Vladislav Vančura: POLE ORNÁ A VÁLEČNÁ

Transkript

Vladislav Vančura: POLE ORNÁ A VÁLEČNÁ
Vladislav Vanèura:
POLE ORNÁ
A VÁLEÈNÁ
HLAVA PRVNÍ
Zemì, jež sotva pokrývá porfýr, rulu a svor v konèinách støední Vltavy, nehluboká ornice a špetka jílu na západních svazích
pahorkatiny nepojmenované, dno všednosti, podlaha bídy, daleko není tak nicotná, aby z ní nevzešly lesy.
Vzejdou právì tak, jako øeè, než koneènì zazní hlasem,
vzchází za dlouhého mlèení.
V tomto údolí hlad vládl pøíliš dlouho. Staré pokolení dìlníkù
høešilo proti sobì samému a k zetlení byly pøivedeny zdar
a síla. Pod ranami a šviháním nebouøila se bolest, noví pøíchozí stali se podruhy a nebylo jich více. Pohrbený klid byl povìtøím této krajiny a vášeò jediným bleskem.
Mzda dìlníkù, odmìøená na dlaò, je malá, malý je jejich život a malé jsou pøíhody jejich zoufání. Byla ztracena míra ve vypravováních a slovo stìží uèiní pravdu velikou, když její všednost je obecná a když platí za prach a popel.
Krajina protékaná øekou, krajina s holými skalami, s políèky, jejichž plochy se úzce táhnou po svazích pahrbkù, s kostelem nad vodou probodávajícím tùni obrazem køíže, krajina
chudá a krásná, s chocholy keøù, naøíkající a patetická,
na sever, na jih, východ i západ se uzavírá dálkou.
Závorou jejího chudáctví je prostor.
Svìt mùže být veliký, avšak nìkde pøestává, a to místo zemìpisec oznaèil:
,,Hic sunt leones.“
A tak okrsek svìta není vìtší než prostor stínu pod stromem poznání, kolem nìhož obchází temná povìst. Toto tìsné místo je svìt vypravování pøíhod ouhrovského dvora.
Za nuzáckých zim, jež rozzuøují, za veèerù, když vzešly hvìzdy, v hodinách smrti, v obdobích lásky a za šílenství koøalek
temný kout se pootvírá a zøíte daleké cesty, oznaèené køíži,
aby dìsily toho, kdo se odváží útìku. Svìtice civí mu do týla,
když jde mimo stromy sebevrahù; ještì rád se vrátí, nebo
cesty byly sdìlány jen pro vùz, který praští, kolísaje nerovnostmi pùdy, a Ouhrov nerodí než voláky, pohùnky a vozky pro svùj
dvùr.
V této úzkosti, v tomto odmlèení života bydlí jen vášeò a smrt.
Sedmkrát zdvíhá se krajina pahorkem a toto povìrèivé èíslo v ní vládne. Kùò kráèí podle zmítající se oje, náprava vrzává
a zloøeèení znovu a znovu se vrací. Cíl je blízký, opakování
a stejnost vlekou se po cestách.
Pøíliš se žvanilo o pastvinách a pøepásaném rozsévaèi, nadarmo byla vyvyšována práce oráèova. Nikdo z nich nechodí
po propastech, neosívá, neoøe radlicí a dávno je zapomenuto názvosloví pitomých zpìvákù. Bìda, uvedli v pøísloví zemìdìlského dìlníka, dávajíce mu jmen páchnoucích dojetím.
Chlapi tohoto druhu práce jsou hrubí a sprostí, sveøepí, zahálèiví i pracovití až do úpadu. Smilní a opíjejí se.
Paterou slupicí zrývá motorový pluh zemi a oráè netiskne
již kleèek. Srp a kosa jsou málem zapomenuty.
Èas léta roku 1913 se naplnil a doteky podzimu ohlašovaly
vítr, jenž zavane po strništích, a chlad. Úroda kupila se ve stozích, den se krátil a milosrdná sobota, souèet pracovních dní,
mìla se k žebráckým výplatám. Peníz mzdy je malý, avšak
hospoda je nedaleko a není veliká.
Šafáøi Saèek a Chot, dvì stvùry, jež zasluhují jakési soustrasti zvelièujíce svùj význam, s umounìnou knížkou a se
zápisem konali úøad uprostøed vyzáblé smeèky.
Nalezenec Øeka, hlupák pohrbený hanou a staletým pohrdáním, ten, jehož jméno je náhoda nebo báseò úøednická,
sdìlaná ponurým oslem, když pìstoun nalezencùv chtìl ho
pojmenovati na rozdíl od svého Františka, pøipražený Øeka
stával se pánem poèítaje pìt zlatek. Když pøijal peníz, jeho
pohled se zavøel, aby procitl v novém svìtì.
,,Jdi,“ øekl mu Hora, ,,co otálíš?“
Jakási lichá slova stoupala mu na jazyk, ale neodpovìdìl
a jeho nenasytná myšlenka oddìlila se od pøíliš zdlouhavé
øeèi. Obrátil se, aby tím více pøekážel ostatním, a na témž
místì, stavì døeváky v sled Øekových nohou, stanul veliký
muž.
Peníze tohoto dìlníka neznìly, pøepoèítával je z pìsti na dlaò,
nepouštìje jich zvysoka, a mumlal èíslo za èíslem. Jeho oèi
nemìly tøpytu veèera, jenž v nì padal, a kdyby se byl obrátil
k zámku nebo k nízkému hranolu hospody, na nìjž byla nasazena støecha nevhodnì a úzce, nebyl by vidìl ani vìcí tak blízkých. Nechtìl a nemohl víc, než setrvati ve svém poètu.
Jiný muž pøicházel v soud penìz s chechtáním a èinì veliké pohyby. Nìkdo se opøel o druhého, neznaje rozdílu mezi
hodinou práce a výplaty. Ženy opilcù se obracely v sloup
a mezi dvojím úderem srdce již vyøkly nadávku.
Dva dìdkové vyšli z hlouèku a mimo kolny plné náøadí
a váhu brali se k vodní jímce, jež byla napajedlem dobytka.
Hora a Ber, dva vdovci, pøipomínající jako zemìplaz a troud
rozdíl, jenž je mezi ošidným tvorem a ubohou a neživou vìcí,
pohybující se jen z vùle hravosti boží; Hora mìl osinaté ruce
spuštìny po bocích a vlekl nohu, na jejíž rány nebylo léku.
,,Bezpeènost stáøí, pojišování a všechny nesmysly žvanilù,“ øekl, sám neodmìøuje svých slov, ,,prodal bych za mìøici
žita, kterou by mi dali každého podzimu. Jaká jest jistota, již
mi slibují? Chudoba znamená poslušnost a stáøí není než oèekávání.“
Ber odpovídal, tluka pìstí o dlaò: ,,Mùže být, že v papírech
a v ètení, která poøídili na úøadech, tvá nemoc je zaznamenána a ty snad budeš v suchu, nebo jsou špitály a stavení pro
chudé, kde mimo trochu poøádku se nic nedìlá.“
,,Sedmkrát,“ øekl Hora, ,,sedmkrát jsem vidìl tyto ústavy
a všichni lidé v nich mìli pruhované kabátce, hole a jakési
lístky. Když zaznìl zvon prostøed domu, šli k jídlu a opìt èekali a opìt jedli, když se ozvalo toto znamení.“
Rozmluva o nadìji nemocného vlekla se dlouho, až koneènì Ber ji pøeal zvysoka jako muž, jenž øídí osudy tìchto chudých, øka: ,,Unášej se, tøes se na tu vìc, všiváku, i kdybys tam
vešel, vyhnali by tì pro tvùj hmyz a pro svrab, jenž tì pálí!“
Zatím pøišel k obìma starcùm skoták a nemaje co øíci, povzdychl a smrkal.
,,Ach, ano,“ pronesl, ,,døíve než se nadìješ a snad již zítra
pøijdou deštì. jsem si jist, že pohoda je u konce.“
Hora odpovídaje mu vzhlédl po dvoøe, jenž pustl. Pìt ženských vycházelo z vrat; táhla hodina sedmá. Zámek skryl v soumraku svou ohyzdnost, cisterna a louže se tøpytily a hovor ustával. Zpùsob, jakým se konèily ouhrovské dny, byl tichý. Noc
nezahlazuje bolesti, ale tlumí její hlas.
Františku Horovi byla sedmdesát dvì léta a všechen ten
èas žil na polích ouhrovských, v konírnách, chlévech a na prostranství dvora. Nemíval zálib, ani høíchù pøíliš tìžkých. Nebyl
pytlákem, ani zlodìjem a nuda, jež byla jeho barvou, propùjèovala mu cenu, dokud byl zdráv.
Kdysi s køikem a výskáním zatkl si divokou kytku za klobouk
a nikoliv ménì podnapilý než ostatní šel k odvodùm.Harmonika, sršící jako zvuková pochodeò, vedla je
k okresnímu mìstu.
„Nevyptávej se, „ øekli Horovi, když zaváhal v své veselosti.“Nevyptávej se, ani se nestraš. Vojenská øeè je jasná a porozumíš jí. Po tøi léta neuvidíš, Františku, dobytka, nuže zpívej
a jdi vesele.“
Tøi zastavení na cestì nazývaly se první, druhý a tøetí rok služby. Na jeslích, jež hostinský ještì pøed svítáním vynesl pøed
stavení, chøestila sprostá kytice, plná skla, padìlaných okvìtí
a trav, jež obarvili jako pometlo ïáblovo. Selští konì žrali
u žlabu, obracejíce krásnookou hlavu k Františkovi, nebo on,
i v opilosti znaje své místo, stál blízko nich. Odpøáhl postraòky a zrobiv klièky, pár od páru pøehazoval je pøes boky opratníkù. Popotahoval kožichy a èinil mezi nimi poøádek.
Selští hezouni, døíve než se shrbí pod vojenskou míru, sedívají v nálevnì a pijí z plna hrdla. Tehdy šla láhev od úst k ústùm a korbel se nahýbal jako rameno vah, když na misku je
vržen mìšec, zatímco druhá nese malièký peníz dìlníkùv. Ráz
na ráz, jako kladivo v kovadlinu udeøilo opilství v dubový stùl.
Hurá! každé kapky je mi líto, pij, vochlastlajtnante, až ti
za ušima praskne. Tahej špagát! Otevøi klapku v hrdle, chlastej! Kdo pil, umøel, kdo nepil, taky. Zatrub na ten máz! Což
nemá opilý v hlavì svíci? Nuže, uteète, kdo je napasen, a ji
nezhasíte.
,,Hej,“ zaøval starý žráè, udeøiv pìstí do okenního rámu,
,,Františku, nezhltni to nebe, vejdi, pij a nes tu kapku až pøed
komisi. Zchlastej se nadranc, ožer se za cizí!“
Hora zdvihl sklenici plnou koøalky a neváhal, nebo tato chvíle znamenala snad veliké jméno a podiv na ouhrovském dvoøe.
Na povrchu sklenìného válce zaleskl se obrázek sínì, šenkýøské štìtky a postavy starostovy, jež se dloužila na úkor
svého bøicha. Hora pil a obrazu i koøalky ubývalo, až prázdná
sklenice pøikryla nos pijákùv, jako poklop zahradníkùv kryje
klíèek chøestu.
Když byl èas jíti, rekruti vyšli, a sedláci, dopivše svùj korbel,
zapøáhli konì. Nespìchali a pøece dojeli døíve, než pìší stihli
hradecké pøedmìstí. Avšak František Hora nadarmo vstával. Dovrávoral k topolu, jenž stál na okraji silnice, a tu
se zapotácel a spadl z náspu. Obecní strážník, jenž doslova
mìl být strážným andìlem chudákovým, vzbouøil se a zasadiv
svému èlovìku dobrou ránu, pøivodil ulehèení jeho žaludku.
František obrátil na ruby svou útrobu, aniž pøi tom zachoval
èistotu a ticho.
Tato pøíhoda konèila trestem, nicménì je nejslavnìjší
ze všech skutkù koòákových, jenž pro své neduhy nemohl
se stát ani vojákem. Od prahu dìtství, až do hranice pamìti,
nic, žádná chvíle nebyla vìtší, nebo byl tak opilý, že moøe
svìta sahalo mu po kolena. Nikdo nepozøe jezera koøalek,
jež tehdy pohltil, nebo èasem vìc roste a vzpomínáním pøibývá.
Ženitba koòákova byla jednoduchá a rázná. Asi pøed ètyøicíti lety, v zimì èi v létì, za jednoho dávno zapomenutého dne
pøišla do ouhrovského dvora dìveèka, již správce najal, aby
krmila a poklízela dobytek. Tehdy stála Františkova palanda
v západním úhlu stáje, v koutì, kde visel pavouk a hnízdily vlaštovky. Pøíchozí nebyla ovšem krásná a její zelená a rozbitá
suknì ji nezdobila.
Šafáø, otevøev øezárnu, ukázal holí na otep slámy, øka: ,,Zde
je tvé lože.“ Avšak když odešel, vzala je a vnesla do konírny.
,,Jsem zde a zùstanu zde,“ pravila, ,,kdybys v noci mrzl, pøijï
ke mnì. Mám chválabohu všeho dost.“
Když zhasla lampu, František neváhal a èinì ve tmách dìsné
posunky, hledal ji, tápaje rozechvìnou rukou po vlhkostech
zdí. Vešel k ní a sbydlili za frkání koní.
,,Jmenuji se Anna,“ pravila, a František odpovídaje jí, øekl:
,,Koupím ti šátek plný kvìtù, kolem nìhož jsou tøásnì jako
prsty na konci rukou.“
Za pìt mìsícù krmièka otìhotnìla a ženské se smály. ,,Hrome, kdopak ti udìlal sámek, že se tvá zelená suknì tak krátí?“
,,Zajisté,“ odpovídala, ,,vzali jsme vìc od základu.“ No, zveèera kratièko potrvá pláè, ale brzy se vrátí veselost.
František Hora i tehdy byl tichý. Tøi mìsíce schovával
po zlatníku a maje peníz svázaný ve strakatém šátku, vydal
se na cestu k smrdovskému knìzi.
,,Jsme dva,“ pravil, vcházeje k faráøi, ,,kteøí chceme vstoupiti ve stav manželský – já, èeledín Hora, a Anna Myslbeková.“
,,Dobrá,“ odpovìdìl selský knìz, ,,kde je nevìsta?“
,,Je tìhotná,“ pravil èeledín, rozhlížeje se, jako by ji hledal.
Fara se nezatøásla a knìz se nepokøižoval.
,,Vejdi,“ øekl a otevøel hrubou rukou.
,,V této knize jsou napomínání, rady a kázání manželská.
Pøijï a pøiveï Annu, budu je èísti, abyste je znali.“
Pìtkráte slyšeli knìze mluviti jazykem knih, aniž rozumìli
jinému než podobenství o zrnu hoøèièném, vypravování pøíhod
marnotratného syna, jehož litovali, a øeèem o zázracích, žel,
pøíliš božských. Knìz sám nemohl tvrdit, že tyto vìci souvisejí
s potøebou sòatku.
Annina života pøibývalo neúmìrnì s poznáním náboženským, a vraceli se z tìchto hodinek podobni lidem, jimž jako
žákùm jest jednati s velebným tlachalem, zatímco se kupí práce.
Tøikráte spadlo jméno Františkovo z kazatelny, tøikráte bylo
oznámeno láskám náboženské obce a nikdo nedìl ani slova, nebo zbyteènost obøadu byla nepochybná.
Když nadešel den svatby, František poklidil konì a vešel
do kravína, øka: ,,Jsem hotov.“
Bylo mu jen malièko pomoci Annì, jež se již opožïovala
v své práci, a vyšli.
Pøed Smrdovem František sòal z ramene uzel, zchystaný
již vèera, obuli støevíce, ženich si pøipjal límec, a Anna, vzavši
si šátek, shodila z ramen svou sukni. Vešli do zevlujícího kostela a obcovali službám božím mdle a s pokorou, již církve
vykládají za ctnost. Koneènì poklekli a vidìli knìze øíkat slova.
Pokud obøad mùže být slavný, tato svatba jím byla. Prostory chrámu naplnily se øeèí až po klenbu a žebroví, pomalované hvìzdami. Knìz se obrátil od oltáøe, jako se obrací žnec
k lánu, a Anna s Františkem pronesli: ,,Beru si tì bez pøinucení a z dobré vùle.“
Vraceli se opìt bosky a bosky robotovali až do porodu.
Ženatí dìlníci mìli bydlet v svìtnicích dlouhého baráku, krytého šindelem. Jedenáct a opìt jedenáct dveøí otvíralo
se na stranu silnièní a na stranu nádvorní, avšak obydlí obou
šafáøù byla v èele a u vrat. Úzké chodby, zakonèené komorami, vedly do dvojího pøíbytku, a každá jizba mìla jediné okno.
František, chodì od jednoho k druhému, nahlížel do vnitøku
dutých hranolù. Vlhkost a krajkoví dešù, zatékajících již vetchou støechou, všude stejnì poskvròovaly zdi. Zèernalý kout
oznaèoval místo, kde stávala kamna, a jinde vyvrácená dlaždice a odtržené prkno otvíraly díry, v nichž pískala krysa. František nemìl ani stolu, a tak, uváživ svou chudobu, nevzal svìtnice, již mu nabízeli.
,,Dáme Potmìšilovi každý po jednom zlatém, aby nám dovolil vaøit v svých hrncích. Dva zlaté není málo a Potmìšil je
pøijme s radostí, protože jest opilec a protože nic nemá.“
Stalo se, jak byl øekl. Zrobili slamníky z pytlù a houní a nacpavše je, horempádem nesli své dílo do nového bytu.
Šest dní se snášeli, šest nocí Horovi spali na svém a byl
mír.
Avšak záhy potom poèaly sváry, a tu Potmìšil, témìø støízlivý, vzal køídu a kreslil hranici mezi okrskem Horovým a svým.
Oddìliv pravoúhlý trojúhelník, jehož pøepona smìøovala
od kamen do støedu dveøí, øekl:
,,Tato èást je tvùj dùm.“
,,Ano,“ odpovìdìl František, ,,je to ménì, než jsem koupil,
ale nebudu se pøít.“
Zatím se naplòoval èas tìhotné a všem bylo myslit na blížící
se porod. Potmìšilová roztrhla cíchu, aby nadìlala plen, zuøíc, že je nucena takto mrhati svými statky.
V pátek kolem sedmé hodiny veèerní Anna Myslbeková pocítila bolesti, jež se opakovaly v obdobích již krátkých, a vìdouc, že nastává její chvíle, vstala k odchodu. Otep slámy
zùstala ležet uprostøed chléva.
,,Nejsem hotova s prací,“ pravila ženským, ,,a již mi nastává noc. Jdìte øíci Františkovi, aby pøivedl bábu.“
Vykonaly tento vzkaz a František spìchal.
Pøešedši dvùr, Anna otevøela svìtnici Potmìšilovu a padla
do svého kouta. Èas kmital kráèeje a navraceje se. Hlas bolesti se zesiloval a hlomoznost chvíle rostla výš a výše jako
kouø hranice a volání nemocnic.
Bába, jež byla i ošetøovatelkou nemocných i myèkou mrtvol, vìhlasná pomocnice smrti i života, jenž se rodí, zchystala vše pro lázeò novorozenému, nebo usoudila, že se narodí
Annì chlapec. Potmìšilová vytáhla z bedny prostìradlo,
a jakkoliv ještì nenastal soumrak, zažehla lampu. Hovoøily vespolek a èas míjel rodièèin kout.
Bila jedenáctá a František se vrátil otázat se, co jest.
,,Nic,“ odpovìdìly, ,,jdi do stáje a spìte, ty i Potmìšil.“
Kolem páté hodiny ranní poèalo druhé a vlastní dìjství porodu.
,,Nièeho se, Anno, neboj!“ pravila bába, ,,pùjde to dobøe,“
avšak ustala v øeèi a zdìsila se, hmatajíc ètyøi prsty dìtské
ruèièky, jež vyhøezla.
,,Tato nepravidelnost znamená pøíènou polohu a neštìstí.
Jdìte, zapøáhnìte konì a odvezte ji do hradeckého špitálu.“
Venku den již zapoèal. Skotáci vstali a mìli se k robotnickým èinùm. ,,Pah,“ pravili v odpovìï Františkovi, ,,naè tolik
poplachu, což nerodí každá žena s bolestí?“
František nemohl vnést svùj strach do svìtnice správcovy
a øvát spáèi do uší. Bylo pøíliš záhy. Vrátil se a èekali dvì hodiny, aniž se nìco stalo. Bolesti se již nedostavovaly a matka
podøimovala. Nìco z klidu a odpoèinutí smrti vešlo do pøíbytku a uprostøed hlasù rána stalo se ticho. Bila sedmá, když
Anna v úzkostech pohnula rukou.
Smrt dìlníkù duní ranami a vyzvání kosou. Nikdy nevešla
do ouhrovského dvora tak zvolna a tiše, avšak již ji poznávali. Jde, blíží se, dští a snìží zapomenutím.
František vybìhl strojit konì a v malé chvíli stál vùz pøed
barákem. Bába naposledy pøiložila k Anninì vzdutému bøichu svou skráò, naslouchajíc plodovým ozvám s divou a marnou radostí.
„Žije,“ zvolala, „jeïte co nejrychleji!“
Zdvihli Annino tìlo a vložili je do vozu. František strhl konì
na cestu a vùz se hnal bez zastavení až k vesnici Trnové, kde
bydlil lékaø.
V hlubinách mužova strachu vstávala nová nadìje.
,,Stùj!“ vzkøikl a døíve než vùz dojel, vrhl se k zvonku.
,,Vrate se domù, jest mrtva déle než hodinu,“ pravil lékaø.
Avšak František konì neobrátil. Poslouchal rachot vozu, dusot kopyt a zvuky podkovy. Bylo mu vnést pláè na polní cestu
a naøíkat samu nad mrtvolami. Konì beze spìchu došli pøed
hospitál, a František slyšel totéž ujišování: Je mrtva.
Tato šílená jistota èinila ho tupým. Èekal bez pohnutí a mlèky, zatímco Anna ležela v márnici.
Druhého dne byla vykonána pitva. Pøi otevøení bøicha od dìlohy až k játrùm prosvítala sraženina krevní, krytá pobøišnicí.
Po zdvižení tìchto hmot objevila se ruèièka plodu, ovinutá pupeèníkem. Ze zevních rodidel vytékalo nìco krve. Dìloha zela
hrozným otvorem a odtud vystupovalo lùžko s blanami. Tìlo
dìlohy bylo prázdné. Plod vìzel z nejvìtší èásti v hrdle v jednoduché prvé øitní poloze, asi tak, že hlava plodu ležela mezi
obìma nožkami a levou ruèièkou. Pravice, vtlaèená nazad
ke køížové kosti, byla èervená a zpuchlá.
Obducent uvedl v posudku, že pøíèinou smrti byl bøišní šok,
zavinìný neúplným roztržením dìlohy.
František Hora se vrátil druhého dne a zanechav konì uprostøed dvora, spìchal prodávat všecko, co mìl. Stržil pìt zla-
tých a pìt zlatých bylo mu vyplaceno jako záloha na mzdu.
Za tyto peníze pohøbil Annu Myslbekovou do hrobu chudých.
Od tìch dob žil Hora tøicet let až ke dni, jenž zahømìl novou
ranou. Hlad a nasycení, práce a odpoèinutí, lež a pravda, to
vše se støídalo ve sledu dní, a František nepostihoval rozdílu.
Jezdil s koòmi, døímal a stárl!
Když už Hora zeslábl a sešel, mladý kùò ho udeøil høebem
podkovy do kolenního kloubu. Byli na lesní práci: snìžilo, nastával veèer a dìlníci již odešli. Hora nenaøíkal. Ulomiv vìtev
a zrobiv si berlu, dovlekl se ke kmenùm složeným na nápravách. Vstával a opìt padal, necítì ani valnì bolesti, koneènì
sedìl bokem ke kulatinì a nestaraje se o divoké konì, kam
pùjdou, zapráskal bièem. Zvíøata zkrotla a brala se krokem
až do ouhrovských vrat. Odtud byl Hora mrzákem a jeho rány
se nezavíraly. Nemohl jít podle koní, nemohl se vzepøít o lopatu, nemohl vznést snopu na podávkách. Stal se krmièem
a oèekával smrt.
Pøed mnoha lety, døíve než poznal Annu Myslbekovou, vezl
František do Hradce dar, jejž velký statkáø z Ouhrova poslal
mìstským chudým.
Baronova dobroèinnost byla velikolepá. Dvorští chudáci byli
by sežrali za jedinou chvíli víc, než rozdal za rok, nebo po devìt pokolení laènìli na tomto statku. Mohl pro nì strojit hostiny každého dne, aniž dával víc, než jim patøilo, a èekal díkù.
Platit dobrou mzdu znamená ještì dobrý obchod, avšak baron Danowitz své nádeníky, podporuje poblbené umìní, otèinu, herny, dìvky a èas od èasu hradecký chudobinec. V dobì
vánoèní dával dva pytle brambor, nìco mléka, mouky i ovoce, a Hora alejí plesání a díkùèinìní vezl je do chudobince.
Dar rostl chystáním a cestou. Posunìk tak obšírný byl vidìn
ze všech stran.
Pokud byl vozkou, Hora sedmkráte vykonal tuto cestu. Jel
ètyøi hodiny, ohlížeje se po nákladu, a když koneènì stanul
pøed ústavním vchodem, skládal milosrdenství baronovo, necítì, že je lehké.
Chudobinec se mu sedmkráte líbil. Ti, kdož byli uvnitø, mìli
pláštì zhotoveny z látky daleko lepší, než je kanafas a cajk.
Nasyceni a v zahálce po dlouhé hodiny mohli si vypravovati
na suchých chodbách, kryti pøed snìhy a zimou. Jejich svìtnice byly vysoké a plné lùžek. Na stìnì visel køíž na znamení
míru a zvon, nikoliv poplašný, zval k jídlu:
,,Jdìte a jezte, polévka je na stole! – Lože jsou pøipravena
pro spánek, mùžete ulehnouti!“
Poznav tento dùm, Hora nemohl si pøát nic více a nic vroucnìji, než v nìm pøebývat. Obléci pruhovaný kabát a jíst z mísy
oukropu, jež bude plná po všechny èasy.
Za dlouhé vozby, ve chvílích ticha a pokoje, toto vidìní a tato
žádost se vracely na Františkovu mysl. Veèer, když rozmlouvali s Berem, toužení Horovo znovu se pohnulo a starý dìlník
byl smuten.
,,Na všechno jsem zapomnìl,“ dìl, uléhaje na tutéž palandu, kde kdysi spával s Annou, a všechno mne pøešlo.“
Z druhého kouta odpovìdìlo mu dítì.
Usínaje slyšel veliký zvon, jenž visí pod køížem, a vyzvání
k jídlu. Proti oknu zdvihl se ušatý stín konì, stáj tichla a dvùr
usínal.
Rybniètí pytláci leželi u svých vod, naslouchajíce, kdy se ozve
zapísknutí, jež znamená konec obchùzky hlídaèovy a èas, aby
vrhli svùj èeøen. Malí zlodìji v úzkostech, jež jim zastavovaly
srdce, døepìli u lánù smìsky, rvouce nìkolik hrstí. Pokud je
slovo høích èerné, bìlelo, nebo žádná øeè není tak zarputile
oddána nepravosti, aby je nad nimi vyøkla temnì.
Je noc, snáší se jedenáctá. Milostný vzdech je jediným hlasem a jediné svìtlo, jež svítí, padá z oken Židovy krèmy.
Jen málo lidí shledalo by tolik trpìlivosti, aby po všechna
léta setrvali v pøíbytcích a v stájích a pøi dvorské robotì. Avšak
údìl chudákù je tupost a vìèné èekání. Tato bída jest jejich
místem. Zrobili hospodu a platí ji, aby byla hranicí, na níž hoøí
zbytek jejich sil a zbytek jejich rozumu.
Ouhrovský hostinec stál na konci vesnice, kryt z východní
strany øadou sukovitých švestek, pøed nimiž se klikatil plot,
povalený pøi každé rvaèce. Druhého dne Žid Lei, hostinský
U prostøedného stolu, jej stavìl, vypouštìje z pyskaté huby
spokojená spílání a úsmìv nikoli trpký. ,,Prostøený stùl“ ani
z nejmenší èásti nezasluhoval svého jména. Nálevna obehnaná ze strany vchodu brlením vìènì vlhkým a lepkavým
se o stupeò vyvyšovala a Žid mohl bezpeènì pøehlédnout ty,
kteøí pøišli pít. Stavìl na cínový kryt cejchované nádoby, míse
v nì míry èlovìka, jenž ví, že bohatství se skládá z haléøù vyšizených jen èas od èasu a ve vhodných chvílích.
Holá tváø tohoto šenkýøe podobala se pìsti, již pøesahuje
palec, sklánìje se až k tøetímu prstu. Byl olysalý, pohuhòával,
když byl na rozpacích, nemìl èela a dutý dráp sloužil mu za nos.
Olizoval se licomìrným jazykem a byl dosti tuèný, aby vždy
pohltil kapku loje, která se bez pøestání vypocovala z jeho lalokù. Mohl tykat pytlákùm i tìm, kdo se zadlužili v jeho hospodì, a èinil tak ve všech stupnicích sprostot, rozlišuje pohlaví dlužníkù i velikost jejich bídy.
Žerï pøibitá nad dveøním rámem síòky nesla prkénko nepomìrnì malé, na nìmž barevnými nátìry byl zobrazen stùl
zelenì pokrytý a holba s rybou. Kdo vešel, mohl usednout
na lavici. Táhla se podle stìn jako nízký žlab, pøesahujíc devíti desítinami délky dva stoleèky po obou stranách. V této hos-
podì pilo se do nìmoty a její sklep byl hlubší než hroby smrdovského høbitova. Chlapi vcházeli úzkými dveømi, nebo
do každého nebe je tìsná brána. Vešli a postáli pøed nálevním pultem, kladouce peníz k penízi, až se dopoèítali. Lei listuje v knize èi pøepoèítávaje v kapsách koruny nespìchal
na obchod. Mohl èekat déle než žízeò pijákova.
O výplatním dnu sedìlo v hospodì nìkolik hráèù v karty, již
mazali svou hru, dva øezníci z mìstyse Syrové a neménì než
deset dvorských lidí. Ouhrovský volák Øeka, chlap bez rozumu, vešel poslední.
Hospoda pozvolna se rozbíhala k opilství a hlupák, usednuv blízko dveøí, vnímal svìtlo, kouø, pach a hlasy shromáždìní jako otevøená nebesa. Hroužil se do židovské krèmy s pocitem lakomce, jenž ohmatává pytel zlata, a jeho tváø pøecházel šílený úsmìv. Smyslové a vášnì rozdìlily se o toto tìlo
a staly se zvíøaty, ženoucími se každé v jinou stranu. Vstával
a opìt si sedal, poryvy rozkoše vlna za vlnou mìly jej k tøesení,
jež znamenalo radost a smích.
,,Kde jsi vzal tyto peníze?“ ptal se Lei bera ètyøi zlaté volákovy.
,,Za den!“ odpovìdìl, vkládaje v tato slova všechnu svou
vùli. Chtìl vztáhnout tápavou ruku a zadržet Žida a øíci mu:
,,Stùj, panno, draku a rybo, která se houpᚠv kouøi a ve
svìtle nad svou lahví! Zastav se, abych poznal, jsi-li táž, kterou jsem vídal v hradeckých krámech a nad hokynáøovým
pultem v Jílovém! Nekývej se sem a tam, ale stùj! Dnes mám
dosti penìz, abych ti zaplatil zdržení a omakal tì.
,,Vezmu si tvùj krám!“ Tato poslední slova mohl opìt vyrazit
z úst.
,,Pij!“ øekl mu hostinský, podávaje mu sklenici, aby ji vypil
jedním douškem.
Žid domluvil a peníze byly v pekle.
Jestliže mu dá ještì pít, zakleje se velikým bohem, že tento
idiot nikdy neplatí a ètyøi zlaté že jsou pøíliš málo, aby hradily
starý dluh. Nicménì, až Øeka bude prosit, breptaje slova modlitby pánì, již nejlépe zná, a tváø hospody se obrátí k nim dvìma, až hráèi vzhlédnou od karet a až se ztiší øeè, Lei se ustrne a dá volákovi opìt sklenici a koneènì v èas stejnì pøíhodný mu povolí úvìr.
,,Ten chlap,“ pravil veliký Holub, ukazuje na Øeku palcem,
,,je ožralý, jak jen vidí šenkýøe moèit. A pøece všechny cesty
ho vedou do hospody. Jiný kumpán mu pøisvìdèil: ,,On má
úraz ještì ze školního vìku!“
Mužové sedìli ve skupinách, hovoøíce jen èas od èasu.
Karban se nedaøil a bylo málo pøíèin servat se. Když se utišovali, hostinský, aby k ,,Prostøenému stolu“ nevnikla noc, ztropil nìco hluku se svým gramofonem.
Kdyby hospoda byla plachetnicí a Lei kapitánem, zajisté
by nenazval dobrým vìtrem nadìji, jež se v tomto tichu poèínala. Krèma se pohne jen žalem a jenom severák bídy ji unáší sobotní nocí. Zmatený hluk hospody dostaèoval, aby jeden
každý z ouhrovských dìlníkù byl jist nicotností, jež potrvá navždy a navždy.
Mluvit o nadìji je nesmysl. Nové jaro podobá se navlas jarùm minulým, tហsetba, totéž vodìní dobytka, šest neúrodných dní a jedna jediná sobota. Po létì pøijde tហhladová,
nuzácká zima. Nikdo nemá nic než tuto hospodskou chvíli,
jež pøepoèítává nìco mìïákù. Popadnìte ji za rohy a pijte,
pøátelé!
V Øekovì hlavì šedým úsvitem vzcházela pozvolna jistota
tohoto okamžiku. Potøásl dùraznì rukou a øka nìkterý ze svých
nesmyslù, napil se ze sklenice øezníkovy. Toto pøenáhlení bylo
mu prominuto jen proto, aby si mohli tím lépe tropit z osla
šprýmy. Kdosi udeøil voláka po høbetì a zahulákal:
,,Pijme, pijme vespolek!“ A bouølivý duch, jenž se rodil a dokonával v tomto pajzlu, vznesl se výš nad hlavy pijákù, jako
poletující orlice nad vojsko. Nìkdo øval, podoben kladivu, jež
zpívá, a každým okamžikem pøibývalo zuøivosti.
Chopili se opìt karet, Lei pøispìchal opìt s pinkou a hráli.
,,Zde jsou peníze,“ pravil øezník, udeøiv bachratou penìženkou o stùl, ,,mùžete sázet do sta, mùžete si rozebrat ten krám!“
Plochá a nedùvtipná hra svedla nìkolik pohledù na stùl,
avšak støedem pitky a této noci zùstal blbec, jenž se potácel
podél lavic a vykøikoval svá slova. Podobal se ohromnému
šašku a stùj co stùj chtìl se znièit døíve, než se diváci rozejdou. Skuèel, sbíraje políèky a krkal do sklenic. Jeho košile
vyhøezla a bolestné srdce co chvíli obnažené zmítalo se, znìjíc jako kopyto, jež cválá. Nìkterý šprýmaø pomazal jej
chrchlem a provázky hlenu visely mu z èela jako tøásnì potupné koruny. Šílel, nesa pøes všechnu pohanu jakési dùstojenství nemoci a smrti.
Když zpívali kohouti, hospoda se vyprazdòovala a Lei nikoliv poprvé vyrazil voláka ze dveøí.
Na druhý den ženské, jež pøišly do koøalny za svými mužskými, vypravovaly ve stáji, co èinil. Jak vøískal, jak se honil,
maje pøirození venku a vodu v kalhotách. Byly spokojeny
s nocí, nebo jejich mužové se podnapili sice hlomoznì, avšak
pøed svými ženami; útrata nepøesahovala obvyklou míru
a nebylo nutno servat se o poslední zlatku. Manželé se nerozhnìvali a nevykázali jich ze dveøí, rána nepadla a Lei s nimi
rozmlouval jako s paními.
Nuže noc, pro niž by plakaly týden o hladu, kdyby místo Øeky
nìkterý z jejich tátù pøekroèil hranici opilosti dovolené, byla
dobrá.
,,Nemohla jsem se zdržet smíchu,“ pravila baba s jasem
ve škaredé tváøi, ,,vidouc tu potvoru vrtìt se pod Leiovou lampou. Skákal, zvedaje nohy až do výše ramen, a tu, právì
ve chvíli, když stál na jedné, pøišel starý a popadnuv onu tanèící haxnu nad hlezenním kloubem, nutil jej skákat celou šenkovnou.“
Zatím volák Øeka, od nìhož opilost již poodstoupila, vstával za plotem krèmy. Temnoty rozprostøené nìho od prvopoèátku šly s ním. Mohl øíci, že jakýsi bùh koøalek naklonil svá
nebesa a schýlil je k zemi, aby opilý Øeka sestoupil. Lesk
pijákovy tváøe a jeho spokojenost bude mu díkem. Kráèel,
dupaje silnièní prach a blesk slunce na nìho padl, až zamžikal a zvedl oboèí.
Když vešel do vrat, šafáø Chot jej zhlédl a pøipomínaje si
všechny žerty a pøíhody pitky, jak je byl slyšel, obrátil
se k Øekovi pøes dvùr a pøistoupiv k nìmu, øekl:
,,Ty jsi nejslavnìjší ze všech pitomcù. Slyšel jsem, že jsi pil
z cizího a smrdìl hùøe, než jindy. Oba øezníci ti dali sklenici
a ty ses vztekal, jako bys pil za své. Kde mᚠpovøíslo a kolik
jsi opìt dlužen?“
,,Ach,“ odpovìdìl volák, vzpomínaje si na øeznickou brašnu, jež dopadnuvši na stùl se pootevøela, ,,vidìl jsem mnoho
penìz. Kdybych je mìl, mohl bych zùstat v hospodì a bez
pøestání pít.
V tu chvíli chudák uštknut žádostí penìz, jež se pøiplazila až
v hlubiny jeho bídy a blbosti, trnul a setrvával v nehnutí, jako
by byl již pokryt zlaáky žhnoucími jako oheò a pálícími jako
mráz. Zdálo se mu, že mohl zvednout ruku a vzít kterýkoliv
peníz ze svého brnìní, aby mu Leiova hospoda patøila.
Døíve než se probudil ze své mrákoty, šafáø již odcházel.
,,Táhni po svém!“ øekl, obraceje se k nìmu zády.
Øeka vzal násadu vidlí a plouhal se dvorem maje plnou hubu
slin a chuti opìt probuzené.
Lidé Øekova druhu, idioti, byli pøi svém narození uèinìni
tìly. Jsou to andìlé zemì na rozdíl od ušlechtilcù cherubínských, kteøí se skládají z pouhého ducha. Øeka mohl konat
v urèitém èase jen jedinou práci a kdykoliv mu bylo myslit,
ustával v kydání.
