odkaz

Transkript

odkaz
Rešerše k výuce institucionálního překladu
na členských univerzitách programu Optimale
Zpracovali účastníci kurzu Překlad pro mezinárodní instituce – francouzština, 2014.
Zkratky jazyků: AR – arabština, BS – bosenština, CA – katalánština, CS – čeština, CY – velština, DA –
dánština, DE – němčina, EL – řečtina, EN – angličtina, ES – španělština, ET – estonština, FA – perština,
FI – finština, GL – galicijština, HE – hebrejština, HU – maďarština, FR – francouzština, GA – irština, HR –
chorvatština, IT – italština, JP – japonština, KO – korejština, LV – lotyština, LT – litevština, MS –
malajština, NL – nizozemština, PL – polština, PT – portugalština, RO – rumunština, RU – ruština, SK –
slovenština, SL – slovinština, SQ – albánština, SR – srbština, SV – švédština, TR – turečtina, UK –
ukrajinština, VI – vietnamština, ZH - čínština
Albánie
1
2
3
4
5
6
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
University of Tirana
ne
Master on Translation and Interpretation
SQ, EN, FR, DE, RU, EL, IT
Specialised translation (Law, Economics, Journalistic)
Belgie
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
7
Poznámky
Překládá se do jazyka A (FR)
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Haute Ecole Léonard de Vinci (Brusel)
Institut Libre Marie Haps
Ano
Master en traduction, 3 zaměření
traduction multidisciplinaire
terminologie et société de l’information
institutions européennes
-
5
Jazykové kombinace
Haute École de Bruxelles
Institut supérieur de Traducteurs et Interprètes
Ano
traduction multidisciplinaire, traduction des relations internationales,
traduction et industries de la langue, traduction littéraire
EN, FR, RU, DE, IT, ES, NL, AR, HR, ZH, TR, JP,
Evropské právo a mezinárodní politika
Evropská struktura, vztahy států v rámci EU a EU s třetími zeměmi,
právní systém EU, institucionální systém, zahraniční politika,
bezpečnostní politika.
Právní a administrativní překlad
EN, FR, RU, DE, IT, ES, NL, ZH, TR
6
V rámci zaměření „institutions européennes“
právo, právní překlad, evropské právo
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
Univerzita
2
3
4
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Katholieke Universiteit Leuven (ve spolupráci s Lessius Antwerpen
Instituut)
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte (Filozofická fakulta)
Ne
Master en traduction
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
EN, FR, IT, ES, AR, RU, NL, DE, vlámská znaková řeč
Workshop právního a administrativního překladu
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universteit Antwerpen
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Ano
Master in het Vertalen (Překladatelství, magisterské studium)
EN, FR, IT, ES, RU, NL, DE, ZH
Ne
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Hogeschool Gent
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Ano
Master in het Vertalen (Překladatelství, magisterské studium)
EN, FR, IT, ES, RU, NL, DE, CS (dobíhající)
Ne
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Původně na Artesis Hogeschool Antwerpen – člen EMT
Výuka se přesouvá na Universiteit Gent
Bulharsko
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Sofia University
Department of English and American Studies and Department of
Romance Studies, Faculty of Classical and Modern Philology, Sofia
University
Ano
MA in Translation
EN-BG, FR-BG
Překlad právních textů I, II
Překlad pro evropské instituce
Překlad společensko-politických textů I, II
7
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
EN-BG, Jazyk A: BG, jazyky B: EN, DE, FR, IT, RU
Překlad pro evropské instituce
Překlad pro evropskou integraci
Evropské reálie
Praktický překlad – politika, obchod, technika, právo
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Turnovo
Faculty of Modern Languages
Ne
MA Programme in Translation Studies
Jazyk A: BG, jazyky B: EN, FR, DE, EL, ES, RU, PL, SK, SR, RO, SQ
Specializovaný překlad z oblasti politiky, ekonomie, veřejné správy,
práva, turistického ruchu
7
1
2
3
4
5
6
7
Plovdiv University Paisii Hilendarski
Faculty of Languages and Literature / Centre for Languages and
Intercultural Communication
Department of English Philology
Ne
Translation for the European Institutions,
Translation and Business Communication,
Linguistics and Translation
