Petr Fiala - i-classical.com

Transkript

Petr Fiala - i-classical.com
Petr Fiala
De amicitia
Selected Compositions
Petr Fiala: De amicitia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Dám vykvést růžím / I´ll Have Roses Grow song cycle for soprano and piano on poems by Zuzana Nováková (1976)
Za letu labutí / While the Swans Fly
Zeptám se labutě / I´ll Ask the Swan
Láska / Love
Dám vykvést růžím / I´ll Have Roses Grow
Rondo pro violu a klavír / Rondo for viola and piano (2005)
Píseň pro ještě nenarozeného / A Song for One Yet Unborn
chamber cantata for soprano, female speaker, women’s chorus, string quartet and piano on poems by Zuzana Nováková (1975)
Flos et ventus / Flower and Wind
for four men’s voices, on the text of ancient proverbs (2011)
De amicitia / Of Friendship
three pieces for four men’s voices to texts of ancient proverbs (2011)
Amicitia nisi inter bonos esse non potest
Přátelství může trvat jen mezi dobrými lidmi
Friendship can last only between good people
Amicum an nomen habeas, aperit calamitas
Máš-li přítele opravdového, nebo podle jména, to poznáš v neštěstí
A friend in name only is revealed in misfortune
Homo non soli sibi natus, sed patriae et amicis
Člověk se nenarodil pro sebe, nýbrž pro vlast a přátele Man is not born for himself, but for fatherland and friends
12:03
02:16
03:31
03:05
03:02
10:46
12:38
04:37
05:54
01:49
01:40
02:16
Inter arma, silent Musae / When arms speak, Muses are silent
seven miniatures for mixed-voice chamber choir (1986)
11. Inter arma, silent Musae / Když mluví zbraně, mlčí Múzy
When arms speak, Muses are silent
12. Omnia vincit amor / Nadevším vítězí láska / Love conquers all
13. Festina lente / Spěchej pomalu / Hasten slowly
14. Verba movent, exempla trahunt / Slova hýbají, příklady táhnou
Words stir, examples draw
15. In vino veritas / Ve víně pravda / In wine truth
16. O tempora, o mores / Ó časy, ó mravy / What times! What habits!
17. Errare humanum est / Chybovat je lidské / To err is human
18. Capriccio for soprano and mixed-voice chorus to texts of ancient proverbs (1982)
I) In vino veritas / Ve víně pravda / In wine truth
II) Festina lente / Spěchej pomalu / Hasten slowly
III) Errare humanum est / Chybovat je lidské / To err is human
IV) Omnia vincit amor / Nadevším vítězí láska / Love conquers all
19. Gratia Musa tibi / Thank you, Muse
for soprano, mixed-voice choir and gong (1994)
Total time:
15:04
02:05
01:56
01:22
02:10
02:31
02:29
02:09
06:03
04:37
72:26
1 – 19 Czech Radio Recordings
Simona Šaturová soprano (1, 2, 3, 4), Hana Škarková soprano (6, 18, 19)
Ivana Valešová speaker (6), Terezie Fialová piano (1, 2, 3, 4, 5)
Kristina Fialová viola (5), Helena Fialová piano (6)
Czech Chamber Soloists, artistic director Ivan Matyáš (6)
Martinů Voices, chorus master Lukáš Vasilek (11, 12, 13, 14, 15, 16, 17)
Q VOX (7, 8, 9, 10)
Czech Philharmonic Chorus Brno, chorus master Petr Fiala (6, 18, 19)
Petr Fiala: De amicitia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Dám vykvést růžím / I´ll Have Roses Grow song cycle for soprano and piano on poems by Zuzana Nováková (1976)
Za letu labutí / While the Swans Fly
Zeptám se labutě / I´ll Ask the Swan
Láska / Love
Dám vykvést růžím / I´ll Have Roses Grow
Rondo pro violu a klavír / Rondo for viola and piano (2005)
Píseň pro ještě nenarozeného / A Song for One Yet Unborn
chamber cantata for soprano, female speaker, women’s chorus, string quartet and piano on poems by Zuzana Nováková (1975)
Flos et ventus / Flower and Wind
for four men’s voices, on the text of ancient proverbs (2011)
De amicitia / Of Friendship
three pieces for four men’s voices to texts of ancient proverbs (2011)
Amicitia nisi inter bonos esse non potest
Přátelství může trvat jen mezi dobrými lidmi
Friendship can last only between good people
Amicum an nomen habeas, aperit calamitas
Máš-li přítele opravdového, nebo podle jména, to poznáš v neštěstí
A friend in name only is revealed in misfortune
Homo non soli sibi natus, sed patriae et amicis
Člověk se nenarodil pro sebe, nýbrž pro vlast a přátele Man is not born for himself, but for fatherland and friends
12:03
02:16
03:31
03:05
03:02
10:46
12:38
04:37
05:54
01:49
01:40
02:16
Inter arma, silent Musae / When arms speak, Muses are silent
seven miniatures for mixed-voice chamber choir (1986)