,,Øezníkùv opasek plný dukátù! Mohl bych sedìti
v ouhrovské hospodì a den by nepoèínal a noci by nekonèily. Mohl bych pít ze všech Leiových sklenic. Vezmu mu tento
opasek, nebo byl dosti dlouho øezníkem. Chci být právì takovým chlapem jako on, abych mohl sedat v hospodì a pít.
Již jdu, abych odepjal øemen, který má okolo beder. Avšak
jestliže vykøikne, zadrhnu mu chøtán by se ozval, bodnu jej,
a bude-li spát, vezmu sekeru.“
Plavý vùl zachøestil rohem o øetìz a zvednuv nad šíji druhého, vydal táhlý hlas. Øeka procitl ze svého myšlení a vycházeje z chléva, zastavil se na prahu, aby nabrousil svùj nùž. Krájeèka brambor a kuchaøka stájí pøinesla stolièku, klubko, jehlu a spravovala svùj pl᚝, nebo zima byla již blízko. Øeka
zùstal stát a hovoøil o velikosti èasu, o nemocích, sklizni a o
dobrém jídle. Nùž byl již ostrý a Øeka se rozhodoval, že zabije Leie druhého dne.
,,Mùžete mi øíci,“ pravil bábì, ,,kde je sekera, která je tìžká
a nejostøejší? Mám jen nùž, jehož èepel je úzká.“
HLAVA DRUHÁ
Ouhrovský zámek, zdìšená stavba plná køivosti a svévole
barokní, zvedal se na západním svahu pahorku øeèeného Polednice. Dvakrát tøicatero oken prázdných a ponurých na stranì, jíž po celý den slunce se nedotklo, èinilo ustavièným opakováním svých krabatých a špatných pomìrù plochu prùèelí
nudnou. Zámecké vchody byly obráceny na stranu východní,
jež vzhledem k rovinì øeky byla vyšší; sem civìl baronský znak,
jako slepé oko civí z vrásèitého oblièeje.
V èas rychlého rána, vzcházejícího s kvapem a spìcháním
koní, oživoval v dolních prostorách pøíbytek sluhù plytkým slovem. Na stanovištích zahálky nebývá mužù a Ouhrov byl jich
prázden. Od základu až po rudnoucí støechy scípal a sprostl
tento dùm; v døímajících komnatách vládlo ticho, zvenèí nepronikal žádný zvuk a za druhými dveømi bylo ještì slyšet šelestìní listù knihy, již èetl starý baron. Zámeètí služebníci
o sedmé dávno již byli hotovi se svým smejèením a odtud
mohli žvýkat vojenský suchar až do poledne èi spát až
do obìda. V støevících naslouchaèù mohli zotvírat svìtnici
za svìtnicí a stanout za baronem. Znali Danowitzovu úzkost
i jeho prasectva. Ušlechtilost i mravy baronství, zámek a 300
rokù, po nìž Danowitzové drželi Ouhrov, patøilo i jim.
Baron Maxmilián, staøec, jemuž vnì zámku nemohla být nikterak dávána pøednost pøed ostatními šedesátníky, za svým
stolem vedl si dosti obratnì. Mìl dar dobrých zpùsobù a hladce, s nìžnou mírností zhltl hostinu sám a sám jako maršálek
Radecký, který koupiv si litr piva, èinil totéž. Baron podobal
se vìchtu, jenž se pozvedl na vysoké nohy a mohl chodit. Jeho
tváø poèínala uzlem vysunuté brady; støedem, èinì prudké
pohyby zezadu vpøed a shora dolù, spìl šlechticùv nos, plný
dechu. Baronství pravé, nebo jeho potrava bývala vždy hojná a jeho pokladny se naplòovaly dosti snadno. Ouhrov, Sloup
a Stránì nebyly jediným jeho majetkem, mìl lesy v Halièi
a statek s høebèincem nikoliv menším než Ouhrov, a pøece
nevydával svých penìz s nedbalou a nepomíjející vznešeností.
Hrdlil se o svùj dùchod dùraznì; vedle nìho krsala Leiova židovina jako houba u paty stromu.
Bojácný a ukoptìný svit ostrve hasl. Ouhrov mìl mít ve znaku trepky tichošlápkovy a zlodìjský paklíè, aby sloužily za znamení událostí, jež se zbìhly léta 1914.
Vrátiv se z Pešti, Maxmilián odstonal jakýsi dìsný flám
šlechtické míry a poplakav nad chlupem, jejž pustil, hotovil
se k odpoèinku. Tøi tisíce uvízly v punèoše jakési hereèky, jež
na jevištním pokraji vykøikuje a omdlévá a pláèe a opìt
se smìje; tøi tisíce zùstaly v hotelu, jenž jako kanál vsákl nápoje a blinky. Zpili se až po baby døepící na záchodcích. Tøi
dny barevné alkoholy crèely chøtány a tøi dny øvaly jazyky opilcù.
Baron pøinesl hlavu mezi koleny, avšak dojel šastnì. Korouhev vznesla se na vysokou žerï a sluhové, èiníce poslední poøízení, pøipravili koupel a lože.
Vešel a vnesl do Ouhrova bohatýrskou bolest, jež mu pøipalovala hlavu. Snad v tomto tichu opìt vzplane pohasínající
plamínek mysli. Udeøí hlavou o podušky vysoko nastlané
a bude spát, až vydýchá všechny zápachy a všechen prach
pitky.
Hrot ostrve je obrácen k nìmu, nebo dva synové Maxmiliánovi se sváøí a žádají si penìz.
,,Jsem již stár,“ øekl, když vešli, ,,jsem chorý a pøece jest mi
vyøizovat vaše nesmysly a vìèná sprosáctví. Což jest to jediný zpùsob zábavy?“
,,Je dosti jiných,“ odpovìdìl starší z obou synù, ,,avšak nemám prostøedkù, abych je vyhledal. Ostatnì jsem jist, že toto
jednání nenazvu zábavným.“
,,Oè jde,“ zeptal se starý baron, sleduje myšlenku, jež kvapila, ,,nuže, spìchejte se svými stížnostmi, nebo nemám èasu
nazbyt, jako ty, jenž zde trèíš, zatímco tvùj pluk se hnul na cestu, a ty druhý, který jsi tøi mìsíce nebyl v svém chrámu.“
,,Nech mne,“ øekl Josef, ,,vím, kterému domu je tøeba knìze.“
,,Zajisté,“ odpovìdìl, ,,tvá lenost se podobá ctnosti víc, než
církev pøedpisuje. Jsi ohnipa a odlesk vìèného spánku, tato
záøe nebes, jež zùstává otevøeno jako cícha pøekupníkova,
èiní tì v Ouhrovì blahoslaveným. Avšak bìda! v konventì,
navzdory svatosti tak nezkrotné, nejsi víc než pouhý trouba.“
,,Pah,“ dìl druhý syn, ,,nechci se doèkat konce této rozmluvy, je zbyteèná, nebo tvoje staré mínìní již známe.“
Baron ve hnìvu pøistoupil k oknu a pohlédnuv na jakousi
plesnivinu, jež se rozlezla po pažení balkonu, opìt se vracel.
,,Ano,“ øekl, ,,mluvme k vìci, èeho si pøeješ ty, Ervíne?“
Dùstojník chtìl odpovìdìt zdlouha, nebo vìøil v šlechtictví,
a tato víra propùjèovala mu nìco klidu. Nebylo tøeba nic víc
než zpozdit èas, aby malièký zmetek se stal výlupkem všeho
baronství, a Ervín, usazen v køesle a chtivý dùstojnosti, mluvil
jako žráè, jenž obšírnì obìdvá. Avšak Maxmilián byl té hry
záhy syt. ,,Mohu ti dát nìco penìz,“ pravil, ,,avšak to, co žádáš, je pøíliš.“
Voják opakoval své èíslo øka: ,,Deset tisíc,“ a baron zdvihnuv tøi prsty levice jako trojzubec, trval na svém: ,,Tøi tisíce!“
,,V mém vìku,“ pravil ERVÍN, ,,zajisté jsou nìkteré vìci lacinìjší. Dávám Keretì desetkrát menší èástku, než ty bys byl
nucen platit, avšak tento dar mne pøeceòuje.“
Døíve než mohl znovu otevøít svá ústa, knìz vstal a èinì prudký posunìk smìrem k bratru, vykøikl, jako by se dotkl ohnì.
,,Mlè,“ odpovìdìl, ,,pøišel jsi opìt hlomozit a kdákat? Hledᚠžhnoucí slovo, èi hryže tì hmyz, jejž jsi nashromáždil ve své
kaplance?“
,,K ïasu,“ dìl starý baron, obraceje mrtviènou tváø, na níž
sedmero žil se spletlo v hnìvné dùtky, k mladšímu synu, ,,k
ïasu s nesmysly, jež sypeš ze svého kaftanu!“
Ervín pøistoupil se smíchem k otci a vyòav svùj loròon, zhlédl se v zrcadle.
,,Bojím se, že jednoho dne Josef vystoupí na koòský žlab
a bude kázat ve stáji,“ øekl, když vycházeli s otcem
ze svìtnice.
Horlivý knìz teï osamìl. Složil neèisté ruce v klín a hnìval
se. – Vystudovav gymnasium Josef Danowitz nikoliv dobrovolnì a bez pøinucení vstoupil do øádu Maltézských rytíøù.
Baron Maxmilián utrpìl jakési ztráty ve høe a malièko
se zamysliv nad Ouhrovem, jehož vlhká pole dávno si žádala
odvodnìní, rozhodl se uèinit Josefa alumnem. Ouhrov, Sloup,
Stránì a halièský statek nebyly dosti veliké pro tøi barony,
z nichž dva, kteøí dospívají, zajisté zvìtší otcovy míry a budou
žádat penìz po tisících.
Když jednou dohrály housle a hømotící hudba vylétla ze žestí, Maxmilián zvedl svou hráèskou ruku s pocitem dvojnásobného ulehèení.
,,Mùj syn Josef,“ øekl vedle k opilci, který se sklánìl nad sklenicí, hledaje v ní støed svého bøicha, ,,týž Josef, o nìmž jsi
slýchal, vstoupí v øád Svatého Jana Jeruzalémského.“
,,Tím lépe,“ odpovìdìl, patøe rozmarným kukátkem na Rhodos a Maltu.
Když uèinil toto rozhodnutí, ticho pøestávalo. Jakási dìvka,
jdouc od barového pultu, nesla na èenichu úsmìv, jako šašek nosí hùl. Jeho stín zatemnil veselou sklenici a mudrci bylo
zvednouti hlavu od jejích divù. Dali se s holkou do blbého hovoru, jejž zahlazovala huèící hudba.
Tohoto ustanovení, poèatého ve vídeòské krèmì, nezvrátil
již nikdo.
Až do chvíle, kdy baron oznámil synovi svou vùli, Josef nebyl právì zbožný. Rostl na pokraji péèe vychovatelovy, jež nepøesahovala ani o píï bídného platu. Byl nedomrlým dítìtem
a jeho jinošství zdìšenì míjelo. Vzhled vìcí, mnohohlasá Vídeò a opìt Ouhrov, který nemìl nic než vlny èasu, letky holubí,
buèení zbìsile vzlykající a nebe, pruhované èas od èasu tichem a blesky, to vše èinilo jej hloupým.
Prozøetelnost, zajímá-li se o vìc, zanítí vždy jakési smìšné
znamení na tváøi uèitelù, aby bylo majákem v pošetilosti, jež
jsou jejich vodami.
Dörnek, pedagog Josefùv, slynul bradavicí o devíti štìtinách.
Devítka, èíslo, jež pøestává tak dýchaviènì pøed pádností desítky, zajisté nebyla poslední pøíèinou nejistot Josefových. Jeho
pohled se vracel po paprscích chlupù, kdykoliv mu bylo øíkati
nepravidelná slovesa, básnì i geometrické pouèky. Trnul,
vida bøichopáska pøíliš pozemského jezdit høbetem ruky
po hvìzdì, zajisté bohem jen propùjèené, a bál se smíchu,
když scházelo do poètu dvé brv tohoto šprýmovného oka.
Josef se nauèil tøem jazykùm a vsoukal do sebe nìco latiny. Plkavci druhu Cornelia Nepota cvakali bezzubou èelistí
na jeho stole, otec Cicero vøeštìl, ohánìje se periodami jako
liška ocasem, Caesar akusativem cum infinitivo s dùrazem
pravil, že ,,vìc mùže býti,“ avšak básníci mlèeli. Zrobiv chudáckou maturitu, Danowitz oslnìn v svém nitru slávou, jíž
se mu dostalo pro tuto snadnost, myslil na zevrubnou práci
vìdcovu.
,,Mìl bych svìtnici o ètyøech stìnách, skládající se z knih,
a veèer zasedna k lampì, zatímco srpek mìsíce se proøezává
noèním oblakem, mohl bych uèiniti jakési tajemství zjevnou
pravdou.“
Toto skøehotavé snìní je vratké køídlo a Josef civìl podkrveným zrakem do plamene svìc, aniž dohlédl vrcholu malièkého kuželu jasna a aniž se vznesl. Jeho spánek loudal
se v tìchto myšlenkách, zatímco noc kvapila, hltajíc hodinu
za hodinou.
Blažení hlupáci sklánìjí hranatou tváø až k pupku, jenž se rozštìpí a pozøe je. Josef mohl být snìden škvírou vlastního bøicha, avšak jeho štìstí nebylo dosti dokonalé.
Kdysi mezi vyjížïkou a druhou snídaní starý baron stíraje
smítko, které se zachytilo mezi záhyby látky právì na koleni
(nebo se byl vrátil z pokoje Francouzèina), vzpomnìl si
na chrám a øekl: ,,Mluvil jsem, Josefe, s nìkterými pøíbuznými o budoucnosti, jež tì oèekává, a tu nikoliv bez dlouhého
rozvažování a rozpakù jsme se shodli poslat tì do kláštera.“
,,Mne?“ dìl mládenec polichocen, že nyní nastává dlouhé
a úpìnlivé jednání o jeho vìcech. Avšak Maxmilián po dobrém
zpùsobu prostopášníkù, kteøí se nehonívají v otcovské péèi,
krátce pøisvìdèil a mìl se k odchodu.
Kùò byl pøipraven a Maxmilián, obkroèiv jej, snadno zapomnìl na svá slova.
Po dvou hodinách rozmluvy Josef byl by zajisté pøisvìdèil
a èinì ctnost ze své bezradnosti, byl by táhl do nejzazšího kláštera s pùvabem poslušných synù, avšak teï, když svìtnice
byla prázdná, zželelo se mu svìta, jehož neznal. Bezútìšnost
chtivá posluchaèù a city, øinoucí se z této køivdy, jej zatvrzovaly.
Veèer, když chvíle se zdála pøíhodnou, pozvedl svùj hlas a již
jej pøipodobnil hlasu knìze.
,,Otèe,“ pravil stanuv v kouøi Maxmiliánovy cigarety, ,,mám
na mysli nìco jiného, než jsi urèil. Nechce se mi zanechat svìtského uèení a všeho toho, co jsem sotva poèal. Mýlíš se v projevech mé náklonnosti. Mohl bych se stát knìzem jen s lítostí
a na škodu vlohy, jež smìøuje v opaènou stranu. Nuže, nechci
jím být, zùstanu u svých knih, jež jakkoliv nejsou modlitbami,
pøece nejsou bezbožné.“
,,Tak?“ pronesl Maxmilián, vydechuje kouø až ke korunì kvìtù zatknutých v nádobì uprostøed stolu. ,,Tak? Nezdá se mi,
že bys nìkdy byl projevil schopnosti. Døepìl jsi nad knihou
kousaje si nehty a budì útrpnost.“
,,Nìkdy,“ vece Josef, ,,jsi shovívavý, avšak kdykoliv mluvívᚠse mnou, jsi rozhnìván a kárᚠbez potøeby. Což jest uèinìna vhod tato pøipomínka, když právì jsem hotov s úkolem,
jehož by Ervín nikdy nebyl svedl?“
,,Ano,“ pøisvìdèila francouzská souložnice Maxmiliánova,
rozkývavši neocenitelný úèes, v nìmž tkvìla zledovìlá luna,
vyèkávajíc své noci. ,,Vzpomenu-li nìkterých vašich jednání,
jsem zajedno s baronem Josefem. Ano, pane, aniž o tom víte,
jste zaujatým soudcem.“
Mluvila pro Josefa a proti Ervínovi, nebo Josef byl škaredý
chudák, na nìjž nebylo možno žárlit ani starci.
,,K ïasu!“ vykøikl Danowitz, hltaje nadávky, jež mu unikaly,
,,žvaníš a já tì poslouchám, jako bys mohl víc než vydat zvuk
podobný hlomozu dveøí a kroèejùm mlékaøe, jenž se hrne
se svou bandaskou. Mlè již! Dosti žvástu! Netázal jsem se tì
na nic a vašeho dobrého zdání, paní, jsem se nedovolával!“
Øka to, Danowitz vynesl svùj hnìv z jídelny a záhy jej zaspal,
avšak Josefa zpropadenì rozesmutnilo rozkazování otcovo.
Na podzim vstoupil do rytíøského øádu, aniž nalezl odvahy
opakovat aspoò to, co byl již øekl. Sklonìn nad jakousi knihou plnou zamilovaností, naslouchal zábavám svého utrpení
mdle a unyle, neøíkaje než dlouhá vzdychání.
Toho èasu bobtnaly v ouhrovském zámku tøi nebo ètyøi vratké nálady, z nichž dojetí a stesk byly nejvýznamnìjší. Starý baron políbil Josefa na znamení smíru, Francouzka nalezla patøièné slzy a dvorské dìlnice, jejichž jest tajemství poèetí
a smrtelná Marie Panny, zarmoutily se pro tuto obì, jako by
byla pravá a plná krve.
Kteréhosi dne na léta Josef vyjel s otcem v koèáøe taženém
hnìdými høebci a Ouhrov se otevøel propouštìje spøežení, jež
se nemìlo navrátit. Maxmilián chtìl darovat pøevorovi dva
konì a dlouho byl v pochybnostech o zpùsobu tohoto vìnování. Koneènì se rozhodl zanechat i vùz alumnùv v klášteøe,
nebo nalézal hluboký smysl v tom, že pro nic nebude návratu.
Nìkolik chlapcù bìželo za koèárem; žebráci, rozestavení
podél silnice, modlili se vyzáblým hlasem ,,Andìl pánì“, nebo právì vyzvánìli poledne, a ženské stanuly v svých dveøích. Smrdovský knìz, jejž pøivezli, aby tøikrát objal Josefa
a tøikrát jej políbil, obrátil se nyní k Francouzce, øka svým podstatným jazykem: ,,Baron si mohl ušetøit tìchto citovostí, jsou
smìšné.“ Potom se rozlouèil a jda po svém, sdral si plochou
dlaní pot, nebo byl šetrný a bylo mu vraceti se pìšky.
Josef zùstával po ètyøi léta v klášteøe, neproslulém leè stáøím. Byl ctnostný jako ti, kdo uvìøili v Ježíše Krista, a jako ostat-
ní páchal nìco zla i na modlitbách. Smilníval v mysli a vstávaje
ze svého høíchu, plakával až do noci, jíž znovu se zachtìlo promìnit se v lože nevìstèino.
V tomto zámku pokrytectví, jenž koneckoncù nemohl uznat
jeho trýznì, Danowitz hájil svou vìc špatnì. Nosatí, èerní a rudí
kneží, knìží ploscí jako hadi a kneží bachratí patøili s jakousi
štítivostí na tohoto muže slabého ducha, na tohoto ,,topinku“,
jak ho nazývali, an v setrvaèné hrùze blábolí modlitbu za modlitbou.
,,Je tak domýšlivý, že chce být na posmìch? Chce oznaèit
svoje blbnutí za svatost?“
Josef odpovídal cítì planost svých odpovìdí. Pøedmìty, jichž
se dotýkal tìlem, nebyly ménì záhadné než vichøicí slova, nadìje, úzkosti a ostatní stavy mdlého ducha.
V pátém roce se Josef stal kaplanem øádové fary a opìt
se neosvìdèil.
,,Probùh,“ øekl mu starý knìz, mysle na jeho trapná pokání,
,,probùh, co vás nutí, abyste tak okázale dával najevo špatnost, jíž se vám ani nedostalo? Tresty a modlení, jimiž se trápíte, pøedpokládají høíchy tisíckrát vìtší, než by se jich mohlo
dopustit loupežné vojsko, což prozøetelnost neodpouští
po chvilièce otèenáše a lítosti poklesek proti pøikázání? Já
na pøíklad, starý knìz a prosák, piju a jím neumrtvuje tìla
na škodu úøadu, jejž jsem povinován Bohu dobøe vykonávati,
a pøece mám nadìji vìèného života.“
Ctnosti, jež uchvátily Josefa již v klášteøe, vlekly jej po svých
úhorech. Zasloužil si dobøe zlosti a hnìvu, jimiž ho èastovali.
Pobyv na dvou farách a zastávaje kaplanství, jemuž neporozumìl, Josef Danowitz utužil svou svatost èi povìst blázna,
jež šla s ním jako hlas zvonce s kroky krávy. Knìží byli sytí
jeho spoleènosti, nebo nedovedl ani mluvit, ani mlèet. Ne-
smysly a støedovìk, jichž se jim dostalo v semináøích s jakousi
ironickou stoudností, tento kaplánek bral doslova. Ryl
se v životech svìtcù, jako kdyby byly životy a dìjstvími a jako
kdyby se mohly rozmnožovati skutky. Sledoval vypravování pøíbìhù a báseò, pomíjeje napomínání, o nichž dobrý knìz z øemesla mùže mluvit po dvì hodiny, aniž se dotkne strašných
románových znepokojení, probodaného tìla a krve tekoucí
v tìchto knihách. Josef Danowitz, slaboduchý muž, pøíliš pozdì
narozený, aby se mohl stát svatým, byl na obtíž v konventì
a na farách stejnì jako v ouhrovském zámku. –
Baron Maxmilián, dojednav vše s Ervínem, vrátil se k mladšímu synovi, avšak když vešel, Josef nezvedl hlavy. Maxmilián pohlédl na kaplanùv týl a bezkrevné uši, jež se podobaly
dvìma støípkùm, zaraženým do zahradnické tykve, a pravil
s nevolí: ,,Neslyšel jsem tvého horování a myslím, že jsi pøíliš
zamìstnán, abys cokoliv opakoval. Tím lépe, nebo dobrého
pomálu, jak se øíkává. Ostatnì pochopil jsem, že ani ty
se neobejdeš bez otcových penìz.“
Josef pohnul škaredým oblièejem, jako na støelnicích
se hýbe zasaženým terèem.
,,Chtìl jsem žádat o své peníze.“
,,Pah,“ dìl Maxmilián, nabývaje klidu, ,,jsi druhým synem, to
jest, jsi nejmladším synem a knìzem zároveò, pøísluší ti snad
z tìchto dùvodù ménì skromnosti?“
Josef neodpovídal, tvrdošíjná svatost ohnula jeho vaz,
a mlèel.
,,Chtìl jsem odjet,“ øekl, nabrav koneènì dechu, ,,avšak jestliže v Ouhrovì nic není mým, odejdu.“
,,Zajisté,“ pravil starý baron, ,,mùžeš jít dùm od domu a od
fary k faøe po zpùsobu žebravých mnichù a jsem jist, že tato
cesta tì dovede k biskupství, jehož zasluhuješ. Tvá pou bude
velikolepá, nebo vsadím sto proti jedné, že pùjdeš buï
do Øíma nebo do Svaté zemì.“
,,Pùjdu z domu.“
,,Desetkrát jsem tì vyprovázel a vždy ses vrátil døíve, než
jsem se zotavil ze svého smutku. „Øka to starý Danowitz, zkøížil ruce a Josef vstal. Podobal se muži, jenž se odmlèel pøed
rozhodnutím, avšak neøekl slova.
Jda k otci nechtìl Josef víc než jakousi èástku penìz, za niž
by mohl bydlit ve Vídni a po pìt nebo šest mìsícù obírat
se marnou, ba nesmyslnou prací, jež ho zaujala. Josef byl
z mužù, již nemají sdostatek ducha, ani sil, aby pracovali o souèasných vìcech. Pravdy dávno zestárlé a lživé jako meè, který
nikdo nevytrhl ze rzivé schrány, pravdy, jichž èas minul a jejichž boj je skonèen, jacísi kostlivci s hnáty polámanými
na muèednických kolech, mrtvolná minulost, vše, co je staré
v svìtì dìlníkù tvoøících mìsta jako bùh a hedvábí jako bourec, tvoøících stroje a zemské úrody, vše, co je staré, jakýsi
høbitov støedovìku, vmetl ze svých bouøí zabloudilou krùpìj
v tváø tomuto svému pohrobku. Život svaté Voršily Daonské
postaèil Josefa pobláznit. Byl u vytržení nad pøíhodami svìtce z Assisi, nechápaje zázrakù, které se rodí ještì podnes.
Když padlo slovo Jeruzalém, Josef se spatøil, jak putuje svìtem, jenž je sám prostor.
Odchází a po jeho pravici není než ïábel a po levici Bùh.
Jde víøe prach a potøásá vakem na poutnické holi. Nemá víc
než knihu. Odchází. Tato chvíle je pøíèinou, již nalezl.
Paprsky tohoto vidìní prodloužily se až k palmám a plochým
støechám a k pahorkùm sionským. Cesta vydává zvuk odhodlání a kroky duní èiny. Josef pùjde, vyrazí na cestu. Opìšalý
jezdec bude kráèeti podél milníkù, vesnicemi a mìsty, zùstavuje údiv za zády. Bude spìchati.
Hola! Nastává neodvratné putování, chùze, jití, pou. A cesta je nerovná, pahrbkovitá, lesnatá, hlínovitá, nesnadná, neražená, blatnatá, pekelná a spìšná.
HLAVA TØETÍ
Baladická vrata katedrály svatotereziánské, této bradavice vroucnosti na tváøi mìsta, nyní právì se otevírají. Jejich
závora padla ranou a hrozná veøej jde nad schodištìm, až
stín dotkna se zemì oznaèí svým rohem jakousi ženu, jež
spìchá mimo. Vácovský bulvár, to jest Pøíkop, ulice køupanù,
již sem pøinesli svùj napìchovaný ranec pøed tøemi sty lety,
hemží se dìvkami a každá z nich jest stejnì ubohá. Øetìz
svìtel se láme na konci ulice, jež se pøipozdívá.
Nastala noc, opilci zasedli v hospodách a kurvám je spìchati, aby jedna každá nalezla nocležníka.
Ta, jíž se dotklo køídlo stínu, není ani nejžalostnìjší, ani nejsprostší. Minuvši chrám, tato nevìstka se ponìkud zdìsila,
její myšlenky se opožïovaly.
,,Svatá Terezie, kostel mého jména,“ pravila hlupaèka obrátivši se.
Terè hodin umístìný na prùèelní zdi byl z této dálky prázdný,
avšak spatøivši jej Terezie dala se do spìchání. Nerozvážlivost bývá naprostým právem holky, jež jest chycena, avšak
dokud se popásá, dokud chodí sama, dokud je ,,v zelí“, bývá
opatrná. Terezie minula strហjako dáma, jež spìchá. ,,Chat
noir“ byla již blízko.
Vrátný, s nímž spávala v obdobích nouze nikoliv øídkých, ji
pozdravil, avšak zùstavila jeho dùvìrnost bez povšimnutí a vešla pozvedajíc hlavu, jako by byla drzá a krásná.
Jas pìti kandelábrù oznaèujících patero èíšnických okrskù
ji oslepil a vešla o nìco hùøe, než se sluší kurvì tak proslulé.
Nikdo k ní nespìchal a nemohla øíci jediné vìty, jež se øíkává,
když vejdeme. Klobouk plný trèících nesmyslù, klobouk, který
mìl znamenat odvahu, vrhl žalostný a temný stín na její tváø.
Podobala se babì, jež na sklonku svých let a navzdory øemeslu ještì otìhotní.
Budín, mìsto otevøených bran a ètyø vìží, mìsto, o nìmž
vojáci vrátivše se do pralesa a na rovinná pole, budou vypravovat, jako by leželo v hloubi svìta! Noc je tu protknuta tisícerým ohnìm, plna nachu, brokátu, houslí a vzteklivosti. Na tisíc
barù je v Budínì a na tisíc plamenných jezer. A pøece ráno
metaø tohoto smetištì nenapoète víc než sedm katolických
høíchù. Madona zùstává na svých obrazech, parlament žvástá v zasedání tentokráte trochu plaètivém a Dunaj uplývá, zatímco bezpoèet bordelù se bouká tak pravovìrnì. Ve vìcech
flámù není tu nedokonalostí a zajisté ,,Chat noir“ je dobøe uzpùsobena k tomu, abys pil.
Zrcadlo smìšuje prostor s obrazem a ty se zmýlíš patøe v tuto
výheò.
Pøetékající plástev pultu zvedne se do výše hor, potoky vína
se otevrou z lahví žlutých a temných jako Èína a Etiopie. Hodina prostopášností, jedù a smilstva již nadchází. Udeøte,
udeøte v kovovou desku a po ètyøech rozkmitejte struny! Horoucí buben, p횝ala a nejbouølivìjší vøeštìní hlomozù!
Nevìstka Terezie usedla vedle muže, jenž ji nezval. Byl opilý a jeho vnímání právì dohoøívalo.
,,Nejmenší ze všech,“ øekl druhému pijáku, který se opøel
o jeho lenošku, ,,nejmenší ze všech zázrakù je tento vìchet.
Znával jsem ji, pokud se jmenovala paterým jménem.“
Smoèivši rty ve vínì tohoto pamìtníka, který z oblakù mrákot ještì vidìl, Terezie jala se mluvit a byla velice kurvou.
,,Moje barva je bílá, zlatá a zelená. Odtud mám pak tøi jména, avšak ètvrté ani poslední nemohu øíci.“
Komu se zlíbilo hrát si s lukem? Levá paže luèištníkova
se pozvedá k míøení a jest vidìt poklesající kolena zvìøe.
Pøílišné svìtlo otvíralo se trhlinami, v nichž prokmitala tma.
Noc jiskøila v plameni vzrùstajíc v tetelivý kruh a všechny jekoty
a hluk hovorù po zpùsobu sirén, v nìž vlétá síla kotle, ozvaly
se prudkým výkøikem.
,,Eljén!“ Hluboká šachta vášní se otevøela dokoøán a v nitru
zuøivosti dvakrát èi tøikráte se zjevila tváø Tereziina.
Její zsinalý milenec koneènì usnul, ale tato dìveèka lásky
pøece neodcházela, nebo spáè se jí opíral o rameno. Bylo
k ránu. Odsunula nohou jakýsi špinavý závìs. Den se pøibližoval a zrcadlo sleplo. Byl èas umývaèek a mlékaøù. Ve snopcích svìtla padal chlad a cigaretové pouzdro se tøpytilo mrazem.
,,Vstávej,“ pravila nevìstka dotknuvši se mužovy tváøe.
,,Vstávej, chci, abys mne odvedl, vstávej, nemùžeš spát
v ,Chat noir´ až do druhé noci.“
Spáè procitnuv, prohledal všechny kapsy. ,,Jestliže jsi doposud neodešla, mám zajisté všechno,“ pravil své holce.
,,Snad neèekáš, abys pøivodila své deštì a pláè?“
,,Pah,“ odpovìdìla, ,,neøvu, vidìla jsem dosti pøelomených
hlav abych mohla být vìchtem. Kdysi jsi mne zval, abych k tobì
pøicházela, kdykoliv se mi zachce. Nuže, pojïme, je právì
èas.“
Zatím Tereziin milovník oblékl svou blùzu, již pohodil uprostøed noci, a pohlížeje do nevìstèina zrcátka, myl si tváø kapesním šátkem.
,,Dobrá,“ pøisvìdèil neobraceje hlavy, ,,pojïme, chceš-li být
tím, èím jsi bývala. Možná že uslyším ještì tvá stará jména,
nebo bydlím dosud v témž domì.“
Terezie se oblékala, zatímco mužský platil úèet. Bylo jim vyslechnout díkùèinìní èíšníkù a baby, kteøí všichni se slezli k otevøené kapse vojákovì.
,,Jaký krásný den, pane, je sedmá zrána, jaký krásný den,“
pravil jakýsi sluha pøinášeje vojákovi pl᚝.
Vsedli do drožky s chvatem pøivolané a jeli.
Tu a tam øvaly žaluzie otvírajíce se jako zvíøecí tlamy a rozespalý pomocník se kasal za svým pultem. Kupé uzavíralo zbytek noci a pešské ulice sotva se dotknuly oken. Prázdný a strnulý obraz mìsta prchal vzad pøipomínaje naposledy mámení krèmy. Na nároží ulice Kör vozka zastavil a otevøel dvíøka
koèáru. ,,Jsme na místì, pane.“
Voják se opozdil v jednání s vozkou a nevìstka vešla
do domu, avšak døíve než minula domovnickou lóži, došel ji
a spustiv svou šavli ujal ji za ruku.
,,Nevcházej, ztropil jsem si žert.“
,,Strávila jsem pìt rokù v svém øemesle,“ odpovìdìla Terezie zastavujíc se, ,,a jakkoliv je øemeslo malé, prošlo jím dost
chlapù, abych se v nich vyznala. Snad mùžeš øíci, že jsem
nosila masku s chuchvalcem vaty, ale kdo mì vidìl odprýsknout bez zaplacení, když jsem vezla mužského po celou noc?
Mohu ti vše vysvìtlit, ale ponech každému péèi o vlastní kapsu.“
Zatímco mluvila, voják se dal do smíchu, ale ponìvadž nic
nepøichází tak rychle v souhlas jako smích, brzy uznal nevìstèinu pravdu. Jsa velice znám dobrodružstvími a zpùsoby smìlého chlapa, po èertech snadno se odhodlal ztropit skandál.
,,Tato chvíle je pøízniva dílu,“ pravil, ,,pojïme a doveïme
do konce svou øeè.“
Øka to Danowitz, jal se stoupat do schodištì, pøekroèuje
dva stupnì. Jestliže tento chlap nešetøil sebe, proè mìl šetøit
jiných? Vše se mu zdálo náhodou, náhodou, jíž lze hnísti, pøekrucovat a rušit, aby nakonec zanechal hry a minul ji veselým
krokem.
Otevøev dveøe svého bytu, Danowitz prošel pøedsíní neodkládaje šatù.
,,Hola, Aranko, pøivedl jsem ti nìkoho, kdo ti má co øíci,“
zvolal mezi smíchem, a když dveøe zùstaly zavøeny, odepjal
šavli z beder a pohodil ji na zem.
Tato nehoráznost tak hluèná neotevøela zámku a Danowitzovi bylo vyhledat klíèe. Koneènì vešli do svìtnice. Svìtlo
všedního dne naplòovalo prostor a nevìstka podobala
se sama sobì. Byla chudou ženou.
,,Jste doma, pane,“ pravila odkládajíc svùj klobouk, avšak
Danowitz, jehož vtip se roznìcoval prodléváním, udeøiv
do dveøí ložnice, až se rozlétly, odpovìdìl: ,,Teprve ve své posteli, paní, ovšem jen tehdy, je-li prázdná.“
Ubohá jména nevìstek a ubohá dùstojenství, jež jim byla
propùjèena v sezónách kuplíøù. Dvì z tìchto žen stály proti
sobì tváøí v tváø, opakujíce tytéž výkøiky, týž údiv a totéž rozhoøèování.
,,Vy nejste sám, Ervíne?“
,,Nikoliv,“ odpovídal opakuje jméno Tereziino; ,,je èas, abyste
uzavøely nová pøátelství. Je èas k usmiøování, nebo dvì dìvky, z nichž každá nemùže spát než po jediném boku chlapovì, nemohou si spílat bez pøestání.“
,,Nechci nic øíci,“ pravila Terezie, ,,kde je mùj klobouk?“ Ervín nasadil jej na hrot kordu.
Aranka, dìvèe, jež po tøi týdny spalo u Ervína, pohodilo svùj
pl᚝ a zùstavši témìø nahé obouvalo si støevíce.
Ticho a kalné okno propùjèovaly pøíbìhu více trapnosti, než
zasluhoval. Terezie zmocnivši se svého klobouku vyšla první;
,,chci své peníze,“ pravila na odchodu a pøijala je bez rozpakù.
Aranka uzamkla skøínì a odnášejíc klíèe pravila k Ervínovi:
,,Vrátím se o šesté pro své vìci, myslím, že v tu dobu nebýváte doma a že vás nezastihnu.“
Obì ženy vycházejíce stihly dùstojníkova sluhu a stydìly se,
že je slyšel. Mezi obìma nebylo rozdílu a každá spìchala
v stejném smìru. Soví zrak nevìstek, jenž jiskøí, okrouhlé oko
plné svìtel a pøece slepé! Mohly vidìt ouhrovského oráèe,
který stál v pøedpokoji baronovì, ale pominuly jej. Po malém
èase, po malém zastavení byl by øekl a uèinil jednu ze sta vìcí,
aby jejich cesta nebyla smìšná. Ale šly zùstavujíce tohoto rytíøe, jako by jeho sluhovství bylo pravé.
Terezie sestupovala po schodišti pøidržujíc své nevìstèí
suknì a obrátila se s nadávkou na tu, jež šla za ní.
,,Pah,“ odpovìdìla, ,,zùstaò u tohoto popele, jestliže naøíkáš, vra se pro své veèeøe a nìco zbytkù, jež jsem zùstavila.
Koneènì vyšly a ulice Kör rozdìlila jejich nepøátelství.
Zatím Danowitz zasedl k snídani a jeho mysl, nikoliv ustavièná, vzdalovala se pøíhody s nevìstkami. Ticho prostoupené ruchem dne podobalo se pohnutému jezeru a pohlcovalo
den. Do tohoto pøíbytku se již Terezie nevrátí, nebo zapomenutí nestane se soucitným, ani lítostivým. Danowitzova svoboda je chlapská a nevìstka na druhý den mine nároží baronova domu mlèky a beze slova, jako by v této svobodì tkvìl
pøíkaz.
Jsa hotov s jídlem, Ervín vstal a zanechávaje dopisy nedotèeny vyšel.
V proudu ulice mezi nehoráznou krásou dìtí nesl svùj smìšný meè ze železa a pøece nebyl na rozpacích. Øad povozù
zdvihl prach, jenž se mísil s kouøem a kryje svým tìlem prù-
vod nosièù a tahounù bral se smìrem baronovy chùze. Venkovan v brslenkách stanul na bøehu vozby a Ervín patøe na tuto
robotu, jež den po dni míjí svùj cíl a svou mzdu, se smál. Jakési dìvèe plné rùžovosti a paní v smutku pøešly mimo nìj
a Ervín se rozhodoval mezi obìma, jako by mu bylo voliti.
Po tomto rozvažování a po dìlných divadlech Danowitz vešel v náhlé utišení pøíèné ulice, jež ve smìru dvakrát lomeném vedla k obludné hmotì kasáren.
Došed k bastardnímu dílu stavitelství, v tìchto konèinách
Uher tak pøíliš zrazovanému, a ledva pohledìv na øvoucí stráž,
Danowitz vstoupil brankou vedoucí k síni velitelovì a k síni
dùstojnické.
