Návod k použití a údržbě pro KIT 4100 Standard ke stažení zde

Transkript

Návod k použití a údržbě pro KIT 4100 Standard ke stažení zde
280Ͳ305Ͳ309Ͳ384Ͳ389Ͳ405Ͳ3000Ͳ3500Ͳ4100
STANDARDͲPROCESSORͲSYNERGIC
CZͲNávodkobsluzeaúdržbĢ
SKͲNávodnaobsluhuaúdržbu
ENͲInstructionforuseandmaintenance
DEͲBedienungsanweisung
PLͲInstrukcjaobsųugiikonserwacji
MADEINEU
Ͳ1Ͳ
DTNͲ280Ͳ405Ͳ4100ͲCZ/SK/EN/DE/PLͲ06/13
CZͲsvaƎovacístroj
SKͲzváracístroj
ENͲweldingmachine
DEͲSchweiɴgeräte
PLͲmaszynaspawalnicza
ESKY
Obsah Úvod Úvod........................................................ 2
PƎipojenídonapájecísítĢ....................................... 5
Váženýzákazníku,dĢkujemeVámzadƽvĢruazakoupenínašehovýrobku.
PƎed uvedením do provozu si prosím dƽkladnĢ pƎeētĢte
všechnypokynyuvedenévtomtonávodu.
Pro nejoptimálnĢjší a dlouhodobé použití musíte dodržovat instrukce pro
použití a údržbu zde uvedené. Ve Vašem zájmu Vám doporuēujeme svĢƎit
údržbu a pƎípadné opravy naší servisní organizaci, která má dostupné pƎíͲ
slušnévybaveníaspeciálnĢvyškolenýpersonál.VeškerénašestrojeazaƎízeͲ
ní jsou pƎedmĢtem dlouhodobého vývoje. Proto si vyhrazujeme právo na
zmĢnubĢhemvýroby.
Ovládacíprvky................................................ 5
Popis
Popis........................................................ 2
Technickádata................................................ 2
Provedenístrojƽ............................................... 2
Omezenípoužití............................................... 3
Bezpeēnostnípokyny........................................... 3
Instalace..................................................... 4
Vybavenístrojƽ................................................ 4
Použitégrafickésymboly........................................ 54
SvaƎovací stroje 280, 305, 309, 384, 389, 405, 3000, 3500 a 4100 jsou svaͲ
Ǝovací stroje urēené ke svaƎování metodami MIG (Metal Inert Gas) a MAG
(Metal Active Gas). Zdroje svaƎovacího proudu s plochou charakteristikou.
JednáseosvaƎovánívochrannéatmosféƎeaktivníchaneteēnýchplynƽ,kdy
pƎídavný materiál je v podobĢ „nekoneēného“ drátu podáván do svárové
láznĢposuvemdrátu.Tytometodyjsouveliceproduktivní,zvláštĢvhodnépro
spojekonstrukēníchocelí,nízkolegovanýchocelí,hliníkuajehoslitin.
StrojejsouƎešenéjakopojízdnésoupravy,lišícíseodsebenavzájemvýkonem
avýbavou.ZdrojsvaƎovacíhoproudu,zásobníkdrátuaposuvdrátujsouvjedͲ
nékompaktníplechovéskƎínisdvĢmipevnýmiadvĢmiotoēnýmikoly.
StrojejsouurēenykesvaƎovánítenkých,stƎedníchavĢtšíchtlouštĢkmateriáͲ
lƽ pƎi použití drátƽ od 0,6 Ͳ 1,2 mm. Standardní vybavení strojƽ je uvedeno
vkapitole„Vybavenístrojƽ“.SvaƎovacístrojejsouvsouladusevšeminormaͲ
mianaƎízenímiEvropskéUnieaeskérepubliky.
Grafickésymbolynavýrobnímštítku.............................. 55
Provedenístrojƽ
PƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku.................................... 6
Zavedenídrátuanastaveníprƽtokuplynu......................... 7
NastavenísvaƎovacíchparametrƽ................................ 7
SvaƎovacírežimy............................................... 10
NežzaēnetesvaƎovat........................................... 10
Údržba....................................................... 11
UpozornĢnínamožnéproblémyajejichodstranĢní................. 11
Objednánínáhradníchdílƽ...................................... 11
Poskytnutézáruky............................................. 11
Elektrotechnickéschéma........................................ 62
SvaƎovacístroje280,305,309,384,389,405,3000,3500a4100jsoudodáͲ
ványvtĢchtoprovedeních(stroje3000,3500a4100jsoudodáványpouzeve
variantĢSTANDARD):
Seznamnáhradníchdílƽ........................................ 66
AnalogovéprovedeníSTANDARD
DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽ...................... 56
Náhradnídílyposuvƽdrátuaseznamkladek....................... 72
PƎíruēkaproodstraŸovánízávad................................. 75
OsvĢdēeníJKVazáruēnílist...................................... 81
ESprohlášeníoshodĢ.......................................... 82
Tabulkaē.1
Technickádata
280Ͳ305
309
384
389
405
3000
3500
4100
VstupnínapĢtí50/60Hz
V
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
RozsahsváƎecíhoproudu
A
30Ͳ 280
30Ͳ250
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ250
30Ͳ280
50Ͳ 350
NapĢtínaprázdno
V
17Ͳ38
17,7Ͳ39,2
18Ͳ 40
20Ͳ 49
18Ͳ 40
17,7Ͳ39,2
19,2Ͳ41,9
22Ͳ 51
PoēetregulaēníchstupŸƽ
20
10
40
21
40
10
20
40
ZatĢžovatel30%
A
280
250
350
320
350
250(45%)
280(40%)
350(35%)
ZatĢžovatel60%
A
260
200
300
230
300
210
270
280
ZatĢžovatel100%
A
220
170
260
210
260
190(pƎi40°C) 235(pƎi40°C) 240(pƎi40°C)
Síƛovýproud/pƎíkon60% A/kVA 12,3/8,6
9,5/6,6
15,3/10,6
10/7
15,3/10,6
9,6/7
14,8/10,6
17,3/12,8
JištĢníͲpomalé,char.D
A
25
16
25
25
25
16
25
25
Vinutí
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu/Al
Cu/Al
Posuvdrátu
2Ͳkladka
2Ͳkladka
2Ͳkladka
2Ͳkladka
4Ͳkladka
4Ͳkladka
4Ͳkladka
4Ͳkladka
Digitálnívoltampermetr
ne/ano
jenPROC.
ano
jenPROC.
ano
ne
ano
ano
StandardnĢosaz.kladkou
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
Rychlostpodávánídrátu
1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC
PrƽmĢrdrátuͲocel,nerez
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
Ͳhliník
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
Ͳtrubiēka
0,8Ͳ1,2
Ͳ
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
Krytí
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
TƎídaizolace
F
F
F
F
F
F,H
F,H
F,H
Normy
EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10
RozmĢryDͲŠͲV
mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871
Hmotnost
kg
93
68
102
93
102
77
88
94
OteplovacízkouškybylyprovedenypƎiteplotĢokolíazatĢžovatelpro40°Cbylurēensimulací.
Ͳ2Ͳ
Omezenípoužití
(EN60974Ͳ1,Ͳ10)
Použití tĢchto svaƎovacích strojƽ je typicky pƎerušované, kdy se využívá nejͲ
efektivnĢjší pracovní doby pro svaƎování a doby klidu pro umístĢní svaƎoͲ
vanýchēástí,pƎípravnýchoperacíapod.TytosvaƎovacístrojejsouzkonstruoͲ
vány zcela bezpeēnĢ kzatĢžování max. 250 A, 280 A a 350 A nominálního
proudupodobupráce30%,resp.35%,40%a45%zcelkovédobyužití.
Norma uvádí dobu zatížení v 10 minutovém cyklu. Za 20% pracovní cyklus
zatĢžovánísepovažují2min.zdesetiminutovéhoēasovéhoúseku.Jestližeje
povolenýpracovnícykluspƎekroēen,budevdƽsledkunebezpeēnéhopƎehƎátí
pƎerušentermostatem,vzájmuochranykomponenttƽsváƎeēky.TotojeindiͲ
kováno rozsvícením žlutého svĢtla na pƎedním ovládacím panelu stroje. Po
nĢkolikaminutách,kdydojdekochlazenízdrojeažlutésvĢtlozhasne,jestroj
pƎipraven pro opĢtovné použití. U strojƽ synergic a procesor se zobrazí na
displejiErr.SvaƎovacístrojejsoukonstruoványvsouladusochrannoukrytem
IP21S.
Jednoduché a spolehlivé ovládání. Ovládání je provedeno jedním potencioͲ
metrem posuvu drátu a dvĢma dalšími potenciometry s vypínaēem, kterými
sezapínajíanastavujífunkcebodováníapulsování.Tatovariantajevybavena
digitálnímvoltampérmetrem(jenustrojƽ305,384,405,3500a4100).
DigitálníprovedeníPROCESSOR
Bezpeēnostnípokyny
SvaƎovací stroje musí být používány výhradnĢ pro svaƎování a ne pro jiné
neodpovídajícípoužití.VžádnémpƎípadĢnesmíbýtstrojpoužitprorozmraͲ
zování trubek. Nikdy nepoužívejte svaƎovací stroj s odstranĢnými kryty.
OdstranĢním krytƽ se snižuje úēinnost chlazení a mƽže dojít kpoškození
stroje.
DodavatelvtomtopƎípadĢnepƎejímáodpovĢdnostzavzniklouškoduanelze
ztohotodƽvodutakéuplatnitnároknazáruēníopravu.JejichobsluhajepoͲ
volenapouzevyškolenýmazkušenýmosobám.PracovníkmusídodržovatnorͲ
myCEI26Ͳ9ͲCENELEC4D407,SN050601,1993,SN050630,1993abezpeēͲ
nostní ustanovení, aby byla zajištĢna jeho bezpeēnost a bezpeēnost tƎetí
strany.
NEBEZPEÍ P\I SVÁ\ENÍ A BEZPENOSTNÍ POKYNY PRO OBSLUHU JSOU
UVEDENY:
SN050601/1993BezpeēnostníustanoveníproobloukovésváƎeníkovƽ.SN
050630/1993BezpeēnostnípƎedpisyprosváƎeníaplasmovéƎezání.SváƎeēka
musíprocházetperiodickýmikontrolamipodleSN331500/1990.Pokynypro
provádĢní této revize, viz. § 3, vyhláška ÚPB ē.48/1982 sb., SN 33
1500:1990aSN050630:1993ēl.7.3.
DODRŽUJTEVŠEOBECNÉPROTIPOŽÁRNÍP\EDPISY!
Dodržujte všeobecné protipožární pƎedpisy pƎi souēasném respektování
místníchspecifickýchpodmínek.SvaƎováníjespecifikovánovždyjakoēinnost
s rizikempožáru. SvaƎování v místech s hoƎlavými nebosvýbušnými mateͲ
riály je pƎísnĢ zakázáno! Na svaƎovacím stanovišti musí být vždy hasící
pƎístroje.
POZOR!JiskrymohouzpƽsobitzapálenímnohohodinpoukonēenísvaƎování,
pƎedevšímnanepƎístupnýchmístech.PoukonēenísvaƎovánínechtestrojmiͲ
nimálnĢ deset minut dochladit. Pokud nedojde kdochlazení stroje, dochází
uvnitƎkvelkémunárƽstuteploty,kterámƽžepoškoditvýkonovéprvky.
BEZPENOST PRÁCE P\I SVA\OVÁNÍ KOVp OBSAHUJÍCÍCH OLOVO, KADͲ
MIUM,ZINEK,RTUeABERYLIUM
UēiŸtezvláštníopatƎení,pokudsvaƎujetemateriály,kteréobsahujítytokovy.
x Unádržínaplyn,oleje,pohonnéhmotyatd.(iprázdných)neprovádĢjte
sváƎeēsképráce,neboƛhrozínebezpeēívýbuchu.SváƎeníjemožnéproͲ
vádĢtpouzepodlezvláštníchpƎedpisƽ!!!
x VprostoráchsnebezpeēímvýbuchuplatízvláštnípƎedpisy.
PREVENCEP\EDÚRAZEMELEKTRICKÝMPROUDEM
x NeprovádĢjte opravysváƎecího stroje pƎi provozu a jeͲli
zapojendoel.sítĢ.
x PƎed jakoukoli údržbou nebo opravou odpojte pƎístroj ze
sítĢ.
x SvaƎovací stroje musí být obsluhovány a provozovány kvalifikovaným
personálem.
x VšechnapƎipojenímusísouhlasitsplatnýmiregulemi(CEI26Ͳ10HD427),
ēeskýmiaevropskýminormamiazákonyzabraŸujícíúrazƽm.
x NesvaƎujtevevlhku,vlhkémprostƎedínebozadeštĢ.
x NepoužívejteopotƎebovanénebopoškozenésvaƎovacíkabely.
x KontrolujtesvaƎovacíhoƎák,svaƎovacíanapájecíkabelyaujistĢtese,že
jejichizolacenenípoškozenanebonejsouvodiēevolnévespojích.
x NesvaƎujtesesvaƎovacímhoƎákemasesvaƎovacímianapájecímikabely,
kterémajínedostateēnýprƽƎez.NepokraēujtevesvaƎování,jestližejsou
kabelynebohoƎákpƎehƎáté,zabráníterychlémuopotƎebováníizolace.
x Nikdysenedotýkejteēástíel.obvodu.
x PoskonēenísvaƎováníopatrnĢodpojtesvaƎovacíkabelahoƎákodstroje
azabraŸtekontaktusuzemnĢnýmiēástmi.
JednodušeƎešenéovládánívšechfunkcíprosvaƎovánímetodamiMIG/MAG.
JednoduchéovládáníanastavovánívšechhodnotseprovádíjednímpotencioͲ
metremadvĢmitlaēítky.KjednoduchostiovládánípƎispíváfunkceLogic.StroͲ
je stímto ovládáním jsou vybaveny digitálním voltampérmetrem spamĢtí.
JednodušeƎešenéovládáníumožŸujenastaveníhodnotpƎedfuku/dofukuplyͲ
nu,funkceSoftstart,dohoƎenídrátu,bodováníapulzování.OvládáníumožͲ
Ÿuje nastavení dvoutaktního a ētyƎtaktního režimu. Bezproblémové progreͲ
sivní zavádĢní drátu. Elektronická regulace rychlosti posuvu drátu disponuje
zpĢtnovazební regulací posuvu drátu, která zajišƛuje konstantní nastavenou
rychlostposuvu.
SynergicképrovedeníSYNERGIC
VýraznĢzjednodušujenastavovánísvaƎovacíchparametrƽ.JednoduchýmnasͲ
tavením prƽmĢru svaƎovacího drátu a použitého ochranného plynu obsluha
urēítypprogramu.PakužstaēíjenjednoduchénastavenínapĢtípƎepínaēem
(souēasnĢsenadispleji/obr.C,poz.11/zobrazísílasvaƎovanéhomateriálu)
aovládacíjednotkaSynergicvyberenejvhodnĢjšíparametryrychlostiposuvu
drátu.KjednoduchémuovládáníanastavovánívšechhodnotsloužíjedenpoͲ
tenciometr a dvĢ tlaēítka. Kjednoduchosti ovládání pƎispívá funkce Logic.
StrojestímtoovládánímjsoustandardnĢvybavenydigitálnímvoltampérmetͲ
rem s pamĢtí.Jednoduše Ǝešené ovládání umožŸuje nastavení hodnot pƎedͲ
fuku/dofuku plynu, funkce Soft start, dohoƎení drátu, bodování a pulzování.
OvládáníumožŸujenastavenídvoutaktníhoaētyƎtaktníhorežimu.BezprobléͲ
movéprogresivnízavádĢnídrátu.ElektronickáregulacerychlostiposuvudráͲ
tu disponuje zpĢtnouzební regulací posuvu drátu, která zajišƛuje konstantní
nastavenourychlostposuvu.
Ͳ3Ͳ
ZPLODINYAPLYNYP\ISVA\OVÁNÍ
x ZajistĢte ēistou pracovní plochu a odvĢtrávání od veškeͲ
rýchplynƽvytváƎenýchbĢhemsváƎení,zejménavuzavƎeͲ
nýchprostorách.
x OdstraŸteveškerýlak,neēistotyamastnoty,kterépokrývajíēástiurēené
kesvaƎování,abysezabránilouvolŸovánítoxickýchplynƽ.
x PracovníprostoryvždydobƎevĢtrejte.
x NesvaƎujte vmístech, kde je podezƎení z úniku zemního, ēi jiných výͲ
bušnýchplynƽneboblízkouspalovacíchmotorƽ.
x NepƎibližujte svaƎovací zaƎízení k vanám urēeným pro odstraŸování
mastnoty a kde se používají hoƎlavé látky a vyskytují se výpary trichͲ
lorethylenunebojinéhochloru,ježobsahujíuhlovodíky,používanéjako
rozpouštĢdla, neboƛ svaƎovací oblouk a produkované ultrafialové záƎení
stĢmitoparamireagujíavytváƎejívysocetoxicképlyny.
OCHRANAP\EDZÁ\ENÍM,POPÁLENINAMIAHLUKEM
x Nikdy nepoužívejte nefunkēní nebo poškozené ochranné
pomƽcky.
x Nedívejte se na sváƎecí oblouk bez vhodného ochranného
štítunebohelmy.
x ChraŸtesvéoēispeciálnísvaƎovacíkuklouopatƎenouochrannýmtmavým
sklem(ochrannýstupeŸ9Ͳ14EN169).
x IhnedodstraŸtenevyhovujícíochrannétmavésklo.Umísƛujteprƽhledné
ēirésklopƎedochrannétmavésklozaúēelemjehoochrany.
x NesvaƎujte pƎed tím, než se ujistíte, že všechny osoby ve vaší blízkosti
jsouvhodnĢchránĢni.
x Vždy používejte ochranný odĢv a kožené rukavice abyste zabránili
spáleninámazranĢnímpƎimanipulacismateriálem.Používejteochranná
sluchátkaneboušnívýplnĢ.
POZOR,TOÍCÍSEOZUBENÉSOUKOLÍ
x Sposuvem drátu manipulujte velmi opatrnĢ a pouze
pokudjestrojvypnut.
x PƎimanipulacisposuvemnikdynepoužívejteochrannéruͲ
kavice,hrozízachycenísoukolím.
ZABRÁN NÍPOŽÁRUAEXPLOZE
x OdstraŸtezpracovníhoprostƎedívšechnyhoƎlaviny.
x NesvaƎujte v blízkosti hoƎlavých materiálƽ a tekutin nebo
vprostƎedísvýbušnýmiplyny.
x NemĢjte na sobĢ odĢv nasáklý olejem nebo mastnotou, mohlo by dojít
kjehovznícení.
x NesvaƎujtemateriály,kteréobsahovalyhoƎlavélátkyneboty,kterévytͲ
váƎípƎizahƎátítoxickéēihoƎlavépáry.ImalémnožstvítĢchtolátekmƽže
zpƽsobitexplozi.
x Nikdynepoužívejtekyslíkkvyfoukáváníkontejnerƽanádob.
x VyvarujtesesvaƎovánívuzavƎenýchprostoráchnebodutinách,kdebyse
mohlvyskytovatzemníēijinývýbušnýplyn.
x MĢjteblízkovašehopracovištĢhasicípƎístroj.
x Nikdy nepoužívejte kyslík ve svaƎovacím hoƎáku, ale vždy jen neteēné
plynyajejichsmĢsineboCO2.
NEBEZPEÍSPOJENÉSELEKTROMAGNETICKÝMPOLEM
x Elektromagnetické pole vytváƎené pƎístrojem urēenému
kesvaƎování mƽže být nebezpeēné lidem skardiostimuláͲ
tory, pomƽckami pro neslyšící a spodobnými zaƎízeními.
TitolidémusípƎiblíženíkzapojenémupƎístrojikonzultovatsesvýmlékaͲ
Ǝem.
x Pokud je pƎístroj vprovozu, nepƎibližujte knĢmu hodinky, nosiēe magͲ
netickýchdat,hodinyapod.MohlobydojítvdƽsledkupƽsobenímagneͲ
tickéhopolektrvalýmpoškozenímtĢchtopƎístrojƽ.
x SvaƎovací stroje jsou ve shodĢ sochrannými požadavky stanovenými
smĢrnicemi o elektromagnetické kompatibilitĢ (EMC). SvaƎovací stroj je
zhlediska odrušení urēen pro prƽmyslové prostory Ͳ klasifikace podle
SN 55011 (CISPRͲ11) skupina 2, zaƎízení tƎídy A. PƎedpokládá se jejich
široké použití ve všech prƽmyslových oblastech, ale není pro domácí
použití! VpƎípadĢ použití v jiných prostorách než prƽmyslových mohou
existovat nutná zvláštní opatƎení (viz EN 60974Ͳ10). Jestliže dojde
kelektromagnetickýmporuchám,jepovinnostíuživatelenastalousituaci
vyƎešit.
UPOZORN NÍ:
TotozaƎízenítƎídyAneníurēenopropoužívánívobytnýchprostorech,kdeje
elektrická energie dodávána nízkonapĢƛovým systémem. Mohou se zde
Tabulka2
IMax
Instalovanývýkon
JištĢnípƎívodupomalé,charakteristikaD
NapájecípƎívodníkabelͲprƽƎez
ZemnícíkabelͲprƽƎez
SvaƎovacíhoƎák
280Ͳ305
280A(30%)
9,9kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25
vyskytnout možné problémy se zajištĢním elektromagnetické kompatibility
vtĢchto prostorech, zpƽsobené rušením šíƎeným vedením stejnĢ jako vyzaͲ
Ǝovanýmrušením.
MANIPULACE
x StrojjeopatƎenmadlemprosnadnĢjšímanipulaci.
x VžádnémpƎípadĢnesmíbýttotomadlopoužitopromaniͲ
pulacinajeƎábunebozvedacímzaƎízení!
x Pro zvedánína jeƎábu je u tĢchto strojƽ zpevnĢna dolní ēást rámu, pod
kterouseprotáhnouvázacíprostƎedky.
SUROVINYAODPAD
x Tyto stroje jsou postaveny z materiálƽ neobsahujících pro
uživateletoxickénebojedovatélátky.
x BĢhemlikvidaēnífázejepƎístrojrozložen,jeho
jednotlivé komponenty jsou buě ekologicky zlikvidovány nebo použity
prodalšízpracování.
LIKVIDACEPOUŽITÉHOZA\ÍZENÍ
x Pro likvidaci vyƎazeného zaƎízení využijte sbĢrných míst
urēenýchkodbĢrupoužitéhoelektrozaƎízení.
x Použité zaƎízení nevhazujte do bĢžného odpadu a použijte
postupuvedenývýše.
MANIPULACEAUSKLADN NÍSTLAENÝCHPLYNp
x VždysevyhnĢtekontaktumezikabelypƎenášejícímisváƎecí
proud a lahvemi se stlaēeným plynem a jejich uskladŸovaͲ
címisystémy.
x Vždyuzavírejteventilynalahvíchsestlaēenýmplynem,pokudjezrovna
nebudetepoužívat.
x Ventily na lahvi inertního plynu by mĢly být úplnĢ otevƎeny, aby mohly
býtvpƎípadĢnebezpeēípoužityvypínacísystémy.
x ZvýšenáopatrnostbymĢlabýtpƎipohybuslahvístlaēenéhoplynu,aby
sezabránilopoškozenímaúrazƽm,ježbymohlyvéstkezranĢní.
x Nepokoušejteseplnitlahvestlaēenýmplynem,vždypoužívejtepƎíslušné
regulátorytlakovéredukceavhodnébázespƎíslušnýmikonektory.
x VpƎípadĢ, že chcete získat další informace, konzultujte bezpeēnostní
pokynytýkajícísepoužívánístlaēenýchplynƽdlenoremSN078305.
UMÍST NÍSTROJE
PƎi výbĢru pozice pro umístĢní stroje dejte pozor, aby nemohlo docházet
kvniknutí vodivých neēistot do stroje (napƎ. odlétající ēástice od brusného
nástroje).
Instalace
MístoinstalaceprosystémbymĢlobýtpeēlivĢzváženo,abybylzajištĢnbezͲ
peēnýapovšechstránkáchvyhovujícíprovoz.UživateljezodpovĢdnýzainsͲ
talaciapoužívánísystémuvsouladusinstrukcemiuvedenýmivtomtonávoͲ
du.Výrobceneruēízaškodyvznikléneodbornýmpoužitímaobsluhou.Stroje
jenutnéchránitpƎedvlhkemadeštĢm,mechanickýmpoškozením,prƽvanem
apƎípadnouventilacísousedníchstrojƽ,nadmĢrnýmpƎetĢžovánímahrubým
zacházením.PƎedinstalacísystémubymĢluživatelzvážitmožnéelektromagͲ
neticképroblémynapracovišti,zejménaVámdoporuēujeme,abyjstesevyhͲ
nuliinstalacisvaƎovacísoupravyblízko:
x signálních, kontrolních a telefonních kabelƽ, rádiových a televizních
pƎenašeēƽapƎijímaēƽ
x poēítaēƽ,kontrolníchamĢƎicíchzaƎízení
x bezpeēnostníchaochrannýchzaƎízení
Osobyskardiostimulátory,pomƽckamiproneslyšícíapodobnĢmusíkonzulͲ
tovatpƎístupkzaƎízenívprovozusesvýmlékaƎem.PƎiinstalacizaƎízenímusí
býtpracovníprostƎedívsouladusochrannouúrovnítj.IP21S(IEC529).Tento
systémjechlazenprostƎednictvímnucenécirkulacevzduchuamusíbýtproto
umístĢnnatakovémmístĢ,kdevzduchmƽžesnadnoprouditpƎístrojem.
Vybavenístrojƽ
StrojejsoustandardnĢvybaveny:
x zemnícíkabelsesvorkoudélky3m
x hadiēkapropƎipojeníplynu
x kladkaprodrátoprƽmĢrech1,0a1,2
x prƽvodnídokumentace
x redukceprodrát5kga18kg
x náhradnípojistkazdrojeohƎevuplynu
309
250A(30%)
9,2kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
389
320A(30%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR25
Ͳ4Ͳ
384Ͳ 405
350A(30%)
13,5kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR36
3000
250A(45%)
6,6kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
3500
280A(40%)
7,8kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
4100
350A(35%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
50mm2
KTR36
Obr.1A Obr.2A
Obr.1B
x náhradnípojistkaƎídícíelektroniky
x funkcemidvoutaktuaētyƎtaktu
x režimybodováníapomaléhopulzování
x dvou/ētyƎkladkovýpodavaēdrátu
ZvláštnípƎíslušenstvínaobjednání:
x svaƎovacíhoƎákdélky3,4nebo5m
x redukēníventilynaCO2nebosmĢsnéplynyArgonu
x náhradníkladkyprorƽznéprƽmĢrydrátƽ(napƎ.0,8a1,0)
x ētyƎkladkovýpodavaēdrátu
x náhradnídílyhoƎáku
x zemnícíkabeldélky4nebo5m
x rovnaēdrátu
Obr.2B Ovládacíprvky
(280,305,384,389,405)
OBRÁZEK1A
Pozice1 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jesváƎeēkavypnutá.
Pozice2 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíjemnĢ.
Pozice3 DvouͲrespektiveētyƎͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíhrubĢ.
Pozice4 ŽlutákontrolkapƎehƎátí.Jestližeserozsvítí,znamenáto,žesezaͲ
pojilafunkceodpojenípƎipƎehƎátí,protoželimitpracovníhocyklu
byl pƎekroēen. Poēkejte nĢkolik minut, jakmile kontrolka zhasne,
mƽžetezaēítsvaƎovat.UstrojƽPROCESORaSYNERGICsenadispͲ
lejizobrazíErr.
Pozice5 Potenciometrnastavenírychlostipodávánídrátu.
Pozice6 VypínaēfunkceBODOVÁNÍspotenciometremnastavenídélkybodu.
Pozice7 Vypínaē funkce PRODLEVY s potenciometrrem nastavení délky
prodlevy mezi jednotlivými body Ͳ pomalé pulsy. Zapnutí funkce
,,ētyƎtakt“.
Pozice8 EUROkonektorpƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku.
Pozice9 Rychlospojky vývodƽ tlumivky. Slouží pro nastavení dynamických
vlastnostízdrojesvaƎovacíhoproudu.
Pozice10 Svorkovnice zdroje napĢtí pro pƎedehƎev redukēního ventilu
42VAC.
Pozice11 PƎívodníkabelsvidlicí.
Pozice17Elektromagnetickýplynovýventilek.
OBRÁZEK2A
Pozice12 NavádĢcítrubiēkaEUROkonektoru.
Pozice13 Podavaēdrátu.
Pozice14 NavádĢcíbovdendrátu.
Pozice15 Držákcívkydrátusbrzdou.
Pozice16 Adaptércívkydrátu.
PƎipojenídonapájecísítĢ
PƎed pƎipojením stroje do sítĢ se ujistĢte, že hodnota napĢtí a frekvence
napájení vsíti odpovídá napĢtí na výrobním štítku pƎístroje a že je hlavní
vypínaēzdrojesvaƎovacíhoprouduvpozici„0“.
Pro pƎipojení svaƎovacích strojƽ do sítĢ používejte pouze originální vidlici.
SvaƎovací stroje jsou konstruovány pro pƎipojení k síti TNͲCͲS. Jsou dodány
s 5Ͳkolíkovou vidlicí. StƎední vodiē není u tĢchto strojƽ použit. PƎípadnou
výmĢnu vidlice mƽže provádĢt pouze osoba s elektrotechnickoukvalifikací
a musí být dodrženo ustanovení normy SN 332000Ͳ5Ͳ54 ēl. 546.2.3, tzn.
nesmídojítkespojeníochrannéhoastƎedníhovodiēe.ChceteͲlividlicivymĢͲ
nit,postupujtepodlenásledujícíchinstrukcí:
x propƎipojenípƎístrojeksítijsounutné4pƎívodnívodiēe
x 3vodiēefázové,pƎiēemžnezáležínapoƎadípƎipojenífází
x ētvrtý,žlutoͲzelenývodiējepoužitpropƎipojeníochrannéhovodiēe
PƎipojte normalizovanou vidlici vhodné hodnoty zatížení k pƎívodnímu kaͲ
belu. MĢjte jištĢnou elektrickou zásuvku pojistkami nebo automatickým
jistiēem.
POZNÁMKA1:jakékoliprodlouženíkabeluvedenímusímítodpovídajícíprƽͲ
ƎezkabeluazásadnĢnesmenšímprƽƎezem,nežjeoriginálníkabeldodávaný
spƎístrojem.
POZNÁMKA2:vzhledemkvelikostiinstalovanéhovýkonujepotƎebakpƎipoͲ
jenízaƎízeníkveƎejnédistribuēnísítisouhlasrozvodnýchzávodƽ.
TABULKA 2: ukazuje doporuēené hodnoty jištĢní vstupního pƎívodu pƎi max.
nominálnímzatíženístroje.
Ovládacíprvky(309)
OBRÁZEK1B Pozice1 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtí.
Pozice2 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jezdrojsvaƎovacíhoprouduvypnut.
Pozice3 EUROkonektorpƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku.
Pozice4 Rychlospojkazemnícíhokabelu.
Pozice5 Potenciometrpronastavenírychlostiposuvudrátu.
Pozice6 VstupplynudosvaƎovacíhostroje.
Pozice7 SvorkovnicezdrojenapĢtíproohƎevplynu24VAC.
Ͳ5Ͳ
DIGITÁLNÍOVLÁDÁNÍPANELUPROCESSOR
OBRÁZEK2B
Pozice1 Adaptércívkydrátu.
Pozice2 Držákcívkydrátusbrzdou.
Pozice3 NavádĢcíbovdendrátu.
Pozice4 NavádĢcítrubiēkaEUROkonektoru.
ObrázekE
Obrázek1C
OBRÁZEKE
Pozice1 Potenciometrnastaveníparametrƽ.
Pozice2 TlaēítkoTESTPLYNU.
Pozice3 LEDznázorŸujícípƎedfukplynu.
Pozice4 LEDznázorŸujícínábĢhrychlostisvaƎovacíhodrátu.
Pozice5 TlaēítkoSETͲumožŸujevýbĢrparametrunastavení.
Pozice6 LEDznázorŸujícízapnutífunkcepulsace.
Pozice7 Tlaēítko režimu svaƎování Ͳ umožŸuje zapnutí a vypnutí režimu
dvoutakt,ētyƎtakt,bodováníapulsování.
Pozice8 LEDznázorŸujícírežimbodování.
Pozice9 LEDznázorŸujícírežimētyƎtakt.
Pozice10 TlaēítkoMEMumožŸujícívyvoláníposledníchnamĢƎenýchhodnot
napĢtíasvaƎovacíhoproudu.
Pozice11 DisplejsvaƎovacíhoproudu.
Pozice12 Displej zobrazující svaƎovací napĢtí a hodnoty pƎi svítící LED
SETTING.Jsoutohodnotyrychlostiposuvudrátu,pƎedfukuatd.
Pozice13 LED SETTING, která svítí jen pƎi zobrazování parametrƽ: rychlost
posuvudrátu,nábĢhdrátu,pƎedfukadofukplynu,ēasboduapulͲ
saceadohoƎenídrátu.
Pozice14 LEDznázorŸujícírychlostposuvusvaƎovacíhodrátu.
Pozice15 LEDznázorŸujícíēasbodu.
Pozice16 LEDznázorŸujícíēasdohoƎení.
Pozice17 LEDznázorŸujícíēasdofukuplynu.
Pozice18 LEDdiodaznázorŸujícíēaspulsace.
Pozice19 TlaēítkozavádĢnídrátu.
DIGITÁLNÍOVLÁDÁNÍPANELUSYNERGIC
Ovládacíprvky(3500,4100)
OBRÁZEK1C
Position1 DvouͲrespektiveētyƎͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíhrubĢ.
Position2 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíjemnĢ.
Position3 Vypínaē funkce BODOVÁNÍ s potenciometrem nastavení délky
bodu.
Position4 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jezdrojsvaƎovacíhoprouduvypnut.
Position5 Rychlospojkazemnícíhokabelu.
Position6 Potenciometrnastavenírychlostipodávánídrátu.
Position7 Vypínaē funkce PRODLEVY s potenciometrem nastavení délky
prodlevymezijednotlivýmibody,pomalépulsy.
Position8 EUROkonektorpropƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku.
Position9 DigitálníukazatelprouduanapĢtí(jen3500a4100).
Obrázek1D
Ovládacíprvky(3000)
OBRÁZEK1D
Position1 10ͲpolohovýpƎepínaēnapĢtíjemnĢ.
Position2 Hlavnívypínaē.Vpozici„0“jezdrojsvaƎovacíhoprouduvypnut.
Position3 Vypínaē funkce BODOVÁNÍ s potenciometrem nastavení délky
bodu.
Position4 Rychlospojkazemnícíhokabelu.
Position5 Potenciometrnastavenírychlostipodávánídrátu.
Position6 Vypínaē funkce PRODLEVY s potenciometrem nastavení délky
prodlevy mezi jednotlivými body, pomalé pulsy. ZároveŸ vypínaē
funkcedvoutaktuaētyƎtaktu(vypínaēpozice3musíbýtvypnut).
Position7 EUROkonektorpropƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku.
Obrázek F
OBRÁZEKF
Pozice1 Potenciometrnastaveníparametrƽ.
Pozice2 TlaēítkoTESTPLYNU.
Pozice3 LEDznázorŸujícípƎedfukplynu.
Pozice4 LEDznázorŸujícínábĢhrychlostisvaƎovacíhodrátu.
Pozice5 TlaēítkoSETͲumožŸujevýbĢrparametrunastavení.
Pozice6 LEDznázorŸujícízapnutífunkcepulsace.
Ͳ6Ͳ
Pozice7
Pozice8
Pozice9
Pozice10
Pozice11
Pozice12
Pozice13
Pozice14
Pozice15
Pozice16
Pozice17
Pozice18
Pozice19
Pozice20
Pozice21
Pozice22
Pozice23
x
x
Tlaēítko režimu svaƎování Ͳ umožŸuje zapnutí a vypnutí režimu
dvoutakt,ētyƎtakt,bodováníapulsování.
LEDznázorŸujícírežimbodování.
LEDznázorŸujícírežimētyƎtakt.
TlaēítkozapnutíavypnutífunkceSYNERGICͲSYN.
LEDznázorŸujícízapnutífunkceSYNERGIC.
DisplejsvaƎovacíhoproudu.
LED signalizující zobrazení orientaēní hodnoty síly svaƎovaného
materiálunadispleji.Kdyždiodanesvítí,displejzobrazujehodnotu
svaƎovacíhoproudu.
LEDsignalizujícídoporuēení,jakývývodtlumivkysemápoužít.
LEDsignalizujícídoporuēení,jakývývodtlumivkysemápoužít.
Displej zobrazující svaƎovací napĢtí a hodnoty pƎi svítící LED
SETTING.Jsoutohodnotyrychlostiposuvudrátu,pƎedfukuatd.
LED SETTING, která svítí jen pƎi zobrazování parametrƽ: rychlost
posuvudrátu,nábĢhdrátu,pƎedfukadofukplynu,ēasboduapulͲ
sace,dohoƎenídrátu.
LEDznázorŸujícírychlostposuvusvaƎovacíhodrátu.
LEDznázorŸujícíēasbodu.
LEDznázorŸujícíēasdohoƎení.
LEDznázorŸujícíēasdofukuplynu.
LEDznázorŸujícíēaspulsace.
TlaēítkozavádĢnídrátu.
PƎipojenísvaƎovacíhohoƎáku
PƎipƎipojováníhoƎákuodpojtestrojodsítĢ!DoEUROkonektoru(obr.1Apoz.
8,1Bpoz.3)pƎipojtesvaƎovacíhoƎákapevnĢdotáhnĢtepƎevleēnoumatici.
Zemnící kabel pƎipojte do jedné zemnící rychlospojky a dotáhnĢte. Zemnící
rychlospojku Ͳ vývod urēete dle tabulky 3 nebo postupujte podle tabulky
„DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽ“.
SvaƎovacíhoƎákazemnícíkabelbymĢlybýtconejkratší,blízkojedendruhéͲ
muaumístĢnénaúrovnipodlahyneboblízkoní.
Tabulka3
Ind.vývod
280Ͳ305
384Ͳ 405
L1
30AͲ120 A
30AͲ180 A
L2
80AͲ250 A
140AͲ 350 A
SVA\OVANÁÁST
Materiál,ježmábýtsvaƎován,musíbýtvždyspojensezemí,abysezredukoͲ
valo elektromagnetické záƎení. Velká pozornost musí být též kladena na to,
abyuzemnĢnísvaƎovanéhomateriálunezvyšovalonebezpeēíúrazu.
Zavedenídrátuanastaveníprƽtokuplynu
PƎed zavedením svaƎovacího drátu je nutné provést kontrolu kladek posuvu
drátu, zda odpovídají prƽmĢru použitého svaƎovacího drátu a zda odpovídá
profildrážkykladky. PƎi použití ocelového svaƎovacího drátu je nutné použít
kladkusprofilemdrážkyvetvaru„V“.PƎehledkladeknajdetevkapitole„NáhͲ
radnídílyposuvƽdrátuaseznamkladek“.
VÝM NAKLADKYPOSUVUDRÁTU
Uoboupoužívanýchtypƽposuvƽdrátu(dvouͲkladkaiētyƎͲkladka)jepostup
výmĢny shodný. Kladky jsou dvoudrážkové. Tyto drážky jsou urēeny pro dva
rƽznéprƽmĢrydrátu(napƎ.0,8a1,0mm).
x OdkloptepƎítlaēnýmechanizmus,pƎítlaēnákladkaseodklopívzhƽru.
x VyšroubujteplastovýzajišƛovacídílecavyjmĢtekladku.
x Pokud je na kladce vhodná drážka, kladku otoēte a nasaěte ji zpĢt na
hƎídelazajistĢteplastovýmdílcem.
ZAVEDENÍDRÁTU
x OdejmĢteboēníkrytzásobníkudrátu.
x Dozásobníkunasaětecívkusdrátemnadržák.
x OdstƎihnĢtenerovnýkonecdrátupƎipevnĢnýkokrajicívkyazaveětejej
dobovdenu(obr.2Apoz.14,2Bpoz.10)pƎeskladkuposuvudonavádĢcí
trubiēky (obr. 2A poz. 12, 2B poz. 11) alespoŸ 10 cm. Zkontrolujte, zda
drátvedesprávnoudrážkoukladkyposuvu.
x SkloptepƎítlaēnoukladkudolƽtak,abyzubyozubenéhokoladosebezaͲ
padlyavraƛtepƎítlaēnýmechanizmusdosvislépolohy.
x Nastavte tlak upínací matice tak, abybyl zajištĢn bezproblémový posun
drátuapƎitomnebyldeformovánpƎílišnýmpƎítlakem.
x SeƎiětebrzducívkysvaƎovacíhodrátutak,abysepƎivypnutípƎítlaēného
mechanizmuposuvucívkavolnĢotáēela.PƎílišutaženábrzdaznaēnĢnaͲ
máhá podávací mechanismus a mƽže dojít kprokluzu drátu vkladkách
ašpatnémupodáváním.SeƎizovacíšroubbrzdysenacházípodplastovým
šroubenímdržákucívky(obr.3).
x OdmontujteplynovouhubicisvaƎovacíhohoƎáku.
x Odšroubujteproudovýprƽvlak.
x ZapojtedosítĢsíƛovouvidlici.
x ZapnĢtehlavnívypínaēdopolohy1.
StisknĢtetlaēítkonaēelnímpanelu.
SvaƎovacídrátsezavádídohoƎákubezplynu,poprƽchodudrátuzhoƎáͲ
kunašroubujemeproudovýprƽvlakaplynovouhubici.
x PƎedsvaƎovánímpoužijemenaprostorvplynovéhubiciaproudovýprƽͲ
vlakseparaēnísprej.TímzabránímeulpívánírozstƎikovacíhokovuaprodͲ
loužímeživotnostplynovéhubice.
UPOZORN NÍ!
PƎizavádĢnídrátunemiƎtehoƎákemprotioēím!
Obrázekē.3
ZM NYP\IPOUŽITÍHLINÍKOVÉHODRÁTU
Stroje nejsou speciálnĢ urēeny pro svaƎování hliníku, ale po níže popsaných
úpraváchjemožnéhliníksvaƎovat.ProsvaƎováníhliníkovýmdrátemjetƎeba
použítspeciálníkladkysprofilem„U“.Abychomsevyhnuliproblémƽms„cuͲ
cháním“drátu,jetƎebapoužívatdrátyoprƽmĢrumin.1,0mmzeslitinAlMg3
nebo AlMg5. Dráty ze slitin Al99,5 nebo AlSi5 jsou pƎíliš mĢkké a snadno
zpƽsobíproblémypƎiposuvu.
Pro svaƎování hliníku je dále nezbytné vybavit hoƎák teflonovým bovdenem
a speciálním proudovým prƽvlakem. Jako ochrannou atmosféru je potƎeba
použítēistýargon.
NASTAVENÍPRpTOKUPLYNU
Elektrický oblouk i tavná lázeŸ musí být dokonale chránĢny plynem. PƎíliš
malé množství plynu nedokáže vytvoƎit potƎebnou ochrannou atmosféru,
naopak pƎíliš velké množství plynu strhává do elektrického oblouku vzduch,
ēímžjesvárnedokonalechránĢn.PostupujtenásledovnĢ:
x nasaěte plynovou hadici na vstup plynového ventilku na zadní stranĢ
stroje(obr.1Apoz.17,obr.1Bpoz.6)
x pokudpoužívámeplynCO2,jevhodnézapojitpƎedehƎevredukēníhovenͲ
tilu(pƎiprƽtokumenšímnež6litrƽ/minnenínutnýpƎedehƎevredukēníͲ
hoventilu)
x kabelpƎedehƎevu redukēního ventilu zapojímedo zásuvky (obr. 1A poz.
10,obr.1Bpoz.7)nastrojiadokonektoruuredukēníhoventilu,napolaͲ
ritĢnezáleží
x odpojtepƎítlaēnýmechanizmusposuvudrátuastisknĢtetlaēítkohoƎáku
(jenuverzeSTANDARD280,309,3000)
x otoēte nastavovacím šroubem na spodní stranĢ redukēního ventilu,
dokudprƽtokomĢrneukážepožadovanýprƽtok,potomtlaēítkouvolníme
(jenuverzeSTANDARD280,309,3000)
x stisknĢtetlaēítkoTESTPLYNUaotoētenastavovacímšroubemnaspodní
stranĢ redukēního ventilu, dokud prƽtokomĢr neukáže požadovaný
prƽtok,potomtlaēítkouvolníme(ustrojƽPROCESSORaSYNERGIC)
x po dlouhodobém odstavení stroje nebo výmĢnĢ hoƎáku je vhodné pƎed
svaƎovánímprofouknoutvedeníēerstvýmplynem
NastavenísvaƎovacíchparametrƽnapĢtíarychlosti
posuvudrátu
NastaveníhlavníchsvaƎovacíchparametrƽsvaƎovacíhonapĢtíarychlostipoͲ
suvu drátu se provádí potenciometrem rychlosti drátu a pƎepínaēem napĢtí
(obr. 1A, poz. 2 a 3, obr. 1B, poz. 1). Vždy se knastavenému napĢtí (poloha
pƎepínaēe 1Ͳ40 /dle zvoleného stroje/) pƎiƎazuje rychlost posuvu drátu.
Nastavovanéparametryzáležínapoužitémochrannémplynu,prƽmĢrudrátu,
použitém typu drátu, velikosti a poloze sváru atd. Orientaēní nastavení
rychlostidrátukpolozepƎepínaēenaleznetevtabulkáchnastr.56až61.
NAP\ÍKLAD: SvaƎovací stroj 255, použitý ochranný plyn MIX (82 % Argonu
a18%CO2)apƎipoužitíprƽmĢrudrátu0,8mmjevhodnátabulka(program
No. 4). Nastavené hodnoty tedy budou Ͳ poloha pƎepínaēe A1 a nastavená
rychlostposuvudrátubude2m/min.
STROJEPROCESSORASYNERGIC
Tabulkaē.4ͲRozsahnastavovanýchhodnotfunkcí
doba
pƎibližoͲ dobanábĢhu rychlost
trvání
doba doba
doba
vací
rychlosti
posuvu
dohoƎení
pƎedfuͲ
bodu prodlevy
dofuku
rychlost posuvudrátu drátu
kuplynu
(s)
(m/min)
(s)
(m/min) (s)
(s)
(s)
(s)
PROCESSOR
280,285,305,
309,384,
405,389
SYNERGIC
280,285,305
SYNERGIC
384,405
Ͳ7Ͳ
0Ͳ3
0,5Ͳ20
0Ͳ5
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
Nastavenírychlostiposuvudrátu
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometremnastavtepožadovanouhodnotudobydofukuplynuvsec.
NASTAVENÍNÁB HURYCHLOSTIDRÁTU–FUNKCESOFTSTART
Nastavení funkce SOFT START, která zajišƛuje bezchybný start svaƎovacího
procesu.SOFTSTARTumožŸujenastavenínásledujícíchparametrƽ:
x as nábĢhu rychlosti svaƎovacího drátu zminimální rychlosti na nastaͲ
venousvaƎovacírychlost.
x PƎibližovacírychlostdrátupƎedzapálenímsvaƎovacíhooblouku.
ObĢfunkcefungujíodlišnýmzpƽsobem.ProjemnĢjšístartdoporuēujemepƎibliͲ
žovacírychlostdrátu.
NastaveníēasunábĢhurychlostisvaƎovacíhodrátu
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometrem nastavte požadovanou hodnotu rychlosti posuvu vrozmezí
0,5Ͳ20m/min.
POZNÁMKA 1: Rychlost posuvu drátu lze nastavovat i vprƽbĢhu svaƎování.
Atojakpotenciometrem,takidálkovýmovládánímUP/DOWN.
POZNÁMKA2:Spodnídisplayzobrazujerychlostposuvudrátujentehdy,když
svítíēervenáLEDSETTINGaLED„m/min“.
NASTAVENÍOSTATNÍCHPARAMETRpSVA\OVÁNÍ
\ídící elektronika strojƽ Processor a Synergic umožŸuje nastavení následujíͲ
cíchparametrƽsvaƎování:
x dobu trvání pƎedfuku plynu (doba pƎedfuku ochranného plynu pƎed
zaēátkemsvaƎovacíhoprocesu)
x dobu nábĢhu rychlosti posuvu drátu Ͳ funkce SOFT START (doba nábĢhu
zminimálníposunovérychlostidohodnotynastavenésvaƎ.rychlostidrátu)
x pƎibližovacírychlostdrátu(vevýbavĢdletab.4)
x rychlostposuvudrátum/min(rychlostposuvudrátupƎisvaƎování)
x dobuprodlevyvypnutísvaƎovacíhonapĢtínaobloukuprotiposuvudráͲ
tu:„dohoƎení“drátukešpiēcehoƎáku
x dobudofukuplynupodokonēenísvaƎovacíhoprocesu
NastavenípƎedfukuplynu
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometrem nastavte požadovanou hodnotu doby nábĢhu drátu rychlosti
posuvuvrozmezí0Ͳ5sec.
NastavenípƎibližovacírychlostiposuvudrátu
!POZOR! PƎed nastavením pƎibližovací rychlosti drátu vypnĢte ēas nábĢhu
rychlostiposuvudrátuͲnastavtehodnotu „0“.PodmínkoumožnostinastaͲ
vení pƎibližovací rychlosti Ͳ „výlet drátu“ je vypnutí funkce nábĢhu rychlosti
drátuͲtedynastaveníhodnotyna„0“dlepopisuvýše.
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
PotenciometremnastavtepožadovanouhodnotupƎibližovacírychlostiposuvu
drátuvrozmezí0,5až20m/min.
POZNÁMKA 1: Nastavené hodnoty se automaticky ukládají do pamĢti po
zmáēknutítlaēítkahoƎákunadobucca1sec.
PotenciometremnastavtepožadovanouhodnotudobypƎedfukuplynuvsec.
POZNÁMKA 2: Nastavené hodnoty nelze mĢnit vprƽbĢhu svaƎování, kromĢ
rychlostiposuvudrátu.
FUNKCETOVÁRNÍNASTAVENÍ
Funkce tovární nastavení slouží knastavení výchozích parametrƽ Ǝídící
elektroniky.Popoužitítétofunkceseveškeréhodnotyautomatickynastavína
hodnotypƎednastavenéodvýrobcetak,jakounovéhostroje.
VypnĢtehlavnívypínaē.ZmáēknĢteadržtetlaēítkoSET.
NastavenídohoƎenídrátu
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
OFFON
ZapnĢtehlavnívypínaē.UvolnĢtetlaēítkoSET.Nadisplejisezobrazujíhodnoty
výchozíhonastavení.
\ídící elektronika strojƽ PROCESSOR a SYNERGIC umožŸuje svaƎování vnásͲ
ledujícíchrežimech:
x plynulýdvoutaktníaētyƎtaktnírežim
x bodováníapulsovánívedvoutaktnímrežimu
x bodováníapulsováníveētyƎtaktnímrežimu
PotenciometremnastavtepožadovanouhodnotudobydohoƎenídrátuvsec.
Nastavenídofukuplynu
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
Ͳ8Ͳ
NASTAVENÍREŽIMUSVA\OVÁNÍ
NastavenírežimuētyƎtaktPULSOVÁNÍ
StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítídvĢLEDētyƎtaktaPULSOVÁNÍvyznaēené
naobrázku.
NastavenírežimusvaƎovánídvoutakt
Režim dvoutakt je nastaven, když je stroj zapnutý a nesvítí žádná LED, viz.
obrázek.
RežimētyƎtaktpulsováníjenastaven.
FUNKCEMEM(JENUSTROJpPROCESSOR)
Funkce umožŸuje zpĢtné vyvolání a zobrazení posledních uložených paraͲ
metrƽVaApodobucca7sec.
NastavenírežimudvoutaktBODOVÁNÍ
StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítíLEDBODOVÁNÍ,jakonaobrázku.
ZmáēknĢtetlaēítkoMEM
Nadisplejiseobjevípodobu7sec.poslednínamĢƎenéhodnotysvaƎovacího
napĢtíaproudu.HodnotylzeopĢtovnĢvyvolávat.
FUNKCESYNERGIC(JENUSTROJpSYNERGIC)
Funkce Synergic usnadŸuje ovládání a nastavování svaƎovacích parametrƽ.
JednoduchýmnastavenímtypuplynuaprƽmĢrudrátuobsluhaurēítypprogͲ
ramu.PronastavenísvaƎovacíchparametrƽpakjižstaēíjenjednoduchénasͲ
tavení napĢtípƎepínaēem a elektronika automatickynastaví rychlost posuvu
drátu.
ZapnutífunkceSYNERGIC
StisknĢtetlaēítkoSYN,ažserozsvítíLEDSYNaLEDsílymateriálu.
Režimdvoutaktbodováníjenastaven.
NastavenírežimudvoutaktPULSOVÁNÍ
StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítíLEDPULSOVÁNÍ,jakonaobrázku.
Režimdvoutaktpulsováníjenastaven.
NastaveníēasuBODOVÁNÍ
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometremnastavtepožadovanouhodnotuēasubodu0,1Ͳ5sec.
NastaveníēasuPULSOVÁNÍ
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
Funkce Synergic je zapnutá. Zobrazené hodnoty síly materiálu na obrázku
jsouinformativníanemusíodpovídatskuteēnosti.
ZvoleníprogramuͲnastaveníprƽmĢrudrátuatypuplynu
StlaēujtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
.
Potenciometremnastavte požadovanou hodnotu ēasu mezery mezi jednotliͲ
výmibody0,1Ͳ5sec.
NastavenírežimusvaƎováníētyƎtakt
StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítíLEDvyznaēenánaobrázku.
Potenciometremvybertetypplynu,kterýhodlátepoužítͲCO2neboAr(znaēí
MIXargonuaCO2plynuvpomĢru18CO2azbytekAr)
MaēkejtetlaēítkoSET,ažserozsvítíLEDvyznaēenénaobrázku.
RežimētyƎtaktjenastaven.
NastavenírežimuētyƎtaktBODOVÁNÍ
StlaēujtetlaēítkoFNC,ažserozsvítídvĢLEDētyƎtaktaBODOVÁNÍvyznaēené
naobrázku.
Potenciometrem vyberte prƽmĢr drátu SG2, který chcetepoužít Ͳ 0,6 Ͳ 0,8 Ͳ
1,0mm.
Nahornímdisplejisezobrazíorientaēnísílamateriálu,kteroujemožnésvaƎoͲ
vat dle aktuálního nastavení. Na dolním displeji se zobrazuje aktuální nastaͲ
vená rychlost posuvu drátu, která se automaticky mĢní spƎepínáním poloh
pƎepínaēenapĢtí.Snižování,popƎípadĢzvyšovánísvaƎovacíhovýkonunastavíͲ
tepƎepínaēemnapĢtí.
RežimētyƎtaktbodováníjenastaven.
Ͳ9Ͳ
VypnutífunkceSYNERGIC
StisknĢtetlaēítkoSYN.DiodaSYNasílamateriáluzhasne.
PRINCIPSVA\OVÁNÍMIG/MAG
SvaƎovací drát je veden zcívky do proudového prƽvlaku pomocí posuvných
kladek. Oblouk propojuje tající drátovou elektrodu se svaƎovaným materiáͲ
lem.SvaƎovacídrátfungujejednakjakonosiēobloukuazároveŸijakozdroj
pƎídavnéhomateriálu.ZmezikusupƎitomproudíochrannýplyn,kterýchrání
obloukicelýsvárpƎedúēinkyokolníatmosféry.
Obrázekē.4
Kladkyposuvu
Otvorproochrannýplyn
Sv.elektroda
Mezikus
Plynováhubice
Proudovýprƽvlak
Ochrannýplyn
SváƎecíoblouk
SvaƎovanýmateriál
OCHRANNÉPLYNY
FunkceSynergicjevypnuta.
POZNÁMKA1: Zobrazované hodnoty síly materiálu na displeji jsou pouze
orientaēní. Síla svaƎovaného materiálu se mƽže lišit podle polohy svaƎování
atd.
POZNÁMKA2: Pro korekci parametrƽ posuvu drátu použijte potenciometr,
popƎípadĢUP/DOWNtlaēítkadálkovéhoovládání.
POZNÁMKA3:ParametryprogramufunkcesynergicjsounavrženypropomĢͲ
dĢný drát SG2. Pro správnou funkci synergických programƽ je nutné použít
kvalitnídrát,ochrannýplynasvaƎovanýmateriál.
POZNÁMKA4:ProsprávnoufunkcisynergickéhostojejenutnédodržetpƎeͲ
depsané prƽmĢry bovdenƽ kprƽmĢru drátu, správný prƽvlak a ukostƎení
svaƎovaného materiálu (použijte svĢrku pƎímo na svaƎovaný materiál), jinak
nenízaruēenasprávnáfunkcestroje.DálejepotƎebazajistitkvalitnínapájení
sítĢͲ400A,max.+/Ͳ5%.
UKLÁDÁNÍVLASTNÍCHPARAMETRpRYCHLOSTIPOSUVUDRÁTUDOPAM TI
FunkceukládáníparametrƽjevprovozujenpƎizapnutéfunkciSYNERGIC.
1. Vybertepožadovanourychlostposuvudrátu.
2. ZmáēknĢteadržtetlaēítkoSYNanáslednĢzmáēknĢtetlaēítkotestplynu
(MEM).
Ochrannéplyny
InertníplynyͲmetodaMIG
AktivníplynyͲmetodaMAG
Argon(Ar)
Hélium(He)
SmĢsiHe/Ar
Oxiduhliēitý
SmĢsnéplyny
Ar/CO2
Ar/O2
PRINCIPNASTAVENÍSVA\OVACÍCHPARAMETRp
ProorientaēnínastavenísváƎecíhoprouduanapĢtímetodamiMIG/MAGodͲ
povídáempirickývztahU2=14+0,05xI2.Podletohotovztahusimƽžemeurēit
potƎebné napĢtí. PƎi nastavení napĢtí musíme poēítat sjeho poklesem pƎi
zatíženísváƎením.PoklesnapĢtíjecca4,8Vna100A.
NastavenísváƎecíhoprouduprovádímetak,žeprozvolenésváƎecínapĢtídoͲ
regulujemepožadovanýsváƎecíproudzvyšovánímnebosnižovánímrychlosti
podávánídrátu,pƎípadnĢjemnĢdoladímenapĢtí,ažjesvaƎovacíobloukstaͲ
bilní. Kdosažení dobré kvality svárƽ a optimálního nastavení svaƎovacího
proudujetƎeba,abyvzdálenostnapájecíhoprƽvlakuodmateriálubylapƎibližͲ
nĢ 10 x ‡ svaƎovacího drátu (obr. 4). Utopení prƽvlaku vplynové hubici by
nemĢlopƎesáhnout2Ͳ3mm.
SvaƎovacírežimy
držetsouēasnĢ
SvaƎovacístrojepracujívtĢchtorežimech:
x plynuledvoutakt x plynuleētyƎtakt
x bodovésvaƎovánídvoutakt
x pulsovésvaƎovánídvoutakt
Nastavení stroje na tyto režimy se provádí dvĢma vypínaēi spotenciometry
(obr.1Apoz.6,7).Naovládacímpanelunadpotenciometryjsouschématicky
znázornĢnyjejichfunkce.
DVOUTAKT
PƎi této funkci jsou oba potenciometry stále vypnuté. Proces se zapne pouͲ
hýmzmáēknutímspínaēehoƎáku.PƎisvaƎovacímprocesusemusíspínaēstále
držet.PracovníprocessepƎerušíuvolnĢnímspínaēehoƎáku.
pƎedfuk
svaƎovací proces
dofuk
konecsvaƎování
zahájenísvaƎování
1
2
1ͲstisknutíadrženítlaēítkahoƎáku
2ͲuvolnĢnítlaēítkahoƎáku
TY\TAKT
PoužívásepƎidlouhýchsvárech,pƎikterýchsváƎeēnemusíneustáledržetspíͲ
naēhoƎáku.Funkcesezapnevypínaēem(obr.1A,poz.7)zpolohy0dojakéͲ
koliv polohy 1Ͳ10. Sepnutím spínaēe hoƎáku se spustí svaƎovací proces. Po
jehouvolnĢnísvaƎovacíprocesnadáletrvá.TeprvepoopĢtovnémzmáēknutí
spínaēehoƎákusepƎerušísváƎecíproces.
pƎedfuk
svaƎovacíproces
dofuk
konecsvaƎování
zahájenísvaƎování
3Ͳ4
1Ͳ2
3. UvolnĢteobĢtlaēítkaͲnovéparametryjsouuloženy.
TímtozpƽsobemlzepožadovanéparametryukládatapƎepisovatdlepotƎeby.
UloženýparametrsenastavívždyvestejnépolozepƎepínaēenapĢtí,kdybyl
parametruložen.
NÁVRATDOPpVODNÍCHPARAMETRpNASTAVENÝCHODVÝROBCE
Návratdopƽvodníchparametrƽsynergicnastavenýchodvýrobceseprovádí
opĢtovným zmáēknutím a pƎidržením tlaēítka SYN a následným zmáēknutím
a uvolnĢním tlaēítka zavádĢní drátu. Tímto zpƽsobem lze vrátit jednotlivé
uložené parametry. Úplný návrat všech pƎednastavených hodnot do hodnot
nastavenýchodvýrobcelzeprovéstfunkcítovárnínastavení.
FUNKCELOGICͲJENUSTROJpPROCESSORASYNERGIC
FunkceLOGICobsahujesouborzjednodušujícíchazpƎehledŸujícíchprvkƽzobͲ
razovánínastavenýchanastavovanýchhodnot.Jelikoždvadisplejezobrazují
nĢkolik odlišných parametrƽ je nutné zobrazování parametrƽ zjednodušit.
FunkceLOGICprávĢtaktopracujeͲzpƎehledŸuje:
x HornídisplayserozsvítíjenvprƽbĢhusvaƎovacíhoprocesu,kdyelektroͲ
nika mĢƎí a zobrazuje svaƎovací proud A (pokud není zapnut u strojƽ
SynergicrežimSYNERGIC.VpƎípadĢzapnutéhorežimuSYNERGICustrojƽ
Synergicsvítídisplaytrvale,jensemĢnízobrazovanéhodnoty).PouplyͲ
nutí doby cca 7 sec. displej opĢt automaticky zhasne. Tím elektronika
zvyšujeorientacipƎiēteníparametrƽpƎinastavování.
x HornídisplejzobrazujepouzesvaƎovacíproud.VpƎípadĢzapnutéfunkce
SYNERGIC(jenustrojƽSYNERGIC)hornídisplejzobrazujetloušƛkumateͲ
riálu.
x Spodní displej zobrazuje vprƽbĢhu svaƎování svaƎovací napĢtí a vprƽͲ
bĢhunastavováníveškeréostatníhodnotyͲēas,rychlostatd.
x LED SETTING pƎestane svítit jen vprƽbĢhu svaƎovacího procesu, kdy je
vēinnostidigitálnívoltampérmetr.
x LEDSETTINGsvítívprƽbĢhusvaƎováníjentehdy,kdyžobsluhanastavuje
amĢnírychlostposuvudrátupotenciometremnebodálkovýmovládáním
UP/DOWN.JakmileobsluhapƎestaneparametrnastavovat,LEDSETTING
automaticky do 3 sec. zhasne a displej ukazuje hodnotu svaƎovacího
napĢtí.
DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽviz.tabulkystr.56až61.
1Ͳ2stisknutíauvolnĢnítlaēítkahoƎáku
3Ͳ4opakovanéstisknutíauvolnĢnítlaēítkahoƎáku
Ͳ10Ͳ
BODOVÉSVA\OVÁNÍ
PoužíváseprosvaƎováníjednotlivýmikrátkýmibody,jejichždélkasedáplyͲ
nulenastavovatpootoēenímlevéhopotenciometru(obr.1A,poz.6)naodͲ
povídající hodnotu na stupnici (smĢrem doprava se interval prodlužuje).
