Spa-Magazine září 2012
Transkript
Spa-Magazine září 2012
Spa-Magazine Salut per Aqua 2012 ZÁŘÍ SEPTEMBER Obsah Contents SEPTEMBER Inhalt СЕНТЯБРЬ Содержание 2–3 | Poutní místa Karlovarského kraje 2–3 | Places of pilgrimage in the Carlsbad Region 2–3 | Wallfahrtsorte der Region Karlsbad 2–3 | Паломнические места Карловарского края 4–5 | 100 slavných let karlovarského hotelu Imperial 4–5 | 100 famous years of the Carlsbad Imperial Hotel 4–5 | 100 glorreiche Jahre des Karlsbader Hotels Imperial 4–5 | Pupp Royal Spa Pupp Royal Spa Pupp Royal Spa 6–7 | 6–7 | 6–7 | 100 славных лет карловарской гостиницы Imperial 8–9 | Dienstleistungen für Sie 6–7 | Pupp Royal Spa 8–9 | Služby pro Vás 10 | Die 10 Karlsbader BESTEN 8–9 | Сервисы для Вас 10 | 10 karlovarských NEJ 11 | 10 | 10 карловарских САМЫХ 11 | Jednotné značení hotelů v Evropě Einheitliche Hotelkennzeichnung in Europa 11 | Единая гостиничная классификация в Европе Kulturní kalendář 12–15 | 12–15 | 8–9 | 10 | 11 | Services for You The Top 10 of Karlovy Vary Uniform identification of hotels in Europe Cultural Events Calendar 12–15 | Kulturkalender 12–15 | Культурный календарь Poutní místa Karlovarského kraje Ostrov Chlum Svaté Maří Krásno Starý Hrozňatov Lázně Kynžvart Podlesí Bečov nad Teplou Klášter Teplá Chlum Svaté Maří První zmínka o Chlumu Svaté Maří pochází z roku 1341. Osídlení místa je však mnohem starší. Ve 13.století zde stála socha Panny Marie a dřevěná kaple. Tu nahradil kolem roku 1400 kamenný kostel Nanebevzetí Panny Marie a Maří Magdalény. O poutníky, kteří přicházeli do Chlumu, se starali členové řádu Křížovníků s červenou hvězdou a ti poblíž kostela založili osadu. Současný barokní areál, byl podle plánů Kryštofa Dienzenhofera dokončen roku 1728. Skoky Lesní kaple Svatého Kříže u zámku Kynžvart Kaple byla postavena na místě barokní kapličky z roku 1692 kancléřem Metternichem, který takto chtěl odlehčit zámecké kapli od četných poutníků přicházejících sem z tradičně z okolí. Lesní kaple, kterou vybudoval stavitel Petr Nobile v roce 1835, byla upravena moderním způsobem jako přírodní lesní kaple se střechou nesenou čtyřmi železnými žebry, s oltářem s krucifixem a dvěma starými kamennými sloupy s citáty z bible. Poutní kostel sv. Kateřiny v Krásně Městečko Krásno ve Slavkovském lese a farním kostelem sv. Kateřiny bylo už ve 13. století hornickou osadou. Veškeré památky však shořely při požáru města v roce 1848. Původní gotický kostel sv. Kateřiny z doby Karla IV. byl později přestavěn na pseudorománský. V roce 1677, kdy krásenský truhlář jménem Zimmerhackl vyřezal z větví vyvrácené lípy sochu Panny Marie s Ježíškem, jíž se připisovaly blahodárné účinky, se Krásno stává poutním místem věřících. Kostel sv. Michaela Archanděla v Ostrově Kostel sv. Michaela Archanděla ze 14. století nepatří k tradičním poutním místům, což by se ovšem mohlo brzy změnit. Je totiž v současné době jedním ze dvou kostelů v České republice, které se mohou pyšnit vzácnou relikvií papeže Jana Pavla II. Na západním okraji historického Ostrova se rozkládá také komplex budov někdejší koleje piaristů ze 17. století, známý jako Posvátný okrsek. Relikviář sv. Maura Ani hrad a zámek Bečov nad Teplou nepatří mezi tradiční poutní místa, přesto ukrývá ve svých útrobách jednu z nejvýznamnějších památek v České republice – románský relikviář sv. Maura ze 13. století, jehož dekorace zahrnuje mimo jiné sošky svatého Maura a Ježíše Krista a kruhové medailony s výjevy ze života sv. Timoteje a sv. Jana Křtitele. Places of pilgrimage in the Carlsbad Region Maria Loreto Starý Hrozňatov Na kopci nad Starým Hrozňatovem asi 5 km od Chebu stojící areál Lorety s poutním kostelem Sv. Ducha je jedním z nejnavštěvovanějších poutních míst v Čechách i v Německu. Jeho výstavba začala r. 1664, za komunistického režimu byl však areál zdevastován a po r. 1992 byl za finančního přispění obyvatel německého Waldsassenu rekonstruován. Maria Loreto se opět stalo hojně navštěvovaným místem setkávání Čechů a Němců a symbolem smíření. Skoky V dnes již zaniklé osadě se nachází barokní, jednolodní kostel Navštívení Panny Marie z let 1736 až 1738 postavený na původním místě staré kaple. Mohutný svatostánek s obdélníkovým presbytářem, s dvouvěžovým průčelím s železnými vraty s motivy hvězd je nejvýznamnějším poutním místem v kraji. Poutní místo je známé od roku 1717, kdy zdejší statkář postavil malou kapli určenou k uctívání obrazu P. Marie Pomocné. Množství zázraků a vyléčených nemocí proslavilo toto místo natolik, že poutní mše trvají do dnešních dnů. Tradice poutí nezanikla ani v době obou světových válek a socialismu, kdy byla příjezdová komunikace zalita žlutickou nádržní přehradou. Z kláštera Teplá sem vede značená poutní trasa nazvaná „Skokovská stezka“. Klášter Teplá Teplá je proslulá především premonstrátským klášterem, který zde v roce 1193 založil český šlechtic Hroznata, aby do něj vzápětí povolal premonstrátské řeholníky z pražského Strahova. Na přelomu století Hroznata vstoupil do tepelské kanonie a stal se členem řádu. Řádové roucho přijal přímo z rukou papeže Innoncence III. Jako zakladatel kláštera byl i nadále správcem klášterního majetku. Na jedné z kontrolních cest po hranicích panství byl zajat loupeživými rytíři a za jeho propuštění požadovali výkupné. Hroznata však nedovolil opatovi kláštera výkupné zaplatit. Ve vězení 14. července 1217 zemřel. Tradiční úcta k Hroznatovi byla posílena jeho blahořečením 16. září 1897. Svátek blahoslaveného Hroznaty je dodnes slaven 14. července. V září roku 2004 byl zahájen jeho kanonizační proces. Poutní kaple Kneipelbach u Podlesí Malá kaplička řečená Kňafák leží v lese na úvozové cestě šest kilometrů jihozápadně od Lázní Kynžvart nad obcí Podlesí. Původní cesta kdysi vedla do dnes již zničené obce Smrkovec. Kaplička je pojmenována po potoku, který protéká údolím. Nejstarší zpráva o tomto místě pochází z roku 1804. Pravděpodobný vznik zdejšího poutního místa je však okolo roku 1730. Současná kaple byla vystavěna v letech 1931-32 v roubeném stylu a vysvěcena 11. září 1932. ( 2 ) Spa-Magazine Chlum Svaté Maří Chlum Svaté Maří is first mentioned in writing in 1341, however the settlement at this site is much older. A statue of the Virgin Mary and a wooden chapel were located here in the 13th century, but these were replaced with the stone Church of the Ascension of the Virgin Mary and Mary Magdalene around 1400. Members of the Order of the Red Star took care of pilgrims who came to Chlum and these members also established a settlement near the church. The current Baroque complex was completed in 1728 on the basis of plans by Christopher Dienzenhofer. Maria Loreto Starý Hrozňatov The Loreto complex with the Pilgrimage Church of the Holy Spirit is located on a hill above Starý Hrozňatov, approximately 5 km from Cheb and is one of the most frequently visited places of pilgrimage in the Czech Republic and in Germany. Construction began in 1664, the complex was devastated during the Communist Regime, but was restored after 1992 with the aid of a financial contribution by residents of the German town of Waldensassen. Maria Loreto became a much-visited place of meeting between Czechs and Germans as a symbol of conciliation. Skoky The Baroque single-knave Church of the Visitation of the Virgin Mary, dating from between 1736 to 1738 and built on the original site of an old chapel, is located on the site of this settlement, which no longer exists. The massive shrine with its rectangular presbytery, façade with two towers and iron gates bearing star motifs, is the most important place of pilgrimage in the region. This place of pilgrimage has been known since 1717, when a local farmer built a small chapel intended for worshiping a painting of Our Lady of Good Aid. The extensive number of miracles and healed ailments has made this place so famous, that Pilgrimage Masses are still held today. The tradition of pilgrimage continued throughout both World Wars and socialism, when the access road was flooded by the Žlutice Reservoir. A signposted pilgrimage path called “Skokovská cesta” (Skokov Path) leads from Teplá Abbey to this site. Teplá Abbey Teplá is chiefly famous for its Premonstratensian Abbey, which was established here in 1193 by Czech noble Hroznata and he immediately summoned Premonstratensian monks from Strahov Monastery in Prague here. At the turn of the century Hroznata entered the Teplá canony and became a member of the order. He accepted the habit of the order directly from the hands of Pope Innoncence III. As the founder of the abbey he remained the administrator of the abbey’s property. During one of his inspection journeys along the borders of the estate he was captured by bandit knights who demanded a ransom for his release, however Hroznata refused to let the abbot of the abbey pay the ransom and he died in prison on 16th September 1897. The Saints Day of the Blessed Hroznata is still celebrated today on 14th July. His canonisation process was initiated in September 2004. Pilgrimage Chapel of Kneipelbach u Podlesí This small chapel, called Kňafá, is located in the forest on a sunken lane six kilometres to the south-west of Lázně Kynžvart above the village of Podlesí. The original lane used to lead to the village of Smrkovec, which has since been destroyed. The chapel is named for the stream, which runs through the valley. This place of pilgrimage was first mentioned in writing in 1804, however it most probably originated around 1730. The current timbered chapel was built between 1931 and 1932 and consecrated on 11th September 1932. Forest Chapel of the Holy Cross by Kynžvart Chateau The chapel was built on the site of a small Baroque chapel dating from 1692 by Chancellor Metternich, who wished to lighten the burden placed on the chateau chapel caused by numerous pilgrims from the surrounding area traditionally visiting it. The forest chapel, which was built by architect Petr Nobile in 1835, was adapted in a modern style as a natural forest chapel with a roof borne by four iron beams, an altar bearing a crucifix and two old stone columns with quotes from the bible. Pilgrimage Church of Saint Catherine in Krásno The town of Krásno in Slavkov Forest with its Parish Church of Saint Catherine was a mining settlement as early as the 13th century. However, all the town’s monuments burnt down during a town fire in 1848. The originally Gothic Church of Saint Catherine dating from the time of Charles IV. was subsequently modified into a neo-Romanesque structure. Krásno became a place of pilgrimage for believers in 1677 when a joiner from Krásno called Zimmerhackl carved a statue of the Virgin Mary with Baby Jesus from the branches of an uprooted linden tree. This statue was credited with having beneficial properties. The Church of Saint Michael Archangel in Ostrov The Church of Saint Michael Archangel dating from the 14th century is not one of the traditional places of pilgrimage, but this could change soon, as it is currently one of two churches in the Czech Republic boasting a valuable relic of Pope John Paul II. There is also a complex of buildings of the former Piarist College dating from the 17th century and known as the Holy District located at the western edge of historic Ostrov. Reliquary of Saint Maurus Not even Bečov Castle and Chateau is a traditional place of pilgrimage, in spite of this it guards one of the most important relics in the Czech Republic – the Romanesque Reliquary of Saint Maurus dating from the 13th century, which is decorated with statues of Saint Maurus and Jesus Christ and circular medallions depicting the lives of Saint Timothy and Saint John the Baptist. Wallfahrtsorte der Region Karlsbad ва. На рубеже веков Грозната вступил в тепловскую канонию и стал членом ордена. Облачение ордена он принял прямо из рук папы Иннокентия III. В качестве основателя монастыря он попрежнему оставался управляющим монастырского имущества. Во время одного из контрольных обходов границ владения его взяли в плен рыцари-разбойники и потребовали выкуп за то, что отпустят его. Грозата при этом не позволил настоятелю монастыря заплатить выкуп. Он умер в плену 14 июля 1217 г. Традиционное почтение к Грознате было усилено его причислением к лику блаженных 16 сентября 1897. Праздник блаженного Грознаты до сегодняшнего дня отмечают 14 июля. В сентябре 2004 г. был начал процесс его канонизации. Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) Die erste Erwähnung von Maria Kulm stammt aus dem Jahre 1341. Die Besiedlung des Ortes ist allerdings viel älter. Im 13. Jahrhundert standen hier eine Marienstatue und eine Holzkapelle. Diese wurde um 1400 von einer steinernen, Mariä Himmelfahrt und Maria-Magdalena gewidmeten Kirche ersetzt. Um die Pilger, die nach Maria Kulm kamen, kümmerten sich die Mitglieder des Ritterordens der Kreuzherren mit dem Roten Stern, die in der Nähe der Kirche eine Siedlung angelegt hatten. Das gegenwärtige barocke Gelände wurde nach den Plänen von Christoph Dientzenhofer im Jahre 1728 fertig gestellt. Maria Loreto Starý Hrozňatov (Altkinsberg) Das auf dem Hügel über Altkinsberg befindliche, etwa 5 km von Cheb (Eger) entfernte Loreto-Gelände mit der Wallfahrtskirche des hl. Geistes stellt einen der meistbesuchten Wallfahrtsorte in Böhmen sowie in Deutschland dar. Sein Aufbau wurde im J. 1664 eröffnet, während des kommunistischen Regimes wurde das Gelände jedoch verwüstet und nach dem J. 1992 unter finanziellem Beitragen der Einwohner der deutschen Stadt Waldsassen rekonstruiert. Maria Loreto ist erneut zu einem reichlich besuchten Ort des Treffens von Deutschen und Tschechen und zu einem Symbol der Versöhnung geworden. Skoky (Maria Stock) In der heute bereits untergegangenen Ortschaft befindet sich die barocke einschiffige Kirche Mariä Heimsuchung aus den Jahren 1736 bis 1738, die am Ort der ursprünglichen alten Kapelle errichtet worden ist. Das mächtige Sanktuarium mit rechteckigem Presbyterium, mit doppeltürmigem Portal, versehen mit einem mit Sternenmotiven verzierten Eisentor, stellt den bedeutendsten Wallfahrtsort in der Region dar. Der Wallfahrtsort ist seit dem Jahre 1717 bekannt, als ein hiesiger Gutsherr eine kleine Kapelle zur Verehrung des Bildes der Maria Hilf errichtet hat. Eine Fülle von Wundern und geheilten Krankheiten haben diesen Ort so berühmt gemacht, dass die Wallfahrtsmessen bis zu den heutigen Tagen andauern. Die Tradition der Wallfahrten ist nicht einmal während der beiden Weltkriege und des Sozialismus, als die Zufahrtsstraße von der Talsperre Žlutice überflutet worden ist, untergegangen. Vom Kloster Tepl führt ein markierter Wallfahrtsweg mit dem Namen „Skokovská stezka“ (Maria-Stock-Pfad) hierher. Kloster Teplá (Tepl) Tepl ist vor allem durch das Prämonstratenserkloster berühmt, das hier im Jahre 1193 vom böhmischen Adeligen Hroznata gegründet worden ist, um gleich danach die Angehörigen des Prämonstratenserordens aus dem Prager Kloster Strahov hierher zu berufen. An der Jahrhundertwende trat Hroznata der Tepler Kanonie bei und wurde zum Ordensmitglied. Sein Ordensgewand empfing er direkt aus den Händen des Papstes Innozenz III. Als Gründer des Klosters war er auch weiterhin Verwalter des Klosterbesitzes. Auf einer der Kontrollreisen an den Grenzen der Herrschaft entlang wurde er von Raubrittern gefangen genommen, die für seine Freilassung Lösegeld forderten. Hroznata gestattete dem Klosterabt allerdings nicht, das Lösegeld zu zahlen. Am 14. Juli 1217 starb er im Gefängnis. Die traditionelle Verehrung Hroznatas wurde durch seine Seligsprechung am 16. September 1897 bestärkt. Der Tag des seligen Hroznatas wird bis heute am 14. Juli zelebriert. Im September 2004 wurde sein Kanonisierungsprozess eröffnet. Wallfahrtskapelle Kneipelbach bei Podlesí Die kleine, Kňafák genannte Kapelle liegt im Wald an einem Hohlweg sechs Kilometer südwestlich vom Kurort Kynžvart (Königswart) entfernt über der Gemeinde Podlesí. Der ursprüngliche Weg führte einst in die heute bereits zerstörte Gemeinde Smrkovec. Die Kapelle ist nach dem Bach benannt, der durch das Tal fließt. Der älteste Bericht über diesen Ort stammt aus dem Jahre 1804. Die wahrscheinliche Entstehung des hiesigen Wallfahrtsortes wird jedoch um das Jahr 1730 vermutet. Die gegenwärtige Kapelle wurde in den Jahren 1931 - 32 im Blockbaustil errichtet und am 11. September 1932 geweiht. Waldkapelle des heiligen Kreuzes bei Schloss Kynžvart (Königswart) Die Kapelle wurde an der Stelle einer kleinen Barockkapelle aus dem Jahre 1692 von Kanzler Metternich errichtet, der dadurch die Schlosskapelle vom Andrang der zahlreichen, traditionell aus der Umgebung kommenden Pilger entlasten wollte. Die vom Baumeister Petr Nobile im Jahre 1835 errichtete Waldkapelle wurde auf moderne Art und Weise als natürliche Waldkapelle mit einem von vier Eisengraten getragenen Dach gestaltet, darin ein Altar mit Kruzifix und zwei alte Steinsäulen mit Bibelzitaten. Wallfahrtskirche St. Katharina in Krásno (Schönfeld) Das Städtchen Schönfeld im Kaiserwald mit der Pfarrkirche St. Katharina war bereits im 13. Jahrhundert eine Bergbaugemeinde. Sämtliche Denkmäler sind allerdings einem Brand der Stadt im Jahre 1848 zum Opfer gefallen. Die ursprünglich gotische St.-Katharina-Kirche aus der Zeit Karls IV. wurde später pseudoromanisch umgebaut. Im Jahre 1677, als ein Schönfelder Tischler namens Zimmerhackl aus den Ästen einer umgefallenen Linde die Statue der Maria mit dem Christkind geschnitzt hatte, der man wohltuende Wirkungen zuschrieb, wurde Schönfeld zum Wallfahrtsort der Gläubigen. Kirche St. Michael in Ostrov (Schlackenwerth) Die Kirche St. Michael aus dem 14. Jahrhundert gehört nicht zu den traditionellen Wallfahrtsorten. Das könnte sich jedoch bald ändern. Ist sie doch gegenwärtig eine der beiden Kirchen in der Tschechischen Republik, die sich einer wertvollen Reliquie des Papstes Johannes Paul II. rühmen können. Am westlichen Rand der historischen Stadt Schlackenwerth erstreckt sich gleichfalls der Gebäudekomplex des ehemaligen Piaristenkollegs aus dem 17. Jahrhundert, der als Posvátný okrsek (Geheiligter Sprengel) bekannt ist. Лесная часовня Святого Креста у замка Кинжварт Часовня была построена на месте барочной часовни, относящейся к 1692 г., канцлером Меттернихом, который таким образом хотел облегчить участь часовни при замке, в которую традиционно стекались многочисленные паломники из округи. Лесная часовня, которую соорудил Петр Нобиле в 1835 г., была оформлена в современном стиле, как лесная часовня в природе; это часовня с крышей на четырех железных нервюрах, с алтарем с распятием и двумя старыми каменными колоннами с цитатами из библии. Паломнический костел св. Катержины в Красном Городок Красно в Славковском лесу с приходским костелом св. Катержины уже в XIII в. был поселением горняков. Однако все памятники сгорели при пожаре в 1848 г. Стоявший здесь ранее готический костел св. Катержины, относящийся к временам Карла IV, был позже перестроен в псевдороманском стиле. В 1677 г., когда столяр из Красно по фамилии Циммерхакл, вырезал из ветви вывороченной липы скульптуру Девы Марии с маленьким Иисусом, которой приписывали благотворное воздействие, городок Красно превратился в место паломничества верующих. Reliquiar des hl. Maurus Weder Burg noch Schloss Bečov nad Teplou (Petschau) gehören zu den traditionellen Wallfahrtsorten, und doch wird hier eines der bedeutendsten Denkmäler in der Tschechischen Republik aufbewahrt – das romanische Reliquiar des hl. Maurus aus dem 13. Jahrhundert, dessen Dekoration unter anderem die Figuren des Maurus und des Jesu Christi sowie Rundmedaillons mit Szenen aus dem Leben des hl. Timotheus und des hl. Johannes des Täufers in sich einbezieht. Паломнические места Карловарского края Холм Святой Марии Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 г. Заселение места, тем не менее, гораздо старше. В XIII в. здесь стояла статуя Девы Марии и деревянная часовня. Вместо часовни около 1400 г. быт построен каменный костел Вознесение Девы Марии и Марии Магдалины. О паломниках, которые приходили в Холм, заботились члены ордена Крестоносцев Красной звезды, которые недалеко от костела основали свое поселение. Современный комплекс в стиле барокко был завершен в 1728 г. по проектам Криштофа Динценгофера. Мария-Лорето Стары Грознятов На холме над поселком Стары Грознятов, на расстоянии примерно 5 км от Хеба располагается комплекс Лореты с паломническим костелом Св. Духа – одно из наиболее часто посещаемых мест как в Чехии, так и в Германии. Его сооружение началось в 1664 г.; в период коммунистического режима комплекс был разрушен, а после 1992 г. реконструирован; финансовые средства на его реконструкцию были предоставлены, в том числе, и жителями немецкого города Вальдсассен. Мария-Лорето снова часто посещаемое место встреч чехов и немцев и символ примирения. Скоки В уже несуществующем в наше время поселении находится барочный, однонефный костел Посещения Девы Марии, построенный в 1736 – 1738 гг. на месте где когда-то стояла часовня. Мощная дарохранительница с прямоугольным пресбитерием, с двухбашенным фасадом с железными воротами с мотивами звезд – самое значительное место паломничества в крае. Паломническое место известно с 1717 г., когда местный помещик поставил здесь небольшую часовню, предназначенную для поклонения изображению Девы Марии Помогающей. Множество чудес и исцеленных недугов прославило это место в такой степени, что паломнические мессы проводятся до наших дней. Традиция паломничества сохранялась во времена и обеих мировых войн, и социализма, когда подъездной путь был затоплен жлутицким водохранилищем. Из монастыря Тепла сюда ведет обозначенный паломнический маршрут, названный «Соколовская тропинка». Паломническая часовня Кнейпельбах в Подлеси Малая часовня, называемая Княфак, расположена в лесу на проходящей ложбиной дороге в шести километрах на юго-восток от Курорта Кинжварт над поселком Подлеси. Когда-то дорога вела в сегодня уже несуществующий поселок Смрковец. Часовня получила название в честь ручья, протекающего долиной. Самое старое упоминание об этом месте относится к 1804. Вероятно, что место паломничества возникло здесь около 1730. Новая часовня была построена здесь в 1931-32 г. в срубовом стиле и освящена 11 сентября 1932 г. Монастырь Тепла Тепла знаменита, прежде всего, монастырем премонстратов, который в 1193 г. основал чешский дворянин Грозната и вскоре пригласил в него монахов-премонстратов из пражского Страго- Костел св. Михаила Архангела в Острове Костел св. Михаила Архангела, относящийся к XIV в., не входит в число традиционных паломнических мест, однако, это может вскоре измениться. Дело в том, что в настоящий момент это один из двух костелов в Чешской Республике, которые могут гордиться редкой реликвией папы Иоанна Павла II. На западной окраине города Остров, имеющего богатую историю, раскинулся также комплекс зданий, которые в свое время служили как колледж пиаристов XVII, который называют Святой округ. Реликварий св. Мавра Несмотря на то, что ни крепость, ни замок Бечов над Теплоу, не относятся к традиционным паломническим местам, они скрывают в себе одну из самых крупных достопримечательностей в Чешской Республике - романский реликварий св. Мавра XIII в., который украшен, кроме прочего, скульптурными изображениями святого Мавра и Иисуса Христа, а также круглыми медальонами с сюжетами из жизни св. Тимофея и св. Иоанна Крестителя. www.lavernaromana.com ( 3 ) 100 slavných let karlovarského hotelu Imperial 100 famous years of the Carlsbad Hotel Imperial ZÁRUKA ŽIVOTNÍ KONDICE A ELÁNU GUARANTEED FITNESS AND VIGOUR FOR LIFE Vzkříšený do své někdejší noblesy a slávy nabízí hotel Imperial hostům špičkový komfort v ubytování kategorie 4* superior, ve stravování i zábavě. Jeho největším bohatstvím je však komplexní lázeňská péče založená na umu týmu profesionálů a na využití léčivých vod Vřídla, přivedených až do hotelového balneocentra, a