Tyto prostory smutné bìlosti, plné smíchu, jenž metán vzhùru opìt padá, tyto krychle plné kouøe jako hlaveò pušky, z níž
bylo vystøeleno, tyto prostory vždy zalidnìné, vždy znìjící, mìly
svùj hlas a své zpùsoby.
Uprostøed tolika ruchu témìø krásného nebylo možno myslit na dvì stránky knihy, jež se otvírala, aby koktala jakákoliv
ponauèování. Neomalená sprosáctví a žvást, jenž se nazývá
nic a jenž nic není, v této smeèce stával se øádem a øeèí.
Všechny obtíže vojanèiny, všechny obtíže lásek a všechny
obtíže penìžní mizely v prachu divokých jízd a v prostøedí tohoto kasárního refektáøe.
Atila vlající. Dusot a cval a hlasné hurá pøemáhající rovinu
až k dalekým napajedlùm stád! Blýskavice slov! Pøíhody nepodivnìjší a láhve plné smíchu až po okraj! Tato vzrušení byla
dosti veliká, aby zaujala obžerné muže.
Veøej podobala se stavidlu, jež se zdvíhá, a Ervín vešel støedem proudu.
,,Jaký vrtoch tì zdržel?“ pravil mladý dùstojník, obraceje
se k Danowitzovi, ,,èekal jsem na tebe dlouho pøes pùlnoc.“
,,Vrtoch,“ odpovìdìl Ervín, ,,nemívám vrtochù tak pozdních,
opil jsem se døív, než jsem spoèítal hodiny, to vše.“
Jakýsi rytmistr, v tìchto støídmých hodinách již podnapilý,
dotkl se Danowitzova ramene svou rukavicí. ,,Nevstoupím
do vašich hodin, ani vás nepozvu do svých, avšak jestliže piják nepozná pùlnoci, pak nebyl opilý.“
,,Kdo ví, která z tvých sklenic není plná pravdy, a kdo ví, která z tvých jistot není nesmysl,“ pravil Ervín, pije s rytmistrem
víno.
,,Adié, mùj milý, nikdy nepøešla jeptiška, abych aspoò
na okamžik se nestal chlípníkem, a nikdo pøede mnou nechválil opilství, abych je nezatratil.“
V bezpoèet hovoru udeøil køik zvedající se ve støedu sínì:
,,Jsem jist, že se mi líbí! Jsem jist, že se mi líbí!“
,,Proè ne,“ odpovídali, ,,nezamýšlíme toho popírat.“
Tvrzení tak mocnì vykøikované proniklo slyšitelným hlasem
i v rachocení, mezi pády stolic a v øinèení skla, tvoøíc hvìzdu.
Za tohoto tøesku nebylo nikoho, kdo by mlèel, a závodištì hluku
zvedlo svùj hlas až k závrati. Nìkdo vyšel zanechávaje dveøe
mlýna dokoøán. Byl èas jít po svých vìcech.
Pìt èi šest dùstojníkù zasedlo ke høe a svìtnice se zvolna
vyprazdòovala.
Nadcházela tøetí hodina a dùstojnický obìd konèíval o druhé. Danowitzovi bylo usednouti ke stolku, jejž pøinesl voják již
netrpìlivý, a jísti s chvatem. Byl sám, avšak rytmistr popuzený kterýmsi slovem rozmluvy, jej hledal. Spatøiv koneènì Danowitze, vešel do jídelny a pohoršoval se nad mládenci, již
se sotva ohøáli u pluku a již sprosaèí.
Ervín, znaje pøedem obsah øeèi opilých husarù, poslouchal
lhostejnì.
,,Pøemýšlím o jiných vìcech,“ pravil s mávnutím ruky.
,,Nuže, chci tì uvést ve svou myšlenku,“ odpovìdìl rytmistr.
Uprostøed oblièeje tak husarského zanítilo se dvé knírù a záškuby hnìvu poodkrývaly zub, který navzdory potøebám není
tesákem.
Náhlé ticho vyvýšilo tuto pøíhodu a uèinilo ji patrnou ze všech
stran. Vojáci, pokud zbyli v hernì a v pøilehlé síni, mohli vidìt
otevøenými dveømi tyto kohouty s peøím již rozèepýøeným.
Nìkdo povstal, žádostiv vyzvání, jež bylo nepochybné, a jiný
syt podobných kratochvílí smìšných až po slzy, se odvrátil vyjadøuje svou nudu.
,,Jsou dny,“ øekl Danowitz nepøestávaje jíst, ,,kdy bývᚠnesnesitelný, avšak ve chvíli, kdy nemaje dosti ducha, abys našel, hledᚠzáminku ke rvaèce, v té chvíli se na tebe nehnìvám, nebo tvé ryšavé oslovství je nepochybné.“
,,Bylo by potøeba hole, abych ti odpovìdìl,“ pravil obøadnì
rytmistr.
Danowitz povstal.
,,Mým nástrojem nebývá klacek a nebude-li vám pøíliš obtížno vzít si šavli zítra o páté, mùžeme dojednat svou vìc.“
Øka to, Danowitz pamìtliv zpùsobu pluku, se uklonil a vyšel
k eskadronì, jež ho oèekávala.
,,Pah,“ dìl husar s ironickou lysinou na pokrajích licousù,
,,toto vše není ménì než cituplné. Smiøovaèky, jež propuknou, sotva hrot šavle otevøe jedinou cévu! Smiøovaèky, konèící pitkou, jež pøedjata mohla urovnat spor tak tìžce vyrobený!“
Danowitz pøešel prostranství dvora ke svým husarùm. Eskadrona držela v levici nepøítomnou otìž, zatímco pravá paže
povznášela šavli a z postavení ,,prime“ v pøenáhlené høe zobrazovala seè plnou lítice a bleskù.
Tato železa roznícená v chmurách ètyøhranu se okrvaví, nebo jakási nepopiratelná krása zmátla zástup prosákù, až
se jim zalíbilo ve dvou husarských barvách, na koních a v lesku èepele, jež sviští.
Hrome, Danowitz je jejich dùstojníkem a dobrým husarem!
Pøijav hlášení strážmistrovo a rozkroèiv se, zvedá svou tìžkou šavli a bude blázniti pøed vojáky, vykonávaje kyvy jako
rozsévaè, jenž si žádá osít mraèno. Všichni poleví a zemdlí
na tìsném bojišti, avšak Danowitz posté rozetne velikým køížem povìtrné tìlo pátku.
Jeho jméno vzroste, nebo kdekdo vidí, že tento nadporuèík kašle na strach a že za nic nemá nejistot souboje. Bude
dosti hovorù po kavalcích a tato vìc stane se velikou, nebo
zpola se tají a Danowitz jí nedbá.
HLAVA ÈTVRTÁ
Žencova skráò plná potu v blescích léta opìtnì ztraceného
neoschla. Tento pláè je slanìjší všech moøí a ze všech rudostí
je nejrudìjší.
Byly noci a opìt byly dny. Byla poledne, kdy tito dìlníci bìželi k proudu ponoøit v nìj ruce plné ran. Polní nádeníci jsou
pøíliš bolestní, než by mluvili, a ranìni mlèením tak dlouhým,
podobají se hrobu, v jehož hlubinách doposud se hýbe krvavé srdce. Mlèí dávajíce rùsti svým plodinám a øev, jímž èas
od èasu se otvírají, není než naøíkání.
Láhev, již pøivlekl jakýsi pradarebák zajisté støízlivý, aby roznítil pracovní ctnosti dìlníkù, pøelévala se v hrdla a toto nízké
slunce prahlo dvojnásob. Chlapec vzbuzující lítost, nebo jeho
tìlo bylo doposud nepozorné k práci, žádal si pít. Èekal nìmý
a bez posuòku. Nedostalo se mu nic mimo nejasnou slávu,
že stojí dva kroky od nádoby žencù a pøece nalezl nakonec
hlas v klení daleko zvuènìjším, než je prosba.
Ve dnech žní Hora zanechal své stáje a vyšel s ostatními
do plných polí ponìkud zmaten obdobím, kdy mu bylo porušovat sled oblíbených myšlenek a vidìti nové vìci.
V chladném tichu chléva mohl zírat v hlubiny obrazu spatøeného pøed padesáti lety. Pokyvující se pavuèiny v møížoví oken
byly peèetí tajemství.
Vyšel ze svého hradu zanechávaje dveøe dokoøán a bral
se sám mezi poli, nebo ostatní jej pomíjeli, aby se vyhnuli
mrtvým vypravováním.
Plameny slunce padaly v støed žlutavého kola, rozpalujíce
nepostižitelné znamení a Hora, zatímco smysl varování ubí-
hal nezasažen pohledem, zvedal svùj slepý zrak v tuto výheò.
Vìèná znepokojování a opìt zvuk, jenž se rodí uvnitø hlavy,
ohyzdné výkøiky tìla a jeho konù pøíliš porušených se zvìtšovaly ve vzteklivosti slunce. Staøec vidìl listoví pohybovat se v korunách stromù, aniž vnímal šelest a zvuk mimo své nitro.
Došed koneènì k parnímu stroji, chromec mohl si odpoèinout, avšak v tu chvíli se ozvalo volání k práci. Dìlníci sedící
jízdmo na pavùzách, nápravách a øemení vstali, stroj zahalen
kouøem až po jícen a nepohnutý ve vìèném soumraku jízd
rozpoutal své rachocení, jako by vzlétal. Litina se rozžhavovala a nad ní vstával sloup zvuèícího vzduchu. Bezpoèet lidí
vleklo snopy sotva požaté k ozubenému mlatu. Pohrabovaèi
se rozjeli lánem a sekaèka pohnula svými høídeli, na nichž
se støídá hrabice a kosa.
Hora na této pláni plné práce tápal, jako by procházel sklepením. Jeho chvíle pøerušované minulostí, chvíle jekù, rázù
a prudkostí stroje nebyly již pracovním dnem. Tento vyhoštìnec klopýtal na rovnostech pole, zatímco ostatní se prací roznìcovali. Pìt chlapù chodilo za potahy a nikoliv ménì než dvacet lidí obstoupilo stroj. Ženských bylo právì dvanáct.
,,Nebuï blázen,“ øekl kterýsi mužský mládenci, jenž pøíliš
kvapil.
,,Tuto radu,“ odpovìdìl, ,,neslyším poprvé; a pøece, kdo je
pomatenìjší než ten, kdo rozvažuje uprostøed žní a posedává v každém úhlu pole?“
,,Hlupáku,“ øekl dìlník, patøe se zalíbením na tohoto beránka, jehož èelo bylo dosud prázdné.
Dne pøibývalo, stoh rostl, kosa vykonala devatero cest.
Ženské sehnuty nad hrstìmi a zvedajíce zadek již umdlévaly. Bylo se jim opøíti rukou o stehna, než se vzpøímily, a tu je
nìkdo pleskl po širokých hýždích.
,,Vzhùru, dìveèky vìènì pracující pánví!“
Z této zvyklosti vzešla øeè nikoliv krásná.
,,Horo,“ vykøikl dlouhán odcházeje s rukojetí podávek na rameni, ,,Horo, myslím, že jsi doposud nezapomnìl na vèerejší
obìd? Co jsi øíkal, pije z našeho džbánu? Dnes není menší
vedro než vèera, nuže, budeme opìt pít?“
Hora byl by nejradìji neodpovìdìl tomuto muži tak bez ostychu volajícímu jeho jméno.
,,Nemám penìz mimo sobotu,“ øekl, ,,avšak ani tehdy nemohu kupovat piva. Poèkej, až pøijde poklasný s lahví a pij
za mne.“
Mimo toto naléhání a rozpaèitou odpovìï kvapil poklasný
a obìma hlasùm bylo umlknouti. Práce se nezastavovala
a stroj metaje snopy nové a nové na výšinu stohu a nemìnì
místa hnal se plným tryskem.
Poledne zdaleka oèekávané se pøibližovalo jen zvolna. Hora
umdléval zraòuje se o zakøivené trny; vlekl svou nohu t잚í,
prasete, jež cestou k jatkám cloumá provazem øezníkovým.
V druhém úhlu pole, v této konèinì vyvýšeného, pracoval
mezi ostatními lazary Øeka. Zatímco jeho rozum se pøiostøoval, zmítal se v jistotách práce témìø tak jako ostatní, nebo
byl obeznámen ve své nádenièinì a byl obratný. Avšak pøece jakási myšlenka, podobná krkavci, jenž opakuje nìkolik
svých køikù a létá kolem dìlníkovy hlavy, jakási myšlenka èi
pouhá slova vracela se na Øekùv jazyk.
,,Bohatství! Bohatství nad touhu srdce! Každý den bývám
trestán a každého jitra se modlím. Otèe náš, jenž jsi na nebesích, dej mi peníze a poklady, jež skrýváš. Budu na roveò proti
štìstí pyšných a proti štìstí ukrutníka, který mne bije, aèkoliv
odvádím peníze, jichž si žádá. Budu vypravovat vìci takové,
nebo jsem je vidìl, vešed do pøíbytku nejbohatšího. Nechci
dosáhnout vìcí pomlouváním a proti svému pánu neobrátím
úst, avšak vezmu si, co je zchystáno a co mne èeká. Spatøe
sekeru, již jsem pøiostøil, bude se stydìt a hanbit ten, který
hledá mùj pád, bude zpìt obrácen a dán na potupu. Proè
se zdráhá uèiniti podle slibu, jejž jsem pøijal? Velmi jsem oèekával, až se rozpomene, nuže, a odpovídá a postaví se proti
mnì!“
Dýše vraždou, k níž se odhodlal, Øeka nemohl mlèeti a mluvil.
,,Kdo ti uèinil slib a co oèekáváš?“ øekl Ber, smìje se krvavé øeèi bláznovì.
,,Dostane se mi bohatství skrze sekeru,“ odpovìdìl skoták,
,,a co jsem pøislíbil, vykonám skutkem. Pøijï, až se to stane,
a budeš pít zároveò a budeš sedìt se mnou až do rána a opìt
do noci.“
,,Pah,“ øekl Ber pohoršen blbostí, jež ho zdržela, ,,troubo,
vyvedu tì z tìchto tlachù,“ a øka to, udeøil jej koncem bièištì.
Øeka se odmlèel, nebo mohl jen naslouchat, aby svist vìtru a kosy a hnutí obilního lánu opakovaly to, co byl øekl. Neodkládal od sebe ustanovení vraždy, byl rozhodnut, aniž jeho
vùle promluvila.
Zatím slunce se vyvyšovalo a den stanul na vrcholu své dráhy. P횝ala parního stroje opìt vydala zvuk. Voli zpomalovali
svùj krok, až stanuli, a lidé, zanechávajíce dílo tak, jak jim vypadlo z rukou, šli k vìdru.
,,Chtìl bych pít, hrome, mám žízeò, nalij nádobu až po okraj,
a pøekypí, nebo, co pijeme, není víno.“ Jedna z žen vzala
nìco vody do dlaní, nikterak se neostýchajíc, že ostatní budou píti z nádoby. To jest pøíliš mnoho okolkù a pøíliš mnoho
èekání, máme-li jedinou káï.
Mezi posledními pøistoupil k beèce Hora a nabrav nìco vody,
pil zposledka, nebo nádoba byla již témìø prázdná. ,,Nechtìl
jsem pít o polednách,“ øekl, ,,je pøíliš teplo a z devíti nemocí
sedm jich poèíná touto chybou.“
Potom vyprázdniv džbán, jedl.
,,Ach,“ øekl mu Ber, ,,jestliže ani o žních nejíš masa, jsi více
než šetrný, jsem jist, že bys nerozvažoval, budeš-li pít, kdyby
v beèce nebyla voda, ale pivo, jsem jist, že bys zhltl skopce,
kdyby byl rozdáván. Jsi vìènì o hladu a vìènì žízniv, skládáš
peníz k penízi a naøíkáš. Chtìl bych mít tvùj šátek zauzlený
na dvou cípech, chtìl bych mít peníze stýskalù.“
Horova tváø, tato pokladnice pohrom, odpovìdìla zdìšením a pýchou, jež se stìsnaly v ránì jeho úst. Stiskl svùj sáèek, který si vázal kolem beder a kolem šíje. Blbci, jenž usedl
k nohám tohoto starce, opìt bylo mysliti o penìzích.
,,Proè bys nejedl všechno, co je dobré, a proè bys nepil?
Budu mít støíbrné a zlaté peníze a láhev koøalky vyliji do kravského žlabu. Proè bys nepil,“ pravil a když se chlapi smáli,
opakoval znovu své bláznovství.
,,Nuže,“ øekl žnec cloumaje Øekou, ,,nuže, ty kluku ohromná, nemohl bys uèinit pro nás nìco již dnes? Je tento den
horší onoho, na nìjž se chystáš? Èeho je ti tøeba ke kouzlùm?Jsou tvá oka tak pevná, nebo jest srnec již chycen?“
Zatím poledne sklánìlo se z vrcholu své hory a byl èas vstát
od prázdných hrncù. Znovu se pohnula strojní kola a spøežení
právì vymìnìná vešla na starou cestu.
Èas prozpìvování minul a uprostøed pole, tryskaje èerný
dech vzhùru, hlomozí stroj. Ženci zchromli a nebudou se vláèet v prùvodu, když poslední snop se vznáší do plných stodol. Jejich hrdlo je prázdno všeho volání slávy. Slzavé opièárny jsou zapomenuty.
Do pozdního veèera hnal se stroj a dostihnuv noci, ustal.
Dìlníci složili svá náøadí a brali se ke dvorùm.
Minulo šestnáct hodin mlèení a øeè byla témìø zapomenuta. Kdo mìl co øíci? Ženské, jimž teprve nyní poèínal den, nebo tuto døinu nepovažovaly za nic proti pøipravení veèeøe, jež
je èekalo, tyto vìèné kuchaøky spìchaly pøed ostatními. Žádná z nich nepromluvila a nikdo nepoèal hádky. Šly s násadci
podávek na rameni boøíce se v prach. Jedna a tហutkvìlá
myšlenka mìla je k spìchání a kvapu.
Mužové se vlekli a jakási marná øeè pøeskakovala potoky
ticha, jež je dìlily. Kdosi øekl nìco o dni, jenž se krátí, a pøisvìdèovali mu, avšak šílený Øeka a František postavili si hlavu, odporujíce tìmto lhostejnostem.
,,Pah, komu dìlá radost žvást o kalendáøi? Pokud vím, nikdo se nerozhnìvá pro zadržený plat, jenž ti spadne do klína
právì tehdy, když jsi nejvíce sklíèen a nevaøíváš. Je mi lhostejno toto støídání roèních èasù, pokud opìt pøichází sobota,
aby vysolila pìtku, na niž pospíchám.“
,,Hrome,“ dìl Øeka, odpovídaje rozhnìvanému, ,,jaká je to
banda zlodìjská! Všichni mají dobré peníze a kapsy po jejich bocích jsou vzduté žrádlem, jež nabrali. Od pondìlka
do soboty trvá zima, nuže, není tento èas dosti dlouhý a je to
ustanovení kalendáøe?“
Zatím dìlníci došli ke dvorským vratùm, jež se otevøela.
,,Nechci tì nechat v nesnázích,“ pravil Dudek, odvlékaje
blázna, ,,nebo ti jde huba napøíè a ty bys neskonèil, nuže,
udìlám nìco pro tebe.“
Øka to, Dudek vychlístl vìdro na Øekovu hlavu. Zbývalo dosti èasu, aby se smál, nebo Øeka se nebránil a mimo hnìvivé mlèení nedìl slova.
Když nastala první tma a ostatní již spali, Øeka usedl na kozlík starého koèáru, jejž od kterési doby již zùstavovali mimo
kolnu, a na tomto koèovském místì, vyvýšeném nad všechny
voláky, veèer chléb. Krájel veliké kusy a žmoulal je v praseèích èelistech.
Zatím ve stodolách a ve stozích dvorské dìveèky oèekávaly své truchlivé milence. Vcházeli k nim hrubí a divocí aspoò
v této chvíli. Hrome, mohli zlomit hnáty tìmto klisnám, stejnì
nedoèkavým a stejnì obžerným malièkou vášní. Vyrážejíce
jek rozkoše a blázníce muž a žena sbydlili v køeèích, nerozpoutávajíce páchnoucího objetí, dokud zbylo nìco krve v pahýlu vášnì.
Øeka nebyl prost tìchto smilstev, avšak toho léta nebylo
ve dvoøe baby dosti staré a dosti sviòské, aby šílence vzala
na svou otep.
Když dojedl chléb, skoták necítì strachu, ani pochyb, nebo se byl již rozhodl, pomyslil na svou práci. Bylo mu vykonat vraždu. Všechny myšlenky, jež vešly v toto tìlo, stávaly
se jeho stavem èi jeho pravicí. A nyní hlad a ruka již zdvižená
žádaly si útoku. Rány.
Seskoèiv s vozu, Øeka jal se hledat sekeru, jež bývala zaatá ve špalku u hranice polen. Obešed hromadu døíví vrátil
se skoták k poøízu, jejž podruhé minul, potom otoèiv nìkolikráte kotouèem brusu odešel, aby hledal jiný nástroj v koláøské dílnì nebo u tesaøe, jehož dílna je otevøena.
Koneènì pod tesaøskou kozou nalezl tesnici, kterou mistr
pohodil. Byla stará a málo se podobala zuøivé sekeøe vrahù.
,,Hle,“ øekl skoták, patøe na ostøí, jež zdvihl proti mìsíci, ,,hle,
je dosti dobrá a snad je lepší ostatních, nebo není tak lehká.“ Øka to, Øeka vyhledal jakýsi prut a stoje u špalku nìkoli-
kerou ranou oddìloval èást po èásti, až zbýval malièký dílek,
jejž sotva udržel v prstech.
Bila jedenáctá. Øeka mohl pøelézt plot a druhou stranou,
aniž nìkoho potkal, mohl vyjít ze dvora, avšak šel prostranstvím k zavøeným vratùm.
Jakýsi spáè vstal ze své lavice a spatøiv hlupáka, øekl: ,,Co
hledáš? Proè nespíš, blázne?“
,,Co jest?“ odpovìdìl Øeka, pøidržuje sekeru koleny a zvednuv volné ruce, ,,bolí mne hlava.“
Bylo vidìt toto èerné hovado, za nímž záøily hvìzdy. Nemìl
sekyry a mohl jít, nebo spáè již nevyhlédl.
Našed vrata i branku zamèenu, skoták udeøil na závoru èepelí a otevøev vyšel. Dal se do spìchání a nezastavil se až
u Leiovy hospody. Byla èerná. Žid spal. Došed, Øeka pøistoupil ke dveøím a vzal za kliku, jako by byl den a jako by Lei stál
u svého pultu. Veøej se neotevøela a Øeka ustrnul nad touto
neobvyklostí. Vražda nebyla tak snadná, jak oèekával.
Jestliže spí pøi zavøených dveøích, jest bohatší, než myslím,
øekl si skoták, nuže nevím, proè bych mìl odejít, nebo žádná
závora není silnìjší sekery.
Prodlel nìkolik chvil, domnívaje se, že Lei vstane ze své
postele a vyjde z domovních dveøí právì pod vražednou ránu.
Avšak Žid spal a pevný zámek se ani nepohnul; tu blázen zdvihl paži a malièko poseèkav udeøil èepelí do dveøního rámu.
Avšak ani tento hømot nikoho neprobudil. Snad se Lei vztyèil
na svém loži a opíraje se loktem o pelest snad poslouchal,
kdo pøichází, možná, že by byl vstal, nebo psi sotva poštìkávali, avšak døíve, než mohl nahmatat svùj svícen, ozvaly
se nové údery pøíliš prudké a pøíliš bláznivé.
Ten, kdo takto tluèe, není zajisté nikdo jiný než opilec, který
si žádá poslední láhve a posledních øeèí, jichž byl Lei syt.
Øeka èekal a když se nic v domì nepohnulo, vracel
se ke dvoru.
Míjela pùlnoc a èas pøekroèil neobratného vraha, jenž buší
na dveøe a nechá nepovšimnuto okno jen pøivøené.
Byl pøíliš blbý, aby vypoèetl svùj èin. Zdvižená sekera spadla svisle ke kolenùm vraha a nevinný hlupák se vracel. Bylo
mu opìt mysliti na øezníky. Avšak prošed brankou zapomnìl
na všechna bohatství. Chtìl spát a zalézaje do svých hadrù
objal sekeru, jež bude klíèem.
Ostrý roh mìsíce viditelný zpod oblaku, roh nebeského býka,
klín a rána, jež otevøela temnoty, rána plná jasu èi krve stékající k tomuto bláznu, naposled opakovala jakési vyzvání
a skoták chvátaje za svým èinem hrozným zpùsobem zaal
sekeru do stropního trámu nad svou hlavou. Ulehl malièko
vzrušen a tiskna hrst slámy.
Ráno, jež padá z mrazivého svìta, pøíliš èasné pro všechny
dìlníky, dotklo se jediným paprskem tohoto hlupce, a vstával.
Ani si nevzpomnìl na tesnici, jež tkvìla v bøevnì, a zakoušeje nìco závrati a zmatení vyšel k vodì, kolem níž stáli Hora
a Jakub. Jal se mluviti a nesmlèel nic z noèní cesty mimo sekeru.
,,Hle,“ odpovìdìli mu, ,,nevìdìli jsme, že jsi tak bystrého
ducha. Zachovej si dobré zvyky a popadni vidle, nebo sobotní výdìlek pøi vší nedostateènosti doposud je lepší než
bohatství, o nìmž mluvíš. Což se domníváš, že je snadné obrat
Žida? Což nebdí a nemá železnou pokladnici a není jeho komora zamèená?“
,,Pah, netlachejte,“ pravil Ber, ,,tento osel neuèiní nic, co by
stálo za zmínku, nemùže mlèet a to jest vše, co dìlává.“ A obrátiv se k volákovi vyrazil smích zpola posmìšný a zpola vyzývavý.
Nìkolik dìlníkù vyšlo z baráku a ženské vstávaly ke krmení
dobytka.
Byla pátá a dílo se poèínalo. Jeden každý z dìlníkù již vstal,
hotov pracovat až do veèeøe. Za zvukù rána rodívá se síla,
jež vede pluh a seèe, jakkoliv tìlo tak bídné a malátné dosud
spí.
Ber a uprostøed slabých hlav doposud opakovali svá slova,
avšak Ber mohl již vzít podávky, aby nakladl píci do velikého
koše. Øeka postál nìkolik chvil a koneènì opožïuje se, jak
tomu vždycky bývalo, spìchal za ostatními.
Den, až do poslední chvilièky podobný dni minulému, zapoèal a míjel. Øekovi bylo opìt spìchati i prodlévati nad svým
rozhodnutím k vraždì a zvyk jeho slabosti nejednou rozhnìval šafáøe, jenž okounìl na prostranství.
Zatím sekera tkvìla v trámu oèekávajíc noci a nikdo z tìch,
kdo chodili mimo vraha, neznamenal jeho strašného vzruchu
a šílenství. Zvedl podávky a zamával jimi. al a jiskøení, jež
vzniklo v temnotì chvíle, pìt hvìzd, pìt plamenù, zastavilo
se nad žasnoucí hlavou volákovou. Vrah zvedl se o délku tìla,
právì jako kdyby doposud byl zvíøetem, jež nechodívá zpøíma. Stál a hrozná sláva a hrozná velikost vznesla jeho ruku
do výše. Byl pøedchùdcem vojska, mohl vzít vše, èeho se mu
zachce, mohl udeøit a zbít ty, kteøí neodpovídali, když se tázal.
Mohl pozøít všechny peníze, mohl jedinou ranou otevøít Židovu
lebku a pohroužit až po násadu své vidle v cukající se tìlo.
Koneènì mohl tento chudák zloøeèit, koneènì byl mocný jako
muž, který se hnìvá. Avšak ani v tuto chvíli, ani teï, na pokraji
milosti a smrtelné noci nikdo nevzhlédl, aby jej vidìl. Zobrazování síly, tato nìmohra smrti, snad by byla dostaèila volákovi, kdyby mìla diváky. Snad nebylo tøeba nic, než aby kdokoliv z tìch, již jej štvali, se podíval øka:
,,Hleïte, nᚠvolák si pøivstal, mìjte se na pozoru, nebo,
jak vidím, není mu do žertu.“
Avšak dìlníci nezdvihli svých hlav k Øekovi, nikdo nevzhlédl a poslední chvíle, jež mohla srazit sekyru již napøaženou,
minula.
Kolem hodiny osmé ustávala práce, byl veèer a noc vlekouc tmy zastøela nebe. Øeka se mohl vrátit k sekeøe. Šel
mezi buky a v odhodlání tloukl do stromù, které míjel. V jeho
paži obnovovala se síla. Byl mužem, jehož slova jsou rozumná a jehož skutky jsou patrny. Jakási maska klidu a stateènosti, škraboška nasazená na tváø blázna, který se kroutí
a kolísá v bouøích svého ducha, podoba moudrosti, èinila vrahovu tváø strašnou.
Vkroèil do dvora za první tmy. Kout stáje, v níž spával, byl
pustý a nikdo nezahlédl Øeku, jenž povstav na loži vytrhl široèinu z trámu a nedbaje ani zdaleka opatrnosti prošel dvorem
a zámeckou zahradou. Jakési znìní podobno zvuku plamene a opìt pablesku jakéhosi slova vedlo jej prostorem, branou a stezkou zanìcujíc se a opìt šelestíc.
Zámecká vrata nebyla zavøena a Øeka prošel nezpùsobiv
více hluku než sova.
Mizerné sousoší, jež trèelo uprostøed sínì, z níž se zdvíhalo
schodištì, vyhloubeným pohledem obráceno ke dveøím a s
konèitou èepelí v pozvednuté ruce zdálo se strážcem tohoto
domu. Vrah se zastavil pozvedaje èepici.
Po chvíli, jež se koneènì sesula, Øeka èinì veliký oblouk
a nespouštìje zraku z kamene, který ho dìsil, vystoupil
po schodišti až do poschodí. Otevøel prvé dveøe, jež se mu
namanuly, a prošel svìtnicí bez zastavení. Koneènì se octl
v síòce, jež souvisela s ložnicí baronovou.
Hlubiny ticha se nepohnuly a vrah otevøel poslední dveøe.
Došed k baronovu loži postál okamžik v hlavách, patøe na jakýsi vlys, a vida tu obraz ranìného, oslátko a ty, o nichž mluví
podobenství, nemohl se zdržet výkøiku, nebo poznával pøíhodu Samaritánovu.
Avšak ani tento hlas, dosti veliký, aby byl slyšán, nikoho
nepøivolal, nebo starý Danowitz, vrátiv se samým veèerem
z honu, právì v tu chvíli, kdy vrah vstoupil do jeho ložnice, vešel do koupelny. Baron ponoøil hlavu do vody, jež jej ohlušovala, padajíc do umyvadla; podobal se býku sehnutému
na porážce. Jeho mrtvièná lebka plná krve a závrati nebyla
by se zvedla z tohoto popravèího postavení, avšak Øekova
sekera neudeøila a blázen dotýkaje se stìn vyšel, jako kdyby
zámecké podlahy kolísaly.
V ložnici, nemoha vyboèit ze své stezky podél zdi, udeøil
na skøíò a zùstal vklínìn v úhlu nábytku a stìny. Hvizd jakési
blbé veselosti padl do tohoto kouta. ,,Hrome, což není cesta
volná? Nevidìl jsem barona, nestál jsem za ním? Což jsem
jej nezùstavil naživu a nemohu si vzít vše, èeho se mi zachce?“
Pomysliv na svou stateènost, již nespìchal a vrátil se k obrazu oslice, jež kráèí ze Samaøí do Nazaretu. V tu chvíli lokaj
uzavøel proud vody stoupající potrubím a ozval se nový zvuk.
Vrah vzhlédl a v náhlém spìchu otevøel zásuvku, aby se dotkl
vnitøku nìkteré vìci, nebo bylo pøíliš nepravdìpodobno, že
zde pobývá.
Vzal hrst papíru a vložil je opìt na místo. Dotkl se schránky,
v níž ležela browningová pistole, pohodil jakýsi dopis a z hloubi
portfeje vytáhl potištìný papír. Domníval se, že napodobí zpùsob ètenáøù a zdvihl jej rubem proti svìtlu. Objevil se obraz
øíšské orlice a když paprsky vodovou kresbou neprocházely,
opìt zmizel. Tato hra zdála se Øekovi dobrou. Odcházeje vzal
papír a jakousi lasturu dosti tøpytnou, aby se líbila bláznu.
Vyšed na síò, Øeka zavøel dveøe co nejopatrnìji, nebo v poschodí slyšel kroèeje komorníkovy, jenž snad spìchá, aby jej
zbil. Zahrada byla pustá a soumrak houstl. Øeka se vracel
a sekera v jeho ruce byla lehká. Obešel kolny a vodní jímku
poklepávaje na kamenné roubení, minul nìkolik chlapù, postál u studny, zatímco noc se pøibližovala.
Když bila desátá, vstal a prošel oddychující stájí.
Obrazy èinù vystupují z temna noci a jsou krásnìjší než sám
skutek.
Oslátko došlo již Nazaretu a uléhá na otep slámy, baron je
mrtev a krvavá sekera leží na jeho prsou.
Pohlížeje opìt na srpek mìsíce, Øeka odøíkal jakousi šílenou báseò a zanechav sekeru sekerou, sòal provaz, jenž sloužíval k upevòování pavùzy na plných žebøiòácích.
Naleznuv na jeho konci oko navlékl jej a pøehodil pøes trám,
nyní èekaje jako dìsný rybáø nad otepí, která je Horovým ložem.
Hora je na svém místì. Spí, maje po zpùsobu lidí slabého
srdce opøená záda a pokleslou hlavu.
Neulehl po pìt let, oèekávaje v sedì smrt, jež nyní pøichází.
Vrah navlékl smyèku, trhl provazem a táhl ze vší síly. Hlava
Horova se vznesla sotva o píï a pøece ubohé tìlo nemìlo
dosti sil, aby povstalo.
HLAVA PÁTÁ
Poslouchejte èas a pozorujte jej, abyste se stali moudrými.
Naslouchejte dlouhovìké noci, jež kráèí po propastech až
do kuropìní, a všechny lehkosti budou vám obráceny
v trápení. Vichøice zašly a nic nezní ze zvukù venkova. Dvùr
usnul zveèera a ještì se neprobudil. Skála zámku je nepohnuta, konírny utichly a služebníci ve svých komnatách spí.
Bila tøetí a Josef pozdvihl oèi z knihy. Nenašel denice a stáhnuv hlavu okénkem v oknì, vrátil se k pøemýšlení.
,,Nebuï bázlivý, vstaò na svoji cestu,“ øekl, a toto rozhodnutí bylo již desáté.
Koneènì vzal hùl, svázal ranec, jenž pøísluší poutníku, a sešed k zámeckým vratùm, vrátil se zpátky.
Otevøíti tuto veøej bylo pøíliš tìžké, nebo pøi prvním zaskøípìní byl by pøispìchal zámecký vrátný zavìsit se na ni, aby jí
pohnul, a otevra, uklonil by se pánu, jenž vychází, kdy se mu
zachce.
Knìz Danowitz nemohl vyjít na pou jeruzalémskou bez
smìšnosti.
Starý baron spal, avšak jeho služebník vztyèil se na prahu
jako støepy, jež nelze než pøeskoèit, až se sutana zvedne
k nahému koleni. Boje se uctivosti i výsmìchu Josef sestoupil, aby prohlédl vchody sluhù, a našed i tyto zavøeny, postál
nìkolik chvil pøed bytem dveøníkovým.
Koneènì se rozhodl a zaklepal.
,,Dej mi klíè, chci vyjít,“ øekl sluhovi, jenž sypal svá pozdravování dosti nedbale.
Bylo nutno vrátit se pro hùl a ranec již pøichystaný, a Josef
šel jako muž, jenž pospíchá, avšak pøed okénkem vrátného
bral se po špièkách.
Onoho jitra Ouhrov nevstával pøíliš èasnì. Josef prošel vsí,
aniž koho potkal mimo slouhu a dítì. Uprostøed polí se zastavil již beze strachu. Baron spal a zámek byl uzavøen. Josef
si mohl pøipomenout všechnu odvahu. Své noci a dálku Jeruzaléma.
Již na pokraji ouhrovské vsi podobal se poutníku, nebo
mimo hùl pominul vše cestovní pohodlí. Ovšem byl obut, avšak
jeho køápy byly dosti špatné, aby jej zchromily za jediný den.
Zpola prázdný vak tøásl se na knìzových zádech, avšak zbývalo dosti nadìje, že po celé délce se zvednou okraje øemení a že zpopruhovatí, aby døely jako poutnické provazy minulých vìkù.
Prvního dne bývají nadìje nejzelenìjší a strasti poèínají trochou zpìvu. Nuže, knìz, jenž si podupával v jistotách, že
ouhrovská silnice je dosti cestou ve smyslu pøísloví, aby vedla do Øíma, mohl pøehlédnout nìkterá zdravotnická opatøení.
Byl by klusal podél milníkù, avšak poutnický krok od vìkù jest
dlouhý a vážný. Bylo mu tedy kráèeti spíše pádnì než zèerstva.
Kokrhající vesnici mìl doposud v patách a všechny poutnické znaky nebyly ménì než vrtácké. Kráèel podél bøehu
rozšiøující se øeky, podél vrboví, jež se støídá s kamennou hrází
a opìt sítinou, avšak tato krása neoživila vznìtù knìzových.
Brzy zesmutnìl vleka svou hùl a sklánìje hlavu pøíliš se podobal kajícníkovi, jenž má zapotøebí spìchat se svým pokáním. Koneènì Vltava zùstala v hloubi a cesta jala se stoupati
na jakousi výšinku. Rostlo zde nìco bukù a uprostøed hájku
mezi kamením stál køíž. Od tohoto znamení Josef se mohl vrá-
tit domù, nebo vrch nazýval se lítostným jménem a køíž stál
I na místì popravèím. Prošed touto konèinou bez povšimnutí,
Danowitz bral se dále až k mìstu Mirovci, kde se zastavil.