ZmáēknutímspínaēenahoƎákusespustíēasovýobvod,kterýspustísvaƎovací
procesaponastavenédobĢhovypne.PoopĢtovnémstisknutítlaēítkasecelá
ēinnost opakuje. Kvypnutí bodového svaƎování je tƎeba potenciometr vypͲ
noutdopolohy0.Pravýpotenciometrzƽstávápoceloudobutrváníbodového
svaƎovánívypnutý.
svaƎováníponastavenoudobu
pƎedfuk
dofuk
konecbod.svaƎování
1
zahájeníbod.svaƎování
SVA\OVACÍHO\ÁK
SvaƎovací hoƎák je tƎeba pravidelnĢ udržovat a vēas vymĢŸovat opotƎeboͲ
vané díly. Nejvíce namáhanými díly jsou proudový prƽvlak, plynová hubice,
trubkahoƎáku,bovdenprovedenídrátu,hadicovýkabelatlaēítkohoƎáku.
ProudovýprƽvlakpƎevádísvaƎovacíprouddodrátuazároveŸdrátusmĢrŸuje
kmístusvaƎování.Máživotnost3až20svaƎovacíchhodin(podleúdajƽvýrobͲ
ce), což závisí zejména na jakosti materiálu prƽvlaku (Cu nebo CuCr), na jaͲ
kostiapovrchovéúpravĢdrátuasvaƎovacíchparametrech.VýmĢnaprƽvlaku
sedoporuēujepoopotƎebeníotvoruna1,3násobekprƽmĢrudrátu.PƎikaždé
montážiivýmĢnĢsedoporuēujenastƎíkatprƽvlakseparaēnímsprejem.
PlynováhubicepƎivádíplynurēenýkochranĢobloukuatavnéláznĢ.RozstƎik
kovuzanášíhubici,protojetƎebajipravidelnĢēistit,abybylzabezpeēendobͲ
rýarovnomĢrnýprƽtokapƎedešlosezkratumeziprƽvlakemahubicí.RychͲ
lostzanášeníhubicezávisípƎedevšímnasprávnémseƎízenísvaƎovacíhoproͲ
cesu.RozstƎikkovusesnadnĢjiodstraŸujeponastƎíkáníplynovéhubicesepaͲ
raēnímsprejem.
PotĢchtoopatƎeníchrozstƎikēásteēnĢopadává,pƎestojetƎebajejkaždých10
až20minutodstraŸovatzprostorumezihubicíaprƽvlakemnekovovoutyēinͲ
koumírnýmpoklepem.PodlevelikostiprouduaintenzityprácejepotƎeba2x
Ͳ5xbĢhemsmĢnyplynovouhubicisejmoutadƽkladnĢjioēistitvēetnĢkanálͲ
kƽmezikusu,kterésloužípropƎívodplynu.SplynovouhubicísenesmísilnĢ
klepat,abynedošlokpoškozeníizolaēníhmoty.
Mezikus je též vystavován úēinkƽm rozstƎiku a tepelnému namáhání. Jeho
životnostje30Ͳ120svaƎovacíchhodin(dleúdajeuvedenéhovýrobcem).
Intervaly výmĢny bovdenƽ jsou závislé na ēistotĢ drátu a údržbĢ mechaͲ
nismu vpodavaēi a na seƎízení pƎítlaku kladek posuvu. Jednou týdnĢ se má
vyēistittrichloretylenemaprofouknouttlakovýmvzduchem.VpƎípadĢvelkéͲ
hoopotƎebeníneboucpáníjetƎebabovdenvymĢnit.
2
1ͲstisknutíadrženítlaēítkahoƎáku
2ͲuvolnĢnítlaēítkahoƎáku
PULSOVÉSVA\OVÁNÍ
PoužíváseprosvaƎováníkrátkýmibody.DélkatĢchtobodƽidélkaprodlevse
dáplynulenastavovat.Nastavujesepootoēenímlevéhopotenciometru,který
udává délku bodu (obr. 1 A, poz. 6) a pravého potenciometru, který udává
délkuprodlev(obr.1A,poz.7)zpolohy0napožadovanéhodnotynastupnici
(smĢrem doprava se interval prodlužuje). Zmáēknutím spínaēe hoƎáku se
spustíēasovýobvod,kterýspustísváƎecíprocesaponastavenédobĢhovypͲ
ne.Pouplynutínastavenéprodlevysecelýprocesopakuje.KpƎerušenífunkce
jenutnéuvolnitspínaēnasvaƎovacímhoƎáku.KvypnutífunkcejetƎebavypͲ
noutobapotenciometrrydopolohy0.
svaƎování
pƎedfuk
dofuk
prodlevy
konecpuls.svaƎování
1
zahájenípuls.svaƎování
2
UpozornĢnínamožnéproblémyajejichodstranĢní
PƎívodní šŸƽra a svaƎovacíhoƎák jsoupovažovány za nejēastĢjší pƎíēiny probͲ
lémƽ.VpƎípadĢproblémƽpostupujtenásledovnĢ:
1. zkontrolujtehodnotudodávanéhonapĢtí
2. zkontrolujte,zdajepƎívodníkabeldokonalepƎipojenkvidliciahlavnímu
vypínaēi
3. zkontrolujte,zdajsoupojistkynebojistiēvpoƎádku
4. zkontrolujte,zdanásledujícíēástinejsouvadné:
x hlavnívypínaērozvodnésítĢ
x napájecívidlice
x hlavnívypínaēstroje
5. zkontrolujtesvaƎovacíhoƎákajehoēásti:
x napájecíprƽvlakajehoopotƎebení
x vodícíbovdenvhoƎáku
x vzdálenostutopeníprƽvlakudohubice
POZNÁMKA: I pƎes Vaše technické dovednosti je nezbytné Vám doporuēit
kontaktovat pro opravu stroje vyškolený personál a naše servisní technické
oddĢlení.
1ͲstisknutíadrženítlaēítkahoƎáku
2ͲuvolnĢnítlaēítkahoƎáku
NežzaēnetesvaƎovat
DpLEŽITÉ:pƎedzapnutímsváƎeēkyzkontrolujteještĢjednou,ženapĢtíafrekͲ
venceelektrickésítĢodpovídávýrobnímuštítku.
1. Nastavte svaƎovací napĢtí spoužitím pƎepínaēe napĢtí (obr. 1 A poz. 2
a3,obr.1Bpoz.1)asvaƎovacíproudpotenciometremrychlostiposuvu
drátu (obr. 1A i 1B pozice 5). Nikdy nepƎepínejte polohy pƎepínaēe pƎi
svaƎování!
2. ZapnĢtesváƎeēkuhl.vypínaēemzdroje(obr.1Apoz.1,1Bpoz.2).
3. StrojjepƎipravenkpoužití.
Objednánínáhradníchdílƽ
ProbezproblémovéobjednánínáhradníchdílƽuvádĢjte:
1. objednacíēíslodílu
2. názevdílu
3. typstroje
4. napájecínapĢtíakmitoēetuvedenýnavýrobnímštítku
5. výrobníēíslopƎístroje
P\ÍKLAD:2kusy,obj.ēíslo30451,ventilátorMEZAXIALprostroj384,3x400V
50/60Hz,výrobníēíslo…
Údržba
VAROVÁNÍ:PƎedtím,nežprovedetejakoukolikontroluuvnitƎstroje,odpojte
jejodelektrickésítĢ.
NÁHRADNÍDÍLY
Originální náhradní díly byly speciálnĢ navrženy pro naše zaƎízení. Použití
neoriginálníchnáhradníchdílƽmƽžezpƽsobitrozdílnostivevýkonuneboreͲ
dukovat pƎedpokládanou úroveŸ bezpeēnosti. Odmítáme pƎevzít odpovĢdͲ
nostzapoužitíneoriginálníchnáhradníchdílƽ.
ZDROJSVA\OVACÍHOPROUDU
Jelikožjsoutytosystémyzcelastatické,dodržujtenásledujícípokyny:
x PravidelnĢodstraŸujtenashromáždĢnouneēistotuaprachzvnitƎníēásti
strojezapoužitístlaēenéhovzduchu.NesmĢrujtevzduchovoutryskupƎíͲ
monaelektrickékomponenty,mohlobydojítkjejichpoškození.
x ProvádĢjte pravidelné prohlídky, abyste zjistili jednotlivé opotƎebované
kabelynebovolnáspojení,kterájsoupƎíēinoupƎehƎíváníamožnéhopošͲ
kozenístroje.
x U svaƎovacích strojƽ je tƎeba provést periodickou revizní prohlídku jedͲ
nouzapƽlrokupovĢƎenýmpracovníkempodleSN331500,1990aSN
056030,1993.
POSUVDRÁTU
VelkoupéēijetƎebavĢnovatpodávacímuústrojí,atokladkámaprostoruklaͲ
dek. PƎi podávání drátu mezi kladkami dochází kotĢru mĢdĢného povlaku
a kodpadávání drobných pilin, které jsou vnášeny do bovdenu a také zneͲ
ēisƛují vnitƎní prostor podávacího ústrojí. PravidelnĢ odstraŸujte nashromážͲ
dĢnouneēistotuaprachzvnitƎníēástizásobníkudrátuapodávacíhoústrojí.
Poskytnutízáruky
1.
2.
3.
4.
Ͳ11Ͳ
ZáruēnídobasvaƎovacíchstrojƽjevýrobcemstanovenana24mĢsícƽod
prodeje stroje kupujícímu. Lhƽta záruky zaēíná bĢžet dnem pƎedání
strojekupujícímu,pƎípadnĢdnemmožnédodávky.ZáruēnílhƽtanasvaͲ
ƎovacíhoƎákyje6mĢsícƽ.DozáruēnídobysenepoēítádobaoduplatͲ
nĢníoprávnĢnéreklamaceaždodoby,kdyjestrojopraven.
ObsahemzárukyjeodpovĢdnostzato,žedodanýstrojmávdobĢdodáͲ
níapodobuzárukybudemítvlastnostistanovenézávaznýmitechnickýͲ
mipodmínkamianormami.
OdpovĢdnost za vady, které se na stroji vyskytnou po jeho prodeji
vzáruēní lhƽtĢ, spoēívá vpovinnosti bezplatného odstranĢní vady výͲ
robcemstrojeneboservisníorganizacípovĢƎenouvýrobcemstroje.
Podmínkou platnosti záruky je, aby byl svaƎovací stroj používán zpƽsoͲ
bemakúēelƽm,prokteréjeurēen.Jakovadyseneuznávajípoškození
a mimoƎádná opotƎebení, která vznikla nedostatenou péēí ēi zanedbáͲ
nímizdánlivĢbezvanamnýchvad.
ZavadunelzenapƎíkladuznat:
x PoškozenítransformátorunebousmĢrŸovaēevlivemnedostateēné
údržbysvaƎovacíhohoƎákuanáslednéhozkratumezihubicíaprƽͲ
vlakem.
x PoškozeníelektromagnetickéhoventilkuneēistotamivlivemnepouͲ
žíváníplynovéhofiltru.
x
Mechanické poškození svaƎovacího hoƎáku vlivem hrubého zacháͲ
zeníatd.
x Záruka se dále nevztahuje na poškození vlivem nesplnĢním povinͲ
ností majitele, jeho nezkušeností nebo sníženými schopnostmi,
nedodržením pƎedpisƽuvedených vnávodu pro obsluhua údržbu,
užíváním stroje kúēelƽm, pro které není urēen, pƎetĢžováním
stroje,byƛipƎechodným.
PƎi údržbĢ a opravách stroje musí být výhradnĢ používány originální
dílyvýrobce.
5. Vzáruēní dobĢ nejsou dovoleny jakékoli úpravy nebo zmĢny na stroji,
kterémohoumítvlivnafunkēnostjednotlivýchsouēástístroje.VopaēͲ
némpƎípadĢnebudezárukauznána.
6. Nároky ze záruky musí být uplatnĢny neprodlenĢ po zjištĢní výrobní
vadynebomateriálovévadyatouvýrobceneboprodejce.
7. Jestliže se pƎi záruēní opravĢ vymĢní vadný díl, pƎechází vlastnictví
vadnéhodílunavýrobce.
ZÁRUNÍSERVIS
1. Záruēní servis mƽže provádĢt jen servisní technik proškolený a povĢͲ
Ǝenývýrobcem.
2. PƎedvykonánímzáruēníopravyjenutnéprovéstkontroluúdajƽostroji:
datum prodeje, výrobní ēíslo, typ stroje. VpƎípadĢ, že údaje nejsou
vsouladuspodmínkamiprouznánízáruēníopravy,napƎ.prošlázáruēní
doba,nesprávnépoužívánívýrobkuvrozporusnávodemkpoužitíatd.,
nejednáseozáruēníopravu.VtomtopƎípadĢveškerénákladyspojené
sopravouhradízákazník.
3. Nedílnou souēástí podkladƽ pro uznání záruky je ƎádnĢ vyplnĢný
záruēnílistareklamaēníprotokol.
VpƎípadĢ opakovaní stejné závady na jednom stoji a stejném dílu je nutná
konzultaceseservisnímtechnikemvýrobce.
Ͳ12Ͳ
SLOVENSKY
Obsah Úvod
Úvod........................................................ 12
Váženýzákazník,ěakujemeVámzadôveru,ktorústenámprejavilizakúpeͲ
nímnášhovýrobku.
Pred uvedením do prevádzky si prosím dôkladne preēíͲ
tajtevšetkypokynyuvedenévtomtonávode.
Pre zabezpeēenie optimálneho adlhodobého používania zariadenia prísne
dodržiavajtetuuvedenéinštrukcienapoužitieaúdržbu.VoVašomzáujme
Vám odporúēame, aby ste údržbu a prípadné opravy zverili našej servisnej
organizácii,pretožemápríslušnévybavenieašpeciálnevyškolenýpersonál.
Všetkynašezdrojeazariadeniasúpredmetomdlhodobéhovývoja.Pretosi
vyhradzujemeprávoupravovaƛichkonštrukciuavybavenie.
Popis........................................................ 12
Technickéúdaje............................................... 12
Prevedeniestrojov............................................. 12
Obmedzeniepoužitia.......................................... 13
Bezpeēnostnépokyny.......................................... 13
Inštalácia..................................................... 14
Vybaveniestroju.............................................. 15
Pripojeniekelektrickejsieti..................................... 15
Ovládacieprvky............................................... 15
Popis
280, 305, 309, 384, 389, 405, 3000, 3500 a 4100 sú profesionálne zváracie
strojeurēenékzváraniumetódamiMIG(MetalInertGas)aMAG(MetalActiͲ
ve Gas). Sú to zdroje zváracieho prúdu s plochou charakteristikou. Jedná sa
o zváranie vochrannej atmosfére aktívnych a neteēených plynov, kedy príͲ
davnýmateriáljevpodobe„nekoneēného“drôtupodávanýdozváracejkúͲ
pele posuvom drôtu. Tieto metódy sú veűmi produktívne, zvlášƛ vhodné pre
spojekonštrukēnýchocelí,nízkolegovanýchocelí,hliníkuajehozliatin.
Strojesúriešenéakopojazdnésúpravy,líšiacesaodsebenavzájomvýkonom
avýbavou.Zdrojzváraciehoprúdu,zásobníkdrôtuaposuvdrôtusúvjedinej
kompaktnejplechovejskrinisdvomapevnýmiadvomaotoēnýmikolami.
Strojesúurēenékzváraniutenkýchastrednýchsílmateriálupripoužitídrôtu
odpriemeru0,6do1,2mm.ŠtandardnévybaveniestrojajeuvedenévkapiͲ
tole „Vybavenie stroja“. Zváracie stroje sú v súlade spríslušnými normami
anariadeniamiEurópskejÚnieaSlovenskejrepubliky.
Pripojeniezváraciehohoráku.................................... 16
Zavedeniedrôtuanastavenieprietokuplynu....................... 17
Nastaveniezváracíchparametrov................................ 17
Zváracierežimy............................................... 20
Nežzaēnetezváraƛ............................................. 21
Údržba...................................................... 21
Upozornenienamožnéproblémyaichodstránenie................. 21
Objednanienáhradnýchdielov................................... 21
Poskytnutézáruky............................................. 21
Použitégrafickésymboly........................................ 54
Grafickésymbolynavýrobnomštítku............................. 55
Prevedeniestrojov
Doporuēenénastaveniezvár.parametrov.......................... 56
Stroje280,305,309,384,389,405,3000,3500a4100súdodávanévnasleͲ
dujúcomprevedení(stroje3000,3500a4100lenvprevedeníSTANDARD):
Elektrotechnickéschéma........................................ 62
AnalogóvéprevedenieSTANDARD
Zoznamnáhradnýchdielov...................................... 66
Náhradnédielyposuvudrôtuazoznamkladiek..................... 72
Príruēkapreodstráneniezávad.................................. 75
Záruēnýlist................................................... 81
ESvyhlásenieozhode.......................................... 82
Tabuűkaē1
Technickádáta
280Ͳ305
309
384
389
405
3000
3500
4100
Vstupnénapätie50Hz
V
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
Rozsahzváraciehoprúdu
A
30Ͳ 280
30Ͳ250
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ250
30Ͳ280
50Ͳ 350
Napätienaprázdno
V
17Ͳ38
17,7Ͳ39,2
18Ͳ 40
20Ͳ 49
18 Ͳ 40
17,7Ͳ39,2
19,2Ͳ41,9
22Ͳ 51
Poēetreg.stupŸov
20
10
40
21
40
10
20
40
Zaƛažovateű30%
A
280
250
350
320
350
250(45%)
280(40%)
350(35%)
Zaƛažovateű60%
A
260
200
300
230
300
210
270
280
Zaƛažovateű100%
A
220
170
260
210
260
190(pri40°C) 235(pri40°C) 240(pri40°C)
Sieƛovýprúě/príkon60% A/kVA 12,3/8,6
9,5/6,6
15,3/10,6
10/7
15,3/10,6
9,6/7
14,8/10,6
17,3/12,8
IstenieͲpomalé,char.D
A
25
16
25
25
25
16
25
25
Vinutie
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu/Al
Cu/Al
Posuvdrôtu
2Ͳkladka
2Ͳkladka
2Ͳkladka
2Ͳkladka
4Ͳkladka
4Ͳkladka
4Ͳkladka
4Ͳkladka
Digitálnívoltampérmeter
ne/ano
jenPROC.
ano
jenPROC.
ano
ne
ano
ano
Štand.osadenékladkou
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
Rýchlosƛpodávaniadrôtu
1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC
PriemerdrôtuͲoceű,nerez
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
Ͳhliník
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
Ͳtrubiēka
0,8Ͳ1,2
Ͳ
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
Krytie
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
Triedaizolácie
F
F
F
F
F
F,H
F,H
F,H
Normy
EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10
RozmeryDxŠxV
mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871
Hmotnosƛ
kg
93
68
102
93
102
77
88
94
OteplovacízkouškybylyprovedenypƎiteplotĢokolíazatĢžovatelpro40°Cbylurēensimulací.
Ͳ13Ͳ
zobnou reguláciou posuvu drôtu, ktorá zaisƛuje konštantnú nastavenú rýchͲ
losƛposuvu.
Obmedzeniepoužitia
(EN60974Ͳ1,Ͳ10)
Použitiezváraēkyjetypickyprerušované,keěsavyužívanajefektívnejšiapraͲ
covnádobaprezváranieadobakűudupreumiestneniezváranýchēastí,prípͲ
ravnýchoperáciíapod.TietozváraciestrojesúskonštruovanéúplnebezpeēͲ
nenazaƛaženiemax.250A,280Aa350Anominálnehoprúdupodobupráce
30%,resp.35%,40%a45%zcelkovejdobyužívania.NormauvádzadobuzaͲ
ƛaženiav10minútovomcykle.Za20%pracovnýcykluszaƛažovaniasapovažuͲ
jú 2 minúty zdesaƛ minútového ēasového úseku. Ak je povolený pracovný
cyklus prekroēený, bude termostatom zvárací proces prerušený vdôsledku
nebezpeēného prehriatia, vzáujme ochrany komponentov zváraēky. Toto je
indikované rozsvietením žltého svetla na prednom ovládacom panely stroja
(obr. 1A poz. 4) Ͳ iba v prevedení STANDARD. V prevedení PROCESSOR
a SYNERGIC sa na displeji zobrazí ERR. Po niekoűkých minútach, keě dôjde
kochladeniu zdroja a signálne svetlo sa vypne, zdroj je pripravený na opäͲ
tovnépoužitie.StrojesúkonštruovanévsúladesochrannoukrytomIP21S.
Jednoduché a spoűahlivé ovládanie stroja. Ovládanie je prevedené jedným
potenciometrom posuvu drôtu a dvoma ěalšími potenciometrami svypínaͲ
ēom, ktorými sa zapínajú a nastavujú funkcie bodovania, pulzovania aštvorͲ
taktu.Tietovariantysaštandardnenevybavujúdigitálnymvoltampérmetrom
(lenpristrojoch305,384,405,3500a4100).
DigitálneprevedeniePROCESSOR
Bezpeēnostnépokyny
ZváraciestrojemusiabyƛpoužívanévýhradnenazváranieanienainénezodͲ
povedajúcepoužitie.VžiadnomprípadenesmiebyƛstrojpoužitýprerozmraͲ
zovanie trubiek. Nikdy nepoužívajte zvárací stroj sodstránenými krytmi.
Odstránenímkrytovsaznižujeúēinnosƛchladeniaamôžedôjsƛkpoškodeniu
stroja.DodávateűvtomtoprípadenepreberázodpovednosƛzavzniknutúškoͲ
duaniejemožnéztohtodôvoduuplatniƛnároknazáruēnúopravu.
Ich obsluha je povolená iba vyškoleným a skúseným osobám. Užívateű musí
dodržiavaƛ normy CEI 26Ͳ9ͲCENELEC 4D407, EN 050601, 1993, EN 050630,
1993aěalšiebezpeēnostnéustanoveniatak,abybolazaistenájehobezpeēͲ
nosƛabezpeēnosƛtretejstrany.
NEBEZPEENSTVO PRI ZVÁRANÍ A BEZPENOSTNÉ POKYNY PRE OBSLUHU
SÚUVEDENÉ:
EN 05 06 01/1993 Bezpeēnostné ustanovenie pre oblúkové zváranie kovov.
EN 05 06 30/1993 Bezpeēnostné predpisy pre zváranie aplazmové rezanie.
Zváraēka musí prechádzaƛ periodickými kontrolami podűa EN 33 1500/1990.
Pokynypreprevádzanierevízie,viě.§3vyhláškaÚPBē.48/1982zb.,EN33
1500:1990aEN050630:1993ēl.7.3.
DODRŽUJTEVŠEOBECNÉPROTIPOŽIARNEPREDPISY!
Dodržujte všeobecné protipožiarne predpisy pri súēasnom rešpektovaní
miestnychšpecifickýchpodmienok.Zváranieješpecifikovanévždyakoēinnosƛ
srizikompožiaru.ZváranievmiestachshorűavýmialebosvýbušnýmimateͲ
riálmijeprísnezakázané.
Na zváracom stanovišti musí byƛ vždy hasiaci prístroje. POZOR! Iskry môžu
spôsobiƛzapáleniemnohohodínpoukonēenízváraniapredovšetkýmnanepͲ
rístupnýchmiestach.
Poukonēenízváranianechajtestrojminimálne10minútdochladiƛ.PokiaűneͲ
dôjdekdochladeniustroja,dochádzavnútrikveűkémunárastuteploty,ktorá
môžepoškodiƛvýkonovéprvky.
BEZPENOSe PRÁCE PRI ZVÁRANÍ KOVU OBSAHUJÚCICH OLOVO, KADͲ
MIUM,ZINOK,ORTUeABERÝLIUM
UēiŸtezvláštneopatrenia,pokiaűzváratekovy,ktoréobsahujútietokovy:
x Vnádržiachnaplyn,oleje,pohonnéhmotyatd.(iprázdnych)neprevádͲ
zajte zváraēské práce, lebo hrozí nebezpeēenstvo výbuchu. Zváranie je
možnéprevádzaƛibapodűazvláštnychpredpisov!
x Vpriestorochsnebezpeēenstvomvýbuchuplatiazvláštnepredpisy.
PREVENCIAPREDÚRAZOMELEKTRICKÝMPRÚDOM
x Neopravujte zdroj vprevádzke, resp. ak je zapojený do el.
siete.
x Predakoukoűvekúdržboualeboopravouvypnitezdrojzel.
siete.
x Uistitesa,žejezdrojsprávneuzemnený.
x Zváraciezdrojemusíobsluhovaƛaprevádzkovaƛkvalifikovanýpersonál.
x Všetky pripojenia musia byƛ v súlade splatnými predpismi anormami
vrátaneEN60974Ͳ1azákonmizabraŸujúcimiúrazom.
x Nezvárajtevovlhkomprostredíalebopridaždi.
x Nezvárajte s opotrebovanými alebo poškodenými zváracími káblami.
Vždykontrolujtezváracíhorák,zváracieanapájaciekábleauistitesa,že
ichizolácianiejepoškodenáaleboniesúvodiēevoűnévspojoch.
x Nezvárajte so zváracím horákom a so zváracími a napájacími káblami,
ktorémajúnedostatoēnýprierez.
x Zastavtezváranie,aksúhorákalebokábleprehriate,zabránitetakrýchͲ
lemuopotrebeniuichizolácie.
x Nikdysanedotýkajtenabitýchēastíel.obvodu.PopoužitíopatrneodpojͲ
tezváracíhorákodzdrojaazabráŸtekontaktusuzemnenýmiēasƛami.
JednoduchoriešenéovládanievšetkýchfunkciíprezváraniemetódamiMIG/
MAG.JednoduchéovládanieanastavovanievšetkýchhodnôtsaprevádzajedͲ
nýmpotenciometromadvomitlaēidlami.Kjednoduchostiovládaniaprispieva
funkcia LOGIC. Stroje stýmto ovládaním sú vybavené digitálnym voltampérͲ
metromspamäƛou.JednoduchoriešenéovládanieumožŸujenastaveniehodͲ
nôtpredfuku/dofukuplynu,funkcieSOFTSTART,dohoreniedrôtu,bodovanie
a pulzovanie. Ovládanie umožŸuje nastavenie dvojtaktného aštvortaktného
režimu.ProgresívnezavedeniedrôtuumožŸujejehobezproblémovézavedeͲ
nie.Elektronickáregulácierýchlostiposuvudrôtudisponujespätnoväzobnou
reguláciouposuvudrôtu,ktorázaisƛujekonštantnúnastavenúrýchlosƛposuͲ
vu.
SynergicképrevedenieSYNERGIC
Výraznezjednodušujenastavovaniezváracíchparametrov.JednoduchýmnasͲ
tavením priemeru zváracieho drôtu a použitého ochranného plynu obsluha
urēítypprogramu.alejužstaēílenjednoduchénastavenienapätiaprepínaͲ
ēom(súēasnesanadispleji/obr.C,poz.11/zobrazísilazváranéhomateriálu)
aovládaciajednotkaSYNERGICvyberienajvhodnejšíparameterrýchlostipoͲ
suvudrôtu.Kjednoduchémuovládaniuanastavovaniuvšetkýchhodnôtslúži
jedenpotenciometeradvetlaēidlá.KjednoduchostiovládaniaprispievafunkͲ
ciaLOGIC.StrojestýmtoovládanímsúštandardnevybavenédigitálnymvoltͲ
ampérmetromspamäƛou.JednoduchoriešenéovládanieumožŸujenastaveͲ
niehodnôtpredfuku/dofukuplynu,funkcieSOFTŠTART,dohoreniedrôtu,boͲ
dovanie apulzovanie. Ovládanie umožŸuje nastavenie dvojtaktného aštvorͲ
taktnéhorežimu.ProgresívnezavedeniedrôtuumožŸujejehobezproblémové
zavedenie.ElektronickáreguláciarýchlostiposuvudrôtudisponujespätnoväͲ
Ͳ14Ͳ
SPLODINYAPLYNYPRIZVÁRANÍ
x Zaistiteēistotupracovnejplochyaodvetrávanievšetkých
plynov vytváraných poēas zvárania, hlavne vuzavretých
priestoroch.
x Umiestnitezváracízdrojdodobrevetranýchpriestorov.
x OdstráŸtevšetoklak,neēistotyamastnoty,ktorépokrývajúēastiurēené
na zváranie do takej miery, aby sa zabránilo uvoűŸovaniu toxických plyͲ
nov.
x Nezvárajte v miestach, kde je podozrenie z úniku zemného ēi iných
výbušnýchplynovaleboblízkoprispaűovacíchmotoroch.
x Nepribližujte zváracie zariadenie k vaniam urēeným pre odstraŸovanie
mastnoty,kdesapoužívajúhorűavélátkyavyskytujúsavýparytrichloretͲ
hylénualeboinýchzlúēenínchlóru,ktoréobsahujúuhűovodíkypoužívané
ako rozpúšƛadlá, pretože zvárací oblúk a ním produkované ultrafialové
žiareniestýmitovýparmireagujúavytvárajúvysokotoxicképlyny.
OCHRANAPREDŽIARENÍM,POPÁLENINAMIAHLUKOM
x Nikdynepoužívajterozbitéaleboinakpoškodenéochranné
zváraēskékukly.
x ChráŸte svoje oēi špeciálnou zváracou kuklou vybavenou
ochrannýmtmavýmsklom(ochrannýstupeŸDIN9Ͳ14).
x Na zabezpeēenie ochrany tmavého ochranného skla pred rozstrekom
zvarového kovu umiestnite pred tmavé sklo ēíre sklo rovnakých rozmeͲ
rov.
x Nepozerajtenazváracíoblúkbezvhodnéhoochrannéhoštítualebokukly.
x Nezaēnitezváraƛ,pokiaűsanepresvedēíte,ževšetkyosobyvovašejblízͲ
kosti sú vhodne chránené pred ultrafialovým žiarením produkovaným
zváracímoblúkom.
x IhneěvymeŸtenevyhovujúce,alebopoškodenéochrannétmavésklo.
x Vždypoužívajtevhodnýochrannýodev,vhodnúpracovnúobuv,ochranͲ
nú zváraēskú kuklu akožené zváraēské rukavice, aby ste zabránili popáͲ
leninámaodreninámprimanipuláciismateriálom.
x Používajteochrannéslúchadlaalebotlmiēedouší.
POZOR,TOIACESAOZUBENÉSÚKOLIE
x Sposuvomdrôtumanipulujteveűmiopatrneaiba,pokiaűje
strojvypnutý.
x PrimanipuláciisposuvomnikdynepoužívajteochrannéruͲ
kavice,hrozízachyteniesúkolím.
ZABRÁNENIEPOŽIARUAEXPLÓZII
x OdstráŸtezpracovnéhoprostrediavšetkyhorűaviny.
x Nezvárajtevblízkostihorűavýchmateriálovēitekutínalebo
vprostredísvýbušnýmiplynmi.
x Nenoste obleēenie impregnované olejom amastnotou, pretože by iskry
mohlispôsobiƛpožiar.
x Nezvárajte materiály, ktoré obsahovali horűavé substancie alebo také
látky,ktorépozahriatívytvárajútoxickéalebohorűavépary.
x Nezvárajte predtým, než sa uistíte, aké substancie zváraný predmet
obsahoval. Dokonca nepatrné stopy horűavého plynu alebo tekutiny
môžuspôsobiƛexplóziu.
x Nikdynepoužívajtekyslíknavyfúkavaniekontajnerov.
x Majteblízkovášhopracoviskahasiaciprístroj.
x Vyvarujte sa zváraniu v priestoroch arozsiahlych dutinách, kde by sa
moholvyskytovaƛzemnýēiinývýbušnýplyn.
x Nikdynepoužívajtevzváracomhorákukyslík,alevždyibainertnéplyny
aichzmesi.
NEBEZPEENSTVO SPOJENÉ S ELEKTROMAGNETICKÝM POͲ
@OM
x ElektromagneticképolevytváranézdrojomprizváranímôͲ
žebyƛnebezpeēnéűuěomskardiostimulátormi,pomôckaͲ
miprenepoēujúcichaspodobnýmizariadeniami.TítoűudiamusiapriblíͲ
ženiesakzapojenémuprístrojukonzultovaƛsosvojímlekárom.
x Nepribližujte k zváraciemu zdroju hodinky, nosiēe magnetických dát
a pod., pokiaű je vprevádzke. Mohlo by dôjsƛ v dôsledku pôsobenia
magnetickéhopoűaktrvalémupoškodeniutýchtoprístrojov.
x ZváraciezdrojesúvyrobenévzhodesochrannýmipožiadavkamistanoͲ
venými smernicami o elektromagnetickej kompatibilite (EMC). Zvárací
strojjezhűadiskaodrušeniaurēenýprepriemyselnépriestoryͲklasifikáͲ
ciapodűaSTN55011(CISPRͲ11)skupina2,zariadenietriedyA.PredpoklaͲ
dásaichširoképoužitievovšetkýchpriemyselnýchoblastiach,alenieje
pre domáce použitie! V prípade použitia v iných priestoroch než prieͲ
Tabuűka2
IMax
Inštalovanývýkon
Istenieprívodupomalé,charakteristikaD
NapájacíprívodnýkábelͲprierez
ZemniacíkábelͲprierez
Zváracíhorák
280Ͳ305
280A(30%)
9,9kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25
myselných, sa môžu vyskytnúƛ rušenia a poruchy ktoré bude potrebné
riešiƛ zvláštnymi opatreniami (viě. EN 60974Ͳ10). Ak dôjde kelektroͲ
magnetickýmporuchám,jepovinnosƛouužívateűadanúsituáciuvyriešiƛ.
UPOZORNENIE:
TotozariadenietriedyAniejeurēenéprepoužívanievobytnýchpriestoroch,
kde je elektrická energia dodávaná nízkonapäƛovým systémom. Môžu sa tu
vyskytnú problémy so zaistením elektromagnetickej kompatibility v týchto
priestoroch,spôsobenérušenímšírenýmvedenímrovnakoakovyžarovaným
rušením.
MANIPULÁCIA
x Strojjeopatrenýdržiakompreűahkúmanipuláciu.
x V žiadnom prípade nesmie byƛ tento držiak použitý pre
manipuláciunažeriavealebozdvíhacomzariadení!
x Pre dvíhanie na žeriave je u týchto strojov spevnená dolná ēasƛ rámu
podktorousadajúpretiahnuƛviazacieprostriedky.
SUROVINYAODPAD
x Tieto zdroje sú vyrobené zmateriálov, ktoré neobsahujú
toxickéalebojedovatélátkypreužívateűa.
x Poēaslikvidaēnejfázybymalbyƛprístrojrozloženýajeho
jednotlivékomponentysúbuěekologickyzlikvidovanéalebopoužitépre
ěalšiespracovanie.
LIKVIDÁCIAPOUŽITÉHOZARIADENIA
x Prilikvidáciivyradenéhozariadeniavyužitezbernýchmiest
urēenýchkodberupoužitéhoelektrozariadenia.
x PoužitézariadenienevhadzujtedobežnéhoodpaduapouͲ
žitepostupuvedenývyššie.
MANIPULÁCIAAUSKLADNENIESTLAENÝCHPLYNOV
x Vždy sa vyhnite kontaktu medzi zváracími káblamiprenášaͲ
júcimizváracíprúdafűašamisostlaēenýmplynomaichusͲ
kladŸovacímizariadeniami.
x Vždy uzatvárajte ventily na fűašiach so stlaēeným plynom, ak ich práve
nebudetepoužívaƛ.
x Ventily na fűaši inertného plynu poēas používania by mali byƛ úplne
otvorené.
x PrimanipuláciísfűašoustlaēenéhoplynupracujtesozvýšenouopatrnosͲ
ƛou,abysapredišlopoškodeniuzariadeniaaleboúrazu.
x Nepokúšajte sa plniƛ fűaše stlaēeným plynom, vždy používajte príslušné
regulátoryatlakovéredukcie.
x V prípade, že chcete získaƛ ěalšie informácie, konzultujte bezpeēnostné
pokynytýkajúcesapoužívaniastlaēenýchplynovpodűanoriemSTN0783
05.
UMIESTENIESTROJA
Privýberepozíciepreumiesteniestrojadajtepozor,abynemohlodochádzaƛ
kvniknutiuvodivýchneēistôtdostroja(napríkladodlietajúceēasticeodbrusͲ
néhonástroja).
Inštalácia
Miestoinštalácieprezváraciezdrojebymalobyƛstarostlivozvážené,abybola
zaistenábezpeēnáapovšetkýchstránkachvyhovujúcaprevádzka.Užívateűje
zodpovedný za inštaláciu a používanie zariadenia vsúlade s inštrukciami výͲ
robcuuvedenýmivtomtonávode.VýrobcaneruēízaškodyspôsobenéneodͲ
borným používaním a obsluhou. Zdroje je potrebné chrániƛ pred vlhkom
adažěom, mechanickým poškodením, prievanom a prípadnou ventiláciou
susedných zdrojov, nadmerným preƛažovaním a hrubým zaobchádzaním.
Pred inštaláciou zariadenia by mal užívateű zvážiƛ možné elektromagnetické
problémy na pracovisku. Odporúēame, aby ste sa vyhli inštalácii zváracieho
zdrojablízko:
x signálnych,kontrolnýchatelefónnychkáblov
x rádiovýchatelevíznychprenášaēovaprijímaēov
x poēítaēov,kontrolnýchameracíchzariadení
x bezpeēnostnýchaochrannýchzariadení
Osobyskardiostimulátormi,pomôckamiprenepoēujúcichapodobne,musia
konzultovaƛprístupkzariadeniuvprevádzkesosvojímlekárom.Priinštalácii
zariadeniamusíbyƛživotnéprostredievsúladesochrannouúrovŸouIP21S.
Tieto zdroje sú chladené prostredníctvom cirkulácie vzduchu a musia byƛ
pretoumiestnenénatakommieste,kdenimimôževzduchűahkoprúdiƛ.
309
250A(30%)
9,2kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
389
320A(30%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR25
Ͳ15Ͳ
384Ͳ 405
350A(30%)
13,5kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR36
3000
250A(45%)
6,6kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
3500
280A(40%)
7,8kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
4100
350A(35%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
50mm2
KTR36
Obr.1A Obr.2A
Obr.1BObr.2B
prierez káblu a zásadne nie smenším priemerom než je originálny kábel
dodávanýsprístrojom.
Vybaveniestroja
Strojesúštandardnevybavené:
x zemniacíkábeldŰžky3msosvorkou
x hadiēkaprepripojenieplynu
x kladkapredrôtopriemeroch1,0a1,2mm
x sprievodnádokumentácia
x redukciepredrôt5kga18kg
x náhradnápoistkazdrojaohrevuplynu
x náhradnápoistkariadiacejelektroniky
x funkciamidvojtaktuaštvortaktu
x režimybodovaniaapomaléhopulzovania
x dvoj/štvorkladkovýpodávaēdrôtu
Zvláštnepríslušenstvonaobjednanie:
x zváracíhorákdŰžky3,4a5m
x redukēnéventilynaCO2,alebozmesnéplynyArgónu
x štvorkladkovýpodávaēdrôtu
x náhradnédielyzváraciehohoráku
x zemniacíkábeldŰžky4alebo5m
x náhradnékladkyprerôznepriemerydrôtu(napr.0,8a1,0mm)
x rovnaēdrôtu
POZNÁMKA 2: Vzhűadom kveűkosti inštalovaného výkonu je potreba
kpripojeniuzariadeniakverejnejdistribuēnejsietisúhlasrozvodnéhozávodu.
Ovládacieprvky(280,305,384,389,405)
OBRÁZOK1A
Pozícia1 Hlavnývypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnutý.
Pozícia2 10Ͳpolohovýprepínaēnapätiajemný.
Pozícia3 DvojͲrespektíveštvorͲpolohovýprepínaēnapätiahrubý.
Pozícia4 Žltákontrolkaprehriatia.Keěsarozsvieti,znamenáto,žesazapoͲ
jilafunkciaodpojeniapriprehriatí,pretoželimitpracovnéhocyklu
bolprekroēený.Poēkajteniekoűkominúƛ,hneěakokontrolkazhaͲ
sne môžete zaēaƛ zváraƛ. U stroja PROCESOR aSYNERGIC sa na
displejizobrazíErr.
Pozícia5 Potenciometernastaveniarýchlostipodávaniadrôtu.
Pozícia6 Vypínaē funkcie BODOVANIE spotenciometrom nastavenia dŰžky
bodu.
Pozícia7 Vypínaē funkcie STEHOVANIE spotenciometrom nastavenie dŰžky
stehovania medzi jednotlivými bodmi Ͳ pomalé pulzy. Zapnutie
funkcie,,štvortakt“.
Pozícia8 EUROkonektorprepripojeniezváraciehohoráku.
Pozícia9 Rýchlospojky vývodov tlmivky. Slúži pre nastavenie dynamických
vlastnostízdrojazváraciehoprúdu.
Pozícia10 Svorkovnicazdrojanapätiaprepredehrevredukē.ventilu42VAC.
Pozícia11 Prívodnýkábelsvidlicou.
Pozícia17Elektromagnetickýplynovýventil.
OBRÁZOK2A
Pozícia12 NavádzaciatrubiēkaEUROkonektoru.
Pozícia13 Podávaēdrôtu.
Pozícia14 Navádzacíbovdendrôtu.
Pozícia15 Držiakcievkydrôtusbrzdou.
Pozícia16 Adaptércievkydrôtu.
Pripojeniekelektrickejsieti
Predpripojenímzváraēkykel.napájacejsietisauistite,žehodnotanapätia
afrekvencievsietizodpovedánapätiunavýrobnomštítkuprístrojaaēije
hlavnývypínaēzváraēkyvpozícii„0“.PoužívajteibaoriginálnuzástrēkuzdroͲ
jov na pripojenie k el. sieti. Zváracie stroje sú konštruované pre pripojenie
ksietiTNͲCͲS.Súdodanés5Ͳkolíkovouvidlicou.Strednývodiēniejeutýchto
strojovpoužitý.PrípadnúvýmenuvidlicemôžeprevádzaƛibaosobaselektroͲ
technickoukvalifikáciouamusíbyƛdodržanéustanovenienormyEN332000Ͳ
5Ͳ54ēl.546.2.3,tzn.nesmiedôjsƛkspojeniuochrannéhoastrednéhovodiēa.
Akchcetezástrēkuvymeniƛ,postupujtepodűanasledujúcichinštrukcií:
x prepripojenieprístrojaksietisúnutné4prívodnévodiēe
x 3fázovévodiēe,priēomnezáležínaporadípripojenífáz
x štvrtý,žltoͲzelenývodiējepoužitýprepripojenieochrannéhovodiēa
PripojtenormalizovanúvidlicuvhodnejhodnotyzaƛaženiakprívodnémukáͲ
blu.Majteistenúelektrickúzásuvkupoistkamialeboautomatickýmistiēom.
Ovládacieprvky(309)
OBRÁZOK1B Pozícia1 10Ͳpolohovýprepínaēnapätia.
Pozícia2 Hlavnývypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnutý.
Pozícia3 EUROkonektorprepripojeniezváraciehohoráku.
Pozícia4 Rýchlospojkazemniacehokábla.
TABU@KA . 2 ukazuje doporuēené hodnoty istenia vstupného prívodu pri
max.nominálnomzaƛaženístroja.
POZNÁMKA1:@ubovoűnépredlženiekábluvedeniamusímaƛodpovedajúci
Ͳ16Ͳ
Pozícia5 Potenciometerprenastavenierýchlostiposuvudrôtu.
Pozícia6 Vstupplynudozváraciehostroja.
Pozícia7 Svorkovnicazdrojanapätiapreohrevplynu24VAC.
OBRÁZOK2B
Pozícia8 Adaptércievkydrôtu.
Pozícia9 Držiakcievkydrôtusbrzdou.
Pozícia10 Navádzacíbovdendrôtu.
Pozícia11 NavádzaciatrubiēkaEUROkonektoru.
Pozícia6
Pozícia7
DIGITÁLNEOVLÁDANIEPANELUPROCESSOR
ObrázokE
Obrázek1C
OBRÁZEK1C
Pozícia1 2Ͳrespektíve4Ͳpolohovýprepínaēnapätíhrubo.
Pozícia2 10Ͳpolohovýprepínaēnapätíjemne.
Pozícia3 Vypínaē funkcie BODOVANÍ s potenciometrom nastavenia dŰžky
bodu.
Pozícia4 Hlavnívypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnúƛ.
Pozícia5 Rýchlospojkazemniacehokábla.
Pozícia6 Potenciometernastaveniarýchlostipodávaniadrôtu.
Pozícia7 Vypínaē funkcie PRODLEVY s potenciometrom nastavenia dŰžky
prodlevymedzijednotlivýmibodmi,pomalépulzy.
Pozícia8 EUROkonektorprepripojenízváraciehohoráku.
Pozícia9 Digitálnyukazateűprúduanapätí(3500a4100).
Obrázok1D
OBRÁZOKE
Pozícia1 Potenciometernastaveniaparametrov.
Pozícia2 TlaēidloTESTPLYNU.
Pozícia3 LEDsignalizujúcavýbernastaveniapredfukuplynu.
Pozícia4 LED signalizujúca výber nastavenia doby nábehu rýchlosti zváraͲ
ciehodrôtu.
Pozícia5 TlaēidloSETͲumožŸujevýberparametrovnastavenia.
Pozícia6 LEDsignalizujúcazapnutiefunkciepulzácie.
Pozícia7 Tlaēidlo režimu zváranie Ͳ umožŸuje zapnutie a vypnutie režimu
dvojtakt,štvortakt,bodovanieapulzovanie.
Pozícia8 LEDsignalizujúcarežimbodovanie.
Pozícia9 LEDsignalizujúcarežimštvorakt.
Pozícia10 Tlaēidlo MEM umožŸujúce vyvolanie posledných nameraných
hodnôtnapätiaazváraciehoprúdu.
Pozícia11 Displejzváraciehoprúdu.
Pozícia12 Displej zobrazujúci zváracie napätie a hodnoty pri svietiacej LED
SETTING.Sútohodnotyrýchlostiposuvudrôtu,predfukuatd.
Pozícia13 LED SETTING, ktorá svieti len pri nastavovaní parametrov: rýchͲ
losƛ posuvu drôtu, nábehu drôtu, predfuku a dofuku plynu, ēas
boduapulzácie,dohoreniedrôtu.
Pozícia14 LED znázorŸujúca výber nastavenia rýchlosti posuvu zváracieho
drôtu.
Pozícia15 LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasubodu.
Pozícia16 LEDsignalizujúcavýbernastaveniaēasudohorenia.
Pozícia17 LEDsignalizujúcavýbernastaveniaēasudofukuplynu.
Pozícia18 LEDsignalizujúcavýbernastaveniaēasupulzácie.
Pozícia19 Tlaēidlozavedeniedrôtu.
DIGITÁLNEOVLÁDANIEPANELUSYNERGIC
Ovládacíprvky(3500,4100)
Vypínaē funkcie PRODLEVY s potenciometrom nastavenia dŰžky
prodlevy medzi jednotlivými bodmi, pomalé pulzy. ZároveŸ
vypínaēfunkciedvojtaktuaštvortaktu(vypínaēpozície3musíbyƛ
vypnutý).
EUROkonektorprepripojenízváraciehohoráku.
Ovládacíprvky(3000)
OBRÁZOK1D
Pozícia1 10Ͳpolohovýprepínaēnapätíjemne.
Pozícia2 Hlavnívypínaē.Vpozícii„0“jezdrojzváraciehoprúduvypnúƛ.
Pozícia3 Vypínaē funkcie BODOVANÍ s potenciometrom nastavenia dŰžky
bodu.
Pozícia4 Rýchlospojkazemniacehokábla.
Pozícia5 Potenciometernastaveniarýchlostipodávaniadrôtu.
Obrázok F
OBRÁZOKF
Pozícia1 Potenciometernastaveniaparametrov.
Pozícia2 TlaēidloTESTPLYNU.
Ͳ17Ͳ
Pozícia3
Pozícia4
Pozícia5
Pozícia6
Pozícia7
Pozícia8
Pozícia9
Pozícia10
Pozícia11
Pozícia12
Pozícia13
Pozícia14
Pozícia15
Pozícia16
Pozícia17
Pozícia18
Pozícia19
Pozícia20
Pozícia21
Pozícia22
Pozícia23
x
LEDsignalizujúcavýbernastaveniapredfukuplynu.
LEDznázorŸujúcavýbernastaveniadobynábehurýchlostizváraͲ
ciehodrôtu.
TlaēidloSETͲumožŸujevýberparametrovnastavenia.
LEDznázorŸujúcazapnutiefunkciepulzácie.
Tlaēidlo režimu zváranie Ͳ umožŸuje zapnutie avypnutie režimu
dvojtakt,štvortakt,bodovanieapulzovanie.
LEDznázorŸujúcarežimbodovanie.
LEDznázorŸujúcarežimštvortakt.
TlaēidlozapnutieavypnutiefunkciesynergicͲSYN.
LEDznázorŸujúcazapnutiefunkcieSYNERGIC.
Displejzvar.prúdu.
LED signalizujúca zobrazenie orientaēnej hodnoty sily zváraného
materiálu na display. Keě dióda nesvieti, displayzobrazuje hodͲ
notuzváraciehoprúdu.
LED signalizujúca doporuēenie, aký vývod tlmivky sa má použiƛ
(lenustroju255avyššie,vtomtoprípadesajednáovývodL2).
LED signalizujúca doporuēenie, aký vývod tlmivky sa má použiƛ
(lenustroju255avyššie,vtomtoprípadesajednáovývodL2).
Displej zobrazujúci zváracie napätie ahodnoty pri svietiacej LED
SETTING.Sútohodnotyrýchlostiposuvudrôtu,predfukuatd.
LEDSETTINGktorásvietilenprinastavovaníparametrov:rýchlosƛ
posuvudrôtu,nábehudrôtu,predfukuadofukuplynu,ēasbodu
apulzácie,dohoreniedrôtu.
LED znázorŸujúca výber nastavenia rýchlosti posuvu zváracieho
drôtu.
LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasubodu.
LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasudohorenia.
LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasudofukuplynu.
LEDznázorŸujúcavýbernastaveniaēasupulzácie.
Tlaēidlozavedeniadrôtu.
Zoraětebrzducievkyzváraciehodrôtutak,abysaprivypnutíprítlaēného
mechanizmu posuvu cievka voűne otáēala. Príliš utiahnutá brzda znaēne
namáhapodávacímechanizmusamôžedôjsƛkprekŰzavniudrôtuvkladͲ
káchašpatnémupodávaniu.Zoraěovaciaskrutkabrzdysanachádzapod
plastovou skrutkovacou drážkou cievky (obr. 2A poz. 15, obr. 2B, poz.
9aobr.3)
x Odmontujteplynovúhubicuzváraciehohoráku.
x Odšraubujteprúdovýprievlak.
x Zapojtedosietesieƛovúzástrēku.
x Zapnitehlavnývypínaē(obr.1Apoz.1,1Bpoz.2)dopolohy1.
x Stlaētetlaēidlonaēelnompaneli.Zváracídrôtsazavádzadohorákubez
plynu,po vysunutídrôtuzhoráku našraubujteprúdový prievlak aplynovú
hubicu
x Predzváranímpoužijemenapriestorvplynovejhubiciaprúdovýprievlak
separaēný sprej. Tým zabránime prilepovaniu rozstrekovaného kovu
apredŰžímeživotnosƛplynovejhubice.
UPOZORNENIE!
Prizavedenídrôtunemiertehorákomprotioēiam!
Obrázokē.3
ZMENYPRIPOUŽITÍHLINÍKOVÉHODRÔTU
Stroje nie sú špeciálne urēené pre zváranie hliníku, ale po dolu popísaných
úpraváchjemožnéhliníkzváraƛ.PrezváraniehliníkovýmdrôtomjetrebapouͲ
žiƛ špeciálne kladky sprofilom „U“ (kapitola „Náhradné diely posuvu drôtu
azoznamkladiek“).Abysmesavyhliproblémoms„cuchaním“drôtu,jetreba
používaƛ drôty o priemere min. 1,0 mm zo zliatin AlMg3nebo AlMg5. Drôty
zozliatinAl99,5aleboAlSi5súprílišmäkkéaűahkospôsobujúproblémypri
posuve. Pre zváranie hliníku je ěalej nevyhnutné vybaviƛ horák teflonovým
bovdenom a špeciálným prúdovým prievlakom. Ako ochrannú atmosféru je
potrebapoužiƛēistýargón.
NASTAVENIEPRIETOKUPLYNU
Elektrickýoblúkitavnákúpeűmusíbyƛdokonalechránenáplynom.Prílišmalé
množstvo plynu nedokáže vytvoriƛ potrebnú ochrannú atmosféru, naopak
prílišveűkémnožstvoplynustrhávadoelektrickéhooblúkuvzduch,ēímjezvar
nedokonalechránený.
Postupujtenasledovne:
x Nasaěte plynovú hadicu na vstup plynového ventilu na zadnej strane
stroja(obr.1Apoz.17,obr.1Bpoz.6).
x Pokiaű používame plyn CO2, je vhodné zapojiƛ predhrev redukē. ventilu
(priprietokumenšímnež6litrov/minniejenutnýpredhrev).
x Kábelpredhrevured.ventiluzapojímedozásuvky(obr.1Apoz.10,obr.
1Bpoz.7)nastrojiadokonektoruuredukē.ventile,napolaritenezáleží.
x Odpojte prítlaēný mechanizmus posuvu drôtu a stisnite tlaēidlo horáku
(lenuverzieSTANDARD280,309,3000,3500a4100).
x Otoētenastavovacímšraubomnaspodnejstraneredukēnéhoventilu,doͲ
kiaű prietokomer neukáže požadovaný prietok, potom tlaēidlo uvoűníme
(lenuverzieSTANDARD280,309,3000,3500a4100).
x StisnitetlaēidloTESTPLYNUaotoētenastavovacímšraubomnaspodnej
straneredukēnéhoventilu,dokiaűprietokomerneukážepožadovanýprieͲ
tok,potomtlaēidlouvoűníme(ustrojuPROCESSORaSYNERGIC).
x Po dlhodobom odstavení stroja, alebo výmene kompletného horáku je
vhodnépredzváranímprefúknuƛvedenieēerstvýmplynom.
Pripojeniezváraciehohoráku
DoEUROkonektoru(obrázok1Apoz.8,obr.1Bpoz.3)pripojtezváracíhorák
apevnedotiahniteprevleēenúmaticu.
Zemniací kábel pripojte do zemniacej rýchlospojky (pokiaű Ÿou je stroj vybaͲ
vený)adotiahnite.ZemniacurýchlospojkuͲvývodurēítepodűatabuűky3aleͲ
bopostupujtepodűatabuűky„Doporuēenénastaveniezváracíchparametrov“.
Zváracíhorákazemniacíkábelbymalibyƛēonajkratšie,blízkojedendruhéͲ
muaumiestenénaúrovnialeboblízkopodlahy.
Tabuűka3
Ind.vývod
255Ͳ305
351Ͳ405
L1
30AͲ120A
30AͲ180A
L2
80AͲ250A
140AͲ350A
ZVÁRANÁASe
Materiál,ktorýmábyƛzváranýmusíbyƛvždyspojenýsozemou,abysazreͲ
dukovalo elektromagnetické žiarenie. Veűká pozornosƛ musí byƛ tiež kladená
na to, aby uzemnenie zváraného materiálu nezvyšovalo nebezpeēie úrazu,
alebopoškodenieinéhoelektrickéhozariadenia.
Zavedeniedrôtuanastavenieprietokuplynu
Pred zavedením zváracieho drôtu je nutné previesƛ kontrolu kladiek posuvu
drôtu,ēiodpovedajúpriemerupoužitéhozváraciehodrôtuaēiodpovedáproͲ
fildrážkykladky.PripoužitíoceűovéhozváraciehodrôtujenutnépoužiƛkladͲ
kusprofilomdrážkyvtvaru„V“.Prehűadkladieknájdetevkapitole„NáhradͲ
nédielyposuvudrôtuazoznamkladiek“.
VÝMENAKLADKYPOSUVUDRÔTU
Uobochpoužívanýchtypovposuvudrôtu(dvojͲkladkaištvorͲkladka)jeposͲ
tupvýmenyzhodný.Kladkysúdvojdrážkové.Tietodrážkysúurēenépredva
rôznepriemerydrôtu(napr.0,8a1,0mm).
x Odklopteprítlaēnýmechanizmus.
x Vyšraubujtezaisƛovacíplastovýšraubavyjmitekladku.
x Pokiaű je na kladke vhodná drážka kladku otoēte a nasaěte ju spaƛ na
hriadeűazaistiteplastovýmzaisƛovacímšraubom.
ZAVEDENIEDRÔTU
x Odoberte boēný kryt zásobníku drôtu a do zásobníku nasaěte cievku
sdrôtomnadržiak.
x OdstrihnitekoniecdrôtupripevnenýkokrajucievkyazaveětehodonaͲ
vádzaciehobovdenu(obr.2Apoz.14,2Bpoz.10),ěalejcezkladkuposuͲ
vudonavádzacejtrubiēky(obr.2Apoz.12,2Bpoz.11)minimálne10cm.
Skontrolujte,ēidrôtvediesprávnoudrážkouposuvukladky.
x Sklopte prítlaēnú kladku dolu a vráƛte prítlaēný mechanizmus do zvislej
polohy.
x Nastavtetlakmaticeprítlakutak,abybolzaistenýbezproblémovýposun
drôtuapritomneboldeformovanýprílišnýmprítlakom.
NastaveniezváracíchparametrovnapätiaarýchlosͲ
tiposuvudrôtu
NastaveniehlavnýchzváracíchparametrovzváraciehonapätiaarýchlostipoͲ
suvudrôtusaprevádzapotenciometromrýchlostidrôtu(obrázokA,pozície1)
aprepínaēomnapätia(obrázok1pozície2A3).VždysaknastavenémunapäͲ
tiu (poloha prepínaēa 1Ͳ40 /podűa zvoleného stroja/) priraěuje rýchlosƛ
posuvudrôtu.Nastavovanéparametrezáležianapoužitomochrannomplyne,
priemerudrôtu,použitomtypedrôtu,veűkostiapolohezvaruatě.Orientaēné
nastavenie rýchlosti drôtu kpolohe prepínaēa nájdete vtabuűkách na str.
56Ͳ61.
NAPRÍKLAD:Zváracístroj280,použitýochrannýplynMIX(82%Argónua18%
CO2)apoužitompriemeredrôtu0,8mmjevhodnátabuűka(programNo.4).
NastavenéhodnotytedabudúͲpolohaprepínaēa1anastavenárýchlosƛpoͲ
suvudrôtubude3,8m/min.
Ͳ18Ͳ
STROJEPROCESSORASYNERGIC
Tabuűkaē.4ͲRozsahnastavovanýchhodnôtfunkcií
PROCESSOR
280,305,309,
384,405,389
SYNERGIC
280,285,305
SYNERGIC
384,405
Nastaveniedofukuplynu
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku.
dobatrvaͲ PribližoͲ dobanábehu rýchlosƛ
doba doba
doba
niapredͲ
vacia
rýchlosti
posuvu
dohorenia bodu stehu
dofuku
fukuplynu rýchlosƛ posuvudrôtu drôtu
(s)
(m/min)
(s)
(m/min)
(s)
(s)
0Ͳ3
0,5Ͳ20
0Ͳ5
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5 0,2Ͳ2
(s)
(s)
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5 0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5 0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
Nastavenierýchlostiposuvudrôtu
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobydofukuplynuvsec.
NASTAVENIE NÁBEHURÝCHLOSTIDRÔTU–FUNKCIASOFTSTART
Nastavenie funkcie SOFT START ktorá zaisƛuje bezchybný štart zváracieho
procesuSOFTSTARTumožŸujenastavenienasledujúcichparametrov:
x asnábehurýchlostizváraciehodrôtuzminimálnejrýchlostinanastaͲ
venúzváraciurýchlosƛ.
x Približovaciarýchlosƛdrôtupredzapálenímzváraciehooblúku.
Obe funkcie fungujú odlišným spôsobom. Pre jemnejší štart odporúēame
približovaciurýchlosƛdrôtuͲdruhávarianta.
Nastavenieēasunábehurýchlostizváraciehodrôtu
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometrom nastavte požadovanú hodnotu rýchlosti posuvu vrozmedzí
0,5Ͳ20m/min.
POZNÁMKA1:RýchlosƛposuvudrôtujemožnénastavovaƛivpriebehuzváͲ
rania.Atojakpotenciometrom,takidiaűkovýmovládanímUP/DOWN.
POZNÁMKA2:Spodnýdisplayzobrazujerýchlosƛposuvudrôtulenvtedy,keě
svietiēervenáLEDdiódaSETTINGaLEDm/min.
NASTAVENIEOSTATNÝCHPARAMETROVZVÁRANIA
RiadiacaelektronikastrojaPROCESSORaSYNERGICumožŸujenastavenienaͲ
sledujúcichparametrovzvárania:
x dobu trvania predfuku plynu (doba predfuku ochranného plynu pred
zaēiatkomzváraciehoprocesu)
x dobunábehurýchlostiposuvudrôtuͲfunkcieSOFTSTART(dobanábehu
zminimálnej posunovej rýchlosti do hodnoty nastavenej zváracej rýchͲ
lostidrôtu)
x približovaciurýchlosƛdrôtu(vovýbavepodűatab.4)
x rýchlosƛposuvudrôtum/min(rýchlosƛposuvudrôtuprizváraní)
x dobu stehu vypnutia zváracieho napätia na oblúku proti posuvu drôtu:
„dohorenie“drôtukšpiēkehoráku
x dobudofukuplynupodokonēenízváraciehoprocesu
Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobynábehudrôturýchlosti
posuvuvrozmedzí0Ͳ5sec.
Nastaveniepribližovacejrýchlostiposuvudrôtu
!POZOR!Prednastavenímpribližovacejrýchlostidrôtuvypniteēasnábehu
rýchlostiposuvudrôtuͲnastavtehodnotu„0“.PodmienkoumožnostinastaͲ
venia približovacejrýchlosti Ͳ „výlet drôtu“ je vypnutie funkcie nábehu rýchͲ
lostidrôtuͲtedanastaveniehodnotyna„0“podűapopisuvyššie.
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku.
Nastaveniepredfukuplynu
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotupribližovacejrýchlostiposuvu
drôtuvrozmedzí0,5až20m/min.
Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobypredfukuplynuvsec.
POZNÁMKA1:NastavenéhodnotysaautomatickyukladajúdopamätipostisͲ
nutítlaēidlahorákunadobucca1sec.
Nastaveniedohoreniadrôtu
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiLEDvyznaēenénaobrázku.
POZNÁMKA 2: Nastavené hodnoty nie je možné meniƛ vpriebehu zvárania,
okremrýchlostiposuvudrôtu.
FUNKCIETOVÁRENSKÉHONASTAVENIA
Funkcie továrenského nastavenia slúžia knastaveniu východzích parametrov
riadiacejelektroniky.PopoužitífunkciesavšetkyhodnotyautomatickynastaͲ
vianahodnotyprednastavenéodvýrobcutakakounovéhostroja.
Vypnitehlavnývypínaē.StisniteadržtetlaēidloSET.
OFFON
Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotudobydohoreniadrôtuvsec.
Zapnitehlavnývypínaē.UvoűnitetlaēidloSET.Nadisplejisazobrazujúhodnoty
východziehonastavenia.
Ͳ19Ͳ
NASTAVENIEREŽIMUZVÁRANIA
RiadiacaelektronikastrojaPROCESSORaSYNERGICumožŸujezváranievnasͲ
ledujúcichrežimoch:
x plynulýdvojtaktnýaštvortaktnýrežim
x bodovanieapulzovanievdvojtaktnomrežime
x bodovanieapulzovanievštvortaktnomrežime
Nastavenierežimuzváraniadvojtakt
Režimdvojtaktjenastavený,keějestrojzapnutýanesvietižiadnaLEDutlaͲ
ēidlaFNCakonaobrázku.
Režimštvortaktbodovaniejenastavený.
NastavenierežimuštvortaktPULZOVANIE
StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiadveLEDštvortaktaPULZOVANIEakona
obrázku.
Režimštvortaktpulzovaniejenastavený.
FUNKCIEMEM(LENUSTROJOVPROCESSOR)
FunkciaumožŸujespätnévyvolanieazobrazenieposlednýchuloženýchparaͲ
metrovpodobucca7sec.
NastavenierežimudvojtaktBODOVANIE
StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiLEDBODOVANIEakonaobrázku.
StisnitetlaēidloMEM
Nadisplejisaobjaviapodobu7sec.poslednénameranéhodnotyzváracieho
napätiaaprúdu.Hodnotyjemožnéopätovnevyvolávaƛ.
