Glydea installation 2 bis.indd

Transkript

Glydea installation 2 bis.indd
500mm
>35mm
>15mm
- ·Instalace motoricky poháněného závěsu s vodicí lištou, vybaveného dvěma pohony Glydea 60e, bude považována za bezpečnou, bude-li splněna alespoň jedna z následujících podmínek (EN 13659 a EN 60 335-2-97)
-Elektricky poháněný závěs je řízen ovládačem bez aretace (tlačítko), který je umístěn v přímé viditelnosti ovládaného zařízení,·ale mimo dosah pohyblivých součástí, a ve výšce alespoň
1,50 m.
-Místo rozdrcení·je·ve·výšce·minimálně 2,50 m od podlahy nebo jiné trvale přístupné úrovně.
110mm
500mm
500mm
Ref :5061718A
125mm
Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se zařízením nebudou hrát.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER VED INSTALLASJON
ADVARSEL: Feilinstallasjon kan føre til alvorlig personskade. Følg installasjonsveiledningen nøye, samt anvisningene som
står i den vedlagte bruksanvisningen. Skal leveres til brukeren.
Motoren skal installeres av autorisert installatør.
Installatøren skal informere brukeren om behovet for vedlikehold av motor med tilbehør og spesifisere hvilke elementer som
krever vedlikehold, utskifting eller kontroll. SOMFY-aktuatorens dreiemoment, driftstid og hastighet må være kompatibel
med spesifikasjonene for motoren: Din SOMFY-forhandler hjelper deg å velge en motor som er tilpasset bruken.
- Bruk kun tilbehør (gardinskinner, fester osv) som SOMFY har godkjent for bruk sammen med enheten. Varenumre for
tilbehør får du hos din SOMFY-forhandler.
- Kontroller i SOMFY-dokumentasjonen at fjernkontrollen(e) er kompatibel med den valgte aktuatoren.
- I områder med hyppige strømbrudd må det installeres et nødaggregat eller reservetransformator.
- Monter betjeningsenhetene synlig.
- Det må monteres en flerpolet koblingsenhet lengre oppe på transformatoren, dvs. en enhet som isolerer alle de aktive
lederne samtidig (min. kontaktavstand: 3,5 mm).
- Kabler som går gjennom en vegg, må beskyttes med en isolert kabelgjennomføring.
- For å være på den sikre siden skal aktuatoren returneres til serviceavdelingen dersom kabel- eller transformatorkontakten
er skadet.
- Fest kablene for å hindre at de kommer i berøring med bevegelige deler.
- Sørg for at kabelen fra transformatoren til aktuatoren er lett tilgjengelig. Den må være lett å skifte ut.
- Utstyret må jordes for å redusere risikoen for elektrisk støt. Enkelte motorversjoner har et jordet støpsel med en tredje stift
(jording). Dette støpslet passer bare i jordede stikkontakter. Hvis støpslet ikke passer i kontakten, må du få en elektriker til å
installere riktig type stikkontakt. Støpslet må ikke endres!
- En motorisert gardinskinne med to Glydea 60e-motorer anses som sikker når minst én av betingelsene nedenfor er oppfylt
(EN 13659 og EN 60 335-2-97).
- Den motoriserte gardinskinnen styres av en fjernkontroll uten lås som er montert med utsikt til lukkingen, men på trygg
avstand fra bevegelige deler og minst 1,50 m over gulvet.
- Klemsonen ligger høyere enn 2,50 m over gulvet eller et annet fast tilgangsnivå.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL! Det er viktig for alles sikkerhet at anvisningene følges til punkt og prikke.
Ta vare på sikkerhetsanvisningene for senere bruk.
- Installatøren bør informere deg om nødvendig vedlikehold.
- SOMFY anbefaler at minst én fjernkontroll plasseres i nærheten av den motoriserte enheten eller gruppen med motoriserte
enheter.
- La ikke barn leke med de faste betjeningsenhetene. Hold fjernkontrollene utenfor barns rekkevidde.
- Nødaggregatet skal bare brukes ved strømbrudd.
- Hold øye med den motoriserte enheten når den er i bevegelse, og pass på at alle holder seg på trygg avstand til enheten
er helt lukket.
- Koble aktuatoren fra transformatoren når det foregår vedlikeholdsarbeid (f.eks. vindusvask) i nærheten.
- Sjekk systemet regelmessig mht. ubalanse eller tegn til slitasje. Ikke bruk den motoriserte enheten hvis den trenger
reparasjon eller justering
Sørg for at ingen barn kan leke med produktet.