dalších přírodních léčivých zdrojů. V roce 2012 slaví trojnásobný držitel prestižního ocenění Czech Republic´s Leading Spa Resort sto úspěšných let své existence. Resurrected to its former elegance and glory, the Hotel Imperial offers guests top-class comfort in its 4* superior category accommodation, and in the catering and entertainment services it provides. However, its greatest treasure is the complex spa treatment it offers, which is founded on the expertise of a team of professionals and on application of the therapeutic waters of the Vřídlo thermal spring, which are piped right to the hotel’s balneocentre. In 2012 this three-times holder of the prestigious Czech Republic’s Leading Spa Resort award will be celebrating one hundred successful years of its existence. Karlovarský hotel Imperial nabízí kromě komplexní lázeňské péče i wellness a relaxační pobyty, které je časově i obsahově možné nastavit podle individuálních potřeb – od tří dnů po týden i více. Jsou nesmírně důležité pro nastolení duševní pohody a rovnováhy, i jako prevence různých civilizačních chorob. Všechny programy obsahují luxusní ubytování ve stylovém pokoji s výhledem na zelené údolí říčky Teplé a lázeňské centrum, polopenzi s welcome drinkem, zdarma vstup do bazénu, vířivky a sauny, ale zejména velice příjemné procedury. Mezi nejvyhledávanější patří Romantika v lázních hotelu Imperial. Jedná se o čtyřdenní rozmazlovací program, který osvěží aromaterapeutickou masáží, perličkovou minerální koupelí, indickou masáží hlavy a oxygenoterapií. Relaxační víkend trvá tři dny a obsahuje tři procedury. Program Pohoda a uvolnění je postaven na šesti relaxačních procedurách včetně oblíbené masáže horkými lávovými kameny. Ovšem pro Wellness program s devíti procedurami či pro „hubnoucí“ Fit & Slim program pro ženy se 16 procedurami je nutné zvolit minimálně týden, a raději více. Milovníkům golfu, kteří směřují do Karlovarského kraje již více než sto let za mimořádnými zážitky na jeho světoznámých hřištích, doporučujeme vydat se sem ve dvou. Zejména proto, že romantiku zdejších míst, dobré jídlo a pití spolu s vynikajícím golfem vám zde pomohou doplnit vybranými lázeňskými procedurami. Golfový balíček se vstupem do balneocentra zdarma nabízí třídenní pobyt se dvěma green fee na některém z 18jamkových hřištích v okolí, samozřejmostí je svačina do bagu či speciální golfový dárek. A ideální je, že pokud partnerka golf nehraje, je možné její pobyt zpříjemnit některým z víkendových lázeňských či wellness programů (mimochodem: ke golfovému balíčku jsou nabízeny se zajímavou slevou). (příště: Odborníci oceňují kvalitu i originalitu) In addition to complex spa care, the Carlsbad Hotel Imperial also offers wellness and relaxation programmes, the duration and content of which can be adapted to individual requirements – from three days to a week and more. These programmes are essential for establishing mental wellbeing and balance and also as prevention against various civilizational diseases. All programmes include luxury accommodation in stylish rooms with a view of the green valley of the Teplá River and the spa centre, half-board with a welcome drink, free use of the swimming pool, jacuzzi and sauna and, most importantly of all, very pleasant therapeutic treatments. One of the most sought-after programmes is Romance at the Spa at the Hotel Imperial. This is four days of pampering, which will refresh you with an aromatherapy massage, aerated mineral bath, Indian cranial massage and oxygen-therapy. A Relaxation Weekend lasts for three days and includes three therapeutic treatments. The Wellbeing & Relaxing program is based on six relaxation treatments, including the popular hot lava-stone massage. However, clients interested in the Wellness program with nine therapeutic treatments or the “slimming” Fit & Slim program for women with 16 therapeutic treatments, must count on staying for at least a week and if possible longer. The Carlsbad Region has been popular with golf enthusiasts for over a hundred years because of the unique experience it offers at its world-famous golf courses and we recommend that clients interested in golf come here with their partner, particularly because the romantic area, the superb food and drink and the excellent golf can be supplemented with selected spa treatments. The Golf Package, with free use of the balneo-centre, includes a three-day stay with two green fees at one of the 18-hole golf courses in the surrounding area. It also includes a packed snack or a special golfing gift as a matter of course. And if your partner does not play golf, she can make her stay more pleasant by making use of one of the weekend spa or wellness programmes (by the way: these are offered at an interesting discount when purchased with the golf package). (next time: Experts appreciate quality and originality) 100 glorreiche Jahre des Karlsbader Hotels Imperial GARANTIE FÜR VITALE KONDITION UND ELAN Wiedererweckt in der einstigen Noblesse im Zeichen vergangenen Ruhmes bietet das Hotel Imperial seinen Gästen einen Spitzenkomfort in Unterkünften der Kategorie 4* Superior, auch hinsichtlich der Gastronomie und der Unterhaltung. Sein größter Reichtum ist jedoch die komplexe Kurbehandlung, die sich auf das Können des Expertenteams und auf die Nutzung des heilsamen Wassers der Sprudelquelle, das bis in das hoteleigene Kurzentrum geleitet wird, sowie auf weitere natürliche Heilressourcen stützt. Im Jahre 2012 begeht das Hotel als dreifacher Inhaber des Prestigeauszeichnung Czech Republic´s Leading Spa Resort das einhundertjährige Jubiläum seines erfolgreichen Bestehens. Das Karlsbader Hotel Imperial bietet außer komplexer Kurpflege ebenfalls Wellness- und Entspannungsaufenthalte, die zeitlich sowie inhaltlich laut individuellem Bedarf – von drei Tagen bis zu einer Woche und länger – gewählt werden können. Diese Aufenthalte sind für das seelische Behagen und das Gleichgewicht wie auch als Vorbeugung gegen verschiedene Zivilisationskrankheiten von außerordentlicher Wichtigkeit. Alle Programme beziehen luxuriöse Unterkunft in stilgerechten Zimmern mit Aussicht auf das grüne Tepl-Tal und das Kurzentrum, Halbpension mit Welcome-Drink, Eintritt in Schwimmbecken, Whirlpool und Sauna gratis, aber vor allem sehr angenehme Kuranwendungen in sich ein. Zu den gefragtesten davon gehört die Romantik im Heilbad des Hotels Imperial. Es handelt sich um ein viertägiges Verwöhnungsprogramm, das durch aromatherapeutische Massage, Perlbad in Mineralwasser, indische ( 4 ) Spa-Magazine Карловарский «Hotel Imperial» в дополнение к комплексному курортному обслуживанию предлагает и курсы велнесс и релаксации, продолжительность и содержание которых можно приспособить вашим индивидуальным потребностям – от трех дней до недели и более. Они чрезвычайно важны для создания ощущения душевного комфорта и равновесия, а также в качестве профилактики различных болезней цивилизации. Все программы включают в себя проживание класса люкс в стильном номере с видом на зеленую долину реки Тепла и курортный центр, а также полупансион с приветственным напитком, бесплатное пользование бассейном, джакузи и сауной, но главное весьма приятные процедуры. Kopfmassage und Sauerstofftherapie erquickt. Das Wochenende zum Entspannen dauert drei Tage und enthält drei Kuranwendungen. Das Programm Gemütlichkeit und Entspannung ist auf sechs Entspannungsanwendungen aufgebaut, einschließlich der beliebten Massage mit heißen Lavasteinen. Beim Wellness Programm mit neun Kuranwendungen oder beim Fit & Slim Programm für Frauen für eine schlanke Linie mit 16 Kuranwendungen ist es angebracht, Aufenthalte von mindestens einer Woche oder besser noch längere zu wählen. Golfliebhabern, die in der Region Karlsbad bereits über hundert Jahre lang außerordentliche Momente auf weltbekannten Golfplätzen erleben, empfehlen wir, zu zweit anzureisen. Vor allem deshalb, weil man Ihnen dabei behilflich sein wird, die Romantik der hiesigen Orte, gute Speise und Trank zusammen mit ausgezeichnetem Golf durch auserlesene Kuranwendungen zu vervollkommnen. Das Golfpaket mit kostenlosem Eintritt in das Bäderzentrum bietet einen dreitägigen Aufenthalt mit zwei Greenfees auf einem der 18-Loch-Golfplätze in der Umgebung. Vesperbrot ins Bag und ein spezielles Golfgeschenk sind eine Selbstverständlichkeit. Und sofern Ihre Partnerin nicht Golf spielt, bietet es sich an, ihren Aufenthalt mit einem der Wochenend-Kur- oder Wellness-Programme zu versüßen (übrigens: zum Golfpaket werden diese mit interessantem Nachlass geboten (Das nächste Mal: Fachleute wissen Qualität sowie Originalität zu schätzen) 100 славных лет карловарской гостиницы «Hotel Imperial» ГАРАНТИЯ СОХРАНЕНИЯ ФОРМЫ И ВДОХНОВЕНИЯ Воскрешенная до своей былой славы и благородства «Hotel Imperial» предлагает гостям комфорт высшего класса при проживании в номерах категории 4* superior, а также в области питания и развлечений. Но самое большое его богатство – это комплексное курортное обслуживание, основанное на умении коллектива профессионалов и на использовании целебных вод источника Vřídlо, проведенных до самого гостиничного бальнеологического центра, а также других лечебных источников. В 2012 г. трехкратный победитель конкурса с престижным призом «Czech Republic´s Leading Spa Resort» отмечает сто успешных лет своего существования. К самым популярным программам относится Велнес программа «Романтика на курорте» в «Hotel Imperial». Это четырехдневная программа, которая будет вас «баловать», освежит вас массажем с ароматической терапией, жемчужными минеральными ваннами, индийским массажем головы и кислородной терапией. Программа «Релаксационные выходные» продолжается в течение трех дней и включает в себя три процедуры. Программа Комфорт и расслабление основывается на шести релаксационных процедурах, в том числе в нее входит и популярный массаж горячими камнями лавы. Тем не менее, на такие программы как Программа «Wellness» с девятью процедурами или программу похудения Программа «Fit & Slim» для женщин с 16 процедурами потребуется выделить, как минимум, неделю, а лучше и больше свободных дней. Любителям гольфа, которые направляются в Карлварский край, уже в течение более чем ста лет за новыми Member Imperial Karlovy необычными впечатлениями наofего известных воVary Group всем мире полях, мы рекомендуем отправиться сюда вдвоем. Главным образом, потому что романтическая атмосфера этих мест, вкусные еда и напитки, а также прекрасный гольф, вы сможете дополнить здесь некоторыми курортными процедурами. Гольфовый пакет с бесплатным входом в бальнеологический центр предлагает трехдневное пребывание с двумя green fee на одном из 18-луночных полей поблизости, разумеется, с завтраком в ваш «bag» или специальным подарком для гольфа. Идеально и то, что на случай, если женская половина не играет в гольф, она сможет приятно провести время, приняв участие в одной из спа или велнесс-программ (кстати, к пакету Гольф они предлагаются с интересной скидкой). (в следующем выпуске: специалисты оценили качество и оригинальность) A TIP100 Imperial Velká tipovací soutěž o dvanáct pobytů v luxusním karlovarském hotelu Imperial. A great guessing contest to win one of twelve stays in Karlovy Vary’s luxurious hotel Imperial. Großes Tipp-Gewinnspiel um zwölf Aufenthalte im Karlsbader Luxushotel Imperial. Большой конкурс с розыгрышем двенадцати путевок на отдых в роскошном карловарском «Hotel Imperial». 