FUNKCIESYNERGIC(LENUSTROJOVSYNERGIC)
Funkcia Synergic zjednodušuje ovládanie anastavovanie zváracích parametͲ
rov.Jednoduchýmnastavenímtypuplynuapriemerudrôtuobsluhaurēítyp
programu.Prenastaveniezváracíchparametrověalejužstaēílenjednoduché
nastavenie napätia prepínaēom a elektronika automaticky nastaví rýchlosƛ
posuvudrôtu.
ZapnutiefunkcieSYNERGIC
StisnitetlaēidloSYN,ažsarozsvietiLEDSYNaLEDsilymateriálu.
Režimdvojtaktbodovaniejenastavený.
NastavenierežimudvojtaktPULZOVANIE
StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiLEDPULZOVANIEakonaobrázku.
Režimdvojtaktpulzovaniejenastavený.
NastavenieēasuBODOVANIA
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku.
Funkcia SYNERGIC je zapnutá. Zobrazené hodnoty sily materiálu na obrázku
súibainformatívne.
Zvolenieprogramu–nastaveniepriemerudrôtuatypuplynu
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku.
Potenciometromnastavtepožadovanúhodnotuēasubodu0,1Ͳ5sec.
NastavenieēasuPULZOVANIE
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku.
.
PotenciometromvybertetypplynuktorýhodlátepoužiƛͲCO2aleboAr(znaēí
MIXargónuaCO2plynuvpomeru18CO2azbytokAr.
StlaēujtetlaēidloSET,ažsarozsvietiaLEDvyznaēenénaobrázku.
PotenciometromnastavtepožadovanúhodnotuēasumedzerymedzijednotliͲ
výmibodmi0,1Ͳ5sec.
Nastavenierežimuzváraniaštvortakt
StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiLEDakonaobrázku.
Režimštvortaktjenastavený.
NastavenierežimuštvortaktBODOVANIE
StlaēujtetlaēidloFNC,ažsarozsvietiadveLEDštvortaktaBODOVANIEakona
obrázku.
PotenciometromvybertepriemerdrôtuSG2ktorýchcetepoužiƛͲ0,6Ͳ0,8 Ͳ
1,0mm.
NahornomdisplejisazobrazíorientaēnásilamateriáluktoroujemožnézváͲ
raƛ podűa aktuálneho nastavenia. Na dolnom displeji sa zobrazuje aktuálne
nastavená rýchlosƛ posuvu drôtu, ktorá sa automaticky mení sprepínaním
Ͳ20Ͳ
polôhprepínaēanapätia.Znižovaniepoprípadezvyšovaniezváraciehovýkonu
nastavíteprepínaēomnapätia.
VypnutiefunkcieSYNERGIC
StisnitetlaēidloSYN.DiódaSYNasilamateriáluzhasne.
Doporuēenénastaveniezváracíchparametrovviě.tabuűkystr.56až61.
PRINCÍPZVÁRANIAMIG/MAG
Zvárací drôt je vedený zcievky do prúdového prievlaku pomocou posuvu.
Oblúk prepojuje taviacu drôtovú elektródu so zváranýmmateriálom.Zvárací
drôt funguje jednak ako nosiē oblúku a zároveŸ i ako zdroj prídavného
materiálu.Zmedzikusupritomprúdiochrannýplyn,ktorýchránioblúkicelý
zvarpredúēinkamiokolitejatmosféry(viěobr.4).
Obr.4
Kladkyposuvu
Otvorproochrannýplyn
Zv.elektroda
Mezikus
Plynováhubica
Prúdovýprievlak
Ochrannýplyn
Zváracíoblúk
FunkcieSYNERGICjevypnutá.
POZNÁMKA 1: zobrazované hodnoty sily materiálu na displeji sú iba orienͲ
taēné.Silazváranéhomateriálusamôželíšiƛpodűapolohyzváraniaatd.
Ochrannéplyny
Inertné plynyͲ metódaMIG
Argon(Ar)
Hélium(He)
ZmesiHe/Ar
POZNÁMKA2:prekorekciuparametrovposuvudrôtupoužijetepotenciomeͲ
ter,poprípadeUP/DOWNtlaēidládiaűkovéhoovládania.
POZNÁMKA3:parametreprogramufunkciesynergicsúnavrhnutéprepomeͲ
denýdrôtSG2.Presprávnufunkciusynergickýchprogramovjenutnépoužiƛ
kvalitnýdrôtaochrannýplynazváranýmateriál.
AktivneplynyͲ metódaMAG
Oxiduhliēitý
Zmesnéplyny
Ar/CO2
Ar/O2
POZNÁMKA4:presprávnufunkciusynergickéhostojajenutnédodržaƛpredͲ
písané priemery bovdenov kpriemeru drôtu, správny prievlak a ukostrenie
zváranéhomateriálu(použitesvorkupriamonazváranýmateriál)inaknieje
zaruēenásprávnafunkciastroja.alejjepotrebazaistiƛkvalitnénapájaniesieͲ
teͲ400A,max.+/Ͳ5%.
UKLADANIEVLASTNÝCHPARAMETROVRÝCHLOSTIPOSUVUDRÔTUDOPAͲ
MÄTI
Funkcieukladaniaparametrovjeaktívnalenprizapnutejfunkciisynergic.
1. Vybertepožadovanúrýchlosƛposuvudrôtu
2. StisniteadržtetlaēidloSYNanáslednestisnitetlaēidlotestplynu(MEM)
Držtesúēasne
PRINCÍPNASTAVENIAZVÁRACÍCHPARAMETROV
Pre orientaēné nastavenie zváracieho prúdu a napätia metódami MIG/MAG
odpovedáempirickývzƛahU2=14+0,05xI2.Podűatohtovzƛahusimôžeme
urēiƛpotrebnénapätie.Prinastavenínapätiamusímepoēítaƛsjehopoklesom
prizatúženízvarením.Poklesnapätiajecca4,8Vna100A.
Nastaveniezváraciehoprúduprevádzametak,žeprezvolenézváracienapätie
doregulujeme požadovaný zvárací prúd zvyšovaním alebo znižovaním rýchͲ
lostipodávaniadrôtu,prípadnejemnedoladímenapätieažjezvar.OblúkstaͲ
bilný.Kdosiahnutiudobrejkvalityzvaruaoptimálnehonastaveniazváracieho
prúdujetreba,abyvzdialenosƛnapájaciehoprievlakuodmateriálubolapribͲ
ližne10x‡zváraciehodrôtu(obr.4).Utopenieprievlakuvplynovejhubiciby
nemalopresiahnuƛ2Ͳ3mm.
Zváracierežimy
3.
Zvár.materiál
OCHRANNÉPLYNY
UvoűniteobetlaēidláͲnovéparametresúuložené
Všetkyzváraciestrojepracujúvtýchtorežimoch:
x plynuledvojtakt
x plynuleštvortakt
x bodovézváraniedvojtakt
x pulzovézváraniedvojtakt
Nastavenie stroja na tieto režimy sa prevádza dvoma vypínaēmi spotencioͲ
metrami (obr. 1A, poz. 6, 7). Na ovládacom panely nad potenciometrami sú
schematickyznázornenéichfunkcie.
DVOJTAKT
Prifunkciisúobapotenciometrestálevypnuté.ProcessazapnestisnutímspíͲ
naēahoráku.Prizváracomprocesesamusíspínaēstáledržaƛ.PracovnýproͲ
cessaprerušíuvoűnenímspínaēahoráku.
predfuk
zváracíproces
dofuk
konieczvárania
zahájeniezvárania
1
2
Týmtospôsobomjemožnépožadovanéparametreukladaƛaprepisovaƛpodűa
potreby.UloženýparametersanastavívždyvrovnakejpoloheprepínaēanaͲ
pätia,kedybolparameteruložený.
NÁVRATDOPÔVODNÝCHPARAMETROVNASTAVENÝCHODVÝROBCU
NávratdopôvodnýchparametrovSYNERGICnastavenýchodvýrobcusarobí
opätovnýmstisnutímapridržanímtlaēidlaSYNanáslednýmstisnutímauvoűͲ
nením tlaēidla zavedenia drôtu. Týmto spôsobom je možné vrátiƛ jednotlivé
uloženéparametre.
Držtesúēasne
Úplný návrat všetkých prednastavených hodnôt do hodnôt nastavených od
výrobcujemožnépreviesƛfunkciutovárenskéhonastavenia.
FUNKCIALOGICͲLENUSTROJOVPROCESSORASYNERGIC
Funkcia LOGIC obsahuje súbor zjednodušujúcich asprehűadŸujúcich prvkov
zobrazovaných nastavených a nastavovaných hodnôt. Pretože dva displeje
zobrazujú niekoűko odlišných parametrov je nutné zobrazovanie parametrov
zjednodušiƛ.FunkciaLOGICprávetaktopracujeͲsprehűadŸuje:
x Horný display sa rozsvieti len v priebehu zváracieho procesu, kedy
elektronikamieriaazobrazujezváracíprúdA(pokiaűniejezapnutýustroͲ
ju Synergic režim SYNERGIC. Vprípade zapnutého režimu SYNERGIC
ustrojuSynergicsvietidisplaytrvalelensameniazobrazovanéhodnoty).
Po uplynutí doby cca 7 sec. displej opäƛ automaticky zhasne. Tým
elektronikazvyšujeorientáciupriēítaníparametrovprinastavovaní.
x Horný displej zobrazuje iba zvárací prúd. Vprípade zapnutej funkcie SYͲ
NERGIC(lenustrojuSynergic)hornýdisplejzobrazujehrúbkumateriálu.
x SpodnýdisplejzobrazujevpriebehuzváraniazváracienapätieavpriebeͲ
hunastavovaniavšetkyostatnéhodnotyͲēas,rýchlosƛatd.
x LED dióda SETTING prestane svietiƛ len vpriebehu zváracieho procesu
kedyjevēinnostidigitálnyvoltampérmeter.
x LED dióda SETTING svieti vpriebehu zvárania len vtedy, keě obsluha
nastavuje a mení rýchlosƛ posuvu drôtu potenciometrom alebo diaűkoͲ
výmovládanímUP/DOWN.LenēoobsluhaprestaneparameternastavoͲ
vaƛ LED dióda SETTING automaticky do 3 sec. zhasne a displej ukazuje
hodnotuzváraciehonapätia.
1–stisnutieadržanietlaēidlahoráku
2–uvoűnenietlaēidlahoráku
ŠTVORTAKT
Používasapridlhýchzvaroch,priktorýchzváraēnemusíneustáledržaƛspínaē
horáku.Funkciasazapnevypínaēom(obr.1Apoz.7)zpolohy0doakejkolvek
polohy1Ͳ10.Zapnutímspínaēahorákusaspustízváracíproces.PojehouvoűͲ
nenízváracíprocesnaěalejtrvá.Ažpoopätovnomstisnutíspínaēahorákusa
prerušízváracíproces.
predfuk
dofuk
zváracíproces
konieczvárania
1Ͳ2
zahájeniezvárania
1Ͳ2stisnutieauvoűnenietlaēidlahoráku
3Ͳ4opakovanéstisnutieauvoűnenietlaēidlahoráku
Ͳ21Ͳ
3Ͳ4
BODOVÉZVÁRANIE
Používasaprezváraniejednotlivýmikrátkymibodmi,ichdŰžkasadáplynule
nastavovaƛpootoēeníműavéhopotenciometru(obr.1,poz.6)naodpovedajúͲ
cuhodnotunastupnici(smeromdopravasaintervalpredlžuje).StisnutímspíͲ
naēanahorákusaspustíēasovýobvod,ktorýspustízváracíprocesaponastaͲ
venejdobehovypne.Poopätovnomstisnutítlaēidlasaceláēinnosƛopakuje.
Kvypnutiu bodového zvárania je treba potenciometer vypnúƛ do polohy 0.
Pravýpotenciometerzostávápocelúdobutrvaniabodovéhozváranívypnutý.
predfuk
Zváranieponastavenúdobu
ZVÁRACÍHORÁK
ZváracíhorákjetrebapravidelnéudržovaƛavēasvymieŸaƛopotrebovanédieͲ
ly. Najviac namáhanými dielmi sú prúdový prievlak, plynová hubica, trubka
horáku,bovdenprevedeniedrôtu,hadicovýkábelatlaēidlohoráku.
Prúdový prievlak prevádza zvárací prúd do drôtu a zároveŸ drôt usmerŸuje
kmiestu zvárania. Má životnosƛ 3 až 20 zváracích hodín (podűa údaju výͲ
robcu),ēozávisínajmänaakostimateriáluprievlaku(CuneboCuCr),naakosti
apovrchovejúpravedrôtuazváracíchparametrov.VýmenaprievlakusadoͲ
poruēujepoopotrebovaníotvoruna1,5násobokpriemerudrôtu.Prikaždej
montážiivýmenesadoporuēujenastriekaƛprievlakseparaēnýmsprejom.
Plynováhubicaprevádzaplynurēenýkochraneoblúkuatavnejkúpele.RozͲ
strekkovuzanášahubicu,pretojetrebajupravidelneēistiƛ,abybolzabezpeͲ
ēenýdobrýarovnomernýprietokapredišlosaskratumedziprievlakomahuͲ
bicou. Skrat môže poškodiƛ usmerŸovaē! Rýchlosƛ zanášania hubice závisí
predovšetkýmnasprávnomvykonávanízváraciehoprocesu.
RozstrekkovusajednoduchoodstraŸujeponastriekaníplynovejhubicesepaͲ
raēnýmsprejom.
Potýchtoopatreniachrozstrekēiastoēneopadavá,predsajetrebahokaždých
10až20minúƛodstraŸovaƛzpriestorumedzihubicouaprievlakomnekovoͲ
vou tyēinkou miernym poklepom. Podűa veűkosti prúdu a intenzity práce je
potreba2xͲ5xbehomsmenyplynovúhubicusŸaƛadôkladnéjuoēistiƛvrátaͲ
ne kanáliku medzikusu, ktorý slúži pre prívod plynu. S plynovou hubicou sa
nesmiesilneklepaƛ,pretožesamôžepoškodiƛizolaēnáhmota.
Medzikus je tiež vystavovaný úēinkom rozstreku a tepelnému namáhaniu.
Jehoživotnosƛje30Ͳ120zváracíchhodín(podűaúdajuuvedenéhovýrobcom).
Intervalyvýmenybovdenovsúzávislénaēistotedrôtuaúdržbemechanizmu
vpodávaēianaprítlakukladiekposuvu.RaztýždennesamávyēistiƛtrichlóͲ
retylenomaprefúknuƛtlakovýmvzduchom.Vprípadeveűkéhoopotrebovania
aleboupchaníjetrebabovdenvymeniƛ.
dofuk
koniecbod.zvárania
1
zahájeniebod.zvárania
2
1–stisnutieadržanietlaēidlahoráku
2–uvoűnenietlaēidlahoráku
PULZOVÉZVÁRANIE
Používasaprezváraniekrátkymibodmi.DŰžkatýchtobodovidŰžkastehovsa
dáplynulenastavovaƛ.Nastavujesapootoēeníműavéhopotenciometru,ktorý
udáva dŰžku bodu (obr. 1A, poz. 6) a pravého potenciometru, ktorý udáva
dŰžku stehu (obr. 1A poz. 7) zpolohy 0 na požadované hodnoty na stupnici
(smerom doprava sa interval predlžuje). Stisnutím spínaēa horáku sa spustí
ēasovýobvod,ktorýspustízváracíprocesaponastavenejdobehovypne.Po
uplynutí nastaveného stehu sa celý proces opakuje. Kprerušeniu funkcie je
nutnéuvoűniƛspínaēnazváracomhoráku.Kvypnutiufunkciejetrebavypnúƛ
obapotenciometredopolohy0.
zváranie
predfuk
dofuk
steh
koniecpuls.zvárania
1
zahájeniepuls.zvárania
Upozornenienamožnéproblémyaichodstránenie
Prívodný sieƛový kábel, predlžovací kábel a zváracie káble sú považované za
najēastejšiepríēinyproblémov.VprípadenáznakuproblémovpostupujtenasͲ
ledovne:
1. skontrolujtehodnotudodávanéhosieƛovéhonapätia
2. skontrolujte, ēi je prívodný kábel dokonale pripojený kzástrēke ahlavͲ
némuvypínaēu
3. skontrolujte,ēisúpoistkyaleboistiēvporiadku
4. skontrolujte,ēinasledujúceēastiniesúvadné:
x hlavnývypínaērozvodnejsiete
x napájaciasieƛovázástrēka
x hlavnývypínaēzdroja
5. skontrolujtezváracíhorákajehoēasti:
x napájacíprievlakajehoopotrebovanie
x vodiacibovdenvhoráku
x vzdialenosƛutopeniaprievlakudohubice
POZNÁMKA: Aj keě máte požadované technické zruēnosti nevyhnutné na
opravu zdroja,doporuēujeme vám v prípade poruchy kontaktovaƛ vyškolený
personálanašeservisnéͲtechnickéoddelenie.
2
1–stisnutieadržanietlaēidlahoráku
2–uvoűnenietlaēidlahoráku
Nežzaēnetezváraƛ
Dôležité:predzapnutímzváraēkyskontrolujteešteraz,ženapätieafrekvenͲ
ciaelektrickejsieteodpovedávýrobnémuštítku.
1. Nastavte zváracie napätie s použitím prepínaēa napätia (obr. 1A poz. 2
a3obr.1Bpoz.1)azváracíprúdpotenciometromrýchlostiposuvudrôͲ
tu(obr.1A,Bpoz.5).Nikdyneprepínajtepolohyprepínaēaprizváraní!
2. Zapnitezváraēkuhlavnýmvypínaēomzdroja(obr.1Apoz.1,obr.1Bpoz.2)
3. Strojjepripravenýkpoužitiu.
Údržba
VAROVANIE:Predtým,nežprevedietekontroluvnútristroja,odpojtehood
el.siete!
NÁHRADNÉDIELY
Originálnenáhradnédielybolišpeciálnenavrhnutéprenašezariadenie.PouͲ
žitieneoriginálnychnáhradnýchdielovmôžespôsobiƛrozdielnostivovýkone
alebo redukovaƛ predpokladanú úroveŸ bezpeēnosti. Výrobca odmieta prevͲ
ziaƛodpovednosƛzapoužitieneoriginálnychnáhradnýchdielov.
ZDROJZVÁRACIEHOPRÚDU
Pretožesútietosystémyceléstatické,dodržujtenasledujúcipostup:
x Pravidelne odstraŸujte nazhromaždenú neēistotu aprach z vnútroných
ēastístrojazapoužitiestlaēenéhovzduchu.Nesmerujtevzduchovútrysku
priamonaelektrickékomponenty,mohlobydôjsƛkichpoškodeniu.
x Sprevádzajtepravidelnéprehliadky,abystezistilijednotlivéopotrebovaͲ
nékáblealebovoűnéspojenia,ktorésúpríēinouprehrievaniaamožného
poškodeniastroja.
x Uzváracíchstrojovjetrebapreviesƛperiodickúrevíznuprehliadkurazza
polrokapoverenýmpracovníkompodűaEN331500,1990aEN056030,
1993.
POSUVDRÔTU
Veűkú pozornosƛ je treba venovaƛ podávaciemu ústrojenstvu, a to kladkám
apriestorukladiek.Pripodávanídrôtusalúpemedenýpovlakaodpadávajú
drobnépilinyktorésúvnášanédobovdenualebozneēisƛujúvnútornýpriestor
podávacieho ústrojenstva. Pravidelne odstraŸujte nazhromaždenú neēistotu
aprachzvnútornýchēastízásobníkadrôtuapodávaciehoústrojenstva.
Objednanienáhradnýchdielov
Prebezproblémovéobjednanienáhradnýchdielovuvádzajte:
1. objednávacieēíslodielu
2. názovdielu
3. typzdroja
4. napájacienapätieakmitoēetuvedenýnavýrobnomštítku
5. výrobnéēíslozdroja
PRÍKLAD: 1 kus obj. ēíslo 30338 ventilátor MEZAXIAL pre stroj 405, 3x400V
50/60Hz,výrobnéēíslo…
Poskytnutiezáruky
1.
Záruēnádobastrojujevýrobcomstanovenána24mesiacovodpredaja
strojakupujúcemu.LehotazárukyzaēínabežaƛdŸompredaniastrojakuͲ
pujúcemu, prípadne dŸom možnej dodávky. Záruēná lehota na zváracie
horákyje6mesiacov.Dozáruēnejdobysanepoēítadobaoduplatnenia
oprávnenejreklamácieaždodoby,kedyjestrojopravený.
2. Obsahom záruky je odpovednosƛ za to, že dodaný stroj má vdobe doͲ
daniaapodobuzárukybudemaƛvlastnostistanovenézáväznýmitechͲ
nickýmipodmienkamianormami.
3. Odpovednosƛ za vady, ktoré sa na stroji vyskytnú po jeho predaji vzáͲ
ruēnejlehote,spoēívavpovinnostibezplatnéhoodstráneniavadyvýrobͲ
comstroja,aleboservisnejorganizáciepoverenouvýrobcomstroja.
4. Podmienkou platnosti záruky je, aby bol zvárací stroj používaný spôsoͲ
bomakúēelom,prektorýjeurēený.Akovadysaneuznávajúpoškodenia
amimoriadné opotrebenia, ktoré vznikli nedostatoēnou opaterou ēi zaͲ
nedbanímizdanlivejbezvýznamnejvady.
Zavaduniejemožnenapríkladuznaƛ:
x Poškodenie transformátoru alebo usmerŸovaēa vplyvom nedostatoēnej
údržby zváraciehohorákua následného skratu medzi hubicou aprievlaͲ
kom.
Ͳ22Ͳ
x
Poškodenie elektromagnetického ventilu neēistotami vplyvom nepoužíͲ
vaniaplynovéhofiltru.
x Mechanické poškodenie zváracieho horáku vplyvom hrubého zachádzaͲ
niaatd.
Zárukasaěalejnevzƛahujenapoškodenievplyvomnesplneniapovinností
majiteűa, jeho neskúsenosti, alebo zníženými schopnosƛami, nedodržaͲ
nímpredpisuuvedenéhovnávodepreobsluhuaúdržbu,užívanímstroja
kúēelom, pre ktoré nie je urēený, preƛažovaním stroja, hoci iprechodͲ
ným.PriúdržbeaopraváchstrojamusíbyƛvýhradnepoužívanýoriginálͲ
nydielodvýrobcu.
5. Vzáruēnejdobeniesúdovolenéakékoűvekúpravyalebozmenynastroji,
ktoré môžu maƛ vplyv na funkēnosƛ jednotlivých súēastí stroja. VopaēͲ
nomprípadenebudezárukauznaná.
6. Nároky zo záruky musia byƛ uplatnené ihneě po zistení výrobnej vady
alebomateriálovejvadyatouvýrobcualebopredajcu.
7. Aksaprizáruēnejopravevymenívadnýdiel,prechádzavlastníctvovadͲ
néhodielunavýrobcu.
ZÁRUNÝSERVIS
1. Záruēný servis môže prevádzaƛ len servisný technik preškolený apoveͲ
renývýrobcom.
2. Pred vykonaním záruēnej opravy je nutné previesƛ kontrolu údajov
ostroji:dátumpredaja,výrobnéēíslo,typstroja.Vprípadežeúdajenie
súvsúladespodmienkamipreuznaniezáruēnejopravy,napr.prešlázáͲ
ruēná doba, nesprávne používanie výrobku v rozpore snávodom kpouͲ
žitiuatd.,nejednásaozáruēnúopravu.Vtomtoprípadevšetkynáklady
spojenésopravouhradízákazník.
3. NedielnousúēasƛoupodkladupreuznaniezárukyjeriadnevyplnenýzáͲ
ruēnýlistareklamaēnýprotokol.
Vprípade opakovania rovnakej závady na jednom stroji a rovnakom diele je
nutnákonzultáciasoservisnýmtechnikomvýrobcu.
Ͳ23Ͳ
ENGLISH
Contents
Introduction
Introduction.................................................. 22
Thankyouforpurchasingoneforourproducts.
Beforeusingtheequipmentyoushouldcarefullyreadthe
instructionsincludedinthismanual.
In order to get the best performance from the system and ensure that its
partslastaslongaspossible,youmuststrictlyfollowtheusageinstructions
and the maintenance regulations included in this manual. In the interest of
customers, you are recommended to have maintenance and, where
necessary, repairs carried out by the workshops of our service organisation,
sincetheyhavesuitableequipmentandspeciallytrainedpersonnelavailable.
All our machinery and systems are subject to continual development. We
mustthereforereservetherighttomodifytheirconstructionandproperties.
Description................................................... 22
Technicaldata................................................ 22
TypesofMachines............................................. 22
Usagelimits.................................................. 23
Safetystandards............................................... 23
Installation................................................... 24
Equipmentofweldingmachines................................. 25
Connectiontotheelectricalpowersupply.......................... 25
Controlapparatus............................................. 25
Description
Connectionoftheweldingtorch................................. 26
Machines280,305,309,384,389,405,3000,3500and4100areprofesssioͲ
nal welding machines designed for MIG (Metal Inert Gas) and MAG (Metal
ActiveGas)welding.Itissourcesofweldingcurrentwithflatcharacteristics.It
concerns welding in protection atmosphere of active and intact gases when
added material is in a form of „infinite“ wire supplied into the weld by the
wirefeeding.Thesemethodsareveryproductive,especiallyfortheweldsof
constructionsteel,lowsteel,aluminiumanditsalloys.
Themachinesaredesignedasmovablesets,differingfromeachotherintheir
efficiency. The source of welding current, wire supply and feed are in one
compactmetalcasewithtwofixedandtwoturningwheels.
Welding machines have been designed for welding of thin and thickness
materialsforwiresusedfrom0.6to1.2mm.StandardequipmentofmachiͲ
nescanbefoundinchapter„Equipmentofweldingmachines“.WeldingmaͲ
chinesconfirmtoallEuropeanUnionandCzechRepublicstandardsanddirecͲ
tivesinforce.
Connectionoftheweldingwireandadjustmentofgasflow........... 27
Adjustmentofweldingparameters............................... 27
Weldingworkcycles........................................... 30
Priortowelding............................................... 30
Maintenance................................................. 31
Thepointingoutofanydifficultiesandtheirelimination............. 31
Orderingspareparts........................................... 30
Keytographicsymbols......................................... 54
Graphicsymbolsontheproductionplate.......................... 55
Recommendedadjustmentofweldingparameters.................. 56
Electricaldiagram.............................................. 62
TypesofMachines
Listofspareparts.............................................. 66
Machines280,305,309,384,389,405,3000,3500and4100aredeliveredin
the following designs (machines 3000, 3500 and 4100 in STANDARD design
only):
Sparepartsofwirefeederandlistofrolls.......................... 72
Troubleshootinglist........................................... 75
AnalogicaltypeSTANDARD
Testingcertificate.............................................. 81
Easyandreliablecontrolovermachines.OperatingissecuredbyonepotenͲ
tiometer of wire feed and two other potentiometers with a switch which
controls switching on and setting spot and pulse functions. This type is
suppliedwithadigitalvoltampermeterinastandardway(only305,384,405,
3500and4100).
Table1
Technicaldata
280Ͳ305
309
384
389
405
3000
3500
4100
Mainsvoltage50Hz
V
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
Weldingcurrentrange
A
30Ͳ 280
30Ͳ250
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ250
30Ͳ280
50Ͳ 350
Outputvoltagesettings
V
17Ͳ38
17,7Ͳ39,2
18Ͳ 40
20Ͳ 49
18Ͳ 40
17,7Ͳ39,2
19,2Ͳ41,9
22Ͳ 51
Regulationsteps
20
10
40
21
40
10
20
40
Dutycycle30%
A
280
250
350
320
350
250(45%)
280(40%)
350(35%)
Dutycycle60%
A
260
200
300
230
300
210
270
280
Dutycycle100%
A
220
170
260
210
260
190(pƎi40°C) 235(pƎi40°C) 240(pƎi40°C)
Mainscurrent/input60% A/kVA 12,3/8,6
9,5/6,6
15,3/10,6
10/7
15,3 /10,6
9,6/7
14,8/10,6
17,3/12,8
MainsprotectionͲslow,D
A
25
16
25
25
25
16
25
25
Winding
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu/Al
Cu/Al
Wirefeeder
2Ͳroll
2Ͳroll
2Ͳ roll
2Ͳ roll
4Ͳ roll
4Ͳroll
4Ͳroll
4Ͳ roll
Digitalvoltammeter
no/yes
onlyPROC.
yes
onlyPROC.
yes
no
yes
yes
Standardlyequipedroll
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
Wirefeedspeed
1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC
DiameterofwireͲFe
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
ͲAl
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
ͲTubewire
0,8Ͳ1,2
Ͳ
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
Protectiondegree
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
Insulationclass
F
F
F
F
F
F,H
F,H
F,H
Standards
EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10
DimensionsLxWxH
mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871
Weight
kg
93
68
102
93
102
77
88
94
Warmingtestwereperformedwithambienttemperatureandweldingcurrentrangefor40Celsiumdegreeswhichwasgivenforsimulation.
Ͳ24Ͳ
Usagelimits
(EN60974Ͳ1)
Theuseofawelderistypicallydiscontinuous,inthatitismadeupofeffective
workperiods(welding)andrestperiods(forthepositioningofparts,therepͲ
lacement of wire and underflushing operations etc. Thiswelders are dimenͲ
sioned to supply a250 A, 280 A and 350 A nominal current incompletesaͲ
fetyforaperiodofwork30%or35%,40%and45%ofthetotalusagetime.
Theregulationsinforceestablishthetotalusagetimetobe10minutes.The
20%workcycleisconsideredtobe2minuteofthetenͲminuteperiodoftime.
If the permitted work cycle time is exceeded, an overheat cutͲoff occurs to
protect the components around the welder from dangerous overheating.
Intervention of the overheat cutͲof is indicated by the lighting up of yellow
thermostat signal light (pos. 4, picture 1 A). After several minutes the overͲ
heatcutoffrearmsautomatically(andtheyellowsignallightturnsitselfoff)
andthewelderisreadyforuseagain.MachinesareconstructedincomplianͲ
cewiththeIP21Sprotectionlevel.
DigitaltypePROCESSOR
AsimplesolutionofhavingcontroloverallfunctionsforMIG/MAGwelding.
Simple control and setting of all functions is secured by one potentiometer
andtwobuttons.FunctionLOGICalsomakesaneasycontrolpossible.MachiͲ
neswiththiscontrolaresuppliedwithadigitalvoltampermeterwithmemory
inastandardway.Asimplesolutionofhavingcontrolallowssettingvaluesof
preͲgasandpostͲgas,functionSOFTSTART,burningoutofwire,spotandpulͲ
sewelding.RegulationallowssettingtwoͲtimeandfourͲtimemodes.EasyadͲ
vancedfeedingofwiretowirefeeder.Electronicregulationofspeedofwire
feed manages feedback regulation of wire feed which secures constant set
speedofwireshifting.
Safetystandards
Weldingmachinesmustbeusedforweldingandnotforotherimproperuses.
Never use the welding machines with its removed covers. By removing the
cover’sthecoolingefficiencyisreducedandthemachinecanbedamaged.In
thiscasethesupplierdoesnottakehisresponsibilityforthedamageincurred
andforthisreasonyoucan´tstakeaclaimforaguaranteerepair.Theiruseis
permittedonlybytrainedandexperiencedpersons.TheoperatormustobserͲ
veCEI26Ͳ9ͲCENELEC4D407,EN050601,1993,EN050630,1993safetystanͲ
dardsinordertoguaranteehissafetyandthatofthirdparties.
DANGERS WHILE WELDING AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR MACHINE
OPERATORSARESTATED:
EN050601/1993Safetyregulationsforarcweldingofmetals.EN050630/
1993Safetyrulesforweldingandplasmacutting.Theweldingmachinemust
be checked through in regular inspections according to EN 33 1500/1990.
Instructions for this checkͲup, see § 3 Public notice ÚPB number 48/1982
Digest,EN331500:1990andEN050630:1993Clause7.3.
KEEPGENERALFIREFIGHTINGREGULATIONS!
Keepgeneralfirefightingregulationswhilerespectinglocalspecificconditions
at the same time. Welding is always specified as an activity with the risk of
afire.WeldinginplaceswithflammableorexplosivematerialsisstrictlyforͲ
bidden.Theremustalwaysbefireextinguishersintheweldingplace.
ATTENTION! Sparks can cause an ignition manyhours after the welding has
been finished, especially in unapproachable places. After welding has been
finished,letthemachinecooldownforatleasttenminutes.Ifthemachine
has not been cooled down, there is a high increase of temperature inside,
whichcandamagepowerelements.
SECURITY OF WORK WHILE WELDING OF METALS CONTAINING LEAD,
CADMIUM,ZINK,MERCURYANDGLUCINUM
Makespecificprecautionsifyouweldmetalscontainningthesemetals:
x Donotcarryoutweldingprocessesongas,oil,fueletc.tanks(evenempͲ
tyones)becausethereistheriskofanexplosion.WeldingcanbecarͲ
riedoutonlyaccordingtospecificregulations!!!
x In spaces with the risk of an explosion there are specific regulations
valid.
Synergictype
Itsignificantlymakessettingofweldingparameterspossible.Anoperatorsets
up the type of a program by using easy setting of diameter of welding wire
and used protective gas. Then you can simply set up voltage when you use
theswitchandcontrolunitSynergicchoosesthebestparametersofspeedof
wire feed. Simple operating and setting of all functions is secured by one
potentiometerandtwobuttons.FunctionLOGICalsomakesaneasycontrol
possible.MachineswiththiscontrolaresuppliedwithadigitalvoltampermeͲ
terwithmemoryinastandardway.Asimplesolutionofhavingcontrolallows
setting values of preͲgas and postͲgas, function SOFT START, burning out of
wire, spot and pulse welding. Regulation allows setting twoͲtime and fourͲ
timemodes.Easyadvancedfeedingofwiretowirefeeder.ElectronicregulaͲ
tion of speed of wire feed manages feedback regulation of wire feed which
securesconstantsetspeedofwireshifting.
PREVENTIONFROMELECTRICALCURRENTINJURY
x Donotcarryoutrepairswiththegeneratorlive.
x Before carrying out any maintenance or repair activeties,
disconnectthemachinefromthemains.
x Ensurethatthewelderissuitablyearthed.
x Theequipmentmustbeinstalledandrunbyqualifiedpersonnel.
x Allconnectionsmustcomplywiththeregulationsinforce(EN60974Ͳ1)
andwiththeaccidentpreventionlaws.
x Donotweldwithwornorloosewires.Inspectallcablesfrequentlyand
ensure that there are no insulation defects, uncovered wires or loose
connections.
x Donotweldwithcablesofinsufficientdiameterandstopsolderingifthe
cablesoverheat,soastoavoidrapiddeteriorationoftheinsulation.
Ͳ25Ͳ
x
cation according to EN 55011 (CISPR Ͳ 11) group 2, inclusion class A. Is
assumedthattheirwideuseinallindustrialarea,butitisnotforusingat
home! In particular, it complies with Ͳthe technical prescriptions of the
EN60974Ͳ10standardandisforeseentobeusedinallindustrialspaces
and not in spaces for domestic use. If electromagnetic disturbances
should occur, it is the user’s responsibility to resolve the situation with
the technical assistance of the producer. In some cases the remedy is
schormarethewelderandintroducesuitablefiltersintothesupplyline.
WARNING:
This inclusion class A is not made for using in residential premises where is
electricalenergysuppliedbylowͲvoltagesystem.Herecanbesomeproblems
with ensuring electromagnetic compatibility in these premises caused by
interferencespreadwiringthesameasradiateinterference..
MATERIALSANDDISPOSAL
x ThesemachinesarebuildfrommaterialsthatdonotconͲ
tainsubstanceswhicharetoxicorpoisonoustotheoperaͲ
tor.
x During thedisposal phase the machine should be disassembled and it’s
componentsshouldbeseparatedaccordingtothetypeofmaterialthey
aremadefrom.
DISPOSALOFUSEDMACHINERY
x Collecting places/banks designed for back withdrawer
should be used for disposal of machinery put out of the
operation.
x Don’t throw away machinery into common waste and apply the proceͲ
durementionedabove.
HANDLINGANDSTOCKINGCOMPRESSEDGASES
x Always avoid contact between cables carrying welding curͲ
rent and compressed gases cylinder and their storage sysͲ
tems.
x Always close the valves on the compressed gas cylinders when not in
use.
x The valves on inert gas cylinder should alwaysbe fully opened when in
use.
x The valves on flammable gases should only be opened full turn so that
quickshutoffcanbemadeinanemergency.
x Care should be taken when moving compressed gas cylinders to avoid
damageandaccidentswhichcouldresultininjury.
x Donotattempttorefillcompressedgascylinders,alwaysusethecorrect
pressure reduction regulators and suitable base fined with the correct
connectors.
x For further information consult the safety regulation governing the use
ofweldinggases.
PLACEMENTOFTHEMACHINE
Whenchoosingthepositionofthemachineplacement,becarefultoprevent
themachinefromconductingimpuritiesandgettingtheminside(forexample
flyingparticlesfromthegrindingtool).
Never directly touch live parts. After use, carefully replace the torch or
theelectrodeholdinggripers,avoidingcontactwiththepartsconnected
toearth.
SAFETYREGARDINGWELDINGFUMESANDGAS
x Carry out purification of the work area, from gas and fuͲ
mesemittedduringthewelding,especiallywhenwelding
iscarriedoutinanenclosedspace.
x Placetheweldingsysteminawellairedplace.
x Removeanytracesofvarnishthatcoverthepartstobewelded,inorder
toavoidtoxicgasesbeingreleased.Alwaysairtheworkarea.
x Don’t weld in places where gas leaks are suspected or close to internal
combustionengines.
x Keeptheweldingequipmentawayfrombathsfortheremovalofgrease
wherevapoursoftrichlorethyleneorotherchlorinecontaininghydrocarͲ
bonsareusedassolvents,astheweldingarcandtheultravioletradiation
producedbyitreactwithsuchvapourstoformphosgene,ahighlytoxic
gas.
PROTECTIONFROMRADIATION,BURNSANDNOISE
x Neverusebrokenordefectiveprotectionmasks.
x Donotlookattheweldingarcwithoutasuitableprotective
shieldorhelmet.
x Protectyoureyeswithaspecialscreenfittedwithadiactinicglass(proͲ
tectiongrade9Ͳ14EN169).
x Immediatelyreplaceunsuitableadiactinicglass.
x Placetransparentglassinfrontoftheadiactinicglasstoprotectit.
x Do not trigger off the welding arc before you are sure that all nearby
peopleareequippedwithsuitableprotection.
x Pay attention that the eyes of nearby persons are not damaged by the
ultravioletraysproducedbytheweldingarc.
x Alwaysuseprotectiveoveralls,splinterproofglassesandgloves.
x Wearprotectiveearphonesorearplugs.
x Wear leather gloves in order to avoid burns and abrasions while maniͲ
pulatingthepieces.
ATTENTION,REVOLVINGGEARING
x Wireshiftmustbehandledverycarefully,onlyifthemaͲ
chineisswitchedoff.
x While manipulating with the shift, never use protection
gloves,thereisadangerofcatchinginthegearing.
AVOIDANCEOFFLAMESANDEXPLOSIONS
x Removeallcombustiblesfromtheworkplace.
x Donotweldclosetoinflammablematerialsorliquids,or
inenvironmentssaturatedwithexplosivegasses.
x Do not wear clothing impregnated with oil and grease, as sparks can
triggerofffame’s.
x Donotweldonrecipientsthathavecontainedinflammablesubstances,
or on materials that can generate toxic and inflammable vapours when
heated.
x Donotweldarecipientwithoutfirstdeterminingwhatithascontained.
Evensmalltracesofaninflammablegasorliquidcancauseanexplosion.
x Neveruseoxygentodegasacontainer.
x AvoidgasbrazingwithwidecavitiesthathavenotbeenproperlydegasͲ
sed.
x Keepafireextinguisherclosetotheworkplace.
x Neveruseoxygeninaweldingtorch;useonlyinertgasesormixturesof
these.
Installation
TheinstallationsiteforthesystemmustbecarefullychoseninordertoensuͲ
reitssatisfactoryandsafeuse.Theuserisresponsiblefortheinstallationand
useofthesysteminaccordancewiththeproducer’sinstructionscontainedin
this manual. Before installing the system the user must take intoconsideraͲ
tion the potential electromagnetic problems in the work area. In particular,
wesuggestthatyoushouldavoidinstallingthesystemcloseto:
x signalling,controlandtelephonecables
x radioandtelevisiontransmittersandreceivers
x computersandcontrolandmeasurementinstruments
x securityandprotectioninstruments
Persons fitted with pacemakers, hearing aids and similar equipment must
consult their doctor before going near a machine in operation. The equipͲ
ment’s installation environment must comply to the protection level of the
framei.e.IP21S.Thesystemiscooledbymeansoftheforcedcirculationof
air, and must therefore be placed in such a way that the air may be easily
suckedinandexpelledthroughtheaperturesmadeintheframe.
RISKSDUETOELECTROMAGNETICFIELDS
x ThemagneticfieldgeneratedbythemachinecanbedangeͲ
rous to people fitted with pacemakers, hearing aids and
similar equipment. Such people must consult their doctor
beforegoingnearamachineinoperation.
x Do not go near a machine in operation with watches, magnetic data
supports and timers etc. These articles may suffer irreparable damage
duetothemagneticfield.
x ThisequipmentcomplieswiththesetprotectionrequirementsanddirecͲ
tivesonelectromagneticcompatibility(EMC).Weldingmachinesinterms
ofinterferencesuppressionaredeterminedforindustrialspaceͲclassifiͲ
Table2
IMax
Installedpower
Protectionslow,char.D
Diameterofinputconnection
EarthcableͲcut
Weldingtorch
280Ͳ305
280A(30%)
9,9kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25
309
250A(30%)
9,2kVA
16A
4x2,5mm2
35 mm2
KTR25,36
389
320A(30%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR25
Ͳ26Ͳ
384Ͳ 405
350A(30%)
13,5kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR36
3000
250A(45%)
6,6kW
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
3500
280A(40%)
7,8kW
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
4100
350A(35%)
11kW
25A
4x2,5mm2
50mm2
KTR36
Picture1APicture2A
Picture1BPicture2B
Equipmentofmachines
NOTE1:Anyextensionstothepowercablemustbeofasuitablediameter,
andabsolutelynotofasmallerdiameterthanthespecialcablesuppliedwith
themachine.
Machinesarealsostandardlyequippedwith:
x Earthingcable3mlongwithagrip.
x Hoseforgasconnection.
x Cableforgasheatingconnection.
x Rollerforwireof1.0and1.2mmindiameter.
x Accompanyingdocumentation.
x Reductionforwire5kgand18kg.
x Functionsfortwoandfourcycletime.
x Modesofspotweldingandslowpulsing.
x Twoorfourrollwirefeeder.
Specialaccessoriesforordering:
x Weldingtorch3,4or5mlong.
x CylinderpressureregulatorsforCO2ormixedgasesofArgon.
x Sparerollersforwiresdifferentindiameter.
x Fourrollwirefeeder.
x Sparepartsofweldingtorch.
x Earthingcable4mor5mlong.
NOTE2:Itisnotadvisabletopluguptheweldertomotordrivengenerators,
astheyareknowntosupplyanunstablevoltage.
Controlapparatus(280,305,384,389,405)
PICTURE1A
Position1
Position2
Position3
Position4
Supplyswitch.Inthe„O“positionthewelderisoff.
10Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch.
2Ͳor4Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch.
Thermostatyellowsignallight.Whenthislightcomesitmeans
thattheoverheatcutͲoffhascomeon,becausetheworkcycle
limithasbeenexceeded.Waitforafewminutesbeforestarting
toweldagain.
Position5
Potentiometerofspeedadjustmentofthewirefeed.
Position6
Switch of spot welding function with potentiometer of adjustͲ
mentofspotweldinglength.
Position7
SwitchofPAUSEfunctionwithpotentiometerofadjustmentof
pause length between each spots Ͳ slow pulses and switch of
twoͲandfourͲcyclefunction.
Position8
EUROconnectorofweldingburnerconnection.
Position9
InductanceconnectionL1andL2.
Position10 Terminalboardofvoltagesupplyforgas42VACheating.
Position11 Supplycablewithconnection.
Position17Automaticelectromagneticgasvalve.
PICTURE2A
Position12 LoadingtubeofEUROconnector.
Position13 Wirefeeder.
Position14 Loadingbowden.
Position15 Wirespoolholderwithbrake.
Position16 Adaptorofwirespool.
Connectiontotheelectricalpowersupply
Beforeconnectingtheweldertotheelectricalsupplycheck,thatthemachiͲ
nesplateratingcorrespondstothesupplyvoltageandfrequencyandthat
thelineswitchofthewelderisintheposition„0“.
Use original plug for machines to connect to power supply. Machines are
designedforTNͲCͲSgrid.It’sprovidedwith5Ͳpinplug.Themiddlelinewireis
not used. Eventual changing of plug can be made only by person with
electrotechnical qualification and standardEN 332000Ͳ5Ͳ54 article 546.2.3
mustbekept,thatmeansmiddlelinewireandprotectivelinewiremustnot
belinked.Ifyouneedtochangetheplug,followthis:
connectiontothepowersupplymustbecarriedoutusingoffourpolarcable
x threeconductingwires,itdoesnotmatter,whatistheorderofphases
x thefourth,yellowͲgreenwireisusedformakingthe„EARTH“connection
Connectasuitablenormalizedplugtothepowercable.ProvideforanelectͲ
ricalsocketcompletewithfusesoranautomaticswitch.
Controlapparatus(309)
TABLE 2: Shows the recommended load values for retardant supply fuses
chosen according to the maximum nominal current supplied to the welder
andthenominalsupplyvoltage.
PICTURE1B
Position1
10ͲpositionalvoltagechangeͲoverswitch.
Position2
Supplyswitch.Inthe„0“positionthewelderisoff.
Position3
EUROconnectorofweldingburnerconnection.
Ͳ27Ͳ
Position4
Position5
Position6
Position7
PICTURE2B
Position8
Position9
Position10
Position11
Gladhandofearthcable.
Potentiometertosettingofspeedofwirefeeder.
Gasinletintoweldingmachine.
Terminalboardofvoltagesupplyforgas24VACheating.
Adaptorofwirespool.
Wirespoolholderwithbrake.
Introducespring.
IntroducetubeofEUROconnector.
Position5
TheswitchfortheTIMEOUTfunctionwithpotentiometersetof
lengthofthedelaybetweenthepoints,slowpulse.Alsoserves
as switch of 2Ͳstroke / 4Ͳstroke function (switch in position 3
mustbeturnedoff).
Position6
EUROconnectorofweldingburnerconnection.
DIGITALCONTROLPROCESSOR
Obrázek1C
Controlapparatus
PictureE
PICTUREE
Position1
Position2
Position3
Position4
Position5
Position6
Position7
Potentiometersettingparameters.
ButtonTESTOFGASES.
LEDillustratingpreͲgas.
LEDillustratingstartofspeedofweldingwire.
ButtonSETͲitallowschoosingsettingparameters.
LEDillustratesswitchingonofpulsefunction.
Button welding mode Ͳ it allows switching on and off of twoͲ
timeandfourͲtimemodes,spotandpulsewelding.
Position8
LEDillustratingspotweldingmode.
Position9
LEDillustratingfourͲtimeweldingmode.
Position10 Button MEM allows loading of values of voltage and welding
currentwhichweremeasuredlasttime.
Position11 Displayofweldingcurrent.
Position12 DisplayshowingweldingpressureandvalueswithLEDSETTING
lightup.Theyarevaluesofspeedofwirefeeder,preͲgasetc.
Position13 LED SETTING which is on only when parameters are shown
speed of wire feeder, start of wire, preͲgas and postͲgas, spot
timeandpulsetime,burningoutofwire.
Position14 LEDillustratingspeedofshiftingofweldingwire.
Position15 LEDillustratingspottime.
Position16 LEDillustratingburntouttime.
Position17 LEDillustratingpostͲgastime
Position18 LEDillustratingpulsetime.
Position19 Buttonwirefeeder.
DIGITALCONTROLSYNERGIC
(3500,4100)
PICTURE1C
Position1
2Ͳor4Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch.
Position2
10Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch.
Position3
Switch of spot welding function with potentiometer of adjustͲ
mentofspotweldinglength.
Position4
Supplyswitch.Inthe„0“positionthewelderisoff.
Position5
Gladhandofearthcable.
Position6
Potentiometerofspeedadjustmentofthewirefeed.
Position7
TheswitchfortheTIMEOUTfunctionwithpotentiometersetof
lengthofthedelaybetweenthepoints,slowpulse.
Position8
EUROconnectorofweldingburnerconnection.
Position9
Digitaldisplayofcurrentandvoltage.
Picture1D
Controlapparatus
(3000)
PICTURE1D
Position1
10Ͳpositionalvoltagechangeoverswitch.
Position2
Supplyswitch.Inthe„0“positionthewelderisoff.
Position3
Switch of spot welding function with potentiometer of adjustͲ
mentofspotweldinglength.Gladhandofearthcable.
Position4
Potentiometerofspeedadjustmentofthewirefeed.
PictureF
PICTUREF
Position1
Position2
Position3
Ͳ28Ͳ
Potentiometersettingparameters.
ButtonTESTOFGASES.
LEDillustratingpreͲgas.
Position4
Position5
Position6
Position7
Position8
Position9
Position10
Position11
Position12
Position13
Position14
Position15
Position16
Position17
Position18
Position19
Position20
Position21
Position22
LEDillustratingstartofspeedofweldingwire.
ButtonSETͲitallowschoosingsettingparameters.
LEDillustratesswitchingonofpulsefunction.
Button welding mode Ͳ it allows switching on and off of twoͲ
timeandfourͲtimemodes,spotandpulsewelding.
LEDillustratingspotweldingmode.
LED illustrating fourͲtime welding mode.Switch of synergic
functionͲSYNonandoff.
LEDsignallingswitchingsynergicfunctionon.
Displayofweldingcurrent.
LEDsignallingapproximatepowervaluesofweldingmaterialon
display.WhendiodeisoffdisplayshowsvalueofweldingcurͲ
rent.
LEDshowswhichoutletofinductorshouldbeused.
LEDshowswhichoutletofinductorshouldbeused.
LEDshowswhichoutletofinductorshouldbeused.
LED SETTING which is on only when parameters are shown:
speed of wire feeder, start of wire, preͲgas and postͲgas, spot
timeandpulsetime,burningoutofwire.
LEDillustratingspeedofshiftingofweldingwire.
LEDillustratingspottime.
LEDillustratingburntouttime.
LEDillustratingpostͲgastime.
LEDillustratingpulsetime.
Buttonwirefeeder.
Picture3
CHANGESWHENUSEINGALUMINIUMWIRE
Forweldingwithaluminiumwireitisnecessarytouseaspecialrollwith„U“
profile(chapter“Sparepartsofwirefeed”).Inordertoavoidproblemswith
„ruffle“ of wire, it is necessary to use wire in diameter min. 1.0 mm from
alloysAIMg3orAIMg5.WiresfromalloysA199.5orAlSi5aretoosoftandcan
easilycauseproblemswithfeed.Forweldingofaluminiumitisnecessaryto
equipthetorchwithteflonebovdenandspecialflowdrawingtie.Asshielding
atmosphereitisnecessarytousepureArgon.
ADJUSTMENTOFGASFLOW
Electric arc and welding pool must be perfectly protected by gas. Too little
amount of gas cannot create necessary shielding atmosphere and on the
contrary,toobigamountofgasentrainsairintoelectricarc,whichmakesthe
weldimperfectlyprotected.
Proceedasfollows:
x fixthegastubewiththefilterontheinletofthegasvalveontheback
sideofthemachine(pic.1Apos.17,1Bpos.6)
x ifyouusegascarbondioxide,itissuitabletoplugingasheating(during
theflowlessthan6litres/min.theheatingisnotnecessary)
x pluginthecableofheatingintothesocket(pic.1Apos.10,1Bpos.7)on
themachineandintotheconnectoratcylinderpressureregulator,polaͲ
rityisnotimportant
x unplugtheholdingͲdownmechanismofwirefeedandpressthebutton
ofthetorch(onlyfor280,309,3000,3500and4100STANDARD)
x turn the adjustment screw on the bottom side of pressure valve until
flowindicatorshowsrequiredflow,thenreleasethebuttonofthetorch
(onlyfor280,309,3000,3500and4100STANDARD)
x press GAS TEST button, turn adjustment screw on the bottom side of
pressurevalveuntilflowindicatorshowsrequiredflow,thenreleasethe
button(forProcessorandSynergicmachines)
x ifthemachinewasnotusedforalongertime,orafterentirechangeof
weldingtorch,itisrecommendedtoblowwaysbyfreshgasbeforeyou
startwelding
Connectionofweldingtorch
Withthemachinedisconnectedfromthesupply,connectweldingtorchinto
EUROconnectorandtightenwellthecapnut.Weldingtorchandearthcable
shouldbeasshortaspossible,closetoeachotherandpositionedatthefloor
levelorclosetoit.
WELDINGPART
Theparttobeweldedmustalwaysbeconnectedtoearthinordertoreduce
electromagneticemission.Muchattentionmustbeaffordedsothattheearth
connectionoftheparttobeweldeddoesnotincreasetheriskofaccidentto
theuserortheriskofdamagetootherelectricequipment.
Connection of the welding wire and adjustment of
gasflow
Before connecting the welding wire, it is necessary to check the wire feed
rolls if they correspond to the profile of roll groove. When using the steel
weldingwire,itisnecessarytousetherollwithVͲshapedrollgroove.Alistof
rollscanbefoundinchapter„SparepartsofwirefeedersandListofrolls.“
CHANGINGOFWIREFEEDROLL
RollsaretwoͲgrooved.Thesegroovesaredesignedfortwodifferentdiameter
ofthewire(e.g.0.8and1.0mm).
x lifttheholdingͲdownmechanism
x screwoutthelockingplasticscrewandtakeouttheroll
x ifthereisasuitablegrooveontheroll,turntherollandputitbackon
theshaftandsecureitwithaplasticlockingscrew
CONNECTIONOFWELDINGWIRE
x takeoffthesidecoverofwirecontainer
x putonthewirespoolontotheholderintothecontainer
x cutofftheendofthewirefastenedtotheedgeoftherollerandleaditinto
theloadingbowden(pic.2Apos.14,2Bpos.10),thenthroughtherollof
feedintotheloadingtube(pic.2Apos.12,2Bpos.11)10cmatleast
x checkifthewireleadsthroughtherightfeedgroove
x tilttheholdingͲdownrolldownandreturntheholdingͲdownmechanism
intotheverticallevel
x adjustthenutpressureofthrusttosecurethe
wire feed without problems and deformation by too much thrust (pict.
2Apos.15,pict.2Bpos.9andpict.3)
x dismountthegastipofweldingtorch
x unscrewtheflowdrawingtip
x connectthesocketplugintothenetwork
x turnonthemainswitch(pict.1Apos.1,pict.1Bpos.2)intopos.1
x pressthebuttonofthetorch.Theweldingfireisleadintothetorch.The
speedoftheleadinginmustbeadjustedwiththepotentiometerwiththe
speedofthewirefeed(pict.1,pos.3)
x aftertherunofwirefromthetorch,screwtheflowdrawingtieandgas
tube
x before welding use separating spray in the space of gas tube and flow
drawing tie; in that way you prevent adherence of metal spatter and
prolongthelifeofgastube
WARNING!Duringwirethreadingdon’taimthetorchagainsteyes!
Adjustmentofweldingparameters
FUNCTIONFACTORYCONFIGURATION
FunctionFactoryconfigurationallowssettingoriginalparametersofthemaͲ
chinesfromthemanufactorycentre.Itservesfastinitialsetting.Itiscarried
outwhenthemachineisswitchedoffͲwepressandholdthebuttonSETand
we shall start the machine using the main switch. Initial Ͳ so called factory
configuretionissetautomaticallyforallvaluesͲspeedofwirefeed,preͲblow,
afterͲblow,softstart,burnout,spot,pulse.
PRINCIPLEOFMIG/MAGWELDING
Weldingwireisleadfromtherollerintotheflowdrawingtiewiththeuseof
the feed. Arc joins thawing wire electrode with welding material. Welding
wirefunctionsasacarrierofthearcandasthesourceofadditionalmaterial
atthesametime.Protectivegasflowsfromthespacerwhichprotectsarcand
thewholeweldagainsttheeffectsofsurroundingatmosphere(pic.3).
ADJUSTMENTOFWELDINGPARAMETERSOFVOLTAGEANDSPEEDWIRE
Adjustmentofmainweldingparametersofweldingvoltageandspeedofwire
shiftiscarriedoutwithapotentiometerofwirespeedandavoltageswitch
(pict.1Apos.2and3,pict.1Bpos.1).Youshallalwaysallocatespeedofwire
shifttoadjustedvoltage(switchposition1Ͳ40).Adjustedparametersdepend
onusedprotectivegas,wirediameter,appliedwiretype,sizeandpositionof
aweldetc.
Referencesettingofwirespeedandswitchpositionscanbefoundinpages
56Ͳ61.
FORINSTANCE:Machine255,usedprotectivegasMIX(82%Argonand18%
CO2)andusedwirediameter0,8mmcanbefoundinachart(programNo4).
AdjustedvalueswillbethenͲswitchpositionA1andadjustedspeedofwire
shiftwillbe2m/min.
Ͳ29Ͳ
MACHINESPROCESSORANDSYNERGIC
Table4Ͳrangeofvaluesettings
PROCESSOR
280,305,309,
384,405,389
SYNERGIC
280,285,305
SYNERGIC
384,405
Settingofgasafterblow
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture.
time
duration
ofgas
foreblow
(s)
approͲ
aching
wire
speed
(m/min)
0Ͳ3
0,5Ͳ20
0Ͳ5
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2 0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
timeof
speed
resͲ
timeof
startof
spott
burning
ofwire
ponse
gas
wireshift
time
out
shift
time
afterblow
speed
(s)
(m/min) (s)
(s)
(s)
(s)
Settingspeedofwireshift
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture.
Usethepotentiometertosetuprequiredvalueofgasafterblowtime0Ͳ5sec.
ADJUSTMENTOFTHESTARTOFWIRESPEEDͲTHEFUNCTIONSOFTͲSTART
AdjustmentofthefunctionSOFTͲSTARTwhichsecuresanerrorͲfreestartof
the welding process SOFTͲSTART enables adjustment of the following paraͲ
meters:
x thestarttimeofweldingwirespeedfromminimumspeeduptoadjusttͲ
edweldingspeed
x approachingwirespeedbeforeweldingarcignition
Boththefunctionsworkinadifferentway.Forasofterstartapproachingwire
speedisrecommendedͲthesecondoption.
AdjustmentͲThestarttimeofweldingwirespeed
PressthebuttonSETuntiltheLEDison,markedinthepicture.
Use the potentiometer to set up required value of shift speed within range
0.5Ͳ20m/min.
NOTE1:Speedofwireshiftcanalsobeadjustedandchangedduringwelding.
Either a potentiometer or a remote control UP/DOWN can be used. During
welding(turningthepotentiometer).
NOTE2:BottomdisplayshowsspeedofwireshiftonlyifredLEDSETTINGand
LED“m/min”areon.
ADJUSTMENTOFOTHERWELDINGPARAMETERS
Controlling electronics of machines PROCESSOR and SYNERGIC enables adͲ
justmentofthefollowingweldingparameters:
x TimedurationofgasforeͲblow(timeofprotectivegasforeͲblowbefore
thebeginningofweldingprocess).
x Time of start of wire shift speed Ͳ function SOFT START (time of start
fromminimumshiftspeeduptovalueofadjustedweldingwirespeed).
x Approachingwirespeed(table4).
x Speedofwireshiftm/min(speedofwireshiftduringwelding).
x Time of switching off interval of welding voltage on arc opposite wire
shift:„burningout“ofwiretowardsthetorchtop.
x Timeofgasafterblowafterfinishingweldingprocess.
SettinggasforeͲblow
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture.
Adjust the required value of the start time of the wire speed shift with
apotentiometerwithintherangeof0Ͳ5sec.
Adjustmentoftheapproachingwirespeedshift
!ATTENTION!Beforeadjustingtheapproachingspeedofthewire,switchoff
thestarttimeofthewirespeedshiftͲsetthevalue"0".
Adjustment of the approaching speed Ͳ „the wire outlet“ is possible only
whenthefunctionofthestarttimeofwirespeedisswitchedoffͲitmeans
youhavetoset thevalue„O“accordingtothedescriptionintheprevious
chapter.
PressthebuttonSETuntiltheLEDison,markedinthepicture.
UsethepotentiometertosetuprequiredvalueofgasforeͲblowtimewithinsec.
Adjustmentofwireburningout
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture.
Adjust the required value of the approaching speed of the wire shift with
apotentiometerwithintherangeof0.5upto20m/min.
NOTE1:AdjustedvalueswillbestoredautomaticallyinmemoryafterpressͲ
ingtorchbuttonforaperiodofabout1sec.
NOTE2: Set values can’t be changed during welding, except speed of wire
shift.
FUNCTIONFACTORYCONFIGURATION
Functionfactoryconfigurationisusedforinitialsettingofallparametersfor
controlling electronics. After you have used this function, all values will be
adjustedautomaticallyonvaluespreͲsetbyproducerlikewithanewmachiͲ
nes.Inotherwords,yourestartcontrollingelectronics.
Switchthemainswitchoff.PressandholdbuttonSET.
Usethepotentiometertosetuprequiredvalueofwireburningoutwithinsec.
OFFON
Ͳ30Ͳ
Switchthemainswitchon.ReleasebuttonSET.Displayshowsvaluesofinitial
adjustment.
SettingfourͲcycleSPOTTING
PressbuttonFNCuntilyouswitchontwoLEDfourͲcycleandSPOTTINGinthe
picture.
ADJUSTMENTOFWELDINGMODE
ControllingelectronicsofmachinesPROCESSORandSYNERGICenablesweldͲ
inginthefollowingmodes:
x SmoothtwoͲcycleandfourͲcyclemode
x SpottingandpulseintwoͲcycle
x SpottingandpulseinfourͲcycle
SettinguptwoͲcycleweldingmode
Mode twoͲcycle is set up when the machine is switched off and there is no
LEDonsuch.
ModefourͲcyclespottingisadjusted.
SettingfourͲtimePULSEmode
PressbuttonFNCuntilyouswitchontwoLEDfourͲcycleandPULSEinthepic.
ModefourͲcyclepulseisadjusted.
SettingtwoͲcycleSPOTTING
PressbuttonuntilyouswitchonLEDSPOTTINGinthepicture.
FUNCTIONMEM(ONLYWITHMACHINESPROCESSOR)
Function enables back recall and display of last stored parameters for a peͲ
riodofabout7sec.
PressbuttonMEM
Display will show last measured values of welding voltage and current for 7
sec.Valuescanberecalledrepeatedly.
ModetwoͲcyclespottingisadjusted.
SettingtwoͲcyclePULSE
PressbuttonuntilyouswitchonLEDPULSE.
FUNCTIONSYNERGIC(ONLYWITHMACHINESSYNERGIC)
Functionsynergicsimplifiesoperatingandadjustmentofweldingparameters.
OperatingstaffcanspecifytypeofprogramthroughasimplesettingofgastyͲ
peandwirediameter.TosetweldingparametersyoucansetsimplyandeasiͲ
lyvoltagewithaswitchandelectronicswilladjustspeedofwireshiftautomaͲ
tically.
SwitchingonfunctionSYNERGIC
PressbuttonSYNuntilyouswitchonLEDSYNandLEDmaterialthickness.
ModetwoͲcyclepulseisadjusted.
SettingSPOTTINGtime
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture.
FunctionSYNERGICison.
ProgramchoiceͲadjustmentofwirediameterandgastype
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture.
Usethepotentiometertosetrequiredvalueofspottime0.1Ͳ5sec.
SettingPULSEtime
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDmarkedinthepicture.
Usingthepotentiometer,youshallchoosegastypeyouaregoingtoapplyͲ
CO2 or Ar (marks MIX argon and CO2 gas in ratio 18 CO2 and the rest Ar.
PressbuttonSETuntilyouswitchonLEDdiodemarkedinpicture.
