VPAP™ ST A

Transkript

VPAP™ ST A
VPAP™ ST
NONINVASIVE VENTILATOR
User Guide
Česky
A
Respiratory Care Solutions
Making quality of care easy
368551.indb 1
4/02/2013 3:14:20 PM
Respiratory Care Solutions
Making quality of care easy
368551.indb 2
4/02/2013 3:14:20 PM
Česky
Indikace použití
Přístroj VPAP ST je indikován k aplikaci neinvazivní ventilace u pacientů s hmotností vyšší než 13 kg
nebo vyšší než 30 kg v režimu iVAPS s dechovou nedostatečností nebo obstrukční spánkovou apnoe
(OSA). Přístroj VPAP ST je určen k použití v domácím i nemocničním prostředí.
Kontraindikace
Léčba přetlakem v dýchacích cestách může být kontraindikována u některých pacientů, u nichž se
vyskytují následující preexistující onemocnění:

závažná bulózní plicní choroba;

pneumotorax nebo pneumomediastinum;

patologický nízký krevní tlak, zvláště pokud je spojený s deplecí intravaskulárního objemu;

dehydratace;

únik mozkomíšního moku, v nedávné době prodělaný kraniální chirurgický výkon nebo nedávné
trauma.
Nežádoucí účinky
Vyskytnou-li se u pacienta nezvyklé bolesti v hrudníku, silné bolesti hlavy nebo zvýšení dušnosti, musí
informovat svého ošetřujícího lékaře. Akutní infekce horních cest dýchacích si může vyžádat dočasné
přerušení léčby.
V průběhu léčby pomocí přístroje se mohou vyskytnout následující vedlejší účinky:

sucho v nose, ústech nebo hrdle;

krvácení z nosu;

plynatost;

nepříjemné pocity v uších nebo v dutinách;

podráždění očí;

kožní vyrážky.
Masky a zvlhčovače
Doporučené masky a zvlhčovače jsou dostupné na www.resmed.com, na stránce Products (výrobky),
pod záložkou Service & Support (servis a podpora). Více informací o použití masky nebo zvlhčovače
naleznete v příručce, kterou jste obdrželi spolu s maskou či zvlhčovačem.
Česky
1
Příprava
Viz obr. A.
1.
2.
3.
4.
5.
Do zadní části přístroje zasuňte stejnosměrnou zástrčku jednotky napájecího zdroje.
K jednotce napájecího zdroje připojte napájecí kabel.
Druhý konec napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky.
Jeden konec vzduchové trubice pevně připojte k výstupu vzduchu.
Sestavenou masku připojte k volnému konci vzduchové trubice.
Ovládací panel
Viz obr. B.
Na ovládacím panelu přístroje se nacházejí následující položky:
Tlačítko Start/Stop: Zahájí nebo zastaví léčbu
LCD displej: Zobrazuje obrazovky s nabídkou, informacemi o léčbě a připomínkami
Tlačítko Info menu (nabídka informace)*: Umožňuje zobrazit spánkové statistiky
Tlačítko Setup menu (nabídka nastavení)*: Umožňuje měnit nastavení
Tlačítko pro vytáčení (pootočit/kliknout) Otáčením tlačítka můžete procházet nabídkou a měnit
nastavení. Stisknutím tlačítka vstoupíte do nabídky a potvrdíte svůj výběr.
*Nabídky Info (informace) a Setup (nastavení) jsou vypnuté, jestliže lékař zapnul S9 Essentials
1.
2.
3.
4.
5.
Procházení nabídek
Viz obr. C.
Obecný postup procházení nabídek:
1.
2.
3.
4.
Otáčejte
tak, až se požadovaný parametr zobrazí modře.
Stiskněte . Výběr je zvýrazněn oranžovou barvou.
Otáčejte
tak, až uvidíte požadované nastavení.
Pro potvrzení svého výběru stiskněte . Obrazovka se opět zobrazí modře.
Začínáme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
Zkontrolujte, zda je připojeno napájení.
Podle potřeby upravte dobu náběhu.
Nasaďte si masku podle pokynů uvedených v uživatelské příručce dodávané s maskou.
Pro zahájení léčby stačí vydechnout do masky a/nebo stisknout .
Lehněte si a upravte polohu vzduchové trubice tak, aby se mohla volně pohybovat, i když se ve
spánku otočíte.
Pokud chcete léčbu kdykoli přerušit, sejměte masku nebo stiskněte .
Poznámky:

Pokud lékař aktivoval funkci SmartStart, váš přístroj se automaticky zapne, když vydechnete do
masky, a automaticky se vypne, když masku sejmete.

Dojde-li během léčby k výpadku napájení, přístroj po obnovení napájení terapii automaticky
restartuje.
Čištění a údržba
Pravidelně provádějte čištění a údržbu popsané v této části. Podrobné pokyny týkající se péče o
přístroj naleznete v uživatelských příručkách pro masku a zvlhčovač.
Každý den:
Zatažením za úchytky na manžetě sejměte vzduchovou trubici. Až do dalšího použití trubici pověste
na čistém a suchém místě.
Poznámky:

Nevěšte vzduchovou trubici na místo, které je vystaveno přímému slunečnímu záření - trubice by
mohla během času ztvrdnout a případně i prasknout.