11. Inter arma, silent Musae / Když mluví zbraně, mlčí Múzy
When arms speak, Muses are silent
12. Omnia vincit amor / Nadevším vítězí láska / Love conquers all
13. Festina lente / Spěchej pomalu / Hasten slowly
14. Verba movent, exempla trahunt / Slova hýbají, příklady táhnou
Words stir, examples draw
15. In vino veritas / Ve víně pravda / In wine truth
16. O tempora, o mores / Ó časy, ó mravy / What times! What habits!
17. Errare humanum est / Chybovat je lidské / To err is human
18. Capriccio for soprano and mixed-voice chorus to texts of ancient proverbs (1982)
I) In vino veritas / Ve víně pravda / In wine truth
II) Festina lente / Spěchej pomalu / Hasten slowly
III) Errare humanum est / Chybovat je lidské / To err is human
IV) Omnia vincit amor / Nadevším vítězí láska / Love conquers all
19. Gratia Musa tibi / Thank you, Muse
for soprano, mixed-voice choir and gong (1994)
Total time:
15:04
02:05
01:56
01:22
02:10
02:31
02:29
02:09
06:03
04:37
72:26
1 – 19 Czech Radio Recordings
Simona Šaturová soprano (1, 2, 3, 4), Hana Škarková soprano (6, 18, 19)
Ivana Valešová speaker (6), Terezie Fialová piano (1, 2, 3, 4, 5)
Kristina Fialová viola (5), Helena Fialová piano (6)
Czech Chamber Soloists, artistic director Ivan Matyáš (6)
Martinů Voices, chorus master Lukáš Vasilek (11, 12, 13, 14, 15, 16, 17)
Q VOX (7, 8, 9, 10)
Czech Philharmonic Chorus Brno, chorus master Petr Fiala (6, 18, 19)
Petr Fiala (1943), k jehož životnímu
jubileu tento kompaktní disk vychází, patří k významným a všestranným osobnostem českého a mezinárodního hudebního
života.
I když je znám zejména jako zakladatel a šéf vynikajícího, světově prosazeného sborového tělesa – Českého filharmonického sboru Brno, předkládaný kompaktní disk ho představuje především jako
hudebního skladatele. Přes své enormní
vytížení je autorem asi sto osmdesáti
kompozic. Brzy po absolutoriu brněnské
Janáčkovy akademie múzických umění
v roce 1971 (jeho pedagogem zde byl prof.
Jan Kapr) našel svoji specifickou cestu
syntézy některých postupů a elementů
Nové hudby s výrazovými prostředky tzv.
klasiků dvacátého století. Z jeho skladeb,
které mají širokou posluchačskou odezvu,
jmenujme alespoň řadu vokálních a instrumentálních cyklů pro děti a mládež, množství kompozic sólových (pro klavír, akordeon, kytaru, housle, violoncello, trubku,
trombon atd.), pět smyčcových kvartetů,
řadu skladeb komorních, koncerty pro
varhany, klavír, akordeon, violu a orchestr, tři symfonie, množství sborových cyk
lů, písňové cykly, oratoria a kantáty a dvě díla hudebně dramatická: balet Hořící kámen
a celovečerní opera podle hry Františka Hrubína Kráska a zvíře.
Více než třicet let se intenzivně věnuje činnosti sbormistrovské a dirigentské. Jako
skladatel i jako dirigent je Petr Fiala laureátem řady národních i mezinárodních soutěží,
působí jako lektor dirigentských kurzů i jako člen mezinárodních porot. Petr Fiala obdržel
ocenění kardinála Miloslava Vlka za duchovní koncerty, v roce 1996 – řád Cyrila a Metoděje
II. stupně Pocta Českým světcům, prestižní ocenění Paříž aj. Je zván jako hostující dirigent
k našim i zahraničním orchestrům a sborům při provádění vokálně-instrumentálních skladeb. Patří na poli kompozičním i interpretačním k uznávaným osobnostem. Vyniká smyslem pro stavbu velkých ploch a jejich vnitřní kontrastnost a spolupracoval s největšími světovými dirigentskými i interpretačními osobnostmi.
Kompaktní disk je průřezem hudební tvorby Petra Fiala od sedmdesátých let (Píseň pro
ještě nenarozeného a Dám vykvést růžím) přes další skladby jako je Inter arma silent
Musae, Capriccio a Gratia Musa tibi až po nejnovější tvorbu z roku 2011 – De amicitia.
I když samozřejmě převažují skladby vokální a navíc na latinské texty, což v případě
Petra Fialy patří k jeho profesi sbormistra s jasným duchovním zázemím a křesťanskou
orientací, je v jednom případě učiněna výjimka. Na kompaktním disku je i instrumentální
skladba – Rondo pro violu a klavír.