Druhého dne jakýsi èernooký lump, jenž celá léta na cestách, spatøil Josefa ze své houštiny a pozastavuje se nad jeho
splasklým pytlem, všeteènì se tázal: ,,Kam jdete, pane? Jestliže se nemýlím, jste mnichem, jako chodívají s køivými noži!“
Danowitz neodpovídal, a tento tulák, zachovávaje krok s krokem knìzovým, jal se mluvit ponìkud zdlouha:
,,Nejsem pohoršen ani vaším mlèením, nebo nemùžete být
nadšen, že jdu s vámi, právì tak, jako já bych se neradoval,
kdyby mne následovalo nìkolik chlapcù s brašnou pod paží
nebo na zádech. K nemalému rozhoøèení mohu však øíci, že
nespìchám. Maje nìkolik slabùstek v pivech a v pálenkách,
mohu prodlévat na všech místech, kde se tyto poklesky vyskytují, a pùjdu s vámi, nebo jsem jist, že mi vyhovíte.“
,,Dobrá,“ odpovìdìl Danowitz, ,,nemám však, co bych vám
nabídl. Nemám ani penìz, ani vína. To, co jste považoval za láhev, je plátno, navinuté na holi, jako se kdysi nosívalo. Sáhnìte na nì, nenaleznete hrdla.“
,,Pah,“ dìl tulák, ,,zachováváte si jasné vìdomí o svých obtížích! Cestujete daleko? Zajisté nikoliv, nebo takto se nechodívá. Hrome, nepomýšlíte snad na nìjaký dobrý nocleh
na zdejších farách? Jsem jist, že výhody vašeho øemesla jsou
znaèné, nuže, ukažte je. Což, u všech všudy, chodí duchovenstvo po silnicích, majíc na znamení hladu mezi zuby párátko
a ruce na zádech?“
Danowitz, který nikdy nevykroèil ze svìta knìží, kde v každém pøípadì se mluvívá obšírnì, nemohl odmítnout tento zpùsob hovoru dosti rozhodnì a jak by byl zasluhoval. Neutekl
od pocestného a tlumený vztek koneckoncù se vytøásl z jeho
srdce. Mohl posupnì mlèet celou cestu jeruzalémskou,
a chøestì rùžencem, byl by se již podobal nìkomu, kdo se náležitì vyzná v poutnických vìcech. Nyní však divže nesedí
s tímto mluvkou na hasièské støíkaèce, jež kvapí se svým mužstvem nejkratší cestou do hospody. Slyšel výèet všech jídel,
pøipravovaných s cibulí, a jsa od pøírody zasmušilý a chuti
ménì dravé, doznal, že trpí.
Mužové se nezastavili až k poledni.
,,Co zamýšlíte uèinit?“ tázal se Josef.
,,Jezme,“ odpovìdìl chlapík, ,,jezme, pane, a nemáte-li
posud chuti, zbavte se koneènì svých obtíží. Slýchávám, že
je dobøe, polechtati si jícen kohoutím peøím a øádnì se vydáviti. Uèiòte to, nebo cokoliv jiného. Hospoda nikoliv nejhorší
je nablízku.“
,,Pane,“ pravil Danowitz pln studu, nebo jeho dobrovolná
chudoba, jež se v Ouhrovì zdála tak žádoucí, podobala
se nyní více podvodu a skrblictví než køesanské ctnosti, ,,øekl
jsem, že nemám penìz, budu nucen èas od èasu se zamìstnávati, abych si opatøil nutné jídlo. Jdu daleko, pane.“
,,Budiž,“ pravil otrhánek, usmívaje se sotva zøetelnì, ,,na silnicích však zachovává se jakási zdvoøilost nikoliv nepodobná ostatním. Nechci se tì tázat, kam jdeš, co je mi po tom,
avšak zaplatíš mi obìd.“
Duch zbožného knìze byl dotèen, avšak tulák, jenž nemyslil
na nic, než jak by se co nejrychleji dostal ke stolu, vedl si pøíliš naléhavì a Danowitz se stydìl odporovati.
Dali se opìt na cestu, rozprávìjíce jen èas od èasu, nebo
hovor Danowitze tížil. Chtìl pøemýšlet o vìcech, jež mimo
všechnu nauku se utváøejí témìø sprostì. Pøedvídaje, že mu
bude v nejbližší hospodì platiti øád tulákùv, nebo jeho øeè
byla srozumitelná, a nemoha snést myšlenky, že by celá pøí-
hoda skonèila jakýmsi chrapounským starostou, jenž by jim
vylál, Josef se rozhodoval prodat prsten. ,,Cítím velmi živì,“
øekl si pøevraceje svou mošnu, ,,že jest v mém jednání nìco
trestuhodného. Nemìl jsem odpovídati tomuto zpustlíkovi
a nemìl jsem dovolovati, aby kráèel se mnou. Je dosti statný, aby šel sám. U všech všudy, a tropí jinde svá pohoršení!“
Nicménì šli. Hospody, tyto útvary ze starých èasù, zbývají
na køižovatkách ještì dodnes. Josef zhlédnuv po chvilce stavení, návìstní štít a zelený vìnec, byl jist, že pohroma jest blízká.
,,Vejdìme,“ øekl pocestný, ,,vejdìme! Tato hospoda není
i nejlepší, již jsme mohli nalézt do veèera, ale je vnì vesnice,
jež i poèíná za ohbím cesty. Zdá se mi to býti s výhodou, uvážíme-li, že sem pravdìpodobnì nechodívá strážmistr na drškovou polévku.“
Zasedli ke stolu, jenž byl selštìjší než stùl pravých hospod.
Hostinský, zaneprázdnìný svými chlívky, následoval, znepokojen rozmarným oblekem tìchto poutníkù.
,,Je dlužno být opatrným, nebo hospody nejsou doposud
bezpeèny pøed jedlíky, kteøí se potloukají po silnicích,“ myslil,
veda si s mírou ve vítání hostí.
,,Nuže,“ pravil u veliké sebedùvìøe tulák, ,,dejte mi nìco k jídlu, co máte?“
Hospodáø, zachovávaje mlèení dosti výrazné, pøistoupil
k staré skøíni opøené o zeï a vyòal zpod sklenìného pøíklopu
dvé syreèkù.
,,Zde jsou,“ øekl, kladaje na skývu chleba. Potom vzal láhev
a naplniv dvì sklenièky pálenkou, nesl je na stùl.
,,To je vše?“ otázal se Danowitz.
,,Nemohu se zabývat hostinstvím jiného druhu na silnici, jež
je prázdná. Vidíte, že syreèky jsou staré, a vìru, èekal jsem
dosti dlouho, abych prodal aspoò tyto dva. Jakmile zaplatíte,
mohu vám nabídnouti opìt, nebo není pochyby, že jsou všechny na prodej.“
,,Právì dnes,“ øekl Danowitz co nejtišeji, ,,nemáme penìz.
Avšak kdybyste místo nich pøijal nìjaký pøedmìt, byl bych vám
velmi zavázán.“
,,Hleïme,“ pravil hostinský, ,,tu to máme; mohu si tedy opìt
vzít své pokrmy a nápoje.“ Pøes toto ujišování pøistoupil však
ke knìzi, aby vìnoval všechen svùj nešetrný zájem jeho brašnì.
,,Budiž,“ pravil, odnášeje svitek plátna Danowitzova, ,,dám
vám po tøech vuøtech, po tøech syreècích a po pùllitru koøalky.“
,,Jak!“ pravil tulák, vida, že se vìc obrací k dobrému, ,,máte
nás za hlupáky? Plátno, jež jste tak rychle uklidil, má cenu
desateronásobnou. Doplate, pane, zbytek, nebo nás uhostìte obìdem ménì hubeným. V tìchto vìcech se vyznám
a vìøím, že zde pøišla kosa na kámen.“
Hostinský sestoupil do sklepa, aby vyhledal jakousi flákotu, a Josef vyšel s holí a brašnou.
Tulák, v jehož blízkosti se pøiházelo zlodìjství dosti èasto,
nebyl dotèen tím, že Danowitz nenechal brašny na stole. Byl
shovívavý k opatrnosti svých pøátel.
Zatím Josef nepomýšleje na návrat spìchal k vesnici. Ubíhal pøikrèen a drže levicí vak, jenž mu skákal na zádech. Když
minul ves, Josef sešel z cesty v malièký lesík. Litoval spíše
nezdvoøilostí, které pøíliš dlouho poslouchal, než obìda nebo
plátna; byl postrašen. Nevypoèitatelné zvyky silnic ho mátly
a nakonec úplnì pozbyl své rovnováhy. Nemoha jíti a rozhnìván na holomství, jež zasluhuje nejt잚ích pokut, Josef zùstal
sedìt v mìlkém výmolu uprostøed lesa. Teprve k veèeru, do-
mnívaje se, že jeho pocestný opustil již vesnici, vstal a pomalu se vracel.
Když došel k prvním chalupám, snášela se již tma. Pøemýšleje postál chvilièku na návsi a jeho ramena, jaksi stará již
ve dvacátém tøetím roce, poèala se zdvíhati a tøásti. Josef plakal. Záblesk padající z otevøených dveøí krámu ozaøoval kostelní vìž. Ve vsi byl kostel a beze vší pochyby jeho faráø znal
jméno Danowitzovo. Avšak Josef váhal.
Koneènì, jako kdyby chtìl vytrhnouti svùj osud z výsad a práv
šlechtictví a jako by zároveò chtìl urazit knìze, vešel do krámu
hokynáøova a vysypav na pult vak, prodal všechny své vìci.
Slyšel opìt kmotrovské žerty a plkání chrapouna, jenž se potrhá, aby vlezl faráøi do zadnice, a jenž kašle na knìze, je-li
chudý.
Èerné prostory mezi stromy zaleskly se hvìzdami; v takovéto noci bylo možno jít až do svítání, avšak jsi pøíliš vzdálena, ó zemi! Jsi pøíliš blízka, zemì! Zemì hrubcù, hnojaøù
a otrapù, již všichni si vedou prostì a bez rozpakù, zatímco
pocestným duchovním jest se skrývati po dubinách.
Vykroèiv z vesnice, kde byl prodal prsten a vše, co odnesl
z Ouhrova, Josef samou nocí dorazil do osady Louòovic. Vyhledal hospodu a uloživ se co nejpohodlnìji, spal.
Probudil se až za svítání a tu mimo všechnu lítost pocítil chu
vypíti doušek èaje a posnídati vajec, topinek a másla.
,,Chci se dodìlati nìjakého zisku, abych ukázal, že penìžní vìci jsou bez významu,“ pomyslil si objednávaje jídla, jež
za chvilièku pojedl již bez myšlenky.
Nicménì vyšel z této hospody zachovávaje dosti zøetelnì
poutnický vzhled; jeho nohy, zøejmì již choré, ztìžka se vlekly
vytlaèujíce po okrajích podešví bláto. Zpod støevícù støíkala
voda a Josefùv podivuhodný pl᚝ zvlhl, nebo se dalo právì
do deštì.
,,Mohl byste mi øíci, pane, pøijdu-li brzy na øíšskou silnici, jež
vede k Táboru a k Vídni?“ dìl Danowitz muži, který se hotovil
k seèi.
,,Co?“ øekl sekáè zbavený smíchu èi aspoò jeho hlasu, nebo se smál tøepaje rukou a zmítaje se mlèky v jakémsi radostném údivu. ,,A, a!“ vyrazil naposled, ukazuje na knìze,
jemuž nezbylo, než utíkat.
,,Vem ïas tyto mouly,“ øekl knìz, èinì své opovržení krutìjším, než bylo.
Na druhý den, jda již táborskou silnicí, Danowitz jedl a pil
v hospodách právì tak, jako to èinívají všichni cestující. Mìl
dosti penìz, aby mohl bez hladu jít po ètyøi nedìle, avšak tato
doba byla pøíliš krátká, nebo který chodec by došel za mìsíc
do Palestiny? Koneckoncù na každé cestì i ten, kdo je syt
a obut, strádá, nebo noci jsou mrazivé jako výšiny a horoucí
dny hoøí v hranici slunce.
Uprostøed rachoty žní, jež na vysoèinì teprve nastávaly, v hluku kolovrátkù a mezi vinicemi jižní Moravy Danowitz vedl pøesný a samotáøský život. Jsa udeøen svìtem, jsa zdrcen
a zmlácen, posmíván, podobal se maškaøe, které obnažili
zadnici. Zdrán, s nohama rozdrásanýma a s krvácející patou,
jak by doposud mohl myslit na cestu jeruzalémskou? Usedl
na mez a jeho rozpálený mozek se hýbal uprostøed lebky jako
plž v ulitì. Bylo dosti slz na této cestì!
,,Hle, tajemství,“ øekl pøed zjevením, které je vepsáno v povìtrnou knihu cest. ,,Proè mi uniká žehnoucí pravda, jejíž záø
dýše mi ve tváø!“
,,Pane,“ øekl mu jakýsi útlý cestáø, ,,nesmìšujte dvì nejrùznìjší vìci, je to pohoršlivé slyšet vás, jak nadáváte, že vám
nebylo odpovìdìno na køesanské pozdravení. Nechte toho,
jste-li tak tuze pyšný, kašlu vám na tuto poctu, ale jako že mám
v ruce lopatu, vy hejsku, mohu vám pøejet po chlupech. Buïte
pamìtliv toho, že svou vìc mùžete vyhrát, jen pokud budeme
mluvit!“
Josefovo ponìkud potrhlé køesanství sedalo v jakousi nepovìdomou konèinu srdce. Slyše mluvit špinavé hospody
a øeèi na rozcestích, jda správnì ve svých škrpálech uprostøed
poøádné a veselé hrubosti, jež od støedovìku se nevyskytuje
v dutinách církví a knihoven, Danowitz se opøel o hùl, jež opìt
se stala klackem.
Bylo mu litovati nevýhod prodeje a byl by se vrátil pro svou
brašnu, kdyby nebyla již pøíliš daleko. Jeruzalém byl zapomenut a pokora byla zapomenuta.
Nechtìje se vrátit do Ouhrova, nebo starý baron zajisté by
se byl vysmál jeho poutnictví, Josef se obrátil k východu. ,,V
tomto pøestrojení,“ øekl si, ,,nemohu vejít do Vídnì, ale není
pøíèiny, proè bych nemohl dojít do Istemby na svùj polský dvorec.“
Doraziv k hranicím Halièe, podobal se Josef všem Josefùm, kteøí kráèejí po silnicích. Snad byl doposud nedostateènì obeznámen se zpùsoby chlapù a neumìl si poøídit obìda
uprostøed polí plných zvìøe, avšak vyznal se trochu v hospodách. Mohl mluvit s krèmáøem, jenž si pohrává kuchyòským
nožem, aby ukázal, že má udìláno pro strach, s výrazem,
který nikdo nemohl považovati za nejistý. Poohlížel se po dìveèkách, jež èvachtaly mlátem, a byl by jim pøál dobrého jitra
a dobré noci, avšak jeho úbor dosud nepozbyl nápadnosti.
Prsy a lýtka vìènì kakraholtská vyskytovaly se od pomyslné
èáry hranièní pøíliš èasto a starobylá láska obnovovala svou
letitou tváø.
Danowitz podobal se otci vyklouzu, jenž si to hrne z herny
na dostaveníèko. Mìl na mysli jakési úsloví, jež proøekne u pøíležitosti zvláštì vhodné, avšak jeho odvaha pøestávala
u zámìru. Minuv holku, jež stála co nejpøístupnìji nad valchou,
nalézal opìt své junáctví na chvíli zapomenuté a ohlížel
se do omrzení.
Na przegoninské køižovatce stihl vùz jedoucí stejným smìrem.
,,Dobrý den,“øekl pøedcházeje a sedlák, jehož kobyla právì
se rozkroèila, mìl dosti èasu, aby neodpovìdìl jedinou vìtou.
,,Kam jdete?“ øekl vposled, nahýbaje se pøes košatinu své
bryèky. ,,Do Woloniec? Nuže, proè byste chodil pìšky, mohu
vás dovézt až doprostøed vsi.“
Josef pøisedl. Po chvilce kymácení zmizela jakákoliv nejistota, je-li tento ochotný vozka opilý, naštìstí nespadl a vùz v namáhavém rozjaøení jel dále.
,,Pane,“ øekl sedlák, vnímaje zvolna všechny zastøené odznaky Danowitzova stavu, ,,jest dvojí zpùsob cestování: koòmo a bos: èím jste vy, který jste nezvolil ani prvý, ani druhý?“
,,Ach,“ odpovìdìl Josef polštinou zpotvoøenou na zpùsob
slovenštiny pozdìjších politikù, ,,toto cestovní pravidlo zajisté
neplatí bez výhrady.“
,,Zajisté, výhrada jest pánem každého pravidla, avšak kdo
se vyzná v tìchto vyraženích advokátù?“ øekl sedlák. ,,Jsa pøíliš
spravedlivý, abych postaèil všemu rasáctví exekutorù, byl jsem
zvalchován výsadami lihovarníkù, jež zaruèuje zákoník. Èicháte toto moøe,“ pravil zvednuv nos a vydechuje zápach pálenky, ,,to jest polský okeán! Pijte, pane, nebo, pøejete-li si, zpívejme!“
,,Švadrona hulánù posekala švadronu husarù. Žijeme v blahobytu a naše jmìní není k utahání. Hola, hola, hola!“
,,Tato láhev má pøíliš úzké hrdlo,“ øekl Danowitz.
,,Neopravujte tak starých zvykù,“ odpovìdìl opilec, ,,neopravujte tak starých zvykù, abychom se neznepøátelili. Je nutno oddìlovat doušky jazykem anebo hrdlem? Rozvažte tuto
bezúhonnou domácí hru nikoliv jako cizozemec, ale jako
chlap, jehož jsem pozval do své bryèky!“
Danowitz se napil a podìkoval velmi nucenì. Naštìstí pohrdlivý posunek, s nímž vracel láhev, zùstal nepovšimnut a jeho
dùslednost nedoznala úhony.
Pil opìt a opìt pøipravuje prostranství svého ducha k jakési
øeèi èi písni, jež by udeøila do støedu, pil pøipravuje pìst k ránì.
,,Co vás pøivedlo na tuto myšlenku?“ otázal se Danowitz již
bez potøeby, ,,proè si to myslíte?“
A sedlák pošvihávaje bièem zahoukal v odpovìï: ,,Ohé,
ohé!“
Zatím kùò po zpùsobu všech tahounù, již èas od èasu nacházejí malou pøíèinu k potøeštìní, vyrazil úprkem tak divým,
že by byl zmátl i kotláøe, který jej prodal pro bláznovství. Tohoto veèera zdály se Josefovi šíøe všehomíra ponìkud nadprùmìrné a když opilý vozka padl do jeho kouta, nemohl snést
nespravedlivé tísnì.
,,Nechte mì být,“ øekl, ,,což jste se opil?“
Krvavé oko pohlédlo na Danowitze.
,,Nechte mne,“ vyjekl Josef náhle vystøízlivìlý. Avšak již padla
rána a již se zvrátil a padal. Oblak jiskøení a tmy padal s ním.
Ležel tváøí v prachu a vozka odjíždìl køièe a hroze bièem.
Po chvíli Danowitz vstal a sešed ze silnice, usedl na kámen.
Vyplivoval krev z vyražených zubù a otoky èinily jeho tváø
smìšnou.
Èas plynul a nadcházela noc stejnì bolestná a stejnì prokletá jako noci ouhrovské.
Naslouchejte dlouhovìkým tmám, jež kráèí po propastech
až do kuropìní. Na tìchto pláních a pohoøích noèních všechny lehkosti budou obráceny v trápení, nebo skála zámku
doposud je nepohnuta.
Když Danowitz vstal opìt na cestu, nezdvihl žádný ze svých
poutnických nástrojù. Obrátiv se šel do vesnice zcela jiné, než
kam smìøoval. Vyhledav židovského povozníka, po tøi dny jel
do Istemby jako baron, jenž chce pøekvapit svého správce.
HLAVA ŠESTÁ
Zdávna oznamované vìci spìly ku svému konci, nebo nikdo neskryje ohnì pláštìm a nikdo neutají v zavøené pìsti
øeøavého uhlí.
Dosti dlouho jste se cvièívali v naukách války, sedlali jste
konì a hnali útoky, dokud Uhry byly prázdny nepøítele. Ohlašovali jste tuto chvíli, jež pøichází, a kdekdo vìdìl, že se stane.
Pluk modrý a rudý, pošmourná kasárna a stáj plná trysku
zdržovaného, postaví se svými barvami, a než se vyjde
na cestu plnou krve a v široký pás bitev, budou hráti hudby
na námìstí.
Blbý novináø, který tøikrát se promìní, než mu bude dopøáno, aby zcepenìl pod dobrou ranou, houká a zvuènì zvìstuje, oznamuje a roznáší jakousi smrt, jež se nikoho netýká a pro
niž nepláèe ani císaø.
Pleva shoøevší ohnìm a jméno neveliké a neznámé, zapomenuté i se svým pøídomkem v hodinì smrti. Jméno hladovce lávy a moci, jež ho minula.
Jméno mužíka a nezasloužený skon. Nezasloužený skon,
malièká zpráva, žel, tolikrát opakovaná v denících. Malièký
povzdech a chvíle prodlení u neštìstí pøíliš dalekého.
Kde je Sarajevo, kde jest ta zemì?
Zbožný vévoda popojíždìje sem i tam, uprostøed ní byl zabit mládencem, jenž se zahubil zároveò s ním.
Dvakráte škoda tìchto smrtí. Smrti tìla a smrti síly. Zdali
bude ukrácena ruka vrahù, kteøí poznovu nabíjejí svou zbraò,
zdali výstraha a napomenutí dané mstitelùm je dosti? Není
žádné moci k vysvobození z tìchto køivd tak starých a posud
je prázdna rudost praporu.
Doposud je prázdná rudost praporu.
Nìmecká mìsta øvou a malátným Èechám jest se rozhodovat. Válka uvodí tmu, jež potrvá tøi léta.
Zatím mužové chystají rance, jež povlekou ke kasárnám,
a všechen vztek se rozbíhá v žehrání mlknoucí na prostranstvích.
Toto utišení bude zloøeèeno, nebo ze všech vìcí nejvíce
se podobá strachu.
Žvavé návìstí a kormutlivý obrázek chudáka, jenž se modlí
za své armády a pokøikuje válce, hnuly okrskem svìta. Vcházejíce do bran obludných jatek a do èasù vraždìní, nìkteøí
oplývali chválami, nìkteøí øvali po koøisti, jiní šli s váháním
a opìt jiní se zpili, nepøimìšujíce nadšení k vínu. Byl èas koøalek.
Vnì krèmy nadchází veèer snad dosti truchlivý, abych zùstal sedìt za stolem, nebo víno obveseluje srdce. Nebo víno
jest zadarmo.
Pìt husarù, jimž válka propùjèovala nìco významu, zvedlo
svou sklenici opìt plnou a zvedlo svùj hlas: ,,A roste tráva!
A podojí býka ten lump, který spískal toto vyražení!“
Pán ponìkud letitý, jenž se pobláznil nadcházející lunou èi
jenom vznešeným citem, sklonìn nad deskou stolu a rozlévaje víno, pronesl jakousi velmi odhodlanou a stateènou øeè,
avšak opilství vzrostlo již citelnì a nikdo ji nemohl oceniti
po zásluze.
,,Nehoò se, puchejøi!“ pravil malý František, jemuž v kasárnách se øíkalo ,,Høeblo“, nicménì, nemoha odmítnout pozvání pøíliš laskavého, pil stejnou mìrou ze sklenice tohoto štváèe, jako ze sklenic ostatních. Jakýsi chudák málem polomrt-
vý, jehož v hnutí ušlechtilé a pùvabné hravosti strèili a spìchovali pod lavici, zaøval, vyhrožuje podøíznout krk každému, kdo
se jej dotkne. V tu chvíli hudba, jež otloukala pijákùm hlavy,
zmohla se, desetkrát vydatnìji fidlajíc své nástroje.
,,Prokažte mi èest a pojïte se mnou nahoru,“ pravil voják
uprostøed hlouèku, jenž se tísnil a pošuchoval pøed jakousi
holkou.
Muzika, prodchnouc tento hlas a propùjèujíc mu své mohutné køídlo, byla by jej málem spasila, avšak holky tohoto druhu
vyznají se dobøe v zpùsobech a mravech chlapù, aby vìdìly
o vyzvání, jež nezaslechly.
,,Dobrá,“ odpovìdìla prodírajíc se smeèkou, ,,pojï, opice.“
Hotovil se vzíti ji kolem pasu. Byla by se opøela o jeho rameno, a potøásajíce zadky již pøipravenými, byli by vyšli uhlazenì a bez pohoršení. Avšak malièký husar, jenž se doposud
pøidržoval svých pøátel, krkaje a vrhna dosti pøíhodnì na oddìlených místech a za hluku rozhovorù všeobecných, nyní
ponìkud zdivoèel.
,,Sedni si,“ øekl a pøistoupil k vyvolenému milenci, ,,hergot,
sedni si, nebo tì pøetáhnu, jak jsi dlouhý.“
,,Co?“ pravil pìší voják a zamával pìstí, nebo byl znalý
ve rvaèkách.
Bylo zøejmo, že František pozbyl zdravé úvahy a že nutkán
záštím, dopustil se kruté urážky nebo sekáè nikterak se nezdál ani tak slabý, ani tak opilý, aby jej malý František spoøádal. Postavil se a ,,Høeblo“ hledaje nìjaké mohutné a cizojazyèné úsloví, zasadil mu prvou ránu do lýtka.
Holka vyjekla, jako kdyby nebylo vhodnìjší zanechati všechnu upøílišnìnost nevìdomcùm a jíti v poøádku spat s jiným.
Vìci v této hospodì dávno se vyšinuly ze svých obvyklých
tvarù. Stoly se podobaly zvíøatùm, a jestliže nìkdo sáhl po nádobce s vínem, nenalezl ji na svém místì.
,,Eh,“ pravila Kateøina, nevšímajíc si více šrùtky, aèkoliv
ušlechtilé ucho vojáka bylo témìø utrženo, ,,proè se vmìšuje
do vìci, jež se ho netýká, chtìla jsem jít k tìmto husarùm, když
mi vlezl do cesty.“
Mimo nadání František se rval dosti obstojnì, ale aèkoliv
byl stateèný a zájem Kateøinin se k nìmu obracel, byl by prohrál, kdyby ostatní ètyøi husaøi nerozhodli jinak toto zápolení.
,,Jakže,“ pravil pán, který se domníval, že mùže mluvit, nebo již platil za víno 50 èi více zlatých, ,,jakže, toho máte zapotøebí? Vojáci jedné armády! V pøedveèer veliké války! Styïte se nositi meè, jenž vám byl svìøen, do rvaèek po hospodách!“
,,My vojáci, my vojáci, hergot!“ øekl jeden z husarù naznaèuje, že nestrpí, aby kdokoliv foukal do jejich kaše.
Kdosi udeøil do stolu a rána byla znamením, aby šest vojákù rozmlátilo tento lokál. Ochránce dobrých mravù, vzájemnosti a pomoci, jež by se mìly vyskytovat u armád nikoli jen
v období nebezpeèenství, byl zbit. Zanechal rukáv v hrsti pìšáka, jenž ho mìl spíše chváliti než mazati, byl vyhozen
a hledal policejní strហsaje na odìrce a vyplivuje nìco krve.
V hospodì potluèené jen do jisté míry zavládla opìt shoda.
Je válka. Vrnìní ušlechtilého zákona jest pøehlušeno vøavou a podle strachù jeden každý vyrozumívá, že jest vše dovoleno.
A se hnou všechny náruživosti, a se pije, nebo dnes
se pije zadarmo a naposledy.
Bìhny zapomnìly na svou punèochu a mesdames pláèí
v pøedpokojích bordelù.
Není dosti hudby v Budínì. Vše se rozluèuje, vše se mìní.
Tato hanebná hospoda jest koráb a víno je moøe plné utìšování.
,,Dejte sem korbel!“
,,A se vrátí ta dìvka!“
Noc byla pøíliš dlouhá a dveøe byly otevøeny; vešlo nìkolik,
opilcù, kteøí již nenalezli místa. Bylo jim mluviti ve všech jazycích.
,,Nám je to volný, nám je to akorát. To mi nevnuká žádná
jiná, jen ta holka upatlaná. Chlastej, troupe, mᚠto nahnutý!“
Opakovali jakýsi køápavý a blbý vtip již po desáté. Stùj co
stùj drhli nìjakou písnièku, nebo to jest zpùsob pláèe, to jest
zpùsob louèení tìchto chudákù.
Mìli doposud pokdy. Noc se protahovala. Rozptýlení, nedbalí, uprostøed vøavy a nepoøádku, stádo samotáøù, jež navzdory kasárnám, jménu vojska a davu, loket na lokti vøeští
na své poušti. Žádný z nich neznal druhého. Každý z nich byl
sám, každý z nich žmoulal a hnìtl dìs ve svém tichu, jež nepohltí hlomozy hospod.
Pahorky ouhrovské, pastviny a lesy Karpat a žhnoucí ulice
plná hlasù, již konèím svùj pøíbìh, a se propadnu na tom místì! Až na dno opilé láhve, v klín dìvky nejnestoudnìjší!
,,Co je to, co je to podivného,“ øekl František zvedaje hlavu
ze svých rukou.
,,Co je to, nic! Bubnování setniny již odcházející.“
,,Pojïte,“ odpovídali, ,,vykašleme se na toho ohnipu šenkýøe! Budete zde høadovat až do rána, u tìchto patokù a v
tomto pajzlu?“
Ulice se hroužila v tmu, stádo a zástup lidí pozdrževše
se na zatáèkách zanikaly v ohbí a opìt se objevovaly jako ply-
noucí voda. Odkudsi rozléhalo se štkaní houslí a pobekávání
opilce.
,,Ty a mùj bratr,“ øekl František, pozvedaje opilou tváø k rameni ouhrovského vojáka Jakuba, ,,vy jste dva, na které si
vzpomenu.“ ,,Opravdu,“ odpovìdìl, ,,budu litovat, že tì znám,
ty chudinko, co chceš? kam se hrneš?“ A uchopiv vojákovi
ruku, lámal ji v zápìstí.
Tento Jakub, jehož hrubost vyluèovala každé pomyšlení na lítost a dojetí, byl rád shonu a oživení, jež nastávalo. Minul
se kdysi s chlapským štìstím v Ouhrovì a Budín se svými prùpovídkami, jež je nutno znát, mìsto pepického vzhledu a slovních pùtek, jej rovnìž zklamávalo. Nezahladitelný znak dobrodružnosti, jež koneckoncù se temení z každého nitra, patrný v ustavièné hotovosti k pùtkám a neobvyklostem, kde doposud síla nìco platí, tento sklon projevující se jen v bláhovostech, mohl mu nyní pøivodit veliká vyznamenání a jakousi
slávu, o níž slýchával.
,,Vidíš,“ øekl, ukazuje na nìkolik poèestných Uhrù, kteøí ani
tehdy, když jsou opilí na mol, nezùstávají lhostejnými pøed svými husary, ,,vidíš, jak na nás civí! Mordije, pùjdeme a rozsekáme ty Srbáky. Hurá! Hurá!“
Skupina darmošlapù, zajisté z nejmenší èásti odhodlaná tak
jako Jakub, odpovìdìla mu voláním stejnì nadšeným. Kdosi
zazpíval a jako na povel se ulice dala do øvaní.
Nastávaly jakési pøedobrazy války, v nichž každý bázlivec
vítìzívá.
Tento chudácký a bachratý advokát, jehož zlá žena, kdykoli
se jí zachce, prohání lavièníkem po dobøe oploceném majetku, podobal se málem hrdinovi. Jda za vojáky slyšel bubnování z prostranství strašného pole, slyšel svištìní kulí, jež odskakovaly od pancéøových krytù, slyšel karabiny a dusání
houfnic, avšak stál v této bouøi, v tomto ustavièném míhání
bleskù, podoben kanonýru Jabùrkovi. Vyšed ze svých snù,
tento vztyèený požerák mohl dosti jadrnì povzbuzovati všechno vojsko. Zpíval uprostøed smeèky, jež se mu podobala, nebo tìchto poseroutkù s okrvavenou øití je více, než se sluší.
František, nemaje odvahy Jakubovy a jsa daleko hloupìjší,
než se zdál, mohl velmi dobøe plakat, avšak toto poèínání bylo
by pøíliš prosté a František chtìl platit za husara, aèkoliv jím
byl jen zbraní. Tøi roky služby u pluku jsou dosti, aby zmátly
ducha tak loudavého, a veliká válka podle výpoètu ochromovala jej právì tak jako zástupy.
Rozjitøení koneènì pominulo, kráèel málem již vystøízlivìlý
a vzpomnìv na rozkaz, dal se do spìchání. Chtìl býti uprostøed eskadrony, nalézaje jakousi slabou a bezradnou krásu
v poslušnosti a ve vojštì, jež se dává na pochod.
Došed svlékal se, maje zøetel ke všem tìmto vìcem, že je
válka, povìsil svou husarskou šavli na význaèné místo.
Jakub psal do Ouhrova dopis plný chvastounství a dokonèil
jej zápole s opilostí.
,,Co to je,“ øekl vojákùm, kteøí popíjejíce z lahví dosud sedìli
po kavalcích, ,,co to je, že nic nedìláte v pøíhodný èas? Máte
již spát! Kdyby nìkterý dùstojník vidìl u nás svìtlo, budu to já,
kdo to odstùnì. A pak, což kdybychom odjíždìli již zítra?“
,,No, no,“ odpovídali, ,,což nevíš, že zemdlený kùò nejlépe
dobíhá?“
Tento voják mìl pøíliš dobré mínìní svých pøátelích, kteøí
se nechtìli bít pro žádnou z vìcí císaøe, ani pro trhy, ani pro
odbytištì svìtová.
Zalepiv obálku a napsav poštmistrovo jméno, Jakub pøipojil dodatek:
,,Vydejte Josefu Jakubovi ve dvoøe.“
Potom vstal a zachovávaje všechnu vojenskou pádnost,
zhasl lampu.
Venku se rozednívalo. Svìt nestál, tyto veliké vìci nepozastøely ani mìsíce, ani nezpozdily východu. Skupiny lidí laèných zpráv stály pøed deníky. Na tisíci místech vznikal týž ubohý vtip a neobratní støádalové honili se po pìtníèku a po korunì, aby je schovali v svých truhlících.
Byl dvacátý pátý èervenec a vyjednávání dosud nekonèilo.
,,Vorwärts“ dosud mluvil proti válce a blýskavice depeší oznamovala proradná mínìní vlád.
Zatím však vojska se již seskupovala na hranicích øíší. Vyslancové mìli dosti èasu vymìòovati své zdvoøilosti. Baron
Geisl, Tschirsky a všichni ostatní, jimž po ètyøi léta bylo zastírati svou tatrmanskou obratnost.
Dùstojnost øíší, nesmysl popotahovaný, kdykoliv je pøíhodná chvíle k lupu, nesmysl vytržený ze smetiš èasu, opìt
se tøpytil a zsinalá Evropa sedala obkroèmo na svou klisnu.
Ten tam je ždibec rozvahy vlastní øemeslùm a obchodování.
Ta tam je trocha Iítosti, nebo konèíø, prapor a mitrailleusa
jsou slova básní a náhlého štìstí.
Plkání vyjednavaèù a osnova válek vždy penìžních. Škaredý a sprostý podvod a vposIed bitva, vzmach strachù a hrdinství tak dlouho tajeného.
Kdyby nebylo vášnivé a žhnoucí ruky, jež vytrhne èepel a vztyèí žerï praporu!
Kdyby nebylo staré a hrùzné poslušnosti troubení! Na tisíce
a opìt tisíce chudákù postupuje ve vzdutých pláštích. Ó, dobrodružství škol a vypravování a knih! Ó, hry a výpravy hrdinské! Ó, slzy a úèastenství, jichž se nikomu nedostalo, až dnes!
Za zvukù bubnu kráèím vesele, hurá, hurá na nepøítele!
Vojáci uèinili jakousi smlouvu s hrùzami, jež nastávaly, mìli
se stát slavnými skrze nì, mìli rùst krví, jako bylina roste deštìm. Nikdo nebyl rozhnìván a nikdo nechtìl zabíjet lidi, avšak
jsa vytržen ze své králièiny a maje cípy pláštì povyhrnuty a ruku
vzpaženu, ochránce sirotkù a vdov došel až k hranici Srbska
a k mìstu Horodénce, a za závorou polních èetníkù bude støíleti již z báznì.
Zatím rozlehlá prostranství kasáren se naplòovala vojsky,
dìtská høištì, jízdárny Jockey-klubu, dvory výstaviš, sad kapucínský a nádvoøí palácù byly plny stanù. Po stu tisíci táhly
železnice a na podlahách vozù leželi vojáci. Pak se stalo, že
ženské bystøejší orlic bìhaly po nocích, jiné daly se
na kuchaøství a byly nosièkami jídel a opìt jiné od hlavy
k patì bílé hrnuly se do hospitálù doposud prázdných. Nech
vystoupí nìkterý z dùstojníkù a øekne, že mužstvo je laèné, pohraje uprostøed ohavných oslic se svým binoklem a všechny
se vzteknou, aby pøinesly celou svou spíž.
Tyto starostky a tyto mìstské panny nebyly dosti chváleny,
aèkoliv plakávaly a servaly dosti rùží.
Vìci války spìly vpøed rychlým krokem. V sobotu 1. srpna
mobilizovala Francie, Nìmecko vypovìdìlo válku Rusku anglické loïstvo, shromáždìné v Portlandu, vstoupilo ve váleèný stav. Den poté nìmecké vzducholodi vypluly nad francouzskou zemi a pumy dopadly na Luneville.
Válka poèínala.
Nicménì rozpaèitá tlachavost vyslancù nepolevila po ètyøi
dny, dokud armáda Emmichova se nedala na pochod územím belgickým a sbory hannoverské a vestfálské nevytrhly
z Cách.
Pohøíchu v žádném vojštì nebyl Napoleon, jenž by jatkám
propùjèil trochu ducha. Jeder Stoss ein Franzos! Zum Früh-
stück auf nach Paris! toto poštìkávání žráèù a frkání harmonik bylo hlasem vojska. Bude potøeno a jako silnièní prach
bude rozptýleno, žel, že nikoliv pro své sprosáctví, ale pro
svou sílu.
Budínští husaøi, náhle opìšalí, byli vtlaèeni do železnièních
vozù. Vlak posunoval se jen zvolna. Bylo jim èekati na všech
stanicích, nebo cesta nebyla volná.
,,Dejte sem karty,“ øekl Jakub a jakýsi mluvka, jenž mimo
pravdìpodobnost byl rovnìž z vesnice Ouhrova, mu odpovídal:
,,Tato záliba nestojí za nic. Znal jsem èlovìka, jenž jí byl oddán velmi živì, hrával o trzích a hrál i o svatbì s nevìstou.
Mohl bych vám vypravovat, co mu to vyneslo. Byl zbit, aniž
se vyléèil.“
,,Dobrá,“ odpovìdìli, ,,nech si své tlachy.“ Voják sklíèený
tolikerým jídlem, kterého se mu dostalo po zastávkách, pøisedl k dveønímu otvoru, nebo jeho obtíže dosahovaly vrcholu.
,,Dej pozor, abys nevydávil hodinky,“ pravil František, nalézaje jakousi útìchu v cizích úzkostech.
Koneènì kdosi otevøel kapsu a karty se octly v rukách hráèù.
,,Sejmi!“
,,Dávej!“ øekl Jakub, poèínaje hru.
,,Rád bych vìdìl,“ pravil František neobraceje se k nikomu, ,,kam jedeme.“
,,To je celkem lhostejné,“ odpovìdìl hlas z kouta, ,,všude
se støílí stejnými koulemi.“
,,Jedeme do Halièe. To se ví, už je to tak.“
Hráèi dohráli.
,,Jdi k èertu se svým mariášem a nech mne spát!“
Jakub, jenž si tak živì pøál hry, zalezl pod pøikrývku. ,,Je
noc,“ øekl.
Jeli tøetí den. Nádraží plná èekání a vojákù je znudila. Není
dovoleno vystupovat, není dovoleno pít. Pohostinné dámy zmizely i se svými talíøi a bandaskami. Nastává opìt veèer. Nádražní sloup a jeho stín, tato vidlice otevøená po celý den,
se nyní uzavírá.