Trubici nečistěte v pračce ani v myčce nádobí.
Jednou týdně:
1.
Z přístroje a z masky odstraňte vzduchovou trubici.
2.
Vzduchovou trubici umyjte teplou vodou s použitím jemného mycího prostředku.
3.
Důkladně opláchněte, pověste a nechte uschnout.
4.
Před dalším použitím vzduchovou trubici opět připojte na výstup vzduchu a na masku.
Jednou za měsíc:
Očistěte vnější povrchy přístroje vlhkou látkou s jemným mycím prostředkem.
Zkontrolujte, zda ve vzduchovém filtru nejsou díry a zda není ucpaný nečistotami nebo prachem.
Podle potřeby vyměňte vzduchový filtr.
Výměna vzduchového filtru:
Vzduchový filtr měňte jednou za šest měsíců (podle potřeby i častěji).
1.
2.
1.
Sejměte kryt vzduchového filtru ze zadní strany přístroje.
2.
Starý vzduchový filtr vyjměte a zlikvidujte.
3.
Vložte nový vzduchový filtr ResMed a ujistěte se, že sedí naplocho v krytu vzduchového filtru.
4.
Vraťte zpět kryt vzduchového filtru.
Poznámky:

Zajistěte, aby byl za všech okolností nasazen vzduchový filtr a kryt vzduchového filtru.