Jiří Štilec
Petr Fiala (b. 1943) whose life’s jubilee is being celebrated by this disc is an important
and versatile personality of Czech and international musical life. Although he is best known
as the founder and chief of the outstanding and internationally well known choral body –
the Czech Philharmonic Chorus from Brno – the disc introduces him first and foremost as
a composer. In spite of his busy schedule, he is the author of some 180 works. Soon after
graduating in 1971 from the Brno Janáček Academy (where his teacher was Prof. Jan Kapr)
he blazed his own specific trail involving a synthesis of some of the methods and features
of new music and the music of the ˝classics˝ of the 20th century. To name just a few of his
Petr Fiala (1943), k jehož životnímu
jubileu tento kompaktní disk vychází, patří k významným a všestranným osobnostem českého a mezinárodního hudebního
života.
I když je znám zejména jako zakladatel a šéf vynikajícího, světově prosazeného sborového tělesa – Českého filharmonického sboru Brno, předkládaný kompaktní disk ho představuje především jako
hudebního skladatele. Přes své enormní
vytížení je autorem asi sto osmdesáti
kompozic. Brzy po absolutoriu brněnské
Janáčkovy akademie múzických umění
v roce 1971 (jeho pedagogem zde byl prof.
Jan Kapr) našel svoji specifickou cestu
syntézy některých postupů a elementů
Nové hudby s výrazovými prostředky tzv.
klasiků dvacátého století. Z jeho skladeb,
které mají širokou posluchačskou odezvu,
jmenujme alespoň řadu vokálních a instrumentálních cyklů pro děti a mládež, množství kompozic sólových (pro klavír, akordeon, kytaru, housle, violoncello, trubku,
trombon atd.), pět smyčcových kvartetů,
řadu skladeb komorních, koncerty pro
varhany, klavír, akordeon, violu a orchestr, tři symfonie, množství sborových cyk
lů, písňové cykly, oratoria a kantáty a dvě díla hudebně dramatická: balet Hořící kámen
a celovečerní opera podle hry Františka Hrubína Kráska a zvíře.
Více než třicet let se intenzivně věnuje činnosti sbormistrovské a dirigentské. Jako
skladatel i jako dirigent je Petr Fiala laureátem řady národních i mezinárodních soutěží,
působí jako lektor dirigentských kurzů i jako člen mezinárodních porot. Petr Fiala obdržel
ocenění kardinála Miloslava Vlka za duchovní koncerty, v roce 1996 – řád Cyrila a Metoděje
II. stupně Pocta Českým světcům, prestižní ocenění Paříž aj. Je zván jako hostující dirigent
k našim i zahraničním orchestrům a sborům při provádění vokálně-instrumentálních skladeb. Patří na poli kompozičním i interpretačním k uznávaným osobnostem. Vyniká smyslem pro stavbu velkých ploch a jejich vnitřní kontrastnost a spolupracoval s největšími světovými dirigentskými i interpretačními osobnostmi.
Kompaktní disk je průřezem hudební tvorby Petra Fiala od sedmdesátých let (Píseň pro
ještě nenarozeného a Dám vykvést růžím) přes další skladby jako je Inter arma silent
Musae, Capriccio a Gratia Musa tibi až po nejnovější tvorbu z roku 2011 – De amicitia.
I když samozřejmě převažují skladby vokální a navíc na latinské texty, což v případě
Petra Fialy patří k jeho profesi sbormistra s jasným duchovním zázemím a křesťanskou
orientací, je v jednom případě učiněna výjimka. Na kompaktním disku je i instrumentální
skladba – Rondo pro violu a klavír.
Jiří Štilec
Petr Fiala (b. 1943) whose life’s jubilee is being celebrated by this disc is an important
and versatile personality of Czech and international musical life. Although he is best known
as the founder and chief of the outstanding and internationally well known choral body –
the Czech Philharmonic Chorus from Brno – the disc introduces him first and foremost as
a composer. In spite of his busy schedule, he is the author of some 180 works. Soon after
graduating in 1971 from the Brno Janáček Academy (where his teacher was Prof. Jan Kapr)
he blazed his own specific trail involving a synthesis of some of the methods and features
of new music and the music of the ˝classics˝ of the 20th century. To name just a few of his
works that enjoy broad response from audiences, there is a number of vocal and instrumental cycles for children and young people, many solo pieces (for piano, accordion, guitar, violin, violoncello, trumpet, trombone etc.), five string quartets, several chamber compositions, concertos for organ, piano, accordion and viola, three symphonies, a great many
choral cycles, song cycles, oratorios and cantatas, and two stage works: the ballet ˝Burning
Rock˝ and a full-length opera after the play by František Hrubín ˝Beauty and the Beast˝.
He has been devoting himself for over 30 years to chorus mastering and conducting. As a composer, as well as conductor, Petr Fiala is a laureate of a number of international
competitions, a lecturer at conducting courses and a member of international juries.