,,Rád bych vìdìl, kdy tato jízda skonèí,“ øekl František, avšak
nikdo mu neodpovídá.
Vešel voják s kahanem a zavìsiv jej doprostøed vozu, pravil: ,,Za hodinu se zhasíná. Dobrou noc.“ Dostalo se mu odpovìdi co nejsprostší a voják se vrátil.
,,Ty kluku, mìj se na pozoru, abych ti nedal za ucho!“
,,Mnì!“ pravil husar, vystupuje v zakouøený pøísvit kahance.
,,Jak bys musil vypadat, frajere!“
Pìt èi deset poèatých hádek konèilo se tichem. Jakub
ve svém koutì zívl. ,,Chtìl bych spát, udìlejte mi trochu místa.“
Uprostøed noci pozvedl se jakýsi hlas, avšak nikdo jej neposlouchá. Bylo ticho. Dùstojník bìžel podél øady vozù nahlížeje do dveøí.
,,Neschází nikdo?“
Jakub mu odpovídá opøen o loket, jako na bojišti: ,,Nikoliv,
pane.“
,,Nuže, vyjíždíme.“
Avšak minula hodina, druhá a tøetí a vlak doposud stál zaryt v tmu èi zapomenut.
Tato noc podobala se hradu, jenž bude dobyt, avšak doposud lze spát v jeho komorách. Doposud rozvody ohòù nesahají k pohoøí karpatskému, doposud vlnobití bitev a hlad jsou
zaruèeny dálkou.
Jak je milostivé, jak je útìšné toto prodlévání. Lepší jest
tato tìsná a chrápající hodina v síòkách vozu nebo mezi hlavami koní než širý den halièský. Pùjdete pustšími cestami,
nenacházejíce ani horšího místa k spánku. Nastává èekání,
jež se skonèí až po letech. Nastává èekání, jež bude pøerváno smrtí. Nastává èekání, až zdechne øíše na vojenskou slávu, v niž jste se uvázali. Od národa k pronárodu, od hlubiny
k hlubinì, od války k válce budete choditi, než se navrátíte.
Nuže, a stojí tato noc, a se obnovuje až do soumraku. A
zanikne jitøenka již vzcházející a záøící nebesa a ztemní!
Ach, je veta po tomto utišení a hlas trubky se láme v tisíc
bodavých zvukù.
Vstávejte, je èas! Dejte píci zdìšeným koním! Probuïte se!
Ani tento den není poslední a neštìstí, pokud jste spali,
se nepøiblížilo pøíliš.
Nastal šestý den cesty. Nagy, husar, jenž snil o svém mìstu
Gyule, probudiv se, psal dopis domù, nebo jeho myšlenka
nesnášela odkladu.
,Obrátili jsme se k severu,´ psal, ,a pøekroèivše hory, blížíme se k øíšskému pomezí. Jest zde nevlídno jako uprostøed
listopadu, dnes ráno našli jsme na všech pøedmìstích jíní.´
Tohoto písaøe pøedstihli pøi snídani a jeho dílec zùstal menší ostatních. Chudák, kdyby byl roztrhal dopis sotva dohotovený, byl by napsal druhý daleko smutnìjší, nebo køivda, že
mu nìkdo sežral snídani, jej zhroutila. Byl opìt malým uèedníkem, jenž civí v dílnì a myslí na Gyulu, zatímco mistr obìdvá.
František, vrátiv se od koòských vagónù, usedl na okraj roubení a prohlížel své vìci.
,,Tato pøazka se k nièemu nehodí,“ øekl odkládaje sponu
dosti ozdobnou, aby se nelíbila ani husaru. ,,Nechtìl bys koupit
správnou pøazku?“ zeptal se Jakuba.
,,Èlovìèe,“ odpovìdìl, ,,to jsi ukradl nebo ti ji pøidali, když
jsi kupoval v Gyule mazadlo na postroj?“
František nebyl srozumìn, avšak Jakub, popadnuv tento
klenot, zahodil jej co nejdále. František se vztekal a husaøi
se mìli èemu smát.
,,Ticho!“ vykøikl desátník, jenž vùz od vozu pobíhal s jakýmsi
rozkazem.
,,Kdy vyjedeme, pane?“
,,Hned,“ odpovídal, ,,tra je volná, buïte pøipraveni.“
Koneènì o poledni dal se vlak do pohybu. Dva nebo tøi husaøi opìt zpívali.
,,Nebláznìte,“ øekl Jakub, ,,nezvedejte rohù!“
Vlak pøejel rozvodí moøské a podél øek klesal k halièským
pláním. Tento kraj bude rozryt a obrácen v poustku, válka bude
hoøeti jako oheò a vesnice se stanou hromovou skrýší. Bude
hlad. Ruce sedlákù jsou prázdny a selští konì s nákladem
nábojù jdou za vojáky. Trubte troubou a pøidejte hlomozné
bubnování! A prchá, kde je co živého! Lesy pøihoøívají, z vesnic nezùstal kámen na kameni, cisterny krve jsou na divokých
polích a jako roh jednorožcùv se pozvedají prapory vojsk.
HLAVA SEDMÁ
Žita byla požata i vymlácena a klasy na polích sesbírány. Pøicházel èas, kdy nebývá nutno šetøit starých úrod, a podletí plné
tuèných posvícení se pøibližovalo.
Sedláci bezpeènì bydlívají a jídají do sytosti v tomto èase,
kdy bouøe již nesežehnou jejich užitkù a nic je nepøedìsí.
Snad se mluví o jakési válce, avšak tato øeè je stará a vracívá se každého léta zároveò s veèery.
Proslýchá se o veliké vojnì po deset let. Od pacholete sotva dorostlého až do vysokého stáøí pùjdou mužové a zuøivá
tváø vojska se obrátí proti nepøíteli, jenž se shrne do mìst a za
pohranièní øeky.
Vypravování po sterá léta bylo desátkem z úrod, nikdo je
nevyhledává, avšak, jestliže starý voják proøekl nìco uprostøed dvora, plného lidí, jak tomu bývá právì v sobotu, všichni
budou opakovati hlas køikem, až vzroste v zlovìstné houkání.
U pokojné vodní nádrže, z níž pijí voli, budou mluvit o krvi,
která se lije z ran vojsk. Nový dìsný výmysl zanìcuje se a hoøí
v obì válce, která již pøichází.
Vezmu nìco mouky a skryji ji, nebo vím, co platívaly zlaté
ve váleèných èasech.
Ještì vìzelo maso tohoto vyprávìní v zubech vypravìèových, když zapomnìl na svou opatrnost a jeho pochyby pøestaly, když zítra opìt nastal pracovní den. A tu po všech proroctvích vyhláška mobilizaèní, podobná blesku, jejž následuje hømot, slétla doprostøed davu. Divoké tajnosti temnot a hlupáctví mohly zbìsiti celý dvùr. Øeka, Ber, Jakub a všichni ti,
kdo opakovali výzvu císaøovu, byli zmítáni vichøicí. Všechny
dìsné ruce nevìdomosti se sápaly po tìchto bláznech. Vìènost bídy uèinila z nich málem kostlivce. Krev byla již prolita
a morek zmrazen. Po léta neslyšeli než chøestìní øetìzù a krok
dobytèete, jež jde pøed nimi. Øeè císaøova, slavná a dobøe udìlaná, øeè strhující poslední hadry z jejich hnátù byla pro nì!
Jakub èetl a slyšel ji znovu a znovu.
Øeky se zmocòovalo dìsné okouzlení. Což se nedotkl tìla
obìšencova, což nevidìl utišování a klid, jenž nastal nakonec? Tìlo viselo jako závaží, hlava zdála se naslouchati a širý
pohled se neobracel.
To byl poèátek války.
To byl Srb, kterého jsem oblékl do rubáše.
Nic není snazšího, nic není snazšího než válka!
,,To se ví,“ pravil Ber, mysle na muže, jenž zabil vévodu,
,,to se ví, že bude ztýrán a zmuèen. Císaø ho utratí.“
Mluvili o všech vraždách, avšak mrtvola Horova jich nevzrušovala. Tato sebevražda, nebo kdo by zabíjel chudáka, jenž
nemìl nic mimo dvacetikorunu, která zùstala zašita v jeho
sáèku? Tato sebevražda tak pochopitelná nemohla být ani
znamením, ani èímkoliv jiným. Vzdor øeèem volákovým visící
tìlo bylo mimo svìt. Události pominuly toto zabití a pøedstihly
je. Nadzvedli mrtvého a Ber sòal smyèku. Potom uložili tìlo
na podlahu síòky.
Tohoto rána opozdila se ponìkud práce, nebo dìlníci
se pozdrželi v hlouècích vypravujíce, èím Hora býval.
Omezenost má svá práva, avšak dobrota je pøesahuje.
Nuže, pøiøkli mu nìco chvály a jeho skrblictví uèinili výsadou.
,,Sedával obezøetnì na kozlíku, veda konì.“
,,Jezdíval s høíbaty. Ach, za starých èasù! Jsem jist, že by
znovu podstoupil pøíhodu ,u druhého roku služby´. Jsem jist,
že by si nevedl jinak, kdyby šel dnes k odvodu.“
To jest vše, co se dalo øíci. Pøikryli jeho tváø šátkem a zastøeli okno.
Mrtvý, maje jazyk povyplazen a nohy pøikrèeny, podobal
se hrùznému pošklebovi, avšak dostalo se mu klidu a dùstojenství. Jakási nevìsta zchystala plátno. Ber pøinesl hromnièku a rozžehl ji. Ovázali mu starou ránu na koleni a pozvedli
mu hlavu.
Vznešenost právì tak stará jako práce, svazek, který trvá
mezi nádeníky, propùjèil komoøe všechnu slávu. Naslouchající vesmír stál pøede dveømi.
Øeka byl úèasten aspoò na okamžik milosti, avšak tato
pozdní spravedlnost pøece je marná, vražedník nevyznal se ze
svého èinu a nezmoudøel. Dìlníci vstali po své práci a tato
krása zašla èi stala se neviditelnou. Válka naléhala.
,,Jdìte, nezdržujte žní! Vykroète co nejrychleji. Neotálejte!“
Øeè výzvy nepøipouštìla odkladu.
Nìkolik chasníkù zchystalo své skøínky.
,,Kde mám vzít pøikrývku, o níž se mluví v rozkaze? Kam
se podìju v zedraných kalhotách?“
V tomto shonu láska tak nevýmluvná nemohla nic øíci. Bude
platiti za milosrdenství, že Øeka rozdal své lože?
Bude platiti za èin, že mladý Novák narazil své zánovní boty
na tátovu hroznou nohu?
Zde jsou onuce a šátek na krk! Zajisté, oddávací suknì je
ve dví, ale je to nutno. Vezmi si vše, co potøebuješ. Vezmi si
chléb a lžíci a nùž. Nic naplat, vezmi si nìco peøí a všechny
peníze. Ženské zvedají ruce k nebesùm; pláèí, avšak tento
d隝 není bouøe.
Ve všech zemích bylo mnoho tklivosti, ale tyto vìci nic nejsou. Kdo nebyl roznícen pozounem, bubny, prapory, vyzvánìním, zbláznil se a nutil svou bídu, aby klopila peníze. Tito
nádherní nevìdomci platili daleko nad své síly. Bylo nutno vydat
se z posledního a zadlužit se Leiovi, jenž zázrakem mìl
všechny vìci od svítilny až po bodák.
Manželka, jejíž vìrnost byla vždycky pochybná, lomila rukama odnášejíc na sta nicotností do mužova pytle. ,,Vezmi si
tyto spínací špendlíky, jehlu a nit, knoflíky tužku a papír.“
Avšak manžel, od noci ještì opilý, vysypal vìc na zem. ,,Dej
mi pokoj se svými vzdechy, bìhno,“ odpovídal, nalézaje více
útìchy v láteøení než v pozornostech. ,,Nech si to a a se nevrátím do toho pelechu!“
Avšak ani klení ji nezadrželo.
,,Zde je miska, mazadlo a rukavice komorníkovy; snad se ti
hodí.“
Byla milosrdnou sestrou i za cenu svého ohavného tajemství.
Vítr zbìsilého nadšení vanul po všech zemích a starý baron
propùjèil sdostatek žebøiòákù, nebo i jemu bylo uèiniti nìco
pro vlast. Chlapi se k nim hrnuli o pøekot. Každý vyšòoøen
po svém zpùsobu s napìchovaným tlumokem slézal žebøinu.
Sbohem! Sbohem! Sbohem!
Plaète kolem vozù, naøíkejte, nebo ticho je posupnìjší než
pláè.
Kdybyste oèekávali nìco jiného než mùj odchod, neodešel
bych. Kdybyste nazvali plukovní trubku troubením fanfarónským, neuposlechl bych.
Øvaním a pláèem, obdivem i prokletou pílí, s níž sháníte hadry pro zimní tábor, potlaèili jste hlas vzpoury a nutkání odboje
v každém chlapu. Dali jste mužským pít víc než jindy, objali
jste je a volali køestními jmény. Naposledy, mùj Jeníèku! Sami
jste mu vrazili vojenskou èepici na hlavu. Mrskaèi! Civící divákové, jimž se zastavuje srdce lítostí, aniž si mohou odepøíti
truchlivého divadla. Herci, jimž se zalíbilo v této truchlohøe,
v této samohanì, v tomto pìšáctví témìø dobrovolném. Zùstaòte! Syte se popelem! Voják se zrzavým knírem, jehož jste
vyprovodili tak okázale, se vrátí, aby vám vpravil nìco rozumu a vìrnosti.
Vùz mající podobu vypùjèenou od tìchto vyprovazeèù a stìží
opìtuje jejich volání, se hnul. Kdosi ještì kynul, kdosi se nahýbal, avšak roztøepaný šátek vál zplihle. Nastalo utišení.
Z hlouèku, jenž zùstal na pokraji vesnice, oddìlovali se ti,
jimž se zachtìlo sledovat vozy. Avšak vrátili se z pùli cesty.
Nyní mìl Ouhrov dosti èasu k uvažování.
,,Kdyby Rusové podnikli poøádný útok, došli by do Èech
za pìt dnù,“ øekl Ber.
,,Kterak by mohli projít císaøskou armádou?“
,,Pah,“ odpovìdìl, ,,neznáte Ruska, je pøíliš veliké a pøíliš mocné. Kdyby sem došli, povedu je nejkratší cestou do Hradce.
Ano,“ opakoval pochybovaèùm, kteøí se divili jeho rouhaèství,
,,povedu je nejkratší cestou. Co mi sejde na naøízení rakouského císaøe a úøadù vždycky nìmeckých? Znám Rusy a vím,
co povídám. Kdyby válèilo celé Rusko, nemohl by se nikdo
ubránit, nebo tato zem je dvakrát tak veliká jako Èína.“
Jakub pokrèil rameny. ,,Kdož ví,“ øekl, ,,jsem zvìdav, jak sklidíme ovsy, nebo tito vojáci se nevrátí tak záhy.“
,,Ach, nechte pole poli, kdo by zde zùstal, když se semlela
taková vojna! Jsem jist, že pùjdeme všichni, i ty, Bere, nebo
tentokrát si nebudou vybírat vojákù.“
,,Neplácej,“ odpovìdìl, ,,je mi šedesát let.“
,,Ano, ale nemᚠdìtí.“
,,Já mám syna, jenž slouží,“ pravil Jakub, poèítaje ponìkud
roztržitì výhody svého otcovství. ,,Tím hùøe,“ pravil po chvíli
pøemýšlení, ,,nebo co udìlám, jestliže se nevrátí?“
Došli k stodole se zježenými došky, po nichž se míhal stín
holubího hejna. Bila desátá. Tento pátek se podobal pøíliš
nedìli, nebo kdekdo chodí s rukama v kapsách. Topiè odešel a strojník se nemá k dílu. Správce je u svého pluku a ze
šafáøù zbyl jediný Èapek.
,,Letošní žeò,“ pravil Ber, zakoušeje radost z hromadìní pohrom, ,,potrvá do Kateøiny a ovsy zapadnou snìhem.“
Lei rovnal pøed hospodou do krabic sprosté kytice rekrutù.
,,Vida,“ pravil Jakub, když šli mimo, ,,zbylo jich dosti. Nu
ovšem, pane, kdo by si kupoval takové nesmysly jda do pole.Tato vojna se nikterak nepodobá hradeckým kasárnám.“
,,Nechcete-li koupit, nechte tak,“ pravil Lei, ,,ostatnì nemám
rád špindírù pøed stavením. Jdìte svou cestou nebo vejdìte.“
,,Nuže, pøátelé, zastavíme se?“
Avšak Ber již vcházel. Pili koøalku rozmlouvajíce jen málo.
Ber soukal jakási prokletí. ,,Tato válka,“ øekl nakonec, ,,je
na vyhubení všeho lidu. Bylo pøíliš dobøe a lidé se rozmnožili
jako kobylky. Nuže, nepøichází válka vèas?“
,,Možná že ano a možná že ne,“ odpovídali, ,,uvidíme, jak
to skonèí.“ Den pokraèoval. V tuto hodinu ve všech kamnech dohoøíval oheò a žebrácké kuchaøky stály nad hrnci.
Avšak dnes nebude nikdo veèeøet, dnes se nikdo nevrátí
pøed nocí a nikdo nepomyslí na svou práci. Staré støevíce
a hadry, v nichž se vèera ženské rachaly po celé hodiny,
zùstaly na podlaze. Nádobí bylo nemyto a škopek špíny
èpìl u dveøí.
,,Ach,“ pravila Kateøina, majíc tváø napolo schovánu v šátku, ,,mám dítì a jsem opìt tìhotná, co si poènu?“
,,Já,“ odpovìdìla jakási baba, rozhnìvaná touto slabostí,
,,vychovala jsem tøi dìti bez manžela. Tento kluk poodrùstá,
nuže, hleï si bedlivìji svých vìcí, doposud mùžeš pracovat
jako mužský.“
Napomínaly ji, jako by jim v tuto chvíli šlo o napomínání,
a uchopily se slov co nejnepøípadnìjších, nebo nikdo není
tak prostý, aby mluvil dobøe o své úèasti. Koneènì bylo nutno
zanechat øeèí a jít po práci. Ani válka není dosti veliká, abyste nepracovali. Zdìšení a smutek nesmí pøesahovat dne
a noci.
Zatím se okresní hejtman pozvedl ze svého koše a za pomoci celého úøadu zrobil jakési bezdeché a pøece drzé nabádání k pilnosti, jež ostatnì v Ouhrovì èetl jen dvorský šafáø. Chodil po obchùzkách a mluvil, seè byl, opakuje co nejèastìji deset slov, z nichž slovo vítìzství bylo nejèastìjší. Èinì
válku pøimìøenìjší svému duchu, smolil výnos za výnosem,
radu za radou a papír za papírem; v této dobì zajisté se mu
nedostávalo èasu a prázdnì.
Ouhrov, jenž si navykl mít jakousi vážnost k úøednímu hýkání
a pramálo ho dbával, pominul øeè znovu. Zemìdìlští dìlníci
jsou shovívaví.
Tehdy mìstské fifleny a jacísi tøasoøitkové v nutkání, jež
se podobalo choleøe nostras, pøitáhli k ouhrovskému dvoru
a vykasavše si rukávy, dali se do práce.
,,Mohu vám prospìt dvìma zpùsoby – radou i prací,“ pravil
ten, který byl nejudatnìjší.
,,Bylo by lépe,“ øekl Jakub, ,,kdyby se slušnìji bavili,“ avšak
Ber byl jiného mínìní.
,,Zábava není neslušná a jsem jist, že tito zahaleèi z pivnic
tropívají kousky ještì povedenìjší. Zhasínají lucerny, zvonívají
na porodní báby, pøenášejí návìštní štítky, prdí v kostele, nuže,
proè by nám nemohli dnes sloužiti za blázny? Což není dobré
rozmnožiti skutky této žertovné Matice a vysmáti se jim?“
,,Nevím, èemu se budeme smáti, až zchromí konì,“ pravil
Jakub.
Avšak horlivec zøejmé nadšený již se rozkroèil a uchopiv podávky, jal se kydati jakýsi neøád dosti užiteènì.
Koneènì po dvou dnech pomocníci odtáhli s pocitem zadostiuèinìní, jako by se vyznamenali u zkoušky obèanské.
,,Sbohem,“ pravili na odchodu, ,,pracovali jsme ze všech sil,
avšak naše mìstská zamìstnání (byli, jak se zdá, všichni kancelisty) jsou pøíliš dùležitá, abychom se mohli zdržeti déle. Vrátíme se však. Pøijdeme opìt.“
Nìkolik sedlákù, již zbyli na pokraji velikého statku, mávlo
rukou. ,,Je sice tìsno v našich svìtnicích, ale nenajdete je
zavøeny. Pøijïte, nedáte-li jinak, nebo vaší potøeštìnosti neschází nic na veselí. Jste k popukání!“
Desetkrát zpoceni v svých brynelkách, ploskonozí a boèití
pomahaèi vraceli se do svých slují z meze míry, jež zùstala
neprohrabána, jako blanické vojsko, když pøehlasovalo nepøítele. Toho støeèkování a vojenského horlení, jemuž se nevyrovná leda prožluklá poslušnost zøízencù na železnicích
a pošáctví, pracující tak dùraznì v tìchto dnech, tyto krvavé
vìci, jež nebyly oznaèeny ani za chybièku! Toho hlupce, jenž,
kdyby byl ménì otloukán, snad by se byl sápal na všechny
zemì mimo spolek svého císaøe! Bylo potøebí dvou let bitev
a nezdolné jistoty, že vìc rakouská je ztracena, aby chlapi
zanechali svého Františka na holièkách a zachránili se teprve tehdy, když prvorozený syn byl již padl a nejmladší byl obìšen.
Zatím práce kvapila.
Za všech válek a za všech morù neutichla. Nepomine ani
hodina, aby se neobnovila na konci svìta. Kvapí obracejíc
pùdu, zasévajíc a žnouc a pøece volání o chléb ani na chvíli
se neztiší. Širá a nejslavnìjší výprava, tažení køižácké, jehož
rytíøi nedošli cti, velikolepá práce, opìt se poèíná. Øeka a Jakub a všichni dìlníci jsou na svých místech.
Vzhùru, nech pole znamená lítici, bude chlebem!
Øeka, jenž by mohl platiti za blbce pøed kmetským soudem,
kdyby mu bylo odpovídati se ze zloèinu vraždy, jíž se dopustil,
tento chlap, jenž zestárl ve vidìních a jenž si sotva všímal strojù, vysedl na motorový pluh a mohl jej voditi sem a tam po Dvanácté míli, až lán byl dobøe zorán. Odpustky všech práv mohly
být vylity na tuto hlavu, jež ani za tohoto èinu neprocitla. Mimo
strašné poblouznìní byl opìt bez høíchu. Mìsíc jeho šílenství
zašel. Smrt Horova byla zapomenuta. Jakási novota, jichž den
co den vznikalo bezpoèet, zaujala jej a uprostøed práce bylo
mu mysliti na podivné nesnáze válek. Drobné peníze, to jest
jediné peníze chudých, zmizely a Øekovi bylo poèítati
na koruny.
,,Co budeme jíst,“ øekl Jakubovi, ,,co budeme jíst o svých
nedìlích, jestliže nám Lei nedodá peníze nazpìt?“
,,Jakže,“ odpovídal Jakub, ,,což ses kdy staral o peníze?
Což ses nauèil poèítati právì nyní? Nedával jsi všechny peníze Leiovi a nebyl jsi vìènì dlužen?“
Opøen o zeï chléva, když mu veèer propùjèoval dosti odvahy, stával se výhružným a nepøestal na pouhé radì. ,,Vezmi
si provázek,“ øekl, ,,a kdykoliv nìco vypiješ, udìlej uzel na jeho
konci. Deset uzlù bude jeden zlatý, a jestliže tì Lei opìt okrade, popadnu jej za bradu a vytøesu z nìho tvé peníze. Neboj
se, Františku, a nic si nestýskej.“
,,Ano,“ odpovídal, ,,vezmu si sekeru, kdykoliv pùjdu do krámu, jsem syt tohoto èerta právì jako ty.“
Avšak panství kramáøovo se teprve poèínalo. Uzenky se ztratily z krámu a slanina se propadla do sklepení. ,,Jsem vyje-
den,“ øíkával, ,,a nezbyla mi jediná láhev. Což nestojím za svým
pultem, abych prodával, což jsem kdy èinil nìco jiného?
Za tìchto èasù každý haléø, jejž bych mohl vydìlati, byl by mi
dvojnásob dobrý. Avšak, žel, nemám ani lot omastku, ani hlt
koøalky.“
Jakási honba za solí, již uspoøádalo nìkolik chytrákù a zástup blbcù, vynesla mu slušný peníz, nebo tento krkavec koneckoncù zlichvaøil cent èi dva centy za pšenici, již mu donesli. Øev èísel každou hodinou a každým tisícem vojsk stával se hlasitìjší a Lei, jenž bez odporu zhltl veškeru rozvahu
svého cechu, slyšel hlasy války již na poèátku. Mrzutý a hlupácký smích, jímž konèíval své kupecké zdvoøilosti, stal
se ménì hloupým a mrzutìjším. Mohl láti a pošklebovati
se chudým ženám, nebo váleèné strachy byly jeho jistotou
a krev deštìm, jenž se snáší na jeho osení. Mohl být hrubý
a vykázati ze dveøí žebráka, jenž žmoulaje svùj peníz pozvedl
hlavu, nebo Lei èetl rozsudné mínìní Reichspostu
o výsledcích tažení. Podobalo se, že za hukotu války lze snáze vyjádøiti stará nepøátelství mezi dìlníky a kupci, mezi dìlníky a sedlákem, mezi dìlníky a baronem, mezi dìlníky
a obžerným svìtem, jenž sám nepracuje a pozøe všechno dílo.
Podobalo se, že do dvou let z tohoto køesání vzlétnou jiskry
a plamen, avšak národy dìlníkù jsou zchvacovány nikoliv ohnìm, ale nadìjí.
Poèínalo se dlouhé období bídy, køižování chudých, noc
a temno trpìlivosti.
Válka trvala. Nikdo se nevzpínal vztekem a jestliže pøece
se vzepøela nìjaká síla, byla to bolest. Chudáci po vsích snad
kradli a snad prodali svùj deputát, aby se mohli kterési soboty opít, snad byli hnusni ve svých smilstvech, ale jejich sprostota pøece je nevinná. Všechny skutky, všechno veselí a vše-
chen høích je zastøen chmurou, mrakem a dýmy chudáctví.
Soud, jenž bude èísti viny høíšníkù, nenajde ani vraždu Øekovu hroznìjší, než je rána blesku a pád skály, která se zøítila
na pocestného.
Když minuly první týdny shonu a generalita rakouská zhlédla širá prostranství východu, vyšlo z útrob ubytovatelské kanceláøe naøízení, aby dodateènì a mimo konì již odvedené
po vsích bylo sebráno takové množství potahù, že jejich poèet pøevyšoval o polovinu úhrn koní v celém císaøství. S každým
spøežením mìl jít chlap dobøe obeznámený se službou u koní.
Ouhrovský dvùr mohl nedbati tìchto naøízení, avšak pøece
okresní hejtman, na vlastní škodu horlivý, naléhal na barona,
jako kdyby byl sedlákem.
Koneènì pøipravili vùz a vybrali konì. Bylo urèiti vozku, jenž
by je vedl do horoucích pekel. Ber znovu poèítal své stáøí a Jakub nechtìl jít. Nuže, šafáø pøišel k Øekovi a pravil mu:
,,Jsi ještì mlád a nikde jsi nebyl. Co to je sednout na vùz
a jet? Bude ti vyplacena mzda. Pøichystej se, do tøí dnù máš
být u dìlostøeleckého pluku v Hradci.“
,,Já?“ ptal se Øeka, ,,kterak mohu sloužit u vojska, když
jsem nechodil do školy a nerozumím nìmecké øeèi!“
,,To vše je snazší, než se domníváš, pojedeš za ostatními
a nebudeš nic dìlat sám. Nikdo tì nerozezná od vojákù, protože se ti dostane èepice a všech odznakù vozatajstva mimo
zbraò.“
,,Ach,“ pravil Øeka, ,,jestliže mi nedají šavle a karabiny, nebudu vojákem!“
Døíve než minul den, skoták smìnil v hospodì støevíce za holinky doplativ dva zlaté. V tuto dobu mzdy o jakousi malou
èástku se zvýšily, nebo uprostøed žní se nedostávalo dìlníkù
a tak Øekovi zbývalo nìkolik niklákù. Mohl si koupiti jako kterýkoliv rekrut kytku a jablíèko s císaøskými iniciálami.
,,Nemusím ti zaplatit ani krejcaru a nikdo mne nezadrží,“ øekl
Leiovi, ,,nikdo se nezeptá po tvých penìzích, protože všechno je pryè a všechno minulo. Za dva dny se budu hlásit
v hradeckých kasárnách.“
,,Dobrá,“ odpovìdìl Lei, ,,zalkni se touto korunou, mohu ti
ji poshovìti, když odcházíš, zaplatíš jindy. Snad bys mì nechtìl pøipraviti o peníze?“
Øeka málem vìøil, že je mužem, jenž ví, co chce a jenž øídí
své vìci. Jedl témìø dosyta a umýval se stoje rozkroèmo
u džberu s vodou, jako vojáci, jež kdesi zhlédl.
V noci pøed odjezdem jakási žena, jejíž manžel sotva odešel do pole, jakási žena, která zajisté po celá léta nepomyslila na smilstvo, jen pro velikou snadnost a pro jistotu zapomenutí pøišla k volákovi.
Jeho bláznovství vážnìlo. Objal ji pronášeje neznámá slova
a smilnice mu odpovídala tøesouc se a jektajíc strachy. Bylo jí
tøeba høíchu a trýznì, aby nalezla pláè, který již pustl. Dveøe
k tomuto pacholku, jenž zapomíná, byly otevøeny a nikdo jich
nehlídal. Vešla tedy, nebo je ze všech nejbídnìjší.
Ráno František obul holínky a vyšòoøil se na vojnu po zpùsobu všech bláznù. Postál v chlévì mluvì se ženskými, zatímco chlapi mu vyvádìli konì a zapøáhali.
,,Sbohem,“ øekl u vìdomí své noci, ,,a je mi vìrná!“
,,Kdo?“
,,Stará Vykusová,“ odpovídal již z kozlíku.
HLAVA OSMÁ
Na všem pomezí lehla širá vojska a vlèí psi hledìli ze skal
a z pahorkù Karpat. Dunaj byl poset tonoucím vojskem, Belgie øvala své náøky a u Mazurských jezer chropot zdušených
armád stoupal z prostøedka bažin. Svist prchlivosti a hrozný
vír, jenž vyvrací z koøene mìsta, zloøeèená síla a udatnost jednorožcova, okuté sochory, rokliny a pøíkopy naplnìné dráty
ostnatými, oheò, pøiplouvající letadla bijící k smrti, jedy a palba,
útoky stínù, útoky vìènì opakované až do konce! Blbnutí vojákù a odolávající hrùzám lépe než slovu. Blbnutí dobytèí
a sprosté, krev, jež se vrátí k zmatenému mozku ještì ze žump
a z hnojiš bitev!
Na dvakrát stotisícù padlo na pláních této hrùzy a desetkrát
stotisícù pospíchá k váleèným polím. Pluky Nikolajovy, vojska
rakouská, vojska nìmecká mìní svá místa a okrvaveny hrùzami kvapí si vstøíc.
Vlak plný strachu rachotí pøes pohoøí a opìt nížinami a oblak výdechu tohoto stroje se rozplývá nad sténající krajinou.
Èerveò a modø husarská potemnìla, ještì se smìjí a mohou rozmlouvati o malých pøíhodách dne, a zatímco plukovní
kuchynì se kdesi ztratila, èekají na svùj obìd s dílci chleba.
Doposud nezapomnìli svých dìvek a lásky, jež se jich dotkla. Doposud se smáli po svém zpùsobu, unášeni vlaky
a trèíce v nádražích. V této smeèce vychvácené z nejrùznìjších
vesnic dùstojník dosud vládl.
Sedm nìmeckých armád, sedm strašných bouøí od Cách
až k Mylhuzám nastoupilo žháøskou a vražednickou cestu.
Kdo nezná skutky této sekery, kdo nezná skutky tìchto pacholkù císaøových?
Stali se polnicí zkázy. Posedlí jakousi lží vidìli sedm meèù
v kostlivé pravici Schlieffenovì. Jezdec na plavém koni, pozvedaje prapor, vstal v tømenech a mužové, jichž poèet byl
vìtší než dvacetkrát stotisícù, volali slávu válce.
Vejdi! Vejdi, to jest ta zemì francouzská!
Úmluvy se rozbíjejí jako nádoby hrnèíøské a právo je pouhé
slovo.
Lovaò shoøela a Brusel byl vzat.
Hurá, hurá na Paøíž!
Strašné luèištì bylo napjato. Lidé vydali v zajetí svou sílu
a stali se pochopy vlád, stali se pijáky krve, jež je rozbìsòovala, stali se zlými andìly, ïábly, kteøí vylévají krev jako vodu.
Krkavec, na jehož drápech se zadržely cáry mrtvol, pøilétal
po bitvách, usedal jim na rameno a pøece nevìdìli nic a nerozumìli nic. Povely èetníkù byly jejich rozumem a strašná
strkanice vlastí, z nichž každá padala s rukama probodenýma, mìla je ke støelbì. Smrt byla uèinìna dnem, jenž nezapadá, a hrùzy se staly zvykem armád.
Míjelo léto a strašná zima se pøibližovala. Vojska na západì stála v hrobech až po høebeny helmic a jejich cloumání
se utišovalo.
Paøíž zùstala Paøíží.
Bylo dosti bezpeèno v mìstských hampejzích, v chrámech
o dìkovných službách božích a na Námìstí Svornosti pøed
dobytými prapory. Paøíž zmetala po starém zpùsobu, ledaže
krejèové v napodobení smrti a vojska mìnili støih a barvu
svých suknic. Bary a dancingy se naplòovaly o jedenácté a v
kterési tanèírnì poèínala se tragika Nevinných.
V této vzdálené dobì vìzelo nìco slizkého kouzla, jež nebylo rozmetáno, nebo agónie dìlníkù doposud se neskonèila a pláè trvá. Vojska francouzská uvìøila v hrdinství bitev
a malièké oslnìní stalo se velikou záøí, ohnìm, v nìmž v hoøel
svìt.
Zatím pokorné Rusko, nebo nebyla dovršena míra hrùz
a muèení, jíž bylo tøeba, aby vstalo se svých mar, sebralo pole.
Ètyøi armády podobaly se ètyøem vesnicím plným veselí, povìr a dìsu z vraždy. Zrádný Rennenkampf byl zrazen v svých
choutkách tìmito pokojnými chlapy, již mimo nìkteré sbory
rakouské jediní zachovali si trochu ducha. Mohli vítìziti bez
šílenství jako se sluší vojsku a mohli ztratiti pole, aniž bylo nutno
je postøíleti.
V polovinì srpna armáda Samsonova a Rennenkampfova
pøekroèily hranici. Kozáci východní armády vtrhli smìrem
od Wirhallen do Pruska a vzápìtí jala se útoèiti jižní armáda.
Insterburg a Goldap vzdaly se Rusùm, nebo i staré Prusko
je pouhá zemì.
Auf nach dem Osten! Auf nach dem Osten! Šikovatel, táhna svùj pøevislý knír od pluku k pluku, opakoval toto vyzvání
císaøovo a sbory, jež byly zchystány pøispìti armádì Kluckovì, obrátily se na východ. Koòaø Hindenburg poèínal útok
a zatím ruské armády uprostøed cizí zemì pøiklonily svou hlavu k odpoèinku. Generálové snad zrádní, snad ledabylí nebo
blbí nevešli navzájem ve styk a jejich køídla se nesetkala.
Nastal den, jenž pøedchází smrti.
Okrsek armády Samsonovy, zemì hlubinných bažin a mìlkých vod roztroušených jako kapky rtuti na podlaze dílny, byla
obchvácena øetìzem císaøských.
Kdysi tito vojáci osívali pole, pracovali na øekách a hnali trojspøeží po dlouhých cestách, avšak všechno umìní mizí a v
nebezpeèenství se rozplývá. Chodili po slatinì jako po lvu, ale
již se probouzí, aby je pozøel. Sbory ustupující od Olštýna narazily na vojsko utíkající z jihu a srpek se sevøel. Rána dopadla.
Tito vojáci podobali se stádu, jež následování berana zavedlo na prokleté místo. Kozácké kopí zprvu plné praporù zlámali ve dví, pustili otìž koním a nyní èekají v zoufalství, nebo
je opustila všechna dovednost a všechna nadìje.
Voda a bahniska se zvedají, již je pøepásaly a dosáhnou až
k hubì armád.
Hlt vzduchu bude platiti za více než køesanské nebe.
Pomozte! Slyšte volání!
Sestoupí do strašných hloubek s rukama vztaženýma ku pøísaze.
Ó, by byly obecnì známy sprosté pohnutky vraždy tannenberské, vraždy propùjèující vražedníku doposud jakousi slávu.
Zdali se k sobì pøitovaryší blázni, zdali se srozumí mezi sebou?
V mezipalubí parníku za jízdy oceánem nelze zardousit kuplíøské baby, jež ujíždí za svým øemeslem, aby veškery noviny
nesténaly jejím sípáním po tøi dny, avšak muže, jenž mìl dosti
odvahy, aby èetl hrùzy této potopy, podobni šakalùm, pacholci berlínští roztrhali na ulici a ti, kdo zmoudøevše vyšli z tìchto
bahnisk po míru brestlitevském, byli popliváni luzou.
Pohroma jest køídlo války; po událostech mazurských mohla vzlétnouti až k nebi, až ke Kiau-Èau, až k Tsing-Tao, až
do Afriky padal stín tìchto hrùzných letek. Nejlítìjší duch usídlil se v zachmuøených zemích války a jeho panství trvalo dlouho.
Armády záložníkù, kteøí o pøekot opìt a opìt spìchali pod
svùj prapor, armády stojící v poli pøed øetìzem mitrailleus, jež
je ohrožují z týla nejinak a neménì než nepøítel, armády pøivábené bubnováním, v apokalyptických hrùzách míøily na své
srdce. Car a císaøové rozdmýchali na východì peklo, aby
z jeho plamenù vzešla rudá barva nad Rusí, aby v této výhni
mohla býti ukuta hvìzda.
Rakouští generálové Dankl, Auffenberg a Josef Habsburk
postavili se proti jižním armádám ruským, postupujícím napøíè Halièí. Bylo tøeba nakvap pøemístiti sbory Boem-Ermölliho na ruské bojištì k bitvì pøed Lvovem, ostatnì marné jako
všechny váleèné èiny rakouské.
Pøed Ruskou Ravou v ohnisku tohoto utkání stál pluk Ervínùv.
Bylo prvního záøí a nastal veèer. Všude v krytech jen namátkou zøízených v houštinách a za výšinkami leželo vojsko zcela nepodobné budínským husarùm. Neohroženost tak èasto
projevovaná v tanèírnách, nestoudné a vytrvalé štìstí práèù
snad je provázelo, dokud sedìti na svých koních. Jezdci, konajíce výzvìdnou službu a pøepady, sotva pøièichli k prachu,
avšak u Ravy sesedli. Zùstavivše svá zvíøata v ohradì špatnì støežené, po šest hodin šli na urèené místo.
