odkaz
Transkript
odkaz
Rešerše k výuce institucionálního překladu na členských univerzitách programu Optimale Zpracovali účastníci kurzu Překlad pro mezinárodní instituce – francouzština, 2014. Zkratky jazyků: AR – arabština, BS – bosenština, CA – katalánština, CS – čeština, CY – velština, DA – dánština, DE – němčina, EL – řečtina, EN – angličtina, ES – španělština, ET – estonština, FA – perština, FI – finština, GL – galicijština, HE – hebrejština, HU – maďarština, FR – francouzština, GA – irština, HR – chorvatština, IT – italština, JP – japonština, KO – korejština, LV – lotyština, LT – litevština, MS – malajština, NL – nizozemština, PL – polština, PT – portugalština, RO – rumunština, RU – ruština, SK – slovenština, SL – slovinština, SQ – albánština, SR – srbština, SV – švédština, TR – turečtina, UK – ukrajinština, VI – vietnamština, ZH - čínština Albánie 1 2 3 4 5 6 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky University of Tirana ne Master on Translation and Interpretation SQ, EN, FR, DE, RU, EL, IT Specialised translation (Law, Economics, Journalistic) Belgie 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) 7 Poznámky Překládá se do jazyka A (FR) 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Haute Ecole Léonard de Vinci (Brusel) Institut Libre Marie Haps Ano Master en traduction, 3 zaměření traduction multidisciplinaire terminologie et société de l’information institutions européennes - 5 Jazykové kombinace Haute École de Bruxelles Institut supérieur de Traducteurs et Interprètes Ano traduction multidisciplinaire, traduction des relations internationales, traduction et industries de la langue, traduction littéraire EN, FR, RU, DE, IT, ES, NL, AR, HR, ZH, TR, JP, Evropské právo a mezinárodní politika Evropská struktura, vztahy států v rámci EU a EU s třetími zeměmi, právní systém EU, institucionální systém, zahraniční politika, bezpečnostní politika. Právní a administrativní překlad EN, FR, RU, DE, IT, ES, NL, ZH, TR 6 V rámci zaměření „institutions européennes“ právo, právní překlad, evropské právo 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad(s případným popisem obsahu) Poznámky 1 Univerzita 2 3 4 Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Katholieke Universiteit Leuven (ve spolupráci s Lessius Antwerpen Instituut) Faculteit Letteren en Wijsbegeerte (Filozofická fakulta) Ne Master en traduction 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky EN, FR, IT, ES, AR, RU, NL, DE, vlámská znaková řeč Workshop právního a administrativního překladu Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Universteit Antwerpen Faculteit Letteren en Wijsbegeerte Ano Master in het Vertalen (Překladatelství, magisterské studium) EN, FR, IT, ES, RU, NL, DE, ZH Ne Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Hogeschool Gent Faculteit Letteren en Wijsbegeerte Ano Master in het Vertalen (Překladatelství, magisterské studium) EN, FR, IT, ES, RU, NL, DE, CS (dobíhající) Ne 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Původně na Artesis Hogeschool Antwerpen – člen EMT Výuka se přesouvá na Universiteit Gent Bulharsko 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Sofia University Department of English and American Studies and Department of Romance Studies, Faculty of Classical and Modern Philology, Sofia University Ano MA in Translation EN-BG, FR-BG Překlad právních textů I, II Překlad pro evropské instituce Překlad společensko-politických textů I, II 7 Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky EN-BG, Jazyk A: BG, jazyky B: EN, DE, FR, IT, RU Překlad pro evropské instituce Překlad pro evropskou integraci Evropské reálie Praktický překlad – politika, obchod, technika, právo Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Turnovo Faculty of Modern Languages Ne MA Programme in Translation Studies Jazyk A: BG, jazyky B: EN, FR, DE, EL, ES, RU, PL, SK, SR, RO, SQ Specializovaný překlad z oblasti politiky, ekonomie, veřejné správy, práva, turistického ruchu 7 1 2 3 4 5 6 7 Plovdiv University Paisii Hilendarski Faculty of Languages and Literature / Centre for Languages and Intercultural Communication Department of English Philology Ne Translation for the European Institutions, Translation and Business