In 1996 Cardinal Miloslav Vlk bestowed on him the Order of Sts Cyril and Methodius Honour
to Czech Saints for his concerts of sacred music, and there have been other prestigious
tributes (Paris etc.). He has made guest appearances as conductor with choirs and orchestras at home and abroad in works for voices and orchestra. Petr Fiala is a recognised personality as a composer as well as chorus master and conductor. He has an outstanding gift for
interpreting large-scale works, bringing out their inner contrasts. He has worked with the
greatest among the world’s conductors and musicians.
The selection of music by Petr Fiala on this CD ranges from works written in the 1970s
(A Song for the Yet Unborn), over some later works (Inter arma, silent Musae, Capriccio
and Gratia Musa tibi), up to his latest De amicitia dating from 2011. Most are naturally
enough vocal works to Latin texts, owing to his main profession, background in sacred
music and his Christian inclination, but there is also one exception – the instrumental piece
Rondo for Viola and Piano.
Jiří Štilec
Dám vykvést růžím
Cyklus písní pro soprán a klavír na texty Zuzany Novákové (1976)
1. ZA LETU LABUTÍ
Za letu labutí
svět dole, plný hluku,
je jenom jako tkaný koberec.
Dívám se na něj z křídel labutí.
A mocné srdce nebe
se blízko mého srdce ozývá –
ale jen za letu.
Za letu labutí.
2. ZEPTÁM SE LABUTĚ,
kde, moře, najdu tě,
kde jenom najdu tě,
kde stříká k slunci smích,
co nosí v perutích,
stříbrných perutích.
Očí svých zeptám se,
proč žízní po kráse,
hladoví po kráse,
co spatřit nesmějí –
proč nespí raději,
nezhasnou raději.
Labutě podzim vzal –
mé srdce žízní dál,
prahne a žízní dál.
3. LÁSKA
A kdyby mě všichni opustili
/a opustili mě…./
ty se mnou zůstaneš, můj milý.
Sám tolik unavený
mou hlavu podpíráš.
Co ti dám za to, žes i ty neodešel?
Čím se ti odměním?
Miláčku, víš, že nemám nic.
Ale kdyby tě všichni opustili
/a opustili tě také/
Zůstanu s tebou.
U tebe, plná ran, se skryji.
4. DÁM VYKVÉST RŮŽÍM
A z nich jediné –
té nejranější,
pro tebe vykvést dám, má lásko
Tvá ústa pro mne narozena,
pro mne vykroužena
ta amfora drahých mastí –
dřeň slunce,
med a fialky tam na pokraji lesa.
Dám vykvést růžím.
a té nevadnoucí
pro tebe vykvést dám, lásko.
works that enjoy broad response from audiences, there is a number of vocal and instrumental cycles for children and young people, many solo pieces (for piano, accordion, guitar, violin, violoncello, trumpet, trombone etc.), five string quartets, several chamber compositions, concertos for organ, piano, accordion and viola, three symphonies, a great many
choral cycles, song cycles, oratorios and cantatas, and two stage works: the ballet ˝Burning
Rock˝ and a full-length opera after the play by František Hrubín ˝Beauty and the Beast˝.
He has been devoting himself for over 30 years to chorus mastering and conducting. As a composer, as well as conductor, Petr Fiala is a laureate of a number of international
competitions, a lecturer at conducting courses and a member of international juries.
In 1996 Cardinal Miloslav Vlk bestowed on him the Order of Sts Cyril and Methodius Honour
to Czech Saints for his concerts of sacred music, and there have been other prestigious
tributes (Paris etc.). He has made guest appearances as conductor with choirs and orchestras at home and abroad in works for voices and orchestra. Petr Fiala is a recognised personality as a composer as well as chorus master and conductor. He has an outstanding gift for
interpreting large-scale works, bringing out their inner contrasts. He has worked with the
greatest among the world’s conductors and musicians.
The selection of music by Petr Fiala on this CD ranges from works written in the 1970s
(A Song for the Yet Unborn), over some later works (Inter arma, silent Musae, Capriccio
and Gratia Musa tibi), up to his latest De amicitia dating from 2011. Most are naturally
enough vocal works to Latin texts, owing to his main profession, background in sacred
music and his Christian inclination, but there is also one exception – the instrumental piece
Rondo for Viola and Piano.
Jiří Štilec
Dám vykvést růžím
Cyklus písní pro soprán a klavír na texty Zuzany Novákové (1976)
1. ZA LETU LABUTÍ
Za letu labutí
svět dole, plný hluku,
je jenom jako tkaný koberec.
Dívám se na něj z křídel labutí.
A mocné srdce nebe
se blízko mého srdce ozývá –
ale jen za letu.
Za letu labutí.
2. ZEPTÁM SE LABUTĚ,
kde, moře, najdu tě,
kde jenom najdu tě,
kde stříká k slunci smích,
co nosí v perutích,
stříbrných perutích.