Vzduchový filtr nemyjte. Vzduchový filtr není zkonstruován tak, aby se dal umýt nebo vyčistit.
Česky
3
Karta SD
Karta SD byla dodána za účelem shromažďování dat o léčbě z vašeho přístroje a pro poskytování
aktualizací nastavení od vašeho lékaře. Když se na přístroji objeví příslušný pokyn, odpojte přístroj od
elektrické zásuvky, vyjměte paměťovou kartu SD, vložte ji do ochranného pouzdra a odešlete ji svému
lékaři. Další informace o odstraňování a vkládání vaší karty najdete v ochranném pouzdru karty SD
S9, dodané s vaším přístrojem. Ochranné pouzdro karty S9 SD uchovejte pro další použití.
Řešení problémů
Nastane-li problém, zkuste se nejprve řídit následujícími pokyny. Pokud problém nelze vyřešit,
kontaktujte dodavatele zařízení nebo společnost ResMed. Nepokoušejte se otevírat kryt přístroje.
Problém/možná příčina
Řešení
Displej nic nezobrazuje
Není připojeno napájení.
Přesvědčte se, zda je připojen napájecí kabel a zda je zapnuta
elektrická zásuvka (je-li vybavena vypínačem).
Zástrčku pro stejnosměrné napájení zasuňte úplně.
Zástrčka pro stejnosměrné
napájení je zasunutá do zadního
panelu přístroje jen částečně
nebo byla zasunuta příliš
pomalu.
Z přístroje není přiváděno dostatečné množství vzduchu
Používá se doba náběhu.
Počkejte, až se zvýší tlak vzduchu, nebo změňte dobu náběhu.
Vzduchový filtr je znečištěný.
Vyměňte vzduchový filtr.
Vzduchová trubice není správně
připevněna.
Zkontrolujte vzduchovou trubici.
Vzduchová trubice je ucpaná,
přiskřípnutá nebo proražená.
Uvolněte nebo zprůchodněte vzduchovou trubici. Zkontrolujte, zda
není vzduchová trubice proražená.
Maska a náhlavní souprava
nejsou správně umístěny.
Upravte polohu masky a náhlavní soupravy.
Byla vybrána nesprávná
vzduchová trubice.
Pokud používáte vzduchovou trubici SlimLine či standardní nebo
3m vzduchovou trubici, zkontrolujte, zda jste prostřednictvím
nabídky vybrali správnou vzduchovou trubici.
4
Problém/možná příčina
Řešení
Je použita neodvětrávaná
maska.
Používejte pouze odvětrávanou masku.
Větrací otvory masky by mohly
být zablokovány.
Zkontrolujte, zda je dostatečné odvětrávání. Je-li třeba, uvolněte
větrací otvory masky.
Nastavení EPAP může být příliš
nízké.
Poraďte se o svých nastavených hodnotách s lékařem.
Přístroj se nespustí, když dýcháte do masky
Dech není dostatečně hluboký
na to, aby se spustil
SmartStart/Stop.
Proveďte hluboký nádech a výdech přes masku.
Je-li aktivní funkce Leak Alert
(Upozornění na možný únik),
není dostupný prvek
SmartStart/Stop.
Stisknutím Start/Stop spusťte terapii.
Prvek SmartStart/Stop není
dostupný, protože je aktivní
funkce Confirm Stop (Potvrdit
zastavení).
Na obrazovce se objeví hlášení. Pro zastavení terapie vyberte Yes
(Ano) a stiskněte tlačítko pro vytáčení.
Funkce SmartStart/Stop je
zablokována.
Poraďte se s lékařem o odblokování prvku SmartStart/Stop.
Dochází k nadměrnému úniku.
Upravte polohu masky a hlavového dílu.
Pevně připojte oba konce vzduchové hadice.
Přístroj se nezastaví, když sejmete masku
Je-li aktivní funkce Leak Alert
(Upozornění na možný únik),
není dostupný prvek
SmartStart/Stop.
Stisknutím Start/Stop zastavte terapii.
Česky
5
Problém/možná příčina
Řešení
Prvek SmartStart/Stop je
zablokován, protože je
odblokována funkce Confirm
Stop (Potvrdit zastavení).
Na obrazovce se objeví hlášení. Pro zastavení terapie vyberte Yes
(Ano) a stiskněte otočné tlačítko.
Funkce SmartStart/Stop je
zablokována.
Poraďte se s lékařem o odblokování prvku SmartStart/Stop.
Prvek SmartStart/Stop je aktivován, ale přístroj se automaticky nezastaví, když sejmete masku
Je používán nekompatibilní
systém masky.
Používejte výhradně vybavení doporučené společností ResMed.
Použito nesprávné nastavení
masky.
Zkontrolujte zvolený typ masky v nabídce Setup (Nastavení).
V případě potřeby proveďte změnu.
Pacient používá masku s
nosními polštářky s tlakem
nastaveným na méně než
6 cm H2O.
Deaktivujte SmartStart/Stop.
Pacient používá pediatrickou
masku s tlakem nastaveným na
méně než 8 cm H2O.
Deaktivujte SmartStart/Stop.