UsethepotentiometertosetuprequiredvalueofintervaltimebetweenparͲ
ticular0.1Ͳ5sec.
SettingfourͲcycleweldingmode
PressbuttonFNCuntilyouswitchonLED.
ModefourͲcycleisadjusted.
Use the potentiometer, thus you shall choose wire diameter SG2 you are
goingtouseͲ0.6Ͳ0.8Ͳ1.0mm.
Ͳ31Ͳ
Approximate thickness of material possible to weld according to current
adjustmentwillbeshownonupperdisplay.Currentlyadjustedspeedofwire
shiftwillbeshownonbottomdisplay,whichischangedautomaticallywhen
youchangepositionsofvoltageswitch.FallorriseinweldingcapacityisadͲ
justtedwithavoltageswitch.
SwitchingfunctionSYNERGICOFF
PressbuttonSYN.DiodeSYNandmaterialthicknesswillswitchoff.
Recommendedadjustmentofweldingparametersseechartsonpg.56Ͳ61.
PRINCIPLEOFMIG/MAGWELDING
Weldingwireisleadfromtherollerintotheflowdrawingtiewiththeuseof
thefeed.Arcjoinsthawingwireelectrodewithweldingmaterial.WeldingwiͲ
refunctionsasacarrierofthearcandasthesourceofadditionalmaterialat
thesametime.Protectivegasflowsfromthespacerwhichprotectsarcand
thewholeweldagainsttheeffectsofsurroundingatmosphere.
wirefeederrolls
gasopening
weldingwire
tipholder
gasnosle
weldingtip
protectiongas
weldingarc
weldingpiece
Weldingworkcycles
Weldingmachinesworkinfourworkingcycles:
x continuoustwoͲcycletime
x continuousfourͲcycletime
x spotweldingtwoͲcycletime
x pulseweldingtwoͲcycletime
AdjustmentofthemachinesfortheseworkcyclesisdonethroughtwoswitͲ
cheswithpotentiometers(pic.1pos.6and7).Onthecontrolpanelthereare
showntheirfunctionsinschemes.
TWOͲSTROKECYCLE
During this function both potentiometers are always switched off. Welding
process is started by only the pressing the switch of the torch. The switch
must always be held during the welding process and it can be interrupted
releasingtheswitchofthetorch.
FunctionSYNERGICisoff.
NOTE1:Shownvaluesofmaterialthicknessareonlyapproximate.Thickness
ofmaterialcanvaryaccordingtoweldingpositionetc.
NOTE2:Tocorrectparameterforwireshift,youshalluseapotentiometeror
buttonsofremotecontrolUP/DOWN.
NOTE3:Parametersoftheprogramsynergicfunctionaredesignedforcopper
coated wire SG2. In order to reachthe correct functionof the synergic proͲ
grams, it is necessary to use quality wire, protective wire, gas and welding
material.
NOTE 4: In order to reach the correct function of the synergic machine it is
necessarytokeepprescribeddiametersofcablestowirediametersandthe
right die otherwise the correct function of the machine is not guaranteed.
Furtheron,itisnecessarytosecurequalitypowersupplyͲ400A,max.+/Ͳ5%,
connectingtogroundoftheweldingmaterial(useanearthingclipdirectlyon
theweldingmaterial).
RECORGING OWN PARAMETERS OF THE SPEED OF THE WIRE SHIFT INTO
MEMORY
Thefunctionofstoringparametersisononlyifthefunctionsynergicison.
1. Choosetherequiredspeedofthewireshift.
2. PressandholdthebuttonSYNandthen.
pressthebuttontestgas(MEM)
PreͲgas
Weldingprocess
PostͲgas
Endoftheweldingprocess
Startoftheweldingprocess
1
2
1.Pushandholdtheswitchoftorch
2.Releasetheswitchoftorch
FOURͲWORKCYCLE
Itisusedtoweldlong,whenthewelderdoesnothavetoholdtheswitchof
the torch all the time. The function is started pressing the switch from the
position0intoanyof1Ͳ10.Youwillstarttheweldingprocessinsuchaway.
After releasing of the switch, the welding process still goes on. Only after
afurtherpressingandreleasingoftheswitchofthetorch,theweldingproͲ
cessisinterrupted.
PreͲgas
Weldingprocess
PostͲgas
Endoftheweldingprocess
Startoftheweldingprocess
3Ͳ4
1Ͳ2
1Ͳ2.Pushandholdtheswitchoftorch
3Ͳ4.Releasetheswitchoftorch
SPOTWELDING
It is used for welding by individual short spots, whose length can be contiͲ
nuously adjusted by turning of theleft potentiometer (pic. 1, pos. 6) for reͲ
quired value on the scale (toward the right direction, the interval is prolonͲ
ged). By pressing the switch on the torch, the time circuit is started, which
starts the welding process and after the set time it turns off. After further
pressingthebutton,thewholeprocessisrepeated.Forturningoffthespot
welding it is necessary to switch off the potentiometer into position 0. The
rightpotentiometerisoffduringthewholetimeofspotwelding.
3. ReleaseboththebuttonsͲnewparametersarestored.
All the required parameters can be stored and rewritten in this way as neͲ
cessary. The recorded parameter is adjusted always in the same position of
thevoltageswitchwhentheparameterwasstored.AreturntooriginalparaͲ
meters synergic adjusted by the producer is done by the followͲup pressing
andholdingthebuttonSYNandthenpressingandreleasingthebuttonofwiͲ
rethreading.InsuchawayitispossibletoreturnsingleparameterswhichhaͲ
vebeenstored.AtotalreturnofallthepreͲadjustedvaluestothevaluesset
upbytheproducercanbedonethroughthefunctionfactoryconfiguration.
FUNCTIONLOGICͲONLYWITHMACHINESPROCESSORANDSYNERGIC
Function LOGIC includes a file of simplifying and clarifying points which
presentadjustedandcurrentlysetvalues.
If two displays show a few different parameters, it is necessary to simplify
presentation of parameters. Function LOGIC operates just in this way Ͳ it
makeseverythingclearanddistinct:
x Upperdisplayswitchesonduringweldingprocessonlywhenelectronics
makes measurements and shows welding current A (in case there isno
mode SYNERGIC on with machines Synergic. In case there is mode
SYNERGIConwithmachinesSynergic,displayislitupconstantlyandonly
shownvalueschange).Afterapprox.7sec.displayswitchesoffautomatiͲ
callyagain.ThuselectronicsincreasesorientationwhilereadingparameͲ
tersduringadjustment.
x Upperdisplayshowsonlyweldingcurrent.Whenfunctionsynergicison
(onlywithmachinesSynergic),upperdisplayshowsthicknessofmaterial.
x BottomdisplayshowsweldingvoltagewhileweldingandothervaluesͲ
time,speedetc.duringadjustment.
x LED SETTING will switch off during welding process only when a digital
voltampermeterisused.
x LEDSETTINGisonduringweldingonlywhenoperatingstaffisadjusting
andchangingspeedofwireshiftwithapotentiometeroraremotecontͲ
rolUP/DOWN.AssoonasoperatingstaffstopsadjustmentofaparameͲ
ter,LEDSETTINGwillbeswitchedoffautomaticallywithin3sec.anddisͲ
playshowsvalueofweldingvoltage.
PreͲgas
Weldinginadjustedtime
Endoftheweldingprocess
1
Startoftheweldingprocess
1.Pushandholdtheswitchoftorch
2.Releasetheswitchoftorch
Ͳ32Ͳ
PostͲgas
2
PULSEWELDING
Itisusedforweldingbyshortspots.Lengthofthesespotsandpausescanbe
continuouslyadjusted.Itissetupturningtheleftpotentiometer,whichisfor
thelengthofspot(pic.1,pos.6)andtherightpotentiometer,whichisforthe
lengthofpauses(pic.1,pos.7)fromtheposition0intorequiredvalueonthe
scale (towards the right direction, the pause is prolonged). By pressing the
switch of the torch, time circuit is started, which starts the welding process
and after certain time turns it off. After set pause, the whole activity is reͲ
peated.Tointerruptthefunction,itisnecessarytoreleasetheswitchonthe
weldingtorch.Toturnoffthefunction,itisnecessarytoswitchbothpotenͲ
tiometersintoposition0.
PreͲgas
welding
rytoremoveitevery10Ͳ20min.fromthespacebetweenthetubeanddrawͲ
ingdiewithnonͲmetallicrodbymildpounding.Accordingtothecurrentand
rate of work you need to take off the gas tube twice of 5 times during the
shiftandtoclearitthoroughly,includingchannelsofthespacer,whichserve
asgasinlet.YouarenotallowedtopoundwiththegastubesinceitsinsulatͲ
ingcompoundcanbedamaged.Thespacerisalsoexposedtotheeffectsof
thespatterandheatstress.Itsservicelifeis30Ͳ120weldinghours(according
totheproducer).
TimeintervalsofchangingthespringsdependonthewirepurityandmainteͲ
nanceofthefeedingmechanismandadjustmentofthetrustoffeedsheaves.
Onceaweekithastobecleanedwithtrichloroethyleneandblownthrough
withcompressiveair.InthecaseofhighworkingͲoutoritscloggingthespring
hastobeexchanged.
PostͲgas
pause
Thepointingoutofdifficultiesandtheirelimination
Endoftheweldingprocess
1
Startoftheweldingprocess
Thesupplylineisattributedwiththecauseofthemostcommondifficulties.
Inthecaseofbreakdown,proceedasfollows:
1. checkthevalueofthesupplyvoltage
2. check that the power cable is perfectly connected to the plug and the
supplyswitch
3. checkthatthepowerfusesarenotburnedoutorloose
4. checkwhetherthefollowingaredefective:
x theswitchthatsuppliesthemachine
x theplugsocketinthewall
x thegeneratorswitch
NOTE:GiventherequiredtechnicalskillsnecessaryfortherepairofthegeneͲ
rator,incaseofbreakdownweadviseyoutocontactskilledpersonnelorour
technicalservicedepartment.
2
1.Pushandholdtheswitchoftorch
2.Releasetheswitchoftorch
Priortowelding
IMPORTANT:beforeswitchingonthewelder,checkonceagainthatthevolͲ
tageandfrequencyofthepowernetworkcorrespondtotheratingplate.
1. Adjusttheweldingvoltageusingtheswitch(pos.2,3pict.1)andwelding
current/wirespeedusingthepanelpotentiometer.
2. Adjust the PROCESS switch (pos. 6 and 7 pict. 1) to the most suitable
positionaccordingtothetypeofweldingtobecarriedout.
3. Turnonthewelderbyselectingpos.1onthesupplyswitch(pos.1,pict.1).
Orderingspareparts
Maintenance
Foreasyorderingofsparepartsincludethefollowing:
1. theordernumberofthepart
2. thenameofthepart
3. thetypeofthemachineorweldingtorch
4. supplyvoltageandfrequencyfromtheratingplate
5. serialnumberofthemachine
EXAMPLE:2pcs.,code30451,weldingmachine354,3x400V50/60Hz,S/N...
WARNING:Beforecarryingoutanyinspectionoftheinsideofthegenerator,
disconnectthesystemfromthesupply.
SPAREPARTS
Originalsparepartshavebeenspeciallydesignedforourequipment.Theuse
ofnonͲoriginalsparepartsmaycausevariationsinperformanceorreducethe
foreseenlevelofsafety.WedeclineallresponsibilityfortheuseofnonͲorigiͲ
nalspareparts.
THEGENERATOR
Asthesesystemsarecompletelystatic,proceedasfollows:
x Periodic removal of accumulated dirt and dust from the inside of the
generator,usingcompressedair.Donotaimtheairjetdirectlyontothe
electricalcomponents,inordertoavoiddamageingthem.
x Makeperiodicalinspectionsinordertoindividuateworncablesorloose
connectionsthatarethecauseofoverheating.
x Periodical revision inspection of the machines has to be done once in
ahalfofyearbyanauthorisedstaffinaccordwithCSN331500,1990and
CSN056030,1993.
WIREFEED
Great attention has to be paid to the feeding mechanism, especially to the
sheavesandthespacearoundthem.Duringthewirefeeding,coppercoating
peelsoffandsmallfillingsfalloff,whichareeitherbroughtintothespringor
pollutetheinnerspaceoffeedingmechanism.Regularlyremoveandstoreup
dirtanddustfromtheinnerpartofwirestoreandfeedingmechanism.
Great attention has to be paid to the feeding mechanism, especially to the
sheavesandthespacearoundthem.Duringthewirefeeding,coppercoating
peelsoffandsmallfillingsfalloff,whichareeitherbroughtintothespringor
pollutetheinnerspaceoffeedingmechanism.Regularlyremoveandstoreup
dirtanddustfromtheinnerpartofwirestoreandfeedingmechanism.
WELDINGTORCH
TheweldingtorchhastoberegularlymaintainedandwornͲoutpartshaveto
beexchangedontime.Themoststressedpartsaretheflowdrawingdie,the
gas tube, the pipe of the torch, the spring for leading the wire, the coaxial
cableandthebuttonofthetorch.Theflowdrawingdieleadweldingcurrent
intowireandatthesametimewireisdirectedtothepointofwelding.Ithas
servicelifefrom3to20weldinghours(accordingtotheproducer),whichdeͲ
pendsonthequalityofmaterialofdrawingdie(CuorCuCr),thequalityand
surfacefinishofwire,weldingparametersandservice.TheexchangeofdrawͲ
ingdieisrecommendedaftertheworningͲoutofdrawingdieholeto1.5mulͲ
tipleofwirediameter.Aftereachinstallingandexchangeitisrecommended
tospraythedrawingdieanditsthreadwithseparatingspray.
Thegastubeleadsgaswhichprotectsarcandmoltenpool.Spatterofmetal
clogsthetubeanditisnecessarytocleanitregularlytosecuregoodanduniͲ
formflowofgasandtoavoidshortͲcircuitbetweenthedrawingdieandthe
tube.AshortͲcircuitcanmakedamagetotherectifier!Thespeedofcloging
thetubedependsparticularlyongoodadjustmentofweldingprocess.
Spatterofmetaliseasilyremovedaftersprayingthegastubewithseparating
spray.Aftertheseprecautions,spatterfallsoutpartially,thoughitisnecessaͲ
Ͳ33Ͳ
DEUTSCH
Inhaftsverzeichnis
Vorwort
Vorwort...................................................... 32
AnschließendesSchweißbrenners................................ 37
WirdankenIhnenfürdieAnschaffungunseresProduktes.
Vor der Anwendung der Anlage sind die GebrauchsanweiͲ
sungen des vorliegenden Handbuches awszunvtzen zu
lesen.
Um die Anlage am besten auszunuten und den undeinerlangen lebenidaver
Lebensdauer ihrer Komponenten zu gewährleisten, sind die GebrauchsanͲ
weisungenunddieWartungsvorschriftendiesesHandbucheszubeachten.Im
InteresseunsererKundschaftempfehlenwir,alleWartungarbeitenundnötiͲ
genfalls alle Reparaturarbeiten bei unseren Servicestellen durchführen zu
lassen, wo speziell geschultes Personal mittels der geeignetsten Ausrüstung
Ihre Anlage am pflegen wird. Da wir mit dem neuesten Stand der Technik
Schritt halten wollen, behalten wir uns das Recht vor, unsere Anlagen und
derenAusrüstungzuändern.
DrahteinführungundGasdurchflusseinstellung..................... 37
Beschreibung
Beschreibung................................................. 32
Maschinenausführung.......................................... 32
TechnischeEigenschaften....................................... 32
Anwendugsbereich............................................ 33
Unfallverhütungsvorschriften.................................... 33
Maschinenaufstellung.......................................... 34
AusrüstungderMaschinen...................................... 34
Netzanschluss................................................. 34
Bedienelemente............................................... 34
DieEinführungsgeschwindigkeitstellenSiemitHilfedesPotentiometers
derDrahtvorschubgeschwindigkeitein............................ 38
BetriebsartderSchweißung..................................... 41
BevorSieSchweißenbeginnen................................... 41
Instandhaltung................................................ 42
Fehlersucheundfehlerbeseitigung............................... 42
ZusammenbauundZerlegendesSchweiɴgeräts.................... 42
BestellungvonErsatzteilen...................................... 42
Farbzeichenerklärung.......................................... 54
ErklärungderSinnbilderamDatenschild........................... 55
OrientierungsmäßigeEinstellungderSchweißparameter............. 56
Schaltschema................................................. 62
Ersatzteilliste................................................. 66
Die Maschinen 280, 305, 309, 384, 389, 405, 3000, 3500 und 4100 sind
professionelle Schweißmaschinen, die zum Schweißen nach Methoden MIG
(Metal Inert Gas) und MAG (Metal Active Gas) bestimmt sind. Es sind
SchweißstromquellenmitflacherCharakteristik.EsgehtumdasSchweißenin
der Schutzatmosphäre der aktiven und Inertgase, wo das Zusatzmaterial in
Form des „endlosen“ Drahts ins Schweißbad mittels Drahtvorschub zugebͲ
racht wird. Diese Methoden sind sehr produktiv, insbesondere für die VerͲ
bundengenderKonstruktionsstahle,niedriglegiertenStahle,Aluminiumund
dessenLegierungengeeignet.
Die Maschinen sind als fahrbare Anlagen gelöst, die sich voneinander durch
die Leistung und Ausstattung unterscheiden. Die Schweißstromquelle, die
Drahttrommel und der Drahtvorschub befinden sich in einem kompakten
BlechschrankmitzweifestenundzweidrehbarenRädern.
Die Maschinen sind zum Schweißen von dünnen und mittleren MaterialͲ
dicken bei der Verwendung der Drähte ab dem Durchmesser von 0,6 bis zu
1,2 mm bestimmt. Die Standardausrüstung der Maschinen ist in der Kapitel
„Ausrüstung der Maschinen aufgeführt“. Die Schweißmaschinen sind in
Übereinstimmung mit allen Normen und Anordnungen der Europäischen
UnionundderTschechischenRepublik.
ErsatzteileDrahtvorschubundVerzeichnisderRollen................ 72
Maschinenausführung
FehlersucheundFehlerbeseitigung............................... 75
DieMaschinen280,305,309,384,389,405und3000,3500und4100werden
serienmäßig in den folgenden Ausführungen geliefert (Die Maschinen 3000,
3500und4100nurinderAusführungSTANDARD):
QualitätszerfifikatdesProduktesundGarantieschein................ 81
Tabelle1
TechnischeDaten
280Ͳ305
309
384
389
405
3000
3500
4100
Eingangsspannung50Hz
V
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
Schweißstrombereich
A
30Ͳ280
30Ͳ 250
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ250
30Ͳ 280
50Ͳ 350
Leerspannung
V
17Ͳ38
17,7Ͳ 39,2
18Ͳ 40
20Ͳ 49
18Ͳ 40
17,7Ͳ39,2
19,2Ͳ 41,9
22Ͳ 51
AnzahlderRegulierungsstufen
20
10
40
21
40
10
20
40
Belastung30%/*20%
A
280
250
350
320
350
250(45%)
280(40%)
350(35%)
Belastung60%
A
260
200
300
230
300
210
270
280
Belastung100%
A
220
170
260
210
260
190(bei40°C) 235(bei40°C) 240(bei40°C)
Netzstrom/Leistungsaufnahme60% A/kVA
12,3/8,6
9,5/6,6
15,3/10,6
10/7
15,3/10,6
9,6/7
14,8/10,6
17,3/12,8
Wicklung
A
25
16
25
25
25
16
25
25
Schutz
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu/Al
Cu/Al
Drathvorschub
2ͲRolle
2ͲRolle
2ͲRolle
2ͲRolle
4ͲRolle
4ͲRolle
4ͲRolle
4ͲRolle
DigitaleVoltammeter
nein/ja
nurPROC.
ja
nurPROC.
ja
nein
ja
ja
Drahtvorschubrollen
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
Drahtvorschubgeschwindigkeit
1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORundSYNERGIC
ØDrahtͲStahl
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
Ͳ Alu
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
Ͳ Fülldraht
0,8Ͳ1,2
Ͳ
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
LCD–V/A–Anzeige
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
Deckung
F
F
F
F
F
F,H
F,H
F,H
Isolierungsklasse
EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10
Norm
mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871
Gewicht
kg
93
68
102
93
102
77
88
94
ErwärmungstestswerdenbeiderUmgebungstemperaturdurchgefürtunddieBelastungfü40°CwurdemitderSimulationentschlossen.
Ͳ34Ͳ
AnalogausführungSTANDARD
Sie vereinfacht in erheblicher Weise die Einstellung der Schweißparameter.
Durch die einfache Einstellung des Schweißdrahtdurchschnitts und des verͲ
wendeten Schutzgases bestimmt die Bedienung den Programmtyp. Dann
reicht nur noch eine einfache Einstellung mit einem Umschalter und die
SteuereinheitSynergicwähltdieambestengeeignetenParameterderDrahtͲ
vorschubgeschwindigkeit aus. Für die einfache Bedienung und Einstellung
aller Werte dienen ein Potentiometer und zwei Tasten. Zur Einfachheit der
Bedienung trägt auch die Funktion LOGIC bei. Die Maschinen mit dieser
Bedienung sind standardmäßig mit einem digitalen Voltamperemeter mit
Speicher ausgestattet. Die einfach gelöste Bedienung ermöglicht die EinstelͲ
lung der Werte für Gas Ͳ Vorströmen/Nachströmen, Funktion SOFT START,
Draht verlöschen, Punkt und Puls. Die Bedienung ermöglicht die Einstellung
derZweitaktͲundViertaktͲBetriebsart.DieProgressiveEinführungdesDrahͲ
tes ermöglicht seine problemlose Einführung. Die elektronische Regulierung
der Drahtvorschubgeschwindigkeit verfügt über die RückkopplungsregulieͲ
rungdesDrahtvorschubs,diedieeingestellteVorschubgeschwindigkeitkonsͲ
tanterhält.
Einsatzbeschränkung
(EN60974Ͳ1)
DieAnwendungderSchweißstromquelleisttypischdiskontinuierlich,wodie
effektivsteArbeitszeitfürdasSchweißenundderStillstandfürPositionierung
der Schweißteile, Vorbereitungvorgang u.s.w.ausgenutzt ist. Diese SchweißͲ
invertersinddurchausinHinsichtaufBelastungmax.280A,280Aund350A
desNominalstrommesinnerhalbderArbeitvon30%bzw.35%,40%und45%
vondergesamtenNutzungszeitsicherkonstruiert.DieRichtliniegibtdieBeͲ
lastungim10MinutenZyklusan.ZumBeispielfür20%BelastungsarbeitszykͲ
lushältman2MinutenvondemZehnminutenzeitabschnitt.Fallsderzulläsige
Arbeitszyklus überschritten war, ist er infolge des gefährlichen Überhitzen
durchTermostatunterbrochen,imInteresederWahrungvonSchweißkompoͲ
nenten. Dieses ist durch Aufleuchten der gelben Signallampe am vordere
Schaltpultangezeigt.NachmehrerenMinuten,wowiederzurAbkühlungder
Maschiene kommt und die gelbe Signallampe erlöscht, steht die Maschine
wiederbetriebsbereit.BeidieMaschinensynergicundprocesorwirdsichan
Display Err angezeigt. Die Maschinen sind so ausgelegt, daß sie mit dem
SchutzpegelIP21Sübereinstimmen.
Einfache und zuverlässige Bedienung der Maschinen. Die Bedienung ist mit
einemPotentiometerdesDrahtvorschubsundzweiweiterenPotentiometern
mit Schalter ausgeführt, mitdenen die Funktionen Punkt, Puls und Viertakt.
Diese Variante wird standardmäßig nicht mit dem Voltamperemeter
ausgestatͲtet(nur305,384,405,3500und4100).
DigitalausführungPROCESSOR
Unfallverhütungsvorschriften
Die Schweiɴgeräte sollen nur für Schweiɴen benutzen und nicht für keine
andereunzureichendeNutzung.InkeinemFalldarfdiesesGerätfürAuftauͲ
en der Rohre benutzen. Die vorliegenden Produkte sindausschlieɴlich zum
Schweißen und nicht zu anderen, unsachgemäɴen Zwecken anzuwenden.
Sie dürfen nur von geschultem und erfahrenem Personal bedient werden.
Der Bediener soll sich an den Unfallverhütungsvorschriften CEI 26Ͳ9Ͳ
CENELEC4D407,EN050601, 1993,EN050630, 1993halten,umsichselbst
undDrittenkeineSchädenanzurichten.
GEFAHREN BEIM SCHWEISSEN UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BEDIEͲ
NERSINDANGEFÜHRTIN:
EN050601/1993SicherheitsbestimmungenzumLichtbogenschweißenvon
Metallen. EN 05 06 30/1993 Sicherheitsvorschriften zum Schweißen und
Plasmaschneiden.
Die Schweißgeräte sind periodischen Kontrollen laut EN 33 1500/1990 zu
unterziehen.HinweisezurDurchführungvonRevisionen,siehe§3derVerorͲ
dnungÚPBNr.48/1982GBl.,EN331500:1990undEN050630:1993Art.7.3.
HALTENSIEALLEALLGEMEINGÜLTIGENBRANDSCHUTZVORSCHRIFTENEIN!
Halten sie diese allgemeingültigen brandschutzvorschriften unter gleichzeitiger
Respektierung örtlich spezifischer Bedingungen ein. Schweißvorgänge sind imͲ
meralsTätigkeitmiterhöhterBrandgefahrzuqualifizieren.Schweißarbeitenan
OrtenmitfeuergefährlichenoderexplosivenMaterialienistimmerstrengstens
untersagt.
AmSchweißplatzmüssenjeweilsimmerFeuerlöschgerätebereitstehen.AchͲ
tung!FunkenkönnennochStunden,nachdemgeschweißtwurde,BrändeverurͲ
sachenunddiesbesondersanverstecktenStellen.
Das Gerät nach Beendigung der Schweißarbeiten mindestens zehn Minuten
abkühlen lassen. Wenn es nicht zur ausreichenden Kühlung des Gerätes
kommt, kommt es im Innern des Gerätes zu einem großen TemperaturansͲ
tieg,derdieLeistungselementedesGerätesbeschädigenkann.
ARBEITSSICHERHEIT BEIM SCHWEISSEN VON METALLEN, DIE BLEI, KADͲ
MIUM,ZINK,QUECKSILBERUNDBERYLLIUMENTHALTEN
Wenn Metalle geschweißt werden sollen, die diese Metalle beinhalten, sind
folgendeSondermaßnahmenzutreffen:
x Führen sie keine Schweißarbeiten bei (auch leeren) SchutzgasͲ, ÖlͲ und
KraftstoffbehälternundͲtanksdurch,dennesbestehtExplosionsgefahr.
DasSchweißenistnurlautSondervorschriftenmöglich!!!
x InexplosionsgefährdetenRäumengeltenSondervorschriften.
Einfach gelöste Bedienung aller Funktionen für das MIG/MAGͲSchweißen.
EinfacheBedienungundEinstellungallerWertewirdmiteinemPotentiomeͲ
ter und zwei Tasten durchgeführt.Zur Einfachheit der Bedienung trägt auch
dieFunktionLOGICbei.DieMaschinenmitdieserBedienungsindmiteinem
digitalenVoltamperemetermitSpeicherausgestattet.DieeinfachgelösteBeͲ
dienungermöglichtdieEinstellungderWertefürGasͲVorströmen/NachströͲ
men,FunktionSOFTSTART,Drahtverlöschen,PunktundPuls.DieBedienung
ermöglichtdieEinstellungderZweitaktͲundViertaktͲBetriebsart.DieProgͲ
ressiveEinführungdesDrahtesermöglichtseineproblemloseEinführung.Die
elektronischeRegulierungderDrahtvorschubgeschwindigkeitverfügtüberdie
RückkopplungsregulierungdesDrahtvorschubs,diedieeingestellteVorschubͲ
geschwindigkeitkonstanterhält.
SynergetischeAusführungSYNERGIC
Ͳ35Ͳ
x
SCHLAGVORBEUGEN
x Keine Reparaturarbeiten beim Generator unter Spannung
durchführen.
x Vor jeglicher Wartungs Ͳ oder Reparaturarbeiten die
SchweiɴmaschinevomNetztrennen.
x Sichvergewissern,daɴdieSchweiɴmaschinemiteinerErdungverbunͲ
denist.
x DieAnlageaufstellungdartnurvonFachpersonaldurchgeführtwerden.
SämtlicheVerbindungensollendengültigenSicherheitsnormen(CEI26Ͳ
10HD427)unddenUnfallverhütungsvorschriftengemäɴsein.
x Es darf nicht in feuchten oder nassen Räumen oder im Regen geschͲ
weiɴtwerden.
x BeiabgenutztenoderlockerenKabelnnichtschweiɴen.SämtlicheKabel
häufig kontrollieren und sich vergewissern, daɴ sie vollig isoliert sind,
daɴkeinDrahtfreiliegtunddaɴkeineVerbindunglockerist.
x BeiKabelnmitunzureichendemDurchmessernichtschweissenunddas
Schweissen einstellen, wenn die Kabel heisslaufen, damit die Isolation
nichtallzuschnellabgenutztwird.
x KomponenteunterSpannungnichtberühren.NachderAnwendungden
Brenner oder die Schweisszange sorgfältig ablegen und dabei jegliche
BerührungmitderErdungvermeiden.
SCHUTZGEGENSCHWEISSRAUCHUNDSCHWEISSGAS
x SchweiɴrauchundSchweiɴgasvondemArbeitsraum,vor
allembeikleinenArbeitsräumenentfernen.
x DieSchweiɴanlageingutbelüftetenRäumenaufstellen.
x EventuelleLackverkrüstungenvondenSchweiɴteilenentfernen,daraus
könntensichgiftigeGaseentwickeln.DenArbeitsraumimmerbelüften.
x Nicht in Räumen schweissen, wo es mögliche Gasverluste gibt oder
nebenVerbrennungsmotoren.
x Die Schweiɴanlage fern von Entfettungsbecken, wo Triedämpe oder
anderechlorierteKohlenwasserstoffealsLösungsmitteleingesetztwerͲ
den,daderSchweiɴbogenoderdiedadurcherzeugtenUVͲStrahlungen
mitdiesenDämpfenragierenundFosfogen,einsehrgiftigesGasbilden.
SCHUTZGEGENSTRAHLUNGEN,BRANDWUNDENUNDLÄRM
x NiedefekteoderkaputteSchutzmaskentragen.
x Den Schweiɴbogen ohne den passenden Schirm oder
Schutzhelmniebeobachten.
x Augenmitdementsprechenden,mitinattinischemGlasvisierversehenͲ
enSchirmSchutzgrad9(14EN169)immerschützen.
x UngeeigneteinattinischeGlasvisieresofortwechseln.
x EindurchsichtigesGlasvordasinattinischesetzen,umdieseszuschütͲ
zen.
x Die Arbeiter im Schweiɴbereich sollen doe erforderlichen Schützen
tragen,andermfallsdenSchweiɴbogennichtzünden.
x Daraufachten,daɴdievondemSchweiɴbogenerzeugtenUVͲStrahlunͲ
gendenAugenderArbeiterimSchweiɴbereichnichtschaden.
x Schutzschürzen, splittersichere Brillen oder Schutzhandschuhe immer
tragen.
x Lederhandschuhe tragen, um Brandwunden und Hautabschürfungen
beimStückhandhabenzuvermeiden.
VORSICHT,ROTIERENDESZAHNRADGETRIEBE
x Mit dem Drahtvorschub nur sehr vorsichtig und nur dann
manipulieren,wenndieMaschineausgeschaltetist.
x BeiderManipulierungmitdemVorschubnieSchutzahndsͲ
chuheverwenden,esdrohtErfassungsgefahrdurchdasZahnradgetriebe.
EXPLOSIONSͲUNDFLAMMENSCHUTZ
x JeglichenBrennfstoffvomArubeitsraumfortschaffen.
x Neben entzündlichen Stoffen oder Flüssigkeiten oder in
vonExplosiosgasengesättigtenRäumennichtschweiɴen.
x KeinemitÖloderFettdurchnäɴteKleidungtragen,dasiedieFunkenin
Brandsetzenkönnen.
x Nicht an Behältern schweiɴen, die Zündstoffen enthielten, oder an
Materialien,welchegiftigeundentzündlicheDämpfeerzeugenkönnen.
x Keine Behälter schweiɴen, ohne deren ehemaligen Inhalt vorher zu
kennen. Sogar ein kleiner Rückstand von Gas oder von entzündlicher
FlüɴigkeitkanneineExplosionverusachen.
x NieSauerstoffbeimBehälterentfettenanwenden.
Tabelle2
IMax
EingebauteLeistung
SicherungderStromzuführung
StromversorgungskabelͲQuerschnitt
ErdungskabelͲQuerschnitt
Schweißbrenner
280Ͳ305
280A(30%)
9,9kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25
x
x
Gusstücke mit breiten, nicht sorgfältig entgasten Holräumen nicht
schweiɴen.
UbereinenFeuerlöscherimArbeitsraumimmerverfüngen.
Keinen Sauerstoff im Schweiɴbrenner anwenden, sondern nur SchutzͲ
gasoderMischungenvonSchutzgasen.
GEFAHRENAUSELEKTROMAGNETISCHENFELDERN
x Das von der Schweissmaschine erzeugte elektromagͲ
netische Feld kann für Leute gefährlich sein, die PaceͲ
Makers, Ohrprothesen oder ähnliches tragen, sie sollen
ihren Arzt befragen, bevor sie sich einer laufenden Schweiɴmaschine
nähern.
x Bitte, bleiben Sie Uhren, magnetischen Daten, Uhrzeit, etc. Von dem
Gerät fern, wenn das Gerät im Betrieb ist. Dies könnte als Folge des
magnetischen Felds zu einer dauerhaften Schädigung diese Geräte
kommen.
x Schweiɴmaschinen sind in der Überstimmung mit den SchutzanfordeͲ
rungen,dielautderRichtlinienzurelektromagnetischenVerträglichkeit
(EMV) entschlossen sind. Schweiɴgerät ist in Bezug auf Störungen für
industrielle Bereiche ausgelegtͲ die Klasifikation laut EN 55011 (CISPRͲ
11) Gruppe 2, Klasse A. Es wird mit Ihrem allgemeinen Einsatz in allen
BereichenderIndustrieangenommen,aberesistnichtfürdenprivaten
Gebrauch bestimmt. Im Falle der Verwertung in anderen alsIndustrieͲ
betrieben, kann es besondere Maßnahmen (siehe EN 60974Ͳ10) sein.
WenneineelektromagnetischeStörungenist,istesderVerantwortung
desAnwenders,umdieSituationzulösen.
ACHTUNG:
Dieses Gerät der Klasse A ist nicht für die Anwendung in Wohngebieten
bestimmt,woderStromdurcheineniedrigeSpannungversorgtist.Eskann
ProblememitderSicherstellungderelektromagnetischenVerträglichkeitin
diesenUmgebungenaufgrundvonleitungsgeführtenStörungensowieabgeͲ
strahltenStörungenauftreten.
MATERIALIENUNDVERSCHROTTEN
x Diese Anlagen sind mit Materialien gebaut, welche frei
von giftigen und für den Benutzer schädlichen Stoffen
sind.
x ZudemVerschrottensolldieSchweiɴmaschinedemontiertwerdenund
ihreKomponentensollenjenachdemMaterialeingeteiltwerden.
ENTSORGUNGDERVERWENDETENANLAGE
x Für die Entsorgung der aussortierten Anlage nutzen Sie
die Sammelstellen/Sammelhöfe, die zur Rücknahme besͲ
timmtsind.
x DieverwendeteAnlagegebenSienichtindenHausmüll,gehenSiewie
obenbeschriebenvor.
HANDHABUNGUNDLAGERUNGVONGASEN
x FüreinesichereHandhabungvonFlaschengasenmüssen
Vorsichtsmaɴnahmen getroffen werden. Insbesondere
stromführendeKabeloderandereelektrischeSchaltkreise
vondiesenentfernthalten.
x EswirdderGebrauchvonGasflaschenmiteingeprägterAngabederentͲ
haltenenGassortemepfohlenͲverlassenSiesichnichtaufdiefarbliche
Kennzeichnung.
x Wennnichtgearbeitetwird,denGashahnzudrehebunddieleereGasͲ
flaschesofortauswechseln.
x DieGasflaschebvorStoɴoderFallgeschütztunterbringen.
x Nichtversuchen,dieGasflaschenzufüllen.
x Nur zertifizierte Schläuche und Anschlüsse benutzen, jewelis einen für
benutzeGassorteundbeiBeschädigungsofortauswechseln.
x Einen einwandfreien Druckregler benutzen. Den Druckregler manuell
auf der Gasflasche anbringen und bei Verdacht auf Funktionsstörung
sofortreparierenoderauswechseln.
x Den Gashahn der Gasflasche langsam öffnen, so dass der Druck des
Reglerslangsamzunimmt.
x WennderMessindexdruckluftbeaufschlagtist,denHahnindererreichͲ
tenPositionlassen.
x BeiEdelgasendenHahnganzöffnen.
x Bei brennbaren Gasen den Gashahn weniger als eine Drehung öffnen,
sodasserimNotfallimmerschnellgeschlossenwerdenkann.
309
250A(30%)
9,2kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
389
320A(30%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR25
Ͳ36Ͳ
384Ͳ 405
350A(30%)
13,5kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR36
3000
250A(45%)
6,6kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
3500
280A(40%)
7,8kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
4100
350A(35%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
50mm2
KTR36
Bild1ABild2A Obr.1B
Obr.2B Maschinenaufstellung Netzanschluss
Der Aufstellungsort der Schweiɴmaschine ist in Hinsicht auf einen sicheren
undsemHandbuchenthaltenenAnweisungeneinwandfreienMaschinenbetͲ
riebsorgfältigzubestimmen.
DerAnwendersollbeiderInstallierungunddemEinsatzderMaschinediein
diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen von dem Anlagehersteller
beachten.
VordemMaschinenaufstellensollsichderBenutzermiteventuellenelektroͲ
magnetischen Problemen im Maschinenbereich auseinandersetzen. Im beͲ
sonderenwirdempfohlen,dieSchweiɴmaschinenichtinderNähevon:
x SignalͲ,KontrollͲundTelephonkabeln,
x FemsehͲundRundfunksendernundEmpfangsgeräten,
x ComputersoderKontrollͲundMeɴgeräten,
x SicherheitsͲundSchutzgerätenzuinstallieren.
BenutzermitPaceͲMakerͲGerätenodermitOhrprothesendürfensichnur
auf die Erlaubnis ihres Arztes in dem Bereich der laufenden Maschine aufͲ
halten.DerAufstellungsortderSchweiɴmaschinehatIP21SGehäuseschutzͲ
grad zu entsprechen (Veröffentlichung IEC 529). Die vorliegende SchweiɴͲ
maschinewirdmittelseinesZwangsluftumlaufsabgekühltundsolldarumso
installiert werden, daɴ die Luft durch die Luftausläɴe im Maschinengestell
leichtabgesaugtundausgeblastwird.
Vor dem Anschliessen der Schweiɴmaschine an das Versorgungsnetz kontͲ
rollieren, daɴ die Spannung und die Frequenz am Maschinenschild denen
des Versorgungsnetzes entsprechen und daɴ der Leitungsschalterder
Schweiɴmaschineauf„0“ist.
FürdenAnschlusszumNetzverwendenSienurdenOriginalͲSteckerfürdie
Maschinen. Die Maschinen sind zum Anschluss an das TNͲCͲSͲNetz
konstruiert. Sie können lediglich mit der 4Ͳ oder 5ͲStiftͲStecker geliefert
werden.DermitteleLeiterwirdbeidiesenMaschinennichtverwendet.
Den Austausch des 4ͲStiftͲSteckers gegen einen 5ͲStiftͲStecker und umgeͲ
kehrt kann nur eine Person mit elektrotechnischer Qualifikation durchfühͲ
ren, wobei die Bestimmung der Norm EN 332000Ͳ5Ͳ54 Artikel 546.2.3
eingehalten werden muss, d.h. es darf nicht zur Verbindung des SchutzͲ
leiters und des mittleren Leiters kommen. Wenn Sie den Stecken austausͲ
chenmöchten,gehenSiefolgendermaßenvor:
x fürdenNetzanschlusssind4Zuführungsleitererforderlich
x 3Polleiter,dabeiistdieReihenfolgedesPhasenanschlussesnichtwichtig
x der vierte, gelbͲgrüne Leiter wird zum Anschluss des Schutzleiters verͲ
wendet
SchließenSieeinennormalisiertenSteckermitgeeignetemBelastungswert
andasZuführungskabelan.SiesollteneinegesicherteelektrischeSteckdose
mit Sicherungen oder einem automatischem Schutzschalter zur Verfügung
haben.
AusrüstungderMaschinen
dieMaschinensindstandardausgestattet:
x 3mlangeErdungmitErdungsklemme
x AnschlussschlauchfürGas
x dieRollefürDraht,Drahtdurchmesser0,8und1,2
x Bedienanweisung
x dieReduktionfürDraht5kgund18kg
x dieErsatzsicherungderGaserwärmung
x mitdenFunktionenfürZweitakterundViertakter
x BetriebsartfürPunktschweißungundlangsamePulsierung
ZubehöraufSonderbestellung:
x SchweißbrennerLänge3,4und5m
x ReduktionsventilefürCO2oderfürArgonmischgase
x ErsatzrollenfürverschiedenenDrahtdurchmesser
x Schweißbrennersatzteile
NOTE 1: Eventuelle Verlängerungen des Speisekabels sollen einen passenͲ
den Durchmesser aufweisen, der keinesfalls kleiner sein darf als der des
serienmäɴiggeliefertenKabels.
NOTE 2: Aufgrund der bekanntermaɴen instabilen Stromspannung, wie sie
von Motorgeneratoren erzeugt wird, sollte das Schweiɴgerät nicht an eine
solcheAnlageangeschlossenwerden.
Die Tabelle 2 zeigt die empfohlenen Sicherungswerte der Stromzuführung
beidermax.nominalenBelastungderStromquelle
Bedienelemente
BILD1A
Position1
Position2
Ͳ37Ͳ
(280,305,384,389,405)
Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ
schaltet.
ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung.
Position3
Zwei beziehungsweise vierstelliger Grobumschalter für SpanͲ
nung.
Position4
GelbeSignallampefürÜberhitzen.Fallssieaufleuchtet,bedeutͲ
et es, dass die Abschaltfunktion bei der Überhitzung aktiv ist,
weildasLimitfürArbeitszyklusüberschrittewurde.WartenSie
ein paar Minuten, nachdem die Signallampe erlöscht können
Sieschweißenbeginnen.
Position5
Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ
digkeit.
Position6
Funktionsschalter PUNKTSCHWEIßEN mit Potentiometer für
EinstellenderPunktlänge.
Position7
Funktionsschalter VERZUG mit Potentiometer für Einstellung
der Zeitverzögerung zwischen einzelnen Punkten Ͳlangsame
Pulsschläge.EinschaltungderFunktion“Viertakt“.
Position8
EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner.
Position9
SchnellkupplungenfürInduktionsausgängederDrossel.Dienen
zumEinstellenvonDynamischenMerkmalenderStromquelle.
Position10 DieKlemmederSpannungsquellefürGaserwärmung42VAC.
Position11 ZuführungskabelmitGabelschaltung.
Position17 GasentrittinselektromagnetischesVentil.
BILD2A
Position12 AutomatischbetätigtesGaselektroventil.
Position13 EinführungsrohrdesEUROSteckers.
Position14 Vorschub.
Position15 Einführungsbowden des Drahtes Halter der Drahtspule mit
Bremse.
Position16 AdapterderDrahtspule.
Position6
Position7
Position8
Position9
Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ
digkeit.
Der Schalterder Funktion Unterbrechung (Pause) mitdem PoͲ
tenciometr der Einstellung der Pauselänge zwischen einzelnen
Punkten,langsamrePulsen.
EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner.
DigitalanzeigevonStromundSpannung.
Bedienelemente(309)
Bild 1D
BILD1B
Position1
ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung.
Position2
Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ
schaltet.
Position3
EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner.
Position4
SchnellkupplungenfürMassekabel.
Position5
Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ
digkeit.
Position6
GasentrittinselektromagnetischesVentil.
Position7
DieKlemmederSpannungsquellefürGaserwärmung24VAC.
BILD2B
Position8
AdapterderDrahtspule.
Position9
Einführungsbowden des Drahtes Halter der Drahtspule mit
Bremse.
Position10 Vorschub.
Position17 EinführungsrohrdesEUROSteckers.
Bedienelemente
(3000)
BILD1D
Position1
ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung.
Position2
Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ
schaltet.
Position3
Funktionsschalter PUNKTSCHWEIßEN mit Potentiometer für
EinstellenderPunktlänge.
Position4
SchnellkupplungenfürMassekabel.
Position5
Das Potentiometer für Einstellen der DrahtvorschubgeschwinͲ
digkeit.
Position6
Der Schalterder Funktion Unterbrechung (Pause) mitdem PoͲ
tenciometr der Einstellung der Pauselänge zwischen einzelnen
Punkten, langsamre Pulsen. Zugleich der Schalter der
FunktionenZweiͲTaktunVierͲTakt(derSchalterderPosition3
mussausgeschaltetsein).
Position7
EUROVerbindungssteckerfürSchweißbrenner.
DIGITALEBEDIENUNGDESFELDESPROCESSOR
Bild1C
Bedienelemente
(3500,4100)
BILD1C
Position1
Zwei beziehungsweise vierstelliger Grobumschalter für SpanͲ
nung.
Position2
ZehnstelligerFeinumschalterfürSpannung.
Position3
Funktionsschalter PUNKTSCHWEIßEN mit Potentiometer für
EinstellenderPunktlänge.
Position4
Hauptschalter. In Position ,,0’’ ist die Schweißmaschine ausgeͲ
schaltet.
Position5
SchnellkupplungenfürMassekabel.
BildE
BILDE
Position1
Position2
Position3
Position4
Ͳ38Ͳ
PotentiometerderParametereinstellung.
TasteGASTEST.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für das Gas Ͳ VorͲ
strömen.
Diode Ͳ zeigt die Wahl der Anlaufzeit der SchweißdrahtgeͲ
schwindigkeitan.
Position5
Position6
Position7
Position8
Position9
Position10
Position11
Position12
Position13
Position14
Position15
Position16
Position17
Position18
TasteSETͲermöglichtdieWahldesEinstellungsparameters.
DiodezeigtdieEinschaltungderPulsͲFunktionan.
Taste für die Betriebsart des Schweißens Ͳ ermöglicht das EinͲ
und Ausschalten der betriebsart Zweitakt, Viertakt, Punkt und
Puls.
DiodezeigtdieBetriebsartPunktan.
DiodezeigtdieBetriebsartViertaktan.
TasteMEM.
DisplaydesSchweißstroms.
Display Ͳ zeigt die Schweißspannung und die Werte bei der
leuchtendenDiodeSETTINGan.EssinddieWertederDrahtvorͲ
schubgeschwindigkeit,dasGasͲVorströmensusw.
DiodeSETTINGleuchtetnurbeiderParametereinstellung:GesͲ
chwindigkeit des Drahtvorschubs, des Drahtanlaufs, des GasͲ
VorströmensundGasͲNachströmens,ZeitfürPunktundPulsen,
VerlöschendesDrahtes.
Diode Ͳ zeigt die Wahl der Einstellung der SchweißdrahtvorͲ
schubgeschwindigkeitan.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des
Punktes.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des
Drahtverlöschens.
DiodeͲsignalisiertdieWahlderEinstellungfürdieZeitdesGas
ͲNachströmens.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des
Pulsens.
TastefürDrahteinführung.
Position16
Position17
Position18
Position19
Position20
Position21
Position22
Position23
Display Ͳ zeigt die Schweißspannung und die Werte bei der
leuchtenden LED Ͳ Diode SETTING an. Es sind die Werte der
Drahtvorschubgeschwindigkeit,dasGasͲVorströmensusw.
Diode SETTING leuchtet nur bei der Parametereinstellung:
Geschwindigkeit des Drahtvorschubs, des Drahtanlaufs, des
GasͲVorströmens und GasͲNachströmens, Zeit für Punkt und
Pulsen,VerlöschendesDrahtes.
Diode Ͳ zeigt die Wahl der Einstellung der SchweißdrahtͲ
vorschubgeschwindigkeitan.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des
Punktes.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des
Drahtverlöschens.
DiodeͲsignalisiertdieWahlderEinstellungfürdieZeitdesGas
ͲNachströmens.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für die Zeit des
Pulsens.
TastefürDrahteinführung.
AnschließendesSchweißbrenners
Beim Anschließen des Brenners schalten Sie die Maschine vom Netz ab! In
denEUROStecker(Bild1Pos.8)schließenSiedenSchweißbrenneranunddie
Überwurfmutterfestziehen.
DasErdungskabelschließenSieineinerErdungsschnellkupplunganundfestͲ
ziehen.ErdungsschnellkupplungͲsausganglegenSielautTabelle3,,OrientieͲ
rungseinstellungdesSchweißparameters’’fest.
Der Schweißbrenner und Erdungskabel sollten möglichst kurz sein, dicht
aneinanderundanderBodenebeneodernahevonihrangebracht.
GESCHWEIßTERTEIL
UmdieelektromagnetischeStrahlungzureduzieren,mussdaszumSchweißͲ
enfestgesetzteMaterialimmermitderErdefestverbundensein.Mussman
auch darauf achten, damit die Erdung keine Unfallgefahr oder von anderen
Elektrischeneinrichtungenerhöhte.
Solangeesnötigist,denGeschweißtenTeilmitderErdezuverbinden,sollten
SiedirekteVerbindungzwischendenTeilundErdeherstellen.
Tabelle3
Induktivauslass
280Ͳ305
405 Ͳ 384
L1
30AͲ120A
30AͲ 180A
L2
80AͲ250A
140AͲ 350A
Position19
DIGITALEBEDIENUNGDESFELDESSYNERGIC
DrahteinführungundGasdurchflusseinstellung
BildF
BILDF
Position1
Position2
Position3
Position4
Position5
Position6
Position7
Position8
Position9
Position10
Position11
Position12
Position13
Position14
Position15
Vor derEinführungdesSchweißdrahtesmüssendieRollenfürDrahtvorschub
einer Kontrolle unterzogen werden, ob sie und ihre Profil dem benutzten
Drahtdurchmesserentsprechen.BeiVerwendungvonSchweißdrahtausStahl
findetdie Rolle mit VͲProfil die Anwendung. Übersicht über allen Rollen finͲ
denSieimKapitelRollenübersichtfürDrahtvorschub.
ROLLENWECHSELFÜRDRAHTVORSCHUB
Bei den beiden benutzten Drahtvorschubtypen (Zweirolle und Vierrolle) ist
der Wechsel gleich Die Rollen sind doppelläufig. Diese Rillen sind für zwei
verschiedenenDurchmesservonDrahtbestimmt.(z.B.0,8a1,0mm).
x heben Sie den Andrückmechanismus ab. Andrückrolle hebt nach oben
auf.
x schraubenSiedenSicherungsplastikzylinderherausundnehmenSiedie
Rolleab.
x falls die Rolle mit richtiger Rille versehen ist, drehen Sie die Rolle um,
setzensiezurückaufdieWelleauf,undsicherndurchdenPlastikteil.
DRAHTEINFÜHRUNG
x NehmenSiedieseitlicheAbdeckungderDrahttrommelundindieTromͲ
mel(Abb.2)setzenSieaufdenHalterdieDrahtspuleein.
x SchneidenSiedasamRandderSpulebefestigteDrahtendeabundfühͲ
renSieesindenEinführungsbowdenein(Abb.2Pos.14),weiterüberdie
VorschubrolleindasEinziehröhrchen(Abb.2Pos.12)mindestens10cm
weit.
x Überprüfen Sie, ob das Draht durch die richtige Rille der Vorschubrolle
führt.
x klappenSiedieAndrückrollenachuntenzu,sodassdieZähnedesZahnͲ
rades einrasten und den Andrückmechanismus geben Sie zurück in die
senkrechteLage.
x EinstellenSieBremsederSpulemitSchweißdrahtso,dassdieSpulebei
AusschaltungderAnpressforrichtungvonVerschiebungfreilaufendwird.
FestzieheneBremsestrengtsehrdieVorschubeinrichtunganundeskann
zumSchleuderndesDrahtsinRollenundzuschlechtegebeneinlangen.
Die Stellschraube der Bremse befindet sich unter plastischen Schraube
desSpulenhaltres.(Bild2pos.14undBild3).
x bauenSiedieGasdüsedesSchweißbrennersab.
x schraubenSiedenStromdurchgangab.
PotentiometerderParametereinstellung.
TasteGASTEST.
Diode Ͳ signalisiert die Wahl der Einstellung für das Gas Ͳ
Vorströmen.
Diode Ͳ zeigt die Wahl der Anlaufzeit der SchweißdrahtͲ
geschwindigkeitan.
TasteSETͲermöglichtdieWahldesEinstellungsparameters.
DiodezeigtdieEinschaltungderPulsͲFunktionan.
Taste für die Betriebsart des Schweißens Ͳ ermöglicht das EinͲ
und Ausschalten der betriebsart Zweitakt, Viertakt, Punkt und
Puls.
DiodezeigtdieBetriebsartPunktan.
DiodezeigtdieBetriebsartViertaktan.
Taste für das EinͲ und Ausschalten der Funktion SYNERGIC Ͳ
SYN.
DiodezeigtdieEinschaltungderSYNERGICͲFunktionan.
DisplaydesSchweißstroms.
Diode Ͳ signalisiert die Anzeige des Orientierungswertes der
Dicke des geschweißten Materials auf dem Display Wenn die
Diode nicht leuchtet, zeigt das Display den Wert des
Schweißstromesan.
DiodeͲsignalisieundhöher,indiesemFallhandeltessichum
dieAusführungL2).
DiodeͲsignalisieundhöher,indiesemFallhandeltessichum
dieAusführungL2).
Ͳ39Ͳ
x
x
x
MASCHINENPROCESSORUNDSYNERGIC
Tabelle4ͲBereichdereingestellteWertederFunktionen
steckenSiedenSteckerinsNetzhinein.
gebenSiedenHauptschalter(Bild1pos.1)indieLage1.
drücken Sie den Taster auf dem Brenner. Das Schweißdraht wird in den
Brenner eingeführt Die Einführungsgeschwindigkeit stellen Sie mit Hilfe
desPotentiometersderDrahtvorschubgeschwindigkeitein(Bild1,pos.3).
x Nach dem Austreten des Drahtes aus dem Brenner schrauben Sie den
StrömungsͲZiehringunddieGasdüse.
x vordemSchweißenverwendenwirfürdenRauminderGasdüseundin
Stromdurchgang das Trennungsprey. Damit verhindern wir die AblageͲ
rungvonausgesprengtenMetallenundverlängerndieLebensdauerder
Gasdüse.
HINWEIS!BeiderDrahteinführungrichtendenBrennernichtgegenAugen!
PROCESSOR
280,305,309,
384,405,389
SYNERGIC
280,285,305
SYNERGIC
384,405
die
AnnäherͲ
Zeitdauer ungsgeͲ
desGasͲ schwindigͲ
VorströͲ
keitvon
mens
Draht
dieAnlaufzeit DrahtvorͲ
VerzöͲ
derDrahtvorͲ schubgeͲ ZeitͲ
gerungsͲ
schubgeͲ
schwinͲ punkt
zeit
schwindigkeit digkei
VerlöͲ
schen
dieZeit
desGas
(s)
(m/min)
(s)
(m/min)
(s)
(s)
(s)
(s)
0Ͳ3
0,5Ͳ20
0Ͳ5
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
EinstellungderDrahtvorschubgeschwindigkeit
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigtenLEDͲ
Diodenaufleuchten.
Bild3
ÄNDERUNGENBEIDEMEINSATZVONDRAHTAUSALUMINIUM
DieMaschinensindnichtbesondersfürAluminiumschweißenbestimmt,aber
nachderuntenbeschriebenenBerichtigungkannAluminiumgeschweißtwerͲ
den.
FürdasSchweißendurchAluminiumdrahtistdiespezielleRollemitUͲProfilzu
benutzen.UmdieSchwierigkeitenmitDrahtzausenzuvermeiden,müssendie
DrähtemitDurchm.min.1,0mmundLegierungAlMg3undoderAlMg5verͲ
wendetwerden.DieDrähteausderLegierungAl),%oderAlSi5sindzuweich
undkönnenleichtdieProblemebeiVorschubbringen.
Für das Schweißen von Aluminium ist ebenfalls unentbehrlich den SchweißͲ
brennermitTeflonbowdenundspeziellemStromdurchgangzuversehen.Als
SchutzatmosphäreistreinesArgonzuverwenden.
EINSTELLUNGVONGASDURCHFLUSS
Der Lichtbogen und Schmelzbad müssen völlig durch Gas geschützt werden.
ZuwenigGaskannnichtdienötigeSchutzatmosphärebilden,zugroßeMenͲ
gevomGashingegenbringtLuftindenLichtbogen.
x denGasschlauchaufGaseingangrückseitigderMaschineaufsetzen(bild
1pos.17)
x fallswirGasCO2verwenden,isteszweckmäßigdieGaserwärmungeinͲ
zuschalten (beim kleineren Durchfluss als 6 l/min. ist keine Erwärmung
nötig)
x denErwärmungskabelinMaschinensteckdosehineinstecken(Bild.1Pos.
10) und an den Stecker am Druckreglerventil, ohne PolaritätsbestimmͲ
ung,anschließen
x dieAndrückrolleabhebenumdenVorschubaußerBetriebzusetzen(nur
VersionSTANDARD280,309,3000,3500und4100)
x denTasteramBrennerdrücken(nurVersionSTANDARD280,309,3000,
3500und4100)
x drücken Sie die Taste GASTEST und drehen Sie mit der Einstellschraube
aufderunternSeitedesReduzierventilssolage,bisderDurchflussmesͲ
ser den geforderten Durchfluss zeigt, dann die Taste loslassen (bei den
MaschinenPROCESSORundSYNERGIC)
x dieStellschraubeunterseitsdesDruckreglerventilsumdrehen,bisDurchͲ
flussmesser den gewünschten Durchfluss zeigt, dann den Taster wieder
losmachen
Mit dem Potentiometer stellen Sie den gewünschten Wert der VorschubgeͲ
schwindigkeitimBereichvon0,5Ͳ20m/minein.
BEMERKUNG 1: Die Drahtvorschubgeschwindigkeit kann man auch imLaufe
desSchweißenseinstellen.UndzwarsowohlmitdemPotentiometer,alsauch
mitderFernsteuerungUP/DOWN.
BEMERKUNG 2: Das untere Display zeigt die Drahtvorschubgeschwindigkeit
nurdannan,wenndierotenLEDͲDiodenSETTINGundm/minleuchten.
EINSTELLUNGANDERERSCHWEISSPARAMETER
Die Steuerungselektronik der Maschinen PROCESSOR und SYNERGIC ermögͲ
lichtdieEinstellungderfolgendenSchweißparameter:
x die Zeitdauer des GasͲVorströmens (die Zeitdauer des Schutzgas Ͳ VorͲ
strömensvorBeginndesSchweißvorgangs)
x dieAnlaufzeitderDrahtvorschubgeschwindigkeit(FunktionSOFTͲSTART)
(die Anlaufzeit von der minimalen Vorschubgeschwindigkeit auf den
eingestelltenWertderDrahtschweißgeschwindigkeit)
x AnnäherungsgeschwindigkeitvonDraht(imAusstattunginderTafel4)
x die Drahtvorschubgeschwindigkeit (Drahtvorschubgeschwindigkeit beim
Schweißen)
x dieVerzögerungszeitdesAbschaltensderLichtbogenͲSchweißspannung
gegenüber dem Drahtvorschub das „Verlöschen“ des Drahten bis zur
Brennerspitze
x die Zeit des Gas Ͳ Nachströmens nach der Beendigung des SchweißvorͲ
gangs
EinstellungdesGasͲVorströmens
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ
Diodeaufleuchtet.
DieEinführungsgeschwindigkeitstellenSiemitHilfe
desPotentiometersderDrahtvorschubgeschwindigͲ
keitein
Die Einstellung der Hauptschweißparameter der Schweißspannung und der
Drahtvorschubgeschwindigkeit wird mit Hilfe des Potentiometers der DrahtͲ
geschwindigkeit (Abb. A, Pos. 1) und Spannungsumschalter (Abb. 1, Pos. 2
und 3) durchgeführt. Zur eingestellten Spannung (Umschalterposition 1Ͳ40)
die Drahtvorschubgeschwindigkeit zugeordnet. Die einzustellenden ParameͲ
terhängenvomverwendetenSchutzgas,Drahtdurchmesser,Drahttyp,Größe
undPositionderSchweißnahtusw.ab.DieOrientierungseinstellungder
DrahtgeschwindigkeitzurUmschalterpositionfindenSieindenTabellenauf
denSeiten56Ͳ61.
BEISPIEL:FürdieSchweißmaschine255,dasverwendeteSchutzgasMIX(82%
Argon und 18% CO2) und den verwendeten Drahtdurchmesser von 0,8mm
eignetsichdieTabelle(ProgrammNr.4).EingestellteWerteͲUmschalterpoͲ
sition1undDrahtvorschubgeschwindigkeit2m/min.
Mit demPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertdesGasͲVorströͲ
mensimSek.ein.
Ͳ40Ͳ
EinstellungderAnlaufzeitderDrahtgeschwindigkeit
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ
Diodeaufleuchtet.
MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertderDrahtannäheͲ
rungsgeschwindigkeitimBereichvon0,5bis20m/minein.
BEMERKUNG 1: Die eingestellten Werte werden nach der Betätigung der
BrennertastefürdieZeitvonca.1automatischgespeichert.
MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertderAnlaufzeitder
DrahtgeschwindigkeitimSek.ein.
EinstellungdesGasͲNachströmens
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ
Diodeaufleuchtet.
BEMERKUNG2:DieeingestelltenWertekannmanimLaufedesSchweißens
nichtändern.
FUNKTIONDERWERKSEINSTELLUNG
DieFunktionderWerkseinstellungdientzurEinstellungderAusgangsparameͲ
terderSteuerungselektronik.NachderVerwendungdieserFunktionwerden
alle Werte automatisch auf die vom Hersteller voreingestellten Werte, wie
beieinerneuenMaschine,eingestellt.
SchaltenSiedenHauptschalteraus.DrückenundhaltenSiedieTasteSET.
OFFON
Schalten Sie den Hauptschalter ein. Lassen Sie die Taste SET los. Auf dem
BildschirmerscheinendieWertederursprünglichenEinstellung.
EINSTELLUNGDERBETRIEBSARTSCHWEISSEN
Die Steuerungselektronik der Maschinen PROCESSOR und SYNERGIC ermögͲ
lichtdasSchweißenindenfolgendenBetriebsarten:
x KontinuierlicheZweitaktͲundViertaktͲBetriebsart.
x PunktundPulseninderZweitaktͲBetriebsart
x PunktundPulseninderViertakt–Betriebsart
EinstellungderSchweißungsbetriebsartZweitakt
Die Betriebsart Zweitakt ist eingestellt, wenn die Maschine eingeschaltet ist
undkeineLEDͲDiodebeiderTasteFNC,wieinderAbbildung,leuchtet.
Mit dem Potentiometer stellen Sie den gewünschten Wert des Gas Ͳ NachͲ
strömensimSek.ein.
ANLAUFEINSTELLUNG DER DRAHTGESCHWINDIGKEIT Ͳ FUNKTION SOFTͲ
START
Die Einstellung der Funktion SOFTͲSTART, die einen fehlerlosen Start des
Schweißvorgangs sichert. SOFTͲSTART ermöglicht die Einstellung der folgenͲ
denParameter:
x Die Anlaufzeit der Geschwindigkeit des Schweißdrahtes von der MinͲ
destgeschwindigkeitaufdieeingestellteSchweißgeschwindigkeit.
x Die Annäherungsgeschwindigkeit des Drahtes vor der Zündung des
Schweißlichtbogens.
DiebeidenFunktionenfunktionierenunterschiedlich.FüreinenfeinerenStart
empfehlen wird die Annäherungsgeschwindigkeit des Drahtes Ͳ die zweite
Variante.
EinstellungderAnlaufzeitderDrahtgeschwindigkeit
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ
Diodeaufleuchtet.
EinstellungderBetriebsartPUNKT
BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLED–
DiodePUNKTaufleuchtet.
DieBetriebsartZweitaktPunktisteingestellt.