Očí svých zeptám se,
proč žízní po kráse,
hladoví po kráse,
co spatřit nesmějí –
proč nespí raději,
nezhasnou raději.
Labutě podzim vzal –
mé srdce žízní dál,
prahne a žízní dál.
3. LÁSKA
A kdyby mě všichni opustili
/a opustili mě…./
ty se mnou zůstaneš, můj milý.
Sám tolik unavený
mou hlavu podpíráš.
Co ti dám za to, žes i ty neodešel?
Čím se ti odměním?
Miláčku, víš, že nemám nic.
Ale kdyby tě všichni opustili
/a opustili tě také/
Zůstanu s tebou.
U tebe, plná ran, se skryji.
4. DÁM VYKVÉST RŮŽÍM
A z nich jediné –
té nejranější,
pro tebe vykvést dám, má lásko
Tvá ústa pro mne narozena,
pro mne vykroužena
ta amfora drahých mastí –
dřeň slunce,
med a fialky tam na pokraji lesa.
Dám vykvést růžím.
a té nevadnoucí
pro tebe vykvést dám, lásko.
Píseň pro ještě nenarozeného
komorní kantáta pro soprán, recitátorku, ženský sbor, smyčcový kvartet a klavír na texty Zuzany Novákové (1975)
Dnes v noci mrzlo na zahrádce…hruškové květy zkřehly tam
a tulipány opadaly
Jen jedno poupě neví nic
Jen jedno poupě z těch co znám
dál z hlubin sílu nabírá
a sílu k odolnější kráse
jen to, co nosím u sebe
co dosud moudře schovává se.
Je to jak čekání na růže:
– zem ještě o nich neví, uspaná v objetí mrazu.
Zem o nich neví, neví temné nebe, obtěžkané náručemi sněhu
– a přesto jejich siluety se křehčeji než dech na skle
– rýsují v černém, zmrzlém trní, když do něj pohledím.
Proč mi vlastně připomínáš růže,
ty, kterého neznám, kterou ještě neznám.
Pro jejich slunečnou krásu? Pro jejich noční vůně?
Pro jejich křehkost? Pro jejich trny?
Proto, že v nich mají hnízda slavíci ze starých pohádek?
Že jsou zalévány rosou? Pro jejich úsměv z šípkového keře?
Pro jejich bělostné vzplanutí, když jsem se zaslíbila svému muži?
Pro všechny jejich rozmanité barvy,
pro jejich hrdost, pro jejich ušlechtilost?
Proto, že mají tolik různých podob – a proto, že je miluji.
a proto jejich siluety se rýsují ve zmrzlém trní,
když na něj déle pohledím.
Most ode mne až k tobě vede přes bolest.
A vede nocí, v které stíny mrtvých hvězd se kladou k srdci.
Vím, že jen tudy mohou jít tak, jako křídla stěhovavých ptáků
vědí, že se rozestřou a poletí do sítí lovců, do paprsků slunce.
A potom zavřené sněženky rukou tvých se zlehka otevřou a začnou vůni dýchat.
Bude to poselství jen přes bolest, přes bolest nocemi stínů mrtvých hvězd
jde cesta domů
Kolik z nás nikdo s láskou nečekal.
A tak jsme sami a sami přicházeli – a sami a sami zůstávali
a nechtěli nás zpět.
Tobě však jistě slíbit smím: Neboj se, do lásky přijdeš.
Kolik z nás přijali s hořkostí. Kolik z nás přijali jen z povinnosti.
A my jsme za to nemohli a nesměli jsme zpět.
Ty však, jenž právě přicházíš, do radosti dvou lidí přijdeš.
Pod srdcem mým se rozeznívá tvé srdce právě stvořené, už zpívá
Pod srdcem mým to tvé drobné, jak ptačí
do džbánku těla nově stvořenou krev stáčí.
Pod srdcem mým se rozednívá
tvé srdce k bojům stvořené
a dosud nenarozené
už zpívá
Je to jak čekání na růže
zem ještě o nich neví a neví temné nebe
Píseň pro ještě nenarozeného
komorní kantáta pro soprán, recitátorku, ženský sbor, smyčcový kvartet a klavír na texty Zuzany Novákové (1975)
Dnes v noci mrzlo na zahrádce…hruškové květy zkřehly tam
a tulipány opadaly
Jen jedno poupě neví nic
Jen jedno poupě z těch co znám
dál z hlubin sílu nabírá
a sílu k odolnější kráse
jen to, co nosím u sebe
co dosud moudře schovává se.
Je to jak čekání na růže:
– zem ještě o nich neví, uspaná v objetí mrazu.
Zem o nich neví, neví temné nebe, obtěžkané náručemi sněhu
– a přesto jejich siluety se křehčeji než dech na skle
– rýsují v černém, zmrzlém trní, když do něj pohledím.