Dánsko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Aarhus University
Department of Business Communication
ano
MA in International Business Communication – English, French,
German, Spanish
DA + EN, FR, DE, ES
první semestr – Legal translation (Procedural Law and Criminal Law)
druhý semestr – Legal translation (Property Law and Family Law)
Estonsko
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
University of Tartu
Faculty of Philosophy, Institute of Germanic, Romance and
Slavonic Languages and Literatures
ano
Translation and Interpreting Studies
ET – EN; EN – ET; ET – DE; DE – ET; ET – FR; FR – ET
Introduction to Legal Translation
Překlad právních textů (obousměrný) – 3. a 4. semestr
7
1
2
3
4
5
6
7
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
Nemá bc. – uchazeč může mít cokoliv
Tallinn University
Institute of Germanic-Romance Languages and Cultures
ano
Translation
ET – EN
Translation of Legal Texts I
Translation of Legal Texts II
Fees: 958 EUR per semester
V roce 2010 přijato 35 % uchazečů
Finsko
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
University of Turku
Department of Languages and Translation Studies
ano
MA in Translation and Interpretation
FI + EN, FR, DE, ES, IT
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
University of Tampere
School of Language, Translation and Literary Studies
ano
MA in Multilingual Communication and Translation Studies
FI + EN, DE, RU, SV
Francie
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
Université de Bretagne Occidentale (Brest)
UFR Lettres et Sciences Humaines Victor-Segalen
ano
Master Professionnel Lettres et Langues – Mention Langue et
Communication Spécialité Rédacteur-Traducteur
FR, EN
7
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
7
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
7
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
Jazykové kombinace
6
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
Université Rennes 2
Centre de formation des traducteurs-localiseurs, terminologues,
rédacteurs
ano
Master Métiers de la traduction-localisation et de la
communication multilingue et multimédia
FR, EN, ES, DE, IT
Legal translation B-A (2 semestry)
Université catholique de l’Ouest Angers
Institut de Langues Vivantes – IPLV
ano
Master en Traduction Professionnelle et Spécialisée
Diplôme d'Université en Traduction pour non-francophones
FR, EN, ES, DE, IT
vše pouze traduction spécialisée
Université de Haute-Alsace
Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines
Master (Applied Languages) in Technical and Scientific
Translation
FR + EN, ES, DE, IT
AR, ZH, JA, RU
zaměřeno pouze na vědu a techniku
Université de Toulouse 2 – Le Mirail
CETIM Centre de traduction, Interprétation et Médiation
linguistique
ano
Master de traduction, interprétation et médiation linguistique
FR, EN, DE, ES, IT + znakový jazyk
zaměřeno pouze na audiovizuální překlad a na tlumočení
znakového jazyka
7
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
Jazykové kombinace
Aix-Marseille Université
Département Langues Etrangères Appliquées (LEA)
ano
Master de Traduction Métiers de la Traduction – LEA
FR, EN
C: DE, IT, PT, ES, RU, ZH, JA
Université Stendhal Grenoble 3
UFR de Langues
ano
Master LEA Traduction spécialisée multilingue
FR
B: EN
C: DE, ES, IT, RU, JA
Právnický překlad (BA, CA) – 3. semestr
Université Lyon 3 Jean Moulin
Law faculty, continuing education department
ano
University degree legal translator-interpreter
FR,
EN, IT, DE, ES,
EN-FR, DE-FR, IT-FR, ES-FR
bloky:
Právnický překlad, 35 + 24 hodin
2100 €
Université de Strasbourg
ITIRI – Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations
Internationales
ano
traduction audiovisuelle
traduction professionnelle
traduction littéraire
A: FR, EL, B: DE, EL, EN, ES, FR, IT, PT
6
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
7
1
2
3
4
5
6
A: FR, AR, DE, EL, EN, ES, IT, NL, TR, PL, PT, RO, RU B: AR, DE, EL,
EN, ES, FR, IT, NL, TR, PL, PT, RO, RU
3. a 4. semestr – traduction spécialisée – jedno z témat je trad.
juridique et financière
předmět zaměřený na ev. instituce
předměty na zakládání byznysu a pokročilé IT dovednosti
Université de Lorraine, Metz
UFR Lettres et Langues
ano
Master TdT (Technologies de la Traduction)
FR, EN, DE, ES, IT (ZH?)