,,Stùj,“ vykøikl Ervín opíraje se o hùl, již mu podal Jakub, ,,kdy
se skonèí tato prokletá cesta?“
Vzdálený mlýn hluku èi ticho ustaviènì lámané sovím houkáním stanulo s nimi. Uši nastražené po vanutí vìtru neznamenaly nic než zvuky lesa.
,,Jdìte,“ øekl opìt po chvilce èekání, nešasten, že nemùže
roztíti od temene k pánvi dìs, který je obklopoval. Byli v lese,
jenž se nepodobal ani travnaté, ani udupané pùdì zápasiš
soubojových, opìšalí husaøi v poli prázdném všech vojsk,
v lese prázdném vší zvìøe, bez koní, bez pìchoty, bez kuchyní, s urèenou mapou a s plukovníkem, jenž dávno prokázal
svou hloupost.
,,Èertovský les,“ øekl Danowitz rytmistrovi, který ho docházel, ,,zdá se, že nemá konce.“
,,Tím lépe,“ odpovìdìl rytmistr, ,,nebo v tomto stavu neznamená pro nás smrt nic úctyhodného. Ervíne, co byste dal
za láhev sektu?“
Tma houstla, kmeny stromù se pøibližovaly a vìtvoví se nížilo. Šli tápajíce sukovicemi a s puškou podobni slepému stádu. Šli naslouchajíce hukotu války nebo zmateným hlasùm,
jež poèínají v horeèkách. Ervín zachovával mlèení a opatrnost,
jakkoli doposud mohli vzíti na cestu pochodnì a buben. Neohroženost dùstojníkova hloupla v tomto èase trvajícím a trvajícím, jako by noc vršila se na noci až v pohoøí a v hrùznou
roklinu vìkù. Mìl ruku prázdnou jda do boje, èi hùøe, držel
sprostou zbraò práèù a lezl po kolenou dostávaje se v jakýsi
blbý pøíbìh a nikoliv k boji. Byl by vstal ve tøemenech volaje
na své husary, byl by je pøedstihl a maje tìžkou šavli volnì
upoutanou k zápìstí, byl by se prodral tìsným šikem nepøátel až k praporu. Avšak les ani noc nekonèily, pìtkrát se zmýlili
ve smìru sledujíce zadek konì plukovníkova, jejž na znamení
dùstojenství vedli dva husaøi pøed vojskem, zatímco plukovník se kdesi opozdil.
Táhlo již k ránu, noc pøecházela a nastával vìtrný den. Husaøi stanuli.
,,Danowitzi,“ øekl plukovník, nabývaje opìt váhy ve vojštì,
,,mohl byste mi prokázati službu.“
,,Zajisté,“ odpovìdìl, ,,mám jíti vpøed?“
,,Vskutku, máte pøíliš dobré mínìní o tomto dni! Zbyteènì
byste se plahoèil, jsme na hony vzdáleni nepøátel. Nevidím
vìru nic, co by nás mohlo znepokojiti, nedoléhá-li sem ani
støelba. Tam, pane,“ dìl, ukazuje na jakousi prùrvu, ,,konèí les.
To jest místo našeho urèení. Nuže, chcete spìchati, abychom
tam byli ještì pøed devátou?“
Danowitz se smál.
,,Pøed veèerem, plukovníku, nebo tento zatracený les druhé noci bude ještì nudnìjší.“
Rytmistøi Vohryzek a Wess pøistoupili k dùstojníkùm a zdravili je, jako by bylo nutno rozeznávati noc a jitro. ,,Dobrý den!
Dobrý den!“
,,Snídejme,“ pravil plukovník, ,,pánové, vypijte èíši èaje horkého jako svíce kostelníkova.“
Nastavili své láhve a Jakub, jemuž bylo kuchaøiti na této výpravì, je naplòoval.
,,K ïasu,“ øekl Danowitz, ,,mohli jsme zùstati doma, jestliže
se nyní této prohánìèce øíká válka. Pravíte konec lesa, plukovníku? Ach, nikoliv! Celá zemì je lesnatá a skrznaskrz plna
zásek až po hranici Ruska. Mám odvahu zavrhnout vaše mínìní, pane, pùjdeme dnem i nocí, než se dostaneme z tohoto
osidla.“
,,Osidla? Osidla? Toto slovo je pøíliš! Snad ses nepotøeštil
špatným snem?“
Danowitz odpovídal co nejrozmrzeleji.
,,Nechte toho, Ervíne,“ pravil Vohryzek, pøestav pohvizdovati jakousi písnièku, jež se zpívávala posledního léta v Budínì, ,,a je les lesem, proè si kazíte rozmar døíve, než je nutno?
Ostatnì, pokud jde o mne, nalézám hvozd krásným a v množství ostatních bojiš není krajiny, jež by snesla srovnání s jeho
pùvabností. Èi chtìl byste radìji býti pøed Verdunem? Jdìte
k šípku se svými dìly. Døíve než blýskne hromový klín a propukne oheò, nech pøihoøívá a doutná.“
Minuly tøi dny, opìt vzcházelo ráno a táhla pátá, les stejnì
ponurý a pustý vynoøoval se z temnot. Nìco postav, hroznìjších než vlèí stíny, mihlo se po jeho dnì. Rusové útoèili.
,,Kdo jsi? Kdo jsi?“ ptal se Danowitz zvedaje vojáka, jehož
hlava byla plna krve.
,,Jakub,“ odpovìdìl umírající, povznášeje hlas proti tesklivému vytí støelby. Táhlý, jednotvárný øev zkázy bývá nebem
bojiš a hvìzdièka, ubohé jméno sotva pronesené, zøídka
na nìm vzchází.
,,Neslyším,“ pravil Danowitz, pøikládaje v zoufalství ucho témìø k ústùm ranìného. Øinoucí se krev a uniknuvší slovo
se nevrací; Danowitz zdvihl bezejmennou mrtvolu. Jeho divoká obraznost, jíž se dostalo váleèných ostruh, projevila
se nejen stateèností, vystavovanou ponìkud na odiv, ale
i bláznivým soucitem; zdálo se mu, že má státi pøed každým
husarem a nad každým mrtvým chtìl vztyèiti køíž s krvácejícím
obrazem Krista. Špetka patosu, jejž jakási neúèelnost vdechla
Danowitzùm, v této dobì, kdy hoøelo i rámoví studnièní, vzòala se ohnìm. Uprostøed noci navlékl rukavièku na svou pravici, aby kryl jakési malé a bezvýznamné zranìní. Byla opìt plna
husarské krve. Sòal ji a rýsoval tøi køíže nad mrtvým, zatímco
ostatní prchali vzad.
V toto vojsko, jež snad ještì vèera mìlo dosti pokdy, aby
se nudilo a omílalo své vtipy na dùstojníky, vešla maloduchá
a šílená poslušnost. Støílejíce šli vpøed, padali a opìt stáli.
Støílejíce! Okraje lesù, úvozy, mìlké výmoly zježily se bodáky
po celých délkách, na tisíce dýmù silných jako malomocenství vzlétalo k hrùzným mraènùm bitvy. Lesy se trhaly jako plátno, hroutily se a rozestupovaly jako zdi. Sálající požár, pekelné kovadliny a rozlícení! Rozlícení, jež pøichází za každé zká-
zy a za každého moru! Oheò a tma, øevy a tiš zbláznila vojska! Zemì se otvírala a z nebe sestupoval požár.
,,Kde jsme, kde je generál a nᚠplukovník?“
Danowitz vzal pušku mrtvého a støílel. Jakýsi voják hledaje
aspoò stín klidu, lehl si k nìmu a tøi nebo ètyøi se pøidali k tomuto ostrovu, jenž stál v øeèišti pádu.
Táhlo k poledni a slunce stoupalo k nadhlavníku. V oku mrtvol stála poslední slza a krev smíšená s vodou vytékala z jejich ran. Bojištì pustlo, praskot a bouøe se vzdalovaly.
Danowitz utíkal mezi posledními. Devìt vojákù, jež získal
a kteøí nechtìli nic než se zachrániti na jeho lodici a kteøí napodobili stateènost nadporuèíkovu, bìželo za ním. Bylo jim
natahovati koòaøské nohy, nebo Ervín si zoufal, nebo se pøipozdívalo, nebo bitva byla ztracena.
Devátého záøí osud rakouských armád byl rozhodnut. Fronta couvala a nastával strašný útìk. Bitky u studní, u dìl, u nábojových vozù, které byly zbaveny svého nákladu a øízeny jakýmsi dobrým Švejkem, hrnuly se k nádraží, rvaèky ranìných
snad hnusnìjší než pole, žháøství, loupež a neøesti poraženého vojska, opakované na všech místech jako hrùzy povodnì,
roznesly válku. Vzdejte se pøíšeøe vojny, vzdejte jí èest, nebo
vojna jsou zástupové a vy jste zástup. Pøepásali jste se jakýmsi udatenstvím a uvìøili jste v bubnování. Buïte udatni
a udeøte poznovu v buben. Hlas bitvy doznìl a porážka se ozývá po vší zemi. Sešikujte se na øece Sanu nebo pøed Krakovem. Pobijte židovské plemeno a Rusíny, kteøí pøežili vaši
pohromu, zprznìte ženy. Staòte se hroznými pro svou ubohost. Staòte se hroznìjšími jména bolesti, plamene a slávy.
Lítice skryla se po vesnicích a minulo nìkolik týdnù bez velkých událostí v poli. Armády ruské táhly od hranic rumunských,
po høebenech Karpat, stály pøed Krakovem a sahaly na sever až k pomezí Východního Pruska.
Pøibližovaly se vánoce a pøesuny vojsk se dokonèovaly. Obludná shromáždìní na øekách Revce a Bzuøe hotovila se k novému zápolení. Skierniewický prales za této zimy krystalizoval snìhovými hvìzdami. Dvì barvy, oslnivá bìl a oslnivá krev,
dvì barvy a noc protknutá prsty reflektorù vìènì se pohybujícími, dvì barvy a tøetí noc byly nekoneènými hrùzami tohoto
úseku. Vojáci, kteøí navlékli kápì proti ruskému chladu, stìží
drželi znìjící pušku. Mrzlo a vojáci se tøásli v hadrech, chtìli
se vrátit, chtìli spát. Nebylo vidìti více než chmurnou oblohu,
jež tu a tam prosvítala za møížovím vìtví. Nebylo slyšeti nic
než hukot výbuchu a syèení mrazu. Dral se k srdci. Sto tisíc
vojákù mrzlo, sto tisíc vojákù bylo zasaženo touto hroznou
zbraní Ruska.
Nìmci pøišli do této konèiny krajem otevøeným a rovným jako
stùl. Bylo jim lehnouti pøed okraji lesù, jež se ozývaly støelbou,
bylo jim vléci tìžká dìla na tato místa a bylo jim mrznouti, nebo pøed houfnicemi se neroznìcují ohnì. Cesta k Varšavì
vedla tímto lesem, k Varšavì, o níž kdosi øekl, že rozhodne
válku. Nuže, vojáci stáli.
Severní armáda Belowova, jež se skládala ze tøí sborù, provedši nástup tak neobyèejný, jala se postupovati, aby ze severu a z jihu obchvátila vojsko Mišèenkovo. Snìhy, blátem,
vodami právì mrznoucími, køovisky, jimiž ztìží mohl proniknouti lovecký pes, šlo vojsko s hlukem císaøova jména. Jaká
vidìní se jim zjevovala nad ruskou zemí? Byli by se vrhli
do cisterny plné krve, byli by spali po samotách mezi bahny
a mrazem. Z rozkazu císaøe byli by vzlétli nad vìže Moskvy
a byli by hnízdili v lesích jako krkavci. Nuže, kdo bude s toto
vojsko, kdo bude tak divý, aby pøemohl lítici, kdo je pøedèí?
Jestliže vypravování nelže, v Grajevu za nepohody, jež
se strhla šestého února, kdy sníh, vítr a d隝 se rvaly, snažíce
se vecpati hlavu do všech škvír a zaváti každý prostor, ruští
vojáci, jimž se chtìlo bitev podstatnì ménì než u Moskvy
za èasù napoleonských, schytali vepøe rozbìhlé po vsi. Poslední z tìchto štìtináèù vtìsnal se mezi plot a bednìní chléva, snaže se ze všech sil provléci se škvírou a pláchnouti
do polí. Stùj, vykøikl po starém vojenském zvyku muž, jenž
se opìt ujímal øemesla pøerušeného hlaholem trub. Stùj! Popadl vøeštícího vepøe za nohu a vyvlékl jej doprostøed dvora.
Zvíøe bylo strženo na zem a zabito palicí ranou do týla, jako
tomu bývá na všech statcích o praseèích hodech. Povìsili je
hlavou dolù a starý øezník je rozpáral ménì èistì a ponìkud
nedbaleji, než se slušelo. Bylo kucháno bez vypáøky a za velikého smíchu, nebo vepøové hody jsou vždycky veselé. Vítr
klátil sem a tam masem, jež bìlelo a mrzlo.
K ïasu! Za této nepohody pøijde vhod ždibec omastku!
Ètvrtili vepøe, zatímco tøi sta krokù za vsí hlídky volaly
do zbranì a na Nespálený mlýn, jak se v kraji øíká, dopadly
prvé koule. Nicménì nalezli pušky i s nábojnicemi a sešikovali
se, nebo nepøítel krade a vraždí.
Na druhý den zapoèal na severu ruský ústup. Bylo naspìch,
avšak tyto selské armády bojovaly co nejlépe, støílely z porostù pillkalenských, když vìc byla již ztracena, jako by jeden
každý z nich pøicházel o svá pole.
Zatímco zbytky poražené armády Bolmanovy, k níž pøináleželi budínští husaøi, se zastavovaly, Danowitz stihl svùj pluk.
Za dnù poplachu, kdy pùl svìta tonula v nejistotách, Danowitz
hledal konì. Byl zedrán. Sklíèen tolikerým zakazováním, jež
jest na obtíž starobylému vojáku, jakým byl, chodíval po koòských špitálech, kolem vozatajských kolon a baterií, které
se doplòovaly. Pil ze všech studní, èerta se staraje o žvásty
medikù. Dovedl otevøíti studnu jako kdysi láhev. Byl husarem
uprostøed ohromné chamradi, podobné spíše trhovcùm
o modrém pondìlí než vojsku. Naslouchal u samé zemì. Neznìla. Pøehlížel vojsko. Podobalo se hmyzu, který prolézá
strašný a odporný bolák. Snad by se hnìval jako Achilles,
avšak jeho stan je otevøen a nikdo jej nevolá. Spal a procitnuv hledìl do plamene svìc, jež hoøely na jeho stole. Snil
a znìlo mu v uších. Hlas, který pøichází k mlèelivému bøehu,
barva, která spadla v nepohnutý blankyt. Pocítiv bolest v krajinì pupku a sestupného traèníku, Danowitz vstal; chtìl doèkati rána schoulen ve svùj pl᚝, nebo lože stávalo se divným. Bylo horké.
Oheò karabin a prach, jejž vdechoval, se vrací. Kdysi v podveèer žhnula záøe a hrála hudba. V kterýsi den dávno ztracený projíždìl stromoøadím ouhrovským a staøec s odkrytou hlavou stál pøed vèelínem. – Somossy zhasla.
Vzdálen a bez poct, na útìku a nezranìn, zemøe Danowitz
jakousi odpornou nemocí, nebo na zatajenou otázku
se snadno odpovídá.
Bolestná a neèistá smrt na záchodech.
Dyzentérie.
HLAVA DEVÁTÁ
Ohnì na devíti místech východu pozdvihovaly se k výškám
mraku. Stezky zastøené temnotami, plné osidel, propadaly
se do pekel. Tuto noc posté obracejí v den, znovu a znovu øadí
se smeèka hladovcù chøestíc železy. Navždy strhali slávu
z tìchto houfù a vzali jim jméno vojsk. V ošklivosti je dýchání
tìl a kdokoliv vzhlédne k druhému, døíve než proøekne svá klení, mìl by se diviti s prstem na ústech.
Zhlédnìte vysoký vrch hvìzd a hloubku propasti. Stádo sraženo v tlum øve a od lidu vzchází hluk, nebo záøe se vyvyšují
a vojska a bitva kvapí.
V roklinách noci proud èasu obrátil se ve svém øeèišti a nestéká a nehýbe se. Nikdo nedoufá ve vùdce, kteøí dávno zblbli.
Nechránìné pomezí je plno nepøátelských stanù a vojska nová
a nová kvapí na západ. Ty tam jsou orlice rakouské a veta je
po hrdosti strážmistrù. Všichni jsou obráceni na útìk a prchají,
židovská mìsta a šlechtické statky jsou prázdny. Dusot koní,
skøípìní železnic a dìs, jenž s pochýlenou hlavou vyrazil
na cestu, vlající pl᚝ a vlasy šílencovy jako prapor a kouø vlekou se za mátohou armády. Bìs kvapu a spìchání, jež cestou a množstvím se urychluje, bìda a zvrat, zmatky a tíseò
pozvedají svùj hlas až k øevu, jenž mohutní a vzrùstá v bouøi.
Istemba, statek, v kterém se pívávalo o pøekot, když baron
Maxmilián pøijíždìl na podzimní hony, se vyprazdòoval a jeho
sklep pustl. Zámecká budova scvrkla se na èeledník zdupaný vojskem a navzdory hromadì lidí byla prázdná mimo svìtnici Josefovu. Dùm, jsa kasárnou, pøestal býti zámkem. Slu-
hové utekli a ohrady høebèince, kdysi plné koní, bylypoboøeny.
Josef Danowitz neohlédl se po puškách a kabátcích rozvìšených na rohatinì plné bájesloví, nevšímal si vojákù a neodpovídal jim. Jeho usláblý duch, jeho duch matného lesku, dávno nesouhlasící s chlastounstvím, jsa ponìkud povzbuzen
poutí jeruzalémskou, která pøed nìkolika mìsíci skonèila právì v tìchto místech, vzpíral se po svém zpùsobu. Mlèením.
Mohlo se øíci, že je hluchý a že pozbyl øeèi. Byl uvìdomen
o nìkterých násilnostech vojákù, vìdìl o spoustách na stozích
nevymláceného obilí, jež nakonec roznesli, avšak neuèinil nic,
mimo to, že odmítal pøátelství dùstojníkù.
,,Zùstavte mì, zùstavte mì samotna,“ øekl správci, jenž si
stìžoval do tìchto hrùz. ,,Nemohu pøedpisovati muka pro tyto
obrazoborce, ale pøeji jim je.“
Nìkolik dùstojníkù, kteøí i v poli náleželi svìtu, zastavilo
se u Danowitze s vyzváním, aby nasedl do vozu a odejel.
,,Dìkuji,“ odpovídal obrácen ke zdi, ,,dìkuji, setrvám. V okolí
Istemby nedojde k bitvì.“
,,Stálost,“ øekl voják jedenáctého pluku, jenž znal otce Josefa, ,,stálost ve vašem pøípadì není užiteèná. Snad zachováváte tajemství, nuže, odneste je, nebo vám bude vyrváno,
zachováváte-li slib, jej! Šlaka, obøadnost se nevyplácí za tìchto dní! Z vašich knih nezùstane ani poèáteèní písmeno! Utíkejte! Mìjte se k tomu! Chvála Bohu, nejste pøíliš tìžký, ani
objemný. Pojïte, obleète ovèí kožich. Pojïte, pane, v bryèce
jest místo. Spìchejte, nebo vás z èiré zdvoøilosti a z pøátelství k baronovi unesu.“
,,Nemìl bych odmítnouti tak zdvoøilé pozvání,“ dìl Danowitz.
,,Jakže, vy nechcete jít? Pak jste se zbláznil,“ vykøikl major
naklánìje se z vozu jižjiž se rozjíždìjícího. ,,Knìz!“ zahuèel
za pustého klení, ,,pitomec a duchovní, jenž, jak se vypráví,
krade zlaté renty z otcova stolu!“
Potah zmizel za zídkou parku. Bylo na ètvrtou. Josef pøešel
zežloutlý sníh až k brance dokoøán otevøené. Postál dívaje se,
avšak pohled na tuto zimavou Golgotu pøece mu nevnukl spásné báznì. Zùstal.
Dva koòáci, kteøí pøišli do Istemby pøevésti konì na ouhrovský statek a kteøí našli stáj již prázdnou, rozhodovali se rovnìž. Byli to Ber a Jakub.
,,Hle,“ øekl první z nich, ,,jestliže všichni tak spìchají, byl by
èas i pro nás. Ïas vem tvé otcovské náruživosti! Josef døepí
nìkde v Pøemyšlu. Pojïme, dokud je ještì kdy, nebo kdoví,
jak by s námi zacházeli Rusové, kdoví, jak by se rakouští vojáci mstili køivopøísežníkùm!“
,,Hlupáku,“ dìl Jakub, ,,komu jsi zavázán pøísahou? Nikdo
tì nezdržuje, odjeï, vezmi konì, nalezneš-li jej, bude to kùò
baronùv, nebo jich pozbyl kolem sto dvacíti.“
,,Jsou otázky,“ pravil Ber, ,,na nìž se neodpovídá. Nemluvme ani o zradì, ani o vìrnosti, nebo nakonec budeme
na oné stranì, kam nás vmetne a vklíní poslední chvíle. Myslíš, Jakube, že tvoje vùle, jsouc rozhodnìjší mé, více zmùže?
Ti, které jsi vidìl utíkati, neutíkají pøed Rusy z nepøátelství, právì
tak jako netáhli z nepøátelství na tuto vojnu.“
,,Dobrá,“ dìl Jakub, ,,poèkejme jediný den!“
Vešli do poloprázdné kolny pøekraèujíce zbytky slamìných
otýpek, jež ležely na zemi. Zešeøívalo se. Snìdli veèeøi a Jakub, jehož trpìlivosti bývalo vždycky namále, odešel. Zatímco nádvoøí se vyprazdòovalo a vojáci odjíždìli, Ber podøimoval. Nìco ticha nebo aspoò utišení slétlo na Istembu. Židovské dítì a baby, jež zde setrvaly snad z tuposti nebo jež byly
zùstaveny na pokraji bojiš snad za pokutu, hrabaly se v bed-
nách dvakrát èi tøikrát již vykradených, v bednách a mezi náboji, jež je hrozily roztrhati, v neøádech a svinstvech armády
rozestlaných po královstvích. Desetinedìlní pobyt v neblahé
halièské vsi, kde se vše zdálo zatraceno, uèinil starého slouhu témìø pijákem. Mìl dosti dùvodù, aby spìchal z této peleše, a mìl dosti dùvodù otáleti. Pil a nalezl bìhnu, jež s ním
spala.
Kterési hlomozné noci, kdy øinèela okna a rachocení vozù
se prodlužovalo v jediný zvuk, za vánice bláznovství, za obludné noci, kdy podnapilý pohùnek spal na pùdì seníku zavrtán do otepi a zkøehlý až na kost, jakási bahnice èpící ovèínem pøišla za ním. Spatøil ji vystupovati ze sklopce a státi plnu
rozpakù, nebo pro temnotu nevidìla a nikdo ji nevolal. Ber
vydechoval co nejhlasitìji, nevìda, má-li si pøáti, aby pøišla,
nebo aby ho minula. Koneènì ucítil dotek jejího drápu. Souhlasil. Pøevraceli se v pelechu, odporní jako potkani a jako
mršina. Zakoušeli sprostot, jejichž hloubka hranièí s bolestí.
,,Jdi,“ øekla smilnice, ,,pøines láhev koøalky, koupíš ji Leie,
který schoval dvì beèky.“
,,Leie?“ vykøikl Ber, jenž pøi tomto slovì se témìø vzpamatoval, ,,to jméno znám. Snad nemá ouhrovský kupec pøíbuzné v Istembì?“
,,Židé,“ pravila, ,,jsou všichni navzájem pøíbuzní a není mezi
nimi jména, jež by se neopakovalo po celém svìtì. Jdi, pøines koøalku, a se napijeme!“
Vrátiv se vytáhl žebøík a srazili pøíklop, jako by bylo nutno
od ostatních hrùz oddìliti sodomitu a prasnici, kteøí spolu
obcují.
Dnes opìt byla její noc. Ber èekal. Táhla desátá, avšak nepøicházela.
,,Co jest? Snad ji dcery neodvlekly do soukromí? Pah,“ dodal
po chvíli, ,,byl jsem hlupák, že jsem èekal na tuto noc, jež mìla
býti poslední a jež je lichá.“
Vstal ze své slámy a uchopiv vích, jejž hodlal zapáliti, aby
dal znamení své megeøe, vyšel na dvùr. Ruch, jenž ostatnì
v tìchto místech po celé týdny neutuchal, vzrostl a podobal
se poplachu. Nikdo nepøicházel se zprávou, nikdo se nestaral
o vìci vùdcù, nikdo se nezastavoval. Nejednalo se již o to zasazovati a pøijímati rány. Pìší, jezdci, stáda, honci, dìlostøelectvo tøeskající jako když se bije železem o železo, proud
zrychlovaný až ve smyk, v úprk a v pád, tíhl pøes dvùr øíšskou
silnicí, jež jím procházela.
Na železnici! Na železnici!
Øev, který byl s to uvésti v nepoøádek jakoukoli rozvahu, pøece nerozmetal oslovství koòákova. Hledal svou dìvku. Jakýsi
hulán patrnì rozveselený, že se vrací ke Krakovu, udeøil ho
polenem, jež se mu namanulo, a vojsko, jež se naráz stává
svárlivým a odedávna je nepøítelem tìch, kdo stojí u cesty,
opakovalo tuto ránu. Byli by málem utloukli tohoto milence.
Chtìl usednouti, avšak døíve než se hnul, byl chycen a smýkán k jakémusi klubku tìl cukajících se jako zuøivé stádo.
Danowitz vyšel za této rvaèky a jsa dosti špinav, aby mohl
býti pokládán za sprostého chlapa, nebo kdekdo mimo
chamraï již opustil konèiny ústupu, octl se mezi nimi.
Zdálo se, že se nikdo nedostane z chumlu zmatku a bídy,
zdálo se, že smeèka podupá obvod dìsu i sama sebe, avšak
pøece se pohybovali k západu, šli. Nastávalo nucené vyklizování ohrožených okresù halièských. Konì a lidé, vozy a bøemena, trosky padající, vleèené a postrkované, kopyta a zešílevší bosáci, povodeò a smrš, hnaly se dál a dál. Cestami,
podle cest, poli.
K železnicím! K železnicím!
Úpìnlivý a žalostný køik, podobný køikùm, které se rozléhají
z muèidel, neutuchal.
Prchejte! Pospìšte! Na východì zdvihla se zemì a západ
se octl v propastech.
Dìla se dala do høímání a zástupové se smýkali po snìzích
svahu.
K železnicím! K železnicím!
Danowitz bìžel mezi obìma slouhy. Chtìl nìco øíci, avšak
neposlouchali ho. Chtìl se zastaviti, ale strèili jím jako žokem.
Tma houstla a zela bláznovstvím. Šli mimo rozvalený a doutnající dvorec souseda Danowitzova. Hlas zbloudilého dìla
høímal až v tuto konèinu. Zástup se rozestupoval a Danowitz
mohl vydechnouti.
,,Jdi, øekni prvnímu vojáku, jehož stihneš, kdo jsem, pøiveï
konì nebo vùz, na nìjž bych si sedl.“
Ber poslechl a po chvíli vrátil se s pìšákem.
,,Dovedu vás k setníkovi, pane.“
,,Pojïme,“ pravil Danowitz, ,,pospíchejme!“
Ber a Jakub je následovali.
Zuøivý kanec bitev v tìchto konèinách jenom pochrochtával, avšak zvuk byl dosti hrozný, aby lidé pøed ním utíkali jako
šílenci. Vlna spìla na západ, ztékala výšiny a valila se rovinou. Sama podobna vojsku, kradla a za hladovìní žrala málem došky z chalup. Koneènì dostihli tito bídníci železnièní
tra a padnuvše bez dechu, èekali na vlak, aby jej zasypali
svým náøkem.
Pýr a stvoly trávy, jež se zachycují na støevících sekáèových,
mohly by býti obrazem chudákù, kteøí se zachytili železnièních strojù a vagónù.
Posupné a šklebící se mrtvoly ležely pod náspy drah a noví
a noví nešastníci padali dolù. Jaké asi sovy poletují dnes
na tìchto høbitovech?
Danowitz s dùstojníkem, jenž vìru byl na pochybách, má-li
vìøiti knìzi, který se témìø pøátelil se svými slouhy, dorazili
na stanici druhého dne.
,,Mùj bratr Ervín,“ pravil knìz, ,,slouží u budínských husarù,
jsem syn barona Maxmiliána Danowitze, téhož, jenž je spøíznìn s rodem generála Stiese.“
,,Pah,“ odpovìdìl jeho ochránce, ,,dovoláváte se v této vìci
rovnìž svìdectví svých chlapù?“
,,Mohl bych se ho dovolati, jsou našimi slouhy a narodili
se na otcovì statku.“
,,Nuže, dobrá,“ øekl dùstojník, ,,bude dosti pøíležitosti, abychom se setkali. Jeden z Danowitzù, o nìmž jsem slýchával
vypravovat a jemuž se nepodobáte, byl okázalý, pokud jde
o odìv a mrav, tvrdíte, že je to vᚠbratr? Ach, zdá se mi, že
máte nechu k vìcem svìta i k vìcem svého stavu, nebo
jakkoliv jste duchovní, našel jsem vás v hromadì chlapù, z nichž
dva se vás drží velmi nesluhovsky.“
,,Pane,“ pravil Josef, zvedaje hlavu jako starý Danowitz, jenž
neuèíval své syny pokoøe, ,,pøiznávám se, že bych radìji bìžel se smeèkou, z které jste mne vytrhl, o život, než vás káøe
pøesvìdèoval o své pravdomluvnosti. Co jsem mìl uèiniti
s tìmito dvìma muži? Vyšel jsem s nimi, plukovníku!“
,,Vy jste je vedl a v pøíhodnou chvíli jste je zachránil na mých
zádech, nebo, jak si vzpomínám, bylo nutno shodit bednu
z vozu, aby se mohli usadit.“
,,Ano,“ odpovìdìl Josef, ,,snad se nemýlíte, domnívali jsme
se, že vsedáme do vozu dùstojníkova, nikoliv do dostavníku.“
,,Nemìl byste se pøíti, vyjma ve vìcech víry,“ pravil plukovník otvíraje pouzdro s doutníky. ,,Kuøme, pane, vìøím vám bez
námitek.“
Zbídaèený kraj, ubíhající vzad, za této rozmluvy zdál se Danowitzovi pouhou kulisou k výjevùm pokoøování. Byl baronem
a jeho baronství bylo neprokazatelné. Èasy zapírání se, èasy
jeruzalémské pouti již minuly.
Koneènì sesedli a protlaèili se do nádraží zataraseného zástupy a smutným zbožím uprchlíkù. Bylo jim èekati. Josef usedl
na jakési pytle, avšak sehnali ho s klením a dostalo se mu
kopance za tuto drzost. Byl zemdlen a hladov, chtìl spáti.
Ber, jehož myšlenka na Dorotu istembskou už opustila, obcházel nádražím, hledaje, co by ukradl, a tu jda mimo židovskou skupinu, spatøil ji, ana se uprostøed natøásá jako slepice, propírající si peøí na smetišti. Díval se maje zálusk dáti jí
pøes hubu, nebo vìrolomnost za všech okolností je trestuhodna.
,,Pojï sem,“ vykøikl ukazuje k svým nohám.
Vstala a uposlechla.
,,Žrala jsi z ruky, chlastala jsi z mého, ano èi ne? Nuže, a
se shledám se svým špekem! Mám hlad!“
,,Ach,“ pravila, ,,øeknu vám, proè jsem pospíchala pøed vámi,
mohu vypravovati o posledních dnech v Istembì dopodrobna.“
Ber ji následoval kývnuv na Jakuba. Když došli k bednìní
nástupištì, udeøil ženskou do tváøe. Nikdo se nepohnul a tu
bìhna otevøela svùj kapsáø a vyòala jídlo.
,,Je to svinì!“ dìl Jakubovi, vkládaje v slovo všechno své
zmoudøení.
,,Jsi hloupý,“ pravil ouhrovský honák, ,,jestliže to víš teprve
teï.“
,,Teprve teï,“ dìl, cítì rostoucí hanbu, ,,ukradla mi peníze.
Pracovní knížku. A slabikáø uèitelský.“
Rozdìlili se o kus vepøového masa a Danowitzovi zbyl dílec nejmenší.
Po hodinách èekání témìø smrtelného dojeli do Krakova.
Nyní bylo na Danowitzovi, aby zaøídil potøebná opatøení, nebo odtud se platilo jízdné.
,,Válka,“ pravil Jakub, ,,je past na ulpy. Kdybys byl co
k èemu, mohli jsme býti již uvnitø Ruska a já se svým synem.“
,,Proè jsme to neudìlali? Z báznì?“
,,Snad,“ pøisvìdèil Jakub.
Prvou noc krakovskou Danowitz spal v døepu mezi honáky,
opíraje støídavì hlavu o jejich ramena. Snad se domnívali, že
jim byl svìøen. Ráno vstal na zemdlené nohy a po sedmi dnech
opìt se umyv, šel do mìsta.
Krakov byl vykuchán, podobal se úlu, kterým tøásl neopatrný vèelaø, když plástve byly již vyòaty. Vozy bez koní stály na ulicích zdvíhajíce dvì drožkáøské oje jako náruèí. Lidé bydlili
na ulicích a domy byly prázdny, nebo èást m욝ákù, hledajíc
bezpeèí zaruèenìjší, odjela. Danowitz stál na køižovatkách
a chodì jízdní drahou bez pøestání mìnil smìr. Zdálo se mu,
že jakýsi pøítel èeká, že je blízko, že staèí zavolati jen jméno,
aby se zjevil a odvedl ho do pøíbytku. Avšak bylo poledne, nadcházela tøetí hodina a doposud byl sám. ,,Myslím,“ øekl si, ,,že
pøíbìh s plukovníkem bude se opakovati.“ Vposled stanul pøed
dveømi komtura svého øádu.
Hluk a hømot tak dlouho vnímaný hnal se kolem jeho smyslù
a tváø velikého knìze jen chvílemi se vynoøovala z pøízraèného oblaku. Padl do lenošky jako podat.
,,Jsem zde,“ pravil øeèí horeèek, ,,jsem na místì, na nìž jsem
pospíchal. Dejte mi vína a pøipravte mi lože. Vracím se z vý-
pravy, jež nebyla výpravou køíže. Vracím se z cesty jeruzalémské. Nuže, buïte shovívavý. Mám dva soudruhy, kteøí by byli
smutni, kdybych se nevrátil a kdyby mì nespatøili. Najdìte je.
Sloup ohnì a vysoká èepice dýmu nás dìsívaly a teï ještì
jsme postrašeni. Vyšli jsme na cestu bez pohodlí, avšak již
se navracíme, nebo jsme vidìli pøíliš. Èasy se zmìnily. Je
noc a není pokoje, je den a není svìtla.“
Ber s Jakubem èekali marnì, až se Josef vrátí. Octl se v nemocnici.
,,Kdyby nebylo baronova chlapce a kdybych neèekal
na svého Josefa, mohli bychom vylézti na støechu vagónu.
Vidíš, že se cestuje tímto zpùsobem,“ øekl Jakub.
,,Nezbývá nám nic jiného,“ odpovìdìl Ber, ,,snad se nedomníváš, že nᚠknìz opìt pøijde a že nalezneš svého syna?“
Minuly dva dny hladové a plné hledání. Vojáci procházející
Krakovem nemohli nic øíci o budínských husarech.
,,Nevidìli jsme je od poèátku války,“ opakovali, ,,snad
se ještì válejí nìkde ve stájích.“
,,Nuže,“ pravil Ber, ,,vlak je pøipraven, nasedejme, mám právì dost vojenského oslovství, mrazù a Polska. Pojï.“
Vlezli do vozu dovolávajíce se zavazadel, která jsou již
uvnitø. Jakub lhal stejnì dobøe jako Ber a stejnì dobøe hájil
své místo. Snìžilo, metelice vnikala dveømi dobytèího vozu.
,,Ach,“ kdosi vzdychl otvíraje ústa dokoøán, ,,zabednìte otvor, je tu zima.“
Koneènì voják konající službu na nádraží pøinesl rozkaz
od pánaboha, jak se øíkalo, a uprchlíci mohli vyjeti. Vlak trhl
malièko na západ a opìt stanul, cesta nebyla volná. Èekání
svíralo vlak jako skøipec. Páchly zde latríny, chlorové vápno,
síra, kouøové plyny, vnitøek vozù, tìla i hrozné zboží uprchlické. Koneènì tyto schrány bìd jaly se pohybovati, výhybky od-
bøinkávaly hodinu odjezdu a klín noèního vìtru se uhnul proti
smìru jízdy. Kouø jako vdoví závoj vlál všem mrtvým.
Dojeli do Ouhrova devátého dne.
,,Zde jsme,“ øekl Ber svlékaje všivý kabát, ,,zde jsme a u
všech rohatých, divím se, že je tomu tak. Až bude tøeba jíti
do Istemby, jdìte, nebo stojí za zhlédnutí to, co jsme vidìli.
Jakub chtìl èekati, až pøijdou Rusové a vezmou nás do své
zemì, avšak já jsem nechtìl. Mùžete to uèiniti za mne, vojska stojí již na hranicích Moravy.“
Za onìch dob vìci podivné dìly se nejprostìji. Zmoudøení
tkvìlo v èase a Ouhrovským nesešlo již na vojenské slávì.
Sama se ukázala blbou.
A Rusové pøijdou až do Ouhrova, a pøijdou a vypráskají
zištníky z úøadù, a zruší drahotu! A nastane konec nesmyslùm s lístky, a pøijdou! Kéž by se vojáci již vrátili, kéž by nadešel konec války!
Baron Danowitz, zvìdìv o návratu koòákù, vešel do kanceláøe správcovy a dal si je zavolati.
,,Nuže,“ øekl poklepávaje jezdeckou rákoskou na své holínky, ,,byli jste prý v Istembì, co je nového?“
,,Pane,“ pravil Ber, ,,ze všech koní zastihli jsme jen dvacet,
avšak i ti byli nakonec ukradeni.“
,,Slyšel jsem,“ dìl Danowitz, ,,co dále?“
,,Baron Josef zùstal v Istembì až do konce, odvedli jsme
ho teprve tehdy, když se pásmo ústupu mocí vyklizovalo.“
,,Ano, Josef byl v Istembì, avšak vy jste ho neodvedli,“ pravil Danowitz, lituje, že mluvil s tìmito slouhy. ,,Bude vám zaplaceno,“ pravil na odchodu. Vrátiv se domù Maxmilián zavolal svoji Francouzku.
,,Madame, chci vás požádati o jakousi službu,“ pravil; ,,Josef je dosti roztržitý, aby se zapomínal, nuže, døíve než odjel,
vzal z mého stolu papír znaèné ceny.“
,,Vím o tom,“ pravila Francouzka a Danowitz zatajiv svùj údiv,
jí pøikývl.