Proč mi vlastně připomínáš růže,
ty, kterého neznám, kterou ještě neznám.
Pro jejich slunečnou krásu? Pro jejich noční vůně?
Pro jejich křehkost? Pro jejich trny?
Proto, že v nich mají hnízda slavíci ze starých pohádek?
Že jsou zalévány rosou? Pro jejich úsměv z šípkového keře?
Pro jejich bělostné vzplanutí, když jsem se zaslíbila svému muži?
Pro všechny jejich rozmanité barvy,
pro jejich hrdost, pro jejich ušlechtilost?
Proto, že mají tolik různých podob – a proto, že je miluji.
a proto jejich siluety se rýsují ve zmrzlém trní,
když na něj déle pohledím.
Most ode mne až k tobě vede přes bolest.
A vede nocí, v které stíny mrtvých hvězd se kladou k srdci.
Vím, že jen tudy mohou jít tak, jako křídla stěhovavých ptáků
vědí, že se rozestřou a poletí do sítí lovců, do paprsků slunce.
A potom zavřené sněženky rukou tvých se zlehka otevřou a začnou vůni dýchat.
Bude to poselství jen přes bolest, přes bolest nocemi stínů mrtvých hvězd
jde cesta domů
Kolik z nás nikdo s láskou nečekal.
A tak jsme sami a sami přicházeli – a sami a sami zůstávali
a nechtěli nás zpět.
Tobě však jistě slíbit smím: Neboj se, do lásky přijdeš.
Kolik z nás přijali s hořkostí. Kolik z nás přijali jen z povinnosti.
A my jsme za to nemohli a nesměli jsme zpět.
Ty však, jenž právě přicházíš, do radosti dvou lidí přijdeš.
Pod srdcem mým se rozeznívá tvé srdce právě stvořené, už zpívá
Pod srdcem mým to tvé drobné, jak ptačí
do džbánku těla nově stvořenou krev stáčí.
Pod srdcem mým se rozednívá
tvé srdce k bojům stvořené
a dosud nenarozené
už zpívá
Je to jak čekání na růže
zem ještě o nich neví a neví temné nebe
Flos et ventus
pro 4 mužské hlasy na text starověkého přísloví (2011)
Ut flos et ventus, sic transit nostra iuventus
Jako květ a vítr, tak přejde naše mladost
Gratia Musa tibi
pro soprán, smíšený sbor a gong (1994)
Gratia Musa tibi, nam tu solacia praebes: tu curae requies, tu medicina mali.
Díky ti, božská Můzo, ty jediná útěchu skýtáš, navracíš do duše klid, na ránu přiložíš lék.
Ovidius
I’ll Let the Roses Bloom
song cycle for soprano and piano on poems by Zuzana Nováková (1976)
1. With swans on the wing
With swans on the wing
the world below, full of noise,
is just a woven carpet.
I look down from their wings.
The mighty heart of heaven
close to mine is beating –
though only in flight.
With swans on the wing
2. I’ll ask a swan,
where to find the sea,
only just the sea
where the sun is sprinkled
with laughter from the wings,
the silvery wings.
I’ll ask my eyes
why they thirst for beauty,
crave the beauty
forbidden to be seen –
why won’t they rather sleep,
put out the light.
Autumn, the swans are gone –
my heart thirsts on and on,
craves and thirsts on.
10
3. LOVE
Even if they all leave me
(and they have left me…)
you will stay, my love.
So tired yourself
you rest my head.
What shall I give you for staying?
What will be your reward?
My love, you know I have nothing.
But even if they all leave you
(and they’ve left you, too)
I will stay with you.
By you, though bruised, I’ll hide.
4. I’ll let the roses bloom
and one of them
that is the earliest
I’ll let bloom for you, my love.
Your lips were born for me,
for me was turned
the amphora of precious ointments,
pith of the sun,
honey and violets by the woods.
I’ll let the roses bloom
and the one that never fades
I’ll let bloom for you, my love.
11
Flos et ventus
pro 4 mužské hlasy na text starověkého přísloví (2011)
Ut flos et ventus, sic transit nostra iuventus
Jako květ a vítr, tak přejde naše mladost
Gratia Musa tibi
pro soprán, smíšený sbor a gong (1994)
Gratia Musa tibi, nam tu solacia praebes: tu curae requies, tu medicina mali.
Díky ti, božská Můzo, ty jediná útěchu skýtáš, navracíš do duše klid, na ránu přiložíš lék.
Ovidius
I’ll Let the Roses Bloom
song cycle for soprano and piano on poems by Zuzana Nováková (1976)
1. With swans on the wing
With swans on the wing
the world below, full of noise,
is just a woven carpet.
I look down from their wings.
The mighty heart of heaven
close to mine is beating –
though only in flight.
With swans on the wing
2. I’ll ask a swan,
where to find the sea,
only just the sea
where the sun is sprinkled
with laughter from the wings,
the silvery wings.
