Ukázka - Polyglot

Komentáře

Transkript

Ukázka - Polyglot
LEKCE02 student.qxd
9.7.2003
15:36
StrÆnka 20
Auf der Modenschau 2/A
s Haar (-[e]s, -e) vlas(y)
e Bluse (-, -n)
halenka
r Blazer (-s, -)
[;ble:za] blejzr
e Brille (-, -n) brýle
r Hut (-[e]s, =e) klobouk
r Schnurrbart
(-[e]s, =e) knír
e Kraw1tte (-, -n)
kravata
r, s Sakko
(-s, -s)
sako
r Rollkragenpullover
(-s, -) rolák
r Mantel (-s, =)
kabát
e Jeans (-, -)
[dgi:nz] džíny
s Hemd
(-[e]s, -en)
košile
r Rock (-[e]s,=e)
sukně
s Kost8m (-s, -e)
kostým
r Anzug (-[e]s, =e)
oblek
r Pumps (-, -)
[pœmps] lodičky
Moderator: „Meine Damen und Herren! Ich begrüße Sie herzlich im Hause
Klein zu unserer Modenschau. Was trägt die moderne Frau bzw. der moderne
Mann im Frühling und Sommer dieses Jahres? Unsere neuen Kollektionen
werden Ihnen eine Antwort auf diese Frage geben.“
Erna: „Ich bin sehr nervös, ich war noch nie auf einer richtigen
Modenschau. Es ist alles wie im Traum.“
Rita: „Nun beruhige dich! Probiere lieber den Lachs und den
Rotwein! Ausgezeichnet, wirklich ausgezeichnet!“
Moderator: „Hier sehen Sie schon das Modell ‘Eleganz’: Eine lange
Seidenhose in den Farben weiß, grau oder beige, dazu eine geblümte Bluse und ein heller Blazer.“
Erna: „Mit 20 konnte ich das auch noch anziehen!“
Rita: „Da schau! Das nächste Modell, sieht es nicht hübsch aus?“
Moderator: „Und nun etwas für warme Sommerabende: Ein schwarz-weiß-karierter Rock,
schwarze Schuhe und ein orangefarbener Body.“
Erna: „Na ja, ich kann keinen engen Body mehr tragen. In meinem Alter! Aber meine Tochter
Ingrid hat die passende Figur dafür.“
Rita: „Unsere Heike mag ja lieber Leder: Lederhose, Lederjacke, einfach alles muss aus Leder
sein.“
Moderator: „Und nun zeigen wir Ihnen das Modell ‘Highsociety’ für gesellschaftliche
Anlässe. Dieses Kostüm in Grün, Türkis oder Lila steht eigentlich jeder Frau. Übrigens
gehören auch der Hut, die Pumps und sogar die Strümpfe zur Kollektion.“
Erna: „Wenn ich so etwas anziehe, sagt mein Siegfried immer, das ist altmodisch.“
Rita: „Er hat eben keine Ahnung.“
Moderator: „Jetzt kommen wir zur nächsten Kollektion. Wir beginnen mit dem
Modell ‘Klassik’: Ein Anzug in Dunkelblau, dazu ein graues Hemd und eine
bunte Krawatte.“
Rita: „Puh, der Mann ist aber attraktiv! Dunkle gelockte Haare, Schnurrbart
und eine elegante Brille.“
Erna: „Mir ist er ein bisschen zu dünn, außerdem ist seine Nase krumm und
dazu noch das breite Gesicht.“
Moderator: „Zum Schluss stellen wir Ihnen noch Modelle für den
sportlichen Mann vor. Für kalte Frühlingsabende empfehlen wir die
Kombination Jeans, Rollkragenpullover und darüber einen leichten
Mantel. Voll im Trend liegen auch für diesen Sommer wieder
Bermudashorts, dazu das schon klassische Muskelshirt.“
20
2/A
LEKCE02 student.qxd
9.7.2003
15:36
StrÆnka 21
Rita: „Wow! Was für Männer! Einer interessanter als der andere. Welcher gefällt
dir am besten, Erna?“
Erna: „Aber Rita, wir sind doch verheiratet. Außerdem interessiert mich mehr die
Bekleidung. Vielleicht finde ich einen schönen Pullover oder einen eleganten
Sakko für Siegfried.“
Moderator: „Hiermit sind wir langsam am Ende unserer Modenschau. Ich hoffe,
es hat Ihnen gefallen. Vielleicht kaufen Sie ein paar Modelle aus dem Hause Klein.