Tlak vzroste na nevhodnou úroveň.
Neobvyklý způsob mluvení,
kašlání nebo dýchání.
Vyhněte se mluvení s nasazenou nosní maskou a dýchejte pokud
možno co nejvíce normálně.
Polštářek masky bzučí při
kontaktu s kůží.
Upravte nastavení náhlavní soupravy.
Nesprávně usazený polštářek
způsobuje nadměrný únik.
Upravte nastavení náhlavní soupravy nebo znovu usaďte polštářek.
Zobrazuje se hlášení: High temperature fault, refer to user manual (Chyba vysoká teplota, podívejte se do
uživatelské příručky)
Přístroj byl ponechán v horkém
prostředí.
6
Před opětovným použitím jej nechte vychladnout. Odpojte napájecí
kabel a pak jej znovu připojte, a přístroj tak restartujte.
Problém/možná příčina
Řešení
Vzduchový filtr je ucpaný.
Vyměňte vzduchový filtr. Odpojte napájecí kabel a pak jej znovu
připojte, a přístroj tak restartujte.
Vzduchová trubice je ucpaná.
Zkontrolujte vzduchovou trubici a odstraňte veškeré překážky.
Odpojte napájecí kabel a pak jej znovu připojte, a přístroj tak
restartujte.
Zvlhčovač je nastaven na příliš
vysokou úroveň, což má za
následek hromadění vody ve
vzduchové trubici.
Snižte úroveň nastavení zvlhčovače a odstraňte vodu ze
vzduchové trubice.
Zobrazuje se hlášení: Check ResMed 30/90W Power Supply Unit and fully insert the connector
(Zkontrolujte jednotku napájecího zdroje ResMed 30/90W a úplně zasuňte konektor)
Zástrčku pro stejnosměrné napájení zasuňte úplně.
Zástrčka pro stejnosměrné
napájení je zasunutá do zadního
panelu přístroje jen částečně
nebo byla zasunuta příliš
pomalu.
K přístroji je připojena jiná
jednotka napájecího zdroje než
ResMed.
Vyjměte jednotku napájecího zdroje a nahraďte ji jednotkou
napájecího zdroje ResMed.
Jednotka napájecího zdroje je
zakryta lůžkovinami.
Zajistěte, aby se v okolí jednotky napájecího zdroje nevyskytovaly
lůžkoviny, oblečení či jiné předměty, které by ji mohly zakrýt.
Zobrazuje se hlášení: No tube, please check your tube is connected (Chybí trubice. Prosím zkontrolujte,
zda je připojena trubice)
Pevně připojte oba konce vzduchové hadice.
Vysoký průtok z důvodu
nesprávně připevněné
vzduchové trubice.
Poznámka: Kontrola odpojení
hadičky může být při použití
antibakteriálního filtru nefunkční.
Česky
7
Problém/možná příčina
Řešení
Zobrazuje se hlášení: Tube blocked, please check your tube (Ucpaná trubice, zkontrolujte prosím svou
trubici)
Vzduchová trubice je ucpaná.
Zkontrolujte vzduchovou trubici a odstraňte veškeré překážky.
Odpojte napájecí kabel a pak jej znovu připojte, a přístroj tak
restartujte.
Zobrazuje se hlášení: High leak, please check system setup and all connections (Vysoký únik, zkontrolujte
prosím nastavení systému a všechny přípoje)
Dochází k nadměrnému úniku.
Poznámka: Pokud je aktivní
funkce Leak Alert (Upozornění
na možný únik), aktivuje se
zvukový alarm a zobrazí se
hlášení o vysokém úniku.
Upravte polohu masky a hlavového dílu.
Pevně připojte oba konce vzduchové hadice.
Následující hlášení se zobrazí na LCD poté, co se pokusíte aktualizovat nastavení nebo
kopírovat data na kartu SD: Card error, please remove SD card and contact service provider (Chyba
karty, vyjměte kartu SD a kontaktujte poskytovatele služeb)
Karta SD není správně vložena.
Zajistěte, aby karta SD byla správně vložena.
Možná jste odstranili kartu SD
předtím, než byla zkopírována
nastavení na přístroj.
Vložte znovu kartu SD a počkejte, až se úspěšně aktualizuje
úvodní obrazovka nebo až se na LCD objeví hlášení „Settings
updated successfully, press any key“ (Nastavení aktualizováno,
stiskněte jakoukoli klávesu).
Poznámka: Toto hlášení se zobrazí pouze jednou. Pokud znovu
vložíte kartu SD poté, co jste zaktualizovali nastavení, hlášení se
znovu nezobrazí.
Následující hlášení se NEZOBRAZÍ na LCD poté, co se pokusíte aktualizovat nastavení s
použitím karty SD: Settings updated successfully, press any key (Nastavení úspěšně aktualizováno,
stiskněte jakoukoli klávesu)
Nastavení nebylo aktualizováno. Okamžitě kontaktujte svého lékaře nebo poskytovatele péče.
8
Obecné technické specifikace
Napájení
Jednotka napájecího zdroje 90 W