I’ll ask my eyes
why they thirst for beauty,
crave the beauty
forbidden to be seen –
why won’t they rather sleep,
put out the light.
Autumn, the swans are gone –
my heart thirsts on and on,
craves and thirsts on.
10
3. LOVE
Even if they all leave me
(and they have left me…)
you will stay, my love.
So tired yourself
you rest my head.
What shall I give you for staying?
What will be your reward?
My love, you know I have nothing.
But even if they all leave you
(and they’ve left you, too)
I will stay with you.
By you, though bruised, I’ll hide.
4. I’ll let the roses bloom
and one of them
that is the earliest
I’ll let bloom for you, my love.
Your lips were born for me,
for me was turned
the amphora of precious ointments,
pith of the sun,
honey and violets by the woods.
I’ll let the roses bloom
and the one that never fades
I’ll let bloom for you, my love.
11
A Song for the Yet Unborn
chamber cantata for soprano, female speaker, women’s chorus, string quartet and piano
on poems by Zuzana Nováková (1975)
There was a frost in the garden last night…the blossom on the pear scorched
and the petals dropped by the tulips
Just one little bud knows nothing
Just one of those I know
draws strength from deep within
and vigour to resilient beauty
It is that which I carry within me
that which still wisely hides itself.
It’s like waiting for the roses:
- the earth sleeps unawares in the frost’s embrace.
The earth knows nothing of them yet, nor does the darkened sky heavy with snow
- but their silhouettes more brittle than breath etched on window panes
are traced against the black frosted thicket as I gaze into it.
Why do you remind me of the roses,
you – the man, the woman I do not as yet know.
Is it for their sunlit beauty? Their nocturnal scent?
For their brittle frailty? Their thorns?
For the nests built by old fairy-tale nightingales?
Because of the dew they drink? Their sweet smile from the brier?
Their sudden blaze of white as I made my vows to my husband?
For all their many colours,
their pride, their noble grace?
Because theirs are so many different faces – and because I love them.
and that is why their silhouettes are traced against the frosted thicket
as I’m gazing at it.
The bridge from me to you spans pain.
It runs through the night with dead stars’ shadows hugging the heart.
I know this is their only way, just as the wings of birds of passage know
that once they spread out, they’ll fly into the nets of hunters, the rays of the sun.
And then the snowdrops of your hands will open lightly and breathe the scent.
It’ll be a message spanning the pain, the pain through nights of dead stars’ shadows, just telling
of the way home
How much had none of us held back our love.
And so alone, alone we kept coming – and alone we stayed
and they did not want us back.
But to you I surely may a promise make: Do not fear, love will come to you.
How many of us did they accept with bitterness. How many just out of obligation.
And we were innocent and could not go back.
But you, ready to arrive, will come into two people’s joy.
Below my heart your heart, freshly made, begins to resound, it sings
Below mine your little heart, just like a bird’s,
is filling the ewer of your body with blood newly made.
Below my heart a new day is dawning
Your heart made for struggle
though not yet born
is already singing
It is like waiting for the roses:
the earth knows nothing of them yet, nor does the darkened sky
12
13
A Song for the Yet Unborn
chamber cantata for soprano, female speaker, women’s chorus, string quartet and piano
on poems by Zuzana Nováková (1975)
There was a frost in the garden last night…the blossom on the pear scorched
and the petals dropped by the tulips
Just one little bud knows nothing
Just one of those I know
draws strength from deep within
and vigour to resilient beauty
It is that which I carry within me
that which still wisely hides itself.
It’s like waiting for the roses:
- the earth sleeps unawares in the frost’s embrace.
The earth knows nothing of them yet, nor does the darkened sky heavy with snow
- but their silhouettes more brittle than breath etched on window panes
are traced against the black frosted thicket as I gaze into it.
Why do you remind me of the roses,
you – the man, the woman I do not as yet know.
Is it for their sunlit beauty? Their nocturnal scent?
For their brittle frailty? Their thorns?
For the nests built by old fairy-tale nightingales?
Because of the dew they drink? Their sweet smile from the brier?
Their sudden blaze of white as I made my vows to my husband?
For all their many colours,
their pride, their noble grace?
Because theirs are so many different faces – and because I love them.
and that is why their silhouettes are traced against the frosted thicket
as I’m gazing at it.
The bridge from me to you spans pain.
It runs through the night with dead stars’ shadows hugging the heart.
I know this is their only way, just as the wings of birds of passage know
that once they spread out, they’ll fly into the nets of hunters, the rays of the sun.
And then the snowdrops of your hands will open lightly and breathe the scent.
It’ll be a message spanning the pain, the pain through nights of dead stars’ shadows, just telling
of the way home
How much had none of us held back our love.
And so alone, alone we kept coming – and alone we stayed
and they did not want us back.
But to you I surely may a promise make: Do not fear, love will come to you.