1912 - 2012 Hotel Imperial oslavuje v roce 2012 sté výročí svého otevření. Důvod k oslavám můžete mít i Vy. Stačí jenom vyplnit odpovědní formulář TIP100 Imperial a vyhrát jeden z dvanácti exkluzivních pobytů pro dvě osoby v jednom z nejvýznamnějších a nejluxusnějších karlovarských hotelů, který je trojnásobným držitelem prestižního ocenění Czech Republic's Leading Spa Resort. In 2012 the Imperial Hotel will celebrate its 100th anniversary. And you can celebrate too. Simply complete the TIP100 Imperial questionnaire and win one of twelve stays for two in one of the most prominent, most luxurious Karlovy Vary hotels, a triple winner of the prestigious Czech Republic's Leading Spa Resort award. Das Hotel Imperial feiert im Jahr 2012 sein einhundertjähriges Jubiläum. Einen Grund zum Feiern können auch Sie haben. Es genügt, das Antwortformular TIP100 Imperial auszufüllen und einen der zwölf exklusiven Aufenthalte für zwei Personen in einem der bekanntesten und luxuriösesten Karlsbader Hotels, dem dreifachen Gewinner des Prestigepreises Czech Republic's Leading Spa Resort, zu gewinnen. «Hotel Imperial» в 2012 году празднует сотую годовщину своего открытия, и Вы можете к нему присоединиться. Достаточно заполнить формуляр «TIP100 Imperial» и выиграть одну из двенадцати эксклюзивных путевок на двоих в один из самых известных и роскошных карловарских отелей, который является трехкратным обладателем престижной награды «Czech Republic's Leading Spa Resort». Hotel Imperial Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 353 203 113 Fax: +420 353 203 151 E-mail: [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz/100 Member of Imperial Karlovy Vary Group www.lavernaromana.com ( 5 ) NEW OPENING APRIL 2013 V prvních lednových dnech letošního roku byly zahájeny práce v rámci projektu „Balneo a wellness rekonstrukce a dostavba Grandhotelu Pupp Karlovy Vary“. Tři etapy výstavby zahrnují jednotlivé budovy konečného komplexu – Balneo I, Balneo II + křídlo GH a Wellness. V první fázi byly provedeny úpravy na budově nového provozu Balneo I. V prvním patře se již rýsuje recepce nového balneoprovozu a wellness pro dva se zážitkovou vanou a infrasaunou. V dalších třech patrech budou dosazeny vany a lehátka pro bahenní, masážní, perličkové, uhličité koupele, rašelinové zábaly a různé typy masáží. Výstavba nové budovy Wellness s bazénem byla zahájena v půli července po odjezdu hostů filmového festivalu. Vjezd do zadní části hotelu byl kvůli bezpečnosti hostů ohrazen a v pondělí 23. července bylo možno pozorovat před Grandhotelem Pupp zatím největší manévry při montáži 45 m vysokého jeřábu do dvora hotelu. Zcela nová budova v areálu hotelu bude skrývat relaxační bazén, odpočinkové molo, meditační a masážní bazén, květinovou a perličkovou lázeň, saunu, páry, ledovou kašnu a odpočívárnu. Po dostavbě, plánované na závěr roku, dojde k napojení na budovu Grandhotelu Pupp a rekonstrukcí stávajícího hotelového relaxačního centra bude vybudován další provoz Balneo II s moderním fitness centrem, hlavní recepcí komplexu Pupp Royal Spa, lékařskými ordinacemi a místnostmi pro další lázeňské procedury. Je nám ctí navázat na tradice, které nám generace Puppů zanechaly, a založit tradici novou, tradici Pupp Royal Spa. Těšíme se na Vaši návštěvu nejpozději v roce 2013! Construction works which started early in January are a part of the project „Balneo and Wellness – Renovation and Completion of the Grandhotel Pupp“. The three phases of construction include individual buildings in the final complex - Balneo I, Baleno II + the GH and Wellness wing. Modifications were made to the new Balneo I. services building during the first phase. The reception of a new spa department and a wellness department for two with an experience bath and an infrasauna are already showing up on the first floor. Further three floors will be equipped with baths and deckchairs as mud, massage, pearl and carbon dioxide baths as well as peat packs and different sorts of massages will be provided here. The construction of the new building of the wellness centre was started after the departure of visitors to the film festival in mid-July. The access to the back Leden / Januar / January 2012 Květen / Mai / May 2012 ( 6 ) Spa-Magazine part of the hotel was fenced in for safety reasons and then, on Monday 23rd July, it was possible to watch the biggest manoeuvres so far in front of the Grandhotel Pupp when a 45-high crane was being assembled in the hotel courtyard. The brand new building on the grounds of the hotel will house a swimming pool with a relaxation area, a meditation and massage swimming pool, a flower and pearl bath, a sauna, steam, an ice fountain and a rest room. After its completion, which is planned for the end of the year, it will be connected with the building of the Grandhotel Pupp. Another balneological department, Balneo II with a modern fitness centre, the main reception of the Pupp Royal Spa complex, doctors´rooms and rooms for providing other spa treatments, will come into being through the renovation of the present hotel relaxation centre. It’s an honour to build on the traditions of the Pupp generations and found a new one, the tradition of the Pupp Royal Spa. We’re looking forward to your visit, at the latest in 2013! Einfahrt in den hinteren Hotelteil wurde wegen der Sicherheit der Gäste umzäumt und am Montag den 23. Juli konnte man vor dem Grandhotel Pupp bisher die größten Manöver während der Montage des 45 m hohen Kranes in den Hotelhof beobachten. Das völlig neue Gebäude im Hotelkomplex wird ein Erholungsbassin, einen Erholungssteg, ein Meditations- und Massagenbecken, ein Blumenund Perlenbad, eine Sauna, ein Dampfbad, einen Eisbrunnen und einen Erholungsraum verbergen. Nach dem geplanten Abschluss der Bauarbeiten am Ende des Jahres wird das Gebäude mit dem Grandhotel Pupp verbunden und mit der Renovierung des jetzigen Erholungscenters wird ein weiterer Betrieb Balneo II mit einem modernen Fitnesscenter, dem Hauptempfang des Pupp Royal Spa Komplexes, mit Arztsprechzimmern und mit Räumlichkeit für weitere Kuranwendungen geschaffen. Červenec / Juli / July 2012 гостей кинофестиваля. Въезд в заднюю часть гостиницы был огорожен по сообраEs ist uns eine Ehre, an jene Traditionen anжениям безопасности, а в понедельник 23 zuknüpfen, die uns die Generationen des июля перед Гранд отелем Pupp можно было Geschlechts Pupp hinterließen, und eine neue наблюдать до настоящего времени самые Tradition, die Tradition des Pupp Royal Spa, zu крупные маневры, происходившие во время gründen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch späмонтажа 45 метрового подъемного крана Červenec / Juli / July 2012 testens im Jahre 2013! во дворе отеля. Совершенно новое здание в комплексе гостиницы вместит в себе басIn den ersten Januartagen dieses Jahres wurde сейн для релаксации и подиум для отдыха, mit den Bauarbeiten im Rahmen des Projektes В первые январские дни этого года были намедитационный и массажный бассейн, „Balneo und Wellness – Rekonstruktion und Anчаты работы в рамках проекта «Бальнеология цветочную и жемчужную ванны, сауну, bau vom Grandhotel Pupp Karlsbad“ begonnen. и велнесс – реконструкция и достройка Гранд парную, ледяной фонтан и помещение для Die drei Aufbauetappen beziehen die einzelnen отеля Pupp Карловы Вары». Три этапа сооруотдыха. После окончания сооружения, коGebäude des endgültigen Komplexes in sich ein жения включают в себя отдельные здания торое планируется на конец года, произой– Balneo I, Balneo II + den GH-Flügel und das комплекса, который должен появиться в редет присоединение к зданию Гранд отеля и Wellnesszentrum. In der ersten Phase wurden зультате – Бальнео I, Бальнео II + крыло Град реконструкция существующего релаксациGestaltungen am Gebäude des neuen Betriebs отеля и Велнесс. На первом этапе были внесеонного центра отеля, в результате которой Balneo I. vorgenommen. In der ersten Etage ны изменения в здание нового подразделения возникнет еще одно подразделение Бальнео zeichnet sich bereits der Empfang des neuen BalБальнео I. На первом этаже уже вырисовываII с современным фитнес центром, главной Metodický pokyn publicitu neobetriebes sowie ein Wellnessraum für zwei mit ется приемная для нового бальнеологическоприемной комплексаpro Pupp Royal Spa, кабиeiner Erlebniswanne und einer Infrasauna. In den го кабинета и велнесс для двоих с ванной «с нетами врачей и помещениями для других weiteren drei Etagen werden Wannen und Liegen ощущениями» и инфрасауной. На следующих курортных процедур. für Schlamm-, Massage-, Perlen- und Kohlensäuтрех этажах буду установлены ванны и лежаки rebäder sowie Moorpackungen und verschiedene для грязевых, массажных, жемчужных углеро- Мы гордимся возможностью продолжить Massagenarten. дистых ванн, торфяных обертываний и массатрадицию, которую нам оставили поколе2.1 Technickévlastnostiinformačníchapropagačníchopatření жей различного типа. ния семьи Пупп, и основать новую традиMit dem Aufbau des neuen Wellness-Center-Geцию, а именно традицию Pupp Royal Spa. Veškerá příjemcem realizovaná informační a propagační opatření musejí obsahovat minimálně následující povinné bäudes mit Swimmingpool wurde Mitte Juli nach Сооружение нового здания Велнесс было Мы надеемся на встречу с вами не позже, údaje, není dále uvedeno der Abfahrt derpokud Filmfestivalgäste begonnen. Die jinak:начато в половине июля после отъезда чем в 2013 году! a) symbol (vlajku) EU v souladu s grafickými normami stanovenými dle tohoto metodického pokynu společně s odkazem na Evropskou unii ve formě „Evropská unie“, b) odkaz na erdF ve znění: „PodporovánozEvropskéhofonduproregionálnírozvoj“ (v textu dále uváděný jako standardní text), c) logoRegionálníhooperačníhoprogramuSeverozápad2007–2013, d) prohlášenízdůrazňujícípřínosintervenceSpolečenství ve znění: „Vizepřestanebýtsnem“, e) odkaz na rop sZ ve znění: „RegionálníoperačníprogramregionusoudržnostiSeverozápad“. Výše uvedené povinné informace byly pro jejich snazší používání standardizovány do grafického formátu, tzv. informačního banneru. Výjimku tvoří audio propagace, kde příjemce dotace je povinen uvést „Podporováno z Regionálního operačního programu regionu soudržnosti Severozápad“. 2.2 Informačníbanner Pro optimální zajištění publicity projektu může příjemce využívat informační banner v rámci všech realizovaných informačních a propagačních opatření, vyjma drobných propagačních předmětů – viz kap. 2.4. měřítko1:1 Bazénová hala / Schwimmhalle / Swimming pool Fitness Regionální operační program regionu soudržnosti Severozápad Podporováno z Evropského fondu pro regionální rozvoj „Vize přestane být snem” www.nuts2severozapad.cz www.europa.eu www.lavernaromana.com ( 7 ) Spa-Magazine služby pro vás Dienstleistungen für Sie Salut per Aqua C H „ ONE DAY VISIT DENTISTRY ” Shopping & dentistry in same day 120158_Milano_Dreamcard_Spa_74x108.indd 2 Визит к стоматологу в перерыве между шопингом by EXI HEALTH Prague dental practice Dr.Petr Hajný more information about "ONE DAY VISIT DENTISTRY" www.exi-health.cz Am 09:00 Visit Dentistry EXI HEALTH preparation 10:30Am Charles Bridge Tour Am 12:00 Lunch Café Slavia Pm Pm Pm 09:00 02:00 06:00 back to Carlsbad Dentistry EXI HEALTH Shopping in Parížská St. veneer & crown finished appointment www.exi-health.cz or call us on +420 725 33 88 00 ( 8 ) Spa-Magazine We accept credit cards 30.5.2012 16:01:31 Spa-Magazine Services for you Сервисы для Вас Salut per Aqua • • Slevyts of • n u o c • Dis Průvodce • Mapy • Slevy Guide • Maps • Discounts igung • Führer • Karten • Ermäßigungen • Ermäкßидки • Путеводитель • Карты • Скидки •С 5-50% Letiště Karlovy Vary s.r.o. Tel.: +420 353 360 611; Fax: +420 353 360 636 SITA: KLVCZ7X; AFS: LKKVZTZX K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary e-mail: [email protected] web: www.airport-k-vary.cz G J Celoroční pravidelné linky na letiště Moskva/ Sheremetyevo Letní charterové lety do Řecka, Tuniska, Turecka Soukromé, obchodní a výcvikové lety K www.kvcard.cz DRÁHA, KTERÁ NENÍ DRAHÁ I Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь в приятной обстановке традиционным тайским массажем. Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor. Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting. SANSEI, Royal Thai Massage , Lázeňská 1, 360 01 Karlovy Vary Telefon: +420775052595, +420353229458 e-mail: [email protected] , www.sansei.cz Vlakové spojení – Die Zugverbindung Train connection – Железнодорожное сообщение Karlovy Vary – Bečov nad Teplou – Teplá – Mariánské lázně Karlovy Vary dolní nádr. Bečov n. Teplou Teplá Mariánské Lázně 4:50 5:12 5:39 8:57 9:31 9:54 10:21 10:57 11:30 11:55 12:22 12:57 x 13:52 13:31 x 14:25 13:54 14:21 Karlovy Vary dolní nádr. Bečov n. Teplou Teplá Mariánské Lázně 15:03 x 15:57 17:08 x 18:01 19:22 15:36 x 16:30 17:41 x 18:34 19:55 15:59 18:04 20:20 16:26 18:31 20:47 21:22 21:55 22:20 22:47 22:33 23:06 Mariánské Lázně Teplá Bečov n. Teplou Karlovy Vary dolní nádr. 5:58 6:27 6:48 7:24 10:42 11:11 11:32 12:06 12:25 12:54 13:15 x 14:27 13:49 x 15:00 Mariánské Lázně Teplá Bečov n. Teplou Karlovy Vary dolní nádr. x 4:30 x 5:03 x 5:05 x 5:38 5:43 6:15 6:17 6:50 7:12 7:39 x 7:42 x 8:15 x 8:17 x 8:50 8:25 8:54 9:15 9:50 14:28 16:34 19:08 21:08 22:50 14:57 17:03 19:37 21:37 23:19 15:18 x 16:32 17:24 x 18:36 19:58 21:58 23:40 15:54 x 17:05 17:59 x 19:07 20:30 22:30 x - pracovní den / Arbeitstag / work day / рабочий день provozuje – betreibt – exercises – занимается – VIAMONT Regio a. s. www.lavernaromana.com ( 9 ) N Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz e-mail: [email protected], [email protected] tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40 Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary 10 karlovarských NEJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Karlovy Vary jsou největším lázeňským městem České republiky. Před I. světovou válkou byli Karlovy Vary jedním z nejnavštěvovanějších lázeňských měst Evropy. Největším odběratelem vřídelní vody je s 26% společnost Imperial Karlovy Vary, a.s. Nejteplejším a nejvydatnějším minerálním pramenem je Vřídlo. Největší, nejznámější a nejoblíbenější promenádou je Mlýnská kolonáda. Nejvýznamnější společenskou a kulturní akcí je bezesporu Mezinárodní filmový festival. Nejkrásnější pohled na město je z rozhledny Diana. Nejznámější karlovarské produkty jsou: sklo Moser, bylinný likér Becherovka, minerální voda Mattoni, lázeňské oplatky a karlovarský porcelán Thun. 9. Nejvýznamnější církevní památkou města je kostel sv. Máří Magdalény od slavného architekta Kiliána Ignáce Dientzenhofera. 10. Nejničivější přírodní pohromou byl pro Karlovy Vary požár (1604), kterému byly ušetřeny jen 3 domy. Zbytek města lehl popelem. The TOP 10 of Karlovy Vary TurisTicKý areál Diana lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo • • • • • • • • • Výjezdlanovoudráhoupřímozkolonády Nejznámějšíkarlovarskározhledna Rozhlednavybavenavýtahem,krásnývýhlednaKarlovyVary Restauracesestoletoutradicí Sáls krbem,prostornálesníterasa,minizoo Pochoutkynagrilu,zvěřinovéhody Svatby,firemníakce,soukroméoslavy V létě:zahradnícukrárna,dětskéhřiště Turistickétrasylázeňskýmilesy KdonebylnaDianě, jakobyv KarlovýchVarechaninebyl! Lanovádráhajezdíkaždých15minut: leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00, květen až září 9:00 - 19:00 1. K arlovy Vary is the largest spa city in the Czech Republic. 2. Before World War I, Karlovy Vary was also one of the leading spa resorts in Europe that was frequently visited by the then famous artists, scientists, and aristocrats. 3. The largest consumer of mineral water with its 26% of the total consumption is the Imperial Karlovy Vary, a.s. Corporation. 4. The hottest and the most substantial mineral spring is Thermal Spring. 5. The largest, best known and most popular esplanade is Mill Colonnade. 6. Undoubtly the most significant social and cultural event is the International Film Festival (IFF). 7. The best view of the city is from the Diana outlook tower. 8. The best known products of Karlovy Vary are: Moser glassware, Becherovka herbal liqueur, Mattoni mineral water, spa wafers, Thun porcelain. 9. The most prominent church monument in the city is St. Mary Magdalene church designed by the distinguished architect Kilián Ignác Dientzenhofer. 10. The most devastating natural disaster affecting Karlovy Vary was a fire (1604) that consumed everything except 3 houses. The rest of the city was reduced to ashes. ein beliebTer ausflugsorT Diana seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo • • • • • • • • • MitderSeilbahndirektvonderKolonnadeauserreichbar BerühmtesterKarlsbaderAussichtsturm AussichtsturmmitLift,schönesAussichtnachKarlsbad Restaurantmit100JahreTradition GroßerSaalmitKamin,Waldterrasse,Streichelzoo Grillspezialitäten,Wildbret-Festessen Geburtstagsfeiern,PrivatfeiernjenachKundenwunsch ImSommer:Gartenkonditorei,Kinderspielplatz SpazierwegedurchdieKurwälde WennSienochnichtaufDianawaren, warenSienichtinKarlsbad! Seilbahnfährtalle15Minuten: Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00, Mai bis september: 9:00 - 19:00 TourisT coMplex Diana cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo • • • • • • • • • Travelbycablerailwayfromthecolonnade Thebest-knownlook-outtowerinKarlovyVary Viewingtowerwithelevator,beautifulviewonKarlovyVary 100yearoldrestaurant Hallwithfireplace,forestterraceandmini-zoo Grilleddelicacies,gamefeasts Birthdaycelebrations,privateeventsbyrequest Insummer:gardenpatisserie,children’splayground Walkingpathsthroughthespaforests It´slikeyouweren´tinKarlovyVary ifyoudon´tvisitDiana! Cablerailwaygoesevery15minutes: January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00, May to september 9:00 - 19:00 ТурисТический ареал „Диана“ канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан • минизоосад •Подъемканатнойдорогойнепосредственноотколоннады •Самаяизвестнаякарловарскаянаблюдательнаябашня •Башняслифтом,прекрасныйвиднаКарловыВары •Pесторансостолетнимитрадициями •Залскамином,летняятерраса,минизоосад •Фирменныеблюдаиздичи,деликатесынагриле •Юбилеи,свадьбы,мероприятияпожеланию •Летом:кондитерскаявсаду,детскаяплощадка •Прогулочныетрассыпокурортнымлесам Ктонебылна„Диане“, тотнебылвКарловыхВарах! Фуникулерработаетсинтервалом15минут: январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00, май - сентябрь 9:00 – 19:00 ( 10 ) Spa-Magazine Die 10 Karlsbader BESTEN 1. Karlsbad ist die größte Kurstadt der Tschechischen Republik. 2. Vor dem 1. Weltkrieg war Karlsbad auch eine der bedeutendsten Kurstädte Europas. Dies belegen häufige Besuche berühmter Künstler, Wissenschaftler und Aristokraten. 3. Der größte Abnehmer des Sprudelwassers ist mit 26% die Aktiengesellschaft Imperial Karlovy Vary, a.s. 4. Die wärmste und reichste Mineralquelle ist die Sprudel. 5. Die größte, bekannteste und beliebteste Promenade ist die Mühlenkolonnade. 6. Die bedeutendste gesellschaftliche und kulturelle Aktion ist zweifellos das Internationale Filmfestival. 7. Den schönsten Blick auf die Stadt hat man aus dem Aussichtspunkt Diana. 8. Die bekanntesten Karlsbader Produkte sind: das Glas Moser, der Kräuterlikör Becherovka, Mineralwasser Mattoni, Kuroblaten und Karlsbader Porzellan Thun. 9. Die bedeutendste religiöse Sehenswürdigkeit der Stadt ist die Maria Magdalena-Kirche des berühmten Architekten Kilian Ignaz Dientzenhofer. 10. Die zerstörendste Naturkatastrophe für Karlsbad war ein Feuerbrand (1604), bei welchem nur 3 Häuser ausgespart wurden. Der Rest der Stadt wurde bis zur Asche niedergebrannt. 10 карловарских САМЫХ 1. Карловы Вары являются самым большим курортным городом Чешской республики. 2. До Первой мировой войны Карловы Вары были также одним из самых известных курортных городов Европы. Это подтверждают частые посещения знаменитых деятелей искусства, ученых и аристократов. 3. Крупнейшим потребителем гейзерной воды является компания Imperial Karlovy Vary, a.s. (АО «Империал Карловы Вары»), которая потребляет 26% от ее общего количества. 4. Самым известным и самым знаменитым минеральным источником является Вржидло. 5. Самым большим, знаменитым и популярным променадом является Млинская колоннада. 6. Самым известным общественным и культурным мероприятием бесспорно является Международный кинофестиваль. 7. Самый красивый вин на город открывается с наблюдательной башни «Диана». 8. Самой известной карловарской продукцией являются: стекло марки «Мозер», травяной ликер «Бехеровка», минеральная вода «Маттони», курортные вафли и карловарский фарфор «Тун». 9. Самой знаменитым памятником церковной архитектуры города является костел св. Марии Магдалины, спроектированный прославленным архитектором Игнатием Диензенгофером. 10. Самым разрушительным стихийным бедствием стал для Карловых Варов пожар (1604), который пощадил только 3 дома. Остаток города сгорел дотла. Jednotné značení hotelů v Evropě Vereinheitlichung der Kennzeichnung der klassifizierten Hotels in allen in das System Hotelstar Union einbezogenen Staaten sowie ein gemeinsames Marketing ein weiterer Schritt bei der Überzeugung internationaler Hotelketten von der Bedeutung eines einheitlichen Klassifikationssystems für ihr Prestige auf dem Markt sein werden. Ein Beweis dafür sind bereits mehrere bedeutende Hotelketten, die sich in Ländern wie der Schweiz, Deutschland und Österreich zur IHA bekennen. Das ist auch für die Hoteliers in der Tschechischen Republik, die mit der Klassifikation bisher noch gezögert haben, eine gute Nachricht,“ sagte Václav Stárek, Präsident der IHA der Tschechischen Republik. Ibis München City West je prvním hotelem v Německu a v Evropě, jenž v rámci zavádění jednotného evropského označování hotelovými hvězdičkami, které provádí unie Hotelstars Union, získal nový znak. České hotely budou stejným znakem označovány od roku 2013. Nynějších již jedenáct členů unie Hotelstars Union, kteří v zúčastněných zemích nabízejí harmonizovanou hotelovou klasifikaci se společnými směrnicemi a kritérii, bude do budoucna vydávat také jednotné znaky pro hotelové hvězdičky. Tyto znaky se v jednotlivých zemích dosud výrazně liší, avšak od nynějška se budou postupně harmonizovat. „Nové znaky zajistí pro hosty větší transparentnost, protože logo unie Hotelstars Union s hvězdičkami prozrazuje, co a kdo se za těmito hvězdičkami skrývá“, uvádí Markus Luthe, hlavní jednatel Německého hotelového svazu (Hotelverband Deutschland - IHA). Nový znak upoutává svým moderním, jednoduchým designem a nese logo unie Hotelstars Union. „ Domnívám se, že sjednocení značení klasifikovaných hotelů ve všech státech, zapojených do systému Hotelstars Union a společný marketing budou dalším krokem k přesvědčení mezinárodních hotelových jejich řetězců o významu jednotného systému klasifikace pro jejich prestiž na trhu. Důkazem je již několik významných hotelových řetězců, které se k HSU hlásí v zemích jako je Švýcarsko, Německo a Rakousko. To je dobrou zprávou i pro hoteliéry v České republice, kteří zatím s klasifikací ještě váhali.“ řekl Václav Stárek, prezident AHR ČR. Uniform identification of hotels in Europe Ibis München City West is the first hotel in Germany and in Europe to acquire the new symbol within the terms of implementation of uniform European identification using hotel stars, realised by the Hotelstars Union. Czech hotels will be identified by the same symbol from 2013. The current eleven members of the Hotelstars Union, who offer harmonised hotel classification with common guidelines and criteria in the participating countries, will also issue uniform symbols for hotel stars in the future. These symbols still differ markedly in individual countries, but their harmonisation will now be imitated. “The new symbols will provide greater transparency for guests, because the Hotelstars Union logo with stars reveals what and who bears these stars“, says Markus Luthe, the head executive of the German Hotel Association (Hotelverband Deutschland – IHA). The new symbol attracts attention by its modern and simple design and bears the logo of the Hotelstars Union. “I believe that standardisation of symbols for hotel classification in all countries involved in the Hotelstars Union system and joint marketing will be the next step in convincing international hotels chains of the importance of a uniform classification system for their prestige on the market. The several major hotel chains, which support the HSU in countries such as Switzerland, Germany and Austria, are evidence of this. This is also good news for hoteliers in the Czech Republic, who still hesitate to undergo classification.