinenschrank. Netzkabelwirdheiß 3/GleichrichterhatKontaktmitdemMaschinenschrank. InderSchweißmaschine strämtkeinGas Schweißnahtporen 1/GasschlauchimBrennerverstopft. 2/VentilistohneSpannung. 1/Gasnichteingeschaltet,oderdieGasflascheistleer. 2/StarkerDurchzugamArbeitsplatz. 3/MaterialdurchRost,FarbeoderÖlverunreinigt. 4/BrennerstutzendurchMetallspritzerverunreinigt. 5/BrennerzuweitvomMaterial. 6/Gasdurchflusszugeringoderzugroß. 7/UndichteSchlauchverbindungen. 1/ÖffnungdesZiehrings(Brennerspitze)zueng,entspricht Schweißdrahtbildeteine nichtdemDurchmesserdesverwendetenDrahts. 2/DruckanderAndruckrollezugroß. Schlingezwischenden RollenunddemEintritt 3/BowdenimBrennerverunreinigtoderbeschädigt. indieBrennerkapillaren 4/BowdenimBrenneristfüreinenanderenDrahtdurchͲ messerbestimmt. Die Maschine an einen anderen Schutzschalter anschließen. Netzsicherung austausͲ chen,Steckdose,SteckerundNetzzuleitungskabelüberprüfen.Überprüfen,obander TrafoͲKlemmleistenachdemSchaltendesSchweißbrennersalle3PhasenA0geschalͲ tetB0400V,A0geschaltetC0400VundB0geschaltetC0400Vsind.BeiderMessung an den Schweißmaschinen mit dem Umschalter der groben Spannung muss der UmschalterdergrobenSpannungstetsinderPositionAsein.VORSICHT!,falls1Phase ausfällt,erscheintnureineSpannunginderGrößevonetwa230V,anderKlemmleiste gibtesalsoSpannung!DierichtigeSpannungbeträgtjedoch400VͲderFehlerbefinͲ detsichimSchützoderinderSteckdose,odereinDrahtinderKlemmleisteistlocker. SpannungundDrahtvorschubgeschwindigkeitüberprüfen. DenKontaktzwischenderErdungszangeunddemWerkstücküberprüfen. Erdungskabelaustauschen. Gleichrichteraustauschen. AnderesDrahtoderGasverwenden. Umschalteraustauschen. Transformatoraustauschen. DefekteLeitungersetzen. Rolleaustauschen. Rolleaustauschen. Kohlenstifte,AnkeroderganzesMotoraustauschen. ObereRolleaustauschen. DenBowdenaustauschen. Bowdenreinigen–esisteinmalinderWocheerforderlich. AndruckderVorschubrollevermindern. EineRolleeinsetzen,diedemverwendetenDrahtdurchschnittentspricht. DieRollegegeneineneuenaustauschen. DieSpulenbremselockern. Spannungsumschalteraustauschen. Trafoaustauschen. Trafoaustauschen. Kurzschlussursachebeseitigen. DeformierteSpulenteilesoausrichten,dassdieSpulekeinenKontaktmitdemMaschiͲ nenschrankhat. DenVorschubraumvonallenVerunreinigungenreinigen. DenKontaktzwischendemGleichrichtergehäuseundMaschinenschrankverhindern. Überprüfen,obderBowden–Außendurchmesserstimmt,einenanderenBrenner einsetzen,bzw.dasKoaxialkabeloderdenganzenBrenneraustauschen. 