Wir freuen uns über jeden Kunden. Bis zum nächsten Mal. Auf Wiedersehen!“
Erna: „Was meinst du, kaufen wir etwas?“
Rita: „Vielleicht später. Jetzt esse ich erst einmal meinen Lachs auf und dann
trinke ich noch ein gutes Glas Rotwein ...“
Ein paar Tage später
In der Boutique
Rita: „Erna, welches Kleid gefällt dir besser, das rote oder das blaue?“
Erna: „Du, ich weiß nicht genau ...“
Rita: „Schau mal, das schwarze hier sieht auch toll aus. Das
probiere ich jetzt an! Da hinten sind die Umkleidekabinen!“
Kurz darauf
Verkäuferin: „Das Kleid passt Ihnen gut. Das ist genau Ihre Größe.“
Rita: „Wie teuer ist es?“
Verkäuferin: „Warten Sie mal! Dieses Kleid ist ein Einzelstück.
Sie bekommen es für 130 Euro.“
Rita: „Was meinst du Erna, soll ich es nehmen?“
Erna: „Rita, sei mir nicht böse, aber ich denke, dass das Kleid
vor allem junge Leute anziehen.“
Rita: „Ich bin doch erst 55. Außerdem, wenn du deinem
Siegfried direkt nach der Modenschau einen gestreiften Anzug
mit einem getüpfelten Hemd kaufen kannst, darf ich mich ja
wohl noch für dieses schwarze Kleid interessieren. Ich verstehe schließlich etwas von Mode!“
altmodisch staromódní; staromódně
r Anlass (-es, =e) příležitost
an/probieren zkusit, zkoušet, vyzkoušet (si)
attrakt3v atraktivní; atraktivně
auf/essen (er isst auf, a, h. e) sníst
ausgezeichnet výborný, vynikající;
výborně, znamenitě
e Bekl2idung (-, 0) oblečení
(sich) ber5higen uklidnit (se)
breit široký; široce
bunt pestrý, barevný; pestře, barevně
dunkel tmavý, temný; tmavě, temně
dünn hubený, tenký; tence
eleg1nt elegantní; elegantně
eng úzký, těsný, přiléhavý; úzce
gebl8mt květovaný
s Ges3cht (-[e]s, -er) obličej
e Größe (-, -n) velikost
hoffen doufat
hübsch hezký, pěkný; hezky, pěkně
kar3ert kostkovaný
s Kleid (-[e]s, -er) šaty
e Kombinati4n (-, -en) kombinace
krumm křivý; křivě
r Kunde (-n, -n) zákazník
s Leder (-s, -) kůže
r, e, s nächste nejbližší, příští, další
auf einer richtigen Modenschau na opravdové módní přehlídce
Bis zum nächsten Mal. Na shledanou příště.
Da hinten sind die Umkleidekabinen! Tam vzadu jsou kabiny na převlékání.
das klassische Muskelshirt [-/e:t] klasické tričko (bez rukávů)
Das steht dir. To ti sluší.
Dieses Kleid ist ein Einzelstück. Tyto šaty jsou model.
ein Anzug in Dunkelblau oblek v tmavomodré
ein gestr2ifter Anzug mit einem get8pfelten Hemd pruhovaný oblek s puntíkovanou košilí
ein paar Mod2lle několik, pár modelů
einer interess1nter als der andere jeden zajímavější než druhý
gel4ckte Haare vlnité vlasy
Hierm3t sind wir langsam am Ende unserer Modenschau. Tímto se pomalu dostáváme ke konci naší módní
přehlídky.