Vstupní rozsah: 100–240 V, 50–60 Hz, 115 V, 400 Hz jmen. pro použití v letadle
Typický příkon: 70 W (80VA)
Maximální příkon: 110 W (120 VA)
Jednotka napájecího zdroje 30 W
Vstupní rozsah: 100–240 V, 50–60 Hz, 115 V, 400 Hz jmen. pro použití v letadle
Typický příkon: 20 W (40VA)
Maximální příkon: 36 W (75 VA)
90 W DC/DC konvertor
Nominální vstupy: 12V, 24V
Typický příkon: 70 W
Maximální příkon: 110 W
Požadavky na
Provozní teplota: +5 °C až +35 °C
okolní prostředí
Poznámka: Teplota proudu vdechovaného vzduchu produkovaného tímto
terapeutickým přístrojem může být vyšší než pokojová teplota. Při vystavení
extrémní teplotě okolního prostředí (40 ºC) přístroj zůstává bezpečný.
Provozní vlhkost: 10 až 95% nekondenzující
Provozní nadmořská výška: Hladina moře až 2 591 m; rozsah tlaku vzduchu 1
013 hPa až 738 hPa
Teplota při skladování a přepravě: -20 °C až +60 °C
Vlhkost při skladování a přepravě: 10 až 95 %, nekondenzující
Použití v letadle
Společnost ResMed potvrzuje, že přístroj splňuje požadavky Federal Aviation
Administration (FAA) USA (RTCA/DO-160, část 21, kategorie M) pro všechny
fáze letecké přepravy.
Elektromagnetická Výrobek splňuje všechny příslušné požadavky na elektromagnetickou
kompatibilita
kompatibilitu (EMC) stanovené normou IEC 60601-1-2 pro použití v
domácnostech, komerčních prostorách a v lehkém průmyslu.
Doporučujeme, aby se mobilní komunikační zařízení udržovala ve vzdálenosti
nejméně 1 m od přístroje.
Informace ohledně elektromagnetických emisí a elektromagnetické odolnosti
tohoto přístroje ResMed jsou dostupné na www.resmed.com, na stránce
Products (výrobky), pod záložkou Service and Support (servis a podpora).
Klikněte na PDF soubor odpovídající příslušnému jazyku.
Klasifikace IEC
Zařízení třídy II (dvojitá izolace), typ BF, ochrana proti vniknutí IP21
60601-1
Česky
9
Technická data přístroje VPAP ST
Rozsahy tlaku
podle režimu
Režim CPAP
Nastavený tlak: 4-20 cm H2O
Režimy S, ST, T a PAC
IPAP: 4-25 cm H2O; EPAP: 2-25 cm H2O
Režim iVAPS
PS: 0-23 cm H2O; EPAP: 2-25 cm H2O
Maximální tlak při Maximální tlak ve stabilním stavu při jediné poruše: 30 cm H2O – pokud tlak
jediné poruše
překročí limit na >6 s; 40 cm H2O – pokud tlak překročí limit na >1 s
Fyzikální
Jmenovité rozměry (d x š x v): 153 mm x 140 mm x 86 mm
parametry
Hmotnost: 835 g
Konstrukce krytu: Technický termoplastický materiál se zpomalovačem hoření
Výstup vzduchu: Kónický výstup vzduchu 22 mm (kompatibilní s ISO 53561:2004)
Vzduchový filtr
Hypoalergenní vzduchový filtr: Akrylová a polypropylenová vlákna v
polypropylenovém nosiči
Standardní vzduchový filtr: Polyesterové netkané vlákno
Zvuk
Úroveň tlaku (režim CPAP)
DEKLAROVANÉ
Se vzduchovou
26 dBA s neurčitostí 2 dBA při měření podle EN ISO
DVOUČÍSELNÉ
trubicí SlimLine.
17510-1:2009
HODNOTY EMISE Se standardní
27 dBA s neurčitostí 2 dBA při měření podle EN ISO
HLUKU v souladu vzduchovou trubicí.
17510-1:2009
s normou
Se vzduchovou
28 dBA s neurčitostí 2 dBA při měření podle EN ISO
ISO 4871:1996
trubicí SlimLine nebo 17510-1:2009
se standardní
vzduchovou trubicí a
H5i:
Úroveň výkonu (režim CPAP)
Se vzduchovou
34 dBA s neurčitostí 2 dBA při měření podle EN ISO
trubicí SlimLine.
17510-1:2009
Se standardní
35 dBA s neurčitostí 2 dBA při měření podle EN ISO
vzduchovou trubicí.
17510-1:2009
10
Doplňkový kyslík
Se vzduchovou
36 dBA s neurčitostí 2 dBA při měření podle EN ISO
trubicí SlimLine nebo 17510-1:2009
se standardní
vzduchovou trubicí a
H5i:
Doporučený maximální průtok doplňkového kyslíku: 15 l/min (CPAP, S, ST, T,
PAC); 4 l/min (iVAPS)
Technické specifikace vzduchové trubice
Vzduchová trubice
Materiál
Délka
Vnitřní průměr
Vyhřívaná vzduchová trubice
Pružný plast a elektrické
2m
15 mm
ClimateLine
komponenty
Vyhřívaná vzduchová trubice
Pružný plast a elektrické
1,9 m
19 mm
MAX
komponenty
ClimateLine
Vzduchová trubice SlimLine
Pružný plast
1,8 m
15 mm
Standardní vzduchová trubice Pružný plast
2m
19 mm
3m vzduchová trubice
Pružný plast
3m
19 mm
Teplotní limit vyhřívané vzduchové trubice  41°C
Poznámky:

Výrobce si vyhrazuje právo změnit tyto technické parametry bez předchozího upozornění.

Nastavení teploty a relativní vlhkosti zobrazené u funkce Climate Control nejsou naměřené
hodnoty.

Před použitím vzduchových trubic SlimLine v kombinaci s jinými přístroji než s S9 nebo H5i se
poraďte se svým lékařem nebo poskytovatelem zdravotní péče.

Konec vyhřívané vzduchové trubice, na kterém je umístěn elektrický konektor, je kompatibilní
pouze s výstupem vzduchu H5i a nesmí se připevňovat k přístroji ani k masce.

Používáte-li u SlimLine nebo ClimateLine nastavení přesahující 20 cm H2O, nemusí být v
případě použití antibakteriálního filtru dosaženo optimálního výkonu přístroje. Předtím, než
předepíšete použití SlimLine s antibakteriálním filtrem, musíte zkontrolovat výkon přístroje.
MAX

ClimateLine nebo ClimateLine
je určen pouze pro použití s přístroji H5i.
Česky
11
Výkon zvlhčovače
Následující nastavení byla testována při teplotě okolního prostředí 22 °C:
Tlak v masce
% výstupní rel. vlhk.
Jmenovité výstupní hodnoty
a
b
(cm H2O)
parametrů AH , BTPS
Nastavení 3
Nastavení 6
Nastavení 3
Nastavení 6
3
90
100
10
18
10
95
100
11,5
21
20
95
100
11
18
25
100
100
12
13,5
a. AH – absolutní vlhkost v mg/l
b. BTPS - Body Temperature Pressure Saturated (tělesná teplota, tlak, saturace)
Dráha průtoku pod tlakem
1. Průtokový senzor
2. Ventilátor
3. Tlakový senzor
4. Maska
5. Vzduchová trubice
6. H5i
7. Přístroj
8. Vstupní filtr
Průtok (maximální) při nastavených tlacích
Následující hodnoty jsou naměřeny na konci specifikované vzduchové trubice:
Tlak, cm H2O
VPAP ST a
VPAP ST, H5i a
VPAP ST a
standardní,
standardní, l/min
SlimLine, l/min
l/min
4
200
170
195
8
200
170
190
12
200
170
184
16
200
170
175
20
190
170
168
25
180
161
144
12
VPAP ST, H5i a
ClimateLine, l/min
170
170
170
170
161
125
Zobrazené hodnoty
Hodnota
Rozsah
Rozlišení displeje
Tlakový senzor na výstupu vzduchu
Tlak v masce
4-20 cm H2O (CPAP); 2-25 cm
H2O (S, ST, T, PAC, iVAPS)
Odvozené hodnoty průtoku
Únik
0-200 l/min
Dechový objem
0-4000 ml
Dechová frekvence
0-50 dechů za minutu
Minutová ventilace
0-30 l/min
Ti
0,1–4,0 s
Poměr I:E
1:50–2:1
Hodnota
Přesnost
0,1 cm H2O
1 l/min
1 ml
1 dech za minutu
0,1 l/min
0,1 s
0,1
a
a
Měření tlaku
Tlak v masce
a
Měření průtoku
b
Únik
± 0,5 cm H2O (+ 4 % naměřené hodnoty)
± 12 l/min nebo 20 % naměřené hodnoty, podle toho, co je vyšší,
při 0 až 60 l/min
b.c
±20 %
Dechový objem
b,c
±1 dech za minutu
Dechová frekvence
b, c
±20 %
Minutová ventilace
a. Výsledky jsou vyjádřeny při ATPD (Ambient Temperature and Pressure, Dry [pokojová teplota a
tlak, sucho]).
b. Přesnost může být snížena přítomností úniků, přídavného kyslíku, dechových objemů <100 ml nebo
minutovou ventilací <3 l/min.
c. Přesnost měření ověřena podle ENEN ISO 10651-6:2009 Prostředky pro podporu ventilace v
domácí péči (obrázek 101 a tabulka 101) s použitím nominálních průtoků ventilace masky ResMed.
Česky
13
Přesnost tlaku
Maximální variabilita statického tlaku při 10 cm H2O podle EN ISO 17510-1:2009
Standardní vzduchová trubice
Vzduchová trubice SlimLine
9,76 cm H2O až 9,87 cm H2O
Bez H5i
9,89 cm H2O až 9,97 cm H2O
S H5i
9,82 cm H2O až 9,98 cm H2O
9,78 cm H2O až 9,88 cm H2O
Maximální variabilita dynamického tlaku podle EN ISO 17510-1:2009
Tlak (cm H2O)
10 dechů za minutu
15 dechů za minutu
20 dechů za minutu
VPAP ST a standardní vzduchová trubice bez H5i / VPAP ST a standardní
vzduchová trubice s H5i
4
0,18 / 0,18
0,30 / 0,30
0,51 / 0,51
8
0,21 / 0,20
0,26 / 0,24
0,38 / 0,36
12
0,21 / 0,20
0,26 / 0,23
0,34 / 0,31
16
0,22 / 0,21
0,27 / 0,26
0,36 / 0,33
20
0,23 / 0,22
0,26 / 0,28
0,38 / 0,35
25
0,30 / 0,31
0,54 / 0,50
0,74 / 0,71
Tlak (cm H2O)
10 dechů za minutu
15 dechů za minutu
20 dechů za minutu
VPAP ST a vzduchová trubice SlimLine bez H5i / VPAP ST a vzduchová
trubice SlimLine s H5i
4
0,22 / 0,20
0,28 / 0,29
0,47 / 0,53
8
0,23 / 0,19
0,32 / 0,29
0,41 / 0,42
12
0,22 / 0,21
0,35 / 0,29
0,41 / 0,45
16
0,22 / 0,23
0,41 / 0,33
0,44 / 0,50
20
0,24 / 0,27
0,37 / 0,34
0,48 / 0,50
25
0,31 / 0,31
0,50 / 0,54
0,78 / 0,84
Symboly
Na výrobku nebo na obalu se mohou nacházet následující symboly.
Upozornění;
kapající vodě;
směrnice RoHS;
proud;
14
Před použitím si přečtěte pokyny;
Zařízení typu BF;
Kód dávky;
Zamknout/odemknout;
Zařízení třídy II;
Katalogové číslo;
Ochrana proti zasunutí prstů a proti svisle
Start/Stop;
Výrobce;
Sériové číslo;
Evropská
Stejnosměrný
Logo 1 pro ochranu před znečištěním (Čína);
Logo 2
pro ochranu před znečištěním (Čína);
proti kapající vodě;
Oprávněné zastoupení pro Evropu;
Nechráněno
Uchovávejte v suchu;
Informace o ochraně prostředí
Směrnice WEEE 2002/96/ES je evropská směrnice vyžadující řádnou likvidaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento přístroj je nutno likvidovat odděleně a nikoli jako netříděný komunální
odpad. Pokud potřebujete zařízení zlikvidovat, použijte vhodné sběrné místo, případně systém pro
recyklaci či opětovné použití, který je ve vašem působišti k dispozici. Použitím výše zmíněného
sběrného systému, případně systému pro opětovné použití či recyklaci, pomůžete chránit přírodní
zdroje a zabráníte znečištění životního prostředí škodlivými látkami.
Další informace týkající se možných způsobů likvidace získáte od organizace zajišťující zpracování a
odvoz odpadů v místě vašeho působiště. Symbol přeškrtnutého odpadkového koše vás upozorňuje,
abyste použili vhodný systém pro likvidaci odpadu. Další informace týkající se sběru a likvidace
přístroje ResMed získáte na pobočce společnosti ResMed, od místního distributora nebo na adrese
www.resmed.com/environment.
Servis
Pokud je přístroj VPAP ST provozován v souladu s pokyny společnosti ResMed, mělo by být jeho
použití bezpečné a spolehlivé. Pokud přístroj VPAP ST vykazuje známky opotřebení nebo pokud se
domníváte, že funguje chybně, společnost ResMed doporučuje nechat přístroj zkontrolovat a opravit v
autorizovaném servisním středisku společnosti ResMed. Pokud se žádné takové obtíže nevyskytnou,
přístroje všeobecně nevyžadují během své předpokládané pětileté doby životnosti žádné prohlídky ani
servisní zásahy.
Omezená záruka
ResMed Ltd (dále „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed nebude v níže uvedeném období
počínaje datem nákupu vykazovat vady na materiálu ani zpracování.
Produkt