,,Tím lépe, neøekl jsem, že jej ukradl, jen proto, abych se nezdál pøísným. Josef byl v Istembì až do vpádu vojska
a koneènì byl odvleèen na nádraží a vsazen do vlaku. Dostal
jsem dopis, že leží v Krakovì v nemocnici øádu Milosrdných
bratøí. Byl bych vám velmi vdìèen, kdybyste odcestovala
za ním.“
,,Mohu odjeti teprve zítra,“ odpovìdìla.
,,Dobrá, vezmìte dva lokaje, nebo za tìchto dob se necestuje již bez obtíží.“
Starý baron pominul nìžnosti, jichž se dopouštìl a jimiž nešetøíval i za pøíležitostí ménì vhodných. Holka odjela témìø
bez rozlouèení.
,,Hle,“ øekl si Danowitz osamìv, ,,stal jsem se svárlivým
a nesnáším již nevìr ani sprosáctví tak snadno jako kdysi.
Jestliže mìla úèastenství na zlodìjnì Josefovì, vyhodím milostnici právì tak jako jeho. Býval jsem v okolnostech pøíliš
nestejných, abych se nauèil podivu, avšak pokud vím, žádná
se dosud nepodobala této; vìru, nedomníval jsem se, že jsem
dosti stár na parohy tak rozložité.“
Ouhrovský veèer a noc pøešly Danowitzùv hnìv, aniž jej oslabily. Vstával s klením.
V tu dobu poštovský poslíèek, vyjevený, že dostalo cti býti
zapleten v baronské pøíhody, bušil do zádech dveøí jako posedlý.
,,Co jest?“ zeptal se vrátný pøijímaje telegram.
,,Baron Ervín snad zemøel,“ øekl a neodcházel, jako by mohl
øíci více.
Zpráva obešla dvùr a vrátila se k baronovi.
,,Pøichystejte vùz, odjedu ještì pøed polednem.“
Hoøe zjitøené urážkou a urážka zvelièená hoøem jej neochromovaly. Vzhlédl v pošklebné zrcadlo, jež opakuje do nekoneèna starý postoj.
Danowitz, jenž stane vzpøímený u úmrtního lože, a žebrák
pøiplazivší se po kolenou, berle žebrácká, erb, mošna a nakonec dvì lebky. Dvì lebky hrubì vyobrazené na nárožích ulic,
jež kdysi zaklínali zástupové, aby promluvily.
Všechny trapné a pokoøující vzpomínky byly svedeny v pomlku cesty. Rachot a kolísání vlaku je opakovaly tak výmluvnì, až proklel svoje náruživosti. Bylo tøeba, aby na tuto hlavu
témìø již bílou sneslo se stáøí s høímáním. Bylo tøeba udeøiti
jeho vznešenost, aby mohl býti starcem, bylo tøeba hloupé lži
a poèinu bláznova, aby se obrátil v prachu. Kdož ví, zdali by
dostaèila smrt Ervínova.
Mìdìné nebe, zahlédnuté oknem, temnìlo, nastával soumrak a krajina opisující oblouk kolem diváka pøecházela vzad
jako oddíly vìjíøe, který se rozvírá. Cesta ubíhala a zemská
hranice byla již nedaleko.
Zatím ouhrovský dvùr, jehož vlastní bolesti vždycky jsou zjevné a vždy jsou vydány zároveò na posmìch tìm, kdož by mìli
odvahu se smát, mluvil o Ervínovi, jako by byl již mrtev.
,,Starý Danowitz,“ pravil Jakub, ,,se zmýlil v lásce, klamal
se, dávaje pøednost staršímu synovi pøed mladším. Ervín je
mrtev, nicménì na obranu druhého jest nutno øíci, že byl rváè;
Josef byl lepší z obou.“
,,Byl blázen,“ odpovídali, ,,ale jak velkolepý! Tvùj Josef je
moula.“ ,,Špindíra,“ øekl Ber, ,,což jsem zapomnìl, jak schlam-
stl naše maso a jak se ztratil pøišed do Krakova? K ïasu!
Èekali jsme tøi dny na nìho, že nám pøinese peníze, jež koneckoncù byl dlužen.“
,,Za války,“ øekl jeden z mužù, ,,stává se více neštìstí; není
tak zlé èekati v Krakovì, ani býti zrazen jediný den cesty od domova. Myslím, že také není tak zlé, leží-li nìkdo v nemocnici,
by byla i úplavièná. Znám vojáky, kteøí by si rádi vymìnili místo
s vámi i s Danowitzem. Možná že se ulil do nemocnice právì tak, jako se ulejvají ostatní.“
Již v tuto první váleènou zimu v ouhrovském dvoøe nemìli
dostatek døeva ani uhlí, jímž by topili. Pìt ženských vaøívalo
na jedné plotnì a chlapi posedávali v chlévì na bednì s ovsem nebo na koších. Lei zchladl ve svých zdvoøilostech
a hospoda zùstávala zavøena po celý týden. Bylo nutno klepati na okénko Židovo a èekati, až se zachce lichváøi pøijmouti
dvojnásobný peníz za pálenku. Ouhrov spal a malátnìl. Krádeže vzrostly a smilnilo se pohoršlivìji než jindy. Strašlivé
dùvìrnosti z koutù stájí a ze seníkù nebyly skrývány. Válka je
mrak, jenž všechno halí, je opilost po léta trvající.
A pøece! Nìkdy za soumraku kolem kamen, do nichž
se našlo nìco podpalu, poèínaly se odbojné hovory. Vznikala apokalypsis, na kterou se dnes již zapomíná. Básnila
se povìst s krásným koncem a pøedevším poèínal se soud,
který nazývá vìci pravým jménem a soudí spravedlivì.
HLAVA DESATÁ
Prostranství, jež bylo známo pod jménem Špitálské pole,
vklínìné mezi høbitovy a poslední výbìžky mìsta, neobdìlávané støepištì hradecké, místo opovržených lásek, které
se opírají témìø o hrob, místo dokonalého souzvuku všech ošklivostí, bylo urèeno za stanovištì vozkùm, kteøí mìli vyjeti
za armádou. Stáli podle svých koní zachovávajíce vojenský
poøádek co nejúzkostlivìji.
Nastal soumrak, bylo nutno nanositi vody ve vìdrech a rozdati koním píci, avšak desátník nepøicházel a z vojákù, jimž
do tìchto vìcí nic nebylo, nikdo nevìdìl, kdy pøijde.
,,Což víme, kde se toulá?“ odpovídali, ,,snad zalezl do hospody a chlastá, snad vytlouká hampejzy. Ostatnì, co pospícháte? Na vojnì bývá èasu nazbyt!
,,Ovšem, ale platí toto pravidlo, i když jde o veèeøi, a platí
i pro konì, které je nutno napájeti v pravý èas?“
Chasníci ztichli. Špitálským polem pøelétl pták, dívali se za
ním myslíce na své vìci. Rázem sedmé nový potah sledovaný vojákem vjel èelem proti øadì.
,,Osle, jak se budeš otáèet? Couvni!“ volali na koèího, jenž
neodpovídal.
,,Ach,“ øekl voják, který doprovázel Vùz, ,,nechte ho, je to
blbec, jehož sem poslali z jakési vsi. Vyvedl tolik pošetilostí,
že mi bylo jeti s ním, jsem již netrpìliv kdy se ho zbudu.“
Øka to vzal otìže a obrátiv témìø na dlani, odjel k severnímu cípu pole, jež bylo nejménì pokryto vozy. Øeka následoval svùj potah.
Vyøídiv vìc voják ponìkud roztál a dal Františkovi nìkolik
dobrých rad.
,,Pøedevším, nepøedjíždìj a neblázni koní jdoucích vedle
tebe. K ïasu, víš, co by ti to mohlo vynésti! Byl bys zbit
a pošvihán k nepoznání.“
,,Oho,“ dìl František ukazuje na dìsný šrám, pøecházející
napøíè šklebnou tváø bláznovu, ,,nejsem nováèkem v tìchto
vìcech. Mohl by se potázat se zlou, kdo by mne uhodil.“
,,No, no,“ øekl voják již odcházeje, ,,zdá se mi, že tato jizva
je spíše od volského rohu než od nože.“
V rozkypìní vojenského ducha a dryáènické slávy, k níž
se blížil, František byl by snad tvrdil, že stál s Radeckým u Solferina. Když osamìl, rozmáchl se bièem narýsovav veliký køíž,
zapráskal jako kdysi, když vyjíždíval z ouhrovských vrat. Potom odpøáhl konì a zavìsiv jim pytlíky s ovsem na hlavu, jak
se dìlávalo na vzdálenìjších polích, jal se shánìti vodu.
,,Kde je studna?“
,,Pøivážejí sem vodu v lejtách,“ øekl muž, který stál Františkovi nejblíže.
,,Tak,“ odpovìdìl, ,,èím napojím konì, jestliže se na nì již
nedostalo?“
Vìcí vozkù je státi u hlav koní a nepohnouti se, dokud není
èas k odjezdu. Øeka se uèil tomuto umìní jen zvolna. Bylo
mu znovu a znovu se dívati po ostatních, aby shledal všechny
síly a povstal od kol a od øemení, jež vìènì spadávalo. Byl
šaškem a vše, bylo ztraceno co jest velikolepého na dnì ducha i bláznivého, v jeho poèínání, v jeho skocích a v koktavosti
zadrhující kdejaký pohyb a kdejaké slovo.
,,Tento èlovìk je blázen,“ myslil si soused Øekùv, ,,stýská
se mu, èi chce snad utéci?“
Formani stáli mlèky s hlasem posledních slov, ztlumené bouøe a šumu, jež uvnitø pamìti dovlekli na toto Špitálské pole.
Jejich smutek není dùvodný, nebo nebyli vojáky, ale pouhými pacholky váleènými, jež nemìlo stihnouti jiné neštìstí mimo
nízkou mzdu. Nikdo se o nì nedral na nádraží, nebylo jim máváno na rozlouèení, nemohli truchliti bez smìšnosti.
Stáli u koòských držení, žel, tak selských, a napodobovali
postoj vojska, avšak jestliže nìkdo popustil slzám, jeho honzovství bylo zjevné.
,,Já,“ øekl selský koèí, jenž se díval na Františka Øeku, ,,se
jmenuji Jiøí Klika a pøijel jsem z Nové Vsi.“
,,Kde je to?“
,,Blízko,“ odpovìdìl, ,,kdyby mi dovolili, abych obrátil konì,
dojel bych tam za dvì hodiny.“
,,Ach,“ pravil Øeka, ,,zùstaò, kde jsi, pojedu za tebou a pomohu ti, kdyby se stalo nìco s koòmi nebo s vozem. Vzal jsem
si nìkolik nýtù, matice a francouzský klíè.“
,,Ponech si je, kašlu na tvé matice a nýty. Je zde dosti kováøù, aby se starali o své vozy.“
,,Vskutku,“ dìl František, ,,vyznám se v tom! Ještì pøed nìkolika dny jsem utáhl hlavu, jež div mi nevypadla z nápravy,
jako kterýkoliv kováø. Dovedu to opakovati pøed nosem všech
øemeslníkù tohoto tábora. Dovedu se chopiti práce, u všech
všudy, což jsem se neuèil žádnému øemeslu?“
Ve Františkovì øeèi nebylo slova, jež by mohl øíci v Ouhrovì, a nebylo v ní nic mimo strach, aby nezùstal hlupákem.
Soumrak se stával pozvolna tmou, tlum koní a øada vozù
se protahovala a zdálo se, že dosahuje až k èáøe obzoru. Dva
vojáci, kteøí byli u spøežení, rozdìlali si oheò a pacholci pokukovali jeden po druhém, bude-li jim dovolena tato podivnost,
nebo byli témìø v mìstì. Sebrali nìco døeva nebo chrastí
a složili hranièky, jež stìží doutnaly. Bylo jim ulehnouti k ohništím jako kdysi na pastvách a foukati v žárovištì, aby vyšlehl plamen. Zvedl se vìtøík, jenž spíše znìl, než dul, avšak
pøece ohýbal hrot plamene. Øekovi, který byl nejblíže ohni,
bylo vstáti.
,,Hle,“ pravil ukazuje širokým pohybem na svìtla, jichž pøibylo asi ke stu, ,,hle, rozdìlali ohnì a nakonec jich nedovedou uhasiti. Udupáte je, jako se to dìlává na vsích, nebo budete bdíti, až dohoøí?“
Z tìch, kdo sedìli kolem ohnì, nikdo neodpovìdìl. Františkovi bylo projíti celým øadem od skupiny ke skupinì,
od záøe k záøi. Tu a tam se nìkdo ozval nesouhlase
s bláznovou starostlivostí a rudá pøízraèná tváø, èelo, ruka nebo
hrozící prst zdvihla se k nìmu.
,,K ïasu, což nevidíš, že spíme? Táhni po svých a netlachej!“
Øeka se nadál lepších odpovìdí, byl rozmrzen. Koneènì zalezl pod vùz a schouliv se spal stejnì dobøe jako v Ouhrovì.
Minulo pìt dnù. Øeka se nauèil pravidlùm tábora, poznal,
že je nutno zachovávati øadu a neoslovovati zbùhdarma lidí,
kteøí nejsou vozky. Vìci jsou složité. Chlapi pøinášejí polévku
ve džberu navléknutém na sochoru, jenž se prohýbá. Je nutno vzíti nádobku a protlaèiti se až ke kuchaøi. Rozdavaè
se obracívá po tìch, kteøí se opozdili, je netrpìlivý a jeho sbìraèka hlomozí v kotli.
,,Dej mi polévku, maso, jež mi náleží, a chléb!“
Je nutno køièeti a nezhltati svùj chléb prvého dne. Opatøil si
øemen a pøepásal se zaškrcuje své jedlické bøicho co nejvojenštìji, pøece však nebyl zcela spokojen. Odvìké hadráøství, k nìmuž jsou odsouzeni dvorští slouhové, vzbudilo v nìm
zálibu pro vojenské odìní, pro pas, pro zbranì, pro barevný
chochol, jenž v tomto období právì mizel.
,,K ïasu,“ øekl Jiøímu, vkládaje všechnu rozmrzelost v povzdech, ,,kde je dvojí sukno, jak se øíká? Kde je hnìï a èerveò vozatajská? Vojáci se podobají šedým krysám a my bandì, vezoucí náklady øepy.“ Okrasy a tváønost vojenská vycházející již z obyèeje zdály se mu nadpøirozené.
,,Pøišli jsme na vojnu pozdì!“
Zatím ve vìcech vozkù rozkaz stíhal rozkaz a poslednìjší
nebýval ménì pitomý než pøedcházející. Nikdo nevìdìl, kam
s rozvrzanými vozy, se stádem a s lidmi, které povolávali tak
naléhavì. Koneènì zajisté bez potøeby a jen proto, aby
se zbyli obtížných strávníkù, poslali je do Kromìøíže.
Pøípøeže vyjely asi ve dvaceti oddílech za èasného rána. Bylo
zima, jeli zvyklou cestou povozníkù, mdle, ospale bez nadšení, jež zùstavilo na holièkách i Øeku. Díval se s opovržením
na svùj prázdný vùz.
,,Eh,“ øekl k vojáku, který shledávaje jeho hloupost rozumnìjší než mlèení ostatních, pøisedl k nìmu na kozlík, ,,eh, sklaplo nám! Domnívali jsme se, že budeme voziti generála k poradám a od porady. S prázdným fasuòkem a s prázdnou károu jsme se doposud mnoho nenajezdili, jsme vesmìs z dvorù,
kde je nutno pracovati ostošest. Oh, kdybys vidìl, co to je,
vyvésti høebce a jeti s mladými koòmi, kteøí neuvykli udidlu!“
,,Budiž,“ odpovìdìl Františkùv spoleèník, ,,být koèím je tìžké, avšak co je to proti práci volákovì? Co se nadøe! A co
se naplahoèí sleduje bìh svého spøežení nikoliv z kozlíku, ale
utíkaje podle vozu. Což se nestává, že srazí hlavu? Což
se nestává, že brunátný a mìkkohubý vùl zkousne udidlo mezi
zuby a pádí cestou necestou po celé hodiny?“
František šasten, že mùže opravovati mínìní, jež ani zdaleka nepovažoval za posmìch, øekl:
,,Ty bys mìl vojnu slouže u volù! Míval jsem je na starosti
po celá léta a mohl bych ti vypravovati, jak se hrabou a jak
se loudají!“
Cesta šla vpøed jen zvolna. Zveèera pálili ohnì a noclehovali po strništích. Vstávali s hlukem jako vojsko a tøesk jejich
tábora, tøebas planý, zvábil vesnici, aby pøišla s otevøenou
hubou až k nim. V kterémsi mìstì dostalo se jim vojenských
pl᚝ù. Nuže, byli horší než záložníci po etapách a chamraï
u kuchyní, jež se netkne uzdy?
Naloživ na svùj vùz obvazištì s kùly, se stanovým plátnem
a s praporcem køíže, František byl již spokojen, stal se praporeèníkem, byla mu svìøena korouhev výpravy. Vùz takto
oznaèený nemohl býti pøehlédnut, ohavnì vyzývavá výstroj vozkova na sebe upozoròovala a jeho jméno se stávalo známým.
Sedìl na šejtroku maje pl᚝ pøes ramena a rukávy prázdné,
jakkoliv zimy již poèaly a mrzlo. Veèer rozprávíval s venkovany vykládaje o svých cestách a o bojišti, jako by se vracel
z váleèného pole. Jeho bezvousá tváø hlupce zjasnìla odleskem jakéhosi èinu. Èas sekery a provazu minul. Mimo koktavou øeè, pøíhody nikdy se neudavší a špetku obraznosti, jež
ho unášela, podobal se všem ostatním chlapùm. Zùstávaje
jen v øídkých chvílích bláznem, jenž se dopustil vraždy, mohl
zvesela a dobøe odpovídati na všechny služební otázky. Stal
se vojákem.
Hromadnost konù byla mu berlou, zástup kráèející jen zvolna jej opøel a mohl jíti zároveò s ním. Kdyby nebylo prokletých
kokard, hvìzdic a heraldických barev, kdyby tato výprava byla
výpravou pracovní a kdyby nemiloval vojska døíve, než se stal
mužem, František Øeka mohl málem zmoudøeti.
Za dlouhé vozby, vnímaje rytmus podkov, jenž se zvonem,
bubnem a troubením navždy bude rozplameòovati, vnímaje
tento rytmus, snil hrdinské øeèi. A tu pøipodobòuje slova jediné knize, z níž mu bývalo vypravováno, mluvil tak hlasitì, jak
hrèel vùz. Tato vypravování stala se nakonec pøíliš slavnými
i pro blázna a Františkovi bylo truchliti pro vše, co se nenaplòuje a co míjí.
,,Hle,“ øekl si, vytahuje listinu ukradenou ze stolku barona
Maxmiliána, ,,hle, vzal jsem tento papír zpola popsaný a zpola prázdný. Kdybych byl chtìl, mohl jsem vzíti peníze a všechno ostatní. Mohu míti, kdy se mi zachce, penìz až nazbyt.“
Jednoho dne, když se Øeka opìtnì podíval na svùj papír,
desátník provázející výpravu, znaje proslulou hloupost Františkovu, chtìl vìdìti, èím se obírá.
,,Co to máš?“
,,Nic,“ odtušil Øeka, ,,jakýsi papír, na nìmž se objevuje orlice a opìt mizí.“
,,Hleïme, kde jsi to vzal? Podobá se, že je to jakýsi státní
papír nebo starý los. Což jsi bohat?“
,,Nejsem bohat,“ odpovìdìl, ,,ale tento papír s orlicí zbyl
z lepších èasù.“
Nìkolik lidí nahlédlo pøes rameno desátníkovo do listiny.
,,Toto?“ ujal se slova Jiøí, ,,myslím, že to není nic jiného než
francouzské vysvìdèení.“
,,Nikoliv,“ øekl desátník, ,,je to renta, která, kdyby doposud
platila, by znamenala asi dvacet tisíc korun roènì. K èertu, to
by byly slušné peníze, Øeko!“
Potom složili papír a vrátili jej Františkovi. Nikdo nepochyboval, že už nic neplatí.
Po ètyøech mìsících vojenské velitelství rozhodlo se užíti hradeckých pøípøeží za východní frontou. Mìly pracovat na stavbì záložních opevnìní témìø pøed Krakovem.
Prapor a obvazištì Františkovo putovalo z vozu. Dostal motyku a rýè. Bylo mu pracovati jako kdysi v Ouhrovì.
,,Tato válka,“ dìl Jiøímu plivaje si do dlaní, ,,vede se spíše
krumpáèem a lopatami než zbraní. Vidìl jsem pluky, jež stìží
mìly pušky, avšak táhly lopaty jako nádeníci.“
Øada dní bez událostí a bez slávy míjela. Vojska, pokud je
vidìli, scházela na zevnìjšku den ode dne. Slátané kalhoty
a kabáty tuhé špínou, navzájem si nepodobné, nemohly se líbiti ani Øekovi, nicménì kus po kuse opatøoval si tyto hadry,
až byl od temene po patu odìn jako voják.
,,Jsi hlupák a zùstaneš hlupákem, což ti opravdu nìco sejde na šatech, což se, probùh, na tomto místì mùže nìkdo
starati o více, než aby jedl, spal v suchu a koneènì odnesl
zdravou kùži?“
,,Armády bývaly odìny urèitým zpùsobem,“ odpovìdìl Øeka,
,,jestliže v této válce je tomu jinak, pak se stala chyba daleko
vìtší, než se zdá. Podle kterého znamení se máme poznati
navzájem? Což se zde nemluví všemi jazyky?“
,,Proè bychom se mìli znáti? Jdu za armádou nerad, avšak
kdyby mne chtìli považovati za vojáka, vzal bych nohy na ramena a jednoho dne bych utekl.“
,,Utekl bys domù?“
,,Ne, k nepøíteli,“ odpovìdìl Klika. ,,Nebyl bych první, øíká
se, že je v ruském zajetí padesát tisíc èeských vojákù.“
Jakýsi vousáè málem padesátiletý pøistoupil k rozpravìèi
a pravil:
,,Což je to snad podivné? Èlovìka pøechází mráz pøi pomyšlení, že tolik tátù se doposud nevyvleklo. Co, mají èekati
na smradlavé peníze, jež se rozdávají za stateènost? Jakže,
smrt chodí mezi vojáky jako po svém domì a nikdo by nemìl
práva se zachrániti útìkem? Vybereme si svoji válku, možná
že budeme støíleti z druhé strany, ale v této pùlnoèní hanebnosti nechci pøijít o kejhák.“
František Øeka, jenž po zpùsobu všech hlupákù se pøidržoval mínìní ostatních i tehdy, když mu nebylo vhod, pøisvìdèil. Hnìv a nadávání, jež od nìkterého èasu den co den slýchal, hrozná prokletí a posmìšky jej dìsily. Byl pøíliš hloupý
chlap, aby mohl nemilovati to, co je skvìlé, co záøí barvami,
to, co høímá a zní. Jak mohl znáti pravdu? Byl vrahem
a pøestával jím býti, nebo žháøi a kati celí v krvi vymohli vraždìní slávu. Válka jej vyvedla z chléva. Byl uèinìn mužem skrze ni. Jakkoliv váleèné hrùzy byly dìsné, František mohl je
ještì zvelièovati, aniž pocítil ošklivost nebo strach. Byl by vedl
válku až do vyhlazení všeho živého.
Blízko opevòovací stavby, na níž pracoval Øeka, stála šlechtická pøádelna Brodce; toho èasu byla již opuštìná. Øemení
a strojové souèástky, které bylo možno odmontovati, vojáci
složili do beden a odvezli zajisté nedaleko a zajisté tak, aby
je cestou rozbili na padr. Avšak uprostøed továrny zùstal kotel, obrovitá báò ze železa, dìsný bøicháè, dosti dobøe opatøený proti svévoli živlù nebo prùvanu, jenž lomcoval dveømi
pøi vchodu do strojovny.
,,Tento kotel,“ øekl si velitel úseku trna hrùzou, ,,mohl by býti
ukraden nebo rozbit. Byli bychom v bryndì døíve, než jsem
se nadál, ale, chvála Bohu, nebezpeèí bylo rozeznáno ještì
vèas.“
Øka to major se rozhodl po vojensku.
,,Nech se z pracovní setniny hlásí osm mužù, kteøí by konali strហpøed továrnou!“
František Øeka pøíliš èasto slyšel nadávati na vojenskou robotu, aby se jí nehledìl zbaviti. Stráž, to jest odpoèinutí
a málem skuteèná vojna. Zanechal motyky právì tak snadno, jako kdysi zanechal vùz a konì. Byl témìø pìšákem, svìøili mu pušku a bodák. Ráno, když opouštìl svùj starý barák,
po zpùsobu všech vojákù zloøeèil majorovi, jenž ho štve do této
služby.
,,Což o to,“ øekl, ,,udìlali by z každého muže vojáka a hnali
by nás nejradìji do bitevní èáry!“
Chudoba ducha nutila jej pøijímati øeè, jíž se mluvilo, i tehdy,
nebyla-li jeho øeèí.
Došed s ostatními na nové místo, seznamoval se se všemi
nárožími budovy podobaje se psu. Koneènì si dodal odvahy
a vešel dovnitø. Jeøáb zbavený všech kladek a øetìzù, kostra
polámaného žebroví, zdìsil jej jako mrtvý, jenž kývá.
Bylo mu mysliti na zavraždìného Horu.
,,Kde jsi?“ øekl; ve smrdovském hrobì! Tajím to a neøeknu
to nikomu!“
V té chvíli všechna setkání se stroji se mu zdála nepøátelská. Vyšel z továrny co nejspìšnìji, cítì dìsivý pohled v týle.
Za soumraku rozdìlal oheò, jako by chtìl na svùj vrub vaøiti
veèeøi, a jsa jist, že je sám, vyòal papír z onoho dne, aby jej
spálil. Shoøel nepøipomínaje pekla. Vzal jej vítr. Zmizel a nebylo ho. Øeka rozmetal ohništì.
,,Hola,“ vykøikl na muže, jenž se potloukal nìkolik sáhù
od tovární budovy, ,,hola, Skopovej, pojï sem, ukáži ti, jak
hoøí peníze!“
O šesté nastávala Øekovi hlídka. Vzal pušku a vykraèuje
jako pruský gardista, dupaje podkùvkami snil bouølivì a divoce.
,,Vezmu si láhev v ouhrovské hospodì a udeøím jí o stùl, až
se rozletí. Lei má øemen pobitý mosaznými knoflíky, nuže,
vezmu láhvový støep a vsuna jej pod opasek, utáhnu ho až
na poslední dírku. Stùj, panno, draku, rybo, která se houpáš
nad svým pultem! Dosti dlouho jsi neøádil v hospodì a dosti
dlouho ses smával. Budu platiti, jako sluší vojákùm, aby platili. Budu se tì vyptávati po pøíbuzných a døíve než zakokrhám,
se mi vyzpovídáš.“
Noc šumìla a tmy se obracely. Blázen byl korunován bodákem.
Po jakémsi èase obezøetný major byl vystøídán setníkem
ménì opatrným. Ruská vojska již couvala a císaøští je sledovali krok co krok. Bylo opìt tøeba pøípøeží a generál se rozpomínal na hradecké vozky. Krakov byl bezpeèen, nuže, vojenští pacholci byli posláni na východ dvacet mil.
Øeka byl pøidìlen ke strážní službì, kterou již zapoèal. Šel
mezi vojáky, a když velení tìlesa, k nìmuž náležel, stokrát
se vystøídalo, octl se v kompanii, která jakkoliv nebyla bitevní
jednotkou podle jména, pøece se dostala na bojištì.
V tu dobu pøicházelo jaro a vojska se stahovala ke Gorlici.
Duch nìmecké armády, jež pøikvaèila øinèíc svými dìly, hømìl
rovnìž po železe. Hrùzná bitva se poèínala. V této posedlosti a v tomto holotìní bylo zdupáno vše živé.
Od Dunajce k prùsmyku dukelskému ozývalo se dìlo, povìtøí naplnilo se zemí, ohnìm, svistem a burácením. Dvacet
jeden den trvala bitva a teï bolestné armády vykonaly svùj
rozkaz.
V mrazivých konèinách èasu ani tato chvíle se nepozvedá.
Noc zanikla a kvìtnový den se bral k hodinì deváté. Øev vojsk
podoben dýmùm stoupal v šíø i dál a mrak zloøeèení roztržen
ohnìm opìt a opìt stával se tìlem. Z náøkù, spílání a smrtelného chroptìní poèínala se strašná a nejlidštìjší øeè armád.
Dva pahorky, po nichž kdysi chodíval krásnooký dobytek
se sklonìnou šíjí, se otevøely, život lehl popelem a zbitý les
trèel jako špice polámaného kola, když louko spadla. Žádná
velikost není v tìchto hrùzách mimo velikost bídy.
Sílo armád, vy slova milosti úkradkem pronesená a zjevné
slzy, nejste a nejste mocnìjší než blázen Mackensen na bílém koni! Zoufejte, nebo vojevùdcové hrají o Gorlici a opìt
o San a o všechna místa povrchu zemského. Zoufejte, vojska ustupující i vítìzové, nebo generál nebyl jat a nebude souzen.
Hnìv se zatmìl a plamenné dìlo již umlká. Nuže, hledejte
líté slovo, jméno útoku, sekery a vraždìní nejžalostnìjšího.
Mrtví ani živí se neozvou, a sloup mlèení tedy nenese nápisu, buï prázden! Hanba blbství, tuposti, poslušenství, báznì,
závrati a setrvaènosti zástupù je zjevná.
Tento den bitvy v kraji úrodné Mosèisky, v nìmž dýmný vítr
nesl prs vzhùru a soumrak dštil rány a oheò, již bledne a se
stírá. Veliká nicota a marnost leží nad bojištìm, po okamžiku, jenž byl tak krutý, je tøeba èasu, zvednìte jeho stavidla!
Vrata dokoøán! Všechny lesy a všechny vody nejsou hlubší
než èas, nebo èas je støecha vesmíru, jest kryt, odpoèinutí
i nadìje.
Jdi, beø se skrze hemžení bolesti a svinstva slávy!
Nebe svrchu jasné úzkou škvírou otevøelo temnoty a jeho
záblesk truchlivým a tichým paprskem padá na nejbídnìjší a v
øeèi vojákù nejménì slavné místo bitevního úseku.
Slétnuvší záøe, malièké zrcadlo nebes a tratolištì nadìje
kladlo se na krev, jež se již vsákla, jako pravice se klade
na levici, když spínáte ruce. V tomto prùseku jasna a temnot,
nebes a pekla leželo zbité tìlo Øekovo. Ouhrovský oráè dokonával. Avšak smrt nekvapila, èas se pozastavoval a vracel.
Prosáèek, jenž po tøiatøicet let odulým poklasným, dvorským
dìlníkùm a dìvkám platil za blázna, ztratil své jméno, pohodiv kdysi lístek uzavøený v kovovém pouzdøe. Leží zapomenuto v nebesích chudých a František je nevysloví, nebo hrùzyplné zranìní vyrvalo mu jazyk. Již nekoktá, ale je mlèenlivý,
již není chlapem, ale tajemstvím, jehož tváø jest rána.
Zvednou ho a projde zálohami i trojí etapou a tato cesta zùstane navždy vryta v mysl tìch, kdo jej spatøí.
Pozvolna nebeské rozlohy pohlcovaly lítici války, vìdomí ranìného se vracelo.
Tu vùkol nìho, pøedstihnuv hrùzy a bolest, stál blátivý dvùr.
Hle, ohryzané bièištì zpizdìné nožem, pofrkávající konì, obrácené brány a bosonohá dìveèka, jež nese džbán a praví:
Jdu na zastrovské pole se snídaní.
HLAVA JEDENACTÁ
Nemocnice svatého Lazara, zoufalé souostroví v severozápadní konèinì Krakova, místo pøevozu, pøístav acheronský,
ponurá nemocnice svatého Lazara, za této války stala se bílou. Po bìsnících bitvách køik operaèní sínì, jenž se záhy ztiší, zdál se povzdechem.
Co je to za nerozum, býti netrpìliv, tato bolest znamená šest
mìsícù v suchu. Nuže, nejsi rád, že jsi uhnal právì dobrou
ránu?
Den co den z hranolu pohodlí vyvlékli mrtvého a zdvihli jej
na vùz. Nìkolik vojákù šlo za mrtvolou až k nároží, kde se obracela cesta ke høbitovu. Zde bylo prvé zastavení prùvodu.
Hudba dohrála a vojáci se rozprchli, nebo pohøby se konaly
pøíliš zhusta a dny byly krátké. Setnina naposledy pozdravila
mrtvého ohnìm karabin. Sbohem, vojáku! Vše je vykonáno,
pospíchej, skákej ve své rakvi. Vìcí živých jest mìøiti èas prací
a kvapiti k prázdni.
Široký pruh sadu oddìloval budovu chirurgických nemocí
od baráku, kde byl Ervín Danowitz.
Táhlo k ránu. Svìtnice, v níž leželo zároveò s Ervínem dvé
dùstojníkù stejnì nemocných, páchla co nejhùøe a nejhanebnìji. Byla hrozná a pøece tato tøi nebo ètyøi døevìná stavení
byla zaøízena a vybavena vším, èeho se nedostávalo v ostatních ohradách sdìlných chorob. Dyzenteriètí nemocní, kteøí
zajisté nepatøili do mìstských konèin a v blízkost ranìných,
pøicházeli do zahrady svatého Lazara jen výjimeènì. Bylo tøeba baronství a nejménì plukovnictví, aby nemocný tohoto dru-
hu mohl býti pøijat. Povìst nemocnice nemìla býti ztracena
pro smrdutý a zlý kout.
Ervín se probudil rázem šesté. Vstával èi spíše lezl, proklaté nutkání nemoci a nechtìje pøece volati jeptišky. Byl témìø
sám, nebo ostatní nemocní spali. Ach, nepodobal se již ani
jedinému dni svého husarství! Byl zklamán a znièen. Byl uèinìn pokorným a malým v náruèi nemoci. Krev, kdysi bouøná
a horlivá v službì zbraní, zhoustlá a hnijící válela se v srdci,
jež stìží zdvíhalo její ruèej. Jediné oèi podržely lesk v této tváøi, lesk horeèek, jenž nakonec vystøídává všechno horlení. Smrt
stála mu v hlavách jako vozka stává u hlav svého spøežení.
Tohoto rána starý baron dorazil do Krakova a spìšnì
se umyv v hotelu, jenž se mu namanul, a zùstavuje zavazadla
navzdor svým zvykùm pokojské, spìchal k bránì svatého
Lazara.
,,Nemohu vás vpustiti, pane,“ øekl voják, jemuž bylo konati
službu vrátného.
,,Vím to,“ odpovìdìl Danowitz, ,,avšak vejdu proti tvé vùli.
Øekni dùstojníkovi, že jsem si vynutil prùchod.“
Znamenaje, že voják je odhodlán mluviti dále, Danowitz vrátného odstrèil, jako by mu zabraòoval vejíti do Ouhrova.
,,Jsem Maxmilián Danowitz,“ øekl jeptišce, jež podøimovala
v pøedpokoji nemocných, ,,pøišel jsem vidìti svého syna. Vejdìte k nìmu a zeptejte se, jak se mu daøí.“
V síòce, jež naznaèovala dosti výmluvnì stráznì nemoci,
Danowitz ztrácel odvahu nikoliv pro nebezpeèenství, jehož
se odvažoval bez váhání a jehož zhola nedbal.
,,Baron spí,“ pravila jeptiška, ,,avšak jsem nucena vám pøipomenouti pøísný zákaz lékaøùv. Do tìchto místností nelze
vstupovati.“
,,Opìt poèínáte,“ pravil Danowitz, ,,což se domníváte, že
se vrátím od tìchto dveøí?“
,,Ervíne, Ervíne,“ øekl vcházeje zhurta, ,,pøicházím dosti záhy,
abych tì odvedl z tohoto místì? Což nenalezli v Krakovì lepšího hospitálu?“
Zøel na svého syna, jako by byl dosud desítiletý.
,,Ach, ty jsi pøijel, otèe,“ dìl Ervín podávaje mu ruku, jež sklesla do rukou Maxmiliánových.
Horeèný vzduch plný zápachu úplavièných stolic se pohnul
a rozkýval se tímto pøíchodem støemhlav, jako by byl mraènem,
do nìhož zadulo od západu. Oba nemocní se probudili a Danowitzovi bylo se omlouvati.
,,Nevidìl jsem Ervína pøíliš dlouho a tu nezbývá než ztropiti
trochu povyku. Za našich èasù bývala shledání vždy hluèná.“
,,Jsem již dosti zdráv,“ v øekl jeden z obou dùstojníkù, ,,abych
mohl pøejíti do druhého køídla a nerušiti vás. Znám Ervína i vás,
barone, dosti dobøe, abych mohl pøedpovídati, že vaše návštìva prospìje nemocnému více než pøedpisy lékaøù. Nuže,
pozdržte se co nejdéle, nebudu míti újmy ani nepohodlí, nebo vedle ve svìtnici se již hraje v karty a div se nepokuøuje.“
,,Vaše nemocnice není tak hrozná, jak se zdá,“ dìl Danowitz.
,,Já nemohu odejít,“ pravil druhý nemocný, pøerývaje svou
øeè tichem, ,,avšak pøeneste mou postel. Bude dosti pøíležitosti, aby mi Ervín prokázal tutéž službu; snad dnes nebo zítra
pøijde i mùj otec. Chtìl bych s ním rovnìž mluvit sám, nebo
cítím, že zemru. Ach,“ vzdechl, odmítaje všechno potìšování.
Danowitz váhal a ticho podobno beranu se sklonìnou hlavou obešlo síò. Ticho, jež Danowitz nikdy neslýchal, ticho tak
nepodobné ouhrovským knihám.
,,Chci tomu,“ dodal voják, ,,chci a byl bych na rozpacích žádati potom od rytmistra, aby se vzdálil.“
Vynesli tedy železnou postel, jako by napodobili pohøební
obøad.
,,Polsko,“ dìl starý baron, vrátiv se a usedaje k nemocnému, ,,je všivá zemì, kdybys byl táhl na západ nebo na jih, byl
bys zdráv, anebo lépe, byl bys ranìn, jako se sluší na rytmistra, nebo, hochu, ty jsi rytmistrem! Tvùj generál mi psal cosi
o vyznamenání.“
,,Pah,“ dìl Ervín, špatnì zastíraje svou únavu, ,,nezní to výsmìšnì? Býti jmenován již za nemoci?“
,,Jsme na jejím konci, jsme na konci této nudy; nyní je tøeba, aby ses vrátil do Ouhrova a nespìchal k pluku.“
,,K pluku?“ dìl Ervín. ,,Což se domníváš, že budínští husaøi
jsou dosud plukem? Byli jsme poraženi. Polovina husarù padla
a utíkali jsme ze všech sil. Vidìl jsem umírati muže, na jehož
jméno jsem si vzpomnìl až dnešní noci. Byl to Jakub, syn
téhož, který slouží na ouhrovském dvoøe. Chtìl cosi øíci, jakýsi vzkaz, jenž zùstal však nevysloven.“
Smrt visíc nad Ervínem propùjèovala slovùm skrytý význam.