Communication, Linguistics and Translation Dánsko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Aarhus University Department of Business Communication ano MA in International Business Communication – English, French, German, Spanish DA + EN, FR, DE, ES první semestr – Legal translation (Procedural Law and Criminal Law) druhý semestr – Legal translation (Property Law and Family Law) Estonsko 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální University of Tartu Faculty of Philosophy, Institute of Germanic, Romance and Slavonic Languages and Literatures ano Translation and Interpreting Studies ET – EN; EN – ET; ET – DE; DE – ET; ET – FR; FR – ET Introduction to Legal Translation Překlad právních textů (obousměrný) – 3. a 4. semestr 7 1 2 3 4 5 6 7 překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Nemá bc. – uchazeč může mít cokoliv Tallinn University Institute of Germanic-Romance Languages and Cultures ano Translation ET – EN Translation of Legal Texts I Translation of Legal Texts II Fees: 958 EUR per semester V roce 2010 přijato 35 % uchazečů Finsko 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky University of Turku Department of Languages and Translation Studies ano MA in Translation and Interpretation FI + EN, FR, DE, ES, IT Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky University of Tampere School of Language, Translation and Literary Studies ano MA in Multilingual Communication and Translation Studies FI + EN, DE, RU, SV Francie 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální Université de Bretagne Occidentale (Brest) UFR Lettres et Sciences Humaines Victor-Segalen ano Master Professionnel Lettres et Langues – Mention Langue et Communication Spécialité Rédacteur-Traducteur FR, EN 7 překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 7 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 7 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 Jazykové kombinace 6 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální Université Rennes 2 Centre de formation des traducteurs-localiseurs, terminologues, rédacteurs ano Master Métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimédia FR, EN, ES, DE, IT Legal translation B-A (2 semestry) Université catholique de l’Ouest Angers Institut de Langues Vivantes – IPLV ano Master en Traduction Professionnelle et Spécialisée Diplôme d'Université en Traduction pour non-francophones FR, EN, ES, DE, IT vše pouze traduction spécialisée Université de Haute-Alsace Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines Master (Applied Languages) in Technical and Scientific Translation FR + EN, ES, DE, IT AR, ZH, JA, RU zaměřeno pouze na vědu a techniku Université de Toulouse 2 – Le Mirail CETIM Centre de traduction, Interprétation et Médiation linguistique ano Master de traduction, interprétation et médiation linguistique FR, EN, DE, ES, IT + znakový jazyk zaměřeno pouze na audiovizuální překlad a na tlumočení znakového jazyka 7 překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 Jazykové kombinace Aix-Marseille Université Département Langues Etrangères Appliquées (LEA) ano Master de Traduction Métiers de la Traduction – LEA FR, EN C: DE, IT, PT, ES, RU, ZH, JA Université Stendhal Grenoble 3 UFR de Langues ano Master LEA Traduction spécialisée multilingue FR B: EN C: DE, ES, IT, RU, JA Právnický překlad (BA, CA) – 3. semestr Université Lyon 3 Jean Moulin Law faculty, continuing education department ano University degree legal translator-interpreter FR, EN, IT, DE, ES, EN-FR, DE-FR, IT-FR, ES-FR bloky: Právnický překlad, 35 + 24 hodin 2100 € Université de Strasbourg ITIRI – Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales ano traduction audiovisuelle traduction professionnelle traduction littéraire A: FR, EL, B: DE, EL, EN, ES, FR, IT, PT 6 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 1 2 3 4 5 6 A: FR, AR, DE, EL, EN, ES, IT, NL, TR, PL, PT, RO, RU B: AR, DE, EL, EN, ES, FR, IT, NL, TR, PL, PT, RO, RU 3. a 4. semestr – traduction spécialisée – jedno z témat je trad. juridique et financière předmět zaměřený na ev. instituce předměty na zakládání byznysu a pokročilé IT dovednosti Université de Lorraine, Metz UFR Lettres et Langues ano Master TdT (Technologies de la Traduction) FR, EN, DE, ES, IT (ZH?) Anglais obligatoire plus une langue B au choix parmi les langues d'enseignement Langues C en option : Néerlandais, Suédois, Japonais et une langue autre que la langue B parmi celles d'enseignement Université CDG 3, Lille UFR Langues étrangères appliquées ano Master Traduction Spécialisée Multilingue ES, IT, NL, DE, SV, PL, RU pouze v rámci odborného překladu, předměty na teorii EU právnický překlad (3. sem) 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 7 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Université Paris Diderot Etudes interculturelles de langues appliquées ano Master professionnel ILTS (Industrie de la langue et traduction spécialisée) EN, ES, DE, (další podle zájmu) právnický překlad v rámci volitelných 1 2 3 Univerzita Oddělení Člen EMT? Double diplôme avec l’ISIT Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs) ano 4 Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 1 2 3 4 5 6 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Master professionnel, spécialité : Traduction éditoriale, économique et technique AR, ZH, EN, DE, IT, PT, RU, ES 4. sem – právní překlad jinak předměty (teoretické) o EU institucích a mezinár. org. ISIT – Institut de management et de communication interculturels ano Master en Management, Communication, Traduction EN, DE, IT, ZH, ES právnická terminologie a CAT zaměřeno na management a podnikání Chorvatsko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 University of Zagreb Faculty of Arts, Department of English Ne Graduate program in English Graduate program in German HR, DE, EN EU and International Organizations – translating for EU institutions (English) Irsko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Dublin City University Faculty of Humanities And Social Sciences ano MA in Translation Studies MSc in Translation Technology EN/GA + ZH, FR, DE, JP, ES Pouze technický/ekonomický překlad Island 1 Univerzita Háskóli Íslands / University of Iceland 2 Oddělení 3 4 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 Jazykové kombinace 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Faculty of Icelandic and Comparative Cultural Studies / Dept. of Translation Studies MA in Translation Studies MA in Applied Translation Studies Icelandic + German, Danish, English, Spanish, French, Swedish, Norwegian, Italian v oboru MA in Translation Studies: - European Translation, volitelný, jeden semestr (v oboru MA in Applied Translation Studies povinný) Itálie 1 2 3 4 5 6 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Università degli Studi di Bologna Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione ano Traduzione specializzata 5 jazyků (FR, DE, EN, ES, RU) – Traduzione specializzata každý jazyk má svůj vlastní program, součástí může být i překlad právních textů a textů s evropskou tematikou 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Università degli studi di Udine Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere ne Laurea magistrale in Traduzione e Mediazione Culturale 10 jazyků (CS, FR, EN, RU, SR – HR, SL, PL, ES, DE) – Diritto dei paesi dell’Est europeo – Diritto dell’Unione europea – Diritto internazionale – Storia economica dell’Europa --- 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Università degli Studi di Trieste Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori ano Corso di Laurea magistrale in Traduzione specialistica e interpretazione di conferenza Curriculum: Traduzione Specialistica-Interpretazione 7 1 2 3 4 5 6 7 • Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 --- --Università degli Studi di Macerata Facoltà di Lettere e Filosofia ne Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 6 jazyků (FR, DE, EN, ES, RU, ZH) – Traduzione per la comunicazione internazionale každý jazyk má svůj vlastní program kombinace s francouzštinou počítá s překladem evropských textů – Diritto internazionale – Politica economica internazionale --- 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 Jazykové kombinace 6 --- 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Università degli Studi di Bari Aldo Moro Facoltà di Lingue e Letterature Straniere ne Laurea Magistrale in Traduzione