Záruční doba
Systémy masky (včetně rámu masky, polštářku, hlavového
dílu a trubic) – s výjimkou prostředků určených k
jednorázovému použití
Příslušenství – s výjimkou prostředků určených k
jednorázovému použití
Prstové senzory tepové frekvence typu Flex
Nádržky na vodu do zvlhčovače
90 dní
Česky
15
Produkt

Záruční doba
Baterie určené k použití v interních a externích bateriových
6 měsíců
systémech ResMed

Prstové senzory tepové frekvence s klipem
1 rok

Datové moduly pro přístroje typu CPAP a dvojúrovňové
přístroje

Oximetry a adaptéry pro připojení oximetrů k přístrojům
CPAP a dvojúrovňovým přístrojům

Zvlhčovače a omyvatelné nádržky na vodu pro zvlhčovače

Přístroj pro ovládání titrace

CPAP, dvojúrovňové a ventilační přístroje (včetně externích
2 roky
jednotek napájecího zdroje)

Bateriové příslušenství

Přenosné diagnostické a screeningové přístroje
Tato záruka je poskytována pouze prvnímu kupujícímu. Záruka je nepřenosná.
Pokud u výrobku dojde k poruše za podmínek normálního používání, společnost ResMed dle
vlastního uvážení vadný výrobek nebo kteroukoliv jeho součást opraví nebo vymění.
Tato omezená záruka se nevztahuje na následující: a) jakékoli škody vzniklé v důsledku nesprávného
nebo nevhodného použití přístroje, jeho úprav nebo změn; b) opravy prováděné servisní organizací,
která nezískala od společnosti ResMed výslovné oprávnění k provádění oprav; c) jakoukoli škodu
nebo znečištění způsobené kouřem z cigaret, dýmky, doutníku nebo jiného zdroje; nebo d) jakoukoli
škodu způsobenou rozlitím vody na elektronické zařízení nebo dovnitř zařízení.
Prodejem nebo dalším prodejem výrobku mimo region, v němž byl původně zakoupen, dochází k
zániku záruky.
Reklamaci vadného výrobku v záruce musí uplatnit původní kupující v místě, kde jej zakoupil.
Tato záruka nahrazuje všechny ostatní výslovné nebo předpokládané záruky, včetně jakékoliv
předpokládané záruky prodejnosti výrobku nebo jeho vhodnosti pro konkrétní účel. Některé oblasti
nebo státy nedovolují omezení délky předpokládané záruky, a proto se na vás výše uvedené omezení
nemusí vztahovat.
Společnost ResMed nenese odpovědnost za jakékoli vedlejší nebo následné škody, k nimž mělo
údajně dojít v důsledku prodeje, instalace nebo používání jakéhokoli výrobku společnosti ResMed.
Některé oblasti nebo státy nedovolují vyloučení nebo omezení odpovědnosti za vedlejší nebo
následné škody, a proto se na vás výše uvedené omezení nemusí vztahovat.
Tato záruka vám poskytuje určitá zákonná práva. Kromě toho můžete mít další práva, která se v
různých státech nebo oblastech liší. Další informace týkající se vašich práv v rámci záruky získáte od
místního prodejce výrobků ResMed nebo od pobočky společnosti ResMed.
16
VAROVÁNÍ









Před použitím přístroje si přečtěte celou příručku.
Přístroj používejte pouze podle pokynů vašeho lékaře nebo poskytovatele zdravotní péče.
Tento přístroj používejte pouze k zamýšlenému účelu použití, jak je uveden v tomto návodu.
Doporučení uvedená v tomto návodu k použití nenahrazují pokyny udělené ošetřujícím lékařem.
Povšimnete-li si jakýchkoli nevysvětlitelných změn funkce přístroje nebo pokud přístroj vydává
neobvyklé nebo výrazné zvuky, pokud zařízení nebo napájecí zdroj upadly či byly nesprávně
používány, pokud do skříňky vnikla voda nebo je-li skříňka rozbitá, přerušte používání přístroje a
kontaktujte servisní středisko společnosti ResMed.
Pozor na nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přístroj, zvlhčovač, napájecí zdroj ani napájecí
kabel neponořujte do vody. Dojde-li k rozlití kapalin, odpojte přístroj od zdroje elektrického
napájení a nechejte jeho součásti vyschnout. Před čištěním přístroj vždy odpojte ze zásuvky a
před opětovným připojením přístroje k zásuvce se ujistěte, zda jsou všechny jeho součásti
suché.
Nebezpeční výbuchu — nepoužívejte v blízkosti hořlavých anestetik.
Zkontrolujte, zda jsou napájecí kabel i elektrická zástrčka v dobrém stavu a zda přístroj není
poškozený.
Zabraňte kontaktu napájecího kabelu s horkými povrchy.
Tento přístroj se smí používat pouze s maskami (a konektory1), které doporučila společnost
ResMed, případně lékař nebo respirační fyzioterapeut. Maska se smí používat pouze v případě,
že je přístroj zapnutý. Po nasazení masky se ujistěte, že z přístroje proudí vzduch.
Odvzdušňovací otvor nebo otvory v masce se nikdy nesmí ucpat.
Vysvětlení: Přístroj je určen k použití v kombinaci se speciálními maskami (nebo konektory),
které mají odvzdušňovací otvory, jež umožňují nepřetržitý odvod vzduchu z masky. Když je
přístroj zapnutý a pracuje správně, čerstvý vzduch z přístroje vytlačí vydechovaný vzduch
odvzdušňovacími otvory z masky ven. Když však přístroj nepracuje, v masce bude nedostatek
čerstvého vzduchu a pacient může opět vdechnout již vydechnutý vzduch. Opakované
vdechování vydýchaného vzduchu po dobu delší než několik minut může za určitých okolností
vést k udušení. Toto platí pro většinu modelů přístrojů CPAP a přístrojů pro dvojúrovňovou
terapii.