3/PlattederSteuerungselektronikaustauschen. Gaseinschaltenodereineneue,volleGasflascheanschließen. Schutzgasdurchflusserhöhen,oderDurchzugvermeiden. Materialvollständigreinigen. Metallspritzerbeseitigen,denStutzenmitdemSeparierölBinzeleinspritzen. DenBrennerineinemAbstandvomMaterialhalten,derdemZehnfachendes DurchschnittsdesverwendetenSchweißdrahtesentspricht. GasdurchflussaufrichtigeWerteeinstellen. DichtigkeitallerSchlauchverbindungenüberprüfen. DenZiehringgegeneinengeeignetenaustauschen. AndruckrolledesVorschubslockern. Bowdenreinigen–esisteinmalinderWocheerforderlich,oderaustauschen. DenZiehringgegeneinengeeignetenaustauschen. PLͲInstrukcjausuwaniabųħdów/usterek: OstrzeǏenie:urzČdzeniemoǏenaprawiađtylkoiwyųČcznieodpowiedniowykwalifikowanyiwyszkolonypracownik! Awaria,objawy Niedziaųawentylator, spawarkaniespawa Wentylatorniedziaųa. Przyczyna 1./MaszynajestpodųČczonadosieci? 2./Wgniazdkusieciowymjestnapiħcie? 3./Niewypadųdrutzlistyzaciskowejwwtyczcelub gniazdku? 4./UszkodzonygųównywyųČcznik. 5./Kabelwypadųzlistyzaciskowejwmaszynie. 6./MaųytransformatorjestbeznapiħciaͲwypadųafaza. 7./Wadliwytransformatorsterowniczy. Wadliwywentylator. A./STYCZNIKNIEBCZYͲPOSUWNIEPRACUJE 1./WtyczkasterowniczapalnikaniejestpodųČczona. RozwiČzanie PodųČczyđmaszynħdosieci. Sprawdziđgniazdkosieciowe. SprawdziđwtyczkħsieciowČlubgniazdko. WymieniđgųównywyųČcznik. Zamocowađkabel. Sprawdziđgniazdko,wtyczkħisieciowykabelprzewodowy. Wymieniđtransformatorsterowniczy. Wymieniđwentylator. WųČczyđwtyczkħsterowniczČpalnika. PalnikodųČczyđiprzemostkowađdwakontaktydosterowania.JeǏeliwszystkiefunkcje maszynydziaųajČ,naleǏywymieniđųČcznik,kabelwspóųosiowylubcaųypalnik. Wymieniđbezpieczniksieciowy,sprawdziđgniazdko,wtyczkħisieciowykabelprzewoͲ 3./WmaųymtransformatorzebraknapiħciaͲwypadųa1faza. dowy,sprawdziđfazynastyczniku. 4./Wadliwacewkastycznika. Wymieniđstycznik. 5./wadliwetermostaty(patrzschemat). Wymieniđtermostaty. B./STYCZNIKBCZY,POSUWNIEDZIABA 1./Wadliwaelektronikasterownicza. Wymieniđpųytħ. 2./WadliwysilniczekposuwuͲwħgliki. Wymieniđwħglikiposuwu. C./STYCZNIKBCZY,POSUWDZIABA IzolacjamoǏebyđnieuszkodzona,potemniejesttowidoczneͲwymieniđkabeluzieͲ 1./ZųamanykabeluziemiajČcy. miajČcy. 2./WadliwyųČczniklubkabelwpalniku. Wentylatordziaųa, spawarkaniespawa Ͳ82Ͳ 2./Wadliwykabelwspóųosiowypalnika. Nakoŷcówcepalnika jestprČdspawalniczy. 1./Wkoŷcówcepalnikajestnagromadzonyrozprysk. Wymieniđkabelwspóųosiowy. ZdjČđkoŷcówkħpalnikaiwyczyƑciđjČ,taksamowyczyƑciđelementmiħdzywarstwowyi otwórstrumieniowy,elementyspryskađsprejemseparacyjnym. WyjČđkoŷcówkħ. DokrħciđguzikregulacjiszybkoƑciposuwu. Wymieniđpotencjometr. Wymieniđpųytħ. WykonađdemontaǏiprzeczyƑciđnaprħǏeniesprħǏynylubwymieniđzaworek. UstawiđprawidųowociƑnienie. 2./Izolacjakoŷcówkijestuszkodzona. 1./PoluzowanyguzikregulacjiszybkoƑciposuwu. 2./Uszkodzonypotencjometr. 3./Wadliwaelektronikasterownicza. 1./Zabrudzenienazaworku. 2./leustawioneciƑnienienazaworzeredukcyjnymbutli. Nieustannieunikagaz 3./BųħdniezastosowanozawórdųawiČcyzamiastdroǏszy zpalnika. ProszħuǏyđodpowiednizawórredukcyjny,np.zawórKU5. redukcyjnyͲzbytwysokieciƑnienie. 