Specialistica – hlavní jazyky: EN, FR, DE, ES – vedlejší jazyky: BG, EL, PL, PT, RU, SR/HR --- • 7 1 2 3 4 5 6 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky UNINT - Università degli studi internazionali di Roma Facoltà di Interpretariato e Traduzione ano Corso di laurea magistrale in interpretariato e traduzione percorso Traduzione 6 jazyků (EN, FR, DE, ES, ZH, AR) --- --Università degli Studi della Calabria Facoltà di Lettere e Filosofia, Dipartimento di Linguistica ne Corso di Laurea in Lingue e Letterature moderne 6 jazyků (FR, EN, ES, DE, RO, SQ) – Lingua e traduzione předmět má pro každý jazyk jiný obsah, mohou se objevit texty s právní nebo evropskou tematikou --- Litva 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Vilniaus Universitetas Faculty of Philology, Department of Translation/Interpretation Studies ano VERTIMAS (TRANSLATION) A – LT B – EN, DE, FR, IT, RU C – EN, DE, FR, IT, RU 6 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky semestr překladu právnických textů semestr překladu politických textů a textů o EU Lotyšsko 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Latvijas Universitāte Faculty of Humanities / Department of Contrastive Linguistics, Translation and Interpreting ano EN-LV, LV-EN, DE-LV, LV-DE, FR-LV EU tematika jen v rámci všeobecného praktického kurzu překladu 3semestrální program, poslední semestr pouze praxe a státnice Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Ventspils Augstskola Faculty of Translation studies ano Interpreting and translation skills LV – FR, EN, DE 2 semestry Translation of documents of European Law EN-LV, DE-LV/FR-LV Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Baltic International Academy 2 roky = 3 semestry Napojeno na Skřivánka ano jen bc. Maďarsko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Eötvös Loránd Tudományegyetem Faculty of Humanities, Department of Translation and Interpreting Ano Translation and Interpreting 5 6 HU, EN, FR, DE Právní terminologie pro překladatele Právní překlad (AB, BA, CA) 7 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Kodolányi János University of Applied Sciences Department of English studies / Center for International Education Ne Translator in economics and social science Technical translator (EU specialization) HE, EN EU Terminology and Text types 7 1 2 3 4 5 6 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky University of Szeged Faculty of Arts, Translator and Interpreter Training Center Ne Masters in Translation and Interpreting HU, EN, FR, RU, DE, ES Professional and Institutional skills Legal Terminology, Legal Studies for Translators Makedonie 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 University American College Skopje School of Foreign Languages ne MA in English Language Translation and Interpreting for International Organizations and Businesses EN – Translation and Interpreting for International Organizations Malta 1 2 3 4 5 6 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad University of Malta Faculty Of Arts ne Masters In Translation And Terminology Studies A – Maltese; B – English; C – Italian, French, Spanish, German – Translating for the EU and International Institutions – Translation for Specific Purposes I – Legal and Scientific 7 (s případným popisem obsahu) Poznámky --- Polsko 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 7 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) 7 Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) 7 Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení Uniwersytet Gdański Zakład Translatoryki i Badań nad Komunikacją Międzykulturową, Instytut Anglistyki ne Translatoryka / Filologia Angielska: studia drugiego stopnia (specializace translatoryczna/nauczycielska) EN, PL Tłumaczenia unijne, Tłumaczenia prawnicze Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu Wydział Neofilologii ano MASTER’S PROGRAMME IN SPECIALIZED AND PROFESSIONAL TRANSLATION PL, EN, FR, DE Tłumaczenie tekstów prawniczych ABA Tłumaczenie tekstów prawniczych CA Tłumaczenie tekstów uniijnych ABA Tłumaczenie tekstów uniijnych CA Uniwersytet Warszawski Instytut Lingwistyki Stosowanej ano Magisterium na kierunku Lingwistyka stosowana, specjalność nauczycielsko-tłumaczeniowa EN, FR, ES, DE, RU Tłumaczenie tekstów z zakresu prawa i ekonomii jęz. B, C Tłumaczenie tekstów z zakresu prawa krajowego jęz. B, C Tłumaczenie tekstów z zakresu prawa unijnego i międzynarodowego jęz. B, C Dále také speciální předměty na překlady textů z oblasti techniky, bankovnictví a financí atd. Uniwersytet Jagieloński w Krakowiu Katedra UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky ano podiplomové jednoroční placené studium (4800 zł) EN, FR, RU, DE, IT, UK Tłumaczenia tekstów prawnych i prawniczych (ćwiczenia) 16 godz. Tłumaczenia tekstów unijnych (ćwiczenia) 10 godz. Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Uniwersytet Śląski w Katowicach Tłumaczenia streszczające i prasowe (ćwiczenia) 14 godz. Tłumaczenia uwierzytelnione, sądowe i notarialne (ćwiczenia) 38 godz. Tłumaczenia medyczne, farmaceutyczne i kosmetologiczne (ćwiczenia) 16 godz. Tłumaczenia ekonomiczne (ćwiczenia) 16 godz. Tłumaczenia techniczne (ćwiczenia) 14 godz. Tłumaczenia tekstów naukowych (ćwiczenia) 10 godz. Tłumaczenia turystyczne (ćwiczenia) 12 godz. pouze Bc. jihoslovanské jazyky, jazyky dálného východu, AR --- Portugalsko 1 2 3 4 5 6 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Universidade do Porto Faculdade de Letras Ano Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos PT, ZH, EN, FR, DE, JP, RU, ES Volitelný kurz právního překladu (EN-PT) Německo 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad Johannes Gutenberg-Universität Mainz Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim Ne Translation AR, ZH, DE, EN, FR, IT, EL, NL, PL, PT, RU, ES V dovednostech překladatelského modulu je uveden právní překlad 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 (s případným popisem obsahu) Poznámky Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Fachhochschule Köln Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation (ITMK) Ano MA in Specialized Translation DE-EN, EN-DE, FR-DE, DE-FR, ES-DE, DE-ES V rámci předmětu specializovaný překlad je vyučován právní a ekonomický překlad Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Universität Leipzig Institut für angewandte Linguistik und Translatologie Ano Master Translatologie DE-EN, DE-FR, DE-ES, DE-RU - Rakousko 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Universität Wien Zentrum für Translationswissenschaft Ano Masterstudium Übersetzen DE-EN, DE-FR, DE-ES, DE-IT, DE-PT, DE-RO, DE-RU, DE-PL, DE-BS/SR/HR, DE-CS, DE-HU, DE-JP, DE-ZH Semináře překladu z různých odborných oblastí včetně ekonomie a práva Rumunsko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Universitatea Babeş-Bolyai Facultatea de Litere, Departamentul de Limbi Moderne Aplicate Ano Masterat European de Traductologie-Terminologie (European MA in Translation Studies and Terminology RO, EN, FR, DE, IT, ES Nedostupné 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 1 2 3 4 5 6 Transylvania University of Braşov Faculty of Letters Ne Traducere si interpretariat din limba franceza in limba romana – Translation and Interpretation from French into Romanian FR, RO (Studium ve FR) Ne Dunărea de Jos University of Galaţi Faculty of Letters, Deparment of English Language and Literature. Ano Translation and Interpretation EN, RO Nedostupné 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 7 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Universitatea din Bucureşti Facultatea de Limbi si Literaturi Straine (Faculty of Foreign Languages and Literatures) Ne Master in Contemporary Literary Translations EN, RO Ne 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Universitatea din Craiova Faculty of Letters Ne Master Limba Engleza si Limba Franceza, Traducere si Terminologie Juridica Europeana. English and French languages. European Legal translation and terminology. RO, EN, FR FR a EN: právní terminologie, právní jazyk, obchodní právo, veřejné právo, překlad smluv, notářských zápisů, evropské institucionální právo, evropské hmotné právo, normativní texty, Řecko 1 2 3 Univerzita Oddělení Člen EMT? Hellenic American University --ne 4 5 6 7 Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Master of Arts in Translation EN – Specialized Translation součástí jsou i právnické texty --- Slovensko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 7 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) 7 Poznámky Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre Filozofická fakulta, Katedra translatológie ano Prekladateľstvo a tlmočníctvo: Anglický jazyk a kultúra, Nemecký jazyk a kultúra, Ruský jazyk a kultúra, Slovenský jazyk a kultúra v kombinácii (možno kombinovať dva z uvedených jazykov) 3 jazyky (EN, DE, RU) – Odborný preklad součástí jsou právnické texty – Európske inštitúcie --Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici Filozofická fakulta ne Prekladateľstvo a tlmočníctvo: anglický jazyk a kultúra, francúzsky jazyk a kultúra, maďarský jazyk a kultúra, nemecký jazyk a kultúra, poľský jazyk a kultúra, španielsky jazyk a kultúra, ruský jazyk a kultúra, taliansky jazyk a kutúra 8 jazyků (EN, FR, DE, HU, PL, ES, RU, IT) V rámci programu Anglický jazyk a kultúra: – Preklad dokumentov EÚ – Preklad právnych textov V rámci programu Nemecký jazyk a kutúra: – Právny jazyk a preklad právnych textov V rámci programu Poľský jazyka a kultúra: – Odborný preklad 3 (Preklad právnych textov) Společný základ všech programů: – Inštitúcie EÚ --- Slovinsko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Universa v Ljublani Faculty of Arts, Department of Translation Studies Ano Drugostopenjski univerzitetní študijski program Prevajanje (MA Programme Translation) SL, EN, DE, IT, FR Právní texty v rámci specializovaného překladu. 7 Poznámky Španělsko 1 2 3 4 5 6 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Universida de Vigo Facultade de Filoloxía e Traducción Ne Mestrado en Traducón para la comunicacón internacional GL, ES, FR, EN, DE, PT Modul – překlad pro mezinárodní obchod Právo aplikované v překladu (Dereito aplicado á tradución) Ekonomie aplikovaná v překladu (Economía aplicada á tradución Specializovaný právně-správní překlad (Tradución especializada xurídico-administrativa Specializovaný ekonomicko-obchodní překlad (Tradución especializada económico-comercial) Překlad a zahraniční spolupráce (Tradución e cooperación transfronteiriza) 7 Poznámky 1 2 3 4 5 6 Universidad de Salamanca Departamento de Traducción e Interpretación Ano Máster en Traducción y Mediación Intercultural ES, DE, FR, EN (jako A i B jazyky) Právní překlad Obchodní překlad 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Universidad Pontificia Comillas Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, Departamento de Traducción e Interpretación Ano Máster Universitario en Traducción Jurídico-Financiera EN, ES, FR Povinný předmět – úvod do právně-finančního překladu a analýza odborného diskurzu Právní komparace pro překlad Překlad smluv Modul pro soudní překlad Modul pro finanční překlad 7 Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad Universidad de Alcalá (UAH), Madrid Departamento de Filología Moderna Ano European University Master’s Degree in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation AR-ES, BG-ES, RU-ES, ZH-ES, PL-ES, RO-ES, FR-ES Institutional Communication for foreign communities Specialised Translation: Legal Contexts Specialised Translation: Administrative Contexts 7 1 2 3 4 5 6 (s případným popisem obsahu) Poznámky Universidad Pablo de Olavide 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Universidad de Granada Faculty of Translation and Interpreting Ne Grado en Traducción e Interpretación, Máster Universitario en Traducción Profesional Jazyky B: EN, FR, DE, AR, jazyky C: AR, IT, PT, RU, ZH, EL Právní překlad 7 1 2 3 4 5 6 Ne Master en Comunicación, Traducción e Interpretación EN, FR, ES, DE Právní překlad ze všech vyučovaných jazyků Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Universidad de Valladolid Facultad de traducción e interpretación Ano Traducción Profesional e Institucional EN-ES, FR-ES (+ ZH-ES, CS-ES, AR-ES, DE-ES, IT-ES, NL-ES, PT-ES) Institucionální překlad 1, 2 Mezinárodní organizace Teorie a dějiny profesionálního a institucionálního překladu Právně-ekonomický překlad Z těchto jazyků je právní překlad vyučován pouze u některých kombinací Universidad de Alicante Departamento de Traducción e Interpretación Ne Máster Oficial en Traducción Institucional ES-FR, ES-EN, ES-DE Právní překlad Překlad pro mezinárodní