Anglais obligatoire plus une langue B au choix parmi les langues
d'enseignement Langues C en option : Néerlandais, Suédois,
Japonais et une langue autre que la langue B parmi celles
d'enseignement
Université CDG 3, Lille
UFR Langues étrangères appliquées
ano
Master Traduction Spécialisée Multilingue
ES, IT, NL, DE, SV, PL, RU
pouze v rámci odborného překladu, předměty na teorii EU
právnický překlad (3. sem)
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
7
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
Université Paris Diderot
Etudes interculturelles de langues appliquées
ano
Master professionnel ILTS (Industrie de la langue et traduction
spécialisée)
EN, ES, DE, (další podle zájmu)
právnický překlad v rámci volitelných
1
2
3
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Double diplôme avec l’ISIT
Université Sorbonne Nouvelle Paris 3
ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs)
ano
4
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
7
1
2
3
4
5
6
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
Master professionnel, spécialité : Traduction éditoriale,
économique et technique
AR, ZH, EN, DE, IT, PT, RU, ES
4. sem – právní překlad
jinak předměty (teoretické) o EU institucích a mezinár. org.
ISIT – Institut de management et de communication interculturels
ano
Master en Management, Communication, Traduction
EN, DE, IT, ZH, ES
právnická terminologie a CAT
zaměřeno na management a podnikání
Chorvatsko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
University of Zagreb
Faculty of Arts, Department of English
Ne
Graduate program in English
Graduate program in German
HR, DE, EN
EU and International Organizations – translating for EU institutions
(English)
Irsko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Dublin City University
Faculty of Humanities And Social Sciences
ano
MA in Translation Studies
MSc in Translation Technology
EN/GA + ZH, FR, DE, JP, ES
Pouze technický/ekonomický překlad
Island
1
Univerzita
Háskóli Íslands / University of Iceland
2
Oddělení
3
4
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
Jazykové kombinace
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Faculty of Icelandic and Comparative Cultural Studies / Dept. of
Translation Studies
MA in Translation Studies
MA in Applied Translation Studies
Icelandic + German, Danish, English, Spanish, French, Swedish,
Norwegian, Italian
v oboru MA in Translation Studies:
- European Translation, volitelný, jeden semestr
(v oboru MA in Applied Translation Studies povinný)
Itálie
1
2
3
4
5
6
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Università degli Studi di Bologna
Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione
ano
Traduzione specializzata
5 jazyků (FR, DE, EN, ES, RU)
– Traduzione specializzata
každý jazyk má svůj vlastní program, součástí může být i překlad
právních textů a textů s evropskou tematikou
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Università degli studi di Udine
Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere
ne
Laurea magistrale in Traduzione e Mediazione Culturale
10 jazyků (CS, FR, EN, RU, SR – HR, SL, PL, ES, DE)
– Diritto dei paesi dell’Est europeo
– Diritto dell’Unione europea
– Diritto internazionale
– Storia economica dell’Europa
---
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Università degli Studi di Trieste
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori
ano
Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretazione
di conferenza
Curriculum: Traduzione Specialistica-Interpretazione
7
1
2
3
4
5
6
7
•
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
---
--Università degli Studi di Macerata
Facoltà di Lettere e Filosofia
ne
Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
6 jazyků (FR, DE, EN, ES, RU, ZH)
– Traduzione per la comunicazione internazionale
každý jazyk má svůj vlastní program
kombinace s francouzštinou počítá s překladem evropských textů
– Diritto internazionale
– Politica economica internazionale
---
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
Jazykové kombinace
6
---
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Università degli Studi di Bari Aldo Moro
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
ne
Laurea Magistrale in Traduzione Specialistica
– hlavní jazyky: EN, FR, DE, ES
– vedlejší jazyky: BG, EL, PL, PT, RU, SR/HR
---
•
7
1
2
3
4
5
6
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