EinstellungderBetriebsartPULS
BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLED–
DiodePULSaufleuchtet.
MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertderAnlaufzeitder
DrahtgeschwindigkeitimBereichvon0Ͳ5sein.
EinstellungderAnnäherungsgeschwindigkeitdesDrahtvorschubs
!VORSICHT!VorderEinstellungderAnnäherungsgeschwindigkeitdesDrahͲ
tesschaltenSiedieAnlaufzeitderDrahtvorschubgeschwindigkeitausͲdieͲ
senWertstellenSieauf0ein.
Die Möglichkeit der Einstellung der Annäherungsgeschwindigkeit Ͳ des
„Drahtaufschnellens“ Ͳ ist die Abschaltung der Funktion des DrahtgeschwinͲ
digkeitsanlaufs Ͳ also die Einstellung des Wertes auf „0“ enterechend der
obigenBeschreibung.
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLEDͲ
Diodeaufleuchtet.
DieBetriebsartPulsisteingestellt.
ZeiteinstellungfürPUNKT
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigtenLED–
Diodenaufleuchten.
Ͳ41Ͳ
MitdemPotentiometerstellenSiedengewünschtenWertfürdenPunktauf
0,1Ͳ5sein.
ZeiteinstellungfürPULS
BetätigenSiedieTasteSETsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigtenLEDͲ
Diodenaufleuchten.
EinschaltenderFunktionSYNERGIC
BetätigenSiedieTasteSYN,bisdieLEDͲDiodenSYNundMaterialdickeaufͲ
leuchten.
Die Funktion SYNERGIC ist eingeschaltet. Die abgebildeten Werte der MateͲ
rialdickeaufderAbbildungsindnurinformativ.
Programmwahl–EinstellungdesDrahtdurchmessersundderGasart
BetätigenSiedieTasteSET,bisdieinderAbbildunggezeigtenLEDͲDioden
aufleuchten.
Mit demPotentiometer stellen Sie den gewünschten Wert des Zeitintervalls
zwischendeneinzelnenPunktenauf0,1Ͳ5sein.
EinstellungderSchweißungsbetriebsartViertakt
BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdieaufderAbbildunggezeigteLED–
Diodeaufleuchtet.
DieBetriebsartViertaktisteingestellt.
EinstellungderBetriebsartPUNKT
BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdiebeidenaufderAbbildunggezeigͲ
tenLEDͲDiodenViertaktundPUNKTaufleuchten.
Mit Hilfe des Potentiometer wählen Sie den Gastyp, den Sie zu verwenden
beabsichtigenͲCO2oderAr(bedeutetMIXvonArgonundCO2 ͲGasimVerͲ
hältnis18CO2undRestAr.
BetätigenSiedieTasteSET,bisdieinderAbbildunggezeigtenLEDͲDioden
aufleuchten.
DieBetriebsartViertaktPunktisteingestellt.
EinstellungderBetriebsartPULS
BetätigenSiedieTasteFNCsolange,bisdiebeidenaufderAbbildunggezeigͲ
tenLEDͲDiodenViertaktundPULSaufleuchten.
DieBetriebsartViertaktPulsisteingestellt.
FUNKTIONMEM(NURBEIDENPROCESSORͲMASCHINEN)
DieFunktionermöglichtdasAbrufenundAnzeigenderletztengespeicherten
ParameterfürdieZeitvonca.7s.
MitHilfedesPotentiometerwählenSiedenDrahtdurchmesserSG2,denSie
zuverwendenbeabsichtigenͲ0,6Ͳ0,8Ͳ1,0mm.
AufdemoberenDisplaywirddieungefähreMaterialdicke,diemanentspreͲ
chendderaktuellenEinstallungschweißenkann,angezeigt.Aufdemunteren
Display wird die aktuelle eingestellte Drahtvorschubgeschwindigkeit angeͲ
zeigt, die sich automatisch mit der Umschaltung der Positionen des SpanͲ
nungsumschaltersändert.DieErhöhungoderVerminderungderSchweißleisͲ
tungwirdmitdemSpannungsumschaltereingestellt.
AusschaltenderFunktionSYNERGIC
BetätigenSiedieTasteSYN.DieDiodeSYNsowiedieMaterialdickeerlöschen.
BetätigenSiedieTasteMEM.
AufdemDisplayerscheinenfürdieZeitvon7sdieletztengemessenenWerte
derSchweißspannungunddesSchweißstromes.DieWertekannmanwiederͲ
holtabrufen.
FUNKTIONSYNERGIC(NURBEIDENSYNERGICͲMASCHINEN)
DieFunktionSynergicvereinfachtdieBedienungundEinstellungderSchweißͲ
parameter. Durch die einfache Einstellung der Gasart und des DrahtdurchͲ
schnitts bestimmtdie Bedienung denProgrammtyp. Fürdie Einstellung der
SchweißparameterreichtdannnurnocheineeinfacheEinstellungderSpannͲ
ungmiteinemUmschalterunddieElektronikstelltautomatischdieDrahtvorͲ
schubgeschwindigkeitein.
DieFunktionSYNERGICistausgeschaltet.
BEMERKUNG 1: Die angezeigten Werte der Materialdicke auf dem Display
sindnurannähernd.DieDickedesgeschweißtenMaterialskannsichjenach
derSchweißlageusw.unterscheiden.
BEMERKUNG2:FürdieKorrekturderParameterdesDrahtvorschubsverwenͲ
denSieeinenPotentiometer,bzw.dieTastenUP/DOWNderFernbedienung.
Ͳ42Ͳ
BEMERKUNG3:DieProgrammparameterdersynergischenFunktionsindfür
verkupfertes Draht SG2 entworfen. Für die ordnungsgemäße Funktion der
synergischen Programme muss man ein qualitativ hochwertiges Draht,
SchutzgasundgeschweißtesMaterialverwenden.
Bild4
Vorschubrollen
DurchführungfürSchutzgas
Schweiɴelektrode
Abstandhalter
Gasdüse
Strahldüse
Schutzgas
Schweiɴbogen
Schweiɴmaterial
SCHUTZGASE
Schutzgase
InertgasͲ Methode MIG
Aktivgas Ͳ Methode MAG
Argon(Ar)
Kohlendioxid
Hélium(He)
Gemischgas
GemischHe/Ar
Ar/CO2
Ar/O2
EINSTELLUNGVONSCHWEIßPARAMETERN
Für grobe Einstellung von Schweißstrom und Spannung bei Verfahren MIG/
MAG genügt die empirische Gleichung U2 = 14 + 0,05xI2. Dieser Gleichung
zufolgekönnenwirdienötigeSpannungbestimmen.BeiderEinstellungvon
Spannung müssen wir mit ihrer Senkung rechnen, aufgrund der Belastung
beimSchweißen.DieSpannungssenkungbeträgtcca4,8Vauf100A.
Die Einstellung von Schweißstrom wird so durchgeführt, dass für die angeͲ
wählte Schweißspannung wird der gewünschte Schweißstrom durch ErhöhͲ
ungoderSenkungderSchnelligkeitfürDrahtzustellungnachgestellt,eventuͲ
ellfeinnachgestelltsobaldderLichtbogenstabilist.ZurErreichungvonguten
Schweißnähten und optimaler Schweißstromeinstellung ist nötig den AbsͲ
tand zwischen Speisedurchgang und Material etwa 10x Ø Schweißdraht zu
halten(Bild4).VersteckendesDurchgangesinGasdüsesolltenichtgrößerals
2Ͳ3mmsein.
BEMERKUNG4:FürdieordnungsgemäßeFunktiondersynergischenMaschiͲ
ne muss man die vorgeschriebenen Bowdendurchmesser zum DrahtdurchͲ
messer,denrichtigenZiehringundErdanschlussdesgeschweißtenMaterials
(verwendenSieeineKlemmedirektandasgeschweißteMaterial),ansonsten
istdierichtigeFunktionderMaschinenichtgewährleistet.Weitermussman
einehochwertigeNetzspeisungsichernͲͲ400A,max.+/Ͳ5%.
SPEICHERN DER EIGENEN PARAMETER DER DRAHTVORSCHUBGESCHWINͲ
DIGKEIT
DieFunktionderParameterspeicherungistnurbeidereingeschaltetenSynerͲ
gicͲFunktionimBetrieb.
1. WählenSiediegewünschteDrahtvorschubgeschwindigkeit
2. BetätigenSiedieTasteSYNundhaltenSiesiegedrückt,danachbetätigen
SiedieTasteGastest(MEM)
Gleichzeitiggedrückthalten
3. LassenSiediebeidenTastenlosͲdieneuenParametersindgespeichert.
AufdieseWeisekannmandiegefordertenParameterspeichernundjenach
bedarf überschreiben. Der eingestellte Parameter wird immer der der gleiͲ
chen Position des Spannungsumschalters eingestellt, in der der Parameter
gespeichertwurde.
RÜCKKEHR IN DIE URSPRÜNGLICHEN, VOM HERSTELLER EINGESTELLTEN
PARAMETER
Die Rückkehr in die ursprünglichen synergischen, vom Hersteller eingestellͲ
ten Parameter, führt man mit der erneuten Betätigung und dem Halten der
Taste SYN sowie der nachfolgenden Betätigung und Loslassen der Taste für
dieDrahteinführung.INdieserWeisekannmandieeinzelnengespeicherten
Parameterzurücksetzen.
Gleichzeitiggedrückthalten
Die vollständige Rückkehr aller vom Hersteller voreingestellten Werte kann
manmitHilfederFunktionWerkseinstellungdurchführen.
(DieSpeicherungistbeidenabApril2006hergestelltenMaschinenmöglich).
FUNKTIONLOGICͲNURBEIDENPROCESSORͲUNDSYNERGICͲMASCHINEN)
DieFunktionLOGICenthälteineDateiderElemente,diedieAnzeigedereinͲ
gestelltenundeinzustellendenWerteverinfachenundübersichtlichmachen.
Da zwei Displays einige unterschiedliche Parameter anzeigen, muss man die
AnzeigederParametervereinfachen.DieFunktionLOGICarbeitetgenausoͲ
siemachtallesübersichtlich:
x Das obere Display leuchtet nur ium Laufe des Schweißprozesses auf,
wenndieElektronikdenSchweißstromAmisstundanzeigt(fallsbeiden
SYNERGICͲMaschinennichtdieBetriebsartSYNERGICeingeschaltetist.
Im Fall der eingeschalteten Betriebsart SYNERGIC bei den SYNERGIC Ͳ
Maschinen leuchtet das Display andauernd, nur die angezeigten Werte
ändern sich.). Nach Ablauf von ca. 7s erlischt das Display automatisch.
DadurcherhöhtdieElektronikdieOrientierungbeimLesenderParameͲ
terwährendderEinstellung.
x Das obere Display zeigt lediglich den Schweißstrom an. Im Fall der einͲ
geschalteten SYNERGIC Ͳ Funktion (nur bei den SYNERGIC Ͳ Maschinen)
zeigtdasobereDisplaydieMaterialdickean.
x DasuntereDisplayzeigtimLaufedesSchweißensdieSchweißspannung
undimLaufederEinstellungalleanderenWerteͲZeit,Geschwindigkeit
usw.Ͳan.
x DieLEDͲDiodeSETTINGerlischtnutimLaufedesSchweißprozesses,als
derdigitaleVoltamperemetertätigist.
Die LED Ͳ Diode SETTING leuchtetimLaufe des Schweißens nur dann, wenn
dieBedienungdieDrahtvorschubgeschwindigkeitandemPotentiometeroder
der Fernbedienung UP/DOWN einstellt und ändert. Sobald die Bedienung
aufhört, den Parameter einzustellen, erlischt die LED Ͳ Diode SETTING autoͲ
matischeinnerhalbvon3sunddasDisplayzeigtdenWertderSchweißspanͲ
nungan.
EmpfohleneEinstellungderSchweißparametersieheTabellenS.56Ͳ61.
PRINZIPDESMIG/MAGSCHWEISSENS
DerSchweißdrahtwirdvonderSpuleindenStrömungͲZiehringmitHilfedes
Vorschubsgeführt.DerLichtbogenverbindetdieschmelzendeDrahtelektrode
mitdemgeschweißtenMaterial.DasSchweißdrahtfunktionierteinerseitsals
LichtbogenträgerundgleichzeitigauchalsdieQuelledesZusatzmaterials.Aus
demZwischenstückströmtinzwischendasSchutzgas,welchesdenLichtbogen
sowiediegesamteSchweißnahtvordenEinwirkungenderUmgebungsatmosͲ
phäreschützt(sieheAbb.4)
BetriebsartderSchweißung
AlleSchweißmaschinenkönneninfolgendenBetriebsartenarbeiten:
x
stufenlosZweitakt
x
stufenlosViertakt
x
PunktschweißungZweitakt
x
PulsierendeschweißungViertakt
DieEinstellungfürBetriebsarterfolgtdurchzweiSchaltermitPotentiometer
(Bild1,Pos.6,7).r.AufdemBedienpultüberPotentiometersindihreFunkͲ
tionendargestellt.
ZWEITAKT
Bei dieser Funktion sind beide Potentiometer ständig abgeschaltet. DerProͲ
zesswirddurchBetätigungdesBrennerschaltersinBetriebgenommen.Beim
Schweißprozess muss der Schalter ständig betätigt sein. Wenn der BrennerͲ
schalterlosgemachtist,Arbeitsprozessistunterbrochen.
PreͲgas
Schweißprozesses
PostͲgas
EndedesSchweißprozesses
EintrittdesSchweißprozesses
1
2
1.Pushandholdtheswitchoftorch
2.Releasetheswitchoftorch
VIERTAKT
VerwendetmanbeilangenSchweißnähten,beiderenderSchweißerbraucht
nichtdenBrennerschalterständighalten.DurchLoslassendesBrennschalters
kommtzumUnterbrechungdesArbeitsprozesses.
PreͲgas
PostͲgas
Schweißprozesses
EndedesSchweißprozesses
EintrittdesSchweißprozesses
3Ͳ4
1Ͳ2
1Ͳ2.Pushandholdtheswitchoftorch
3Ͳ4.Releasetheswitchoftorch
PUNKTSCHWEIßUNG
VerwendetmanfürSchweißungvoneinzelnenkurzenPunkten,derenLänge
ist stufenlos durch Drehen des linken Potentiometers auf enterechenden
Werteinzustellen.(durchDrehungnachrechtswirddasIntervallverlängert).
Durch Betätigen des Brennerschalters ist der Zeitumkreisausgelöst, der den
SchweißprozessinBetriebsetztundnachbestimmterZeitihnwiederabschalͲ
Ͳ43Ͳ
tet.NachdemneuenDrückendesSchalterswiederholtsichganzeTätigkeit.
ZumAbschaltenderPunktschweißungmussmandasPotentiometerinLage0
stellen. Das rechte Potentiometer bleibt die ganze Zeit während der PunktͲ
schweißungabgeschaltet.
SchweißennachdereingestellteZeit
PreͲgas
PostͲgas
EndedesSchweißprozesses
1
DRAHTVORSCHUB
Große Aufmerksamkeit ist dem Zuführmechanismus, und zwar den Rollen
unddemRollenbereich,zuwidmen.BeiderDrahtzubringungblättertdieKupͲ
ferschichtabunddiefeinenSpänewerdenindenBowdeneingetragenoder
verunreinigen den Innenraum des Zuführmechanismus. Beseitigen Sie regelͲ
mäßigdieaufgesammeltenVerunreinigungenunddenStaubausdemInnenͲ
teildesDrahtmagazinsunddesZuführmechanismus.
EintrittdesSchweißprozesses
SCHWEISSBRENNER
Es ist erforderlich, den Schweißbrenner ist regelmäßig zu warten und die
abgenutztenTeilerechtzeitigauszuwechseln.Dieammeistenbeanspruchten
TeilesindderStrömungsͲZiehring;Gasstutzen,Brennerrohr,Bowdenfürdie
Drahtführung,SchlauchkabelundBrennertaste.
DerStrömungsͲZiehringführtdenStrominsDrahtundgleichzeitiglenktihn
zur Schweißstelle. Seine Betriebsdauer beträgt 3 bis 20 Schweißstunden (je
nach Herstellerdaten), was insbesondere von der Qualität des ZiehringmaͲ
terial (Cu oder CuCr), der Qualität und Oberflächenbehandlung des Drahtes
und der Schweißparametern abhängig ist. Der Wechsel des Ziehrings wird
nach der Abnutzung der Öffnung auf das 1,5Ͳfache des Drahtdurchmessers
empfohlen.BeijederMontagesowieWechselwirdempfohlen,denZiehring
mitdemSepariersprayaufzuspritzen.
Der Gasstutzen führt das zum Schutz des Lichtbogens und Schmelzbades
bestimmte Gas zu. Die Metallspritzer verkrusten den Stutzen, deshalb ist es
erforderlich, ihn regelmäßig zu reinigen, um einen guten und reichmäßigen
Durchfluss zu gewährleisten und einen Kurzschluss zwischen dem Ziehring
undStutzenzuverhindern.EinKurzschlusskanndenGleichrichterbeschädiͲ
gen! Das Tempo der Stutzenverkrustung hängt insbesondere von der richtiͲ
genEinstellungdesSchweißprozessesab.
DieMetallspritzerlassensichnachdemEinspritzendesGasstutzensmitdem
Separieröleinfacherbeseitigen.
Nach der Durchführung dieser Maßnahmen fallen die Metallspritzer teilwieͲ
seab,jedochisteserforderlich,siealle10bis20MinutenausdemBereich
zwischendemStutzenundZiehringmitHilfeeinesNichtmetallͲStäbchensmit
leichtemKlopfenzubeseitigen.JenachderStromgrößeundArbeitsintensität
istes2xͲ5xwährendderSchichterforderlich,denGasstutzenabzunehmen
undihnsamtderZwischenstückkanäle,diefürdieGaszufuhrdienen,zureiniͲ
gen. Mit dem Gasstutzen darf man nicht kräftig klopfen, da sich der IsolieͲ
rungsstoffbeschädigenkönnte.
DasZwischenstückwirdauchderEinwirkungderMetallspritzerundderWärͲ
mebeanspruchung ausgestellt. Seine Betriebsdauer beträgt 30Ͳ120 SchweißͲ
stunden(jenachdervomHerstelleraufgeführtenAngabe).
Die Intervalle des Bowdenaustausches sind von der Drahtsauberkeit, WarͲ
tungdesMechanismusimZubringersowiederEinstellungdesRollenanpressͲ
druckesabhängig.ErsollteeinmalinderWochemitTrichlorethylengereinigt
und Druckluft durchgeblasen werden. Im Fall einer großen Abnutzung oder
VerstopfungmussmandenBowdenaustauschen.
2
1.Pushandholdtheswitchoftorch
2.Releasetheswitchoftorch
PULSIERENDESCHWEIßUNG
VerwendetmanfürdieSchweißungmittelskurzenPunkten.DieLängediesen
Punkten und Zeitverzug ist stufenlos einzustellen. Es wird eingestellt durch
UmdrehungdeslinkenPotentiometers,gibtdieLängedesPunktesan(Bild.1,
Pos.6),unddesrechtenPotentiometers,welchesgibtdieLängedesZeitverͲ
zugsvonLage0(Bild.1,Pos.7)aufgewünschtenWertaufderSkalaan(durch
Drehung nach rechts wird das Intervall verlängert). Durch Betätigen des
BrennerschaltersistderZeitumkreisausgelöst,derdenSchweißprozessinBeͲ
trieb setzt und nach bestimmter Zeit ihn wieder abschaltet. Nach dem ZeitͲ
ablaufdeseingestelltenZeitverzugswiederholtsichderganzeProzess.Fürdie
Unterbrechung muss der Schalter am Brenner losgemacht werden. Für AbͲ
schaltenderFunktionmüssendiebeidenPotentiometerwiederindieLage0
gestelltwerden.
Schweiß
PreͲgas
PostͲgas
Pause
EndedesSchweißprozesses
1
EintrittdesSchweißprozesses
2
1.Pushandholdtheswitchoftorch
2.Releasetheswitchoftorch
BevorSieSchweißenbeginnen
WICHTIG: Vor der Einschaltung der Schweißmaschine überprüfen Sie noch
einmalobdieSpannungundFrequenzmitdenAngabenaufMaschinenschild
übereinstimmen.
1. StellenSieSchweißspannungdurchSpannungsumschalter(Bild.1,Pos.2
und 3) und Schweißstrom durch Potentiometer für VorschubschnelligͲ
keitdesDrahtesein.(Bild1,Pos.5)
DieLagedesSchaltersniewährendderSchweißungumstellen!
2. Schalten sie die Schweißmaschine durch den Hauptschalter ein. (Bild. 1
Pos.1)
3. DieMaschineistBetriebsbereit.
Fehlersucheundfehlerbeseitigung
Instandhaltung
VORSICHT: Vor jeglichen Wartungsarbeiten im Generatorinnerm Strom ausͲ
schalten.
ERSATZTEILE
Die Originalersatzteile sind speziell für unsere Anlage gedacht. Andere ErͲ
satzteilekönnenzuLeistungsänderungenführenunddieSicherheitderMasͲ
chinebeeinträchtigen.FürSchäden,dieaufdenEinsatzvonNichtͲOriginalerͲ
satzteilenzurückzuführensind,lehnenwirjeglicheVeratwortungab.
GENERATOR
DievorliegendenSchweiɴmaschinensindstatischFolgerdenmaɴen:
x Entfernen von SchmutzͲ und Staubpartikeln aus dem Generatorinnem
mittelsDruckluft.
x Elektrokomponenten mit Luftstrahl nicht direckt belüften, um keine
Schadenanzurichten.
x Periodische Inspektion zur Ermittlung von abgenutzten Kabeln oder
vonlockerenVerbindungendieÜberhitzungenverursachen
DiemeistenStörungentretenanderZuleitungein.GegebenenfallssovorgeͲ
henwiefolgt:
1. DieWertederLinienspannungkontrollieren.
2. Prüfen,obdieNetzabschmelsicherungendurchgebranntoderlockersind.
3. Das Ntzkabel auf seine einwandfreie Verbundung mit dem Stecker oder
mitdemSchalterkontrollieren.
4. Prüfen,ob
x derHauptschalterderSchweissmaschine
x dieWandsteckdose
x derGeneratorschalterdefektsind
NOTE: Bei Schäden am Generator sich an geschultes Fachpersonal oder an
unseren Kundendienst wenden. Ausgezeichnete technische Kenntnisse sind
hiererforderlich!
ZusammenbauundZerlegendesSchweiɴgeräts
Folgendermaɴenvorgehen:
x Die9Schraubenlösen,diedieRückͲunddieVorderwandbefestigen
x Die6Schraubenlösen,diedenGriffbefestigen
ZumZusammenbaudesSchweiɴgerätsinumgekehrterReihenfolgevorgehen.
SCHWEIßSTROMQUELLE
WeildiesesSystemevollständigstatischsind,haltenSiediefolgendeVorgeͲ
hensweiseein:
x Beseitigen Sie regelmäßig mit Hilfe von Druckluft die aufgesammelten
Verunreinigungen und den Staub aus dem Innenteil der Maschine. Die
LuftdüserichtenSienichtdirektgegendieelektrischenKomponente,es
könntezuderenBeschädigungkommen.
x Führen Sie regelmäßige Untersuchungen durch, um die einzelnen abgeͲ
nutzenKabeloderloseVerbindungenfestzustellen,diedieUrsacheder
ÜberhitzungundmöglichenBeschädigungderMaschinesind.
x BeidenSchweißmaschinenisteineperiodischeRevisionsprüfungeinmal
im halben Jahr durch eine beauftragte Person gemäß EN 331500, 1990
undEN056030,1993durchzuführen.
BestellungderErsatzteilen
FürdiereibungsloseBestellunggebenSieimmeran:
1. BestellnummerdesTeiles
2. BenennungdesTeiles
3. Gerätetyp
4. SpeisespannungundFrequenzangegebeneaufdemMaschinenschild
5. FertigungsnummerdesGerätes
BEISPIEL: 2 Stk, Bestellnummer 331028, Ventilator MEZAXIAL für Maschine
250,3x400V,50/60Hz,Produktionsnummer...
Ͳ44Ͳ
POLSKI
SpistreƑci
Wstħp.......................................................
Opis.........................................................
Wykonaniemaszyn............................................
Danetechniczne...............................................
Ograniczeniawzastosowaniu....................................
Instrukcjebezpieczeŷstwa......................................
Instalacja.....................................................
OprzyrzČdowaniemaszyn.......................................
PodųČczeniedosiecizasilajČcej...................................
Sterowniky...................................................
PodųČczeniepalnikaspawalniczego...............................
PrzyųČczeniedrutuiregulowanieprzepųywugazu...................
Ustawienieparametrówspawal.napiħciaiszybkoƑciposuwudrutu....
ReǏimyspawalnicze............................................
Przedrozpoczħciemspawania...................................
Konserwacja..................................................
OstrzeǏenieprzedewentualnymiproblemamiiichusuniħcie..........
SposóbpostħpowaniaprzydemontaǏuimontaǏuosųonymaszyny.....
ZamówienieczħƑcizamiennych..................................
Udzieleniegwarancji...........................................
Zastosowanesymbolegraficzne..................................
Symbolegraficznenatabliczceprodukcyjnej.......................
Zalecaneustawienieparametrówspawalniczych....................
Schematelektrotechniczny......................................
ListaczħƑcizamiennychmaszyn..................................
CzħƑcizamienneposuwówdrutuilistarolek.......................
Instrukcjausuwaniabųħdów/usterek..............................
DeklaracjakakoƑciikompletnoƑciizapisowykonaniuinterwencjiserwiͲ
sowej........................................................
Wstħp Szanowny Odbiorco. Dziħkujemy za okazane zaufanie i dokonanie zakupu
naszegoproduktu.
43
43
43
43
44
44
46
46
46
46
48
48
49
52
52
52
53
53
53
53
54
55
56
62
66
72
75
PrzedrozpoczħciemeksploatacjiproszħdokųadniezapozͲ
nađsiħzewszystkimiinstrukcjamipodanymiwniniejszej
InstrukcjiObsųugi.
NaleǏyrygorystyczniedotrzymywađinstrukcjedot.stosowaniaikonserwacji
niniejszegourzČdzenia,abyzachowađnajbardziejoptymalnysposóbuǏytkoͲ
waniaorazdųugiokresuǏytkowania.Zalecamyaby,konserwacjħiewentualͲ
ne naprawy zlecili Paŷstwo naszemu punktu serwisowemu, poniewaǏ
w punkcie serwisowym jest dostħpne odpowiednie wyposaǏenie oraz
przeszkolenipracownicy.WszystkienaszemaszynyiurzČdzeniasČwynikiem
dųugofalowego rozwoju. Ze wzglħdu na to zastrzegamy sobie prawo do
modyfikacjiichprodukcjiiwyposaǏenia.
Opis
Maszyny280,305,309,384,389,405,3000,3500i4100tomaszynyspawalͲ
niczeprzeznaczonedospawaniametodamiMIG(MetalInertGas)iMAG(MeͲ
talActiveGas.€ródųaprČduspawalniczegoocharakterystycepųaskiej.Mowa
o spawaniu w atmosferze ochronnej aktywnych i obojħtnych gazów, kiedy
dostarczany materiaų jest przy pomocy posuwu drutu podawany w postaci
„niekoŷczČcegosiħ“drutudojeziorkaciekųegometalu.MetodytesČwysoce
produktywne, nadajČ siħ szczególnie do ųČczenia stali konstrukcyjnej, stali
omaųejzawartoƑciskųadnikówstopowych,aluminiumijegostopów.
Maszynyzostaųyzaprojektowanejakojednostkiruchome,róǏniČcesiħodsieͲ
bie wzajemnie mocČ i wyposaǏeniem. €ródųo prČdu spawalniczego, zasobnik
drutu i posuw drutu znajdujČ siħ w jednej kompaktowej blaszanej skrzyni
zdwomanieruchomymiidwomaobracajČcymisiħkoųami.
MaszynysČprzeznaczonedospawaniamateriaųówcienkichiƑredniogrubych
przyzastosowaniudrutówoƑrednicyod0,6do1,2mm.
Standardowe oprzyrzČdowanie maszyny jest podane w rozdziale „OprzyrzČͲ
dowanie maszyn“. Maszyny spawalnicze sČ zgodne ze wszystkimi normami
irozporzČdzeniamiUniiEuropejskiejiRepublikiCzeskiej.
81
Wykonaniemaszyn
Maszyny280,305,309,384,389,405,3000,3500i4100sČdostarczaneseryjͲ
niewnastħpujČcychwykonaniach(urzČdzenia3000,3500i4100tylkowwuͲ
posaǏeniuSTANDARD):
WykonanieanalogoweSTANDARD
Proste i niezawodne sterowanie maszynami Sterowanie jest za pomocČ jedͲ
nego potencjometru posuwu drutu i dwu kolejnych potencjometrów z wyͲ
ųČcznikiem, które sųuǏČ do wųČczania i ustawiania funkcji punktowania i pulͲ
sowania. Ta opcja jest wyposaǏona standardowo w cyfrowy woltoamperoͲ
mierz.(tylko305,384,405,3500i4100).
Tabulka1
Danetechniczne
280Ͳ305
309
384
389
405
3000
3500
4100
NapiħciewejƑciowe50Hz
V
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
3x400
ZakresprČduspawalnic.
A
30Ͳ280
30Ͳ250
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ 350
30Ͳ250
30Ͳ280
50Ͳ 350
NapiħciewpróǏni
V
17Ͳ38
17,7Ͳ 39,2
18Ͳ 40
20Ͳ 49
18Ͳ 40
17,7Ͳ39,2
19,2Ͳ41,9
22Ͳ 51
Liczbareg.stopni
20
10
40
21
40
10
20
40
Wzglħdnyczaspracymaszyny25%
A
280
250
350
320
350
250(45%)
280(40%)
350(35%)
Wzglħdnyczaspracymaszyny60%
A
260
200
300
230
300
210
270
280
Wzglħdnyczaspracymaszyny100%
A
220
170
260
210
260
190(40°C)
235(40°C)
240(40°C)
PrČdsieciowy/moc60%
A/kVA 12,3/8,6
9,5/6,6
15,3/10,6
10/7
15,3/10,6
9,6/7
14,8/10,6
17,3/12,8
Uzwojenie
A
25
16
25
25
25
16
25
25
ZabezpieczenieͲcharakt.D
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu
Cu/Al
Cu/Al
Cu/Al
IloƑđrolekpodajČcych
2Ͳrolki
2Ͳrolki
2Ͳrolki
2Ͳrolki
4Ͳrolki
4Ͳrolki
4Ͳrolki
4Ͳrolki
Cyfrowywoltoamperomierz
nie/tak
tylkoPROC.
tak
tylkoPROC.
tak
nie
tak
tak
WyposaǏonawrolki
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,0
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
SzybkoƑđpodawaniadrutu
1Ͳ25m/minSTANDARD;0,5Ͳ20m/minPROCESSORaSYNERGIC
_rednica:stal,stalnierdz.
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
0,6Ͳ1,2
aluminium
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
1,0Ͳ1,2
rdzeniowe(rurka)
0,8Ͳ1,2
Ͳ
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
0,8Ͳ1,2
Stopieŷochrony
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
IP21S
Klasaizolacji
F
F
F
F
F
F,H
F,H
F,H
Normy
EN60974Ͳ1,EN60974Ͳ5,EN60974Ͳ10
Rozmiary
mm 835x480x840 800x490x740 835x480x840 835x480x840 835x480x840 880x510x871 880x510x871 880x510x871
Masa
kg
93
68
102
93
102
77
88
94
Testyogrzewaniaprzeprowadzonezostaųyprzynormalnejtemperaturzeotoczeniaacyklpracyprzy40°Czostaųobliczonypoprzesymulacje.
Ͳ45Ͳ
wiania wszystkich wartoƑci. Funkcja LOGIC ma duǏe znaczenie w kwestii upͲ
roszczeniasterowania.MaszynyztymsterowaniemsČstandardowowyposaͲ
Ǐone w cyfrowy woltoamperomierz z pamiħciČ. Nieskomplikowane sterowaͲ
nieumoǏliwiaustawieniewartoƑcidmuchaniawstħpnego/dmuchaniakoŷcoͲ
wego, funkcji SOFT START, dopalania drutu, punktowania i impulsowania.
Sterowanie umoǏliwia ustawienie trybu dwusuw i czterosuw. Progresywne
wprowadzenie drutu umoǏliwia jego bezproblemowe doprowadzenie. ReguͲ
lacja elektroniczna szybkoƑci posuwu drutu z regulatorem ze sprħǏeniem
zwrotnym umoǏliwiajČcym nastawienie funkcji posuwu drutu, która zabezͲ
pieczastaųČustawionČszybkoƑđposuwu.
Ograniczeniawzastosowaniu
(EN60974Ͳ1)
Wykorzystanietychmaszynspawalniczychjestwsposóbtypowyprzerywane,
kiedynajbardziejefektywniewykorzystujesiħgodzinypracynaspawanieigoͲ
dziny odpoczynku na ulokowanie spawanych elementów, operacji przygotoͲ
wujČcychitp.Tegorodzajumaszynyspawalniczezostaųywpeųnibezpiecznie
skonstruowane do obciČǏenia max. 250 A, 280 A, 350 A prČdu nominalnego
w czasie pracy 30% odpowiednio 35 %, 40 % i 45 % z caųkowitego czasu
uǏytkowania.
InstrukcjapodajeczasobciČǏeniawcykludziesiħciominutowym.Za20%cykl
roboczy obciČǏenia przyjmuje siħ dwie min. z dziesiħciominutowego odcinka
czasu. JeǏeli czas dozwolonego cyklu roboczego bħdzie przekroczony, zostaͲ
nie,naskutekniebezpiecznegoprzegrzania,przerwanyprzeztermostat,wceͲ
luochronykomponentówspawarki.WskazujenatoƑwiecČcasiħǏóųtalampka
kontrolna na przednim panelu sterowniczym maszyny. Po kilku minutach,
kiedydojdziedoschųodzeniǍródųa,aǏóųtalampkakontrolnazgaƑnie,maszyna
jest gotowa do ponownego uǏycia. W przypadku maszyn SYNERGIC i PROͲ
CESSORwyƑwietlisiħErrnawyƑwietlaczu.MaszynyspawalniczezostaųyskonͲ
struowanewzgodziezpoziomembezpieczeŷstwaIP21S.
WykonaniecyfroweROCESSOR
Instrukcjebezpieczeŷstwa
SpawarkiinwertorowemuszČbyđuǏywanewyųČczniedospawaniaͲinnezasͲ
tosowanie jest zabronione. W Ǐadnym przypadku urzČdzenie nie moǏe byđ
uǏywanedorozmraǏowaniarur.SpawarkħnigdyniewolnouǏywađbezosųon
ochronnych (zdjħta obudowa). UsuwajČc obudowħ obniǏamy skutecznoƑđ
chųodzeniaimoǏedojƑđdouszkodzeniamaszyny.WtakimprzypadkudostawͲ
canieprzyjmujeodpowiedzialnoƑcizapowstaųČszkodħipowodujetoutratħ
prawadonaprawygwarancyjnej.ObsųugħmaszynmogČwykonywađwyųČczͲ
nie osoby przeszkolone i posiadajČce odpowiednie doƑwiadczenie. Operator
musi dotrzymywađ normy CEI 26Ͳ9ͲCENELEC 4D407, EN 050601, 1993, EN
050630, 1993 oraz wszystkie postanowienia BHP tak, aby byųo zapewnione
jegobezpieczeŷstwoorazbezpieczeŷstwoosóbtrzecich.
NIEBEZPIECZEFSTWA PODCZAS SPAWANIA ORAZ INSTRUKCJE BEZPIECͲ
ZEFSTWADLAOPERATORÓWSPODANEW:
EN050601/1993Przepisybezpieczeŷstwaųukowegospawaniametali.EN05
0630/1993Przepisybezpieczeŷstwadlaspawaniaiciħciaplazmowego.
SpawarkamusibyđpoddawanaokresowymkontrolomwgEN331500/1990.
Instrukcje dotyczČce rewizji, patrz § 3 obwieszczenia Czeskiego Urzħdu BezͲ
pieczeŷstwaPracynr48/1982Dz.U.,EN331500:1990iEN050630:1993art.
7.3.
PROSZ% PRZESTRZEGA I DOTRZYMYWA OGÓLNE PRZEPISY PRZECIWPOͲ
‚AROWE!
Proszħ przestrzegađ i dotrzymywađ ogólne przepisy przeciwpoǏarowe przy
jednoczesnym respektowaniu lokalnych warunków specyficznych. Spawanie
jest zawsze okreƑlane jako czynnoƑđ zryzykiem poǏaru.ObowiČzuje rygorysͲ
tycznyzakazspawaniawmiejscach,gdziewystħpujČmateriaųypalnelubwyͲ
buchowe. Sprzħt przeciwpoǏarowy powinien byđ usytuowany w pobliǏu staͲ
nowiskapracy.
UWAGA! Iskry mogČ spowodowađ zapalenie wiele godzin po zakoŷczeniu
spawania,przedewszystkimwniedostħpnychmiejscach.
Pozakoŷczeniuspawaniawymaganajest10minutowaprzerwawceluostygͲ
niħciaurzČdzenia.JeǏeliniedojdziedozupeųnegoostygniħciamaszyny,wewͲ
nČtrzmaszynydochodzidoduǏegowzrostutemperatury,któramoǏespowoͲ
dowađuszkodzeniaaktywnychelementów.
BEZPIECZEFSTWO PRACY PODCZAS SPAWANIA METALI ZAWIERAJCYCH
OBÓW,KADM,CYN%,RT%IBERYL
Proszħ zastosowađ szczególne Ƒrodki bezpieczeŷstwa w przypadku spawania
metalizawierajČcychnastħpujČcemetale:
x Przyzbiornikachnagaz,oleje,paliwaitd.(równieǏpustych)niewykonywađ
pracespawalnicze,poniewaǏgroziniebezpieczeŷstwowybuchu.Spawanie
moǏnawykonywađtylkoiwyųČczniewedųugspecjalnychprzepisów!!!
x W pomieszczeniach, gdzie wystħpuje niebezpieczeŷstwo wybuchu oboͲ
wiČzujČspecjalneprzepisy.
x Przed kaǏdČ ingerencjČ do czħƑci elektrycznej, zdjħciem obudowy lub
czyszczeniemodųČczyđurzČdzenieodzasilaniasieciowego.
Proste rozwiČzanie sterowania wszystkimi funkcjami do spawania metodami
MIG/MAG.ProstesterowanieiustawianiewszystkichwartoƑcijestrealizowaͲ
ne za pomocČ jednego potencjometru i dwu przycisków. Funkcja LOGIC ma
duǏe znaczenie w kwestii uproszczenia sterowania. Maszyny z tym sterowaͲ
niemsČwyposaǏonewcyfrowywoltoamperomierzzpamiħciČ.BatwesteroͲ
wanieumoǏliwiaustawieniewartoƑcidmuchaniawstħpnego/dmuchaniakoŷͲ
cowego,funkcjeSOFTSTART,dopalaniadrutu,punktowanieiimpulsowanie.
SterowanieumoǏliwiaustawieniereǏimudwusuwuiczterosuwu.ProgresywͲ
nywprowadzeniedrutuumoǏliwiajegobezproblemowedoprowadzenie.ReͲ
gulacja elektroniczna szybkoƑci posuwu drutu z regulatorem ze sprħǏeniem
zwrotnym umoǏliwiajČcym nastawienie funkcji posuwu drutu, która zabezͲ
pieczastaųČustawionČszybkoƑđposuwu.
WykonaniesynergiczneͲSYNERGIC
WyraǍnie uųatwia ustawianie parametrów spawalniczych. Operator okreƑli
rodzaj programu na podstawie bezproblemowego ustawienia Ƒrednicy drutu
spawalniczego i uǏycia gazu ochronnego. Potem juǏ tylko wystarczy ųatwo
ustawiđ napiħcie za pomocČ przeųČcznika i jednostka sterujČca SYNERGIC
wybierze najodpowiedniejsze parametry szybkoƑci posuwu drutu. Jeden
potencjometridwaprzyciskisųuǏČdonieskomplikowanegosterowaniaiustaͲ
Ͳ46Ͳ
x
ZAPOBIEGANIEPORA‚ENIAPRDEMELEKTRYCZNYM
x Nie wolno wykonywađ napraw, gdy maszyna pracuje lub
jestpodųČczonadosiecielektrycznej.
x Przed jakČkolwiek konserwacjČ lub remontem, maszynħ
odųČczyđzsiecielektrycznej.
x Upewniđsiħ,czymaszynajestprawidųowouziemiona.
x SpawarkimuszČbyđobsųugiwaneprzezosobyoodpowiednichkwalifikacͲ
jach.
x Wszystkie poųČczenia muszČ byđ zgodne z aktualnymi obowiČzujČcymi
regulacjami i normami EN 332000Ͳ5Ͳ54, EN 60974Ͳ1 oraz ustawami
zabraniajČcymiobraǏeniom.
x Nie wolno spawađ w wilgoci, w Ƒrodowisku wilgotnym lub w czasie
deszczu.
x Nie wolnospawađ,jeǏeli przewody spawalnicze sČ zuǏytelub uszkodzoͲ
ne. Zawsze naleǏy sprawdzađ palnik spawarki i przewody zasilajČce
iupewniđsiħ,ǏeichizolacjaniejestuszkodzonaorazǏeprzewodyniesČ
poluzowanewpoųČczeniach.
x Nie wolno spawađ palnikiem spawalniczym i przewodami zasilajČcymi,
któreniemajČodpowiedniprzekrój.
x Zaprzestađ spawanie, gdy palnik lub przewody zasilajČce sČ przegrzane
wceluunikniħciaszybkiegozuǏyciaizolacji.
x NigdyniewolnodotykađnaųadowanychczħƑciukųaduelektrycznego.Po
uǏyciupalnikspawalniczyostroǏnieodųČczyđodmaszynyizabroniđkonͲ
taktuzczħƑciamiuziemionymi.
CZYNNIKI SZKODZCE I GAZY POWSTAJCE W TRAKCIE SPAͲ
WANIA
x NaleǏyzapewniđczystČpowierzchniČroboczČiwentylacjħ
wszystkichgazówpowstajČcychwtrakciespawania,szczeͲ
gólniewpomieszczeniachzamkniħtych.
x ZestawspawalniczyumieƑciđwdobrzewentylowanympomieszczeniu.
x UsunČđ lakier, zabrudzenia i tųuste plamy, które pokrywajČ czħƑci przeͲ
znaczonedospawaniatak,abyuniknČđulatnianiugazówtoksycznych.
x Pomieszczenia robocze zawsze dobrze wentylowađ. Nie wolno spawađ
w miejscach, gdzie istnieje podejrzenie uniku gazu ziemnego lub innych
gazówwybuchowychlubwpobliǏusilnikówspalinowych.
x SpawarkħniewolnoprzybliǏađdokadzi(wanien)przeznaczonychdoczyͲ
szczenia i odtųuszczania, gdzie sČ stosowane substancje palne oraz wysͲ
tħpujČ pary trichloroetylenu lub innego chloru zawierajČcego wħglowoͲ
dory, stosowane jako rozpuszczalniki, poniewaǏ ųuk spawalniczy i wytͲ
warzane promieniowanie ultrafioletowe reaguje ztymi parami i produͲ
kujebardzotoksycznegazy. OCHRONA PRZED NAPROMIENIOWANIEM, PARZENIAMI
IHABASEM
x ZabraniasiħspawaniazpħkniħtČlubdziurawČ(uszkodzoͲ
nČ)szybkČochronnČ.
x PrzeǍroczystČ czystČ szybkħ umieƑciđ przed ciemnČ szybkČ ochronnČ
wcelujegoochrony.
x OczychroniđspecjalnČprzyųbicČspawalniczČzaopatrzonČwciemnČszybͲ
kħochronnČ(stopieŷochronyDIN9Ͳ14).
x Nie patrzeđ na ųuk spawalniczy bez odpowiedniej maski ochronnej lub
przyųbicy.
x Spawađ moǏna dopiero w tedy, gdy upewnimy siħ, Ǐe wszystkie osoby
wbliskimotoczeniusČodpowiedniochronione.
x UszkodzonČ ciemnČ szybkħ ochronnČ naleǏy natychmiast wymieniđ za
nowČ.
x NaleǏyzwracađszczególnČuwagħnato,abyoczyosóbznajdujČcychsiħ
w pobliǏu nie zostaųy uszkodzone przez promieniowanie ultrafioletowe
wytwarzaneųukiemspawalniczym.
x Zawsze naleǏy uǏywađ ubranie ochronne, odpowiedni obuwie robocze,
okulary,którenierozpryskujČsiħorazrħkawice.
x Proszħ uǏywađ ochronniki sųuchu, nauszniki, stopery, wkųadki ochronne,
zatyczki.
x NaleǏy uǏywađ skórzane rħkawice w celu unikniħcia oparzeŷ i otarđ
wtrakciemanipulacjizmateriaųem.
UWAGA,RUCHOMEKOBOZ%BATE
x Z podajnikiem drutu naleǏy postħpowađ bardzo ostroǏnie
itylko,jeǏelimaszynajestwyųČczona.
Tabelka2
IMax
Zainstalowanamoc
Zabezpieczeniedopųywu
KabelzasilajČcyͲprzekrój
KabelnaziemnyͲprzekrój
Palnikispawalnicze
280Ͳ305
280A(30%)
9,9kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25
Podczas manipulacji z podajnikiem drutu nie naleǏy uǏywađ ochronnych
rħkawic,groziwciČgniħciemrħkawicyprzezkoųozħbate.
_RODKIZAPOBIEGAWCZEPO‚ARUIEKSPLOZJI
x Z Ƒrodowiska roboczego naleǏy usunČđ wszystkie materiaųy
palne.
x NiewolnospawađwpobliǏumateriaųówlubsubstancjipalͲ
nychbČdǍwƑrodowiskuzgazamiwybuchowymi.
x Nie wolno nosiđ ubranie impregnowane olejem i Ƒrodkiem smarnym,
poniewaǏiskrymogųybyspowodowađpoǏar.
x NiewolnospawađmateriaųyzawierajČcesubstancjepalnelubmateriaųy,
którepodczasnagrzaniawytwarzajČparytoksycznebČdǍpalne.
x Najpierw naleǏy sprawdziđ, jakie substancje zawiera materiaų spawany
a dopiero potem spawađ. Nawet Ƒladowe iloƑci gazu palnego lub cieczy
mogČwywoųađeksplozjħ.
x NigdyniewolnouǏywađtlenudowydmuchiwaniakontenerów.
x NaleǏyunikađspawaniawpomieszczeniachirozlegųychkomorach,gdzie
istnieje prawdopodobieŷstwo wystČpienia gazu ziemnego lub innych
gazówwybuchowych.
x WpobliǏumiejscapracynaleǏymieđgaƑnicħ.
x Nigdy nie uǏywađ tlenu w palniku spawalniczym, ale zawsze wyųČcznie
gazybiernechemicznieorazichmieszanki.
NIEBEZPIECZEFSTWOZWIZANEZPOLEMELEKTROMAGNEͲ
TYCZNYM
x Pole elektromagnetyczne wytwarzane przez maszynħ podͲ
czas spawania moǏe byđ niebezpieczne dla osób z karͲ
diostymulatorami, aparatami dla niesųyszČcych lub podobnymi urzČdzeͲ
niami.TeosobymuszČskonsultowađsiħzlekarzemwsprawiezbliǏania
siħdotychmaszyn.
x JeǏeli maszyna pracuje nie wolno do niej zbliǏađ zegarków, noƑniki daͲ
nychmagnetycznych,zegaryitp.WwynikudziaųaniapolamagnetyczneͲ
gomogųobydojƑđdouszkodzeniatychurzČdzeŷ.
x SpawarkisČzgodnezwymaganiamiochronnymiokreƑlonymiwdyrektyͲ
wieKompatybilnoƑciElektromagnetycznej(EMC).UrzČdzenieSpawalnicͲ
zezewzglħdunaodfiltrowaniezakųóceŷprzeznaczonejestdopomieszcͲ
zeŷprzemysųowychklasifikacjawgEN55011(CISPRͲ11)grupa2,klasaA.
Zakųadasiħszerokiewykorzystaniewewszystkichdziedzinachprzemysųu,
aleniedouǏytkudomowego.WprzypadkuuǏyciawinnychpomieszczeͲ
niachaniǏeliprzemysųowych,mogČzaistnieđniezbħdneszczególneƑrodki
bezpieczeŷstwa (patrz EN 50199, 1995 art. 9). JeǏeli dojdzie do awarii
elektromagnetycznych,uǏytkownikwinienrozwiČzađzaistniaųČsytuacjħ.
OSTRZE‚ENIE:
TourzČdzenieklasyAniejestprzeznaczonedouǏytkuwstrefiezamieszkania,
gdzie energia elektryczna dostarczana jest systémem nieskiego napiħcia.
MogČ w tych strefach pojawiđ siħ problémy z zapewnieniem elektromagneͲ
tycznej kompatybilnoƑci, spowodowane zakųoceniami szerzonymi przewodaͲ
mijakiakųoceniamipoprzezpromieniowanie.
SUROWCEIODPAD
x OmawianemaszynsČwykonanezmateriaųów,któreniezaͲ
wierajČsubstancjetoksycznelubtrujČcedlauǏytkownika.
x W trakcie fazy utylizacyjnej urzČdzenie jest rozkrħcone,
jego poszczególne czħƑci sČ ekologicznie utylizowane lub wykorzystane
dokolejnejprzeróbki.
UTYLIZACJAZU‚YTEGOURZDZENIA
x WceluzlikwidowaniamaszynywyjħtejzeksploatacjiprosͲ
zħ skorzystađ zpunktów zbiorczych przeznaczonych do
odbioruzuǏytychurzČdzeŷelektrycznych.
x ZuǏyte urzČdzenie nie wolno wrzucađ do normalnego odpadu i naleǏy
stosowađsiħdoww.sposobupostħpowania.
MANIPULACJAIPRZECHOWANIEGAZÓWSPR%‚ONYCH
x Zawsze naleǏy unikađ kontaktu przewodów przenoszČcych
prČdspawalniczyzbutlamizesprħǏonymgazemiichukųaͲ
damizbiornikowymi.
x JeǏeli nie bħdziemy uǏywađ butli z gazem sprħǏonym, to zawsze naleǏy
zakrħcađzawory.
309
250A(30%)
9,2kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
389
320A(30%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR25
Ͳ47Ͳ
384Ͳ 405
350A(30%)
13,5kVA
25A
4x2,5mm2
70mm2
KTR36
3000
250A(45%)
6,6kVA
16A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
3500
280A(40%)
7,8kVA
25A
4x2,5mm2
35mm2
KTR25/36
4100
350A(35%)
11kVA
25A
4x2,5mm2
50mm2
KTR36
Obr.1A Obr.2A
x
x
x
x
JeǏelizaworynabutligazuwewnħtrznegosČuǏywane,powinnybyđzuͲ
peųnieotwarte.
W trakcie poruszania butli z gazem sprħǏonym musimy zachowađ podͲ
wyǏszonČostroǏnoƑđzewzglħdunaunikniħcieuszkodzenialubobraǏeŷ.
Butle nie wolno próbowađ napeųniađ gazem sprħǏonym, zawsze naleǏy
stosowađodpowiednieregulatoryiredukcjeciƑnieniowe.
W razie potrzeby uzyskania kolejnych informacji, proszħ skorzystađ
z instrukcji bezpieczeŷstwa dotyczČcych uǏywania gazów sprħǏonych
wmyƑlnormEN078305.
PodųČczeniedosiecizasilajČcej
PrzedpodųČczeniemspawarkidosiecizasilajČcejnaleǏyupewniđsiħ,ǏewarͲ
toƑđ napiħcia i czħstotliwoƑđ zasilania w sieci odpowiada napiħciu podaneͲ
munatabliczceurzČdzeniaiǏewyųČcznikgųównyjestwpozycji„0“.
W celu podųČczenia do sieciproszħ uǏywađ wyųČcznie oryginalnČ wtyczkħ do
maszyn.MaszynyspawalniczesČskonstruowanedopodųČczeniadosieciTNͲ
CͲS.MogČbyđdostarczonezczterolubpiħciopinowČ.PrzewódƑredniniejest
uǏyty w przypadku tych maszyn. Wymianħ wtyczki czteropinowej za piħcioͲ
pinowČiodwrotniemoǏeprzeprowadziđwyųČcznieosobaposiadajČcakwalifiͲ
kacjħelektrotechnicznČzawodowČimusibyđprzestrzeganaczeskanormaEN
332000Ͳ5Ͳ54 art. 546.2.3, tzn. nie moǏe dojƑđ do poųČczenia przewodnika
ochronnegoiƑredniego.
Sposóbwymianywtyczki:
x dopodųČczeniamaszynydosiecizasilajČcejsČniezbħdne4kableprzewoͲ
dowe
x 3przewodyfazowe,przyczymniezaleǏynakolejnoƑcipodųČczeniafaz
x czwarty,ǏóųtoͲzielonyprzewódjestuǏytydopodųČczeniaprzewoduochͲ
ronnego
PodųČczyđ znormalizowanČ wtyczkħ o odpowiedniej wartoƑci obciČǏeniowej
do kabla przewodowego. Gniazdko elektryczne powinno byđ zabezpieczone
bezpiecznikamilubautomatycznymwyųČcznikiemzabezpieczajČcym.
UMIESZCZENIEMASZYNY
PrzywyborzemiejscadoumieszczeniamaszynynaleǏyuwaǏađ,abyniemogųo
dojƑđdownikniħciazabrudzeŷprzewodzČcychdomaszyny(np.odpryskujČce
kawaųkisnarzħdziaszlifujČcego).
Instalacja
Miejsce do instalacji maszyny powinno byđ starannie przemyƑlane, aby zaͲ
pewniđbezpiecznČipodkaǏdymwzglħdemodpowiedniČeksploatacjħ.
UǏytkownik jest odpowiedzialny za instalacjħ i uǏywanie systemu zgodnie
z instrukcjami producenta podanymi w niniejszej Instrukcji Obsųugi. ProduͲ
cent nie ponosi odpowiedzialnoƑci za szkody powstaųe na skutek nieodpoͲ
wiedniegouǏywaniamaszyny.
MaszynynaleǏybezwzglħdniechroniđprzedwilgociČideszczem,uszkodzeniaͲ
mi mechanicznymi, przeciČgiem i ewentualnČ wentylacjČ sČsiednich maszyn,
nadmiernym przeciČǏaniem i obchodzeniem siħ w sposób bardzo trywialny.
PrzedzainstalowaniemsystemuuǏytkownikwinienprzemyƑleđmoǏliweprobͲ
lemy elektromagnetyczne w miejscu pracy, szczególnie zalecamy Paŷstwu,
abyunikađzainstalowaniazestawuspawalniczegowpobliǏu:
x przewodówsygnalizacyjnych,kontrolnychitelefonicznych
x przekaǍnikówiodbiornikówradiowychitelewizyjnych
x komputerów,urzČdzeŷkontrolnychipomiarowych
x urzČdzeŷbezpieczeŷstwaiochronnych
Osoby z kardiostymulatorami, aparatami dla niesųyszČcych lub podobnymi
urzČdzeniamimuszČskonsultowađsiħzeswymlekarzemwsprawiezbliǏania
siħdotychurzČdzeŷ.PrzyinstalacjiurzČdzeniaƑrodowiskoroboczemusibyđ
zgodnezestopniemochronyIP21S.temaszynysČschųadzanezapoƑrednictͲ
wem wymuszonej cyrkulacji powietrza i dlatego muszČ byđ umieszczone
wtakimmiejscu,gdziepowietrzemoǏeųatwocyrkulowađprzeznie.
UWAGA1: Jakiekolwiek przedųuǏacz kabla przewodowego musi mieđ odpoͲ
wiedniprzekrójprzewoduizasadniczoniemoǏebyđzmniejszČƑrednicČ,aniͲ
ǏelioryginalnyprzewóddostarczonywrazzurzČdzeniem.
UWAGA2: ze wzglħdu na wolumen instalowanej mocy, w celu podųČczenia
urzČdzeniadopublicznejsiecidystrybucyjnejjestniezbħdneuzyskanieakcepͲ
tacjizakųadówrozprowadzajČcych.
TABELKA2pokazujezalecanewartoƑcizabezpieczeniadopųywuwejƑciowego
przymax.obciČǏeniuǍródųa.
Sterowniki(280,305,384,389,405)
OBRAZEK1A
Pozycja1 WyųČcznik gųówny. €ródųo prČdu spawalniczego jest wyųČczone
wpozycji„0”.
Pozycja2 10ͲbiegunowyprzeųČczniknapiħcia
Pozycja3 2ͲlubczterechpozycjigųównegoprzeųČcznikanapiħcia.
Pozycja4 ‚óųtywskaǍnikprzegrzania.JeƑlisiħzapali,oznaczatoǏetermosͲ
tat wykryų przegrzania i wyųČczyų wszystkie funkcje maszynu. OdͲ
ųČcz maszynħ od napiħcia, Po 5 minutach moǏesz rozpoczČđ poͲ
nownie spawađ. W modelach Synergic i Procesor w momencie
przegrzania maszyny pojawi siħ na wyƑwietlaczunapis Err.Lub
4kreski.
Pozycja5 PotencjometrregulacjiprħdkoƑcipodawaniadrutu.
Pozycja6 Potencjometr regulacji dųugoƑci spawu, podczas spawanie punkͲ
towego
Pozycja7 Potencjometr regulacji opóǍnienia miħdzy kolejnymi spawami
punktowymi.WųČczeniefunkcjiczterotakt.
Pozycja8 EUROwejƑciesųuǏČcedoprzyųČczeniapalnikaspawalniczego.
Pozycja9 ZųČczkaindukcyjnazakoŷczonajestdųawiki.SųuǏyonadoustawiaͲ
niawųaƑciwoƑcidynamicznychspawalniczeǍródųaenergii.
Pozycja10 ListwazaciskowaǍródųanapiħciadoogrzewaniagazu42VAC.
Pozycja11 PrzewódzasilajČcyzwtyczkČ.
Pozycja17Automatycznyelektromagnetycznyzawórgazu.
OBRAZEK2A
Pozycja8 RurkanaprowadzajČcaEUROwejƑcia
OprzyrzČdowaniemaszyn
MaszynysČstandardowowyposaǏonew:
x KabelnaziemnyodųugoƑci3mzzaciskiem.
x WČǏdopodųČczeniagazu.
x Redukcjadladrutu5kgi18kg.
x RolkadodrutuoƑrednicy0,1i1,2.
x DokumentacjatowarzyszČca.
x ZapasowebezpiecznikiǍródųaogrzewaniagazu.
x Funkcjamidwusuwuiczterosuwu.
x ReǏimypunktowaniaiwolnegopulsowania.
SzczególnewyposaǏenienazamówienie:
x PalnikspawalniczyodųugoƑci3,4i5m.
x ZaworyredukcyjnenaCO2,lubgazymieszaneArgonu.
x DodatkowerolkidodrutóworóǏnejƑrednicy.
x CzħƑcizamiennedopalnika.
x Podajnikczterorolkowydrutu.
x KabelnaziemnyodųugoƑci4mlub5m.
Ͳ48Ͳ
Obr.1BObr.2B
Pozycja9 CiħgųobowdenanaprowadzajČcedrut
Pozycja10 Uchwytcewkidrutuzhamulcem
Pozycja11 Zasilaczcewkidrutu
Sterowniki(309)
OBRAZEK1B Pozycja1 10ͲbiegunowyprzeųČczniknapiħcia.
Pozycja2 WyųČcznik gųówny. €ródųo prČdu spawalniczego jest wyųČczone
wpozycji„0”.
Pozycja3 EUROwejƑciesųuǏČcedoprzyųČczeniapalnikaspawalniczego.
Pozycja4 Przewódzzaciskiemujemnym.
Pozycja5 PotencjometrdoustawianiaprħdkoƑcipodawaniadrutu.
Pozycja6 WejƑciegazudozaworuelektromagnetycznego.
Pozycja7 ListwazaciskowaǍródųanapiħciadoogrzewaniagazu24VAC.
OBRAZEK2B
Pozycja8 Zasilaczcewkidrutu.
Pozycja9 Uchwytcewkidrutuzhamulcem.
Pozycja10 CiħgųoBowdenanaprowadzajČcedrut.
Pozycja11 RurkanaprowadzajČcaEUROwejƑcia.
Obrazek1D
Sterowniki(3000)
OBRAZEK1D
Pozycja1 10ͲpozycyjnyprzeųČczniknapiħciadokųadnego.
Pozycja2 WyųČcznikgųówny.Wpozycji„0“ǍródųoprČduspawalniczegojest
wyųČczone.
Pozycja3 WųacznikfunkcjiSPAWANIAPUNKTOWEGOzpotencjometremdo
ustawieniaczasupunktu.
Pozycja4 GniazdodopodųČczeniaprzewodumasowego.
Pozycja5 PotencjometrdoustawianiaprħdkoƑcipodawaniadrutu.
Pozycja6 WyųČcznikfunkcjiPRZERWYzpotencjometremustawienie
dųugoƑciprzerwypomiħdzyposzczególnymipunktami,wolne
pulzy.JednoczeƑniewųČcznikfunkcjidwutaktuiczterotaktu
(wyųČcznikpozycja3musíbyđwyųČczony)
Pozycja7 GniazdoEUROdopodųČczeniauchwytuspawalniczego.
CYFROWESTEROWANIEPANELUPROCESOR
Obrazek1C
Sterowniki(3500,4100)
OBRAZEK1C
Pozycja1 DwuͲewntualnieczteroͲpozycyjnyprzeųČczniknapiħciazgrubnego.
Pozycja2 10ͲpozycyjnyprzeųČczniknapiħciadokųadnego.
Pozycja3 WųacznikfunkcjiSPAWANIAPUNKTOWEGOzpotencjometremdo
ustawieniaczasupunktu.
Pozycja4 WyųČcznikgųówny.Wpozycji„0“ǍródųoprČduspawalniczegojest
wyųČczone.
Pozycja5 GniazdodopodųČczeniaprzewodumasowego.
Pozycja6 PotencjometrdoustawianiaprħdkoƑcipodawaniadrutu.
Pozycja7 WųČcznikfunkcjiSPAWANIAZPRZERWAMIzpotencjometrem
ustawieniaczasuprzerwypomiedzypunktami.
Pozycja8 GniazdoEUROdopodųČczeniauchwytuspawalniczego.
Pozycja9 CyfrowywyƑwietlaczprČduinapiħcia.
ObrazekE
Ͳ49Ͳ
OBRAZEKE
Pozycja1 Potencjometrustawieniaparametrów.
Pozycja2 PrzyciskTESTGAZU.
Pozycja3 LampkaLEDpokazujČcadmuchaniewstħpnegazu.
Pozycja4 LampkaLEDpokazujČcarozruchszybkoƑcidrutuspawalniczego.
Pozycja5 PrzyciskSETͲumoǏliwiawybórparametruustawienia.
Pozycja6 LampkaLEDpokazujČcawųČczeniefunkcjipulsacji.
Pozycja7 Przycisk reǏimu spawania Ͳ umoǏliwiawųČczenie reǏimu dwusuw,
czterosuw,punktowanielubpulsowanie.
Pozycja8 LampkaLEDpokazujČcareǏimpunktowania.
Pozycja9 LampkaLEDpokazujČcareǏimczterosuw.
Pozycja10 Przycisk MEM umoǏliwiajČcy wywoųanie ostatnio zmierzonych
wartoƑcinapiħciaiprČduspawalniczego.
Pozycja11 WyƑwietlaczLCDprČduspawalniczego.
Pozycja12 WyƑwietlaczLCDpokazujČcynapiħciespawalniczeiwartoƑciprzy
ƑwiecČcej lampceLED SETTING. To sČwartoƑci szybkoƑciposuwu
drutu,wstħpnegodmuchaniaitd.
Pozycja13 Lampka LED SETTING, która Ƒwieci tylko w trakcie wyƑwietlania
parametrów:szybkoƑđposuwudrutu,czasrozbiegudrutu,wstħpͲ
nedmuchanieikoŷcowedmuchaniegazu,czaspunktuipulsacji,
dopalaniedrutu.
Pozycja14 LampkaLEDpokazujČcaszybkoƑđposuwudrutuspawalniczego.