4./Wadliwyzaworekelektromagnetyczny. Wymieniđzaworekelektromagnetyczny. A./ZBYPRZEPUSTDRUTUPRZEZPALNIKLUBOTWOREMSTRUMIENIOWYM. 1./Otwórstrumieniowyjestzbytzapuszczonypodkraŷcem OtwórstrumieniowymoǏebyđzapuszczonymaks.1Ͳ2mmpodkrawħdǍkoŷcówki. koŷcówki. 2./_rednicaotworustrumieniowegonieodpowiada Wymieniđotwórstrumieniowyzaodpowiedni. zastosowanemudrutu. 3./Otwórstrumieniowyjestmoczanieczyszczony. WyczyƑciđlubwymieniđotwórstrumieniowy. 4./OtwórstrumieniowyjestzuǏyty. Wymieniđotwórstrumieniowy. 5./ZbytdųugielubzbytkrótkieciħgųoBowdenawpalniku. WymieniđciħgųoBowdena. 6./ZostaųouǏyteciħgųoBowdenaonieodpowiedniej WymieniđciħgųoBowdena. Ƒrednicy. 7./ZanieczyszczoneciħgųoBowdena. WyczyƑciđciħgųoBowdenaͲciħgųoBowdenatrzebaczyƑciđraznatydzieŷ. 9./RolkanainnČƑrednicħdrutu. Poluzowađdociskrolkiposuwu. 10./RolkaposuwujestzuǏyta. NaųoǏyđrolkħodpowiedniČdozastosowanejƑrednicydrutu. 11./Szpulkadrutujesthamowanazbytintensywnie. PoluzowađƑrubħhamulcaszpulki. B./POZOSTABEPRZYCZYNY lespawaͲskleja, ProszČspróbowađpodųČczyđmaszynČpodinnybezpiecznik.WymieniđbezpieczniksieͲ napawa,drga,duǏy ciowy,sprawdziđgniazdko,wtyczkħisieciowykabelprzewodowy.Sprawdziđ,nalistwie rozprysk. zaciskowejtransformatorapoųČczeniuspawaniapalnikiem,czysČwszystkie3fazy wpozycjiA0poųČczoneB0400V,A0poųČczoneC0400ViB0poųČczoneC0400V. 1./Wypadųafaza. WprzypadkuspawarekzprzeųČcznikiemwysokiegonapiħciapodczasmierzeniaprzeͲ ųČcznikwysokiegonapiħciamusibyđzawszewpozycjiA.UWAGA!!!,jeǏeliwypadnie jednafaza,pojawisiħnapiħcietylkookoųo230V,czylinalistwiezaciskowejjestnapiħͲ cie!Jednakprawidųowenapiħciewynosi400VͲawariajestwstycznikulubwgniazdku lubjestpoluzowanydrutnalistwiezaciskowej. 2./NiewųaƑciwieustawionypunktroboczy. SprawdziđnapiħcieiszybkoƑđposuwu. SprawdziđkontaktmiħdzykleszczamiuziemiajČcymiielementemobrabianym. 3./Zųeuziemienie. WymieniđkabeluziemiajČcy. 4./Wadliwyprostownik. Wymieniđprostownik. 5./ZųajakoƑđgazulubdrutu. UǏyđinnegodrutulubgazu. 6./WadliwyprzeųČczniknapiħcia. WymieniđprzeųČcznik. 7./Wadliweobwody. Wymieniđtransformator. 8./SpalonedrutymiħdzytransformatoremiprzeųČczniͲ ZastČpiđwadliwČinstalacjħ. kiemnapiħcia. 1./ZuǏytarolkaͲdrutprzeƑlizguje. Wymieniđrolkħ. 2./UǏytorolkČoniewųaƑciwejƑrednicy. Wymieniđrolkħ. 3./WadliwysilniczekͲzuǏytewħgielkilubwadliwytwornik. Wymieniđwħglik,tworniklubcaųysilniczek. 4./Zadartagórnarolka. WymieniđgórnČrolkħ. 5./ZostaųouǏyteciħgųoBowdenaonieodpowiedniej DrutjestniereguͲ WymieniđciħgųoBowdena. Ƒrednicy. larniepodawany 6./ZanieczyszczoneciħgųoBowdena. WyczyƑciđciħgųoBowdenaͲciħgųoBowdenatrzebaczyƑciđraznatydzieŷ. posuwem 7./ZbytmocnodokrħconydocisknaposuwieͲdrutjest Poluzowađdociskrolkiposuwu. znieksztaųcany. 8./RolkanainnČƑrednicħdrutu. NaųoǏyđrolkħodpowiedniČdozastosowanejƑrednicydrutu. 9./RolkaposuwujestzuǏyta. WymieŷrolkħzanowČ. 