prezentace

Transkript

prezentace
Japonská kniha
očima českého čtenáře
Barbora Klabačková
Osnova přednášky
• Vlivy na vývoj psaného slova
• Písmo
• Náboženství
• Japonská společnost a smýšlení
• Literatura od počátků až dodnes
• Dostupnost u nás, vybraná díla
• Interpretace japonské literatury
• Japonský pohled na západní literaturu
Vývoj psaného slova
• Historické vlivy
• Čína, Tibet, Indie, Korea, Mongolsko
• Indonésie
• Španělsko, Portugalsko (16. století)
• Anglie, západ (17. století a dál)
• Náboženské vlivy
• Šintó
• Buddhismus
• Geografické vlivy
Příchod písma
• Kultura Jajoi – písmo z Číny (kandži)
• Artefakty (mince, meče, zdobené nádoby)
• 285 n. l. – Wani (Pekče) – první čínské písemnosti
• 6. století – buddhismus
• Dvojí čtení kandži – kunjomi 訓読み a onjomi 音読み
Japonské písmo
• Čínština vs. japonština
• Pomocné tečky a znaménka
• Fonetický přepis znaků
• -> vývoj kany – manjógana (7. století, Nara)
• Katakana (10. stol., Heian)
• Sógana -> hiragana
Vývoj slabičných písem
Katakana
Hiragana
První japonské spisy
• O čem víme (Asuka, Hakuhó, Nara; 7. – 8. stol.)
• Destičky mokkan
• Ústava o sedmnácti článcích (604 n. l.)
• Sanjó gišo (<- sútry; 606 – 622)
• Kronika Kodžiki (712)
Šintó 神道
• „Cesta kami“
• Vznik světa a Japonska
• Císař „božského“ původu
• Přírodní síly, rituály (-> divadlo)
• Pozorování a cítění přírody
Buddhismus 仏道
• Sansára – vnímání koloběhu bez počátku a
konce
• Klamání mysli
• Pomíjivost – mudžó
• Karma
• Ponoření se do sebe sama
• Úcta k mrtvým
• Hladoví duchové
Japonská společnost
• Neustálá snaha vyrovnat se okolí
• Střet s mnoha odlišnými kulturami
• Struktura společnosti
• Postavení ženy a muže
• Lidé více vyznání
• Mijabi, fúrjú
• Sui, iki
Japonské myšlení
• Krásno (šibui, sabi, wabi)
• Snaha ohromit
• Vytrvalost, touha po dokonalosti
• Kontakt s přírodou
• Kontakt s vlastním nitrem
• Střet – mystika vs. realistický dojem
• Júgen
Japonská kniha
• Kroniky
• Deníky
• Komentáře, glosy
• Úřední dokumenty
• Básnické sbírky (tanka -> renga, haiku)
• Monogatari
• Prokládání prózy a poezie
Kroniky (8. – 10. stol. n. l.)
• Kodžiki 古事記
• Nihon Šoki 日本書紀 (Nihongi 日本紀)
• Rikkokuši 六国史
• Fudoki 風土記
Básnické sbírky
• Manjóšú 万葉集
• norito (Engi Šiki 延喜式)
• Kokin Wakašú 古今和歌集 (Kokinšú 古今集)
• Šinkokin Wakašú 新古今和歌集
• Kaifúsó 懐風藻
• Texty buddhistických mnichů (Saičó, Kúkai)
• Macuo Bašó, Kobajaši Issa
Deníky / nikki 日記
• Tosa nikki 土佐日記
• Kageró nikki 蜻蛉日記
• Deníky dvorních dam (Izumi Šikibu, Murasaki
Šikibu), mnišek (Abucu: Izajoi nikki)
Monogatari 物語
• Příběh o sběrači bambusu 竹取物語, Příběh o
dutině ve stromě うつぼ物語, Příběh z dolní
komory 落窪物語
• Příběhy z Ise 伊勢物語
• Příběh prince Gendžiho 源氏物語
• Příběh rodu Taira 平家物語
• rekiši monogatari 歴史物語, „zrcadla“
Literatura novověku
• 16. – 17. století – knihtisk a evropské vlivy
• Překlady evropských děl, inspirace (Isoho
monogatari – Ezop, Juriwaka daidžin –
Odysseus)
• 18. století – obrovský rozmach populární
literatury (gesaku – zábavná tvorba)
Moderní literatura
• Autoři před a v období světových válek:
• Kjóka Izumi, Masudži Ibuse, Džúničiró Tanizaki,
Eidži Jošikawa, Osamu Dazai
• Nobelova cena za literaturu v Japonsku –
souboj konzervativního a inovativního postoje:
• Jasunari Kawabata, Kenzaburó Óe
• Současní autoři:
• Haruki Murakami, Jasutaka Cucui, Kodži Suzuki
Nedostupnost literatury
• Problém délky díla
• Série – „light novely“ vs. krátké románky
• Problém překladu
• „dvojitý překlad“
• Mnohoznačnost originálu
• Malá poptávka
Interpretace
• Hrané filmy/seriály
• Anime
• Manga
Srovnání
• Japonsko a naše literatura
Alexandre Dumas – Hrabě Monte Cristo
Franz Kafka – Venkovský lékař