Pozycja15 LampkaLEDpokazujČcaczaspunktu.
Pozycja16 LampkaLEDpokazujČcaczasdopalania.
Pozycja17 LampkaLEDpokazujČcaczasdmuchaniakoŷcowegogazu.
Pozycja18 LampkaLEDpokazujČcaczaspulsacji.
Pozycja19 Przyciskwprowadzaniadrutu.
CYFROWESTEROWANIEPANELUSYNERGIC
ObrazekF
OBRAZEKF
Pozycja1 Potencjometrustawieniaparametrów.
Pozycja2 PrzyciskTESTGAZU.
Pozycja3 LEDpokazujČcadmuchaniewstħpnegazu.
Pozycja4 LEDpokazujČcarozruchszybkoƑcidrutuspawalniczego.
Pozycja5 PrzyciskSETͲumoǏliwiawybórparametruustawienia.
Pozycja6 LampkaLEDpokazujČcawųČczeniefunkcjipulsacji.
Pozycja7 Przycisk reǏimu spawania Ͳ umoǏliwiawųČczenie reǏimu dwusuw,
czterosuw,punktowanielubpulsowanie.
Pozycja8 LEDpokazujČcareǏimpunktowania.
Pozycja9 LEDpokazujČcareǏimczterosuw.
Pozycja10 PrzyciskSYNwųČczajČcyiwyųČczajČcyfunkcjħSYNERGIC.
Pozycja11 LEDwskazujČcawųČczeniefunkcjiSYNERGIC.
Pozycja12 WyƑwietlaczLCDprČduspawalniczego.
Pozycja13 LEDsygnalizujČcanawyƑwietlaczuwartoƑciorientacyjnenatemat
gruboƑci materiaųu spawanego. JeǏeli dioda nie pali siħ, to wyƑͲ
wietlaczpokazujewartoƑđprČduspawalniczego.
Pozycja14 LEDsygnalizujČcazalecenie,jakiprzepustdųawikanaleǏyzastosoͲ
wađ (tylko w przypadku maszyn 255 i wyǏsze wersje, w tym wyͲ
padkuchodzioprzepustL2).
Pozycja15 LEDsygnalizujČcazalecenie,jakiprzepustdųawikanaleǏyzastosoͲ
wađ (tylko w przypadku maszyn 255 i wyǏsze wersje, w tym wyͲ
padkuchodzioprzepustL2).
Pozycja16 WyƑwietlaczLCDpokazujČcynapiħciespawalniczeiwartoƑciprzy
zapalonej lampceLED SETTING. To sČwartoƑci szybkoƑciposuwu
drutu,wstħpnegodmuchaniaitd.
Pozycja17 LED SETTING, która pali siħ tylko w trakcie ustawiania parametͲ
rów:szybkoƑđposuwudrutu,czasrozbiegudrutu,wstħpnedmuͲ
Pozycja18
Pozycja19
Pozycja20
Pozycja21
Pozycja22
Pozycja23
chanieikoŷcowedmuchaniegazu,czaspunktuipulsacji,dopalaͲ
niedrutu.
LED wskazujČca wybór ustawienia szybkoƑci posuwu drutu spaͲ
walniczego.
LEDwskazujČcawybórustawieniaczasuwykonaniapunktu.
LEDwskazujČcawybórustawieniaczasudopalania.
LED wskazujČca wybór ustawienia czasu dmuchania koŷcowego
gazu.
LEDwskazujČcawybórustawieniaczasuwykonaniapulsacji.
Przyciskwprowadzaniadrutu.
PodųČczeniepalnikaspawalniczego
Do EURO konektora (rys. 1, poz. 8) odųČczonego od sieci elektrycznej podͲ
ųČczyđpalnikspawalniczyimocnodokrħciđzųČcznČnakrħtkħnasadowČ.Kabel
uziemiajČcy podųČczyđ do jednej szybkozųČczki minusowej i dokrħciđ. Palnik
ikabelnaziemnypowinnybyđjaknajkrótsze,wpobliǏusiebieiumieszczone
napoziomiepodųogilubbliskoniej.
CZ%_SPAWANA
Materiaų,którymabyđspawanymusibyđzawszepoųČczonyzziemiČ,abyzreͲ
dukowađ promieniowanie elektromagnetyczne. NaleǏy zwracađ szczególnČ
uwagħ, aby uziemienie nie zwiħkszaųo niebezpieczeŷstwa obraǏenia lub
uszkodzeniainnegourzČdzeniaelektrycznego.
Tabolka3
Wylotindukcyjne
L1
L2
255Ͳ305
30 A–120A
80 A–250A
351Ͳ405
30 A– 180 A
140 A– 350 A
PrzyųČczeniedrutuiregulowanieprzepųywugazu
Przed przyųČczeniem drutu spawalniczego naleǏy przeprowadziđ kontrolħ roͲ
lek posuwu drutu, czy odpowiadajČ przekrojowi wykorzystanego drutu spaͲ
walniczego i czy jest odpowiedni profil rowka rolki. Przy wykorzystaniu staͲ
lowego drutu spawalniczego naleǏy koniecznie wykorzystywađ rolkħ z profiͲ
lem rowka o ksztaųcie „V“. PrzeglČd rolek znajduje siħ w rozdziale „PrzeglČd
rolekposuwudrutu“.
WYMIANAROLKIPOSUWUDRUTU
Rolki majČ podwójne rowkowanie. Rowki te sČ przeznaczone do dwóch róǏͲ
nychprzekrojówdrutu(np.0,8i1,0mm).
x ProszħzdjČđmechanizmdociskowy.Rolkadociskowauniesiesiħdogóry.
x NaleǏyodkrħciđplastikowyelementzabezpieczajČcČiwyjČđrolkħ.
x JeǏeli rolka posiada odpowiednie rowkowanie, naleǏy nasadziđ rolkħ
zpowrotemnawaųekizabezpieczyđplastikowymelementem.
PRZYBCZENIEDRUTU
x ProszħzdjČđbocznČpokrywħzasobnikadrutu.
x Dozasobnikanasadziđszpulħzdrutemnauchwyt.
x odciČđ nierówny koniec drutu z szpuli, przewlec przez podajnik drutu
a nastħpnie wųoǏyđ do przewodu uchwytu spawalniczego (rys. 2Ͳgie poͲ
zycja14,2pkt10)(rys.2Ͳszypozycja12,2pozycja11)naconajmniej10
cm.Upewnijsiħ,Ǐedrutzszpulibħdziesieobracaųwprawo.
x zamknČđ górny element podajnika drutu, takaby zħbatki pasowaųy do
siebieanastepniedzwignieblokadyustawiđwpozycjipionowej.
x UstawodpowiedniodocisknapodajnikudrututakabydrutbyųpodawaͲ
nyswobodniealeniezalekko.
x Ustaw odpowiednio docisk hamulca szpuli drutu tak aby drut byų podaͲ
wanyswobodnie,ajednoczeƑnieǏebyszpulasiħniecofaųa.Zbytmocne
dokrħcenie hamulca moǏe spowodowađ deformacjħ drutu, zbyt lekkie
dokrħcenieƑrubyregulacyjnejmoǏespowodowađrozwijanieorazsplČtaͲ
niesiħdrutucouniemoǏliwijegoprawidųowepodawanie._rubaregulaͲ
cyjnaznajdujħsiħpodplastikowČnakrħtkČtrzymajČcČszpulħdrutu(rys.
2Ͳtapozycja15rys.2B,poz9iwykres3).
Obr.3
x
x
x
x
x
x
Ͳ50Ͳ
ProszħdemontowađkoŷcówkħgazowČpalnikaspawalniczego.
Odkrħciđotwórstrumieniowy.
PodųČczyđwtyczkħdosieci.
WųČczyđgųównykontakt(obr.1Apoz.1,1Bpoz.2)napozycjħ1.
WcisnČđprzycisknapalniku.
Drut spawalniczy przyųČcza siħ do palnika bez gazu. Po przejƑciu drutu
zpalnikaproszħprzykrħciđotwórstrumieniowyikoŷcówkħgazowČ.
x
UstawienieszybkoƑciposuwudrutu
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
Prze rozpoczħciem spawania naleǏy spryskađ koŷcówkħ gazowČ i otwór
strumieniowysprejemseparacyjnym.Wtensposóbunikamyprzylepiania
rozpryskiwanegometaliiprzedųuǏamyǏywotnoƑđkoŷcówkigazowej.
UWAGA!
PodczasprzyųČczaniadrutuniewolnokierowađpalnikanaprzeciwkooczu!
ZMIANYPRZYWYKORZYSTYWANIUDRUTUALUMINIOWEGO
Przy spawaniu drutem aluminiowym naleǏy korzystađ ze specjalnych rolek
zprofilem„U“(rozdziaų„PrzeglČdrolekposuwudrutu“).AbyuniknČđprobleͲ
mów ze skrħcaniem i deformowaniem drutu, naleǏy wykorzystywađ druty
oƑrednicymin.1,0mmzestopówAlMg3lubAlMg5.DrutyzestopówAl99,5
lubAlSi5sČzbytmiħkkieiųatwosprawiajČproblemyprzyprzesuwaniu.
Do spawania aluminium naleǏy równieǏ niezbħdnie wyposaǏyđ palnik w tefͲ
lonowe ciħgųo Bowdena i specjalny otwór strumieniowy. Jako atmosferħ
ochronnČnaleǏywykorzystywađczystyargon.
REGULOWANIEPRZEPBYWUGAZU
Bukelektryczny,atakǏejeziorkociekųegometalumuszČbyđdoskonalechroͲ
nionegazem.ZbytmaųailoƑđgazuniebħdziewstaniewytworzyđodpowiedͲ
niejatmosferyochronnej,azbytduǏailoƑđgazuƑciČgadoųukuelektrycznego
powietrze,cospowodujeniedoskonaųČochronħspawu.
ProszħpostħpowađnastħpujČco: x ProszħnasadziđwČǏgazowynarurkħwentylugazowegonatylnejstronie
maszyny(rys.1poz.17)
x JeǏeliwykorzystujecieCO2,naleǏypodųČczyđogrzewaniegazu(przyprzeͲ
pųywieponiǏej6litrów/min.ogrzewanieniejestkonieczne).
x KabelogrzewaniaproszħpodųČczyđdozųČcza(rys.1poz.10)namaszynie
idozųČczawwentyluredukcyjnym,bezokreƑleniabiegunowoƑci.
x OdsunČđ rolkħ dociskowČ przesuwania drutu i wcisnČđ przycisk na palͲ
niku(tylkowprzypadkuwersjiSTANDARD280,309,3000,3500i4100).
x ObróciđƑrubħregulujČcČwdolnejczħƑciwentylaredukcyjnego,doczasu,
kiedy przepųywomierz pokaǏe odpowiedni przepųyw, nastħpnie zwolniđ
przycisk (tylko w przypadku wersji STANDARD 280, 309, 3000, 3500 i
4100).
x NacisnČđ przycisk TEST GAZU i obróciđ Ƒrubħ regulujČcČ w dolnej czħƑci
wentylaredukcyjnego,doczasu,kiedyprzepųywomierzpokaǏeodpowieͲ
dniprzepųyw,nastħpniezwolniđprzycisk(wprzypadkumaszynPROCESͲ
SORiSYNERGIC)
x PodųugotrwaųymodstawieniumaszynylubwymianiecaųegopalnikanaleͲ
Ǐy przed spawaniem przedmuchađ instalacjħ palnika ƑwieǏym powietrͲ
zem.
ZapomocČpotencjometruustawiđwymaganČszybkoƑđposuwuwgranicach
0,5Ͳ20m/min.
UWAGA 1: SzybkoƑđ posuwu drutu moǏna ustawiađ równieǏ w czasie spaͲ
wania.ZarównopotencjometremjakizdalnymsterowaniemUP/DOWN.
UWAGA2:DolnywyƑwietlaczwyƑwietlaszybkoƑđposuwudrutuwtedy,kiedy
ƑwieciczerwonalampkaLEDSETTINGilampkaLEDm/min.
USTAWIENIEPOZOSTABYCHPARAMETRÓWSPAWANIA
Elektronika sterujČca maszyn PROCESSOR i SYNERGIC umoǏliwia ustawienie
nastħpujČcychparametrów:
x czas trwania przedwypųywu gazu (czas potrzebny na wytworzenie ochͲ
ronnejatmosferyprzedrozpoczħciemprocesuspawania)
x czasrozbieguszybkoƑciposuwudrutuͲfunkcjaSOFTSTART(czasrozbieͲ
guzminimalnejszybkoƑciposuwudoustawionejwartoƑciszybkoƑcidruͲ
tuspawalniczego)
x prħdkoƑđzbliǏaniadrutu(wwyposaǏeniuwg.tab.4)
x prħdkoƑđ podawania drutu m/min. (prħdkoƑđ podawania drutu podczas
procesuspawania)
x czas podtrzymania napiħcia spawalniczego na drucie: „dopalanie“ drutu
dokoŷcówkiprČdowej
x dobudofukuplynupodokonēenísvaƎovacíhoprocesu0Ͳ5sek.czastrwaͲ
niapowypųywugazupozakoŷczeniuprocesuspawania(wceluutrzymaͲ
niaochronnejatmosfery)
Ustawieniewstħpnegodmuchaniagazu
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
Ustawienie parametrów spawalniczych napiħcia
iszybkoƑciposuwudrutu
Ustawieniegųównychparametrówspawalniczychnapiħciaspawalniczegooraz
szybkoƑci posuwu drutu wykonujemy za pomocČ potencjometru szybkoƑci
drutu (rysunek A pozycja 1) i przeųČcznika napiħcia (rysunek 1 pozycja 2, 3).
Do ustawionego napiħcia (pozycja przeųČcznika 1Ͳ40) zawsze dopasowujemy
odpowiedniČ szybkoƑđ posuwu drutu. Ustawiane parametry sČ zaleǏne od
zastosowanegogazuochronnego,Ƒrednicydrutu,uǏytegorodzajudrutu,wielͲ
koƑciipozycjispawuitd.OrientacyjneustawienieszybkoƑcidrutuwstosunku
dopozycjiprzeųČcznikaznajdČPaŷstwowtabelkachnastr.56Ͳ61.
NA PRZYKBAD: W przypadku maszyny spawalniczej 255, gdzie zostaų zasͲ
tosowanygazochronnyMIX(82%Argonui18%CO2)iƑrednicadrutu0,8mm
jest odpowiednia tabelka (program Nr 4). Czyli ustawione wartoƑci bħdČ
wynosiųyͲPozycjaprzeųČcznikaA1iustawionaszybkoƑđposuwudrutubħdzie
wynosiđ3,8m/min.
MASZYNYPROCESSORISYNERGIC
Tabolka4ͲZakresokreƑlonychwartoƑcifunkcji
ZapomocČpotencjometruustawiđwymaganČwartoƑđczasuwstħpnegodmuͲ
chaniagazuwgranicachod0do5sek.
UstawienieczasurozbieguszybkoƑcidrutuspawalniczego
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
czas
czasrozbiegu
trwania prħdkoƑđ
prħdkoƑđ czas
szybkoƑci
przedwy zbliǏania
podawaͲ punͲ
podawania
pųywu
drutu
niadrutu ktu
drutu
gazu
czas
czas
upalenie trwania
przerwy drutu powypųyͲ
wugazu
(s)
(m/min)
(s)
(m/min)
(s)
(s)
(s)
(s)
0Ͳ3
0,5Ͳ20
0Ͳ5
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
0Ͳ3
Ͳ
0,5Ͳ20
0,5Ͳ20
0,5Ͳ5
0,2Ͳ2
0,00Ͳ0,99
0,1Ͳ10
PROCESSOR
280,305,309,
384,405,389
SYNERGIC
280,285,305
SYNERGIC
384,405
Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ rozbiegu szybkoƑci
posuwuwgranicachod0,1do5sek.
Ͳ51Ͳ
Ustawieniedopalaniadrutu
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ ustawienia szybkoƑci
przybliǏeniaposuwudrutuwgranicachod0,5do20m/min.
UWAGA 1: Ustawione wartoƑci automatycznie sČ zapisywane w pamiħci po
naciƑniħciuprzyciskupalnikaprzezokoųo1sek.
UWAGA2:UstawionewartoƑciniemoǏnazmieniađwczasiespawania.
FUNKCJAUSTAWIENIAZPRODUKCJI
FunkcjeustawieniazprodukcjisųuǏydoustawieniaparametrówwyjƑciowych
elektroniki sterujČcej. Po zastosowaniu tej funkcji wszystkie wartoƑci bħdČ
ustawioneautomatycznienawartoƑciwstħpnieustawioneprzezproducenta,
takjakwprzypadkunowejmaszyny.
WyųČczyđwųČcznikgųówny.NacisnČđiprzytrzymađprzyciskSET.
ZapomocČpotencjometruustawiđwymaganČwartoƑđczasudopalaniadrutu.
Ustawieniekoŷcowegodmuchaniagazu
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
OFFON
WųČczyđ wųČcznik gųówny. Poluzowađ przycisk SET. Na wyƑwietlaczu sČ wyƑͲ
wietlonewartoƑciustawieniawyjƑciowego.
USTAWIENIERE‚IMUSPAWALNICZEGO
ElektronikasterujČcamaszynPROCESSORiSYNERGICumoǏliwiajČpracČwpoͲ
niǏszychreǏimach:
x ciČgledwusuwowoiczterosuwowo
x punktoweiimpulsowespawaniedwusuwowe
x punktoweiimpulsowespawanieczterosuwowe
UstawieniereǏimuspawalniczegodwusuw
ReǏimdwusuwjestustawionywtedy,gdymaszynajestwųČczonainieƑwieci
ǏadnalampkaLEDtakjaknarysunku.
Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ czasu koŷcowego
dmuchaniagazu.
USTAWIENIECZASUROZBIEGUSZYBKO_CIDRUTUͲFUNKCJASOFTͲSTART
UstawieniefunkcjiSOFTͲSTART,którazapewniabezbųħdnystartprocesuspaͲ
walniczegoSOFTͲSTARTumoǏliwiaustawienienastħpujČcychwartoƑci:
x Czas rozbiegu szybkoƑci drutu spawalniczego z minimalnej szybkoƑcina
ustawionČszybkoƑđspawania.
x SzybkoƑđzbliǏaniadrutuprzedzapaleniemųukuspawalniczego.
Obie funkcje dziaųajČ w róǏny sposób. W celu bardziej delikatnego startu
zalecamyszybkoƑđprzybliǏajČcČdrutuͲdrugaopcja.
UstawienieczasurozbieguszybkoƑcidrutuspawalniczego
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
UstawieniereǏimudwusuwPUNKTOWANIE
NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDPUNKTOͲ
WANIE,takjaknarysunku.
ReǏimdwusuwpunktowaniejestustawiony.
UstawieniereǏimudwusuwPULSOWANIE
Naciskađ przycisk FNC, aǏ do momentu rozƑwiecenia siħ lampki LED PULSOͲ
WANIE,takjaknarysunku.
ReǏimdwusuwpulsowaniejestustawiony.
UstawienieczasuPUNKTOWANIA
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
Za pomocČ potencjometru ustawiđ wymaganČ wartoƑđ rozbiegu szybkoƑci
posuwuwgranicachod0do5sek.
UstawienieszybkoƑciprzybliǏajČcejposuwudrutu
!UWAGA! Przed szybkoƑđ przybliǏenia drutu naleǏy wyųČczyđ czas rozbiegu
szybkoƑciposuwudrutuͲustawiđwartoƑđ„0“.Warunkiemdoskorzystania
zmoǏliwoƑciszybkoƑciprzybliǏeniaͲ„wylotdrutu“jestwyųČczeniefunkcjirozͲ
bieguszybkoƑcidrutuͲczyliustawieniewartoƑcina„0“wgopisujakwyǏej.
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
PotencjometremustawiđwymaganČwartoƑđczasupunktu0,1Ͳ5sek.
Ͳ52Ͳ
UstawienieczasuPULSOWANIA
NaciskađprzyciskSET,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDpokazanej
narysunku.
WartoƑcigruboƑcimateriaųupokazanenarysunkusČtylkowartoƑciamiinforͲ
macyjnymi.
Wybieranieprogramu–ustawienieƑrednicydrutuirodzajugazu
WciskajprzyciskSET,aǏdomomentuzapaleniasiħlampkiLEDpokazanejna
rysunku.
Potencjometrem ustawiđ wymaganČ wartoƑđ czasu przerwy miħdzy poszczeͲ
gólnymipunktami0,1Ͳ5sek.
UstawieniereǏimuspawalniczegoczterosuw
NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDwidocznej
narysunku.
ZapomocČpotencjometruwybierzrodzajgazu,którychceszuǏyđͲCO2lubAr
(MIXargonuiCO2gazuwstosunku18CO2iresztaAr).
WciskajprzyciskSET,aǏdomomentuzapaleniasiħlampkiLEDpokazanejna
rysunku.
ReǏimczterosuwjestustawiony.
UstawieniereǏimuczterosuwPUNKTOWANIE
NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDczterosuw
PUNKTOWANIE,takjaknarysunku.
ReǏimczterosuwpunktowaniejestustawiony.
UstawieniereǏimuczterosuwPULSOWANIE
NaciskađprzyciskFNC,aǏdomomenturozƑwieceniasiħlampkiLEDczterosuw
PULSOWANIE,takjaknarysunku.
ZapomocČpotencjometruwybierzƑrednicħdrutuSG2,którychceszuǏyđͲ0,6
Ͳ0,8Ͳ1,0mm.NagórnymwyƑwietlaczupojawisiħorientacyjnagruboƑđmaͲ
teriaųu,jakČmoǏnaspawađwgaktualnegoustawienia.
Na dolnym wyƑwietlaczu pojawi siħ aktualna ustawiona szybkoƑđ posuwu
drutu,którazmieniasiħautomatyczniewrazzprzeųČczaniempozycjiprzeųČczͲ
nikanapiħcia.ZapomocČprzeųČcznikanapiħciaustawobniǏanielubzwiħkszaͲ
niemocyspawalniczej.
WyųČczeniefunkcjiSYNERGIC
WciƑnijprzyciskSYN.LampkaSYNigruboƑđmateriaųuzgaƑnie.
ReǏimczterosuwpulsowaniejestustawiony.
FUNKCJAMEM(TYLKOWPRZYPADKUMASZYNPROCESSOR)
FunkcjaMEMpozwalanawstecznewywoųanieiwyƑwietlenieostatniozapisaͲ
nychparametrówViAprzezokoųo7sek.
ProszħwcisnČđprzycisk
NawyƑwietlaczupojawisiħprzezokoųo7sek.ostatniozmierzonewartoƑcinaͲ
piħciaspawalniczegoorazprČduspawalniczego.WartoƑcimoǏnawywoųađpoͲ
nownie.
FUNKCJASYNERGIC(TYLKOWPRZYPADKUMASZYNSYNERGIC)
Funkcja Synegic upraszcza sterowanie i ustawianie parametrów spawalnicͲ
zych. Operator okreƑli rodzaj programu za pomocČ bezproblemowego ustaͲ
wienia rodzaju gazu i Ƒrednicy drutu. Ustawienia parametrów spawalniczych
nastħpuje na podstawie bezproblemowego ustawienia napiħcia za pomocČ
przeųČcznika,nastħpnieurzČdzeniaelektroniczneautomatycznieustawiČszybͲ
koƑđposuwu.
WųČczeniefunkcjiSynergic
WciƑnijprzyciskSYNaǏdomomentu,gdyzapalisiħlampkaLEDSYNilampka
LEDinformujČcaogruboƑcimateriaųu.
UWAGA 1: WyƑwietlane wartoƑci gruboƑci materiaųu majČ charakter tylko
informacyjny.GruboƑđspawanegomateriaųumoǏeróǏniđsiħwzaleǏnoƑciod
pozycjispawaniaitd.
UWAGA2:Wceluwykonaniakorektyparametrówposuwudrutu,proszħuǏyđ
potencjometr,ewentualnieprzyciskUP/DOWNzdalnegosterowania.
UWAGA3:ParametryprogramufunkcjiSynergicsČzaprojektowanedladrutu
pokrytegomiedziČSG2.Abyprogramysynergicznedziaųaųyprawidųowo,naleͲ
Ǐyzastosowađdrut,gazochronnyimateriaųspawanyoodpowiedniejjakoƑci.
FunkcjaSYNERGICjestwyųČczona.
UWAGA4:Abymaszynasynergicznaprawidųowodziaųaųa,naleǏyniezbħdnie
przestrzegađ przepisowe Ƒrednice ciħgųa Bowdena w stosunku do Ƒrednicy
drutu, wųaƑciwy otwór strumieniowy i zamocowanie materiaųu spawanego
(proszħ zastosowađ imadųo bezpoƑrednio na materiaų spawany). W przeciwͲ
nymrazieniegwarantujemyprawidųowegodziaųaniamaszyny.NastħpnienaͲ
leǏyzapewniđjakoƑciowezasilaniesieciͲ400A,maks.+/Ͳ5%.
ZAPISYWANIEDOPAMI%CIWBA_CIWYCHPARAMETRÓWSZYBKO_CIPOSUͲ
WUDRUTU
Funkcja zapamiħtywania parametrów dziaųa tylko przy wųČczonej funkcji
SYNERGIC.
1. ProszħwybrađwymaganČszybkoƑđposuwudrutu.
FunkcjaSynergicjestwųČczona.
Ͳ53Ͳ
2.
WciƑnij i przytrzymaj przycisk SYN i potem wciƑnij przycisk test gazu
(MEM).
TrzymajjejednoczeƑnie.
PoluzujobaprzyciskiͲnoweparametryzostaųyzapamiħtane.
ReǏimyspawalnicze
WszystkiemaszynyspawalniczepracujČwponiǏszychreǏimach:
x ciČgledwusuwowo
x ciČgleczterosuwowo
x punktowespawaniedwusuwowe
x impulsowespawaniedwusuwowe
Ustawienie maszyny na poniǏsze reǏimy przeprowadza siħ dwoma wyųČczniͲ
kamizpotencjometrami.NapanelusterowniczymponadpotencjometramisČ
schematyczniepokazaneichfunkcje.
DWUSUW
Przy tej funkcji oba potencjometry sČ caųy czas wyųČczne. Proces uruchamia
siħ naciƑniħciem ųČcznika palnika. W trakcie procesu spawania naleǏy ciČgle
trzymađųČcznik.CyklroboczykoŷczysiħzwolnieniemųČcznikapalnika.
3.
WtensposóbwymaganeparametrymoǏnazapamiħtywađiprzepisywađwzaͲ
leǏnoƑciodpotrzeb.Zapamiħtanyparametrustawisiħzawszewtakiejsamej
pozycjiprzeųČcznikanapiħcia,wjakiejzostaųzapamiħtany.
POWRÓTDOPIERWOTNYCHUSTAWIEFFABRYCZNYCH
Powrót do pierwotnych ustawieŷ fabrycznych moǏemy wykonađ poprzez
powtórne wciƑniħcie i przytrzymanie przycisku SYN i wciƑniħcie oraz poluͲ
zowanie przycisku wprowadzania drutu. W ten sposób moǏna przywróciđ
poszczególnezapamiħtaneparametry.
TrzymajjejednoczeƑnie
Kompletny powrót do ustawieŷ fabrycznych wszystkich zaprogramowanych
wartoƑcimoǏnawykonađzapomocČfunkcjiUstawieniaFabryczne.
FUNKCJALOGICͲTYLKOWPRZYPADKUMASZYNPROCESSORISYNERGIC
Funkcja LOGIC zawiera zestaw elementów upraszczajČcych i poprawiajČcych
orientacjħwwyƑwietlaniuustawionychiustawianychwartoƑci.Zewzglħduna
to, Ǐe dwa wyƑwietlacze wyƑwietlajČ kilka zróǏnicowanych parametrów, jest
niezbħdne uproƑciđ wyƑwietlanie parametrów. Funkcja LOGIC wųaƑnie tak
dziaųaͲuųatwiaorientacjħ:
x Górny wyƑwietlacz rozƑwieci siħ tylko w czasie procesu spawania, kiedy
urzČdzenia elektroniczne dokonujČ pomiaru i wyƑwietla siħ prČd spaͲ
walniczy A (jeǏeli nie jest wųČczona funkcja SYNERGIC w maszynach SyͲ
nergic. W przypadku wųČczonej funkcji SYNERGIC w maszynach Synergic
caųyczasƑwieciwyƑwietlacztylkozmieniajČsiħwyƑwietlanewartoƑci).
x Poupųyniħciuczasuokoųo7sek.wyƑwietlaczponowniezgaƑnieautomaͲ
tycznie. W ten sposób urzČdzenia elektroniczne poprawiajČ orientacjħ
podczasczytaniaparametrówprzyustawianiu.
x GórnywyƑwietlaczwyƑwietlatylkoprČdspawalniczy.WprzypadkuwųČcͲ
zonejfunkcjiSYNERGIC(tylkowprzypadkumaszynSYNERGIC)górnywyƑͲ
wietlaczwyƑwietlagruboƑđmateriaųu.
x Dolny wyƑwietlacz wyƑwietla w czasie spawania napiħcie spawalnicze
awczasieustawianiawszystkiepozostaųewartoƑciͲczas,szybkoƑđitd.
x LED SETTING przestanie Ƒwieciđ tylko w czasie procesu spawania, kiedy
pracujecyfrowywoltoamperomierz.
LED SETTING Ƒwieci w czasie spawania tylko w tedy, gdy operator ustawia
izmieniaszybkoƑđposuwudrutuzapomocČpotencjometrulubzdalnymsteͲ
rowaniem UP/DOWN. W chwili, gdy operatorprzestanie ustawiađ parametr,
LED SETTING zgaƑnie automatycznie w ciČgu 3 sek. i wyƑwietlacz wyƑwietli
wartoƑđnapiħciaspawalniczego.
Zalecaneustawienieparametrówspawalniczychpatrztabelkistr.56Ͳ61.
ZASADYSPAWANIAMETODMIG/MAG
Drut spawalniczy jest prowadzony ze szpuli do otworu strumieniowego przy
pomocyprzesuwanychrolek.BukųČczytopiČcČsiħdrucianČelektrodħzespaͲ
wanymmateriaųem.DrutspawalniczyfunkcjonujejednoczeƑniejakotransporͲ
terųuku,atakǏejakoǍródųodostarczanegomateriaųu.JednoczeƑniezelemenͲ
tumiħdzywarstwowegojestwydzielanyochronnygaz,którychroniųukicaųy
spawprzeddziaųaniemotaczajČcejgoatmosfery.
Rolkiposuwu
Otwórdlagazuochronnego
Elektrodaspawal.
Elementmiħdzywarstwowy
Koŷcówkagazowa
Otwórstrumieniowy
Gazochronny
Bukspawalniczy
Materiaųspaw.
Obr.4
wstħpnedmuchanie
processpawalniczy
koŷcowedmuchanie
koniecspawania
rozpoczħciespawania
1
2
1–naciƑniħcieitrzymanieprzyciskupalnika
2–poluzowanieprzyciskupalnika
CZTEROSUW
Jest uǏywane przy dųugich spawach, w przypadku których spawacz nie musi
nieustannie trzymađ ųČcznik palnika. Funkcja uruchamia siħ przesuniħciem
wyųČcznika (rys. 1, poz. 7) zpozycji 0 na jakČkolwiek pozycjħ 1Ͳ10. Spiħciem
ųČcznikapalnikazostanieuruchomionyprocesspawania.PozwolnieniuųČczniͲ
ka palnika proces spawania trwa nadal. Dopiero po ponownym naciƑniħciu
ųČcznikapalnikaprocesspawaniazostanieprzerwany.
wstħpnedmuchanie
1Ͳ2
processpawalniczy
koŷcowedmuchanie
koniecspawania
rozpoczħciespawania
3Ͳ4
1Ͳ2naciƑniħcieipoluzowanieprzyciskupalnika
3Ͳ4powtórnenaciƑniħcieipoluzowanieprzyciskupalnika
SPAWANIEPUNKTOWE
Jestwykorzystywanedospawaniaposzczególnymikrótkimipunktami,których
dųugoƑđ moǏna pųynie regulowađ przekrħceniem lewego potencjometru (rys.
1,poz.6)naodpowiedniČwartoƑđnaskali(ruchemwprawoprzedųuǏasiħinͲ
terwaų czasowy). NaciƑniħciem ųČcznika na palniku uruchomi siħ obwód czaͲ
sowy,któryrozpocznieprocesspawania,aponastawionymczasiegowyųČczy.
PoponownymwciƑniħciuprzyciskucaųaczynnoƑđsiħpowtarza.AbywyųČczyđ
spawanie punktowe naleǏy potencjometr przesunČđ do pozycji 0. Prawy poͲ
tencjometr pozostaje wųČczony przez caųy czas trwania spawania punktoweͲ
go.
wstħpnedmuchanie spawanieprzezustawionyczas koŷcowedmuchanie
koniecspawaniapunktovego
rozpoczħciespawaniapunktowego
1
2
1–naciƑniħcieitrzymanieprzyciskupalnika
2–poluzowanieprzyciskupalnika
SPAWANIEIMPULSOWE
Wykorzystujesiħdospawaniakrótkimipunktami.DųugoƑđtychpunktów,jak
i dųugoƑđ wytrzymywania moǏna pųynnie regulowađ. Ustawia siħ przekrħceͲ
niem lewego potencjometru, który podaje dųugoƑđ punktu (rys. 1, poz. 6)
i prawego potencjometru, który podaje dųugoƑđ wytrzymywania (rys. 1, poz.
7) z pozycji 0 na ǏČdanČ wartoƑđ na skali (ruchem w prawo przedųuǏa siħ
interwaųczasowy).NaciƑniħciemųČcznikanapalnikuuruchomisiħobwódczaͲ
sowy,któryrozpocznieprocesspawania,aponastawionymczasiegowyųČczy.
Po upųyniħciu nastawionego czasu wytrzymywania caųy proces jest powtarͲ
zany. Do przerwania funkcji naleǏy zwolniđ ųČcznik na palniku spawalniczym.
WceluwyųČczeniafunkcjinaleǏywyųČczyđobapotencjometrydopozycji0.
ZASADAUSTAWIENIAPARAMETRÓWSPAWALNICZYCH
Orientacyjnemu nastawieniu prČdu spawalniczego i napiħcia metodami
MIG/MAGodpowiadastosunekempirycznyU2=14+0,05xI2.Napodstawie
tego wzoru moǏemy okreƑliđ potrzebne napiħcie. Przy ustawianiu napiħcia
musimy liczyđ siħ z jego spadkiem podczas obciČǏenia spawaniem. Spadek
napiħciawynosiokoųo4,8Vna100A.
Nastawienie prČdu spawalniczego naleǏy przeprowadziđ tak, Ǐe w zaleǏnoƑci
od wybranego napiħcia spawalniczego, trzeba wyregulowađ potrzebny prČd
spawalniczy zwiħkszaniem lub obniǏaniem szybkoƑci dostarczania drutu,
ewentualnie delikatnie dostosowađ napiħcie aǏ do stabilizacji ųuku spawalͲ
niczego.
WceluosiČgniħciawysokiejjakoƑcispawówioptymalnegoustawieniaprČdu
spawalniczegoniezbħdnejest,abyodlegųoƑđotworustrumieniowegoodmaͲ
teriaųu wynosiųa mniej wiħcej 10x ‡ drutu spawalniczego (rys. 4). Jego zaͲ
nurzeniewgazowejkoŷcówcerurowejniepowinnoprzekroczyđ2Ͳ3mm.
spawanie
wytrzymanie
Wstħpnedmuchanie
koniecspawaniaimulsowego
1
rozpoczħciespawaniapulsowego
Ͳ54Ͳ
koŷcowedmuchanie
2
1–naciƑniħcieitrzymanieprzyciskupalnika
2–poluzowanieprzyciskupalnika
Element miħdzywarstwowy jest równieǏ wystawiony na dziaųanie rozprysku
izuǏyciatermicznego.JegoǏywotnoƑđwynosi30Ͳ120godzinspawania(wzaͲ
leǏnoƑcioddanychpodanychprzezproducenta).
Interwaųy wymiany ciħgieų Bowdena sČ uzaleǏnione od czystoƑci drutu,
atakǏekonserwacjimechanizmuwpodajnikuiwukųadziedociskurolekposuͲ
wu. Raz na tydzieŷ naleǏy je wyczyƑciđ trójchloroetylenem i przedmuchađ
sprħǏonympowietrzem.WprzypadkusilnegozuǏycialubzapchanianiezbħdͲ
najestwymianaciħgųaBowdena.
Przedrozpoczħciemspawania
WA‚NE:PrzeduruchomieniemspawarkinaleǏyjeszczerazsprawdziđ,czynaͲ
piħcie i czħstotliwoƑci sieci elektrycznej odpowiadajČ tabliczce wydajnoƑcioͲ
wej.
1. Proszħ ustawiđ napiħcie spawalnicze z wykorzystaniem przeųČcznika naͲ
piħcia(rys.1poz.2),aprČdspawalniczypotencjometremszybkoƑciprzeͲ
suwaniadrutu(rys.1poz.3).NigdynienaleǏyzmieniađpozycjiprzeųČcͲ
znikawtrakciespawania!
2. SpawarkħwųČczyđprzypomocygųównegowųČcznikaǍródųaprČdu(rys.1
poz.1).
3. MaszynajestgotowadouǏycia.
OstrzeǏenie przed ewentualnymi problemami i ich
usuniħcie
KabelzasilajČcyipalnikspawalniczyuwaǏasiħzanajczħstszeprzyczynyawarii.
WprzypadkuproblemówzalecasiħnastħpujČcytrybpostħpowania:
1. ProszħkontrolowađwartoƑđnapiħciadostarczanegowsieci.
2. Skontrolowađ, czy kabel zasilajČcy jest dobrze podųČczony do wyczki
igųównegowyųČcznika.
3. skontrolowađ,czybezpiecznikilubzabezpieczeniesČwporzČdku.
4. skontrolowađ,czyniesČwadliwenastħpujČceelementy:
x gųównywyųČcznikwsiecirozdzielczej
x wtyczkazasilajČca
x gųównywyųČcznikmaszyny.
5. Proszħskontrolowađpalnikspawalniczyijegoelementy:
x otwórstrumieniowyijegozuǏycie
x prowadzČceciħgųoBowdenawpalniku
x odlegųoƑđ zanurzenia otworu strumieniowego w gazowej koŷcówce
rurowej.
UWAGA:PomimoPaŷstwaumiejħtnoƑcitechnicznychniezbħdnychdonapraͲ
wy genratora, w razie uszkodzenia zalecamy Paŷstwa skontaktowađ z przeͲ
szkolonympersoneleminaszympunktemserwisowym.
Konserwacja
OSTRZE‚ENIE:PrzedprzeprowadzeniemjakiejkolwiekkontroliwewnČtrzmasͲ
zyny,naleǏyodųČczyđjČodsiecielektrycznej!
CZ%_CIZAMIENNE
Oryginalne czħƑci zamienne zostaųy specjalnie zaprojektowane dla naszych
maszyn. Wykorzystanie nieoryginalnych czħƑci moǏe spowodowađ róǏnice
wmocylubzredukowađzakųadanypoziomƑrodkówbezpieczeŷstwa.NiepoͲ
nosimyǏadnejodpowiedzialnoƑcizawykorzystanienieoryginalnychczħƑcizaͲ
miennych.
€RÓDBOPRDUSPAWALNICZEGO
Mimo Ǐe systemy te sČ caųkowicie statyczne, prosimy o dotrzymywanie nasͲ
tħpujČcychzaleceŷ:
x NaleǏyregularnieusuwađnagromadzonezanieczyszczeniaikurzzwnħtrͲ
za maszyny przy pomocy sprħǏonego powietrza. Nie naleǏy kierowađ
rurkipowietrznejbezpoƑrednionaelektryczneczħƑciskųadowe,mogųoby
dojƑđdoichuszkodzenia.
x ProsimyoprzeprowadzanieregularnychprzeglČdów,abymogliPaŷstwo
sprawdziđ zuǏycie poszczególnych kabli czy swobodnych ųČcz, które staͲ
nowiČprzyczynħprzegrzewaniaiewentualnegouszkodzeniamaszyny.
x W przypadku maszyn spawalniczych przeszkolony pracownik powinien
przeprowadzađjedenraznapóųrokuprzeglČdrewizyjnywmyƑlczeskich
normEN331500,1990iEN056030,1993.
PRZESUWANIEDRUTU
SzczególnČ troskħ naleǏy poƑwiħcađ systemowi podajČcemu, zarówno rolͲ
kom, jak i miejscu ich umieszczenia. W trakcie podawania drutu pomiħdzy
rolkami dochodzi do ocierania miedzianej powųoki i do odpadania drobnych
opiųków, które dostajČ siħ do ciħgųa Bowdena, a takǏe zanieczyszczajČ wewͲ
nħtrznČ przestrzeŷ urzČdzenia podajČcego. NaleǏy regularnie usuwađ nagroͲ
madzonezanieczyszczeniaikurzzwewnħtrznejczħƑcizasobnikadrutuisysteͲ
mupodajČcego.
PALNIKSPAWALNICZY
PalnikspawalniczynaleǏyregularniekonserwowađiwodpowiednimmomenͲ
ciewymieniađjegozuǏyteczħƑci.NajbardziejnaraǏonenazuǏycieelementyto
otwórstrumieniowy,gazowakoŷcówkarurowa,rurkapalnika,ciħgųoBowdeͲ
nadoprowadzeniadrutu,kabelelektrycznyiprzyciskpalnika.
Otwór strumieniowy przenosi prČd spawalniczy do drutu i jednoczeƑnie naͲ
kierowujedrutnamiejscespawania.PosiadaǏywotnoƑđodtrzechdodwudͲ
ziestu godzin spawania (w zaleǏnoƑci od danych producenta), co zaleǏy
w szczególnoƑci od jakoƑci materiaųu, z której go wyprodukowano (Cu lub
CuCr), jakoƑcii obróbki powierzchniowej drutu iparametrów spawania. WyͲ
mianħ tego elementu zaleca siħ po zuǏyciu otworu do 1,3 wielokrotnoƑci
Ƒrednicy drutu. Przy kaǏdym montaǏu czy wymianie zaleca siħ spryskanie
otworusprejemseparacyjnym.
Gazowa koŷcówka rurowa doprowadza gaz, przeznaczony do ochrony ųuku
ijeziorkaciekųegometalu.RozpryskmetaluzatykakoŷcówkħrurowČ,dlatego
naleǏyjČregularnieczyƑciđ,abyzagwarantowanyzostaųdobryirównomierny
przepųyw, a takǏe, by uniknČđ zwarcia pomiħdzy otworem a koŷcówkČ ruroͲ
wČ.SzybkoƑđzatykaniakoŷcówkirurowejzaleǏyprzedewszystkimodpopraͲ
wnegowyregulowaniaprocesuspawania.
Rozpryskmetalujestųatwiejszydousuniħciapospryskaniugazowejkoŷcówki
rurowejsprejemseparacyjnym.
PotychczynnoƑciachrozpryskczħƑciowoopada,mimotegonaleǏygojednak
co10Ͳ20minutusuwađzprzestrzenipomiħdzykoŷcówkČrurowČaotworem
strumieniowym, przy pomocy niemetalowego patyczka, delikatnym poklepyͲ
waniem.WzaleǏnoƑciodwielkoƑciprČduiintensywnoƑcipracy,gazowČkoŷͲ
cówkħ rurowČ naleǏy, od dwóch do piħciu razy w ciČgu zmiany, zdjČđ i dokͲ
ųadnie jČ oczyƑciđ, razem z wewnħtrznymi kanalikami elementu miħdzywarͲ
stwowego, sųuǏČce do doprowadzenia gazu. Nie naleǏy zbyt mocno klepađ
gazowejkoŷcówkirurowej,abyniedoszųodouszkodzeniamasyizolacyjnej.
Sposób postħpowania przy demontaǏu i montaǏu
osųonymaszyny
ProszħpostħpowađwsposóbnastħpujČcy:
x Odkrħciđ5Ƒrubnalewejbocznejblaszanejosųoniemaszyny.
x Wprzypadkuskųadaniamaszynyproszħpostħpowađwodwrotnysposób.
ZamówienieczħƑcizamiennych
W celu bezproblemowego zamówienia czħƑci zamiennych zawsze naleǏy poͲ
dađ:
x numerzamówieniowyczħƑci
x nazwaczħƑci
x rodzajmaszyny
x napiħciezasilajČceiczħstotliwoƑđpodanČnatabliczceprodukcyjnej
x numerprodukcyjnymaszyny
PRZYKBAD:1xnr.zam.30338,wentilatorMEZAXIALdlamaszyny405,3x400V
50/60Hz,numerprodukcyjny…
Udzieleniegwarancji
1.
2.
4.
5.
Ͳ55Ͳ
Okres gwarancji maszyny zostaų przez producenta okreƑlony na 24 mieͲ
siČceoddatysprzedaǏymaszynykupujČcemuOkresgwarancjiliczysiħod
dniaprzekazaniamaszyny kupujČcemu, ewentualnie od moǏliwego dnia
transportu. Okres gwarancyjny palników spawalniczych wynosi 6 mieͲ
siħcy.DookresugwarancjiniewliczasiħczasuodzųoǏeniauprawomocͲ
nionejreklamacjiaǏdochwili,kiedymaszynazostanienaprawiona.
GwarancjaobejmujeprzyjħcienasiebieodpowiedzialnoƑcizato,ǏedosͲ
tarczonamaszynaposiadawczasietransportuiwokresiegwarancyjnym
pewnecechy,okreƑloneprzezwiČǏČcenormyiwarunkitechniczne.
OdpowiedzialnoƑđ za wady, które pojawiČ siħ w maszynie po jej sprzeͲ
daǏywokresiegwarancyjnym,poleganaobowiČzkubezpųatnegousuniħͲ
ciadefektuprzezproducentamaszynylubserwis,poleconyprzezproduͲ
centaurzČdzenia.
Warunek waǏnoƑci gwarancji to, fakt, Ǐe maszyna spawalnicza byųa wyͲ
korzystywana w sposób i do celów zgodnych z jej przeznaczeniem. Jako
wadynieuznajesiħuszkodzeŷinadzwyczajnegozuǏycia,którepowstaųy
wwynikuniedostatecznejtroskilubzaniedbaŷ,atakǏerzekomychdefekͲ
tówbezznaczenia.
ZawadħniemoǏnauznađnp.:
x Uszkodzenia transformatora lub prostownika na skutek niedostateͲ
cznejkonserwacjipalnikaspawalniczegoinastħpujČcegozwarciapoͲ
miħdzygazowČkoŷcówkČrurowČaotworemstrumieniowym.
x Uszkodzenie zaworku elektromagnetycznego anieczyszczeniami na
skutekniestosowaniafiltragazowego.
x Mechaniczne uszkodzenia palnika spawalniczego pod wpųywem
nieodpowiedniegotraktowaniaitd.GwarancjanieobejmujeuszkodͲ
zenia, zwiČzane z nie wypeųnianiem obowiČzków przez wųaƑciciela,
jego brakiem doƑwiadczenia czy niskimi umiejħtnoƑciami, nie dotrͲ
zymywaniem zaleceŷ, podanych w instrukcji obsųugi i konserwacji,
6.
7.
8.
wykorzystywaniemaszynydocelówNizzgodnychzprzeznaczeniem,
przeciČǏaniemmaszyny,chođbytymczasowym.
x Przy konserwacji i naprawach maszyny mogČ byđ wykorzystywane
wyųČcznieoryginalneczħƑcizamienneproducenta.
W okresie gwarancyjnym nie zezwala siħ na jakiekolwiek naprawy lub
zmiany w urzČdzeniu, które mogųyby mieđ wpųyw na funkcjonowanie
poszczególnychelementówmaszyny.Winnymprzypadkugwarancjanie
zostanieuznana.
Roszczenia gwarancyjne muszČ zostađ zgųoszone do producenta lub
sprzedawcyniezwųoczniepowystČpieniuwadyprodukcyjnejlubmateriaͲ
ųowej.
JeǏeli w trakcie naprawy gwarancyjnej zostanie wymieniona wadliwa
czħƑđ,jejprawawųasnoƑcioweprzechodzČnaproducenta.
SERWISGWARANCYJNY
SerwisgwarancyjnyprzeprowadzađmoǏejedynietechnikwyszkolonyisprawͲ
dzonyprzezproducenta.
PrzedprzeprowadzeniemnaprawygwarancyjnejnaleǏyniezbħdnieskontroloͲ
wađ dane na temat maszyny: data sprzedaǏy, numer seryjny, typ maszyny.
W przypadku Ǐe dane te nie sČ zgodne z warunkami uznania napraw gwaͲ
rancyjnej,np.minČųtermingwarancji,produktbyųwykorzystywanywsposób
niewųaƑciwy, niezgodny z instrukcjČ obsųugi itd., nie ma mowy o naprawie
gwarancyjnej. W takim przypadku wszystkie koszty, wiČǏČce siħ z naprawČ,
ponosiklient.
NieodųČczny element roszczeŷ odnoƑnie gwarancji stanowi prawidųowo wyͲ
pisanakartagwarancyjnaiprotokóųreklamacyjny.
Wprzypadkuponownegopojawieniasiħtejsamejwadywtejsamejmaszynie
na tej samej czħƑci niezbħdna jest konsultacja z technikiem serwisowym
producenta.
Ͳ56Ͳ
Použitégrafickésymboly
Použitégrafickésymboly
Keytothegraphicsymbols
VerwendetegrafischeSymbole
Zastosowanesymbolegraficzne
1
2
3
CZͲpopis
Hlavnívypínaē
Rychlostposuvudrátu
UzemnĢní
SKͲpopis
Hlavnývypínaē
Rýchlosƛposuvudrôtu
Uzemnenie
ENͲdescription
Mainswitch
Wirespeed
Ground
4
Kontrolkatepelnéochrany
Kontrolkatepelnejochrany
Thermocontrol
VýstrahaͲrizikoúrazuel.
proudem
6 Mínuspólnasvorce
7 Pluspólnasvorce
8 OchranazemnĢním
9 SvaƎovacínapĢtí
10 SvaƎovacíproud
11 PƎepínaēnapĢtí
5
VýstrahaͲrizikoúrazuel.
prúdom
Mínuspólnasvorke
Pluspólnasvorke
Ochranazemnením
Zváracienapätie
Zváracíprúd
Prepínaēnapätia
Warningriskofelectricshock
Minuspolarity
Pluspolarity
Groundprotection
Weldingvoltage
Weldingcurrent
Weldingcurrentswitch
12 SílasvaƎovanéhomateriálu
Silazváranéhomateriálu
Materialthickness
13 BodovésvaƎování
14 PulsovésvaƎování
15 PlynulésvaƎování
SvaƎováníveētyƎtaktním
16
režimu
17 PƎedfukplynu
18 Dofukplynu
19 DohoƎenídrátu
20 Softstart
Bodovézváranie
Pulzovézváranie
Plynulézváranie
Zváranievoštvortaktnom
režime
Predfukplynu
Dofukplynu
Dohoreniedrôtu
Softštart
Spottingwelding
Pulsemode
Continuewelding
21 Pozor,toēícísesoukolí
Pozor,toēiacesasúkolie
Attention,revolvinggearing
22 Surovinyaodpad
ManipulaceauskladnĢní
23
stlaēenýchplynƽ
Surovinyaodpad
Manipuláciaauskladnenie
stlaēenýchplynov
Materialsanddisposal
Handlingandstocking
compressedgases
Fourcyclewelding
GasforeͲblow
GasafterͲblow
Burningoutofwire
Softstart
24 LikvidacepoužitéhozaƎízení
Likvidáciapoužitéhozariadenia Disposalofusedmachinery
25 Pozornebezpeēí!
Seznamtesesnávodem
26
kobsluze
Pozornebezpeēenstvo!
Zoznámtesasnávodom
kobsluhe
Cautiondanger!
Readserviceinstructions
Safetyregardingwelding
fumesandgas
Ochranapredžiarením,
Protectionfromradiation,
popáleninamiahlukom
burnsandnoise
Avoidanceofflamesand
Zabráneniepožiaruaexplózie
explosions
Nebezpeēenstvospojené
Risksdueelectromagnetic
selektromagnetickýmpolom fields
27 ZplodinyaplynypƎisvaƎování Splodinyaplynyprizváraní
28
OchranapƎedzáƎením,
popáleninamiahlukem
29 ZabránĢnípožáruaexploze
30
Nebezpeēíspojené
selektromagnetickýmpolem
Ͳ57Ͳ
DEͲBeschreibung
PLͲOpis
WyųČcznikgųówny
Hauptschalter
Drahtvorschubgeschwindigkeit SzybkoƑđposuwudrutu
Erdung
Uziemienie
Lampkakontrolnaochrony
SignallampeWärmeschutz
cieplnej
WarnungRisikounfalldurchel. Niebezpieczeŷstwo,wysokie
Strom
napiħcie
MinuspolaufderKlemme
Biegunujemnynalistwie
PluspolaufderKlemme
Biegundodatninalistwie
Erdungsschutz
Ochronauziemieniem
Schweißspannung
Napiħciespawalnicze
Schweißstrom
PrČdspawalniczy
Spannungsumschalter
PrzeųČczniknapiħcia
GruboƑđmateriaųuspawalnicͲ
DickedesSchweißmaterials
zego
Punktschweißen
Spawaniepunktowe
Pulsschweißen
Spawanieimpulsowe
KontinuierlichesSchweißen
SpawanieciČgųe
SpawaniewreǏimie
SchweißenimViertaktͲBetrieb
czterosuwu
GasͲVorströmen
Wstupnedmuchaniegazu
GasͲNachströmen
Koncowedmuchaniegazu
Drahtverlöschen
Dopalaniedrutu
Softstart
SoftStart
Vorsicht,rotierendesZahnradͲ Uwaga,mechanizmkoųowysiħ
getriebeͲSicherheitshinweise obraca
RohstoffeundAbfälle
Surowceiodpad
ManipulationundLagerungmit Manipulacjaiprzechowywanie
Druckgas
gazówsprħǏonych
Entsorgungderbenutzten
UtylizacjazuǏytegourzČdzenia
Einrichtung
VorsichtGefahr
Uwaganiebezpieczeŷstwo!
LernenSiedieBedienanweisͲ ProszħzapoznađsiħzInstrukͲ
ungkennen
cjČObsųugi
ProdukteundGäsebeim
Czynnikiszkodliwe igazy
Schweißen
powstajČcewtrakciespawania
SchutzvorStrahlung,
OchronaprzednapromienioͲ
BrandwundenundLärm
waniem,oparzeniamiihaųasem
Brandverhütungund
UnikaniepoǏaruiwybuchu
Explosionverhütung
Diemitelmagn.Strahlung
NiebezpieczeŷstwozwiČzane
verbundeneGefahr
zpolemelektromagnetycznym
Grafickésymbolynavýrobnímštítku
Grafickésymbolynavýrobnomštítku
Ratingplatesymbols
GrafischenSymboleaufdemDatenschild
Symbolegraficznenatabliczceprodukcyjnej
2
Typstroje
Typstroja
ENͲdescription
Nameandaddressofthe
manufacturer
Typeofmachine
3
TrojfázovýusmĢrnĢnýzdroj
Trojfázovýusmernenýzdroj
Threephaseinput
GerichteteDreiphasenquelle
4
Zdrojsplochoucharakteristikou
Zdrojsplochou
charakteristikou
MIG/MAGcharacteristicof
welding
5
StrojprosvaƎovánívochranné Strojprezváranievochrannej
atmosféƎeMIG/MAG
atmosféreMIG/MAG
Quellemitflacher
Charakteristik
MaschinezumMIGͲ/MAGͲ
SchweißeninderSchutzgasͲ
atmosphäre
1
CZͲpopis
Jménoaadresavýrobce
SKͲpopis
Menoaadresavýrobcu
MIG/MAGpowersource
6
JmenoviténapĢtínaprázdno
Rozsahzváraciehonapätia
Opencircuitvoltage
7
Napájení
Poēetfáz
Powersupply
8
JmenoviténapájecínapĢtí
9 TƎídaizolace
10 Krytí
11 Chlazeníventilátorem
SvaƎovacípoloautomat
12
MIG/MAG
13 Výrobníēíslo
14 Normy
15
RozsahsvaƎovacíhonapĢtía
proudƽ
16 ZatĢžovatel
17 JmenovitýsvaƎovacíproud
Normalizovanéjmenovité
18
napĢtí
19 Úēiník
20 Jmenovitýnapájecíproud
21 Instalovanývýkon
Menoviténapájacienapätie
Triedaizolácie
Krytie
Chladenieventilátorom
Zváracípoloautomat
MIG/MAG
Výrobnéēíslo
Normy
Zváracienapätieprizaƛažení
vyznaēenýmprúdom
Dobazaƛaženia
Menovitýzváracíprúd
DEͲBeschreibung
NameundAdressedes
Herstellers
Maschinentyp
Schweißspannungsbereich
AnzahlPhase
Nennspeisespannungund
Supplyvoltage
Frequenz
Insulationclass
Isolierungsklasse
Protectiondegree
Schutzart
AirͲcooled
Ventilatorkühlung
Schweißhalbautomat
WeldingmachineMIG/MAG
MIG/MAG
Serialnumber
Produktionsnummer
Standards
Norm
Schweißspannungbeider
Weldingvoltage/currentrange Belastungmitdem
gekennzeichnetenStrom
Dutycycle
Belastungsdauer
Weldingcurrent
Nennschweißstrom
PLͲOpis
Nazwaiadresproducenta
Rodzajmaszyny
Trójfazowezasilanie
zprostownikiem
€ródųaocharakterystyce
pųaskiej
Maszynadospawani
watmosferzeochronnej
MIG/MAG
Napiħcienominalne
ifrekwencjazasilania
IloƑđfazy
Napiħcienominalne
ifrekwencjazasilania
Klasaizolacji
Stopieŷochrony
Chųodzeniewentylatorem
Póųautomatspawalniczy
MIG/MAG
Numerprodukcyjny
No1rmy
Zakresnapiħciaspawalniczego
CzasobciČǏenia
NominalnyprČdspawalniczy
Menoviténapätie
Nominalvoltage
Nennspannung
Nominalnenapiħcie
Úēiník
Vstupnýprúd
Inštalovanývýkon
Powerfactor
Supplycurrent
Powercapacity
Leistungsfaktor
Ausgangsstrom
InstallierteLeistung
Wspóųczynnikmocy
PrČdwejƑciowy
Instalowanamoc
Ͳ58Ͳ
DoporuēenénastavenísvaƎovacíchparametrƽ
Odporƽēanénastaveniezváracíchparametrov
Recommendedadjustmentofweldingparameters
OrientierungsmäßigeEinstellungderSchweißparameter
Zalecaneustawienieparametrówspawalniczych
PROCESSOR+SYNERGICͲ255Ͳ285Ͳ305
A
A
A
A
A
1
Ͳ
2
Ͳ
3
2,5
4
3,0
5
3,8
ProgramNo.1255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.6ͲCO2
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
6
4,5
2
Ͳ
3
Ͳ
4
Ͳ
5
Ͳ
6
Ͳ
7
Ͳ
8
Ͳ
9
Ͳ
10
Ͳ
7
6,2
8
6,6
9
7,5
10
9,4
1
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,8
0,8
1,0
1,5
2,0
3,0
4,0
5,0
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Ͳ
Ͳ
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
1
1
1
1
1
1
1
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Tlumivka/Choke
Ͳ
Ͳ
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
3
2
3,5
3
3,9
4
4,5
5
5,4
6
7,1
7
8,5
8
9,4
9
10,3
10
11,9
1
Ͳ
2
Ͳ
3
Ͳ
4
Ͳ
5
Ͳ
6
Ͳ
7
Ͳ
8
Ͳ
9
Ͳ
10
Ͳ
ProgramNo.2255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.6ͲMIX
0,8
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
5
6
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Tlumivka/Choke
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2,4
2
2,6
3
2,7
4
2,7
5
2,8
6
3,1
7
3,2
8
3,4
9
3,8
10
5,3
1
6,0
2
7,4
3
10,0
4
11,1
5
11,8
6
12,8
7
13,8
8
14,7
9
16,0
10
17,5
0,8
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10
11
12
13
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
Tlumivka/Choke
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
1,0
1,0
1,0
1,0
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
14
ProgramNo.3255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.8ͲCO2
0,5
2
1,0
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
1
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
1,0
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2,5
2,9
3,4
4,1
5,4
6,5
7,5
9,0
9,7 10,4 10,6 11,4 12,7 13,5 14,4 15,4 17,5 18,8 20,0
0,8
1,0
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
B
10
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.4255Ͳ285Ͳ305Ͳ0.8ͲMIX
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ͳ
ProgramNo.5255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,0ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1,7
1,8
2,1
2,3
2,5
2,5
2,6
2,7
2,9
3,3
4,0
5,0
5,7
6,8
7,6
9,0
9,8
11,3 13,0
0,8
1
1,5
1,8
2,0
2,5
3,0
3,2
3,5
4,0
4,5
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10
11
12
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
B
10
13,9
13
0,5
2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ͳ59Ͳ
ProgramNo.6255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,0ͲMIX
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2,6
3,4
3,6
3,8
4,4
4,8
5,3
5,8
6,6
7,4
7,6
8,1
8,6
9,1
10
10,8 11,6
13
14,1
0,8
1
1,5
1,8
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
B
10
15,5
17
0,5
2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,25
0,25
0,25
0,2
0,2
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ProgramNo.7255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,2ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2,6
2,6
2,7
2,7
2,8
2,8
2,8
2,9
3,1
3,4
3,6
4,2
4,8
5,6
6,2
7,3
8,4
9,8 10,9
1
1,5
2
2,5
3
4
5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5
10
10
11
12
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
B
10
12,6
13
0,5
2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ProgramNo.8255Ͳ285Ͳ305Ͳ1,2ͲMIX
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1,6
2,7
2,7
2,9
3,3
4,0
4,6
5,7
6,0
6,1
6,2
6,4
6,5
6,8
7,1
7,1
8,8 10,4 10,8
1
1,5
2
2,5
3
4
5
6
6,5
7
7,5
8
8,5
9
9,5
10
10
11
12
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,6
0,6
0,6
0,6
B
10
12,2
13
0,5
2
0,6
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
PROCESSOR+SYNERGICͲ351Ͳ354Ͳ384Ͳ405
ProgramNo.3351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ0.8ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2,7
2,8
3,0
3,1
3,3
3,3
3,4
3,5
3,7
3,7
3,7
3,8
3,8
4,1
4,6
5,5
6,2
7,0
7,7
0,8
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,5
3,0
3,1
3,3
3,4
3,6
3,8
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
6,5
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Výlet/Startingfromfeeder
0
0
0
0
0
0
0
0
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,2
B
10
8,5
7,0
1
0,3
0,2
0,2
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9,3
10
10,9 12,5
14 15,7 16,4 17,6 18,5
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
7,5
8,0
8,5
9,0
10
11
12
13
14
15
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,5
0,5
0,5
0,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
D
10
Ͳ
Ͳ
0,2
0,2
0,2
0,15
0,15 0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.4351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ0.8ͲMIX
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2,9
2,9
3,4
3,7
4,5
5,2
5,5
5,7
6,0
6,2
6,5
6,8
7,1
7,7
8,2
8,8
9,5 10,6 11,5
0,8
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,5
3,0
3,1
3,3
3,4
3,6
3,8
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
6,5
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Výlet/Startingfromfeeder
0
0
0
0
0
0
0
0
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
B
10
12,0
7,0
2
0,3
0,25
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12,3 12,5 13
13,5
14 14,6
15
15,7 16,6 17,4 18,3 19,5
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
7,5
8,0
8,5
9,0
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
0,3
0,3
0,3
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,15
0,15
0,15
Ͳ60Ͳ
0,15
0,15
0,15
0,15
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
D
10
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.5351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,0ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1,6
1,6
1,7
1,9
1,9
1,9
20,
2,3
2,4
2,6
2,8
3,0
3,0
3,1
3,3
3,6
3,8
3,9
3,9
0,8
1,0
1,0
1,2
1,5
1,6
1,8
2,1
2,5
2,6
2,7
2,8
2,9
3,0
3,5
3,8
4,0
4,5
4,8
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Výlet/Startingfromfeeder
0
0
0
0
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
B
10
4,4
5,0
2
0,3
0,25
0,25
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5,0
5,9
6,6
7,4
8,1
8,2
8,9
9,3 10,4 11,7 13,8 14,9 16,3 16,9 17,5 18,1 18,6 19,1 19,7
5,5
6,0
7,0
7,5
8,0
8,5
9,0
9,5 10,0 10,5 11,0 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
D
10
20,0
20,0
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
2
0,5
0,15
ProgramNo.6351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,0ͲMIX
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2,1
2,2
3,0
3,7
4,2
4,2
4,4
4,6
4,6
4,8
5,0
5,3
5,3
5,7
6,1
6,5
6,9
7,2
7,8
0,8
1,0
1,2
1,5
1,8
2,1
2,5
2,8
3,0
3,2
3,5
3,8
4,0
4,5
4,8
5,0
5,5
5,8
6,0
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder
0
0
0
0
0
0
0
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
B
10
8,5
6,3
2
0,5
0,20
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8,6
9,0
9,2
9,3
9,5
9,8 10,0 10,4 10,9 11,9 12,8 13,9 15,0 16,1 17,5 18,4 19,5
20
Ͳ
6,5
6,8
7,0
7,5
8,0
8,5
9,0
9,5 10,0 11,0 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Ͳ
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
0,20
0,15
0,15
0,15
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
Ͳ
D
10
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.7351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,2ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1,7
2,4
2,8
3,5
3,5
3,5
3,7
3,7
3,8
3,9
3,9
4,0
4,1
4,3
4,3
4,6
5,3
5,3
5,7
1,0
1,2
1,5
1,8
2,0
2,5
3,0
3,2
3,5
4,0
4,5
4,8
5,0
5,3
5,5
6,0
6,5
7,0
7,5
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Výlet/Startingfromfeeder 0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
B
10
5,8
8,0
1
0,7
0,25
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5,8
6,1
6,4
6,8
7,3
7,7
8,0
8,1
8,5
8,7
9,6 10,1 11,3 12,7 13,8 14,5 15,5 16,6 18,2 20,0
8,5
9,0
9,5 10,0 10,5 11,0 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0 20,0 21,0 22,0 23,0 24,0 25,0
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
ProgramNo.8351Ͳ354Ͳ384Ͳ405Ͳ1,2ͲMIX
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1,7
1,9
2,7
3,9
4,0
4,1
4,4
4,5
4,9
5,0
5,5
5,6
5,9
6,4
6,8
6,9
7,1
7,7
8,3
1,0
1,5
2,0
2,2
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,2
5,5
5,8
6,0
6,5
6,8
7,0
7,5
7,8
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Výlet/Startingfromfeeder 0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25
B
10
9,2
8,0
1
0,7
0,25
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9,5 10,4 10,7 11,2 11,6 12,0 12,3 13,3 13,7 14,8 15,1 15,7 16,0 16,3 17,0 18,0 18,7 19,4 20,0
8,2
8,5
8,8
9,0
9,3
9,5 10,0 10,5 11,0 11,5 12,0 13,0 14,0 15,0 16,0 17,0 18,0 19,0 20,0
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder 0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,7
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ61Ͳ
D
10
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
PROCESSORͲ309
ProgramNo.5309CuͲAl1.0ͲCO2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ͳ
Ͳ
2,6
3
3,7
4,6
6
8
10,2
14,4
Ͳ
Ͳ
1
1,2
1,5
2
4
6
8
10
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Ͳ
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,30
0,3
0,30
0,3
0,30
0,3
0,30
0,3
0,30
0,3
0,25
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
ProgramNo.6309CuͲAl1,2ͲCO2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ͳ
2
2,9
3,1
4,2
5
6,2
7,7
10,6
13
Ͳ
1
1,2
1,5
2
3
4
6
8
10
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
Ͳ
0,3
0,3
0,3
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,6
Ͳ
Ͳ
0,25
0,3
1
Ͳ
Ͳ
2
Ͳ
Ͳ
0,25
0,3
0,25
0,3
0,25
0,3
0,25
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,15
0,3
ProgramNo.7309CuͲAl1.2ͲCO2
3
4
5
Ͳ
2,2
2,7
Ͳ
1,5
2
6
3,5
3
7
4,3
4
8
5,2
6
9
6,3
8
10
8,7
10
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
Ͳ
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,30
0,3
0,30
0,3
0,30
0,3
0,25
0,3
0,25
0,3
0,20
0,3
0,10
0,3
ProgramNo.8309CuͲAl1.2ͲMIX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ͳ
Ͳ
2,7
3,4
4,2
5,1
6,2
6,5
7,9
9,1
Ͳ
Ͳ
1,5
2
3
4
5
6
8
10
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Ͳ
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
Ͳ
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,30
0,3
0,30
0,3
0,25
0,3
0,25
0,3
0,20
0,3
0,15
0,3
0,15
0,3
ProgramNo.1309CuͲAl0.6ͲCO2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3,3
3,5
4,2
5,6
7,8
12,5
15,2
20
Ͳ
0,8
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
Ͳ
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,6
Ͳ
0,10
0,3
10
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.2309CuͲAl0.6ͲMIX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3,7
4,7
6,6
8,1
11
14
17,5
20
Ͳ
0,8
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
Ͳ
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
Ͳ
Ͳ
Ͳ
10
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,20
0,3
0,15
0,3
0,15
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.3309CuͲAl0.8ͲCO2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ͳ
3,2
3,4
4,5
5,8
6,5
8,5
13
17,9
Ͳ
0,8
1
1,5
2
3
4
6
8
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
0,3
10
20
10
0,1
0,3
Ͳ
Ͳ
0,30
0,3
0,30
0,3
0,30
0,3
Ͳ62Ͳ
0,30
0,3
0,30
0,3
0,30
0,3
0,25
0,3
0,20
0,3
0,15
0,3
ProgramNo.4309CuͲAl0.8ͲMIX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2,8
3,6
4,7
5,8
8
9,5
13,8
14,2
18,6
20
0,8
1
1,5
2
3
4
5
6
8
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,3
0,3
0,5
0,3
10
0,1
0,3
0,30
0,30
0,3
0,3
0,30
0,3
0,30
0,3
0,25
0,3
0,25
0,3
0,25
0,3
0,20
0,3
0,15
0,3
0,10
0,3
PROCESSOR389
ProgramNo.3389Ͳ0.8ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
Ͳ
Ͳ
Ͳ
B
B
B
B
B
B
B
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
3,8
4,1
Ͳ
Ͳ
Ͳ
4,3
4,6
4,8
5,3
5,8
6,6
8
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,8
1
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
2,5
3
4
5
5
6
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
C
C
C
C
C
C
C
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
8,6
10 11,1 12.1 13,6 15.1
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
7
9
10
12
14
17
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,35
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
0,3
0,35
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.4389Ͳ0.8ͲMIX
A
A
A
A
A
A
A
Ͳ
Ͳ
Ͳ
B
B
B
B
B
B
B
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
3
4
4,2
5
5,6
6,7
7,6
Ͳ
Ͳ
Ͳ
8,6 10,6 11,1
12 12,7 13,4 14,3
Ͳ
Ͳ
0,8
1
1,2
1,5
2
2,5
3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
3,5
4
4,5
5
6
7
8
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder
0
0
0
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15 0,15
C
C
C
C
C
C
C
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
15,2 16,1
17
18,2 19 19,5
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
9
10
12
14
16
18
18
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
0,4
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
0,4
0,15
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.5389Ͳ1,0ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
Ͳ
Ͳ
Ͳ
B
B
B
B
B
B
B
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2,6
3,2
3,7
3,9
4,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
4,8
4,9
5,6
6,2
7,8
9,5 12,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
1,5
2
2,5
3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
4
5
6
7
8
10
12
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
Ͳ
Ͳ
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder
Ͳ
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25
C
C
C
C
C
C
C
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
13,5 14,4 15,1 16,2
17
18,2 19,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
14
16
18
18
20
20
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
A
1
Ͳ
Ͳ
A
2
Ͳ
Ͳ
A
3
Ͳ
Ͳ
A
4
Ͳ
Ͳ
A
5
4,2
1
A
6
4,5
1,5
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
0,2
0,25
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
B
2
6,2
3
B
3
6,9
4
B
4
7,6
5
B
5
8,4
5
B
6
9,7
6
B
7
11,3
8
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.6389Ͳ1,0ͲMIX
A
Ͳ
Ͳ
Ͳ
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
5,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ63Ͳ
B
1
5,5
2,5
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25
C
C
C
C
C
C
C
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
12,6 13,4 14,2
15
15,9
19
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
10
12
14
16
18
20
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Výlet/Startingfromfeeder 0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,15
0,15
0,15
0,15
0,15
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
0,2
0,25
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ProgramNo.8389Ͳ1,2ͲMIX
A
A
A
A
A
A
A
Ͳ
Ͳ
Ͳ
B
B
B
B
B
B
B
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2,1
2,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
3,3
3,8
5
5,8
6,9
7,5
8,4
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
1,5
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
2,5
3
4
5
6
8
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,2
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,1
0,1
0,1
0,1
0,1
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
C
C
C
C
C
C
C
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
9,7 11,3 12,7 12,8 13,9 15,2
18
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
10
12
14
16
16
18
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
Výlet/Startingfromfeeder 0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
0,3
ProgramNo.7389Ͳ1,2ͲCO2
A
A
A
A
A
A
A
Ͳ
Ͳ
Ͳ
B
B
B
B
B
B
B
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
3
3,3
3,5
3,7
4,4
5,4
6,4
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1,5
2
3
3,5
4
5
6
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Výlet/Startingfromfeeder
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
C
C
C
C
C
C
C
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
1
2
3
4
5
6
7
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
7,4
8,7 10,2 11,4 12,9 14,3 15,6
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
8
10
12
14
16
18
20
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Orientaēnídoporuēenéhodnotyostatníchparametrƽ/Referenceadvisoryvaluesofotherparameters/Orientaēnéodporúēanéhodnotyostatnýchparametrov
/EmpfohleneRichtwertederanderenParameter/OrientacyjnezalecanewartoƑcipozostaųychparametrów
Tlumivka/Choke
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
Výlet/Startingfromfeeder 0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
3
0,3
0,3
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
2
0,2
0,2
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
3
0,2
0,2
PorovnávacítabulkastupnicerychlostiposuvudrátƽstrojƽSTANDARD(m/min)/ComparingchartwithscalesofwireshiftspeedofmachinesSTANDARD(m/min)
PorovnávaciatabuűkastupnicerýchlostiposuvudrôtustrojovSTANDARD(m/min)/ComparingchartwithscalesofwireshiftspeedSTANDARD(m/min.)