UNINT - Università degli studi internazionali di Roma
Facoltà di Interpretariato e Traduzione
ano
Corso di laurea magistrale in interpretariato e traduzione
percorso Traduzione
6 jazyků (EN, FR, DE, ES, ZH, AR)
---
--Università degli Studi della Calabria
Facoltà di Lettere e Filosofia, Dipartimento di Linguistica
ne
Corso di Laurea in Lingue e Letterature moderne
6 jazyků (FR, EN, ES, DE, RO, SQ)
– Lingua e traduzione
předmět má pro každý jazyk jiný obsah, mohou se objevit texty s právní
nebo evropskou tematikou
---
Litva
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Vilniaus Universitetas
Faculty of Philology, Department of Translation/Interpretation
Studies
ano
VERTIMAS (TRANSLATION)
A – LT
B – EN, DE, FR, IT, RU
C – EN, DE, FR, IT, RU
6
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
semestr překladu právnických textů
semestr překladu politických textů a textů o EU
Lotyšsko
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Latvijas Universitāte
Faculty of Humanities / Department of Contrastive Linguistics,
Translation and Interpreting
ano
EN-LV, LV-EN, DE-LV, LV-DE, FR-LV
EU tematika jen v rámci všeobecného praktického kurzu
překladu
3semestrální program, poslední semestr pouze praxe a státnice
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
Ventspils Augstskola
Faculty of Translation studies
ano
Interpreting and translation skills
LV – FR, EN, DE
2 semestry
Translation of documents of European Law EN-LV, DE-LV/FR-LV
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
Baltic International Academy
2 roky = 3 semestry
Napojeno na Skřivánka
ano
jen bc.
Maďarsko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Eötvös Loránd Tudományegyetem
Faculty of Humanities, Department of Translation and Interpreting
Ano
Translation and Interpreting
5
6
HU, EN, FR, DE
Právní terminologie pro překladatele
Právní překlad (AB, BA, CA)
7
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Kodolányi János University of Applied Sciences
Department of English studies / Center for International Education
Ne
Translator in economics and social science
Technical translator (EU specialization)
HE, EN
EU Terminology and Text types
7
1
2
3
4
5
6
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
University of Szeged
Faculty of Arts, Translator and Interpreter Training Center
Ne
Masters in Translation and Interpreting
HU, EN, FR, RU, DE, ES
Professional and Institutional skills
Legal Terminology, Legal Studies for Translators
Makedonie
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
University American College Skopje
School of Foreign Languages
ne
MA in English Language Translation and Interpreting for International
Organizations and Businesses
EN
– Translation and Interpreting for International Organizations
Malta
1
2
3
4
5
6
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
University of Malta
Faculty Of Arts
ne
Masters In Translation And Terminology Studies
A – Maltese; B – English; C – Italian, French, Spanish, German
– Translating for the EU and International
Institutions
– Translation for Specific Purposes I –
Legal and Scientific
7
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
---
Polsko
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
7
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
7
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
7
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
Uniwersytet Gdański
Zakład Translatoryki i Badań nad Komunikacją Międzykulturową,
Instytut Anglistyki
ne
Translatoryka / Filologia Angielska: studia drugiego stopnia
(specializace translatoryczna/nauczycielska)
EN, PL
Tłumaczenia unijne,
Tłumaczenia prawnicze
Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu
Wydział Neofilologii
ano
MASTER’S PROGRAMME IN SPECIALIZED AND PROFESSIONAL
TRANSLATION
PL, EN, FR, DE
Tłumaczenie tekstów prawniczych ABA
Tłumaczenie tekstów prawniczych CA
Tłumaczenie tekstów uniijnych ABA
Tłumaczenie tekstów uniijnych CA
Uniwersytet Warszawski
Instytut Lingwistyki Stosowanej
ano
Magisterium na kierunku Lingwistyka stosowana, specjalność
nauczycielsko-tłumaczeniowa
EN, FR, ES, DE, RU
Tłumaczenie tekstów
z zakresu prawa i ekonomii jęz. B, C
Tłumaczenie tekstów z zakresu
prawa krajowego jęz. B, C
Tłumaczenie tekstów z zakresu prawa
unijnego i międzynarodowego jęz. B, C
Dále také speciální předměty na překlady textů z oblasti
techniky, bankovnictví a financí atd.