organizace 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Universitat Jaume I Department of Translation and Communication Studies Ne Máster en Traducción Médico-sanitaria EN-ES 7 1 2 3 4 5 6 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Lékařsko-právní překlad Universitat Pompeu Fabra Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge Ano Màster en Estudis de Traducció EN, ES, CA, FR Specializovaný překlad (právo a ekonomie) 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Universitat Autònoma de Barcelona Facultat de Traducció i d’Interpretació Ano Màster en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals EN-ES/CA, FR-ES/CA, DE-ES/CA, AR-ES/CA, PT-ES/CA, IT-ES/CA, ZHES/CA, JP-ES/CA, ES-FR, ES-DE, ES-EN, CA-EN, CA-FR, CA-DE Modul specializovaný překlad: právní a technické texty 7 1 2 3 4 5 6 7 Švédsko 1 2 3 4 5 6 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Lund University Centre for Languages and Literature Uppsala universitet Department of Scandinavian Languages 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 Univerzita Stockholms universitet 7 1 2 3 4 5 6 MA in Translation SV + EN, FR, DE, ES, IT, DA MA in Translation SV + EN, DE, RU, ES, FR 2 3 4 5 6 7 Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky MA in Translation Studies SV + EN, ES, FR, DE, IT, ZH, JP Švýcarsko 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory - 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad(s případným popisem obsahu) - 7 Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Université de Genève Faculté de traduction et d’interprétation člen – pozorovatel Maîtrise de traduction se čtyřmi různými „mentions“: traduction spécialisée traduction spécialisée – orientation traduction juridique traductologie technologies de la traduction 7 jazyků (FR, DE, IT, EN, ES, AR, RU), z toho RU je pouze jazyk B v oboru traduction juridique: dvousemestrální kurz práva v jazyce A dvousemestrální kurz právního překladu doporučuje se také kurz mezinárodního práva volitelný kurz práva v jazyce B v Mgr. oborech se vždy překládá do jazyka A Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften Institut für Übersetzen und Dolmetschen člen – pozorovatel MA in Angewandter Linguistik, zaměření: Fachübersetzen, ABC nebo ACC DE, EN, FR, IT, RU, ES PT, SR jen jako B a C (na webu Optimale je výběr menší) Odborný překlad, Obchod, hospodářství a právo Turecko 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 5 6 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Boğaziçi University Department of Translation and Interpreting / Faculty of Arts and Literature Ne MA Program in Translation EN-TR, TR-EN 7 Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 Atilim University Institute of Social Sciences Ne Graduate Diploma (MA Degree) in Translation Studies (Focusing on EU, Law and International Affairs Texts) EN-TR, TR-EN Právo a mezinárodní vztahy Právní překlad Texty Evropské unie I, II Acquis EU a texty Evropského společenství Velká Británie 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 7 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 5 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace 6 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) 7 Poznámky 1 2 3 4 5 6 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad Durham University School of Modern Languages & Cultures ano MA in Translation Studies MA in Arabic/English Translation and Interpreting EN + ZH, NL, FR, DE, IT, JP, KO, RU, ES, TR + British Sign Language (BSL) v programu MA in Arabic/English Translation and Interpreting: Legal Translation - AR > EN, EN > AR - povinně volitelný předmět University of Manchester Centre for Translation and Intercultural Studies ano MA in Translation and Interpreting Studies EN + BG, CS, DA, NL, ET, FI, FR, DE, EL, HU, IT, LV, LT, PO, PT, RO, SK, SL, ES, SV, AR, ZH, HE, JP, KO, TR, FA Translating for International Organisations - volitelný, jeden semestr - zaměření na texty EU a OSN - překlad legislativních a nelegislativních textů - languages which enjoy official status in EU and UN - combination of 11 x 50-minute weekly seminars and 4 x 50-minute fortnightly language-specific tutorials A minimum of 10 students. 