2/A
passen padnout, slušet; hodit se
prob3eren zkusit, zkoušet, vyzkoušet (si)
r Pull4ver (-s, -) [pw;lo:va] svetr
schließlich konečně, koneckonců,
celkem
r Schuh (-s, -e) bota
e Seidenhose (-, -n) hedvábné kalhoty
sportlich sportovní; sportovně
r Strumpf (-[e]s, =e) punčocha
tragen (er trägt, u, h. a) nést, nosit
r Traum (-[e]s, =e) sen
sich um/ziehen (zog sich um, h. sich
umgezogen) převléci, převlékat se
was für ein / eine / ein jaký, jaká, jaké
Ich darf mich ja wohl noch für dieses schwarze Kleid interess3eren. Mohu se snad ještě zajímat o tyto černé šaty.
Ich kann keinen engen Body mehr tragen. Už nemohu
nosit přiléhavé body.
in der Bout3que [bu;ti:k] v butiku
Ingrid hat die passende Fig5r daf8r. Ingrid na to má vhodnou postavu.
Prob3ere lieber den Lachs und den Rotwein! Ochutnej raději lososa a červené víno.
Schau mal! Podívej.
Unsere neuen Kollekti4nen [kcl?k;s)o:nen] werden Ihnen eine Antwort auf diese Frage geben. Naše nové kolekce vám odpoví na tuto otázku.
Voll im Trend liegen wieder Berm5dashorts [-/o:(s]. Zcela v módě jsou opět šortky.
zum Schluss na konec
21
LEKCE02 student.qxd
9.7.2003
15:36
StrÆnka 22
Farben – barvy
beige [be:/] béžový
blau modrý
braun hnědý
gelb žlutý
grau šedý
grün zelený
lila světle fialový
or1nge [o;rã:ge] oranžový
rosa růžový
rot červený
schwarz černý
türk3s tyrkysový
viol2tt [v)o;l?t] fialový
weiß bílý
Poznámka
Podstatná jména die Brille (-, -n), das Kleid (-(e)s, -er) představují další podstatná jména, která jsou v češtině pomnožná,
ale v němčině tvoří jak jednotné, tak množné číslo: Deine Brille gefällt mir. (Tvoje brýle se mi líbí.) x Meine Oma hat zwei
Brillen. (Moje babička má dvoje brýle.)
Zpodstatnělé názvy barev jsou rodu středního, např.: das Grün (-s, 0), das Lila (-s, 0), das Türkis (-, 0); používají se většinou s nulovým členem (dieses Kostüm in Grün).
Spojení částic ja a wohl vyjadřuje domněnku, které odpovídá české snad: Ich darf mich ja wohl noch für dieses Kleid interessieren. – Snad se ještě smím zajímat o tyto šaty.
Částici eben můžeme do češtiny překládat různým způsobem. Ve větě Er hat eben keine Ahnung. lze eben nahradit hovorovějším halt a v češtině vyjádřit slůvkem prostě: Nemá (o tom) prostě ponětí.
Zkratka bzw. (bez3ehungsweise) znamená resp. (respektive).
Rozlišujte
x
um/ziehen (o, b. o)
Rita ist umgezogen. (Rita se přestěhovala.)
sich um/ziehen (o, h. o)
Rita hat sich umgezogen. (Rita se převlékla.)