Uniwersytet Jagieloński w Krakowiu
Katedra UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją
Międzykulturową
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
ano
podiplomové jednoroční placené studium (4800 zł)
EN, FR, RU, DE, IT, UK
Tłumaczenia tekstów prawnych i prawniczych (ćwiczenia) 16
godz.
Tłumaczenia tekstów unijnych (ćwiczenia) 10 godz.
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální
překlad (s případným
popisem obsahu)
Poznámky
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Tłumaczenia streszczające i prasowe (ćwiczenia) 14 godz.
Tłumaczenia uwierzytelnione, sądowe i notarialne (ćwiczenia) 38
godz.
Tłumaczenia medyczne, farmaceutyczne i kosmetologiczne
(ćwiczenia) 16 godz.
Tłumaczenia ekonomiczne (ćwiczenia) 16 godz.
Tłumaczenia techniczne (ćwiczenia) 14 godz.
Tłumaczenia tekstów naukowych (ćwiczenia) 10 godz.
Tłumaczenia turystyczne (ćwiczenia) 12 godz.
pouze Bc.
jihoslovanské jazyky, jazyky dálného východu, AR
---
Portugalsko
1
2
3
4
5
6
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universidade do Porto
Faculdade de Letras
Ano
Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos
PT, ZH, EN, FR, DE, JP, RU, ES
Volitelný kurz právního překladu (EN-PT)
Německo
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK)
Germersheim
Ne
Translation
AR, ZH, DE, EN, FR, IT, EL, NL, PL, PT, RU, ES
V dovednostech překladatelského modulu je uveden právní překlad
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Fachhochschule Köln
Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation (ITMK)
Ano
MA in Specialized Translation
DE-EN, EN-DE, FR-DE, DE-FR, ES-DE, DE-ES
V rámci předmětu specializovaný překlad je vyučován právní a
ekonomický překlad
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universität Leipzig
Institut für angewandte Linguistik und Translatologie
Ano
Master Translatologie
DE-EN, DE-FR, DE-ES, DE-RU
-
Rakousko
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Universität Wien
Zentrum für Translationswissenschaft
Ano
Masterstudium Übersetzen
DE-EN, DE-FR, DE-ES, DE-IT, DE-PT, DE-RO, DE-RU, DE-PL, DE-BS/SR/HR,
DE-CS, DE-HU, DE-JP, DE-ZH
Semináře překladu z různých odborných oblastí včetně ekonomie a
práva
Rumunsko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Universitatea Babeş-Bolyai
Facultatea de Litere, Departamentul de Limbi Moderne Aplicate
Ano
Masterat European de Traductologie-Terminologie (European MA in
Translation Studies and Terminology
RO, EN, FR, DE, IT, ES
Nedostupné
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
1
2
3
4
5
6
Transylvania University of Braşov
Faculty of Letters
Ne
Traducere si interpretariat din limba franceza in limba romana –
Translation and Interpretation from French into Romanian
FR, RO (Studium ve FR)
Ne
Dunărea de Jos University of Galaţi
Faculty of Letters, Deparment of English Language and Literature.
Ano
Translation and Interpretation
EN, RO
Nedostupné
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
7
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universitatea din Bucureşti
Facultatea de Limbi si Literaturi Straine (Faculty of Foreign Languages
and Literatures)
Ne
Master in Contemporary Literary Translations
EN, RO
Ne
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Universitatea din Craiova
Faculty of Letters
Ne
Master Limba Engleza si Limba Franceza, Traducere si Terminologie
Juridica Europeana.
English and French languages. European Legal translation and
terminology.