TabelaporównujČcaskaleszybkoƑciposuwudrutówmaszynSTANDARD(m/min.)
Stupnicepotenciometru/Scaleofpotentiometer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Skalapotencjometru/Potentiometer–Skala/Skalapotencjometru
Orientaēníhodnotyvm/min./Referencevaluesinm/min.
WartoƑciorientacyjnewm/min./Richtwerteinm/Min.
4
5,8
11,5
15
18
20,5
23
23,5
24
24,5
WartoƑciorientacyjnewm/min.
Ͳ64Ͳ
11
25
Elektrotechnickéschéma
Elektrotechnickéschéma
Electricaldiagram
Schema
Schematelektrotechniczny
280Ͳ3000STANDARD
384Ͳ3500Ͳ4100STANDARD
Ͳ65Ͳ
384PROCESSOR
305SYNERGIC
Ͳ66Ͳ
384SYNERGIC
Ͳ67Ͳ
STANDARD
309
Ͳ68Ͳ
Seznamnáhradníchdílƽ
Zoznamnáhradnýchdielov
Listofspareparts
Ersatzteilliste
ListaczħƑcizamiennychmaszyn
280,305,384,389,405,3000,3500,4100
Ͳ69Ͳ
STANDARD
1
2
2
2
3
3
3
3
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
11
11
12
12
13
14
15
16
16
16
17
18
19
20
21
22
22
22
23
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
27
28
29
29
29
29
29
29
29
30
30
31
32
33
34
35
38
39
39
39
39
39
40
41
44
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
CZͲPOPIS
Kolo180Ͳ354pevné
Trafo250Ͳ285hlavní
Ͳ
Trafo389hlavní
VentilátorSUNON(280Ͳ305,
389)
RámeēekventilátoruSUNON
VentilátorMEZAXIAL(351Ͳ405)
RámeēekventilátoruMEZAXIAL
Ventilátor3000Ͳ4100
Plošnýspojodrušovaē801Ͳ003
Tlaēítko3Aēervené
Zásuvkareproplochá
Stykaē250Ͳ60032A
Plynovýventil24V
SKͲPOPIS
Kolo180Ͳ456pevné
Transformátor250Ͳ285hlavný
Ͳ
Transformátor389hlavný
ENͲDESCRIPTIONS
Wheeldiameter180Ͳ354
Transformer250Ͳ285
Ͳ
Transformer389main
DEͲBESCHREIBUNG
FestesRad180Ͳ354
Trafo250Ͳ285hauptsächlich
Ͳ
Trafo389hauptsächlich
VentilatorSUNON(280Ͳ305,
389)
VentilatorrahmenSUNON
VentilatorMEZAXIAL351Ͳ405
VentilatorrahmenMEZAXIAL
Ventilator3000Ͳ4100
LeiterplatteEntstörer801Ͳ003
Taster3Arote
SteckdoseReproflachK282
Schütz250Ͳ60032A
Gasventil24V
PLͲOPIS
Koųo180Ͳ354nieruchome
Transformator250Ͳ285gųówny
Ͳ
Transformator389gųówny
WentylatorSUNON(280Ͳ305,
VentilátorSUNON(280Ͳ305,389) FanSUNON(280Ͳ305,389)
389)
RámēekventilátoruSUNON
FanborderSUNON
RamawentylatoraSUNON
VentilátorMEZAXIAL351Ͳ405
FanMEZAXIAL(351Ͳ405)
WentylatorMezaxial(351Ͳ405)
RámēekventilátoruMEZAXIAL
FanborderMEZAXIAL
RamawentylatoraMEZAXIAL
Ventilátor3000Ͳ4100
Fan3000Ͳ4100
Wentylator3000Ͳ4100
PCBodrušovaē801Ͳ003
PCBAEK801Ͳ003
PoųČczeniedrukowane801Ͳ003
Tlaēidlo3Aēervené
Button3Ared
Przycisk3Aczerwony
Zásuvkareproplochá
Connectorwarmupsource
WtyczkareproK282pųaskie
Stykaē250Ͳ60032A
Contactor250Ͳ60032A
Stycznik250Ͳ60032A
Plynovýventil24V
Gasvalve24V
Zawórgazowy24V
Transformator250Ͳ600
Trafo250Ͳ600ovládací
Transformátor250Ͳ600ovládací Transformer250Ͳ600
Trafo250Ͳ600Bedienungsteil
sterujČscy
PƎepínaē2pol.
Prepínaē2pol.
Switcher2positions
Umschalter2Ͳpolig
PrzeųČcznik2bieg.
PƎepínaē3pol.(389)
Prepínaē3pol.(389)
Switcher3positions(389)
Umschalter3Ͳpolig(389)
PrzeųČcznik3bieg.(389)
PƎepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Prepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405)
Switcher4pos.(351Ͳ405)
Umschalter4Ͳpolig(351Ͳ405) PrzeųČcznik4bieg.(351Ͳ405)
PƎepínaē10pol.16A
Prepínaē10pol.16A
Switcher10positions16A
Umschalter10Ͳpolig16A
PrzeųČcznik10bieg.16A
PƎepínaē7pol.32A(389)
Prepínaē7pol.32A(389)
Switcher7positions32A(389) Umschalter7Ͳpolig32A
PrzeųČcznik7bieg.32A
Vypínaēhlavní16A
Vypínaēhlavní16A
Mainsswitchknob16A
Hauptschalter16A
WyųČcznikgųówny16A
Pojistka6.3A
Poistka6.3A
Protection6.3A
Sicherung6.3A
Bezpiecznik6.3A
UsmĢrŸovaē250Ͳ356
UsmerŸovaē250Ͳ356
Rectifier250Ͳ356
Stromrichter250Ͳ356
Prostownik250Ͳ356
Kolootoēné180Ͳ354
Kolootoēné180Ͳ354
Wheeldiameter180Ͳ354
DrehbaresRad180Ͳ354
Koųoobrotowe180Ͳ354
Spínaēkolíbkový16A/250V
Spínaēkolembaē.16A/250V
Toggleswitch16A/250V
Wippenschalter16A/250V
PrzeųČcznikprzechylny16A/250V
Madlo180Ͳ354kovové
Držiak180Ͳ354kovové
Handle180Ͳ354metal
HandgriffMetall180Ͳ354
RČczkametalowa180Ͳ354
Madlo3000Ͳ3500kovové
Držiak3000Ͳ3500kovové
Handle3000Ͳ3500metal
HandgriffMetall3000Ͳ3500 RČczkametalowa3000Ͳ3500
Madlo4100kovové
Držiak4100kovové
Handle4100metal
HandgriffMetall4100
RČczkametalowa4100
ObjímkaLED
ObjímkaLED
CaseLED
FassungLED
RamkadiodyLED
Ramkaplastikowapanela
Rámeēekpaneluplast
Rámēekpaneluplast
Borderoffrontpanel
PlattenrahmenausKunstoff
przedniego
Ploš.spojAEK802Ͳ009digit(354) PCBAEK802Ͳ009digitál(354)
PCBAEK802Ͳ009digital(354) PCBAEK802Ͳ009digital(354) WyƑwietlaczcyfrowy802Ͳ009
Knoflíknaprƽ.26,4
Gombíknaprƽ.26,4
PotentiometerknobØ26,4
GeräteknopfØ26,4mm
PokrħtųoØ26,4
PlošnýspojAEK802Ͳ003
PlošnýspojAEK802Ͳ003
PCBAEK802Ͳ003
PCBAEK802Ͳ003
PųytadrukowanaAEK802Ͳ003
Zásuvkaeurokomplet
Zásuvkaeurokomplet
Euroconnectorcomplete
EuroͲSteckdosekomplett
EurozųČczkakomplet
PrƽchodkaEUROzásuvky
PriechodkaEUROzásuvky
Euroconnectorgrommet
Eurokabelnverschraubung
GniazdoEurozųČczki
Trubicemosaz
Trubicemosadz
TubeͲbrass
Messingrohr
TubamosiħǏna
SchnellkupplunTBE35
SzybkozųČczkauziemienia
Rychl.TBE35zásuv.panel255
Rychl.TBE35zásuv.panel255
GladhandTBE35
Panelstecker255
TBE35panel255
Termostat100°
Termostat100°
Thermostat100°
Thermostat100°
Termostat100°
Termostat130°(351Ͳ405)
Termostat130°(351Ͳ405)
Thermostat130°(351Ͳ405)
Thermostat130°(351Ͳ384)
Termostat130°(351Ͳ405)
PodložkapodposuvM8
PodložkapodposuvM8
WasherunderwirefeederM8 UnterlagefürDrahtvorschubM8 Podkųadkaplast.podpodajnikM8
Posuv2ͲkladkaCWF610bez
Posuv2ͲkladkaCWF610bez
Vorschub2ͲRolleCWF610
Podajnik2rolkowyCWF610
Wirefeeder2rollsCWF610
motoruabezkl.
motoruabezkl.
ohneMotor,ohneRollen
bezsilnika,bezrolki
Posuv4ͲkladkaCWF510bez
Posuv4ͲkladkaCWF510bez
Vorschub4ͲRolleCWF510
Podajnik4rolkowyCWF510
Wirefeeder4rollsCWF510
motoruabezkl.
motoruabezkl.
ohneMotor,ohneRollen
bezsilnikairolki
RollgaugeͲpieceunderthe
Begrenzungswalzefür
Tulejkadystansowapod
Váleēekvymez.podposuv
Valēekvymedzovacípodposuv
wirefeeder
Drahtvorschub
podajnikdrutu
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Silnik180Ͳ354
Kladka32/401,0Ͳ1,2
Kladka32/401,0Ͳ1,2
Roll32/401,0Ͳ1,2
Rolle32/401,0Ͳ1,2
Kųódka32/401,0Ͳ1,2
PlošnýspojAEK24
PlošnýspojAEK24
PCBAEK24
PCBAEK24
PųytadrukowanaAEK24
PlošnýspojAEK113(389)
PlošnýspojAEK113(389)
PCBAEK113(389)
PCBAEK113(389)
PųytadrukowanaAEK113(389)
ReduktionsstückderSpule
Redukceadaptér1pár
Redukcieadaptér1pár
Adaptor
Redukcjaszpulidrutu,1para
Adapte
DržákcívkyAEKͲCOOP
DržiakcievkyAEKͲCOOP
HolderofspoolAEKͲCOOP
SpulenhalterAEKͲCOOP
UchwytcewkiAEKͲCOOP
Kabelzemnící255
Kábelzemniací255
Earthcable255
Erdungskabel255
KabeluziemiajČcy255
KleszczeuziemiajČce355A
Kabelzemnící315komplet
Kábelzemniací315komplet
Earthcable355complete
Erdungszange355kompl.
komplet
Kabelzemnící355kompl.389 Kábelzemniací355kompl.389 Earthclamb315A
Erdungszange315A
KleszczeuziemiajČce315A
KleštĢzemnící315A
Klieštezemniací315A
Cablegladhand315A
Masseklamme315A
SzybkozųČczkakablowa
Rychlospojkakabelová,zástrēka Rýchl.káblová,zástrēka
Kableschnellkupplun,Stecker KabelsvaƎovací35
Kábelzvárací35
Weldingcable35
Schweisskabel35
KabeluziemiajČcy35
KabelsvaƎ.50(351Ͳ405)
Kábelzvárací50(351Ͳ405)
Weldingcable50(351Ͳ405)
Schweisskabel50(351Ͳ405)
KabeluziemiajČcy50(351Ͳ405)
Tlumivka255AL
Tlmivka255AL
Inductor255AL
Schutzspule255AL
Dųawik255AL
Tlumivka350Cu(351Ͳ405)
Tlmivka350Cu(351Ͳ405)
Inductor350Cu(351Ͳ405)
Schutzspule350Cu(351Ͳ384) Dųawik350Cu(351Ͳ405)
Vidlice250Ͳ45832A
Vidlice250Ͳ45832A
Supply250Ͳ45832A
Gabelschaltung250Ͳ45832A Wtyczka250Ͳ45832A
KabelCGSG4x2,5KábelCGSG4x2,5 CableCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5
\etĢzvyrábĢný85cm
Reƛazvyrábaná85cm
Chain33,46in
Kette85cm
Baŷcuch85cm
Vývodkakabelová
Vývodkakáblová
Cable
Kabelausführung
Przepustkablowy
Boēník400A60mV
Boēník400A60mV
Shunt400A60mV
Strombrücke400A60mV
Bocznik400A60mV
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Panelēelní255Ͳ285
Panelēelný255Ͳ285
Frontpanel255Ͳ285
Frontplatte255Ͳ285
Pulpit255Ͳ285
Panelēelní250,280,389
Panelēelný250,280,389
Frontpanel250,280,389
Frontplatte250,280,389
Pulpit250,280,389
Panelēelní3000
Panelēelný3000
Frontpanel3000
Frontplatte3000
Pulpit3000
Panelēelní3500
Panelēelný3500
Frontpanel3500
Frontplatte3500
Pulpit3500
Panelēelní4100
Panelēelný4100
Frontpanel4100
Frontplatte4100
Pulpit4100
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Filtrplynovýshadicí
Filterplynovýshadicou
Gasfilterwithtube
GasfiltermitdemSchlauch
FiltrgazowyzwħǏykiem
Šipkahlavníhovypínaēe
Šípkahlavnéhovypínaēe
Dartofmainswitch
PfeildesHauptschalters
PokrħtųowyųČcznikagųównego
Šipkavelkáēerná
Šípkaveűkáēierna
DartbigͲblack
Pfeilschwarzgröße
StrzaųkaduǏaczarna
Pojistka10A
Poistka10A
Protection10A
Sicherung10A
Bezpiecznik10A
Ͳ70Ͳ
31255
31146
Ͳ
32779
30451
30512
30338
30095
30733
10413
30223
30183
31000
30067
30167
30550
32893
30551
30552
32894
30549
20072
30168
30036
30135
31126
11576
11605
30200
30094
30598
10350
10092
30513
10243
30409
30150
31088
30263
30471
30472
10043
30362
31329
10186
10334
30096
30009
10037
10036
10034
30030
31058
30025
30026
10087
10154
30808
30465
10446
30810
10125
Ͳ
10531
10532
11542
11541
11608
Ͳ
Ͳ
Ͳ
10273
31006
31005
20125
PROCESSOR
1
2
2
2
3
3
3
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
11
11
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
22
23
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
27
28
29
29
29
29
29
29
29
30
30
31
32
33
34
35
38
39
39
40
41
44
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
CZͲPOPIS
SKͲPOPIS
Kolo180Ͳ354pevné
Kolo180Ͳ354pevné
Trafo250Ͳ285hlavní
Transformátor250Ͳ285hlavný
Trafo355hlavní
Transformátor355hlavný
Trafo389hlavní
Transformátor389hlavný
VentilátorSUNON(255Ͳ305,389) VentilátorSUNON(255Ͳ305,389)
RámeēekventilátoruSUNON
RámēekventilátoruSUNON
VentilátorMEZAXIAL(351Ͳ405) VentilátorMEZAXIAL351Ͳ405
RámeēekventilátoruMEZAXIAL RámēekventilátoruMEZAXIAL
PlošnýspojodrušovaēAEK801Ͳ
PCBodrušovaēAEK801Ͳ003
003
Ͳ
Ͳ
Zásuvkareproplochá
Zásuvkareproplochá
Stykaē250Ͳ60032A
Stykaē250Ͳ60032A
Plynovýventil24V
Plynovýventil24V
ENͲDESCRIPTIONS
Wheeldiameter180Ͳ354
Transformer250Ͳ285
Transformer355
Transformer389main
FanSUNON(255Ͳ305)
FanborderSUNON
FanMEZAXIAL(351Ͳ405)
FanborderMEZAXIAL
PLͲOPIS
Koųo180Ͳ354nieruchome
Transformator250Ͳ285gųówny
Transformator355gųówny
Transformator389gųówny
WentylatorSUNON(255Ͳ305)
RámeēekventilátoruSUNON
WentylatorMezaxial(351Ͳ405)
RamawentylatoraMEZAXIAL
PoųČczeniedrukowane
PCBAEK801Ͳ003
AEK801Ͳ003
Ͳ
Ͳ
Connectorwarmupsource
WtyczkareproK282pųaskie
Contactor250Ͳ60032A
Stycznik250Ͳ60032A
Gasvalve24V
Zawórgazowy24V
Transformator250Ͳ600
Trafo250Ͳ600ovládací
Transformátor250Ͳ600ovládací Transformer250Ͳ600
Trafo250Ͳ600Bedienungsteil
sterujČscy
PƎepínaē2pol.
Prepínaē2pol.
Switcher2positions
Umschalter2Ͳpolig
PrzeųČcznik2bieg.
PƎepínaē3pol.(389)
Prepínaē3pol.(389)
Switcher3positions(389)
Umschalter3Ͳpolig(389)
PrzeųČcznik3bieg.(389)
PƎepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Prepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405)
Switcher4pos.(351Ͳ405)
Umschalter4Ͳpolig(351Ͳ384) PrzeųČcznik4bieg.(351Ͳ405)
PƎepínaē10pol.16A
Prepínaē10pol.16A
Switcher10positions16A
Umschalter10Ͳpolig16A
PrzeųČcznik10bieg.16A
PƎepínaē7pol.32A(389)
Prepínaē7pol.32A(389)
Switcher7positions32A(389) Umschalter7Ͳpolig32A(389) PrzeųČcznik7bieg.32A(389)
Vypínaēhlavní16A
Vypínaēhlavní16A
Mainsswitchknob16A
Hauptschalter16A
WyųČcznikgųówny16A
Pojistka6.3A
Poistka6.3A
Protection6.3A
Sicherung6.3A
Bezpiecznik6.3A
UsmĢrŸovaē250Ͳ356
UsmerŸovaē250Ͳ356
Rectifier250Ͳ356
Stromrichter250Ͳ356
Prostownik250Ͳ356
Kolootoēné180Ͳ354
Kolootoēné180Ͳ354
Wheeldiameter180Ͳ354
DrehbaresRad180Ͳ354
Koųoobrotowe180Ͳ354
Spínaēkolíbkový16A/250V
Spínaēkolembaē.16A/250V
Toggleswitch16A/250V
Wippenschalter16A/250V
PrzeųČcznikprzechylny16A/250V
Madlo180Ͳ354kovové
Držiak180Ͳ354kovové
Handle180Ͳ354metal
HandgriffMetall180Ͳ354
RČczkametalowa180Ͳ354
ObjímkaLED
ObjímkaLED
CaseLED
FassungLED
RamkadiodyLED
Ramkaplastikowapanela
Rámeēekpaneluplast
Rámēekpaneluplast
Borderoffrontpanel
PlattenrahmenausKunstoff
przedniego
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
KnoflíkpƎístrojovýHF
GombíkprístrojovýHF
PotentiometerknobHF
GeräteknopfHF
PokrħtųoHF
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Zásuvkaeurokomplet
Zásuvkaeurokomplet
Euroconnectorcomplete
EuroͲSteckdosekomplett
EurozųČczkakomplet
PrƽchodkaEUROzásuvky
PriechodkaEUROzásuvky
Euroconnectorgrommet
Eurokabelnverschraubung
GniazdoEurozųČczki
Trubicemosaz
Trubicemosadz
TubeͲbrass
Messingrohr
TubamosiħǏna
SchnellkupplunTBE35
SzybkozųČczkauziemienia
Rychl.TBE35zásuv.panel255
Rychl.TBE35zásuv.panel255
GladhandTBE35
Panelstecker255
TBE35panel255
Termostat100°
Termostat100°
Thermostat100°
Thermostat100°
Termostat100°
Termostat130°(351Ͳ405)
Termostat130°(351Ͳ405)
Thermostat130°(351Ͳ405)
Thermostat130°(351Ͳ384)
Termostat130°(351Ͳ405)
UnterlagefürDrahtvorschub
PodložkapodposuvM8
PodložkapodposuvM8
WasherunderwirefeederM8
PodkųadkapodpodajnikM8
M8
Posuv2kl.CWF610bezmot,bez Posuv2kl.CWF610bezmot.,bez
Vorschub2ͲRolleCWF610
Podajnik2rolkowyCWF610
Wirefeeder2rolls.CWF610
kl.
kl.
ohneMotor,ohneRollen
bezsilnika,bezrolki
Vorschub4ͲRolleCWF510
Podajnik4rolkowyCWF510
Posuv4kl.CWF510bezmot.,kl. Posuv4kl.CWF510bezmot,kl. Wirefeeder4rollsCWF510
ohneMotor,ohneRollen
bezsilnikairolki
RollgaugeͲpieceunderthe
Begrenzungswalzefür
Tulejkadystansowapod
Váleēekvymezovacípodposuv Valēekvymedzovacípodposuv
wirefeeder
Drahtvorschub
podajnikdrutu
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Silnik180Ͳ354
Kladka32/401,0Ͳ1,2
Kladka32/401,0Ͳ1,2
Roll32/401,0Ͳ1,2
Rolle32/401,0Ͳ1,2
Kųódka32/401,0Ͳ1,2
PlošnýspojAEK242
PlošnýspojAEK242
PCBAEK242
PCBAEK242
PųytadrukowanaAEK242
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ReduktionsstückderSpule
Redukceadaptér1pár
Redukcieadaptér1pár
Adaptor
Redukcjaszpulidrutu,1para
Adapte
DržákcívkyAEKͲCOOP
DržiakcievkyAEKͲCOOP
HolderofspoolAEKͲCOOP
SpulenhalterAEKͲCOOP
UchwytcewkiAEKͲCOOP
Kabelzemnící255
Kábelzemniací255
Earthcable255
Erdungskabel255
KabeluziemiajČcy255
Kabelzemnící315komplet
Kábelzemniací315komplet
Earthcable315complete
Erdungskabel315kompl.
KabeluziemiajČcy315
Kabelzemnící355kompl.389
Kábelzemniací355kompl.389
Earthcable355complete389 Erdungskabel355kompl.(389) KabeluziemiajČcy355(389)
KleštĢzemnící315A
Klieštezemniací315A
Earthclamb315A
Masseklemme315A
KleszczeuziemiajČce315A
Rychlospojkakabelová,zástrēka Rýchl.káblová,zástrēka
Cablegladhand315A
Kableschnellkupplun,Stecker SzybkozųČczkakablowa
KabelsvaƎovací35
Kábelzvárací35
Weldingcable35
Schweisskabel35
KabeluziemiajČcy35
KabelsvaƎ.50(351Ͳ405)
Kábelzvárací50(351Ͳ405)
Weldingcable50(351Ͳ405)
Schweisskabel50(351Ͳ384) KabeluziemiajČcy50(351Ͳ405)
Tlumivka255AL
Tlmivka255AL
Inductor255AL
Schutzspule255AL
Dųawik255AL
Tlumivka350Cu(351Ͳ405)
Tlmivka350Cu(351Ͳ405)
Inductor350Cu(351Ͳ405)
Schutzspule350Cu(351Ͳ384) Dųawik350Cu(351Ͳ405)
Vidlice250Ͳ45832A
Vidlice250Ͳ45832A
Supply250Ͳ45832A
Gabelschaltung250Ͳ45832A Wtyczka250Ͳ45832A
KabelCGSG4x2,5KábelCGSG4x2,5 CableCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5
\etĢzvyrábĢný85cm
Reƛazvyrábaná85cm
Chain85cm
Kette85cm
Baŷcuch85cm
Vývodkakabelová
Vývodkakáblová
Cable
Kabelausführung
Przepustkablowy
Boēník400A60mV
Boēník400A60mV
Shunt400A60mV
Strombrücke400A60mV
Bocznik400A60mV
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Panelēelní350DProc.+Syn.
Panelēelný350DProc.+Syn.
Frontpanel350DProc.+Syn. Frontplatte350DProc.+Syn. Pulpit350DProc.+Syn.
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
SamolepkaēelnípanelD242
SamolepkaēelnápanelD242
FrontpanelstickerD242PR
AufkleberFrontplatteD242
NaklejkapanelaczoųowegoD242
Filtrplynovýshadicí
Filterplynovýshadicou
Gasfilterwithtube
GasfiltermitdemSchlauch
FiltrgazowyzwħǏykiem
Trafosynergic
Transformátorsynergic
Transformersynergic
Trafosynergic
Transformatorsynergic
Šipkahlavníhovypínaēe
Šípkahlavnéhovypínaēa
Dartofmainswitch
PfeildesHauptschalters
PokrħtųowyųČcznikagųównego
Šipkavelkáēerná
Šípkaveűkáēierna
DartbigͲblack
Pfeilschwarzgröße
StrzaųkaduǏaczarna
Pojistka10A
Poistka10A
Protection10A
Sicherung10A
Bezpiecznik10A
Ͳ71Ͳ
DEͲBESCHREIBUNG
FestesRad180Ͳ354
Trafo250Ͳ285hauptsächlich
Trafo355hauptsächlich
Trafo389hauptsächlich
VentilatorSUNON(255Ͳ305)
VentilatorrahmenSUNON
VentilatorMEZAXIAL351Ͳ3405
VentilatorrahmenMEZAXIAL
LeiterplatteEntstörer
AEK801Ͳ003
Ͳ
SteckdoseReproflachK282
Schütz250Ͳ60032A
Gasventil24V
31255
31146
31148
32779
30451
30512
30338
30095
10413
Ͳ
30183
31000
30067
30167
30550
32893
30551
30552
32894
30549
20072
30168
30036
30135
31126
30200
30094
Ͳ
30860
Ͳ
10092
30513
10243
30409
30150
31088
30263
30471
30472
10043
30362
31329
10470
Ͳ
30096
30009
10037
10036
10034
30030
31058
30025
30026
10087
10154
30808
30465
10446
30810
10125
Ͳ
10464
Ͳ
Ͳ
Ͳ
31360
10273
31507
31006
31005
20125
SYNERGIC
1
2
2
2
3
3
3
3
4
5
6
7
8
9
10
10
10
11
11
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
22
23
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
27
28
29
29
29
29
29
29
29
30
30
31
32
33
34
35
38
39
39
40
41
44
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
CZͲPOPIS
Kolo180Ͳ354pevné
Trafo250Ͳ285hlavní
Trafo355hlavní
Ͳ
VentilátorSUNON(255Ͳ305,
389)
RámeēekventilátoruSUNON
VentilátorMEZAXIAL(351Ͳ405)
RámeēekventilátoruMEZAXIAL
PlošnýspojodrušovaēAEK801Ͳ
003
Ͳ
Zásuvkareproplochá
Stykaē250Ͳ60032A
Plynovýventil24V
SKͲPOPIS
Kolo180Ͳ354pevné
Transformátor250Ͳ285hlavný
Transformátor355hlavný
Ͳ
ENͲDESCRIPTIONS
Wheeldiameter180Ͳ354
Transformer250Ͳ285
Transformer355
Ͳ
PLͲOPIS
Koųo180Ͳ354nieruchome
Transformator250Ͳ285gųówny
Transformator355gųówny
Ͳ
WentylatorSUNON(255Ͳ305,
VentilátorSUNON(255Ͳ305,389) FanSUNON(255Ͳ305,389)
389)
RámēekventilátoruSUNON
FanborderSUNON
RamawentylatoraSUNON
VentilátorMEZAXIAL351Ͳ405
FanMEZAXIAL(351Ͳ405)
WentylatorMezaxial(351Ͳ405)
RámēekventilátoruMEZAXIAL
FanborderMEZAXIAL
RamawentylatoraMEZAXIAL
PoųČczeniedrukowane
PCBodrušovaēAEK801Ͳ003
PCBAEK801Ͳ003
AEK801Ͳ003
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Zásuvkareproplochá
Connectorwarmupsource
WtyczkareproK282pųaskie
Stykaē250Ͳ60032A
Contactor250Ͳ60032A
Stycznik250Ͳ60032A
Plynovýventil24V
Gasvalve24V
Zawórgazowy24V
Transformator250Ͳ600
Trafo250Ͳ600ovládací
Transformátor250Ͳ600ovládací Transformer250Ͳ600
Trafo250Ͳ600Bedienungsteil
sterujČscy
PƎepínaē2pol.SYN
Prepínaē2pol.SYN
Switcher2positionsSYN
Umschalter2ͲpoligSYN
PrzeųČcznik2bieg.
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
PƎepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405) Prepínaē4pol.(351Ͳ384Ͳ405)
Switcher4pos.(351Ͳ384Ͳ405) Umschalter4Ͳpol.(351Ͳ384Ͳ405) PrzeųČcznik4bieg.(351Ͳ384Ͳ405)
PƎepínaē10pol.16ASYN
Prepínaē10pol.16ASYN
Switcher10positions16ASYN Umschalter10Ͳpolig16ASYN PrzeųČcznik10bieg.16ASYN
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Vypínaēhlavní16A
Vypínaēhlavní16A
Mainsswitchknob16A
Hauptschalter16A
WyųČcznikgųówny16A
Pojistka6.3A
Poistka6.3A
Protection6.3A
Sicherung6.3A
Bezpiecznik6.3A
UsmĢrŸovaē250Ͳ356
UsmerŸovaē250Ͳ356
Rectifier250Ͳ356
Stromrichter250Ͳ356
Prostownik250Ͳ356
Kolootoēné180Ͳ354
Kolootoēné180Ͳ354
Wheeldiameter180Ͳ354
DrehbaresRad180Ͳ354
Koųoobrotowe180Ͳ354
Spínaēkolíbkový16A/250V
Spínaēkolembaē.16A/250V
Toggleswitch16A/250V
Wippenschalter16A/250V
PrzeųČcznikprzechylny16A/250V
Madlo180Ͳ354kovové
Držiak180Ͳ354kovové
Handle180Ͳ354metal
HandgriffMetall180Ͳ354
RČczkametalowa180Ͳ354
ObjímkaLED
ObjímkaLED
CaseLED
FassungLED
RamkadiodyLED
Ramkaplastikowapanela
Rámeēekpaneluplast
Rámēekpaneluplast
Borderoffrontpanel
PlattenrahmenausKunstoff
przedniego
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
KnoflíkpƎístrojovýHF
GombíkprístrojovýHF
PotentiometerknobHF
GeräteknopfHF
PokrħtųoHF
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Zásuvkaeurokomplet
Zásuvkaeurokomplet
Euroconnectorcomplete
EuroͲSteckdosekomplett
EurozųČczkakomplet
PrƽchodkaEUROzásuvky
PriechodkaEUROzásuvky
Euroconnectorgrommet
Eurokabelnverschraubung
GniazdoEurozųČczki
Trubicemosaz
Trubicemosadz
TubeͲbrass
Messingrohr
TubamosiħǏna
RychlospojkaTBE35zásuvka,
RychlospojkaTBE35zásuvka,
SchnellkupplunTBE35
SzybkozųČczkauziemienia
GladhandTBE35
panel255
panel255
Panelstecker255
TBE35panel255
Termostat100°
Termostat100°
Thermostat100°
Thermostat100°
Termostat100°
Termostat130°(351Ͳ405)
Termostat130°(351Ͳ405)
Thermostat130°(351Ͳ405)
Thermostat130°(351Ͳ405)
Termostat130°(351Ͳ405)
UnterlagefürDrahtvorschub Podkųadkaplast.podpodajnik
PodložkapodposuvM8
PodložkapodposuvM8
WasherunderwirefeederM8
M8
M8
Posuv2ͲkladkaCWF610bez
Posuv2ͲkladkaCWF610bez
Vorschub2ͲRolleCWF610
Podajnik2rolkowyCWF610
Wirefeeder2rollsCWF610
motoru,bezkladky
motoru,bezkladky
ohneMotor,ohneRollen
bezsilnika,bezrolki
Posuv4ͲkladkaCWF510bez
Posuv4ͲkladkaCWF510bezmot,
Vorschub4ͲRolleCWF510
Podajnik4rolkowyCWF510
Wirefeeder4rollsCWF510
motoru,kl.
kl.
ohneMotor,ohneRollen
bezsilnikairolki
RollgaugeͲpieceunderthe
Begrenzungswalzefür
Tulejkadystansowapod
Váleēekvymez.podposuv
Valēekvymedzovacípodposuv
wirefeeder
Drahtvorschub
podajnikdrutu
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Silnik180Ͳ354
Kladka32/401,0Ͳ1,2
Kladka32/401,0Ͳ1,2
Roll32/401,0Ͳ1,2
Rolle32/401,0Ͳ1,2
Kųódka32/401,0Ͳ1,2
PlošnýspojAEK242
PlošnýspojAEK242
PCBAEK242
PCBAEK242
PųytadrukowanaAEK242
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ReduktionsstückderSpule
Redukceadaptér1pár
Redukcieadaptér1pár
Adaptor
Redukcjaszpulidrutu,1para
Adapter
DržákcívkyAEKͲCOOP
DržiakcievkyAEKͲCOOP
HolderofspoolAEKͲCOOP
SpulenhalterAEKͲCOOP
UchwytcewkiAEKͲCOOP
Kabelzemnící255
Kábelzemniací255
Earthcable255
Erdungskabel255
KabeluziemiajČcy255
Kabelzemnící315komplet
Kábelzemniací315komplet
Earthclamb315A
Erdungszange315A
KleszczeuziemiajČce315A
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
KleštĢzemnící315A
Klieštezemniací315A
Cablegladhand
Masseklemme
SzybkozųČczkakablowa
Rychlospojkakabelová,zástrēka Rýchl.káblová,zástrēka
Kableschnellkupplun,Stecker KabelsvaƎovací
Kábelzvárací
Weldingcable35
Schweisskabel35
KabeluziemiajČcy35
KabelsvaƎ.50(351Ͳ405)
Kábelzvárací50(351Ͳ405)
Weldingcable50(351Ͳ405)
Schweisskabel50(351Ͳ405)
KabeluziemiajČcy50(351Ͳ405)
Tlumivka255AL
Tlmivka255AL
Inductor255AL
Schutzspule255AL
Dųawik255AL
Tlumivka350Cu(351Ͳ405)
Tlmivka350Cu(351Ͳ405)
Inductor350Cu(351Ͳ405)
Schutzspule350Cu(351Ͳ405) Dųawik350Cu(351Ͳ405)
Vidlice250Ͳ45832A
Vidlice250Ͳ45832A
Supply250Ͳ45832A
Gabelschaltung250Ͳ45832A Wtyczka250Ͳ45832A
KabelCGSG4x2,5KábelCGSG4x2,5 CableCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 KabelCGSG4x2,5 \etĢzvyrábĢný85cm
Reƛazvyrábaný85cm
Chain85cm
Kette85cm
Baŷcuch85cm
Vývodkakabelová
Vývodkakáblová
Cable
Kabelausführung
Przepustkablowy
Boēník400A60mV
Boēník400A60mV
Shunt400A60mV
Strombrücke400A60mV
Bocznik400A60mV
PlošnýspojAEK802Ͳ013
PlošnýspojAEK802Ͳ013
PCBAEK802Ͳ013
PCBAEK802Ͳ013
PųytadrukowanaAEK802Ͳ013
Panelēelní350DP+Syn
Panelēelný350DPr+Syn
Frontpanel350DP+Syn
Frontplatte350DP+Syn
Pulpit350DProc+Syn
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Propojsynergic10pin.
Prepojsynergic10pin.
Jumpersynergic10pin
Synergic–Verbindung10pin. TaƑmasynergic10pin.
PlošnýspojAEK802Ͳ014
PlošnýspojAEK802Ͳ014
PCBAEK802Ͳ014
PCBAEK802Ͳ014
PųytadrukowanaAEK802Ͳ014
Samolepkaēel.panelD242
SamolepkaēelnápanelD242
FrontpanelstickerD242SYN AufkleberFrontplatteD242
NaklejkapanelaczoųowegoD242
Filtrplynovýshadicí
Filterplynovýshadicou
Gasfilterwithtube
GasfiltermitdemSchlauch
FiltrgazowyzwħǏykiem
Trafosynergic
Transformátorsynergic
Transformersynergic
Trafosynergic
Transformatorsynergic
Šipkahlavníhovypínaēe
Šípkahlavnéhovypínaēa
Dartofmainswitch
PfeildesHauptschalters
PokrħtųowyųČcznikagųównego
Šipkavelkáēerná
Šípkaveűkáēierna
DartbigͲblack
Pfeilschwarzgröße
StrzaųkaduǏaczarna
Pojistka10A
Poistka10A
Protection10A
Sicherung10A
Bezpiecznik10A
Ͳ72Ͳ
DEͲBESCHREIBUNG
FestesRad180Ͳ354
Trafo250Ͳ285hauptsächlich
Trafo355hauptsächlich
Ͳ
VentilatorSUNON(255Ͳ305,
389)
VentilatorrahmenSUNON
VentilatorMEZAXIAL351Ͳ405
VentilatorrahmenMEZAXIAL
LeiterplatteEntstörer
AEK801Ͳ003
Ͳ
SteckdoseReproflachK282
Schütz250Ͳ60032A
Gasventil24V
31255
31146
31148
Ͳ
30451
30512
30338
30095
10413
Ͳ
30183
31000
30067
30167
31650
Ͳ
31651
31731
Ͳ
30549
20072
30168
30036
30135
31126
30200
30094
Ͳ
30860
Ͳ
10092
30513
10243
30409
30150
31651
30263
30471
30472
10043
30362
31329
10470
Ͳ
30096
30009
10037
10036
Ͳ
30030
31058
30025
30026
10087
10154
30808
30465
10446
30810
10125
10471
10464
Ͳ
10538
10472
31827
10273
31507
31006
31005
20125
309
Ͳ73Ͳ
1
2
2
3
4
5
6
6
6
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
20
21
22
23
24
25
26
27
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
CZͲPOPIS
Kolo180Ͳ456pevné
VentilátorSunon
RámeēekventilátoruNT
UsmĢrŸovaē250Ͳ356
SKͲPOPIS
Kolo180Ͳ456pevné
VentilátorSunon
RámēekventilátoruNT
UsmerŸovaē250Ͳ356
ENͲDESCRIPTIONS
Wheel180Ͳ456fixed
FanSunon
FanborderNT
Rectifier250Ͳ356
Connectorwarmupsource
K282
Gasvalve24V
ProtectioncasePTF
Protection
Fuse10A
Contactor180Ͳ21516A
DEͲBESCHREIBUNG
PLͲOPIS
FestesRad180Ͳ456
Koųo180Ͳ456nieruchome
VentilatorSunon
WentylatorSunon
VentilatorborderNT
RamawentylatoraNT
Stromrichter250Ͳ356
Prostownik250Ͳ356
SteckdoseReproflach
ZásuvkareproplocháK282
ZásuvkareproplocháK282
WtyczkareproK282pųaskie
K282
Plynovýventil24V
Plynovýventil24V
Gasventil24V
Zawórgazowy24V
SicherungsgehäusePTF TulejabezpiecznikowaPTF
PouzdropojistkovéPTF
PuzdropoistkovéPTF
Pojistkatrub.sklenĢná
Poistkatrubiē.sklenená
GlassicherungͲRohr
Bezpiecznik
Sicherung10A
PojistkasklenĢná10A
Poistkasklenená10A
Bezpiecznik10A
Stykaē180Ͳ21516A
Stýkaē180Ͳ21516A
Schütz180Ͳ21516A
Stycznik180Ͳ21516A
PlošnýspojodrušovaēAEK801Ͳ
LeiterplatteEntstörer
PoųČczeniedrukowaneAEK801Ͳ
Ploš.spojodrušovaēAEK801Ͳ003
PCBsuppressorAEK801Ͳ003
003
AEK801Ͳ003
003
Transformer180Ͳ215
Trafo180Ͳ215
Transformator180Ͳ215
Trafo180Ͳ215ovládací
Transformátor180Ͳ215ovládací
operating
Bedienungsteil
sterowniczy
Umschalter10Ͳpolig16A PrzeųČcznik10bieg.16A
PƎepínaē10Ͳpoloh.16A
Prepínaē10Ͳpoloh.16A
Switcher10positions16A
Svazekēervenýchvodiēƽ
Zväzokēervenýchvodiēu
GebindevonrötenDrähte WiČzkaczerwonych
PackofredcableSTANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
przewodników
Svazekēervenýchvodiēƽ309/269 Zväzokēervenýchvodiēu309/269 Packofredcable309/269
GebindevonrötenDrähte WiČzkaczerwonychprzewodͲ
PROCESSOR
PROCESSOR
PROCESSOR
309/269PROCESSOR
ników309/269PROCESSOR
Thermostat100°
Termostat100°
Termostat100°
Thermostat100°
Termostat100°
Trafo245haupt
Trafo245hlavní
Transformátor245hlavní
Transformer245main
Transformator245gųówny
DrehbaresRad180Ͳ354 Koųoobrotowe180Ͳ354
Kolo180Ͳ354otoēné
Kolo180Ͳ354otoēné
Wheel180Ͳ354rotary
Schnellkupplungstecker
Rychlospojkazásuvkapanel35Ͳ50 Rýchlospojkazásuvkapanel35Ͳ50 GladhandͲsocket35Ͳ50
35Ͳ50
Schalter
Vypínaē
Vypínaē
Switch
WyųČcznik
Šipkavelkáēerná
Šípkaveűkáēierna
DartbigͲblack
Pfeilschwarzgröße
StrzaųkaduǏaczarna
Knoflíkpr.26,4mm
GombíkØ26,4mm
KnobØ26,4mm
PrzyciskØ26,4mm
EuroͲSteckdosekomplett Eurogniazdkokomplet
Zásuvkaeurokomplet
Zásuvkaeurokomplet
Connectoreurocomplete
Posuv2kladkaCWF300+kladka,be Posuv2kladkaCWF300+kladka,be Wirefeeder2Ͳrollscwf300+roll, Vorschub2ͲRolleCWF300
Wirefeeder2rollsCWF300
motoru
motoru
withoutmot.
ohneMotor,mitRollen
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Motor180Ͳ354
Silnik180Ͳ354
Kladka22/400,8Ͳ1,0
Kladka22/400,8Ͳ1,0
Roll22/400,8Ͳ1,0
Rolle22/400,8Ͳ1,0
Kųódka22/400,8Ͳ1,0
LeiterplatteAEK113
PlošnýspojAEK113
PlošnýspojAEK113
PCBAEK113
PoųČczeniedrukowaneAEK113
SpulenhalterAEKͲCOOP UchwytcewkiAEKͲCOOP
DržákcívkyAEKͲCOOP
DržiakcievkyAEKͲCOOP
HolderofspoolAEKͲCOOP
Spulereduktionadapter
RedukcecívkyadaptérAEK
RedukciecievkyadaptérAEK
AdaptorAEK
RedukcjacewkizasilaczAEK
Gabelschaltung180Ͳ215
Vidlice180Ͳ21516A
Vidlice180Ͳ21516A
Plug180Ͳ21516A
Wtyczka180Ͳ21516A
16A
Kette85cm
\etĢz85cm
Reƛaz85cm
Chain85cm
Baŷcuch85cm
KabelCGSG4x1,5 KabelCGSG4x1,5
KabelCGSG4x1,5
KábelCGSG4x1,5
CableCGSG4x1,5
KabelausführungØ20
VývodkakabelováØ20
VývodkakáblováØ20
CableclampØ20
PrzepustkablowyØ20
Zámekplastový
Zámkaplastová
Plasticlock
Plastikowyzamek
Erdungszange255
Kabelzem.255
Kábelzemniací255
Earthcable255
KabeluziemiajČcy255
KleštĢzemnící315A
Klieštezemniací315A
Earthclamps315A
Erdungszange315A
KleszczeuziemiajČce315A
SkƎíŸ309/269komplet
SkríŸ309/269komplet
Case309/269complete
Szafa309/269komplet
HandgriffMetall180Ͳ354 Porħcz180Ͳ354metalowa
Madlo180Ͳ354kovové
Držiak180Ͳ354kovové
Handle180Ͳ354metal
Frontplatte309/269
Panelēelní309/269
Panelēelní309/269
Frontpanel309/269
Pulpit309/269
Boēníkrytplech.komplet
Boēníkrytplech.komplet
Sidecovermetalcomplete
Osųonabocznablaszanakomplet
PlošnýspojAEKͲ802Ͳ008
PlošnýspojAEKͲ802Ͳ008
SuppressorAEKͲ802Ͳ008
LeiterplatteAEKͲ802Ͳ008 PoųČczeniedrukowaneAEKͲ802Ͳ
PROCESSOR
PROCESSOR
PROCESSOR
PROCESSOR
008PROCESSOR
Ventilplynový24Vsfiltrem
Ventilplynový24Vsfiltrom
Gasvalve24Vfilter
Gasventil24Vmitfilter Zawórgazowy24V
TransformátorProcessor/
TransformátorProcessor/
TransformerProcessor/
TransformatorProcessor TransformatorProcessor/
Synergic
Synergic
Synergic
/Synergic
Synergic
Connector3Ͳpinsocket
Stecker3ͲPinCocket
Konektor3kol.zásuvkaXLR187 Konektor3kol.zásuvkaXLR187
ZųČcze3wtykowegniazdko
XLR187
XLR187
BoēníkAEK400A
BoēníkAEK400A
ShuntAEK400A
StrombrückeAEK400A
BocznikAEK400A
Ͳ74Ͳ
31255
30451
30512
30168
30183
30067
30075
20072
20125
30999
10413
30166
30552
10742
10796
30150
32375
30036
30409
31265
31006
30598
10092
30997
30362
31330
10334
30009
30096
30807
10446
30658
30810
30182
10037
30030
32428
31126
10741
Ͳ
10470
32403
31507
30041
10125
Náhradnídílyposuvƽdrátuaseznamkladek
Náhradnédielyposuvudrôtuazoznamkladiek
Sparepartsofwirefeederandlistofpulleys
ErsatzteileDrahtvorschubundVerzeichnisderRollen
CzħƑcizamienneposuwówdrutuilistarolek
1
CZͲPOPIS
DeskaposuvuproELVImotor
SKͲPOPIS
DoskaposuvupreELVImotor
ENͲDESCRIPTIONS
FeedplateforELVImotor
2
PlastpƎítlakusestupnicí
Plastprítlakusastupnicou
Fixingarmcomplete
3
PlastpƎítlakusestup.CWF510
Plastprítlakusostup.CWF510
Calibratedpartforfixingarm
4
PlastpƎítlakusmaticíCWF510
5
HƎídelšroubupƎítlaku
PlastprítlakusomaticouCWF
510
Hriadeűskrutkyprítlaku
6
MaticepƎítlaēnéhoramene
Maticeprítlaēnéhoramena
RamenopƎítlakuCWF510Ͳ2
levé
KoloozubenéCWF510
komplet
ŠroubpƎítlakurameneCWF
510,610
ŠroubM4,8x9,5
Kroužekpojistný
Pružinaramene
epØ6
Klínekzajišƛovací4x4x8
Koloozubené
KladkaØ32/40
Šroubšestihran
18
Šroubupínacíkl.podavaēe510
19
20
21
22
23
24
Koloozubené
Krytkaplast.ozubenéhokola
ŠroubM4x12
Podložkaizolaēní
ŠroubM6x12
ZavádĢcíbowden
RamenoprítlakuCWF510Ͳ2
űavé
KoloozubenéCWF510
komplet
SkrutkaprítlakuramenaCWF
510,610
SkrutkaM4,8x9,5
Krúžokpoistný
Pružinaramena
apØ6
Klinokzaisƛovací4x4x8
Koloozubené
KladkaØ32/40
Skrutkašesƛhran
Skrutkaupínaciekladky
podávaēa510
Koloozubené
Krytkaplast.ozubenéhokola
SkrutkaM4x12
Podložkaizolaēní
SkrutkaM6x12
Zavádzacíbowden
25
ZavádĢcíplastovýprƽvlak
26
27
28
KlínekhƎídelemotoru3x6,5
PojistnýkroužekA10
PojistnýkroužekprohƎídel
29
TrubicemezikladkyØ5x55/Ø2
30
30
31
32
Motormalý
Motorvelký
Železnýkryt
ŠroubM4,8x9,5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
DEͲBESCHREIBUNG
VorschubplattefürELVImotor
AndrucksstückplastmitSkala
CWF510
AndrucksstückplastmitSkala
CWF510
PLͲOPIS
PųytapodajnikadruELVIsilnik
Elementplastikowydocisku
wrazzeskalČͲkomplet
Elementplast.dociskuwrazze
skalČ
Elementplastik.dociskuz
nakrħtkČ
ElementmocujČcydocisk
_rubamocujČcaramiħ
dociskowe
obj.ē./code
000780026Ͳ2
000780035Ͳ2
000780011Ͳ2
Capforthefixingshaft
AndrucksstückplastmitMutter
Springtypestraightpins
Druckwelleschraube
000780027Ͳ2
Nutforpressurearm
Druckarmmatrize
PressurearmCWF510Ͳ2left
DruckarmCWF510Ͳ2link
Ramiħdociskoweleft
000780015Ͳ2
Gearwheelcomplete
ZahnradCWF510Ͳ2komplett
Koųozħbategórnekomplet
000780003Ͳ2
ShaftforpressurearmCWF
510,610
ScrewM4,8x9,5
RetainingringforshaftRAS
Springforpressurearm
ShaftØ6
Parallelkey4x4x8
Gearwheelcomplete
FeedrollØ32/40
Shaft
DruckarmschraubeCWF510,
610
SchraubeM4,8x9,5
Sicherungsring
Armfeder
StiftØ6
Sicherungszwickel4x4x8
Zahnrad
RolleØ32/40
Sechskantschraube
_rubadociskowakoųazħbatego
000780037Ͳ2
_rubaM4,8x9,5
PierƑcieŷzabezpieczajČcy
SprħǏynaramienia
CzopØ6
Klindokoųazħbatego4x4x8
Koųozħbatedolnekomplet
RolkaØ32/40
_ruba
000780016
000780017
000780006
000780004
000780012Ͳ2
Ͳ
000780010
000780021Ͳ2
000780036Ͳ2
Fixingcap510
Vorschubklemmrolle510
_rubadociskowa
000780001
Gearwheel
Fixingcap
ScrewM4x12
Insulatingwasher
ScrewM6x12
Wireguidtube
Zahnrad
DeckeldesPlastikͲZahnrades
SchraubeM4x12
Isolierunterlage
SchraubeM6x12
000780007
000780039
000780040
000780041
000780043
000780020
Zavádzacíplastovýprievlak
Inletguide
Kunstoffdüse
Klinokhriadelemotoru3x6,5
PoistnýkrúžokA10
Poistnýkrúžokprehriadeű
TrubicemedzikladkyØ
5x55/Ø2
Motormalý
Motorveűký
Železnýkryt
SkrutkaM4,8x9,5
Woodruffkey3x6,5
RetainingringforshaftA10
RetainingringforshaftRA4
Woodruffkey3x6,5
SicherungsringA10
SicherungsringfürWelle
IntermediateguideØ5x55/Ø2
IntermediateguideØ5x55/Ø2
MotorͲsmall
MotorͲbig
Metalcover
ScrewM4,8x9,5
Motorklein
Motorgroß
Eisendeckung
SchraubeM4,8x9,5
Koųozħbate
Osųonaplastikowejzħbatki
_rubaM4x12
Podkųadkaizolacyjna
_rubaM6x12
Prowadnicadrutu
Plastik.elementprowadnicy
drutu
Koųekwaųusilnika3x6,5
PierƑcieŷzabezpieczajČcyA10
PierƑcieŷzabezpieczajČcyRA4
_rodkowaprowadnicadrutuØ
5x55/Ø2
Maųysilnik
Wielkisilnik
Metalowaobudowa
_rubaM4,8x9,5
Ͳ75Ͳ
Einführungsbowden
000780028
000780019
000780042
000780018
000780014Ͳ2
30362
30460
1
2
CZͲPOPIS
SKͲPOPIS
ENͲDESCRIPTIONS
DeskaposuvuproELVImotor DoskaposuvupreELVImotor FeedplateforELVImotor
PlastpƎítlakusestupnicíͲ
PlastprítlakusostupnicouͲ
Fixingarmcomplete
komplet
komplet
3
PlastpƎítlakusestupnicí
Plastprítlakusostupnicou
Calibratedpartforfixingarm
4
PlastpƎítlakusmaticí
Plastprítlakusmaticou
Capforthefixingshaft
5
HƎídelpƎítlaku
Hriadeűprítlaku
Springtypestraightpins
6
MaticepƎítlaēnéhoramene
Maticaprítlaēnéhoramena
Nutforpressurearm
7
8
RamenopƎítlaēné
Koloozubenékomplet
ŠroubpƎítlakurameneCWF
510,610
ŠroubM6x8
Kroužekpojistný
Pružinaramene
epØ6
Klínekzajišƛovací4x4x8
Koloozubené
KladkaØ32/40
Šroubupínacíkladky
podavaēe
ŠroubM6x12
Podložkaizolaēní
Ramenoprítlaēné
Koloozubenékomplet
SkrutkaprítlakuramenaCWF
510,610
SkrutkaM6x8
Krúžokpoistný
Pružinaramene
apØ6
Klinokzaisƛovací4x4x8
Koloozubené
KladkaØ32/40
Skrutkaupínacíkladky
podávaēe
SkrutkaM6x12
Podložkaizolaēní
Pressurearm
Gearwheelcomplete
ShaftforpressurearmCWF
510,610
ScrewM6x8
RetainingringforshaftRAS
Springforpressurearm
ShaftØ6
Paralellkey4x4x8
GearwheelØ32
FeedrollØ32/40
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20 ZavádĢcíbowden
21 ZavádĢcíplastovýprƽvlak
obj.ē./code
000780024
000780013
000780045
000780027
000780002
000780036
000780008
000780003
000780037
000780038
000780016
000780017
000780006
000780004
000780005
Ͳ
Fixingcap
Vorschubklemmrolle
_rubadociskowa
000780046
ScrewM6x12
Insulatingwasher
_rubaM6x12
Podkųadkaizolacyjna
000780043
000780041
000780020
Zavádzacíbowden
Wireguidtube
SchraubeM6x12
Isolierunterlage
Einführungsbowden
Zavádzacíplastovýprievlak
Inletguide
Kunstoffdüse
22 KlínekhƎídelemotoru3x6,5
Klinokhriadelemotoru3x6,5
Woodruffkey3x6,5
23
24
25
25
PoistnýkrúžokA10
Poistnýkrúžokprehriadeű
Motormalý
Motorveűký
RetainingringforshaftA10
RetainingringforshaftRA4
MotorͲsmall
MotorͲbig
PojistnýkroužekA10
PojistnýkroužekprohƎídel
Motormalý
Motorvelký
DEͲBESCHREIBUNG
PLͲOPIS
VorschubplattefürELVImotor PųytapodajnikadruELVIsilnik
AndrucksstückͲPlattemit
Elementplastikowydocisku
Skala
wrazzeskalČͲkomplet
Elementplast.dociskuwrazze
AndrucksstückplastmitSkala
skalČ
Andrucksstückplastmit
Elementplastik.dociskuz
Mutter
nakrħtkČ
Druckwelle
Trzpieŷdocisku
_rubamocujČcaramiħ
Druckarmmatrize
dociskowe
Druckarm
Ramiħdociskowe
Zahnrad
Koųozħbatekomplet
_rubadociskowakoųa
DruckarmschraubeCWF510,
610
zħbatego
SchraubeM6x8
_rubaM6x8
Sicherungsring
PierƑcieŷzabezpieczajČcy
Armfeder
SprħǏynaramienia
StiftØ6
CzopØ6
Sicherungszwickel4x4x8
Klindokoųazħbatego4x4x8
Zahnrad
KoųozħbateØ32
RolleØ32/40
RolkaØ32/40
Motorwellezwickel3x6,5
mm
SicherungsringA10
SicherungsringfürWelle
Motorklein
Motorgroß
Prowadnicadrutu
Plastik.elementprowadnicy
drutu
000780028
Koųekwaųusilnika3x6,5
000780019
PierƑcieŷzabezpieczajČcyA10
PierƑcieŷzabezpieczajČcyRA4
Maųysilnik
Wielkisilnik
000780042
000780018
30362
30460
Typkladky/Typkladky/Typeoffeedroll/TypderRolle
VnitƎní/vnĢjšíprƽmĢrkladky32/40mm
Vnútorný/vonkajšípriemerkladky32/40mm
Inside/outsidediameteroffeedroll32/40mm
InnenͲ/AußendurchmesserderRolle32/40mm
Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,6–0,8
Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,8–1,0
Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 1,0–1,2
Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 1,4–1,6
Ocel,nerezͲFe
HliníkͲAl
30348–0,6/0,8
31330–0,8/1,0
31331–1.0/1,2
32159–1,4/1,6
Ͳ
32004–0,8/1,0
31893–1,0/1,2
31869–1,4/1,6
Ͳ76Ͳ
TrubiēkaͲTubewire
Ͳ
Ͳ
32122Ͳ1,0/1,2
32145Ͳ1,4/1,6
1
CZͲPOPIS
Deskaposuvu
PlastpƎítlakusestupnicí
komplet
SKͲPOPIS
Doskaposuvu
Plastprítlakusostupnicou
komplet
3
PlastpƎítlakusestupnicí
Plastprítlakusostupnicou
4
PlastpƎítlakusmaticí
Plastprítlakusmaticou
Capforthefixingshaft
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HƎídelzajišƛovacíposuvu
KroužekpojistnýRA7
PƎítlaēnérameno
Kroužekdistanēní14x6
epØ10
Ložisko
Kroužekdistanēní14x3
Pružinaramene
epØ6
Kroužekpojistný
Krytkaplastovéhoozub.
kola
Kladka
Šroubupínacíkladky
podavaēe
Podložkaizolaēní
Hriadeűzaisƛovacíposuvu
KrúžokpoistnýRA7
Prítlaēnérameno
Krúžokdistanēný14x6
apØ10
Ložisko
Krúžokdistanēný14x3
Pružinaramena
apØ6
Krúžokpoistný
Springtypestraightpins
RetainingringforshaftRA7
Pressurearm
DistanceringØ14x6
ShaftØ10
Bearing
DistanceringØ14x3
Springforpressurearm
ShaftØ6
RetainingringforshaftRAS
Krytplastovéhoozub.kola
Adapterring
Kladka
Skrutkaupínaniakladky
podávaēa
Podložkaizolaēná
Feedroll
DEͲBESCHREIBUNG
Vorschubplatte
Andrucksstückplastmit
Skala
Andrucksstückplastmit
Mutter
Andrucksstückplastmit
Mutter
Sicherungsring
ArmfederRA7
Druckarm
Distanzring14x6
ZapfenØ10
Lager
Distanzring14x3
Armfeder
ZapfenØ6
Sicherungsring
DeckeldesPlastikͲ
Zahnrades
Rolle
Fixingcap
Vorschubklemmrolle
_rubadociskowa
000780056
Insulatingwasher
Zavádzacíbowden
Wireguidtube
Isolierunterlage
Einführungsbowden
Podkųadkaizolacyjna
ZavádĢcíbowden
000780057
000780058
21
ZavádĢcíplastovýprƽvlak
Zavádzacíplastovýprievlak
Inletguide
Kunstoffdüse
22
23
ŠroubM6x12
ŠroubM5x8
ScrewM6x12
ScrewM5x8
SchraubeM6x12
SchraubeM5x8
24
KlínekhƎídelemotoru3x6,5
SkrutkaM6x12
SkrutkaM5x8
Klenechriadelemotoru
3x6,5
Woodruffkey3x6,5
Motorwellezwickel3x6,5
2
15
16
17
19
20
ENͲDESCRIPTIONS
Feedplate
Fixingarmcomplete
Calibratedpartforfixing
arm
PLͲOPIS
Pųytapodajnika
Elementplast.dociskuwraz
zeskalČ
Elementplastik.dociskuz
nakrħtkČ
PojistnýkroužekA10
PoistnýkrúžokA10
RetainingringforshaftA10
SicherungsringA10
26
Motormalý/Motorvelký
Motormalý/Motorveűký
MotorͲsmall/MotorͲbig
Motorklein/Motorgroß
000780048
000780047
Trzpieŷdocisku
000780049
PierƑcieŷzabezpieczajČcy
SprħǏynaramieniaRA7
Ramiħdociskowe
PierƑcieŷdystansowy14x6
CzopØ10
BoǏysko
PierƑcieŷdystansowy14x3
SprħǏynaramienia
CzopØ6
PierƑcieŷzabezpieczajČcy
000780061
000780050
000780051
000780063
000780052
000780062
000780064
000780053
000780054
000780016
Osųonaplastikowejzħbatki
000780055
Rolka
Ͳ
Prowadnicadrutu
Plastik.elementprowadnicy
drutu
25
obj.ē./code
000780023
000780059
_rubaM6x8
_rubaM5x8
000780043
000780060
Koųekwaųusilnika3x6,5
000780019
PierƑcieŷzabezpieczajČcy
A10
Maųysilnik/wielkisilnik
000780042
30362/30460
Typkladky/Typkladky/Typeoffeedroll
VnitƎní/vnĢjšíprƽmĢrkladky22/40mm
Vnútorný/vonkajšípriemerkladky32/40mm
Inside/outsidediameteroffeedroll22/40mm
Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,8–1,0
Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 1,0–1,2
Ødrátu/Ødrôtu/Øwire/Drahtdurchmesser 0,8–1,0
Ocel,nerezͲFe
HliníkͲAl
TrubiēkaͲTubewire
30348–0,6/0,8
31330–0,8/1,0
31331–1.0/1,2
Ͳ
32004–0,8/1,0
31893–1,0/1,2
Ͳ
32106–0,8/1,0
32122–1,0/1,2
Ͳ77Ͳ
CZͲPƎíruēkaproodstranĢnízávad
UpozornĢní:strojmohouopravovatjenkvalifikovaníapƎíslušnĢvyškolenípracovníci!