Skloňování podstatných jmen
Skloňování podstatných jmen v jednotném čísle
typ 1
1. p. der / ein Anzug
2. p. des / eines Anzug(e)s
3. p. dem / einem Anzug
4. p. den / einen Anzug
das / ein Hemd
des / eines Hemdes
dem / einem Hemd
das / ein Hemd
der Anlass – des Anlasses
das Kleid – des Kleides
der Strumpf – des Strumpfes
der Mantel – des Mantels
der Blazer – des Blazers
das Mädchen – des Mädchens
der Mechanismus – des Mechanismus
typ 2
1. p. der / ein Mensch
2. p. des / eines Menschen
3. p. dem / einem Menschen
4. p. den / einen Menschen
der / ein Kunde
des / eines Kunden
dem / einem Kunden
den / einen Kunden
der Herr – des Herrn
der Nachbar – des Nachbarn
typ 3
1. p. die / eine Bluse
2. p. der / einer Bluse
3. p. der / einer Bluse
4. p. die / eine Bluse
Všimněte si: das Erlebnis – des Erlebnisses
❏ většina podstatných jmen rodu mužského a středního
❏ ve 2. pádě čísla jednotného koncovka -(e)s, ostatní pády bez koncovky
❏ koncovka -es: např. podstatná jména končící na sykavku (-s, -ss, -ß, -x, -z – des Anlasses), často jednoslabičná podstatná jména (des Kleides) a podstatná jména,
u nichž by docházelo k hromadění tří nebo více souhlásek (des Strumpfes)
❏ koncovka -s: např. podstatná jména na -el, -er, -lein,
-chen (des Mantels, des Blazers, des Mädchens)
❏ bez koncovky: některá přejatá podstatná jména (des
Mechanismus)
❏ některá podstatná jména rodu mužského označující
zpravidla živé bytosti
❏ ve všech pádech (kromě 1. pádu) koncovka -(e)n
❏ koncovka -en: podstatná jména končící na souhlásku
(des Menschen)
❏ koncovka -n: podstatná jména zakončená na -e (des
Kunden)
❏ výjimka: des Herrn, des Nachbarn
❏ všechna podstatná jména rodu ženského
❏ ve všech pádech bez koncovky
der Name – des Namens
Skloňování podstatných jmen v množném čísle
nulová
koncovka
koncovka
-e
22
většina podstatných jmen rodu mužského
a středního na -el, -en, -er
der Pullover – die Pullover; s přehláskou: der Mantel – die
Mäntel, der Garten – die Gärten
podstatná jména rodu středního na -chen, -lein
das Häuschen – die Häuschen, das Fräulein – die Fräulein
dvě podstatná jména rodu ženského
die Mutter – die Mütter, die Tochter – die Töchter
většina podstatných jmen rodu mužského
der Schuh – die Schuhe, s přehláskou: der Anlass – die
Anlässe
některá podstatná jména rodu středního
das Haar – die Haare, das Kostüm – die Kostüme
několik jednoslabičných podstatných jmen rodu ženského
vždy s přehláskou: die Nacht – die Nächte, die Hand – die
Hände
2/A
LEKCE02 student.qxd
koncovka
-(e)n
9.7.2003
15:36
StrÆnka 23
většina podstatných jmen rodu ženského
vždy bez přehlásky: die Bluse – die Blusen, die Freundin –
die Freundinnen
podstatná jména rodu mužského tzv. slabého der Kunde – die Kunden, der Korrespondent – die Korresskloňování
pondenten
několik podstatných jmen rodu středního das Hemd – die Hemden, das Ohr – die Ohren; der
a mužského
Schmerz – die Schmerzen, der See – die Seen
koncovka
-er
mnoho podstatných jmen rodu středního, ze- das Kleid – die Kleider, s přehláskou: das Dorf – die Dörjména jednoslabičných
fer, das Haus – die Häuser
některá podstatná jména rodu mužského
koncovka
-s
der Ski – die Skier, s přehláskou: der Mann – die Männer
mnohá podstatná jména cizího původu všech der Body – die Bodys, das Hotel – die Hotels, das Kino – die
Kinos, die Party – die Partys
rodů
podstatná jména končící na samohlásku (kromě -e) die Oma – die Omas, der Vati – die Vatis
zkratková slova a zkratky
der Pulli (Pullover) – die Pullis, die CD – die CDs
Všimněte si
der Herr – des Herrn – die Herren
der Name – des Namens – die Namen
das Erlebnis – des Erlebnisses – die Erlebnisse
die Freundin – der Freundin – die Freundinnen
Poznámka
Některá podstatná jména tvoří množné číslo nepravidelně: die Firma – die Firmen, das Gymnasium – die Gymnasien, das
Zentrum – die Zentren. Některá mají dva tvary množného čísla bez významového rozdílu: die Couch – die Couchs / Couchen, někdy se obě varianty významově liší: die Bank – die Bänke (lavice) x die Banken (banky). Část podstatných jmen
netvoří množné číslo, např. das Fleisch, das Glück, das Obst. U těchto podstatných jmen můžeme někdy vyjádřit tvar
množného čísla složeným slovem: das Fleisch – die Fleischsorten.