RO, EN, FR
FR a EN: právní terminologie, právní jazyk, obchodní právo, veřejné
právo, překlad smluv, notářských zápisů, evropské institucionální
právo, evropské hmotné právo, normativní texty,
Řecko
1
2
3
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Hellenic American University
--ne
4
5
6
7
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Master of Arts in Translation
EN
– Specialized Translation
součástí jsou i právnické texty
---
Slovensko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
7
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
7
Poznámky
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Filozofická fakulta, Katedra translatológie
ano
Prekladateľstvo a tlmočníctvo: Anglický jazyk a kultúra, Nemecký jazyk
a kultúra, Ruský jazyk a kultúra, Slovenský jazyk a kultúra v kombinácii
(možno kombinovať dva z uvedených jazykov)
3 jazyky (EN, DE, RU)
– Odborný preklad
součástí jsou právnické texty
– Európske inštitúcie
--Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici
Filozofická fakulta
ne
Prekladateľstvo a tlmočníctvo: anglický jazyk a kultúra, francúzsky jazyk
a kultúra, maďarský jazyk a kultúra, nemecký jazyk a kultúra, poľský
jazyk a kultúra, španielsky jazyk a kultúra, ruský jazyk a kultúra,
taliansky jazyk a kutúra
8 jazyků (EN, FR, DE, HU, PL, ES, RU, IT)
V rámci programu Anglický jazyk a kultúra:
– Preklad dokumentov EÚ
– Preklad právnych textov
V rámci programu Nemecký jazyk a kutúra:
– Právny jazyk a preklad právnych textov
V rámci programu Poľský jazyka a kultúra:
– Odborný preklad 3 (Preklad právnych textov)
Společný základ všech programů:
– Inštitúcie EÚ
---
Slovinsko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Universa v Ljublani
Faculty of Arts, Department of Translation Studies
Ano
Drugostopenjski univerzitetní študijski program Prevajanje (MA
Programme Translation)
SL, EN, DE, IT, FR
Právní texty v rámci specializovaného překladu.
7
Poznámky
Španělsko
1
2
3
4
5
6
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem

obsahu)



Universida de Vigo
Facultade de Filoloxía e Traducción
Ne
Mestrado en Traducón para la comunicacón internacional
GL, ES, FR, EN, DE, PT
Modul – překlad pro mezinárodní obchod
Právo aplikované v překladu (Dereito aplicado á tradución)
Ekonomie aplikovaná v překladu (Economía aplicada á tradución
Specializovaný právně-správní překlad (Tradución especializada
xurídico-administrativa
Specializovaný ekonomicko-obchodní překlad (Tradución especializada
económico-comercial)
Překlad a zahraniční spolupráce (Tradución e cooperación
transfronteiriza)
7
Poznámky
1
2
3
4
5
6
Universidad de Salamanca
Departamento de Traducción e Interpretación
Ano
Máster en Traducción y Mediación Intercultural
ES, DE, FR, EN (jako A i B jazyky)
Právní překlad
Obchodní překlad
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Universidad Pontificia Comillas
Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, Departamento de Traducción
e Interpretación
Ano
Máster Universitario en Traducción Jurídico-Financiera
EN, ES, FR
Povinný předmět – úvod do právně-finančního překladu a analýza
odborného diskurzu
Právní komparace pro překlad
Překlad smluv
Modul pro soudní překlad
Modul pro finanční překlad
7
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
Universidad de Alcalá (UAH), Madrid
Departamento de Filología Moderna
Ano
European University Master’s Degree in Intercultural Communication,
Public Service Interpreting and Translation
AR-ES, BG-ES, RU-ES, ZH-ES, PL-ES, RO-ES, FR-ES
Institutional Communication for foreign communities
Specialised Translation: Legal Contexts
Specialised Translation: Administrative Contexts
7
1
2
3
4
5
6
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universidad Pablo de Olavide
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universidad de Granada
Faculty of Translation and Interpreting
Ne
Grado en Traducción e Interpretación,
Máster Universitario en Traducción Profesional
Jazyky B: EN, FR, DE, AR, jazyky C: AR, IT, PT, RU, ZH, EL
Právní překlad
7
1
2
3
4
5
6
Ne
Master en Comunicación, Traducción e Interpretación
EN, FR, ES, DE
Právní překlad ze všech vyučovaných jazyků
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universidad de Valladolid
Facultad de traducción e interpretación
Ano
Traducción Profesional e Institucional
EN-ES, FR-ES (+ ZH-ES, CS-ES, AR-ES, DE-ES, IT-ES, NL-ES, PT-ES)
Institucionální překlad 1, 2
Mezinárodní organizace
Teorie a dějiny profesionálního a institucionálního překladu