“ said Václav Stárek, president of the AHR CZ. Einheitliche Hotelkennzeichnung in Europa Das Ibis München City West ist das erste Hotel in Deutschland und in Europa, das im Rahmen der Einführung einer einheitlichen europäischen Kennzeichnung mit Hotelsternen, die von der Hotelstars Union durchgeführt wird, ein neues Kennzeichen errungen hat. Tschechische Hotels werden mit dem gleichen Kennzeichen ab 2013 markiert. Die heute bereits elf Mitglieder der Hotelstars Union, die in den beteiligten Ländern eine harmonisierte Hotelklassifikation mit gemeinsamen Richtlinien und Kriterien bieten, werden in Zukunft auch einheitliche Kennzeichen für die Hotelsterne herausgeben. Bisher unterscheiden sich diese Kennzeichen in den einzelnen Ländern markant, ab jetzt werden sie allerdings allmählich harmonisiert. „Die neuen Kennzeichen gewährleisten den Gästen eine größere Transparenz, weil das Logo der Hotelstars Union mit den Sternen verrät, was und wer sich hinter diesen Sternen verbirgt,“ sagt Markus Luthe, Hauptgeschäftsführer des Hotelverbandes Deutschland (IHA). Das neue Kennzeichen zieht die Aufmerksamkeit durch sein modernes, einfaches Design auf sich und trägt das Logo der Hotelstars Union. „Ich nehme an, dass die Единая гостиничная классификация в Европе Ibis München City West - это первая гостиница в Германии и в Европе, которая в рамках введения единой европейской гостиничной классификации при помощи звезд, которое осуществляет ассоциация Hotelstars Union, получила новый знак качества. Чешские гостиницы будут обозначаться этим знаком с 2013 г. В настоящий момент в ассоциацию Hotelstars Union входит одиннадцать членов; в странах-участниках они предлагают гармонизированную гостиничную классификацию с общими директивами и критериями; в будущем ассоциация будет выдавать единые знаки качества гостиничных звезд. Эти знаки в разных странах до настоящего времени существенно отличались друг от друга, однако, начиная с настоящего момента, они будут постепенно гармонизироваться. «Новые знаки качества обеспечат для гостей большую прозрачность, так как логотип ассоциации Hotelstars Union со звездами указывает на то, что и кто скрывается под этими звездами», - сообщил Маркус Люте (Markus Luthe), главный управляющий Немецкой ассоциации гостиниц (Hotelverband Deutschland - IHA). Новый знак качества интересен своим современным, простым дизайном, он несет в себе логотип ассоциации Hotelstars Union. «Мы полагаем, что унифицированное обозначение классификации гостиниц во всех государствах, включенных в систему «Hotelstars Union», и общий маркетинг станут следующим шагом для того, чтобы убедить международные гостиницы и их цепочки в важности единой системы классификации для повышения их престижа на рынке. Подтверждением этого уже стало несколько крупных гостиничных цепочек, которые присоединились к HSU в таких странах как Швейцария, Германия и Австрия. Это хорошая новость для отельеров в Чешкой Республике, которые еще не сделали свой выбор в пользу классификации» - сказал Вацлав Старек, президент Ассоциации гостиниц и ресторанов Чехии. L 120369_Pupp_Spa_Magazine_273x127.indd 1 21.8.2012 15:44:22 kulturní kalendář Spa-Magazine Salut per Aqua cultural calendar | kultur Kalender | КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ 09 | 2012 Club Imperial Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18 začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma (pokud není uvedeno jinak) 7.9. VERONIKA VÍTOVÁ JAZZ BAND 13.9.–28.10. Michal Šarše - plastiky, objekty a reliéfy Pavel Šlegl - obrazy, kresby STÁLÁ EXPOZICE: České umění 20. století Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla klasiků českého moderního umění 20. století. 14.9. DUENDE BAND 21.9. ANTONÍN GONDOLÁN TRIO 28.9. MARTINA BÁRTOVÁ SPECIÁLNÍ POZVÁNKA: 20.9. Speciální gastronomická akce DRAVCI ČESKÝCH VOD – CANDÁT, ŠTIKA, SUMEC Nastal čas podzimních výlovů a my jsme pro vás nachystali lahůdky z čerstvých ryb Živá hudba: • Maracas band – pondělí • Gipsy Hery Band – středa • Diskotékový pořad – sobota Interaktivní galerie Becherova vila Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary tel: 606 928 844, www.becherovavila.cz Otevírací doba: úterý – neděle 10.00-17.00, uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie VÝSTAVY: Historie objektu V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend. Úterní vystoupení: Magic show (11.9.), indické (4. a 25.9.) nebo orientální tance (18.9.) CAFÉ VIENNA Piano – středa, čtvrtek Duo Medium – sobota, neděle Bar - Kavárna „Opera“ SPA HOTEL DVORAK **** Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary www.hotel-dvorak.cz Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě. Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské tradice. Otevřeno denně 9.00-01.00 Karlovarské městské divadlo, o.p.s. Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01 www.karlovarskedivadlo.cz pokladna divadla: tel.: 353 225 537 obchodní oddělení: tel.: 353 225 621 [email protected] 4.9. 19.30, GALAKONCERT OPERETNÍCH MELODIÍ... 7.9. 19.30, SVĚT TANČÍ 17. Karlovarský folklorní festival 11.9. 19.30, DÍVČÍ VÁLKA, František Ringo Čech 12.9. 19.30, feel the beat - bubenická show MARIMBA LIVE DRUMS 13.9. 19.30, NEŽÁRLI! Zuzana Kožinová, Radka Stupková 17.9. 19.30, TANČÍRNA, Hana Gregorová 18.9. 19.30, CAVEMAN, Rob Becker 24.9. 19.30, FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill 25.9. 19.30, NA VAŠE RIZIKO, Peter N.Darrell 26.9. 19.30, KOMEDIE POTMĚ - ČKMD, Peter Shaffer 30.9. 19.30, DIVADELNÍ KOMEDIE - ČKMD, Bengt Ahlfors Klub Paderewski Husovo nám. 2, Karlovy Vary Informace o pořadech najdete na www.husovka.info 6.9. 19.30, Jan Spálený a ASPM 7.9. 19.30, Arnošt Goldflam - Biletářka 11.9. 19.30, ing. Jaromír Novák – Patagonie a Ohňová země 13.9. 19.30, Yvonne Sanchez 20.9. 18.30, Michal Špora – Porcelán a obrazy 20.9. 19.30, Gulo čar 26.9. 19.30, Vladivojna La Chia 28.9. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár - Andělé všedního dne, PREMIÉRA Galerie umění Karlovy Vary příspěvková organizace Karlovarského kraje Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388 e-mail: [email protected], www.galeriekvary.cz Otevírací doba: úterý–neděle 10.00-17.00 ( 12 ) Spa-Magazine Muzeum Žlutice VÝSTAVY: Letohrádek Ostrov Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří tel.: 353 842 883, 737 072 522 e-mail: [email protected]; Otevírací doba: středa–neděle 13.00-17.00 Hromadné návštěvy možné po telefonické domluvě v po–pá mezi 8.00-16.00 hodinou. VÝSTAVY: Velké nám. 1, 364 52 Žlutice tel.: 353 393 357, 739 204 982 Otevírací doba: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. středa–neděle STÁLÁ EXPOZICE: Dějiny města a okolí, dokumentované archeologickými nálezy, listinami a renesančním Žlutickým kancionálem. Velkoplošný model bitvy na vrchu Vladaři. Muzeum Karlovy Vary knihovna Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary e-mail: [email protected] Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena: pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00 Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433. Vstupné dle badatelského řádu. Krajská knihovna Karlovy Vary příspěvková organizace Karlovarského kraje Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150 e-mail: [email protected] www.knihovna.kvary.cz Michaela Němcová - Krajská knihovna Karlovy Vary; tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048, sekretariat@ knihovnakv.cz; www.knihovna.kvary.cz Otevírací doba hlavní budova Dvory : pondělí–pátek 10.00-19.00. Studijní odd., Lidická ul. 40: pondělí–čtvrtek 12.00-18.00, pátek 10.00-15.00 Sál Dvory VÝSTAVy: Ivo Křen / Carpe diem / Linoryty 1992–2012 (do 30.9.2012) Grafické lahůdky II - Současná evropská ex libris (do 30.9.2012) Muzeum Karlovy Vary příspěvková organizace Karlovarského kraje Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary tel.: 353 226 253 e-mail: [email protected] • www.kmkk.cz otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. úterý–neděle, X. – IV. středa–neděle STÁLÁ EXPOZICE: Historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska Historie a rozvoj lázeňského města od 15. století po dnešek. Vstupné stálá expozice / výstava: dospělí 30 / 20 Kč, děti 15 / 10 Kč. Kavárna Dvory: Hala Dvory: KV ARENA Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary tel.: +420 359 909 115, e-mail: [email protected] www.kvarena.cz NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132 e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com otevřeno: Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00 Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30 Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00 Muzeum Královská mincovna Jáchymov Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov tel.: 736 754 831 otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. úterý–neděle, X. – IV. středa–neděle STÁLÁ EXPOZICE: Dějiny města, geologie a mineralogie Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny, rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model dolu, numismatika a mincovnictví. Muzeum Nejdek Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek tel.: 353 925 702 otevřeno 8.30-12.00, 13.00-16.30, středa–neděle STÁLÁ EXPOZICE: Dějiny města, národopisné sbírky z Nejdecka a Krušnohoří – sbírky lidového umění, keramiky, výrobků z cínu, podmaleb na skle, malovaného nábytku. Muzeum Horní Blatná Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000 Otevírací doba: lichý týden 9.30-15.00 středa–pátek, sudý týden 14.00-18.00 středa–pátek, 9.00-12.00, 14.00-17.00 sobota, neděle Po telefonické domluvě lze navštívit muzeum mimo otvírací dobu. STÁLÁ EXPOZICE: Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří. 5th International blacksmithing conference 5. internationales Schmiedesymposium 5. Международный симпозиум кузнецов Club Imperial Becher’s Villa interactive gallery Imperial Club, Imperial Spa Hotel Carlsbad, Libušina 18 Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge (unless stated otherwise) Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad 14.9. DUENDE BAND 21.9. ANTONÍN GONDOLÁN TRIO 28.9. MARTINA BÁRTOVÁ Opening times: Tuesday – Sunday 10 a.m. - 5 p.m., make reservations for the aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office EXHIBITIONS: History of the building, The history of the Becher Family, construction of the building and the circumstances surrounding the origin of the Westend villa district are presented in the architecturally valuable space of Becher’s Villa. SPECIAL INVITATION: 20.9. Special gastronomic event PREDATORS OF the CZECH LAKES AND RIVERS – PIKEPERCH, PIKE, CATFISH. The time has come for the autumn fishing out and we have prepared delicacies made from fresh fish for you. • Maracas band – Monday • Gipsy Hery Band – Wednesday • Discotheque program – Saturday Tuesday performance: Magic show (11.9.), Indian (4. and 25.9.) or oriental dancing (18.9.) CAFÉ VIENNA Piano – Wednesday, Thursday Duo Medium – Saturday, Sunday “Opera” Bar – Coffee House SPA HOTEL DVORAK **** Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad, www.hotel-dvorak.cz You can end your day here while listening to outstanding live music. Excellent coffee and Austrian desserts are served throughout the day at the “Opera“ coffee house, in the style of the authentic Viennese coffee house tradition. Open daily 9 a.m. – 1 a.m. Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří tel.: 353 842 883, 737 072 522, e-mail: [email protected] opening times: Wednesday - Sunday 1 – 5 p.m. Group visits are possible from Monday – Friday between 8 a.m. and 4 p.m. if a reservation is made by telephone. EXHIBITIONS: Ivo Křen / Carpe diem / Linocuts 1992–2012 (until 30.9.2012) Graphic delicacies II – Contemporary European ex libris, (until 30.9.2012) Carlsbad Museum Carlsbad Region Allowance Organisation Nová louka 23, 360 01 Carlsbad, tel. 353 226 253 email: [email protected] open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m. V. – IX. Tuesday - Sunday, X. – IV. Wednesday - Sunday • www.kmkk.cz Permanent exhibition: Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s. Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01 www.karlovarskedivadlo.cz theatre ticket office: tel.: 353 225 537 business department: tel.: 353 225 621 [email protected] 4.9. 7.30 p.m., GALA CONCERT OF OPERETTA MELODIES... 7.9. 7.30 p.m., SVĚT TANČÍ (THE WORLD DANCES) The 17th Carlsbad Folklore Festival 11.9. 7.30 p.m., DÍVČÍ VÁLKA (GIRL’S WAR), František Ringo Čech 12.9. 7.30 p.m., feel the beat - bubenická show MARIMBA LIVE DRUMS 13.9. 7.30 p.m., NEŽÁRLI! (DON’T BE JEALOUS!) Zuzana Kožinová, Radka Stupková 17.9. 7.30 p.m., DANCE HALL, Hana Gregorová 18.9. 7.30 p.m., CAVEMAN, Rob Becker 24.9. 7.30 p.m., FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill 25.9. 7.30 p.m., NA VAŠE RIZIKO (AT YOUR OWN RISK), Peter N.Darrell 26.9. 7.30 p.m., BLACK COMEDY - ČKMD (Carlsbad Municipal Theatre Dramatic Company), Peter Shaffer 30.9. 7.30 p.m., THEATRE COMEDY - ČKMD (Carlsbad Municipal Theatre Dramatic Company), Bengt Ahlfors History of the town and region of Carlsbad, Carlsbad Region nature, history and development of the spa town from the 15th century to the present day. Ticket for the permanent exhibition / exhibition: adults 30 / 20 CZK, children 15 / 10 CZK. Jáchymov Royal Mint Museum Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov, tel.: 736 754 831 open 9 a.m. – 12 p.m., 1 – 5 p.m., V. – IX. Tuesday–Sunday, X. – IV. Wednesday–Sunday Permanent exhibition: The history of the town, geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological findings from the Royal Mint, ore mining in the 16th century, large-area moving model of a mine, numismatics and coinage Nejdek Museum Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek, tel.: 353 925 702 open 8.30 a.m. – 12 p.m.,1 – 4.30 p.m. Wednesday–Sunday Permanent exhibition: History of the town, ethnographic collections from the Nejdek and Ore Mountain regions – collections of folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass painting and painted furniture. Klub Paderewski Horní Blatná Museum Husovo nám. 2, Karlovy Vary You can find information about programs at www.husovka.info Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000 6.9. 19.30, Jan Spálený and ASPM 7.9. 19.30, Arnošt Goldflam - Biletářka (Usherette) 11.9. 19.30, ing. Jaromír Novák – Patagonia and the Land of Fire 13.9. 19.30, Yvonne Sanchez 20.9. 18.30, Michal Špora – Porcelain and pictures 20.9. 19.30, Gulo čar 26.9. 19.30, Vladivojna La Chia 28.9. 19.30, Michal Viewegh, Dodo Gombár - Angels of the Everyday, PREMIER Carlsbad Art Gallery Carlsbad Region Allowance Organisation Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388 e-mail: [email protected], www.galeriekvary.cz Opening time: Tuesday – Sunday 10 a.m. - 5 p.m. EXHIBITIONS: 13.9.–28.10. Michal Šarše - sculptures, objects and reliefs Pavel Šlegl - paintings and drawings PERMANENT EXHIBITION: Czech 20th century art The new appearance of the permanent exhibition presents the abundant collections of Czech 20th century art. The exhibition presents works by classic Czech 20th century artists. Dvory Hall Exhibitions: Dvory Coffee House: Hala Dvory: Ostrov Summer Mansion Live music: Carlsbad Region Allowance Organisation Závodní 378/84, 360 06 Carlsbad Tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150 Email: [email protected], www.knihovna.kvary.cz Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library; tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048, [email protected] Opening hours for the Dvory main building: Monday – Saturday 10 a.m. - 7 p.m., Study Department, Lidická St. 40: Monday – Thursday 12 p.m. - 6 p.m., Friday 10 a.m. - 3 p.m. open odd weeks 9.30 a.m. – 3 p.m. Wednesday - Friday, even weeks 2 – 6 p.m. Wednesday - Friday, 9 a.m. - 12 p.m., 2 – 5 p.m. Saturday and Sunday. Visits to the museum outside opening hours can be arranged by telephone. Permanent exhibition: History of tin ore mining and processing in the East Ore Mountain Region. Žlutice Museum Velké nám. 1, 364 52 Žlutice, tel. 353 393 357, 739 204 982 open 9 a.m. - 12 p.m., 1 p.m. - 5 p.m. V. – IX. Wednesday - Sunday Permanent exhibition: The history of the town and the surrounding area, documented by archaeological findings, documents and the Renaissance Žlutický Choir Book. A large area model of the battle on Vladař Peak. Carlsbad Museum – library Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary e-mail: [email protected] The study room is o . Announce visits for the purpose of research by calling: 353 224 433. Entrance fee according to the research regulations. KV ARENA Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad tel.: +420 359 909 115, e-mail: [email protected] www.kvarena.cz MOSER VISITORS CENTRE GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary Tour reservation: tel.: 353 416 132 e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com Open: Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m. Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m. Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m. MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSER 7.9. VERONIKA VÍTOVÁ JAZZ BAND tel.: 606 928 844, www.becherovavila.cz Carlsbad Regional Library B NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER MOSER VISITORS CENTRE Srdečně vás zveme do sklářské huti a muzea Moser v Karlových Varech! Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary Muzeum Sklářská huť Prodejna Po – Ne Po – Ne Po – Ne 9:00 – 17:00 9:00 – 15:00 9:00 – 18:00 Rezervace prohlídek: tel.: +420 353 416 112, e-mail: [email protected], We cordially invite you to Moser glassworks and Glass museum in Carlsbad! Kpt. Jarose 46/19, 360 06 Karlovy Vary, Czech Republic Museum Mon – Sun Glassworks tours Mon – Sun Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m. 9 a.m. – 3 p.m. 9 a.m. – 6 p.m. Tour reservation: +420 353 416 112, e-mail: [email protected] www.moser-glass.com www.lavernaromana.com ( 13 ) CLUB Imperial A Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18 Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis (sofern nicht anders angeführt) AUSSTELLUNGEN: Die Geschichte des Objektes In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher, die Erbauung des Gebäudes sowie die Umstände der Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert. 7.9. VERONIKA VÍTOVÁ JAZZ BAND 14.9. DUENDE BAND 21.9. ANTONÍN GONDOLÁN TRIO 28.9. MARTINA BÁRTOVÁ SPEZIELLE EINLADUNG: 20.9. Spezielle gastronomische Veranstaltung DIE RAUBFISCHE DER TSCHECHISCHEN GEWÄSSER – ZANDER, HECHT, WELS. Die Zeit der herbstlichen Abfischungen ist eingetreten und wir haben für Sie Leckerbissen aus frischem Fisch angerichtet. Lustschloss Ostrov Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří Tel.: 353 842 883, 737 072 522 E-Mail: [email protected] Öffnungszeit: Mi – So 13.00 - 17.00 Uhr Sammelbesuche nach telefonischer Vereinbarung möglich Mo - Fr zwischen 8:00 - 16:00 Uhr AUSSTELLUNGEN: Ivo Křen / Carpe diem / Linoleumschnitte 1992–2012 (bis zum 30.9.2012) Live-Musik: • Maracas band – montags • Gipsy Hery Band – mittwochs • Discoprogramm – samstags Dienstagsauftritt: Magic Show (11.9.), indische (4. und 25.9.) oder orientalische Tänze (18.9.) CAFÉ VIENNA N EW LY O PE N ED Piano – mittwochs, donnerstags Duo Medium – samstags, sonntags Graphische Leckerbissen II - gegenwärtige europäische Exlibris (bis zum 30.9.2012) Muzeum Karlovy Vary (Karlsbad) subventionierte Organisation der Karlsbader Region Nová louka 23, Karlovy Vary, Tel.: 353 226 252-3 E-Mail: [email protected] Geöffnet: V. – IX. Di – So 9.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr, X. – IV. MI – So 9.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr • www.kmkk.cz Ständige Ausstellung: Geschichte der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Gebietes um Karlsbad, Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15. Jahrhundert bis heute. Eintritt in die ständige Sammlung / Ausstellung: Erwachsene 30 / 20 CZK, Kinder 15 / 10 CZK Bar - Café „Opera“ SPA HOTEL DVORAK **** Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary • www.hotel-dvorak.cz Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition serviert. Täglich geöffnet von 9.00 Uhr - 01.00 Uhr Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.) • 4 tenisové kurty s umělým povrchem (v zimní sezóně kryté vyhřívanou halou) • ricochetový kurt • moderní fitness centrum • boulderová stěna • skupinová cvičení: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Stepy, Orientální tance, Flowing, Core, Easy Tone Step, Core Bags, Kettlebells Podrobnější informace o jednotlivých sportech/cenách naleznete na našich webových stránkách www.sportcentrum-imperial.cz. Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01 www.karlovarskedivadlo.cz • Theaterkasse: Tel.: 353 225 537 Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621 [email protected] 4.9. 19.30 Uhr, GALAKONZERT DER OPERETTENMELODIEN... 7.9. 19.30 Uhr, DIE WELT TANZT 17. Karlsbader Folklorefestival Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov tel.: 736 754 831 otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V. – IX. úterý–neděle, X. – IV. středa–neděle Ständige Ausstellung: Geschichte der Stadt, Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische Funde aus dem Königlichen Münzhaus, Erzbergwesen des 16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube, Numismatik und Münzwesen. Museum Nejdek Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek, Tel.: 353 925 702 Geöffnet: Mi – So 8.30-12.00, 13.00-16.30 Uhr Ständige Ausstellung: Geschichte der Stadt, ethnographische Sammlungen aus der Umgebung von Nejdek und Erzgebirge - Sammlungen der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen auf Glas, gemalte Möbel. 11.9. 19.30 Uhr, DÍVČÍ VÁLKA (Der Mädchenkrieg), František Ringo Čech 12.9. 19.30 Uhr, Feel the beat - Trommelshow MARIMBA LIVE DRUMS 13.9. 19.30 Uhr, NEŽÁRLI! (Sei nicht eifersüchtig!) Zuzana Kožinová, Radka Stupková • sport bar (nápoje a lehké snacky) • nabídka potravinových doplňků • solária • prodejna sportovního vybavení • WiFi • skupinoví i individuální profesionální trenéři • pronájem kurtů pro soukromé akce • zajištění cateringu Muzeum Královská mincovna Jáchymov 17.9. 19.30 Uhr, LE BAL – DER TANZPALAST, Hana Gregorová 18.9. 19.30 Uhr, CAVEMAN, Rob Becker 24.9. 19.30 Uhr, FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill Museum Horní Blatná Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000 Geöffnet: ungerade Woche Mi – Fr 9.30-15.00 Uhr gerade Woche Mi – Fr 14.00-18.00, Sa, So 9.00-12.00, 14.00-17.00 Uhr Nach telefonischer Absprache kann das Museum auch außerhalb der Öffnungszeit besucht werden. Ständige Ausstellung: 25.9. 19.30 Uhr, NA VAŠE RIZIKO (Auf Ihr Risiko), Peter N.Darrell the first club sports center in Karlovy Vary 26.9. 19.30 Uhr, KOMÖDIE IM DUNKELN (Black Comedy) - Schauspielhaus des Karlsbader Stadttheaters, Peter Shaffer 30.9. 19.30 Uhr, THEATERKOMÖDIE - Schauspielhaus des Karlsbader Stadttheaters Bengt Ahlfors Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz im westlichen Erzgebirge. Museum Žlutice Velké nám. 1, 364 52 Žlutice, Tel.: 353 393 357, 739 204 982 Geöffnet: Mi – So 9.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr V. – IX. Ständige Ausstellung: Geschichte der Stadt und Umgebung, dokumentiert durch archäologische Funde, Schriftstücke und das aus der Renaissance stammende Gesangbuch von Žlutice; Großflächenmodell der Schlacht auf dem Berg Vladař (Wladarsch). Klub Paderewski Husovo nám. 2, Karlovy Vary • Informationen über das Programm finden Sie unter www.husovka.info newly renovated interiors 6.9. 