1. (50%): Translation of a text for an international organization, accompanied by an introduction (2,000 words) 2. (50%): A textual analysis (1,500 words), to be submitted. London Metropolitan University Faculty of Social Sciences and Humanities MA in Translation EN + AR, ZH, NL, FR, DE, IT, EL, JP, PO, PT, RU, ES Translating for International Organisations - 200 hodin (176 samostudium, 24 hodin semináře + zadaná práce) - jeden semestr - povinně volitelný předmět (na výběr je dále Localization, Subtitling) 7 (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Roehampton University Department of Media, Culture and Language ano MA in Audiovisual Translation MA in Specialised Translation MA in Accessibility & Filmmaking EN + FR, DE, EL, IT, JP, ES (+ AR, RU) v oboru MA in Specialised Translation: Economic and Legal Translation - jeden semestr 7 1 2 3 4 5 6 2x Translation of a 1000-word text and a commentary of 1500 words Cardiff University School of European Studies 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory University of Edinburgh College of Humanities & Social Science 5 Jazykové kombinace 6 7 Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory MA in Translation Studies Any language pair Specialised Translation Politics and Law - letní semestr, povinně volitelný - 5 týdnů Assessment: (a) A formative (i.e., non assessed) translation of a 600 word excerpt about party politics and parliamentary politics. Commentary: 900 words. (b) A summative translation of a 700 word excerpt about public law. Commentary: 1100 words. This translation and commentary is 40% of the final mark of the module. (c) A summative translation of a 900 word excerpt political administration. Commentary: 1300 words. This translation and commentary is 60% of the final mark of the module MSc in Translation Studies MSc in Literary Translation as Creative Practice EN + AR, ZH, FR, DE, JP, ES, TR University of Leeds Centre for Translation Studies ano MA in Applied Translation Studies MA in Audiovisual Translation Studies 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky EN + AR, ZH, FR, DE, IT, JP, PT, RU, ES University of Salford Manchester School of Humanities, Languages and Social Sciences člen MA in Translating AR, ZH, FR, DE, ES 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení 3 4 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky Aston University School of Languages and Social Sciences / Languages and Translation Studies ano MA in Translation Studies MA in Translation in a European Context EN + FR, DE, ES 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky University of Warwick Modern Languages University of Leicester School of Modern Languages 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 Univerzita Oddělení University of East Anglia School of Language and Communication Studies 7 1 2 3 4 5 6 MA in Translation, Writing and Cultural Difference EN + FR, DE, IT MA in Translation Studies EN + any language 3 4 Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 7 1 2 3 4 5 6 MA in Literary Translation MA in Applied Translation Studies MA in Forensic Linguistics and Translation EN + AR, ZH, NL, FR, DE, EL, HU, IT, JP, LT, MS, PL, PT, RU, ES, TR, UK, VI Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky City University London Department of Culture and Creative Industries Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky University of Portsmouth School of Languages and Area Studies člen MA in Translation Studies EN + AR, ZH, FR, DE, EL, IT, JP, PL, PT, RU, ES University of Exeter College of Humanities 7 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad (s případným popisem obsahu) Poznámky 1 2 3 4 Univerzita Oddělení Člen EMT? Vyučované Mgr. obory 5 6 Jazykové kombinace Předměty zaměřené na právní/institucionální překlad Swansea University College of Arts and Humanities ano MA in Chinese-English Translation and Language Teaching MA in Literary Translation MA in Professional Translation MA in Translation and Interpreting EN + ZH, FR, DE, IT, PL, ES, CY 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 MA in Translating Popular Culture EN + FR, IT, DE, PL, RU, ES, PT, ZH MA in Translation EN + ZH, FR, DE, IT, RU, ES 7 (s případným popisem obsahu) Poznámky