Právně-ekonomický překlad
Z těchto jazyků je právní překlad vyučován pouze u některých
kombinací
Universidad de Alicante
Departamento de Traducción e Interpretación
Ne
Máster Oficial en Traducción Institucional
ES-FR, ES-EN, ES-DE
Právní překlad
Překlad pro mezinárodní organizace
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Universitat Jaume I
Department of Translation and Communication Studies
Ne
Máster en Traducción Médico-sanitaria
EN-ES
7
1
2
3
4
5
6
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Lékařsko-právní překlad
Universitat Pompeu Fabra
Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge
Ano
Màster en Estudis de Traducció
EN, ES, CA, FR
Specializovaný překlad (právo a ekonomie)
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Universitat Autònoma de Barcelona
Facultat de Traducció i d’Interpretació
Ano
Màster en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals
EN-ES/CA, FR-ES/CA, DE-ES/CA, AR-ES/CA, PT-ES/CA, IT-ES/CA, ZHES/CA, JP-ES/CA, ES-FR, ES-DE, ES-EN, CA-EN, CA-FR, CA-DE
Modul specializovaný překlad: právní a technické texty
7
1
2
3
4
5
6
7
Švédsko
1
2
3
4
5
6
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Lund University
Centre for Languages and Literature
Uppsala universitet
Department of Scandinavian Languages
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
Univerzita
Stockholms universitet
7
1
2
3
4
5
6
MA in Translation
SV + EN, FR, DE, ES, IT, DA
MA in Translation
SV + EN, DE, RU, ES, FR
2
3
4
5
6
7
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
MA in Translation Studies
SV + EN, ES, FR, DE, IT, ZH, JP
Švýcarsko
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
-
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad(s případným popisem
obsahu)
-
7
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Université de Genève
Faculté de traduction et d’interprétation
člen – pozorovatel
Maîtrise de traduction se čtyřmi různými „mentions“:
traduction spécialisée
traduction spécialisée – orientation traduction juridique
traductologie
technologies de la traduction
7 jazyků (FR, DE, IT, EN, ES, AR, RU), z toho RU je pouze jazyk B
v oboru traduction juridique:
dvousemestrální kurz práva v jazyce A
dvousemestrální kurz právního překladu
doporučuje se také kurz mezinárodního práva
volitelný kurz práva v jazyce B
v Mgr. oborech se vždy překládá do jazyka A
Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
Institut für Übersetzen und Dolmetschen
člen – pozorovatel
MA in Angewandter Linguistik, zaměření: Fachübersetzen,
ABC nebo ACC
DE, EN, FR, IT, RU, ES
PT, SR jen jako B a C (na webu Optimale je výběr menší)
Odborný překlad,
Obchod, hospodářství a právo
Turecko
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
5
6
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Boğaziçi University
Department of Translation and Interpreting / Faculty of Arts and
Literature
Ne
MA Program in Translation
EN-TR, TR-EN
7
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
Atilim University
Institute of Social Sciences
Ne
Graduate Diploma (MA Degree) in Translation Studies (Focusing on EU,
Law and International Affairs Texts)
EN-TR, TR-EN
Právo a mezinárodní vztahy
Právní překlad
Texty Evropské unie I, II
Acquis EU a texty Evropského společenství
Velká Británie
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
7
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
5
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
6
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
7
Poznámky
1
2
3
4
5
6
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
Durham University
School of Modern Languages & Cultures
ano
MA in Translation Studies
MA in Arabic/English Translation and Interpreting
EN + ZH, NL, FR, DE, IT, JP, KO, RU, ES, TR + British Sign Language (BSL)
v programu MA in Arabic/English Translation and Interpreting:
Legal Translation
- AR > EN, EN > AR
- povinně volitelný předmět
University of Manchester
Centre for Translation and Intercultural Studies
ano
MA in Translation and Interpreting Studies
EN + BG, CS, DA, NL, ET, FI, FR, DE, EL, HU, IT, LV, LT, PO, PT, RO, SK, SL,
ES, SV, AR, ZH, HE, JP, KO, TR, FA
Translating for International Organisations
- volitelný, jeden semestr
- zaměření na texty EU a OSN
- překlad legislativních a nelegislativních textů
- languages which enjoy official status in EU and UN
- combination of 11 x 50-minute weekly seminars and 4 x 50-minute
fortnightly language-specific tutorials
A minimum of 10 students.