Srovnejte
Die Möbel sind neu. x Nábytek je nový.
der Schuh
die Bluse
das Kleid
1. p.
2. p.
3. p.
4. p.
die
der
den
die
die
Schuhe
Blusen
Kleider
Tyto brýle jsou elegantní.
ein Schuh
eine Bluse
ein Kleid
Schuhe / Blusen / Kleider
Schuhe / Blusen / Kleider
Schuhen / Blusen / Kleidern
Schuhe / Blusen / Kleider
—
Diese Brille ist elegant.
Diese Brillen sind elegant.
Schuhe
Blusen
Kleider
Schuhe / Blusen / Kleider
Schuhe / Blusen / Kleider
Schuhen / Blusen / Kleidern
Schuhe / Blusen / Kleider
Ve 3. pádě čísla množného
přibírá podstatné jméno
koncovku -n, nekončí-li
1. pád na -n nebo -s.
Üben Sie die Deklination der Substantive.
I. Im Singular.
a) das Konzert, eine Modenschau – nach ... b) das Kostüm, der Lachs – die Farbe ... c) ein Kunde,
die Kombination – ohne ... d) eine Verkäuferin, der Moderator – die Meinung ... e) der Name, ein
Hemd – mit ... f) dieser Sommer, eine Freundin – für ... g) der Pullover, die Bluse – die Größe ...
II. Im Singular und im Plural.
Muster: ein... Anzug... anprobieren – einen Anzug anprobieren – Anzüge anprobieren
a) d... Herr... nicht verstehen b) zu d... Rock... passen c) in ein... Dorf... leben d) d... Preis... d...
CD... e) ein... Schuh... verlieren f) d... Hemd... und d... Bluse... bügeln g) d... Mann... ein... Jeans...
anbieten h) sich ein... Mantel... und ein... Hut... ansehen
Přivlastňovací zájmena
Ich trinke einen Tee. – Das ist mein Tee.
Du kaufst dir einen Anzug. – Das ist dein Anzug.
Er / Sie / Es trägt einen Hut. – Das ist sein / ihr/ sein Hut.
1. p.
2. p.
3. p.
4. p.
jednotné číslo
mein
Pullover
meines Pullovers
meinem Pullover
meinen Pullover
2/A
meine
meiner
meiner
meine
Hose
Hose
Hose
Hose
mein
meines
meinem
mein
Wir haben ein Haus. – Das ist unser Haus.
Ihr fahrt in Urlaub. – Das ist euer Urlaub.
Sie erwarten Besuch. – Das ist ihr / Ihr Besuch.
Hemd
Hemdes
Hemd
Hemd
množné číslo
meine Pullover
meiner Pullover
meinen Pullovern
meine Pullover
Přivlastňovací zájmena se skloňují
v jednotném čísle
jako člen neurčitý,
v čísle množném
jako člen určitý.
23

Podobné dokumenty

Jednotné číslo: Množné číslo:

Jednotné číslo: Množné číslo: Některá mají dva tvary množného čísla: die Couch-die Couchs/Couchen Dochází i ke změně přízvuku u slov zakončených na –OR: der Direktor – die Direktoren

Více