,,Co jest s tímto Jakubem, a spí, je-li mrtev!“
Tuto nebo snad podobnou vìtu Danowitz by byl øekl co nejprudèeji, avšak zadržel ji. Lopata hrobníkova, již nyní vyzvánìjící, pøíliš hluèela a vrstva hlíny, zeï ticha, jež zasype tohoto
vojáka, zhasínala slova jako svíce. Danowitzovi bylo vychvátiti jakousi zbìsilou nadìji až z pólu šílenství, nebo tento muž
neuvykl skládati ruce v klín a oèekávati ránu, až dopadne.
,,Ach,“ øekl, ,,otálím zde, jako bych nemìl nic na práci. Kde
je tvùj lékaø? Pùjdu k nìmu a vyptám se na všechny podrobnosti pøevozu; mìl jsem spìchati již pøed hodinou, nebo odtud každá chvíle, již zde prodlíš, padá na vrub mé lenosti.
Budeme míti dosti pokdy, abychom rozmlouvali v Ouhrovì,
nyní však je èas jíti.“
Lékaø, jehož Danowitz vyhledal, byl dosti hloupý, aby se považoval za nezbytného.
,,Ne,“ pravil, ,,nemohu pøivoliti, aby se vzdálil,“ a když Danowitz naléhal trvaje na svém, øekl: ,,Zahubíte jej do dvou dnù.“
Zatím Francouzka vyhledala Josefa; byl zdráv a bìžel jí
v ústrety.
,,Drželi mne zde zbùhdarma,“ øekl, ,,avšak teï je snad vazba již u konce.“
,,Ano,“ odpovìdìla , ,,mùžete se vrátit do Vídnì, baron si
pøeje, abyste se léèil u lékaøe, jejž pro vás vyhledá.“
,,Díky. Vrátím se do Ouhrova, necítil jsem se nikdy zdravìjší než právì nyní. Není mi tøeba ani lékù, ani lékaøù, kdy koneènì se skonèí toto nedorozumìní?“
Maxmilián se rozpomnìl na druhého syna jen z nouze. Nemocnice øádu Milosrdných bratøí byla daleko a baron usedl
do vozu. Hluk, jejž uvykl slýchati po ètyøicet let, tichl. Vozka
se loudal a Maxmiliánovi bylo prodlévati u øeèi lékaøovy, kterou si opakoval slovo za slovem. Což není vyhnutí, což zemøe? øekl poprvé zdìšen. Nemocnice svatého Lazara zdála
se mu hrobkou a tato cesta, jež neznamenala nic než odklad
rozmluvy s Ervínem, tato cesta za druhým synem, jíž by byl
nekonal, kdyby dovedl jinak prodlévati, zdála se mu nezbytná.
Táhlo na desátou, když stoupal po schodišti Milosrdných
bratøí.
,,Hle,“ vzkøikla Francouzka zahlédnuvši jej, nebo stála s Josefem na plošinì nad schody dvakrát lomenými, ,,hle, to baron, poznávám jej.“
Pøešed druhý oddíl stupòù Danowitz byl jim tváøi v tváø
a spatøil Josefa, jak pøi každém kroku roste ze zemì jako
výèitka.
,,Dobrý den, dobrý den, paní,“ øekl pøistupuje k nim, ,,mìla
jste pøíjemnou cestu? Ach, bylo mi velmi brzy odjeti za vámi,
nebo jsem dostal neblahou zprávu. Ervín onemocnìl. Moji
oba synové jsou na smrt. Ano,“ opakoval, neposlouchaje odpovìdí, ,,oba synové jsou na smrt!“
,,Svleè pl᚝,“ øekl Josefovi, který doposud byl odìn jako
hradecký chudý, ,,zchystej se, oznámím tvùj odchod v úøadovnì
a budu tam na tebe èekati.“
,,Vyprosil jsem si dosti služeb na vás,“ dìl Francouzce, odvádìje ji, ,,avšak již se vše konèí. Jsme mnohem dále než
v polovici svého pøíbìhu. Bývala jste velmi pøívìtivá, ale stávám se mrzoutem. Vìci konèívají, nuže, rozluème se! Ach,“
dìl, znamenaje, že Francouzka chce cosi namítati, ,,rozluème se s jazykem za zuby, jako se to dìlávalo za mých èasù,
dovolte mi, abych se cítil naposled mlád. Jeïte do Vídnì,
paní, nebo Vídeò je nejkrásnìjší, a ubytujte se v mém domì
na Míèovém námìstí, dávám vám jej. Advokát, jejž k vám
pošlu, provede všechny náležitosti. Nuže, to je vše! Rozluème se.“
Danowitz sòal klobouk a naznaèuje všechny uctivosti jen zpola, otevøel dveøe svého koèáru.
,,Sbohem!“ øekl nakonec a naposledy sehnul hlavu pøed tímto
dìvèetem.
Vrátiv se do nemocnièní kanceláøe záhy byl hotov se svou
vìcí, nebo úøedník i lékaø se tetelili pøed šlechticem.
,,Tento baron,“ øekl pøedstavený, když Maxmilián Danowitz
odešel, ,,jest otcem chudáka, jenž kdykoliv øekne své jméno,
bude považován za vychloubaèe a za podvodníka.“
Jakýsi fráter bìžel horlivì na stanovištì nájemných vozù
a vybíraje pro barona co nejpeèlivìji, rozhodl se pro spøežení
klisen velikých a èerných jako noc.
,,Vstup,“ øekl Maxmilián Josefovi, jenž scházel se schodištì.
,,Vstup, Josefe.“
Konì se dali v poklus.
,,Je èas,“ øekl starý baron, ,,abychom projednali nìkolik vìcí.
Døíve než jsi vyšel na svoji cestu, vzal jsi z mého stolu rentu
znìjící na dvacet tisíc korun. Prodal jsi tento papír? Nuže, odpovídej! Prodal jsi tento papír?“ Josef, jenž byl bledší než plátno, vstal narážeje hlavou o strop koèáru.
,,Mýlil jsem se snad,“ dìl Danowitz, ,,spoléhaje, že budeš
mluviti o tìchto vìcech, jež se již staly? Není to nestoudné
i hráti komedii tak úzkostlivou?“
,,Vždycky jsem kašlal na tvé peníze!“ vyhrkl Josef nabyv koneènì øeèi. ,,Zhltni je! Pozøi Ouhrov a všechny své statky beztoho již hoøící! Což je nutno, abys vymýšlel taková ïábelství,
když se blíží období úètování? Promrhal jsi své renty a jmìní,
jež ti nepøináleželo zcela, nebo mᚠsyny, jimž, jak se zdá,
jsi nìèím povinen.“
,,Dosti,“ vykøikl Danowitz dìse vozku, jenž se domníval, že
veze blázna, ,,dosti, synáèku! Dosti, dosti tìchto podlostí, ujišuji tì, že se mi zajídají. Chci býti klidný,“ dìl po chvíli, ,,jsem
stár a tvùj bratr umírá.“
,,Nejsi dosti stár, dokud je tvá Francouzka s tebou, a Ervín,
je-li v Krakovì, zajisté neumírá; ovšem, nechci tvrditi, že se tragika nehodí pro tvùj úèel.“
,,Stùj, zastav!“ vykøikl Danowitz na drožkáøe, a døíve než vùz
stanul, otevøel dvíøka koèáru.
,,Vyhledej nemocnici svatého Lazara,“ dìl obrátiv se naposled k synovi.
Zatím Ervín natažen ve své posteli dokonával. Ostatní nemocní, kromì onoho, jenž byl v posledním tažení, odešli za-
haleni v hounì a skryli se po ostatních barácích. Ervín Danowitz byl sám a druhý umírající byl sám.
Služkám, jež se pøišly pozeptati na novinky, pravila jeptiška: ,,Oèekáváme dva mrtvé, zdá se, že docházejí. Oèekáváme je zveèera.“
Nevìstka Tereza, jež kdysi v Budínì mívala pìt jmen, pøièinila k této øadì jméno poslední. Stala se ošetøovatelkou. Byla
v nemocnici svatého Lazara a vyptávala se po Ervínovi.
Služky byly jejími poslicemi.
,,Je konec,“ pravily, ,,Ervín zemøe.“ Tu vyrazila výkøik tak
strašný, jak jsou bolestné lásky nevìstek.
Baron Danowitz zemøe! Vzala jakýsi pl᚝, jejž pøetáhla pøes
hlavu, aby ji nikdo nepoznal, nebo bývala nevìstkou, a probìhši zmrzlým sadem, stála u dvíøek pažení, jež oddìlovalo
úplavièné oddìlení. Snad èekala, že se smrt vrátí, vidouc nevìstku, jež si drásá tváø a pláèe pro milého.
Danowitz umíral. Jeho tep slábl a oèi zpola zavøené se obracely k hoøe ticha a tmy, jež se zdvíhá nad umírajícím. Šlo
na tøetí.
,,Co jest?“ øekl Maxmilián, vcházeje do pøedsínì, avšak jeptiška zùstavila bez odpovìdi tuto otázku. Vešel a zastaviv
se uprostøed svìtnice, strhl svùj kabát. Bylo mu lézti
po kolenou, bylo mu naøíkati, bylo mu vytváøeti nìhyplné vzlyky, jichž nikdy neproøekl a jež serval až z nebes.
Zde jest, zde leží syn, soubojník, velikolepý šermíø a hýøil.
Ten, jenž stával v bitvách, Ervín Danowitz.
Nadcházely již první temnoty a den se konèil. Bila pátá a nevìstka dosud stála u branky. Zaslechši jméno Danowitzovo,
ustoupila pøed mužem, jenž vcházel. ,,Umírá,“ pravila, ,,umírá
a jeho otec je s ním.“
Knìz Josef, hrozné nemehlo, zdrcený, uražený a ukøivdivší
knìz se znameními bláznovství, zavrženec køivì naøèený
ze zlodìjství, zavrženec, jehož polovina høíchù byla výmyslem,
vlekl se zároveò k otci i k bratrovu loži. Nemoha najíti svých
slov breptal modlitby, na nìž se rozpomnìl.
Jakýsi povel setninì, jež se øadila za ohradou, slyšitelný až
sem, naposledy pøipomínal veselý a hbitý den, kdy Ervín stoje pøed eskadronou stínal povìtrné hlavy a jako rozsévaè, jenž
si žádá osíti mraèno, mával husarskou šavlí. Sbohem, Ervíne, vìci se konèívají. Jsme na konci svého pøíbìhu.
O deváté Danowitz zemøel beze slova a bez posunku, jenž
by mohl býti znamením. Odnesli jej do márnice fièící lednovou nocí.
Baron a Josef odcházeli. Šli mlèky nemohouce øíci jeden
druhému ani slova. Šli plouhajíce nohy zestárlé a slabé, nebo jeden z nich byl starcem a druhý chudákem. Vìž chrámu
zdvíhající se z mìsta hloupì a drze, jako by výšiny nebe,
do nichž ukazovala svou jehlovitou špicí, nebyly bezduché
a jako by v tìchto konèinách nìco trvalo. V provazišti noci
se tetelily hvìzdy pøíliš hrozné, aby byly útìchou, a po dnì
mìsta lezli obžerové do svých hospod.
,,Co uèiníš, kam pùjdeš,“ øekl Maxmilián pøerušuje koneènì
ticho.
,,Kam bych mìl jíti než s tebou! Budu tì prositi, aby ses
nedomníval vìcí tak zlých, pùjdu za tebou a znovu a znovu
budu opakovati své prosby. Nyní, otèe, když Ervín je mrtev, jsi
sám Danowitzem, nebo tvùj druhý syn není víc než nehodný
knìz. Rozdej své jmìní chudým nemaje žádného zøetele
na mne.“
Malátné dechnutí smrti zastrašilo všechny a nevìstka byla
již odešla. Ervín ležel sám v márnici svatého Lazara.
Budou sníti o tomto husarovi, jenž znovu potáhne do války
ve skvìlé zbroji. Znovu obkroèí svého konì a bude vyzývati
k odpovídání mluvky, kteøí proøekli cosi hanebného. Danowitz
potáhne ve snách a ve vzpomínkách bledých a bledších den
ode dne. Bude nakonec zapomenut právì tak, jako nyní je
opuštìn. Mohou pokøikovati kohouti bitev, zrcadla v Somossy
s tøeskem mohou se rozbíjeti jedno po druhém. Danowitz
sestoupil s konì a spí. Høebci istembští budou ržáti, ale nevyrazí na ouhrovské cesty. Jednou zsinalé dni a noci však
se skonèí. Nastane mír a armády se vrátí.
Rachání a poklep berel bude hlomoziti pøed nemocnicemi
a lidé v zástupech se pohrnou na námìstí.
Hurá! Hurá! Nepøátelství je skonèeno, roztrhejte prapory
a rozsápejte je zuby! Navzdory slávì! Na posmìch rytmistrùm! Troubení a bubnování, jež vás ještì polomrtvé vrhalo
v útok, již se neozve. Buben je proboden a trumpeta zprohýbána.
Spi, Danowitzi, tvé nástroje shoøely na prach a na tvých cestách záhy se ozve jiné šturmování. Tvoje èasy již minuly a ty
tam jsou barvy husarské. Byl bys stokrát zabit na své stezce;
èasy jsou vražedné a ty bys opìt bojoval. Spi, Danowitzi, byl
jsi pøíliš oslnìn svìtem, jehož zkáza nadchází. Jde za tebou.
Josef se bude modliti v kobce blázince, nebo tresty baronské jsou hrùzné. Starý Danowitz nepoleví, dokud mu zbývá špetka moci a špetka síly. Nenauèil se odpouštìti. Staroba ani soužení jej nezkrušila tak, aby zapomnìl. Je šlechticem dbalým mravù, jež navzdory smilstvu a obžerství jsou jaksi
ušlechtilé, a zùstane jím, dokud nebude zadáven nemocí nebo
dokud rozdrcen.
Maxmilián se vrátil do Ouhrova; byl sám a zámek pøecházely zamyšlené noci. Od chalupy k chalupì, ode dveøí
ke dveøím, po barácích deputátníkù pøipravovalo se jakési
dílo. Danowitz je neznal. Jeho knihy zùstávaly pootevøeny
a slova mizela v tichu. Slova, jež ztratila význam, slova, jež
se stala lží za promìn války.
Kteréhos dne pøišel do Ouhrova smrdovský faráø.
,,Nuže, barone,“ dìl tiskna svou dìlnickou dlaní Danowitzovu ruku, ,,jak se daøí Josefovi?“
,,Sní,“ odpovìdìl, ,,sní o cestì jeruzalémské a o království
chudých. Mìl jsem dva syny a oba mi zemøeli.
,,Pokud vím,“ øekl faráø, ,,Josefa jsme nepochovali, je doposud živ až pøíliš, nebo trpí.“
,,Mluvíte jeho jazykem a pøišel jste snad v jeho vìci. Mám
pro nìj nìco uèiniti?“
,,Vrátit jej jeho stavu,“ øekl faráø usedaje na místo Danowitzovo; ,,dnes každý knìz a každý šlechtic jeví se bláznem. Co
chcete, barone? Kostely jsou prázdné. Vìci se pøíliš zmìnily,
nebo den váleèného hladu je delší než desítiletí míru. Vaše
tajemství, o nìmž se nezmiòujete, pøestalo dávno býti tajemstvím. Kdekdo je zná a kdekdo o nìm mluví, nuže, zavøete
ústa pomluvaèùm a zavolejte Josefa do Ouhrova.“
,,Pøípad s rentou?“ dìl Danowitz, ,,mluvil jsem o nìm s jediným mužem, jenž je vzdálen na sto honù.“
,,Míle stala se pídí za tìchto èasù, kdy se prochází svìt køížem krážem.“
,,Avšak, jestliže byste byl nucen pøipustiti, že vìc s rentou
není bez podstaty, co byste uèinil potom?“
,,Byl by to dùkaz,“ pravil knìz vstávaje, ,,že Josef je ménì
šílený, než se domnívám.“
Smrdovský faráø odešel z Ouhrova pobouøen a hnìviv.
,,Nevím,“ dìl, míjeje poslední dvorské stavby, ,,nevím, neníli zámìrem spravedlnosti, aby nezùstal kámen na kameni z to-
hoto svìta. Snad, když slovo boží je nìmé a císaøové platí
za otrapy, když otcové jsou katany a odbojní synové
se vzpouzejí a kradou, snad v tomto zmatku nad hrùzami bitev a hladu bude platiti slovo, jež slabikuje nová víra. K ïasu,
bude nám nakonec zoufati nebo se radovati? Království chudých nebylo z tohoto svìta.“ Došed do své fary, knìz zavøel
modlitby rozložené na klekátku. ,,Nech je nalito toto víno
ke zdaru všem, kdo budou píti. Jsme dosti staøí, já, Danowitz
i císaø, abychom mohli, jak se øíká, táhnouti k èertu. Ostatnì,
mám-li mluviti nejryzejší pravdu, býval jsem více sedlákem než
knìzem a budu živ.“
HLAVA DVANÁCTÁ
Jazyky svìta byly zepsuty v sprostou smìsici úsloví nejrùznìjších, poznovu zdechal césar a vnitønosti svìta byly žrány
vlèicí. Zpìvy, køièené z hlubin, posmìch a prokletí potøásalo
bohem bitev, jeho vyhøezlá zadnice se otevøela kopanci a prodìravìná nebesa slávy padala shùry dolù. Vojsko zbíhalo.
V kterési chvíli, jež nadešla za hrozného høímání, v kotouèích
jisker a za poplachu polnic, pluk za plukem odhazoval pušku
a vojska již již zahrdlená dala se na útìk. Hlomoz a tøáskání,
vražda a krveprolití tekoucí z konce svìta až na konec svìta,
opadávalo. Doposud dìla vládla, avšak svìt v krvi se vzpínal
a temnoty se pootvíraly. Hnusné ukøižování zvìtšené
do nedozírna, až Golgota dosahovala k ledovcùm, se tøáslo
a opona vìkù se trhala ve dví. Naposled dály se vìci nejhroznìjší. Høíva svìta se zježila hlady. Místo jediného kopiníka
smeèka zbila bok chlapa, jehož tváø siná, jenž kradl chléb
a jenž se praví býti synem èlovìka. Hubené boky zjevují pohyby žeber laèného davu. Bìda bezcitné a spravedlivé soše,
která na útìku a nad spáleništìm vládne starými zákony. Vrzte
ji v oheò! Hoøící krysa naráz pozbývá svého sádla. Naposledy bylo slyšeti øvaní mezi tolikerou obludností hlasù. Smrt v poli
bude se zdáti tichou, nebo skutkové a hrùzy útìku jsou dìsnìjší bitev. Kdo zùstane, aby nemìl rány od meèe, kdo vyvázne z ostrosti zakøiveného srpku? Stùj, chvilièko ticha, neveliký kameni zdvihající se z tìchto vod! Uplývejte, hromové
válek! Pozdìji neuslyší nikdo hroznìjší bouøe na nástrojích váleèných. Ó, harfy bitev! Ó, strašná bubnování a zpìv vojsk plný
rouhání a dìsu, mocnìjší hlasitého moøe i nebes i hor, jež
se otvírají. Ó, harfy bitev! Malièké dítì, jež bylo poèato v prvých
dnech války, mlèky a s obnaženým hnátem sedalo v prachu
smetištì; smýkajíc se lezlo za ohni vojákù a nakonec, aby
se opakovala pùvabná legenda, na høbetì muly pøipomínající oslátko jen velmi zdaleka, vešlo v tábor. Avšak ohništì byla
èerná a vyhaslá; dítì hladovìlo. Uèitelé, již spatøují tolik podivných vìcí, ustali s množstvím svých rad. Ohništì jsou èerná a uprostøed støepù je pøebývání. Dva díly svìta hoøely a pøi
tomto ohni nenapekli chleba.
Bojištì gorlické pustlo a kvìtnový den ustupoval. Nastávala noc zaplašující krkavce, noc strašidel a chroptìní. Lidé zpola zarytí do zemì, ranìní, pozvedající se jako plazi a poražení
ïáblové, s tváøí pekelnou i plaèící a opìt tìla bez hlav, trupy
bez rukou, kosti, drob a pozùstatky armád, tìlo na tìle, mrtvý
na živém, èekali na vlka nebo na psa, který pøijde ze své skrýše a usedna na zadek bude hrýzti a lízati rány. Až do svítání,
den a opìt noc, bude lomiti rukama toto vojsko, až do tøetího
dne bude lapati po dechu podobno údìsným rybám, jež kdosi vylovil z vod a vrhl na toto pole. Krùpìj rosy se nevycedí
na jeho rty, bude žízniti, køièeti po vodì, po houbì namoèené
v octì a po žluèi, jíž se dostalo Ježíši Kristu. Hejno havranù
spadne za svítání. Vzdechy a naøíkání od hodiny k hodinì
slábnoucí již je nezdìsí. Všechno je zmaøeno a obráceno v nic.
Všechno je podupáno a po všem je veta. A pøece! Z této setby vzejde osení a bouølivý les, jenž vzplane a zblázní svìt,
poledník po poledníku a rovnobìžku po rovnobìžce.
Køídla bouøí již stíní selské kraje.
Vojáci zdravotního sboru, kteøí hledali výhody svého øemesla, až prodlévajíce tøi dny je našli, pøišli do konèin Mosèisky
nasyceni konservami mrtvých. Bylo jim hovoøiti jako jindy, domlouvali se o svých vìcech a byli veselí, nebo bitva ustala.
,,Hle,“ øekl kterýsi voják zvedaje helmici plnou popele, ,,nezdá se, jako by si ten pìšák hrál, nesa ve svém hrnci oheò?“
,,Hrál si právì tak málo, jako si hrajeme my nesouce vodu,“
odpovìdìl kdosi jiný.
,,Nuže, chopme se práce.“
Rozdìlovali mrtvé od živých podobni krkavcùm a hrobníkùm
Shakespearovým.
František Øeka byl zdvižen a odnesen ve mdlobách. Nemohl píti, nemaje úst a voják, který ze zvyku mu položil láhev
k ránì, utrhl ruku zdìsiv se. ,,Probùh,“ vykøikl, ,,jak mùže doposud žít a jak se jmenuje? Kdo je to?“
Rozepjali mu vojenský kabát.
,,Kam jsi dal košili? Kde mᚠsvé pouzdro s lístkem?“
,,Poèkej,“ øekl desátník jda mimo, ,,poèkej, až ho pøejde trpìlivost, snad ti jej najde. Což nevidíš, osle, že vykrvácel a že
má vytržený jazyk?“
Vpravili mu jakýsi roubík do úst, stiskli krkavice obvazem
složeným ve špalíèek a uloživše jej na nosítka rozkázali dvìma Židùm, aby jej nesli.
Øeka procitl; ouhrovský dvùr zdál se pøicházet k svému oráèi.
Zøel vysoké a jasné nebe, dobytek a tlum vozù. Který den nastává? Zdálo se mu, že je opilý a že pøichází Lei, aby ho tloukl. Chtìl vykøiknouti a vychrstl krev.
,,Dolù! Na obvazištì!“ dìl lékaø témìø šílený v lijáku krve,
jenž ho promáèel od hlavy k patì. ,,Ach,“ vydechl nemaje pokdy, aby mluvil, ,,co mám uèiniti?“ Koneènì maje svùj nástroj
sklonil se nad bolestnou hlavu, jež se chechtala.
,,Zde jest,“ øekl odcházeje, ,,vlijte nìco koøalky do této nálevky. Umírá! Spìchejte!“
Jsa obvázán a maje v hrdle nástroj lékaøùv Øeka usnul. Naložili jej na vùz èi zavìsili jeho nosítka na popruhy vozu, zmítajícího se jako loï. Vozataj se ujal otìží a jel polem, kde není
cest. S veèerem zastavili se v kterési rozbité vsi. Muka, doposud zastøená mrákotou, pøešla ubohé tìlo Øekovo dotknuvši se všech údù. František se probudil a vìci se hrnuly
k jeho ubohému zraku jako zvíøata. Vidìl kolísati strom, jenž
se blíží, vidìl dìlostøeleckou káru s koly otáèejícími se a s ojí
namíøenou proti èelu. Havrani k nìmu letìli z hor a jakési stádo vzniklo a ztrácelo se pøed ním, jako kdyby je pozøel. Byl
starý pátek. Vìhlasný zvon se hýbal v dìravých zdech smrdovského chrámu a zástup, který se potloukává po poutích,
míøil na ubohého slouhu. Hola! hola! František Øeka, jenž není
nikomu nic dlužen, jenž platí své dluhy! Místo pro nìho! rozestupte se, a projde! Zdìsí vás nahlédaje do hlavní karabin,
které jste zdvihli. Zdìsí vás krvavou maskou, již si pøipjal
na tváø, zdìsí vás a opìt ji sejme, nebo se odpíná jako svatební stuha.
Cesta pokraèovala, tu pøistoupil k nosítkùm jakýsi voják
a bylo slyšeti veselý hlas tak známý ze starých èasù. Uvnitø
Øekovy hlavy pohnul se ohnivý jazyk, jenž mohl opakovati
každé zavolání.
,,Dnes je dobrý den.“
,,Dobrý den.“
Ach, slova jsou hvìzdy, jež se zanìcují na temném nebi vìdomí. Slova tak známá. Slova ze starých èasù! Všechny peníze baronovy, všechny vìci Leiovy bych dal za jediný výkøik:
Ouhrov. Nebo ten, kdo mluví, mì zná, pøispìchal by, ujal by
mì za ruku a poznal by že jsem František Øeka, ouhrovský
slouha. Snad by mohl øíci ještì jediné slovíèko, snad by mì
vzal do náruèe a snad by mne vnesl doprostøed dvora, kde
stávají vozy øadou a kde je stáj. Buèící stáj, voli s vìneèky srsti na èelech, krásnoocí, tvrdorozí, se sloupem dechu, když
mrzne. Ouhrove! Zahrado zelená!
František vstával a zvednuv pøezku popruhu klepal do pružiny vozu, jež nesla plachtoví, klepal bez ustání a koneènì pozbyv sil omdlel.
Ouhrovský voják s rezavým knírem rozmlouval s vozkou
na kozlíku nemaje tušení, že uvnitø vozu jej volá František Øeka.
,,To byly dny neštìstí,“ øekl, ,,nalezl jsem však, co jsem hledal, mám dobrou ránu dosti pravdìpodobnou a dosti stateènou, nebo jsem se støelil do pravice a ruskou kulí. Rozmýšlel jsem se dosti dlouho, nebo za takové vìci trestají.“
,,Nu ovšem, jestliže se nìkterý hlupák støelí tak, že se spíše
popálí ohnìm pušky, jestliže kule proletí stehnem shora dolù
a najdou-li v ránì zrnka prachu, bývá zle, ale kdo je tak hloupý!“
Ouhrovský voják pravil: ,,Støelil jsem do bochníku chleba
a ten, jak se øíká, je nejlepší síto.“
Zatím vùz pøejel pásmo bitvy. Potkávali vojáky, kteøí táboøí
po vsích a kteøí bydlí v chalupách.
,,Jak se vede? Vy chlapíci se dovedete válet! To není tak
nesnadné pásti aeroplány a snídati málem v posteli! Hrome,
zde se støílívá jednou za uherský mìsíc!“
Koneènì dorazili na obvazištì. Ouhrovský voják seskoèil
z vozu a stanuv v hlavách Františkovi, zdvihl nosítka, zatímco
ranìný hledìl do jeho tváøe volaje bez hlesu své jméno.
,,Ach,“ øekl voják patøe v sloup Øekova pohledu, ,,toto zranìní je dìsné, vždy tomu èlovìku schází polovina hlavy!“
Jméno Františkovo, jméno Øeka, báseò úøedníka, jenž dlouho pøemítal, než je nalezl, tato báseò byla zapomenuta. Ne-
znaje písma a jsa k nepoznání, ranìný nemohl než pøisvìdèovati otázkám. Zároveò s podobou bylo ztraceno.
Poddùstojník pøinesl papír a František napsal dva køížky nemaje dosti sil, aby zrobil ještì tøetí.
Dalo se do deštì a prùvod šel dále. Vojáci èerní a výhružní
stáli v hlouècích, vítr jim bral pl᚝ a d隝 je promáèel. Vozy
ranìných se však hýbaly kymácejíce se kamsi do pekel a d隝
bubnoval do jejich plachet. Dva proudy, jako by svìt ve dví
rozpùlený, jako západ a východ, otírajíce se okraj po okraji
šly proti sobì. Zdálo se, že lesy se daly na pochod.
Vozy, dìla, zpìnìné konì, zástup, hromada, jakýsi pekelný
tábor, hluk, dupot, hrkání, øev, hlasy, vše trnoucí, vše spìchající v køeèi chùze a pøešlapování, tváøe na kabátcích vojska,
jež se vklínilo v soutìsku zmatení, braly se vpøed dvìma smìry.
Dvì tmy, dvì hrùzy již neposlušné nastoupily cestu.
Vùz umírajících, nejstrašnìjší v prùvodu strašidel, byl vleèen
dnem a nocí až k železnici. Stáda lokomotiv a mìsta vozù železnièních, místo kdysi z nejmenších stalo se dìrou, z níž vyhrkly tyto proudy a jíž se vracejí, stalo se branou ohnì a branou
uklidnìní. Zde zároveò s ostatními složili Františka na zem.
Opìt vidìl široké prostranství nebe a obzíral oblohu témìø
ouhrovskou, nebo jaro se navrátilo nad tuto válku. František
vyklepával své jméno, jež pozbyl, na rám nosítek. Již nekoktá
a je mlèelivý. Již není chlapem, ale tajemstvím, jehož tváø je
rána. Jeho jméno leží zapomenuto v nebesích chudých. Je
pouhou ranou. Zemøe ve vojenské nemocnici pražské kresle
na bílý papír tøi køížky, nebo se nenauèil psáti a býval hloupý.
Kdo je to? Hrdina. Hrdina, který padl a mlèí. Blázen, který
šílí dìsnou výmluvností uvnitø své hlavy.
Šest vojákù zvedne jeho rakev a pùjdou støedem mìsta
a oheò a dým na znamení slávy vyletí z hlavní vojenských pu-
šek. Budou støíleti. Èerný jezdec s korouhví a bubeník pùjdou
pøed marami, nebo po zpùsobu všech válek èas od èasu je
nutno slavnì pochovávati neznámého vojáka. Neznámého
vojáka, jenž za tajuplného ticha zemøel právì vhod, ušetøiv
i pøevoz.
Generál, který si nacpal kapsy vykrádaje knihovnu za knihovnou a zámek po zámku, jde podle rakve mysle na obchody
a všichni, kdo jdou s ním, myslí na své vìci klnouce obøadu,
jenž se vleèe.
Jdìte k ïasu s neznámým vojínem a se slavnostmi bez kukátek. Jdìte k ïasu se slzami, k ïasu s válkou. Pøízrak nemá
již pláštì, je nahý! Hle, kostlivec, který poèítá peníze uprostøed zátopy ohnì! Hle, procitnuvší mìsto, jež ukazuje na noèní
zjevení zbavené kouzla.
Kráèej, prùvode, zdvihnìte korouhev, dujte v trouby! Sláva
pøijatá v mrákotách mizí a vychází z obyèeje. Je veta po panství
válek. Na tisíce nepøátel vstává v hladových dìrách, aby kazili její prùchod. Nebylo tøeba nic menšího než zabíjeti lidi
a ukazovati zmuèenou tváø mrtvol. Nebylo tøeba nic než oèistiti ohništì od strusek slávy a vojska se zalknou v dýmech
a shoøí ve vodotryscích ohòù.
Císaøské armády jsou obráceny v dav a po pøedmìstí chodí luza pošklebujíc se truchlivým nedostateènostem. Jsou to
mužové dlouhého oblièeje, odìní v šaty o kostkách pohnutých proti sobì, krákají a syèí své kletby podøeèím, jež vzniklo
ve vojštì. V jejich lysém úsmìvu dávno není stopy štìtinatého smíchu chlapa, který se øehtává, kdykoliv má pokdy. Vojenské ovinovaèky zbyly na jejich holeních. Pokrývají je znaky
urèující druhou polovinu válek: ruka dlouhoprsákova, ramena licomìrníkù, šátek krkounùv a pøíjice. Jejich slova odprýsk-
nuvší od pøedmìtù, zkøivená a prázdná všeho smyslu, øinèí
a syèí a rachají, jako by jazyky byly opilé.
Øad tìchto zevlounù, rozmnožený o zástupy ženských, stál
podle domù v ulicích, jimiž se ubíral pohøební prùvod.
František byl nesen uprostøed tohoto shromáždìní, procházel jím jako velikolepá maškara prochází Nizzou. Šest vojákù
rùzných zbraní kráèelo pod ním a chvostištì generálù s místodržiteli se vleklo za rakví. Vyzvedli bezejmenného nad
všechna jména a nad vše hlavy, jak se sluší ve válkách, vyzvedli blázna.
V èele prùvodu dunìly bubny. Rachavé bubny. Bubny posmìchu.
Války jsou prohrány. Vleète ouhrovského vraha, jejž jste
ukradli, vleète jej, zlodìji mrtvol, vleète jej, války jsou prohrány! Nauèili jste národy mluviti jazykem luzy. Nauèili jste je kaziti všechny práce a všechno zdraví. Tøásli jste pokladnicemi
chudých a rozsypané haléøe jste posbírali. Budete podati
sekerou, již jste nabrousili, a vaše støely uváznou ve vás. A
zhyne starý svìt, a se obrátí bøichem vzhùru, a vzejdou nové
vìci v pustinách mìst a širé bezcestí stepní a se zúží
v jedinou silnici.
Stùjte, zástupové pøed neznámým vojákem, a vámi projde
jako dìravou branou. Smìjte se generálùm a místodržícím,
smìjte se a plivejte na cestu, po níž kráèí. Posmìch olysalé
slávì, avšak mlèení pro Františka, jenž velice pospíchá
k svému hrobu. Byl vrahem, jemuž je odpuštìno, byl èepelí,
jež je roztavena.
Vítr vlétal v praskající ohnì a pootevøená zemì se sypala
na své místo. František Øeka byl pochován.
,,Nechte jej spáti,“ øekl muž, který stál na nároží, ,,proè bušit
do rakve? A leží v hrobeèku, je oddìlán a sprali ho kati. Proto
se nezastaví pochod desáté výzvy. Toho se válce nezželí. Pah,
jdìte si pro zranìní, jež nepøesahuje deset mìsícù a jemuž
nic nechybí na legraci. Jdìte si pro svùj díl obratnì a po zlodìjsku. Napijte se z vinných sudù italských a pøineste patero
košil pro své dìvky nebo na vojnì se krade a nepadá.“
,,Dejte se zajmout,“ øekl kdosi jiný, a tøetí muž, jenž slyšel
o èeském vojsku, nemohl si pøáti než býti uprostøed nìho.
Staré vìci pøestávají. Všechno, co bylo veliké, jest uèinìno
malým, ohnì jsou žháøství, sekera katova je pro posmìch,
chléb jest snìden a zbitá hlava národù se chýlí k rameni.
Pøichází pracovní den, hvìzda a nový letopoèet, nebo
od konce války jako od stvoøení se budou poèítati léta.
Prvé, druhé, tøetí, až do tisícù!
Války propadnou pavouèím sítem. Èas panování je rozbit
a poèínají se èasy dìlníkù. Ohnì a krev jako horstvo a jako
moøe budou rozdìlovati obì období. Kvapili jste obracejíce
pùdu, zasévajíce a žnouce, tvoøili jste mìsta jako bùh
a hedvábí jako bourec, avšak práce byla zloupena a volání
o chléb ani na chvíli neutichalo. Nuže odtud, od této propasti,
od váleèných hor se nová výprava, širé a nejslavnìjší tažení
pracovní.
Války jsou prohrány. Polnice jest troubení fanfarónské, v každém chlapu se ozývá hlas vzpoury a nutkání odboje. Kdysi,
uprostøed léta, s prokletou pílí shánìli jste hadry pro zimní tábor. Dali jste píti mužským a volali jste je køestními jmény. Sami
jste jim vrazili vojenské èepice na hlavy, avšak nyní jste zmoudøeli a èasy jsou jiné. Dovedete odpovídati tìm, kdo hledají
zbìhy po sýpkách. Nauèili jste se vìrnosti a nic už nepøekáží, abyste poèali vìk od poèátku, mimo jediné. Mimo podøeèí
luzy.
Mateøštinou dìlníkù jest práce.
Zemì, jež sotva pokrývá porfýr, rulu a svor v konèinách støední Vltavy, nehluboká ornice a špetka jílu na západních svazích
pahorkatiny nepojmenované, dno všednosti, podlaha bídy, daleko není tak nicotná, aby z ní nevzešly lesy. Vzejdou právì
tak jako øeè, než koneènì zazní hlasem, vzchází za dlouhého
mlèení.
Staré pokolení dìlníkù a noví pøíchozí vzbouøí se pod ranami a šviháním, mìdìné mraèno klidu se otevøe bleskem.
Závora chudáctví je zlomena a tìsné místo se šíøí v prostor.
Bude protknuto veselými cestami ze severu k jihu a z východu na západ. Èas kmitající a vracející se jako hodinové kyvadlo byl stržen hrozným pohybem války. Opona chrámová je
ve dví a konèí období Starého Zákona. Svìt byl obeplut
a zkøižován výpravami a stín poznání nezaclání hlavu Ouhrova. Lvové na pomezí scípli. Ouhrovský zámek, zdìšená stavba na pahorku øeèeném Polednice, se rozpadává a vozka
sotva se obraceje ukáže hrotem bièištì k jeho vížkám. Stav
Danowitzùv byl zbit, zešílel a pùjde o žebrácké holi. Kupcové
se zalknou svým grošíkem. Mimo národy dìlníkù byl by svìt
pustý. A ztichnou zpìvy køièené z hlubin, posmìch, prokletí
a hrozná žertování. A lehne zježená høíva svìta, a Golgota
sahající až k ledovcùm je rozmetána, a nic starého nepøekroèí prvého léta.
Poslední voják svìtové války, vrah, jenž nebyl souzen, naslouchá. Jeho tváø tygrovaná èervy a plaèící rána hledí vzhùru
èekajíc, kdy bude rozmetáno slavné návrší nad jeho hrobem.

Podobné dokumenty

Listy 6 2013

Listy 6 2013 Toto staré lidové rèení se používá po staletí a – jak se dennì pøesvìdèujeme – platí i dnes. Ale myslím, že je mnohem výstižnìjší pøirovnat je k ohni. Peníze, stejnì jako oheò, se totiž mohou stát ...

Více

Ředitel ZŠ Masarykova rezignoval Open dance battle 2014

Ředitel ZŠ Masarykova rezignoval Open dance battle 2014 návrh. Snad to do konce volebního období stihne. „Ve vzduchu je cítit blížící se volby. Zaplapánbùh za to, že všechny strany se rozhoupaly a že zahájíme stavbu. Mrzí mì Jiøí, že osm let mᚠna sta...

Více