Závada,pƎíznaky
NebĢžíventilátor,
sváƎeēkanesvaƎuje.
VentilátornebĢží.
PƎíēina
1/Jestrojzapnutvsíti?
2/JevsíƛovézásuvcenapĢtí?
3/Nenívypadenýdrátzesvorkovnicevzástrēcenebozásuv.?
4/Hlavnívypínaējepoškozen.
5/Vypadenýkabelzesvorkovnicevestroji.
6/OvládacítrafojebeznapĢtíͲvypadenáfáze.
7/Vadnéovládacítrafo.
Vadnýventilátor.
A/STYKANESPÍNÁͲPOSUVNEJDE
1/NenízapojenaovládacízástrēkahoƎáku.
2/VadnýspínaēneboovládacíkabelvhoƎáku.
3/NamalémtrafunenínapĢtíͲvypadenájednafáze.
Ventilátorjde,
sváƎeēka
nesvaƎuje.
NahubicihoƎákuje
svaƎovacíproud.
4/Vadnácívkastykaēe.
5/Vadnétermostaty(vizschéma).
B/STYKASPÍNÁ,NEJDEPOSUV
1/VadnáƎídícíelektronika.
2/VadnýmotorekposuvuͲuhlíky.
C/STYKASPÍNÁ,POSUVJDE
1/PƎelomenýzemnícíkabel.
2/VadnýkoaxiálníkabelhoƎáku.
\ešení
ZapnĢtestrojdosítĢ.
Zkontrolujtesíƛovouzásuvku.
Zkontrolujtesíƛovouzástrēkunebozásuvku.
VymĢŸtehlavnívypínaē.
UpevnĢtekabel.
Zkontrolujtezásuvku,zástrēkuapƎívodnísíƛovýkabel.
VymĢŸteovládacítrafo.
VymĢŸteventilátor.
ZapnĢteovládacízástrēkuhoƎáku.
OdpojtehoƎákapƎemostĢtedvakontaktyproovládání.Pokudvšechnyfunkcestroje
fungují,vymĢŸtespínaē,koax.kabelnebocelýhoƎák.
VymĢŸtesíƛovoupojistku,zkontrolujtezásuvku,zástrēkuapƎívodnísíƛovýkabel,
zkontrolujtefázenastykaēi.
VymĢŸtestykaē.
VymĢŸtetermostaty.
VymĢŸtedesku.
VymĢŸteuhlíkyposuvu.
1/VhubicihoƎákujenahromadĢnýrozstƎik.
2/Izolacehubicejepoškozena.
1/UvolnĢnýknoflíkregulacerychlostiposuvu.
Nelzeregulovat
2/Poškozenýpotenciometr.
rychlostposuvudrátu.
3/VadnáƎídícíelektronika.
1/Neēistotanaventilku.
2/špatnĢnastavenýtlaknaredukēnímventilulahve.
StáleunikáhoƎákem
3/Jepoužitnevhodnýškrtícíventilnamístodražšího
plyn.
redukēníhoͲpƎílišvysokýtlak.
4/Vadnýelektromagnetickýventilek.
A/ŠPATNÝPRÚCHODDRÁTUHO\ÁKEM,NEBOPRpVLAKEM
1/PrƽvlakjepƎílišzapuštĢnpodokrajemhubice.
2/PrƽmĢrotvoruprƽvlakuneodpovídápoužitémudrátu.
3/PrƽvlakjesilnĢzneēištĢn.
4/PrƽvlakjeopotƎebovaný.
5/PƎíliškrátkýnebopƎílišdlouhýbovdenvhoƎáku.
6/NenípoužitbovdensprávnéhoprƽmĢru.
7/ZneēištĢnýbovden.
9/KladkanajinýprƽmĢrdrátu.
10/KladkaposuvujeopotƎebována.
11/CívkadrátujepƎílišintenzívnĢbrždĢna.
B/OSTATNÍP\ÍINY
ŠpatnĢsvaƎujeͲlepí,
navaƎuje,cuká,velký
rozstƎik.
1/Vypadenáfáze.
Izolacemƽžebýtnepoškozená,potomtonenípatrnéͲvymĢŸtezemnícíkabel.
VymĢŸtekoaxiálníkabel.
SejmĢtehubiciavyēistĢteji,stejnĢtakvyēistĢtemezikusaprƽvlak,nastƎíkejtedíly
separaēnímsprejem.
VyjmĢtehubici.
UtáhnĢteknoflíkregulacerychlostiposuvu.
VymĢŸtepotenciometr.
VymĢŸtedesku.
ProveětedemontážaproēištĢnípopƎípadĢnapruženípružinynebovymĢŸteventilek.
Nastavtetlak.
Použijtevhodnýredukēníventil,napƎ.ventilKU5.
VymĢŸteelektromagnetickýventilek.
PrƽvlaksmíbýtmaximálnĢzapuštĢn1Ͳ2mmpodokrajhubice.
VymĢŸteprƽvlakzaodpovídající.
OēistĢtenebovymĢŸteprƽvlak.
VymĢŸteprƽvlak.
VymĢŸtebovden.
VymĢŸtebovden.
VyēistĢtebovdenͲjetƎebahoēistitkaždýtýden.
UvolnĢtepƎítlakkladkyposuvu.
NasaětekladkuodpovídajícípoužitémuØdrátu.
UvolnĢtešroubbrzdycívky.
Zkustezapojitstrojpodjinýjistiē.VymĢŸtesíƛovoupojistku,zkontrolujtezásuvku,
zástrēkuapƎívodnísíƛovýkabel.Zkontrolujtejestlijsounasvorkovnicitransformátoru
posepnutísvaƎ.hoƎákuvšechny3fázeA0propojenoB0400V,A0propojenoC0400V
aB0propojenoC0400V.PƎimĢƎeníusváƎeēekspƎepínaēemhrubéhonapĢtímusíbýt
pƎepínaēhrubéhonapĢtívždyvpolozeA.POZOR!!!,pokudvypadne1fáze,objevíse
pouzenapĢtíokolo230V,nasvorkovnicitedyjenapĢtí!SprávnénapĢtíjevšak400VͲ
závadajevestykaēi,vzásuvcenebojeuvolnĢnýdrátnasvorkovnici.
2/NesprávnĢnastavenýpracovníbod.
ZkontrolujtenapĢtíarychlostposuvudrátu.
ZkontrolujtekontaktmezizemnícímikleštĢmiaobrobkem.PƎípadnĢvymĢŸtezemnící
3/ŠpatnéuzemnĢní.
kabel.
4/VadnýusmĢrŸovaē.
VymĢŸteusmĢrŸovaē.
5/Nekvalitníplynnebodrát.
Použijtejinýdrátneboplyn.
6/VadnýpƎepínaēnapĢtí.
VymĢŸtepƎepínaē.
7/Vadnéobvody.
VymĢŸtetransformátor.
8/PƎepálenédrátymezitransformát.apƎepínaēemnapĢtí. Nahraětevadnévedení.
1/OpotƎebovanákladkaͲdrátprokluzuje.
VymĢŸtekladku.
2/NenípoužitsprávnýprƽmĢrkladky.
VymĢŸtekladku.
3/VadnýmotorekͲopotƎebovanéuhlíkynebovadnákotva. VymĢŸteuhlíky,kotvunebocelýmotorek.
4/ZadƎenáhorníkladka.
VymĢŸtehorníkladku.
Drátjeposuvem
5/NenípoužitbovdensprávnéhoprƽmĢru.
VymĢŸtebovden.
VyēistĢtebovdenͲjetƎebahoēistitkaždýtýden.
nepravidelnĢpodáván 6/ZneēištĢnýbovden.
7/PƎílišdotaženýpƎítlaknaposuvuͲjedeformovándrát.
UvolnĢtepƎítlakkladkyposuvu.
8/KladkanajinýprƽmĢrdrátu.
NasaětekladkuodpovídajícípoužitémuØdrátu.
9/KladkaposuvujeopotƎebována.
VymĢŸtekladkuzanovou.
10/CívkadrátujepƎílišintenzívnĢbrždĢna.
UvolnĢtebrzducívky.
1/PoškozenýpƎepínaēnapĢtí.
VymĢŸtepƎepínaēnapĢtí.
Trafovydávávelmi
2/Poškozenésekundárnívinutítrafa.
VymĢŸtetrafo.
silnýbruēivýzvuk,
3/Poškozenéseprimárnívinutítrafa.
VymĢŸtetrafo.
zahƎíváse,navaƎuje.
4/ZkratnausmĢrŸovaēinebonavývodech.
OdstraŸtepƎíēinuzkratu.
SváƎecídrátsevhoƎáͲ 1/CívkanebodrátsedotýkáskƎínĢstroje.
Vyrovnejtezdeformovanéēásticívkytak,abysenedotýkalaskƎínĢstroje.
kužhaví,nakladkách 2/KovovéneēistotypropojítĢlesoposuvuseskƎíní
VyēistĢteprostorposuvuodvšechneēistot.
sváƎeēky.
posuvuazahƎíváse
3/UsmĢrŸovaēsedotýkáskƎínĢstroje.
ZameztekontaktutĢlesausmĢrŸovaēeaskƎínĢstroje.
síƛovýkabel.
PƎesvĢdētesejestli,jepoužitsprávnývnĢjšíprƽmĢrbovdenu,zkustenasaditjinýhoƎák,
SváƎeēkouneprochází 1/UcpanáplynováhadiēkavhoƎáku.
popƎípadĢvymĢŸtekoax.kabel,nebocelýhoƎák.
plyn.
2/VentiljebeznapĢtí.
vymĢŸtedeskuƎídícíelektroniky.
Ͳ78Ͳ
Póryvesváru.
1/PlynnenípuštĢnnebojeprázdnáláhevsplynem.
2/PƎílišsilnýprƽvannapracovišti.
3/MateriáljezneēištĢnrzí,barvouneboolejem.
4/HubicehoƎákujezneēištĢnarozstƎikem.
5/HoƎákjepƎílišvzdálenodmateriálu.
6/PƎílišmalýnebopƎílišvelkýprƽtokplynu.
7/HadicovépropojenetĢsní.
1/Otvorprƽvlaku(špiēkyhoƎáku)jepƎílišúzký,neodpovídá
SvaƎovacídráttvoƎí
prƽmĢrupoužitéhosvaƎovacíhodrátu.
smyēkumezikladkami 2/TlaknapƎítlaēnékladcepƎílišvelký.
avstupemdokapiláry 3/ZneēištĢnýnebopoškozenýbovdenvhoƎáku.
4/VhoƎákujepoužitbovdennajinýprƽmĢrsvaƎovacího
hoƎáku.
drátu.
PusƛteplynnebopƎipojtenovou,plnouláhev.
Zvyšteprƽtokochrannéhoplynunebozamezteprƽvanu.
DokonalemateriáloēistĢte.
OdstraŸterozstƎikapostƎíkejtehubiciseparaēnímsprajem.
DržtehoƎákvevzdálenostiodmateriálurovnajícíse10tiͲnásobkuprƽmĢrupoužitého
svaƎovacíhodrátu.
Nastavteprƽtokplynunasprávnéhodnoty.
ZkontrolujtetĢsnostvšechhadicovýchpropojƽ.
VymĢŸteprƽvlakzavhodný.
PovoltepƎítlaēnoukladkuposuvu.
VyēistĢtebovdenͲbovdenjetƎebakaždýtýdenēistitnebojejvymĢnit.
VymĢŸteprƽvlakzavhodný.
SKͲPríruēkapreodstránenízávad
Upozornenie:strojmôžuopravovaƛlenkvalifikovaníapríslušnévyškolenípracovníci!
Závada,príznaky
Nebežíventilátor,
zváraēkanezvára.
Ventilátornebeží.
Príēina
1/Jestrojzapnutývsietí?
2/Jevsieƛovejzásuvkenapätie?
3/Niejevypadnutýdrôtzosvorkovnicezástrēkyalebo
zásuvky?
4/Hlavnývypínaējepoškodený.
5/Vypadnutýkábelzosvorkovnicevstroji.
6/MalýtransformátorjebeznapätiaͲvypadnutáfáza.
7/Vadnýovládacítransformátor.
Vadnýventilátor.
A/STYKANESPÍNAͲPOSUVNEJDE
1/Niejezapojenáovládaciazástrēkahoráku.
2/Vadnýspínaēaleboovládacíkábelvhoráku.
Riešenie
Zapnitestrojdosiete.
Skontrolujtesieƛovúzásuvku.
Skontrolujtesieƛovúzástrēkualebozásuvku.
VymeŸtehlavnývypínaē.
Upevnitekábel.
Skontrolujtezásuvku,zástrēkuaprívodnýsieƛovýkábel.
VymeŸteovládacítransformátor.
VymeŸteventilátor.
Zapniteovládaciuzástrēkuhoráku.
Odpojtehorákapremostitedvakontaktypreovládanie.Pokiaűvšetkyfunkciestroja
fungujú,vymeŸtespínaē,koax.kábelalebocelýhorák.
VymeŸtesieƛovúpoistku,skontrolujtezásuvku,zástrēkuaprívodnýsieƛovýkábel,
skontrolujtefázenastykaēi.
VymeŸtestýkaē.
VymeŸtetermostaty.
3/NamalomtransformátoreniejenapätieͲvypadnutá
jednafáza.
Ventilátoride,zváraēka 4/Vadnácievkastykaēa.
5/Vadnétermostaty(viě.schéma).
nezvára
B/STYKASPÍNA,NEJDEPOSUV
1/Vadnáriadiacielektronika.
VymeŸtedosku.
2/VadnýmotorēekposuvuͲuhlíky.
VymeŸteuhlíkyposuvu.
C/STYKASPÍNA,POSUVIDE
1/Prelomenýzemniacikábel.
Izoláciamôžebyƛnepoškodená,potomtoniejevadnéͲvymeŸtezemniacikábel.
2/Vadnýkoax.kábelhoráku.
VymeŸtekoaxiálnykábel.
Snímtehubicuavyēistiteju,rovnakotakvyēistitemedzikusaprievlak,nastriekajte
1/Vhubicihorákujenahromadenýrozstrek.
Nahubicihorákuje
dielyseparaēnýmsprejom.
zváracíprúd
2/Izoláciahubicejepoškodená.
Vyjmitehubicu.
1/Uvoűnenýgombíkregulácierýchlostiposuvu.
Utiahnitegombíkregulácierýchlostiposuvu.
Niejemožnéregulovaƛ
2/Poškodenýpotenciometer.
VymeŸtepotenciometer.
rýchlosƛposuvudrôtu
3/Vadnáriadiacaelektronika.
VymeŸtedosku.
1/Neēistotanaventile.
UrobtedemontážapreēistitepoprípadenapružtepružinyalebovymeŸteventil.
2/Špatnenastavenýtlaknared.ventilefűašky.
Nastavtetlak.
Stáleunikáhorákom
3/Jepoužitýnevhodnýškrtiaciventilnamiestodrahšieho
plyn
Použitevhodnýredukēníventil,napríkladventilKU5.
redukēnéhoͲprílišvysokýtlak.
4/Vadnýelektromagnetickýventil.
VymeŸteelektromagnetickýventil.
A/ŠPATNÝPRECHODDRÔTUHORÁKOMALEBOPRIEVLAKOM
1/Prievlakjeprílišzapustenýpodokrajomhubice.
Prievlakmôžebyƛmaximálnezapustený1Ͳ2mmpodokrajhubice.
2/Priemerotvoruprievlakuneodpovedápoužitémudrôtu. VymeŸteprievlakzaodpovedajúci.
3/Prievlakjesilnezneēistený.
OēistitealebovymeŸteprievlak.
4/Prievlakjeopotrebovaný.
VymeŸteprievlak.
5/Príliškrátkyaleboprílišdlhýbovdenvhoráku.
VymeŸtebovden.
6/Niejepoužitýbovdensprávnehopriemeru.
VymeŸtebovden.
7/Zneēistenýbovden.
VyēistitebovdenͲbovdenjetrebakaždýtýždeŸēistiƛ.
9/Kladkanainýpriemerdrôtu.
Uvoűniteprítlakkladkyposuvu.
10/Kladkaposuvujeopotrebovaná.
Nasaětekladkuodpovedajúcupoužitémupriemerudrôtu.
11/Cievkadrôtujeprílišintenzívnebrzdená.
Uvoűnitešraubbrzdycievky.
B/OSTATNÉPRÍINY
ŠpatnezváraͲlepí,
Skústezapojiƛstrojpodinýistiē.VymeŸtesieƛovúpoistku,skontrolujtezásuvku,
navaruje,cuká,veűký
zástrēkuaprívodnýsieƛovýkábel.Skontrolujteēisúnasvorkovnicitransformátorupo
zapnutízv.horákuvšetky3fázyA0prepojenéB0400V,A0prepojenéC0400VaB0
rozstrek
1/Vypadnutáfáza
prepojenéC0400V.Primeraníuzváraēieksprepínaēomhrubéhonapätiamusíbyƛ
prepínaēhrubéhonapätiavždyvpoloheA.POZOR!!!,pokiaűvypadne1fáza,objavísa
ibanapätieokolo230V,nasvorkovnicitedajenapätie!Správnenapätiejevšak400VͲ
závadajevstykaēialebovzásuvke,alebouvoűnenýdrôtnasvorkovnici.
2/Nesprávnenastavenýpracovnýbod.
Skontrolujtenapätiearýchlosƛposuvudrôtu.
3/Špatnéuzemnenie.
Skontrolujtekontaktmedzizemniacímikliešƛamiamateriálom.VymeŸtezemniacikábel.
4/VadnýusmerŸovaē.
VymeŸteusmerŸovaē.
5/Nekvalitnýplynalebodrôt.
Použiteinýdrôtaleboplyn.
6/Vadnýprepínaēnapätia.
VymeŸteprepínaē.
7/Vadnéobvody.
VymeŸtetransformátor.
8/Prepálenédrôtymedzitransformátoromaprepínaēom
Nahraětevadnévedenie.
napätia.
1/OpotrebovanákladkaͲdrôtpreklzuje.
VymeŸtekladku.
Drôtjeposuvom
2/Niejepoužitýsprávnypriemerkladky.
VymeŸtekladku.
nepravidelne
3/VadnýmotorēekͲopotrebovanéuhlíkyalebovadná
VymeŸteuhlíky,kotvualebocelýmotorēek.
podávaný.
kotva.
Ͳ79Ͳ
Transformátorvydáva
veűmisilnýbruēivý
zvuk,zohrievasa,
navaruje.
Zváracídrôtsažeraví
vhoráku,nakladkách
posuvuazohrievasa
sieƛovýkábel.
4/Zadrenáhornákladka.
5/Niejepoužitýbovdensprávnehopriemeru.
6/Zneēistenýbovden.
7/PrílišdotiahnutýprítlaknaposuveͲjedeformovanýdrôt
8/Kladkanainýpriemerdrôtu.
9/Kladkaposuvujeopotrebovaná.
10/Cievkadrôtujeprílišintenzívnebrzdená.
1/Poškodenýprepínaēnapätia.
2/Poškodenésekundárnevinutietransformátoru.
3/Poškodenéprimárnevinutietransformátoru.
4/SkratnausmerŸovaēialebonavývodoch.
1/Cievkaalebodrôtsadotýkaskrinestroja.
2/Kovovéneēistotyprepojujútelesoposuvunaskrini
zváraēky.
3/UsmerŸovaēsadotýkaskrinestroja.
VymeŸtehornúkladku.
VymeŸtebovden.
VyēistitebovdenͲbovdenjetrebakaždýtýždeŸēistiƛ.
Uvoűniteprítlakkladkyposuvu.
Nasaětekladkuodpovedajúcupoužitémupriemerudrôtu.
VymeŸtekladkuzanovú.
Uvoűnitebrzducievky.
VymeŸteprepínaēnapätia.
VymeŸtetransformátor.
VymeŸtetransformátor.
OdstráŸtepríēinuskratu.
Vyrovnajtezdeformovanéēasticievkytak,abysanedotýkalaskrinestroja.
Vyēistitepriestorposuvuodvšetkýchneēistôt.
Zváraēkouneprechádza 1/Upchanáplynováhadiēkavhoráku.
plyn.
2/Ventiljebeznapätia.
1/Plynniejepustenýalebojeprázdnafűašasplynom.
2/Prílišsilnýprievannapracovisku.
3/Materiáljezneēistenýhrdzou,farboualeboolejom.
4/Hubicahorákujezneēistenározstrekom.
Póryvzvare.
5/Horákjeprílišvzdialenýodmateriálu.
Zváracídrôttvorí
sluēkumedzikladkami
avstupomdokapiláry
horáku.
6/Prílišmalýaleboprílišveűkýprietokplynu.
7/Hadicovýprepojnetesní.
1/Otvorprievlaku(špiēkyhoráku)jeprílišúzky,neodpovedá
priemerupoužitéhozváraciehodrôtu.
2/Tlaknaprítlaēnejkladkeprílišveűký.
3/Zneēistenýalebopoškodenýbovdenvhoráku.
4/VhorákujepoužitýbovdennainýØzváraciehodrôtu.
ZamedztekontaktutelesausmerŸovaēaaskrinestroja.
Presvedētesaēi,jepoužitýsprávnyvonkajšípriemerbovdenu,skústenasadiƛinýhorák,
poprípadevymeŸtekoaxiálnykábel,alebocelýhorák.
vymeŸtedoskuriadiacejelektroniky.
Pusƛteplynalebopripojtenovú,plnúfűašu.
Zvýšteprietokochrannéhoplynualebozamedzteprievanu.
Dokonalemateriáloēistite.
OdstráŸterozstrekapostriekajtehubicuseparaēnýmsprejom.
DržtehorákvovzdialenostiodmateriálurovnajúcisadesaƛnásobkuØpoužitého
zváraciehodrôtu.
Nastavteprietokplynunasprávnehodnoty.
Skontrolujtetesnosƛvšetkýchhadicovýchprepojov.
VymeŸteprievlakzavhodný.
Povoűteprietlaēnúkladkuposuvu.
VyēistitebovdenͲbovdenjetrebakaždýtýždeŸēistiƛalebohovymeniƛ.
VymeŸteprievlakzavhodný.
ENͲTroubleshooting
Warning:machinecanrepaironlycompetedandeducatedpersonal!
Symptom
Badlywelds–it’s
sticking,scorching,
shaking,largespatter
Thewireisunregularly
fed
Theel.transformeris
makingverystrong
grumblingnoise,warͲ
mingupandscorching
Reason
Resolution
A/BADPASSINGOFTHEWIRETHROUGHTHEWELDINGTORCHORDRAWINGDIE
1/Drawingdieistooimbeddedundertheedgeofthe
Drawingdiecanbeimbeddedonly1–2mmundertheedgeoftheorifice.
orifice.
2/Thediameteroftheopeningofthedrawingdiedoesnot
Changetipforcorrespondingone.
correspondtotheusedwire.
3/Tipisverydirty.
Cleanorchangethetip.
4/Tipiswornout.
Changethetip.
5/Thespringintheweldingtorchistooshortortoolong.
Changethespring.
6/Thespringofappropriatediameterhasnotbeenused.
Changethespring.
7/Dirtyspring.
Cleanthespring–ithastobecleanedeveryweek.
8/Sheavefordifferentdiameterofwire.
Releasethethrustoftheshiftsheave.
9/Shiftsheaveiswornout.
Claponthesheavewhichcorrespondstotheuseddiameterofthewire.
10/Spoolofthewireisbeingtoointenselybraked.
Releasethescrewofthespoolbrake.
B/OTHERCAUSES
Trytoconnectthemachinetosomeothercircuitbreaker.Changethefuse,checkthe
socket,theplugandtheflexingcable.Checkiftheeareontheclampofel.transformer
afterswitchingofweldingtorchall3phasesA0connectedB0400V,A0400VandB0
connectedC0400V–onlythreephasemachines.Whilemeasuringwithwelding
1/FallenͲoutphase.
machineswiththealternationswitchofroughvoltagealwaysinAposition.
ATTENTION!,if1phasefallsout,onlyvoltageofabout230Vappears,thereisvoltage
ontheclamp!Rightvoltage,however,is400VͲdefectisinthecontactororinthe
socketorreleasedwireontheclamp.
2/Wronglyadjustedworkingpoint.
Checkthevoltageandthespeedofwirefeed.
Checkthecontactbetweengroundingpliersandtheworkpiece.Changethegrounding
3/Wronggrounding.
cable.
4/Wrongrectifier.
Changetherectifier.
5/LowͲqualitygasorwire.
Usedifferentwireorgas.
6/Faultyalterationswitchofthecurrency.
Changethealterationswitch.
7/Faultycircuits.
Changetheel.transformer.
8/Burntwiredbetweenel.transformerandthealteration
Replacethefaultycircuit.
switchofthecurrency.
1/WornoutsheaveͲthewireisslipping.
Changethesheave.
2/Appropriatediameterofthesheavehasnotbeenused. Changethesheave.
3/FaultymotorͲwornͲoutcarbonsorfaultyretch.
Changethecarbons,theretchorthewholemotor.
4/RubbedͲinuppersheave.
Changetheupperpulley.
5/Thespringoftheappropriatediameterhasnotbeenused. Changethespring.
6/Dirtyspring.
CleanthespringͲthespringhastobecleanedeveryweek.
7/ThrustontheshiftistootightͲthewireisbeing
Releasethethrustoftheshiftsheave.
misshapen.
8/Sheaveforsomeotherdiameterofthewire.
Claponthesheavewhichcorrespondstotheuseddiameterofthewire.
9/Sheaveofthefeediswornout.
Replacethesheavewithanewone.
10Thespoolofthewireisbeingtoointenselybraked.
Releasethespoolbrake.
1/Damagedalterationswitchofthecurrency.
Changethealterationswitch.
2/Damagedsecondaryrollingofthetransformer.
Changethetransformer.
3/Damagedprimaryrollingofthetransformer.
Changethetransformer.
4/Shortcircuitontherectifierortheefferent.
Removethecauseoftheshortcircuit.
Ͳ80Ͳ
WeldingwireisredͲhot
intheweldingtorch,
onthesheaveofthe
feedandthepower
cabͲleisbeingwarmed
up
Gasdoesnotgo
throughthewelding
machine
Porousweldingpoint
1/Thespoolorthewireistouchingthemachinecase.
Flattenthemisshapenpartsofthespoolinorderthattheydonottouchthemachine
case.
2/Metaldirtconnectthebodyofthefeedwiththecaseof
theweldingmachine.
Cleanthespaceofthefeedfromalldirt.
3/Therectifieristouchingthecaseofthemachine.
Avoidthecontactofthebodyoftherectifierandthecaseofthemachine.
1/Cloggedgashoseintheweldingtorch.
2/Thevalveiswithoutvoltage.
1/Gasisnotonorthecompressedgascylinderisempty.
2/Toostrongdraughtintheworkingplace.
3/Materialisdestroyedbyrust,paintoroil.
4/Theorificeofthedrawingdieisdirtyfromthespatter.
5/Theweldingtorchistoofarfromthematerial.
6/Toosmallortoobigflowofthegas.
7/Hoseconnectionsdonotseal.
1/Theopeningofdrawingdie(pointoftheweldingtorch)
Weldingwireforms
istoonarrow,doesnotcorrespondtothediameterofthe
usedweldingwire.
aloopbetweenthe
2/Pressureontheflatteningsheaveistoobig.
sheavesandthe
openingofthecapillary 3/Dirtyordamagedspringintheweldingtorch.
4/Thespringintheweldingtorchissuitableforsomeother
oftheweldingtorch
diameteroftheweldingwire.
Makesureiftherightinnerdiameterofthespringhasbeenused,trytoclapon
adifferentweldingtorchorchangecoaxialcableorthewholeweldingtorch.
Changethepanelofcontrollingelectronics.
Turngasonorconnectanewfullcompressedgascylinder.
Increasetheflowoftheshielding/protectivegasoravoiddraught.
Purifythematerialwell.
Removethespatterandspraytheorificewithseparatingspray.
Holdtheweldingtorchfromthematerialinsuchadistancewhichequals10times
biggerthanthediameterofusedweldingwire.
Adjusttheflowofthegasontheappropriatevalues.
Checkifallhoseconnectionsseal.
Changethedrawingdieandusetherightone.
Releasetheflatteningsheaveofthefeed.
CleanthespringͲthespringhastobecleanedeveryweekorchangeit.
Changethedrawingdieforasuitableone.
DEͲHandbuchfürdieStörungsbeseitigung
Hinweis:DieMaschinekönnennurqualifizierteundentsprechendgeschulteMitarbeiterreparieren!
Defekt,Anzeichen
Ventilatorläuftnicht
Schweißmaschine
schweißtnicht
Ventilatorläuftnicht
Ventilatorläuft,
Schweißmaschine
schweißtnicht
AmBrennerstutzenist
Strom
DrahtvorschubgeͲ
schwindigkeitlässtsich
nichtregulieren
DurchBrenner
entweichtständigGas
Schweißennichtin
Ordnung–klebt,trägt
auf,ruckt,großes
Versprühen
Grund
Lösung
1/IstdieMaschineandasNetzgeschaltet?
MaschineandasNetzschalten.
2/GibtesinderSteckdoseSpannung?
Netzsteckdoseüberprüfen.
3/AusgefallenesDrahtausderKlemmleistedesSteckers
NetzsteckeroderͲdoseüberprüfen.
oderSteckdose?
4/Hauptschalteristbeschädigt.
Hauptschalteraustauschen.
5/AusgefallenesKabelausderKlemmleisteinder
Kabelbefestigen.
Maschine.
6/KleinesTrafobleibtohneSpannungͲPhaseausgefallen. Steckdose,SteckerundNetzzuleitungskabelüberprüfen.
7/Steuerungstrafodefekt.
Steuerungstrafoaustauschen.
Ventilatordefekt
Ventilatoraustauschen.
A/SCHÜTZSCHALTETNICHTͲVORSCHUBFUNKTIONIERTNICHT
1/SteuerungssteckerdesBrennersnichtangeschlossen.
SteuerungssteckerdesBrennersanschließen.
Brennerfreischalten,zweiKontaktefürdieSteuerungüberbrückenFallsalle
2/SchalteroderSteuerungskabelimBrennerdefekt.
MaschinenfunktioneninOrdnungsind,denSchalter,dasKoaxialkabeloderdenganzen
Brenneraustauschen.
Netzsicherungaustauschen,Steckdose,SteckerundZuleitungsnetzkabelüberprüfen,
3/AmKleintrafokeineSpannungͲeinePhaseausgefallen.
PhasenamSchützkontrollieren.
4/SchützͲSpuledefekt.
Schützaustauschen.
5/Thermostatendefekt(sieheSchema).
Thermostatenaustauschen.
B/SCHÜTZSCHALTETͲVORSCHUBFUNKTIONIERTNICHT
1/Steuerungselektronikdefekt.
Platteaustauschen.
2/VorschubmotordefektͲKohlenstifte.
VorschubͲKohlenstifteaustauschen.
B/SCHÜTZSCHALTET,VORSCHUBFUNKTIONIERT
DieIsolierungmussnichtbeschädigtseinͲesistnichtsichtbarͲdasErdungskabel
1/Erdungskabelgebrochen.
austauschen.
2/KoaxialkabeldesBrennersdefekt
Koaxialkabelaustauschen.
DenStutzenabnehmenundreinigen,dasZwischenstückunddenZiehringreinigen,die
1/ImBrennerstutzensindMetallspritzerangesammelt.
TeilemitdemSeparieröleinspritzen.
2/IsolierungdesStutzensistbeschädigt.
Stutzenabnehmen.
1/KnopffürdieRegulierungderVorschubgeschwindigkeit
KnopffürdieRegulierungderVorschubgeschwindigkeitfestziehen.
istlocker.
2/Potentiometerbeschädigt.
Potentiometeraustauschen.
3/Steuerungselektronikdefekt.
Platteaustauschen.
1/VerunreinigungamVentil.
DemontageundReinigung,bzw.VerspannenderFederoderVentilaustauschen.
2/DruckamReduzierventilderFlaschefalscheingestellt.
Druckeinstellen.
3/ManverwendeteeinungeeignetesDrosselungsventil
GeeignetesReduzierventil,z.B.KU5,verwenden.
anstelledesteuerenReduzierventilsͲDerDruckistzuhoch.
4/elektromagnetischesVentildefekt
ElektromagnetischesVentilaustauschen.
A/DURCHGANGDESDRAHTESDURCHDENBRENNERODERZIEHRINGNICHTINORDNUNG
1/ZiehringzutiefunterdemStutzenrand.
Ziehringmaximal1Ͳ2mmtiefunterdemStutzenrand.
2/derDurchschnittderZiehringöffnungentsprichtnicht
DenZiehringgegeneinengeeignetenaustauschen.
denverwendetenDraht.
3/DerZiehringiststarkverunreinigt.
DenZiehringreinigenoderaustauschen.
4/DerZiehringistabgenutzt.
DenZiehringaustauschen.
BowdenimBrennerzukurzoderzulang.
DenBowdenaustauschen.
6/Bowden–Durchmesseristnichtrichtig.
DenBowdenaustauschen.
7/VerunreinigungdesBowdens.
Bowdenreinigen–esisteinmalinderWocheerforderlich.
9/DieRolleistfüreinenanderenDrahtdurchmesser
AndruckderVorschubrollevermindern.
bestimmt.
10/Vorschubrolleistabgenutzt.
EineRolleeinsetzen,diedemverwendetenDrahtdurchschnittentspricht.
11/DieDrahtspulewirdzuintensivgebremst.
DieSchraubederSpulenbremselockern.
B/ANDEREURSACHEN
Ͳ81Ͳ
1/Phaseausgefallen.
2/Arbeitspunktfalscheingestellt.
3/ErdungnichtinOrdnung.
4/Gleichrichterdefekt.
5/MinderwertigesGasoderDraht.
6/Spannungsumschalterdefekt.
7/Stromkreisedefekt.
8/DrähtezwischenTrafoundSpannungsumschalter
durchgebrannt.
1/Rolleabgenutzt–dasDrahtrutschtdurch.
2/Rollendurchmesseristnichtrichtig.
3/Motordefekt–KohlenstifteabgenutztoderAnkerdefekt.
4/ObereRollefestgefressen.
5/Bowden–Durchmesseristnichtrichtig.
Drahtwirdmitdem
6/VerunreinigungdesBowdens.
Vorschubunregelmäßig
7/Vorschubandruckzuvielangezogen–dasDrahtwird
zugebracht
deformiert.
8/DieRolleistfüreinenanderenDrahtdurchmesser
bestimmt.
9/Vorschubrolleistabgenutzt.
10/DieDrahtspulewirdzuintensivgebremst.
1/Spannungsumschalterdefekt.
Trafoproduziertstarke
2/SekundäreTrafowicklungbeschädigt.
brummendeGeräusche,
3/PrimäreTrafowicklungbeschädigt.
wirdwarm,trägtauf
4/KurzschlussamGleichrichteroderandenAusführungen.
1/SpuleoderDrahthabenKontaktmitdemMaschinenͲ
Schweißdrahtmacht
schrank.
sichimBrenner,
2/MetallverunreinigungenverbindendasGehäusedes
Vorschubrollenglühend,
VorschubsmitdemSchweißmaschinenschrank.
Netzkabelwirdheiß
3/GleichrichterhatKontaktmitdemMaschinenschrank.
InderSchweißmaschine
strämtkeinGas
Schweißnahtporen
1/GasschlauchimBrennerverstopft.
2/VentilistohneSpannung.
1/Gasnichteingeschaltet,oderdieGasflascheistleer.
2/StarkerDurchzugamArbeitsplatz.
3/MaterialdurchRost,FarbeoderÖlverunreinigt.
4/BrennerstutzendurchMetallspritzerverunreinigt.
5/BrennerzuweitvomMaterial.
6/Gasdurchflusszugeringoderzugroß.
7/UndichteSchlauchverbindungen.
1/ÖffnungdesZiehrings(Brennerspitze)zueng,entspricht
Schweißdrahtbildeteine nichtdemDurchmesserdesverwendetenDrahts.
2/DruckanderAndruckrollezugroß.
Schlingezwischenden
RollenunddemEintritt 3/BowdenimBrennerverunreinigtoderbeschädigt.
indieBrennerkapillaren 4/BowdenimBrenneristfüreinenanderenDrahtdurchͲ
messerbestimmt.
Die Maschine an einen anderen Schutzschalter anschließen. Netzsicherung austausͲ
chen,Steckdose,SteckerundNetzzuleitungskabelüberprüfen.Überprüfen,obander
TrafoͲKlemmleistenachdemSchaltendesSchweißbrennersalle3PhasenA0geschalͲ
tetB0400V,A0geschaltetC0400VundB0geschaltetC0400Vsind.BeiderMessung
an den Schweißmaschinen mit dem Umschalter der groben Spannung muss der
UmschalterdergrobenSpannungstetsinderPositionAsein.VORSICHT!,falls1Phase
ausfällt,erscheintnureineSpannunginderGrößevonetwa230V,anderKlemmleiste
gibtesalsoSpannung!DierichtigeSpannungbeträgtjedoch400VͲderFehlerbefinͲ
detsichimSchützoderinderSteckdose,odereinDrahtinderKlemmleisteistlocker.
SpannungundDrahtvorschubgeschwindigkeitüberprüfen.
DenKontaktzwischenderErdungszangeunddemWerkstücküberprüfen.
Erdungskabelaustauschen.
Gleichrichteraustauschen.
AnderesDrahtoderGasverwenden.
Umschalteraustauschen.
Transformatoraustauschen.
DefekteLeitungersetzen.
Rolleaustauschen.
Rolleaustauschen.
Kohlenstifte,AnkeroderganzesMotoraustauschen.
ObereRolleaustauschen.
DenBowdenaustauschen.
Bowdenreinigen–esisteinmalinderWocheerforderlich.
AndruckderVorschubrollevermindern.
EineRolleeinsetzen,diedemverwendetenDrahtdurchschnittentspricht.
DieRollegegeneineneuenaustauschen.
DieSpulenbremselockern.
Spannungsumschalteraustauschen.
Trafoaustauschen.
Trafoaustauschen.
Kurzschlussursachebeseitigen.
DeformierteSpulenteilesoausrichten,dassdieSpulekeinenKontaktmitdemMaschiͲ
nenschrankhat.
DenVorschubraumvonallenVerunreinigungenreinigen.
DenKontaktzwischendemGleichrichtergehäuseundMaschinenschrankverhindern.
Überprüfen,obderBowden–Außendurchmesserstimmt,einenanderenBrenner
einsetzen,bzw.dasKoaxialkabeloderdenganzenBrenneraustauschen.
3/PlattederSteuerungselektronikaustauschen.
Gaseinschaltenodereineneue,volleGasflascheanschließen.
Schutzgasdurchflusserhöhen,oderDurchzugvermeiden.
Materialvollständigreinigen.
Metallspritzerbeseitigen,denStutzenmitdemSeparierölBinzeleinspritzen.
DenBrennerineinemAbstandvomMaterialhalten,derdemZehnfachendes
DurchschnittsdesverwendetenSchweißdrahtesentspricht.
GasdurchflussaufrichtigeWerteeinstellen.
DichtigkeitallerSchlauchverbindungenüberprüfen.
DenZiehringgegeneinengeeignetenaustauschen.
AndruckrolledesVorschubslockern.
Bowdenreinigen–esisteinmalinderWocheerforderlich,oderaustauschen.
DenZiehringgegeneinengeeignetenaustauschen.
PLͲInstrukcjausuwaniabųħdów/usterek:
OstrzeǏenie:urzČdzeniemoǏenaprawiađtylkoiwyųČcznieodpowiedniowykwalifikowanyiwyszkolonypracownik!
Awaria,objawy
Niedziaųawentylator,
spawarkaniespawa
Wentylatorniedziaųa.
Przyczyna
1./MaszynajestpodųČczonadosieci?
2./Wgniazdkusieciowymjestnapiħcie?
3./Niewypadųdrutzlistyzaciskowejwwtyczcelub
gniazdku?
4./UszkodzonygųównywyųČcznik.
5./Kabelwypadųzlistyzaciskowejwmaszynie.
6./MaųytransformatorjestbeznapiħciaͲwypadųafaza.
7./Wadliwytransformatorsterowniczy.
Wadliwywentylator.
A./STYCZNIKNIEBCZYͲPOSUWNIEPRACUJE
1./WtyczkasterowniczapalnikaniejestpodųČczona.
RozwiČzanie
PodųČczyđmaszynħdosieci.
Sprawdziđgniazdkosieciowe.
SprawdziđwtyczkħsieciowČlubgniazdko.
WymieniđgųównywyųČcznik.
Zamocowađkabel.
Sprawdziđgniazdko,wtyczkħisieciowykabelprzewodowy.
Wymieniđtransformatorsterowniczy.
Wymieniđwentylator.
WųČczyđwtyczkħsterowniczČpalnika.
PalnikodųČczyđiprzemostkowađdwakontaktydosterowania.JeǏeliwszystkiefunkcje
maszynydziaųajČ,naleǏywymieniđųČcznik,kabelwspóųosiowylubcaųypalnik.
Wymieniđbezpieczniksieciowy,sprawdziđgniazdko,wtyczkħisieciowykabelprzewoͲ
3./WmaųymtransformatorzebraknapiħciaͲwypadųa1faza.
dowy,sprawdziđfazynastyczniku.
4./Wadliwacewkastycznika.
Wymieniđstycznik.
5./wadliwetermostaty(patrzschemat).
Wymieniđtermostaty.
B./STYCZNIKBCZY,POSUWNIEDZIABA
1./Wadliwaelektronikasterownicza.
Wymieniđpųytħ.
2./WadliwysilniczekposuwuͲwħgliki.
Wymieniđwħglikiposuwu.
C./STYCZNIKBCZY,POSUWDZIABA
IzolacjamoǏebyđnieuszkodzona,potemniejesttowidoczneͲwymieniđkabeluzieͲ
1./ZųamanykabeluziemiajČcy.
miajČcy.
2./WadliwyųČczniklubkabelwpalniku.
Wentylatordziaųa,
spawarkaniespawa
Ͳ82Ͳ
2./Wadliwykabelwspóųosiowypalnika.
Nakoŷcówcepalnika
jestprČdspawalniczy.
1./Wkoŷcówcepalnikajestnagromadzonyrozprysk.
Wymieniđkabelwspóųosiowy.
ZdjČđkoŷcówkħpalnikaiwyczyƑciđjČ,taksamowyczyƑciđelementmiħdzywarstwowyi
otwórstrumieniowy,elementyspryskađsprejemseparacyjnym.
WyjČđkoŷcówkħ.
DokrħciđguzikregulacjiszybkoƑciposuwu.
Wymieniđpotencjometr.
Wymieniđpųytħ.
WykonađdemontaǏiprzeczyƑciđnaprħǏeniesprħǏynylubwymieniđzaworek.
UstawiđprawidųowociƑnienie.
2./Izolacjakoŷcówkijestuszkodzona.
1./PoluzowanyguzikregulacjiszybkoƑciposuwu.
2./Uszkodzonypotencjometr.
3./Wadliwaelektronikasterownicza.
1./Zabrudzenienazaworku.
2./€leustawioneciƑnienienazaworzeredukcyjnymbutli.
Nieustannieunikagaz
3./BųħdniezastosowanozawórdųawiČcyzamiastdroǏszy
zpalnika.
ProszħuǏyđodpowiednizawórredukcyjny,np.zawórKU5.
redukcyjnyͲzbytwysokieciƑnienie.
4./Wadliwyzaworekelektromagnetyczny.
Wymieniđzaworekelektromagnetyczny.
A./ZBYPRZEPUSTDRUTUPRZEZPALNIKLUBOTWOREMSTRUMIENIOWYM.
1./Otwórstrumieniowyjestzbytzapuszczonypodkraŷcem
OtwórstrumieniowymoǏebyđzapuszczonymaks.1Ͳ2mmpodkrawħdǍkoŷcówki.
koŷcówki.
2./_rednicaotworustrumieniowegonieodpowiada
Wymieniđotwórstrumieniowyzaodpowiedni.
zastosowanemudrutu.
3./Otwórstrumieniowyjestmoczanieczyszczony.
WyczyƑciđlubwymieniđotwórstrumieniowy.
4./OtwórstrumieniowyjestzuǏyty.
Wymieniđotwórstrumieniowy.
5./ZbytdųugielubzbytkrótkieciħgųoBowdenawpalniku.
WymieniđciħgųoBowdena.
6./ZostaųouǏyteciħgųoBowdenaonieodpowiedniej
WymieniđciħgųoBowdena.
Ƒrednicy.
7./ZanieczyszczoneciħgųoBowdena.
WyczyƑciđciħgųoBowdenaͲciħgųoBowdenatrzebaczyƑciđraznatydzieŷ.
9./RolkanainnČƑrednicħdrutu.
Poluzowađdociskrolkiposuwu.
10./RolkaposuwujestzuǏyta.
NaųoǏyđrolkħodpowiedniČdozastosowanejƑrednicydrutu.
11./Szpulkadrutujesthamowanazbytintensywnie.
PoluzowađƑrubħhamulcaszpulki.
B./POZOSTABEPRZYCZYNY
€lespawaͲskleja,
ProszČspróbowađpodųČczyđmaszynČpodinnybezpiecznik.WymieniđbezpieczniksieͲ
napawa,drga,duǏy
ciowy,sprawdziđgniazdko,wtyczkħisieciowykabelprzewodowy.Sprawdziđ,nalistwie
rozprysk.
zaciskowejtransformatorapoųČczeniuspawaniapalnikiem,czysČwszystkie3fazy
wpozycjiA0poųČczoneB0400V,A0poųČczoneC0400ViB0poųČczoneC0400V.
1./Wypadųafaza.
WprzypadkuspawarekzprzeųČcznikiemwysokiegonapiħciapodczasmierzeniaprzeͲ
ųČcznikwysokiegonapiħciamusibyđzawszewpozycjiA.UWAGA!!!,jeǏeliwypadnie
jednafaza,pojawisiħnapiħcietylkookoųo230V,czylinalistwiezaciskowejjestnapiħͲ
cie!Jednakprawidųowenapiħciewynosi400VͲawariajestwstycznikulubwgniazdku
lubjestpoluzowanydrutnalistwiezaciskowej.
2./NiewųaƑciwieustawionypunktroboczy.
SprawdziđnapiħcieiszybkoƑđposuwu.
SprawdziđkontaktmiħdzykleszczamiuziemiajČcymiielementemobrabianym.
3./Zųeuziemienie.
WymieniđkabeluziemiajČcy.
4./Wadliwyprostownik.
Wymieniđprostownik.
5./ZųajakoƑđgazulubdrutu.
UǏyđinnegodrutulubgazu.
6./WadliwyprzeųČczniknapiħcia.
WymieniđprzeųČcznik.
7./Wadliweobwody.
Wymieniđtransformator.
8./SpalonedrutymiħdzytransformatoremiprzeųČczniͲ
ZastČpiđwadliwČinstalacjħ.
kiemnapiħcia.
1./ZuǏytarolkaͲdrutprzeƑlizguje.
Wymieniđrolkħ.
2./UǏytorolkČoniewųaƑciwejƑrednicy.
Wymieniđrolkħ.
3./WadliwysilniczekͲzuǏytewħgielkilubwadliwytwornik. Wymieniđwħglik,tworniklubcaųysilniczek.
4./Zadartagórnarolka.
WymieniđgórnČrolkħ.
5./ZostaųouǏyteciħgųoBowdenaonieodpowiedniej
DrutjestniereguͲ
WymieniđciħgųoBowdena.
Ƒrednicy.
larniepodawany
6./ZanieczyszczoneciħgųoBowdena.
WyczyƑciđciħgųoBowdenaͲciħgųoBowdenatrzebaczyƑciđraznatydzieŷ.
posuwem
7./ZbytmocnodokrħconydocisknaposuwieͲdrutjest
Poluzowađdociskrolkiposuwu.
znieksztaųcany.
8./RolkanainnČƑrednicħdrutu.
NaųoǏyđrolkħodpowiedniČdozastosowanejƑrednicydrutu.
9./RolkaposuwujestzuǏyta.
WymieŷrolkħzanowČ.
10./Szpulkadrutujesthamowanazbytintensywnie.
Poluzowađhamulecszpulki.
WymieniđprzeųČczniknapiħcia.
Transformatoremituje 1./UszkodzonyprzeųČczniknapiħcia.
Wymieniđtransformator.
bardzogųoƑnybrzħczČcy 2./Uszkodzoneuzwojeniewtórnetransformatora.
dǍwiħk,zagrzewasiħ,
3./Uszkodzoneuzwojeniepierwszorzħdnetransformat.
Wymieniđtransformator.
niespawa.
4./Krótkiespiħcienaprostownikulubnawylotach.
UsunČđprzyczynħkrótkiegospiħcia.
DrutspawalniczyǏarzy 1./Szpulkalubdrutdotykasiħobudowymaszyny.
WyrównađznieksztaųconeczħƑciszpulkitak,abyniedotykaųysiħobudowymaszyny.
2./MetalowezanieczyszczeniapoųČczČkorpusposuwu
siħwpalniku,narolͲ
WyczyƑciđobszarposuwuodwszystkichzanieczyszczeŷ.
zobudowČspawarki.
kachposuwuizagrzeͲ
3./Prostownikdotykasiħobudowymaszyny.
Zabroniđkontaktukorpusuprostownikaiobudowymaszyny.
wasiħkabelsieciowy
ProszČsprawdziđ,czyuǏytowųaƑciwejwewnħtrznejƑrednicyciħgųaBowdena,nastħpͲ
Gaznieprzechodzi
1./ZapchanywħǏykgazowywpalniku.
niespróbowađnaųoǏyđinnypalnik,ewentualniewymieniđkabelwspóųosiowylubcaųy
przezspawarkħ.
palnik.
2./Zawórjestbeznapiħcia.
WymieniđpųytČelektronikisterowniczej.
1./Gazniejestpuszczonylubbutlazgazemjestpusta.
PuƑciđgazlubpodųČczyđnowČbutlħgazowČ.
2./ZbytsilnyprzeciČgwmiejscupracy.
ZwiħkszyđprzepųywgazuochronnegolubzmniejszyđprzeciČg.
3./MateriaųjestzabrudzonyrdzČ,farbČlubolejem.
MateriaųdoskonaleoczyƑciđ.
4./Koŷcówkapalnikajestzabrudzonarozpryskiem.
UsunČđodpryskikoŷcówkħspryskađsprejemseparacyjnymBinzel.
Porywspawie.
PalniktrzymađwodlegųoƑciodmateriaųurównejdziesiħciokrotnoƑciƑrednicyuǏytego
5./Palnikjestzbytoddalonyodmateriaųu.
drutuspawalniczego.
6./ZbytmaųylubzbytduǏyprzepųywgazu.
UstawiđprzepųywgazunawųaƑciwewartoƑci.
7./ZųČczawħǏoweniesČszczelne.
SprawdziđszczelnoƑđwszystkichzųČczywħǏy.
1./Otwórstrumienia(szpicapalnika)jestzbytwČski,nie
Wymieniđotwórstrumieniowyzaodpowiedni.
odpowiadaƑrednicyzastosowanegodrutuspawalniczego.
Drutspawalniczy
2./CiƑnienienarolcedociskowejjestzbytwysokie.
PoluzowađrolkČdociskowČposuwu.
tworzypħtlicħmiħdzy
3./ZanieczyszczonelubuszkodzoneciħgųoBowdena
WyczyƑciđciħgųoBowdenaͲciħgųoBowdenatrzebaczyƑciđraznatydzieŷlubgo
rolkamiiwlotemdo
wpalniku.
wymieniđ.
kapilarypalnika.
4./WpalnikuuǏytociħgųoBowdenadopasowanenainnČ
Wymieniđotwórstrumieniowyzaodpowiedni.
Ƒrednicħdrutuspawalniczego.
NiemoǏnaregulowađ
posuwdrutu.
Ͳ83Ͳ
OsvĢdēeníojakostiakompletnostivýrobku/Osvedēenieoakostiakompletnostivýrobku
Testingcertificate/QualitätszerfifikatdesProduktes/DeklaracjaJakoƑciiKompletnoƑci
Názevatypvýrobku
280
Názovatypvýrobku
Type
BennenungundTyp
KIT
Nazwairodzajproduktu
Výrobníēíslostroje:
Výrobnéēíslostroja:
Serialnumber:
HerstellungsnummerderMaschine:
Numerprodukcyjnymaszyny:
Výrobce/Výrobca
Producer/Produzent
Producent
RazítkoOTK/PeēiatkaOTK
StampansignatureOTK/StempelOTK
PieczČtkaOTK
Datumvýroby/Dátumvýroby
Dateofproduction/DatumderProduktion
/Dataprodukcji
Kontroloval/Kontroloval
Inspectedby/Geprüftvon
Sprawdzių
305
309
384
389
405
3000
3500
TIGER
VýrobníēísloPCB:
VýrobnéēísloPCB:
SerialnumberPCB:
HerstellungsnummerPCB:
NumerprodukcyjnyPCB:
Záruēnílist/Záruēnýlist/Warrantycertificate
Garantieschein/KartaGwarancyjna
Datumprodeje/Dátumpredaja
Dateofsale/Verkaufsdatum
DatasprzedaǏy
Razítkoapodpisprodejce
Peēiatkaapodpisprodajca
Stampandsignatureofseller
StempelundUnterschriftdesVerkäufers
PieczČtkaipodpissprzedawcy
Záznamoprovedenémservisnímzákroku/Záznamoprevedenomservisnomzákroku/Repairnote
EintragüberdurchgeführtenServiseingriff/Zapisowykonaniuinterwencjiserwisowej
DatumpƎevzetíservisem
Dátumprevzatiaservisom
DateoftakeͲover
DatumÜbernahmedurchServisabteilung
Dataodbioruprzezserwis
Datumprovedeníopravy
Dátumprevedeniaopravy
Dateofrepair
DatumDurchführungderReparatur
Datawykonanianaprawy
ísloreklamaē.protokolu
ísloreklamaē.protokolu
Numberofrepairform
NummerdesReklamationsprotokoll
Numerprotokoųureklamacyj
Podpispracovníka
Podpispracovníka
Signatureofserviceman
UnterschriftvonMitarbeiter
Podpispracownika
Poznámky/Poznámky/Note/Bemerkungen/Uwagi
Ͳ84Ͳ
4100
ESPROHLÁŠENÍOSHOD /ESVYHLÁSENIEOZHODE
/DEKLARACJAZGODNO_CIIKOMPLETNO_CIEU
prohlašujemenasvouvýluēnouodpovĢdnost,ževýrobkynížeuvedenésplŸujípožadavkyzákona168/1997Sb.,vposlednímznĢníazákona169/1997Sb.
vposlednímznĢníanaƎízenívlády17/2003,18/2003,24/2003.
prehlasujemenasvojuvýhradnúzodpovednosƛ,ževýrobkydoleuvedenésplŸujúpožiadavkyzákona168/1997Zb.,vposlednomzneníazákona169/1997
Zb.vposlednomzneníanariadeniavlády17/2003,18/2003,24/2003.
oƑwiadczamynawųasnČodpowiedzialnoƑđ,ǏeniǏejwymienioneproduktyspeųniajČwymaganiaustawy168/1997Sb.,wrazzpóǍniejszymizmianamiustawy
169/1997Sb.WostatnimbrzmieniurozporzČdzeniarzČdunr17/2003,18/2003,24/2003.
Typy:
STANDARD
KIT
TIGER
280
305
309
384
389
405
3000
3500
4100
PROCESSOR
KIT
TIGER
Ͳ
305
309
384
389
405
Ͳ
Ͳ
Ͳ
SYNERGIC
KIT
TIGER
Ͳ
305
Ͳ
384
Ͳ
405
Ͳ
Ͳ
Ͳ
PopiselektrickéhozaƎízení:
Popiselektrickéhozariadenia:
OpisurzČdzeniaelektrycznego:
SvaƎovacíMIG/MAGstroj
ZváracíinvertorprezváranieMIG/MAG
UrzČdzeniaspawalniczeMIG/MAG
Odkaznaharmonizovanénormy:
Odkaznaharmonizovanénormy:
OdpowiadajČpostanowieniomnorm:
EN60974Ͳ1,Ͳ10
EN60974Ͳ10anormysouvisející/oraznormypowiČzane
Poslednídvojēíslíroku,vnĢmžbylonavýrobkyoznaēeníCEumístĢno:
Poslednédvojēíslieroku,kedybolonavýrobkyoznaēeníCEumiestnené:
SpeųniajČzaųoǏeniadooznakowaniaznakiemCE,ostatnie2cyfryroku,wktórymcertyfikatCEzostaųwykonany:
06
Datumvydání/Datawydania: 20.7.2007
Ͳ85Ͳ
Poznámky:
Poznámky
Note
Bemerkungen
Uwagi
Ͳ86Ͳ
Ͳ87Ͳ
VýrobcesivyhrazujeprávonazmĢnu.
Výrobcasivyhradzujeprávonazmenu.
Theproducerreservestherighttomodification.
HerstellerbehaltetunsvorRechtfürÄnderung.
Producentzastrzegasobieprawodozmian.
Ͳ88Ͳ

Podobné dokumenty