19.30 Uhr, Jan Spálený und ASPM 7.9. 19.30 Uhr, Arnošt Goldflam - Biletářka (Die Platzanweiserin) • 4 tennis courts with an artificial turf (in winter the court is covered with a heated roof) • ricochet court • modern fitness center • boulder wall • a group exercises: Bosu, Port de Bras, Zumba, Bodyforming, Pilates, Fitball, Overball, Steps, Oriental dances, Flowing, Core, Easy Tone Step, Core Bags, and Kettlebells For more information on individual sports programs and prices check our website www.sportcentrum-imperial.cz. • sports bar (drinks and light snacks) • assortment of food supplements • sun tanning beds • sports equipment shop • WiFi • group and personal trainers • rental of courts for private events • catering 20.9. 19.30 Uhr, Gulo čar 26.9. 19.30 Uhr, Vladivojna La Chia Kreisbibliothek Karlovy Vary (Karlsbad) 13.9. 19.30 Uhr, Yvonne Sanchez 20.9. 18.30 Uhr, Michal Špora – Porzellan und Bilder 28.9. 19.30 Uhr, Michal Viewegh, Dodo Gombár - Andělé všedního dne (Engel des Alltags), PRÄMIERE Galerie der Kunst Karlovy Vary subventionierte Organisation der Karlsbader Region Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad) Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388 E-Mail: [email protected], www.galeriekvary.cz Öffnungszeit: Dienstag – Sonntag 10.00 - 17 Uhr AUSSTELLUNGEN: 13.9.–28.10. Michal Šarše - Plastiken, Objekte und Reliefe Pavel Šlegl - Bilder, Zeichnungen STÄNDIGE AUSSTELLUNG: W E AR SI T AR D TO YO UR VI E LO OK IN G FO RW Sportcentrum Imperial Libušina 18 • 360 01 Karlovy Vary GPS: 50° 13´ 13.75´´ N • 12° 53´ 9.91´´ E Tel.: +420 353 203 700 [email protected] www.sportcentrum-imperial.cz ( 14 ) Spa-Magazine Museum Karlsbad - Bibliothek Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary E-Mail: [email protected] Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet: montags 9:00 – 12:00 Uhr, 13:00 – 18:00 Uhr, mittwochs 9:00 – 12:00 Uhr, 13:00 – 16:00 Uhr Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden. Eintritt laut Forschungsordnung. 11.9. 19.30 Uhr, ing. Jaromír Novák – Patagonien und Feuerland Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20. Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker der modernen Kunst des 20. Jahrhunderts. Interaktive Galerie Becher-Villa Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary Tel: 606 928 844, www.becherovavila.cz Öffnungszeiten: dienstags - sonntags 10:00 - 17:00 Uhr; die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an der Kasse der Galerie reservieren. subventionierte Organisation der Karlsbader Region Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary, Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150, E-Mail: [email protected] ; www.knihovna.kvary.cz Michaela Němcová - Bezirksbibliothek Karlsbad Tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048 [email protected] Öffnungszeit - Hauptgebäude Dvory: montags – samstags 10.00-19.00 Uhr, Studienabteilung, Lidická ul. 40: montags – donnerstags 12.00-18.00 Uhr, freitags 10.00-15.00 Uhr Saal Dvory AUSSTELLUNGEN: Café Dvory: Halle Dvory: KV ARENA Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary tel.: +420 359 909 115, e-mail: [email protected] www.kvarena.cz MOSER BESUCHERCENTRUM GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary Reservierungen: tel.: 353 416 132 e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com Geöffnet: Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr КЛУБ ИМПЕРИАЛ Интерактивная галерея вилла Бехера Империал Клуб, курортная гостиница «Imperial», Карловы Вары, Libušina 18 Начало концерта: 20:30 часов Входная плата: бесплатно (если не указано иначе) Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary, тел: 606 928 844; www.becherovavila.cz Часы работы: вторник – воскресенье 10 – 17 час. указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи 7.9. ВЕРОНИКА ВИТОВА JAZZ BAND 14.9. DUENDE BAND ВЫСТАВКИ: История объекта В помещениях виллы Бехера, которые представляют собой архитектурную ценность, представлена история рода Бехера, сооружения здания и обстоятельства возникновения квартала вилл «Westend». 21.9. АНТОНИН ГОНДОЛАН ТРИО 28.9. МАРТИНА БАРТОВА СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ: 23. 8. Специальное гастрономическое мероприятие ХИЩНИКИ ЧЕШСКИХ ВОД – СУДАК, ЩУКА, СОМ Пришло время осенней ловли, и мы приготовили для вас деликатесы из свежей рыбы Живая музыка: • Maracas band – понедельник • Gipsy Hery Band – среда • Дискотечная программа – суббота Выступление по вторникам: Magic show (11.9.), индийские (4. и 25.9.) или восточные танцы (18.9.) Летний замок Остров Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří Тел.: 353 842 883, 737 072 522, e-mail: [email protected]; время работы: ср. – вс. 13.00-17.00 часов Коллективные посещения возможны по телефонной договоренности в пн. – пт., время 8 – 16 часов. ВЫСТАВКИ: Иво Кржен / Carpe diem / Линогравюра 1992–2012 (до 30.9.2012) КАФЕ ВЕНА Пианино – среда, четверг Дует Duo Medium – суббота, воскресенье Бар - Кафе «Opera» SPA HOTEL DVORAK **** Nova Louka 11, 360 21 Karlovy Vary, www.hotel-dvorak.cz Свой день вы можете завершить под прекрасно подобранную живую музыку. В течение всего дня в кафе «Opera» подают отличный специальный кофе и австрийские пирожные в стиле традиций кафе старой Вены. Открыто ежедневно 09.00-01.00 Карловарский городской театр, общественно полезная организация Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01 www.karlovarskedivadlo.cz Касса театра: тел.: 353 225 537 • коммерческий отдел: тел.: 353 225 621, [email protected] 4.9. 19.30, ГАЛА-КОНЦЕРТ МЕЛОДИЙ ОПЕРЕТТЫ... 7.9. 19.30, МИР ТАНЦА 17-й Карловарский фольклорный фестиваль 11.9. 19.30, ДЕВИЧЬЯ ВОЙНА, Франтишек Ринго Чех 12.9. 19.30, feel the beat - шоу ударных инструментов MARIMBA LIVE DRUMS 13.9. 19.30, НЕ РЕВНУЙ! Зузана Кожинова, Радка Ступкова 17.9. 19.30, ТАНЦПЛОЩАДКА, Гана Грегорова 18.9. 19.30, CAVEMAN, Rob Becker 24.9. 19.30, FUNNY GIRL, I. Lennart, J. Styne, B. Merrill 25.9. 19.30, НА ВАШ РИСК, Peter N.Darrell 26.9. 19.30, КОМЕДИЯ В ТЕМНОТЕ - ČKMD, Peter Shaffer 30.9. 19.30, ТЕАТРАЛЬНАЯ КОМЕДИЯ - ČKMD, Bengt Ahlfors Графические деликатесы II – Современный европейский (до 30.9.2012) Музей Карловы Вары, бюджетная организация Карловарского края Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary, тел. 353 226 253, email: [email protected] Часы работы: 9 - 12, 13 – 17 час. V. – IX. вт. – вс. X. – IV. ср. –вс. www.kmkk.cz Постоянная экспозиция: Постоянная композиция: история региона и города Карловы Вары, природа Карловарской области, история и развитие курортного города с XV в. по настоящий момент. Входная плата: постоянная экспозиция / выставка: взрослые 30 / 20 CZK, дети 15 / 10 CZK. Музей Королевский монетный двор Яхимов Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov, тел.: 736 754 831 Часы работы: 9 - 12, 13 – 17 час. V. – IX. вт. – вс., X. – IV. ср. – вс. Постоянная экспозиция: История города, геология и минералогия Крушных гор, археологические находки Королевского монетного двора, горнорудное дело XVI в., большая подвижная модель рудника, нумизматика и чеканка монет. Музей Нейдек Nám. Karla IV. 238, 362 21 Нейдек, тел.: 353 925 702 Часы работы: 8:30 - 12,13 - 16:30 час. ср. – воск. Постоянная экспозиция: История города, этнографические коллекции из области Нейдек и Крушных гор – коллекции народного искусства, керамики, изделий из олова, подкраска на стекле, расписная мебель. Клуб «Paderewski» Музей Горни Блатна Husovo nám. 2, Karlovy Vary Информацию о программах можно найти www.husovka.info Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000 Часы работы по нечетным неделям 9.30 – 15 ср. – пт., по четным неделям 14 - 18 ср. пт., 9 - 12, 14 -17 час. сб., вс. По телефонной договоренности можно посетить музей и вне часов работы. 6.9. 19.30, Ян Спалены и ASPM 7.9. 19.30, Арношт Голдфлам – Билетерша 11.9. 19.30, Инж. Яромир Новак – Патагония и Огненная земля 13.9. 19.30, Yvonne Sanchez 20.9. 18.30, Михал Шпора – Фарфор и картины 20.9. 19.30, Гуло чар 26.9. 19.30, Владивойна ла Чиа 28.9. 19.30, Михал Вивег, Додо Гомбар - Ангелы буднего дня, ПРЕМЬЕРА Галерея искусств Карловы Вары бюджетная организация Карловарского края Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388, e-mail: [email protected], www.galeriekvary.cz Часы работы: вторник – воскресенье 10.00 -17.00 час. Краевая библиотека Карловы Вары бюджетная организация Карловарского края Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150 E-mail: [email protected] ; www.knihovna.kvary.cz Михаэла Немцова - Краевая библиотека Карловы Вары; тел. 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048, [email protected]; www.knihovna.kvary.cz Часы работы главного здания Dvory: понедельник – суббота 10:00 – 19:00 Читальное отделение, Lidická ul. 40: понедельник – четверг 12:00 – 18:00, пятница 10:00 – 15:00 Зал Дворы ВЫСТАВКИ: Кафе Дворы: Зал Dvory: КВ АРЕНА Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary Телефон: +420 359 909 115, E-mail: [email protected] www.kvarena.cz MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ, СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132 e-mail: [email protected] • www.moser-glass.com Время работы: Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов Постоянная экспозиция: история добычи и переработки оловянной руды в западной части Крушных гор. Музей Жлутисе Velké nám. 1, 364 52 Жлутице, тел. 353 393 357, 739 204 982, часы работы: 9 - 12, 13 - 17 час. V. – IX. ср. – вс. Постоянная экспозиция: история города и окрестностей, документировано археологическими находками, документами и ренессансным Жлутицким канционалом. Большая модель битвы на вершине Владарж. Музей Карловы Вары – библиотека ВЫСТАВКИ: 13.9.–28.10. Михал Шарше – скульптура, объекты и рельефы Павел Шлегл – картины, рисунки ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ: Чешское искусство XX века Постоянная экспозиция в новом оформлении представляет богатые фонды коллекции чешского искусства. Экспозиция представляет произведения классиков чешского современного искусства XX века. Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary, e-mail: [email protected] Читальный зал для профессиональной общественности, время работы: в понедельник 9 – 12, 13 – 18 час., в среду 9 – 12, 13 – 16 час. О посещениях с целью исследования сообщите по тел.: 353 224 433. Входная плата: согласно правилам для ведения исследований. www.lavernaromana.com ( 15 ) M M C F K B J N L H I A G Kultura v Karlových Varech | Culture in Karlovy Vary Kultur in Karlovy Vary | Култура в Карлобых Варах tel.: +420 353 561 097 fax: +420 353 562 131 .cz .c cz e-mail: [email protected] 1 Městské divadlo | The Karlovy Vary Theatre Karlsbader Theater | Театр Карловы Вары 6 Krajské muzeum | Regional Museum of Karlovy Vary | Das Karlsbade Kreismuseum | Крайский музей 2 Divadlo Husovka | The Husovka Theatre Husovka Theater | Театр Гусовка 7 Krajské muzeum | Regional Museum of Karlovy Vary | Das Karlsbade Kreismuseum | Крайский музей 3 Galerie umění | Gallery of Art Karlovy Vary Karlsbader Kunstgalerie | Карловарская Галерея искусств 8 Lázně V | Spa V Bad V | Лазни V 4 Lázně III | Spa III Bad III | Лазни III 9 Kino Čas | Cinema Čas Kino Čas | Кинотеатр Час 5 Bazén Thermal | The swimming pool Thermal Das Swchwimmbecken Thermal | Бассейн Thermal 10 Interaktivní galerie Becherova vila | Becher’s Villa interactive gallery | Interaktive Galerie BecherVilla | Интерактивная галерея вилла Бехера w w w.k vtisk .cz Spa-Magazine Vydává: Laverna Romana s.r.o. nám. 5 května 28 364 64 Bečov nad Teplou IČ: 25214462 DIČ: CZ 25214462 gsm: 00420 / 602 414 955 [email protected] www.lavernaromana.com Tisk: KVTISK s.r.o. [email protected] www.kvtisk.cz Náklad: 10 000 ks vydáno 1. 9. 2012 Inzerce | Advertising | Insertion | реклама Samostatně neprodejné Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324. ( 16 ) Spa-Magazine www.lavernaromana.com