10./Szpulkadrutujesthamowanazbytintensywnie. Poluzowađhamulecszpulki. WymieniđprzeųČczniknapiħcia. Transformatoremituje 1./UszkodzonyprzeųČczniknapiħcia. Wymieniđtransformator. bardzogųoƑnybrzħczČcy 2./Uszkodzoneuzwojeniewtórnetransformatora. dǍwiħk,zagrzewasiħ, 3./Uszkodzoneuzwojeniepierwszorzħdnetransformat. Wymieniđtransformator. niespawa. 4./Krótkiespiħcienaprostownikulubnawylotach. UsunČđprzyczynħkrótkiegospiħcia. DrutspawalniczyǏarzy 1./Szpulkalubdrutdotykasiħobudowymaszyny. WyrównađznieksztaųconeczħƑciszpulkitak,abyniedotykaųysiħobudowymaszyny. 2./MetalowezanieczyszczeniapoųČczČkorpusposuwu siħwpalniku,narolͲ WyczyƑciđobszarposuwuodwszystkichzanieczyszczeŷ. zobudowČspawarki. kachposuwuizagrzeͲ 3./Prostownikdotykasiħobudowymaszyny. Zabroniđkontaktukorpusuprostownikaiobudowymaszyny. wasiħkabelsieciowy ProszČsprawdziđ,czyuǏytowųaƑciwejwewnħtrznejƑrednicyciħgųaBowdena,nastħpͲ Gaznieprzechodzi 1./ZapchanywħǏykgazowywpalniku. niespróbowađnaųoǏyđinnypalnik,ewentualniewymieniđkabelwspóųosiowylubcaųy przezspawarkħ. palnik. 2./Zawórjestbeznapiħcia. WymieniđpųytČelektronikisterowniczej. 1./Gazniejestpuszczonylubbutlazgazemjestpusta. PuƑciđgazlubpodųČczyđnowČbutlħgazowČ. 2./ZbytsilnyprzeciČgwmiejscupracy. ZwiħkszyđprzepųywgazuochronnegolubzmniejszyđprzeciČg. 3./MateriaųjestzabrudzonyrdzČ,farbČlubolejem. MateriaųdoskonaleoczyƑciđ. 4./Koŷcówkapalnikajestzabrudzonarozpryskiem. UsunČđodpryskikoŷcówkħspryskađsprejemseparacyjnymBinzel. Porywspawie. PalniktrzymađwodlegųoƑciodmateriaųurównejdziesiħciokrotnoƑciƑrednicyuǏytego 5./Palnikjestzbytoddalonyodmateriaųu. drutuspawalniczego. 6./ZbytmaųylubzbytduǏyprzepųywgazu. UstawiđprzepųywgazunawųaƑciwewartoƑci. 7./ZųČczawħǏoweniesČszczelne. SprawdziđszczelnoƑđwszystkichzųČczywħǏy. 1./Otwórstrumienia(szpicapalnika)jestzbytwČski,nie Wymieniđotwórstrumieniowyzaodpowiedni. odpowiadaƑrednicyzastosowanegodrutuspawalniczego. Drutspawalniczy 2./CiƑnienienarolcedociskowejjestzbytwysokie. PoluzowađrolkČdociskowČposuwu. tworzypħtlicħmiħdzy 3./ZanieczyszczonelubuszkodzoneciħgųoBowdena WyczyƑciđciħgųoBowdenaͲciħgųoBowdenatrzebaczyƑciđraznatydzieŷlubgo rolkamiiwlotemdo wpalniku. wymieniđ. kapilarypalnika. 4./WpalnikuuǏytociħgųoBowdenadopasowanenainnČ Wymieniđotwórstrumieniowyzaodpowiedni. Ƒrednicħdrutuspawalniczego. NiemoǏnaregulowađ posuwdrutu. Ͳ83Ͳ OsvĢdēeníojakostiakompletnostivýrobku/Osvedēenieoakostiakompletnostivýrobku Testingcertificate/QualitätszerfifikatdesProduktes/DeklaracjaJakoƑciiKompletnoƑci Názevatypvýrobku 280 Názovatypvýrobku Type BennenungundTyp KIT Nazwairodzajproduktu Výrobníēíslostroje: Výrobnéēíslostroja: Serialnumber: HerstellungsnummerderMaschine: Numerprodukcyjnymaszyny: Výrobce/Výrobca Producer/Produzent Producent RazítkoOTK/PeēiatkaOTK StampansignatureOTK/StempelOTK PieczČtkaOTK Datumvýroby/Dátumvýroby