1. (50%): Translation of a text for an international
organization, accompanied by an introduction (2,000 words)
2. (50%): A textual analysis (1,500 words), to be submitted.
London Metropolitan University
Faculty of Social Sciences and Humanities
MA in Translation
EN + AR, ZH, NL, FR, DE, IT, EL, JP, PO, PT, RU, ES
Translating for International Organisations
- 200 hodin (176 samostudium, 24 hodin semináře + zadaná práce)
- jeden semestr
- povinně volitelný předmět (na výběr je dále Localization, Subtitling)
7
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Roehampton University
Department of Media, Culture and Language
ano
MA in Audiovisual Translation
MA in Specialised Translation
MA in Accessibility & Filmmaking
EN + FR, DE, EL, IT, JP, ES (+ AR, RU)
v oboru MA in Specialised Translation:
Economic and Legal Translation
- jeden semestr
7
1
2
3
4
5
6
2x Translation of a 1000-word text and a commentary of 1500 words
Cardiff University
School of European Studies
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
University of Edinburgh
College of Humanities & Social Science
5
Jazykové kombinace
6
7
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
MA in Translation Studies
Any language pair
Specialised Translation Politics and Law
- letní semestr, povinně volitelný
- 5 týdnů
Assessment:
(a) A formative (i.e., non assessed) translation of a 600 word excerpt
about party politics and parliamentary politics. Commentary: 900
words.
(b) A summative translation of a 700 word excerpt about public law.
Commentary: 1100 words. This translation and commentary is 40% of
the final mark of the module.
(c) A summative translation of a 900 word excerpt political
administration. Commentary: 1300 words. This translation and
commentary is 60% of the final mark of the module
MSc in Translation Studies
MSc in Literary Translation as Creative Practice
EN + AR, ZH, FR, DE, JP, ES, TR
University of Leeds
Centre for Translation Studies
ano
MA in Applied Translation Studies
MA in Audiovisual Translation Studies
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
EN + AR, ZH, FR, DE, IT, JP, PT, RU, ES
University of Salford Manchester
School of Humanities, Languages and Social Sciences
člen
MA in Translating
AR, ZH, FR, DE, ES
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
3
4
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
Aston University
School of Languages and Social Sciences / Languages and Translation
Studies
ano
MA in Translation Studies
MA in Translation in a European Context
EN + FR, DE, ES
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
University of Warwick
Modern Languages
University of Leicester
School of Modern Languages
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
Univerzita
Oddělení
University of East Anglia
School of Language and Communication Studies
7
1
2
3
4
5
6
MA in Translation, Writing and Cultural Difference
EN + FR, DE, IT
MA in Translation Studies
EN + any language
3
4
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
7
1
2
3
4
5
6
MA in Literary Translation
MA in Applied Translation Studies
MA in Forensic Linguistics and Translation
EN + AR, ZH, NL, FR, DE, EL, HU, IT, JP, LT, MS, PL, PT, RU, ES, TR, UK, VI
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
City University London
Department of Culture and Creative Industries
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
University of Portsmouth
School of Languages and Area Studies
člen
MA in Translation Studies
EN + AR, ZH, FR, DE, EL, IT, JP, PL, PT, RU, ES
University of Exeter
College of Humanities
7
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky
1
2
3
4
Univerzita
Oddělení
Člen EMT?
Vyučované Mgr. obory
5
6
Jazykové kombinace
Předměty zaměřené na
právní/institucionální překlad
Swansea University
College of Arts and Humanities
ano
MA in Chinese-English Translation and Language Teaching
MA in Literary Translation
MA in Professional Translation
MA in Translation and Interpreting
EN + ZH, FR, DE, IT, PL, ES, CY
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
MA in Translating Popular Culture
EN + FR, IT, DE, PL, RU, ES, PT, ZH
MA in Translation
EN + ZH, FR, DE, IT, RU, ES
7
(s případným popisem
obsahu)
Poznámky

Podobné dokumenty