1
Kyslík podporuje hoření. Kyslík se nesmí používat při kouření nebo v přítomnosti otevřeného
plamene.
Porty mohou být integrovány do masky nebo do konektorů poblíž masky.
Česky
17








Před zapnutím dodávky kyslíku se vždy ujistěte, zda je přístroj zapnutý a zda v něm protéká
vzduch. Průtok kyslíku vypínejte vždy před vypnutím přístroje, aby nedocházelo k hromadění
nevyužitého kyslíku uvnitř krytu přístroje a ke vzniku nebezpečí požáru.
Nenechávejte na posteli ležet dlouhé kusy vzduchové trubice. Trubice by se vám při spánku
mohla omotat kolem hlavy nebo krku.
Nepoužívejte elektricky vodivé ani antistatické vzduchové trubice.
Vzduchovou trubici nepoužívejte, vykazuje-li jakékoli viditelné známky poškození.
S přístrojem se smí používat výhradně vzduchové trubice a příslušenství ResMed. Použití jiného
typu vzduchové trubice nebo příslušenství může změnit skutečnou hodnotu aplikovaného tlaku a
snížit tak účinnost léčby.
Používejte výhradně jednotku napájecího zdroje ResMed o výkonu 90 W nebo 30 W. K napájení
systému složeného z přístroje, H5i, vzduchové trubice, přechodového dílu DC/DC a z oddílu pro
baterie používejte jednotku napájecího zdroje 90 W. Jednotka napájecího zdroje 30 W je určena
k napájení samotného přístroje a doporučuje se používat při cestování.
Pro připojení ke konektorovému portu modulu jsou určeny pouze výrobky společnosti ResMed.
Připojením jiných zařízení se může poškodit přístroj.
Ucpání vzduchové trubice a/nebo vstupního vzduchového otvoru přístroje během provozu může
vést k přehřátí přístroje.
UPOZORNĚNÍ






18
Neotevírejte kryt přístroje. Neobsahuje žádné součásti, které by mohl opravit uživatel. Opravy a
vnitřní údržbu smí provádět pouze autorizovaný servisní technik společnosti ResMed.
K čištění přístroje, zvlhčovače a vzduchové trubice nepoužívejte bělidla, chlór, alkohol, roztoky
na bázi aromátů, zvlhčující nebo antibakteriální mýdla ani aromatické oleje. Tyto roztoky mohou
způsobit poškození uvedených výrobků a zkrácení jejich životnosti.
Při nesprávném nastavení systému může dojít k nesprávnému odečtu tlaku v masce. Ujistěte se,
že je systém nastaven správně.
Dávejte pozor, abyste přístroj nedávali někam, kde do něj může někdo narazit nebo zakopnout o
napájecí kabel.
Ujistěte se, že je v okolí přístroje sucho a čisto a že se zde nevyskytují lůžkoviny, oblečení či jiné
předměty, které by mohly ucpat přívodní vzduchový otvor přístroje nebo zakrýt jednotku
napájecího zdroje přístroje.
Pokud se zařízení používá mimo budovu, ujistěte se, že je chráněno proti vodě. Zařízení uložte
do cestovního vaku S9, určeného pro přesun.
Respiratory Care Solutions
Making quality of care easy
368551.indb 3
4/02/2013 3:14:20 PM
368551/2 2013-02
VPAP ST
User
EUR1 EUR3
B
1
2
3
4
5
C
1
2
3
4
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon
Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.
Oxfordshire OX14 4RY UK. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
For patent information, see www.resmed.com/ip. S9, H5i, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are trademarks of
ResMed Ltd and S9, ClimateLine, SlimLine, SmartStart and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office.
© 2013 ResMed Ltd.
Global leaders in sleep and respiratory medicine
368551.indb 4
www.resmed.com
4/02/2013 3:14:24 PM

Podobné dokumenty

S9 Escape™ A

S9 Escape™ A Vyskytnou-li se u pacienta nezvyklé bolesti v hrudníku, silné bolesti hlavy nebo zvýšení dušnosti, musí informovat svého ošetřujícího lékaře. Akutní infekce horních cest dýchacích si může vyžádat d...

Více