Dateofproduction/DatumderProduktion /Dataprodukcji Kontroloval/Kontroloval Inspectedby/Geprüftvon Sprawdzių 305 309 384 389 405 3000 3500 TIGER VýrobníēísloPCB: VýrobnéēísloPCB: SerialnumberPCB: HerstellungsnummerPCB: NumerprodukcyjnyPCB: Záruēnílist/Záruēnýlist/Warrantycertificate Garantieschein/KartaGwarancyjna Datumprodeje/Dátumpredaja Dateofsale/Verkaufsdatum DatasprzedaǏy Razítkoapodpisprodejce Peēiatkaapodpisprodajca Stampandsignatureofseller StempelundUnterschriftdesVerkäufers PieczČtkaipodpissprzedawcy Záznamoprovedenémservisnímzákroku/Záznamoprevedenomservisnomzákroku/Repairnote EintragüberdurchgeführtenServiseingriff/Zapisowykonaniuinterwencjiserwisowej DatumpƎevzetíservisem Dátumprevzatiaservisom DateoftakeͲover DatumÜbernahmedurchServisabteilung Dataodbioruprzezserwis Datumprovedeníopravy Dátumprevedeniaopravy Dateofrepair DatumDurchführungderReparatur Datawykonanianaprawy ísloreklamaē.protokolu ísloreklamaē.protokolu Numberofrepairform NummerdesReklamationsprotokoll Numerprotokoųureklamacyj Podpispracovníka Podpispracovníka Signatureofserviceman UnterschriftvonMitarbeiter Podpispracownika Poznámky/Poznámky/Note/Bemerkungen/Uwagi Ͳ84Ͳ 4100 ESPROHLÁŠENÍOSHOD /ESVYHLÁSENIEOZHODE /DEKLARACJAZGODNO_CIIKOMPLETNO_CIEU prohlašujemenasvouvýluēnouodpovĢdnost,ževýrobkynížeuvedenésplŸujípožadavkyzákona168/1997Sb.,vposlednímznĢníazákona169/1997Sb. vposlednímznĢníanaƎízenívlády17/2003,18/2003,24/2003. prehlasujemenasvojuvýhradnúzodpovednosƛ,ževýrobkydoleuvedenésplŸujúpožiadavkyzákona168/1997Zb.,vposlednomzneníazákona169/1997 Zb.vposlednomzneníanariadeniavlády17/2003,18/2003,24/2003. oƑwiadczamynawųasnČodpowiedzialnoƑđ,ǏeniǏejwymienioneproduktyspeųniajČwymaganiaustawy168/1997Sb.,wrazzpóǍniejszymizmianamiustawy 169/1997Sb.WostatnimbrzmieniurozporzČdzeniarzČdunr17/2003,18/2003,24/2003. Typy: STANDARD KIT TIGER 280 305 309 384 389 405 3000 3500 4100 PROCESSOR KIT TIGER Ͳ 305 309 384 389 405 Ͳ Ͳ Ͳ SYNERGIC KIT TIGER Ͳ 305 Ͳ 384 Ͳ 405 Ͳ Ͳ Ͳ PopiselektrickéhozaƎízení: Popiselektrickéhozariadenia: OpisurzČdzeniaelektrycznego: SvaƎovacíMIG/MAGstroj ZváracíinvertorprezváranieMIG/MAG UrzČdzeniaspawalniczeMIG/MAG Odkaznaharmonizovanénormy: Odkaznaharmonizovanénormy: OdpowiadajČpostanowieniomnorm: EN60974Ͳ1,Ͳ10 EN60974Ͳ10anormysouvisející/oraznormypowiČzane Poslednídvojēíslíroku,vnĢmžbylonavýrobkyoznaēeníCEumístĢno: Poslednédvojēíslieroku,kedybolonavýrobkyoznaēeníCEumiestnené: SpeųniajČzaųoǏeniadooznakowaniaznakiemCE,ostatnie2cyfryroku,wktórymcertyfikatCEzostaųwykonany: 06 Datumvydání/Datawydania: 20.7.2007 Ͳ85Ͳ Poznámky: Poznámky Note Bemerkungen Uwagi Ͳ86Ͳ Ͳ87Ͳ VýrobcesivyhrazujeprávonazmĢnu. Výrobcasivyhradzujeprávonazmenu. Theproducerreservestherighttomodification. HerstellerbehaltetunsvorRechtfürÄnderung. Producentzastrzegasobieprawodozmian. Ͳ88Ͳ