How many of us did they accept with bitterness. How many just out of obligation.
And we were innocent and could not go back.
But you, ready to arrive, will come into two people’s joy.
Below my heart your heart, freshly made, begins to resound, it sings
Below mine your little heart, just like a bird’s,
is filling the ewer of your body with blood newly made.
Below my heart a new day is dawning
Your heart made for struggle
though not yet born
is already singing
It is like waiting for the roses:
the earth knows nothing of them yet, nor does the darkened sky
12
13
De amicitia
three pieces for four men’s voices to texts of ancient proverbs (2011)
Gratia Musa tibi
for soprano, mixed-voice choir and gong (1994)
Friendship can last only between good people
A friend in name only is revealed in misfortune
Man is not born for himself, but for fatherland and friends
Gratia Musa tibi, nam tu solacia praebes: tu curae requies, tu medicina mali.
Thank you, Muse, you alone offer solace: you resolve pains, cure ills.
Ovidius
Inter arma, silent Musae
seven miniatures for mixed-voice chamber choir (1986)
Inter arma, silent Musae / When arms speak, Muses are silent
Omnia vincit amor / Love conquers all
Festina lente / Hasten slowly
Verba movent, exempla trahunt / Words stir, examples draw
In vino veritas / In wine truth
O tempora, o mores / What times! What habits!
Errare humanum est / To err is human
Capriccio
for soprano and mixed-voice chorus to texts of ancient proverbs (1982)
Flos et ventus
For four men’s voices, on the text of ancient proverbs (2011)
Ut flos et ventus, sic transit nostra iuventus
As the bloom and wind, so passes our youth
T 1–4 Dám vykvést růžím
Music director Michal Macourek | Sound engineer Jan Lžičař
T5
Rondo pro violu a klavír
Music director Milan Puklický | Sound engineer Jan Lžičař
T6
Píseň ještě nenarozeného (LIVE RECORDING) Music director Petr Řezníček | Sound engineer František Šlechtický
T7
Flos et ventus
Music director Tomáš Řezníček | Sound engineer Lukáš Dolejší
T 7–10 De amicitia Music director Tomáš Řezníček | Sound engineer Lukáš Dolejší
T 11–17 Inter arma silent musae Music director Jiří Jaroch | Sound engineer Ivan Veselý
T 18 Capriccio pro soprán
Music director Petr Řezníček | Sound engineer Lukáš Dolejší
T 19 Gratia Musa tibi
Music director Petr Řezníček | Sound engineer František Šlechtický
Cover painting: Ludvík Kolek, detail Křížové cesty z kaple sv. Ludmily v Horní Libochové
(photo Jiří Marek), design: Petr Tejkal 2013
14
15
De amicitia
three pieces for four men’s voices to texts of ancient proverbs (2011)
Gratia Musa tibi
for soprano, mixed-voice choir and gong (1994)
Friendship can last only between good people
A friend in name only is revealed in misfortune
Man is not born for himself, but for fatherland and friends
Gratia Musa tibi, nam tu solacia praebes: tu curae requies, tu medicina mali.
Thank you, Muse, you alone offer solace: you resolve pains, cure ills.
Ovidius
Inter arma, silent Musae
seven miniatures for mixed-voice chamber choir (1986)
Inter arma, silent Musae / When arms speak, Muses are silent
Omnia vincit amor / Love conquers all
Festina lente / Hasten slowly
Verba movent, exempla trahunt / Words stir, examples draw
In vino veritas / In wine truth
O tempora, o mores / What times! What habits!
Errare humanum est / To err is human
Capriccio
for soprano and mixed-voice chorus to texts of ancient proverbs (1982)
Flos et ventus
For four men’s voices, on the text of ancient proverbs (2011)
Ut flos et ventus, sic transit nostra iuventus
As the bloom and wind, so passes our youth
T 1–4 Dám vykvést růžím
Music director Michal Macourek | Sound engineer Jan Lžičař
T5
Rondo pro violu a klavír
Music director Milan Puklický | Sound engineer Jan Lžičař
T6
Píseň ještě nenarozeného (LIVE RECORDING) Music director Petr Řezníček | Sound engineer František Šlechtický
T7
Flos et ventus
Music director Tomáš Řezníček | Sound engineer Lukáš Dolejší
T 7–10 De amicitia Music director Tomáš Řezníček | Sound engineer Lukáš Dolejší
T 11–17 Inter arma silent musae Music director Jiří Jaroch | Sound engineer Ivan Veselý
T 18 Capriccio pro soprán
Music director Petr Řezníček | Sound engineer Lukáš Dolejší
T 19 Gratia Musa tibi
Music director Petr Řezníček | Sound engineer František Šlechtický
Cover painting: Ludvík Kolek, detail Křížové cesty z kaple sv. Ludmily v Horní Libochové
(photo Jiří Marek), design: Petr Tejkal 2013
14
15
Petr Fiala