Norway: Somfy Nordic Norge
Tel: +47 41 57 66 39
Fax: +47 67 97 96 21
United Kingdom: Somfy Limited
Tel: +44 (0) 113 391 3030
Fax: +44 (0) 1133913010
United Arab Emirates: Somfy Gulf
Jebel Ali Free Zone
Tel: +971 (0) 4 88 32 808
Fax: +971 (0) 4 88 32 809
Netherlands: Somfy BV
Tel: +31 (0) 23 55 44 900
Fax: +31 (0) 23 56 15 823
Germany: Somfy GmbH
Tel: +49 (0) 7472 930 0
Fax: +49 (0) 7472 930 9 (logistic)
Turkey: Somfy TurkeyMah
Tel: +90 (0) 216 651 30 15
Fax: +90 (0) 216 651 30 17
Morocco: Somfy Maroc
Tel: +212-22443500
Fax: +212-22443523
France : Somfy France
Tel. : +33 (0) 820 374 374
Fax : +33 (0) 820 002 074
Tel. : +33 (0) 810 055 055
Tunisia: Somfy Tunisia
Tel: +216-98303603
Mexico: Somfy Mexico SA de CV
Tel: 52 (55) 4777 7770
Fax: 52 (55) 5390 5530
Finland: Somfy Nordic AB Finland
Tel: +358 (0)9 57 130 230
Fax: +358 (0)9 57 130 231
Thailand:Bangkok Regional Office
Tel: +66 (0) 2714 3170
Export: Somfy Export
Tel: + 33 4 50 96 70 76
Tel: + 33 4 50 96 75 53
Fax: + 33 4 50 96 70 91
Malaisia: Somfy Malaisia
Tel: +60 (0) 3 228 74743
Taïwan: Somfy Development and
Taiwan Branch.
Tel: +886 (0) 2 8509 8934
Fax: +886 (0) 2 2532 4680
Lebanon:Somfy Lebanon
Tel: +961 (0) 1 391 224
Fax: +961 (0) 1 391 228
Kuwait: Somfy Kuwait
Tel/Fax: +965 4348906
Syria: Somfy Syria
Tel: +963-9-55580700
Czech Republic: Somfy, spol. sr.o.
Tel: (+420) 296 372 486-7
Fax: (+420) 272 937 846
Cyprus : Somfy Middle East
Tel: +357(0) 25 34 55 40
Fax: +357(0) 25 34 19 48
Ügyeljen, hogy a gyermekek ne használják a készüléket játékszerként.
Denmark: Somfy Nordic Danmark
Tel: +45 65 32 57 93
Fax: +45 65 32 57 94
Switzerland: Somfy A.G.
Tel: +41 (0) 44 838 40 30
Fax: +41 (0) 44 836 41 95
Sweden: Somfy Nordic AB
Tel: +46 (0) 40 16 59 00
Fax: +46 (0) 40 16 59 27
Kingdom of Saudi Arabia:
Somfy Saoudi
Riyadh :
Tel/Fax: +966 1 47 23 020
Tel/Fax: +966 1 47 23 203
Jeddah :
Tel: +966 2 69 83 353
Fax: +966 2 25 75 938
Jordan: Somfy Jordan
Tel: +962-6-5821615
Spain: Somfy Espana SA
Tel: +34 (0) 934 800 900
Fax: +34 (0) 933 770 396
Japan: Somfy KK
Tel: +81 (0)45 481 6800
Fax: +81 (0)45 481 6915
South Korea: Somfy JOO
Tel: +82 (0) 2594 4331
Fax: +82 (0) 2594 4332
Slovak republic: Somfy, spol. sr.o.
Tel: +421 337 718 638
Tel: +421 905 455 259
Fax: +421 337 718 639
Italy: Somfy Italia s.r.l
Tel: +39-024847181
Fax: +39-024455794
A készüléket testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek (a gyermekeket is beleértve) csak felelős felnőtt felügyelete vagy irányítása mellett
használhatják.
Croatia : Somfy Predstavništvo
Tel: +385 (0) 51 502 640
Dzieci należy pilnować, by mieć prewność, że nie bawią się urządzeniem.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: ezen utasítások maradéktalan betartása mindenki biztonsága érdekében fontos.
Őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi használatra.
-A telepítést végző személynek tájékoztatást kell adnia a szükséges karbantartásról.
-A SOMFY ajánlja, hogy legalább egy vezérlőegység a motoros egység(ek) közelében legyen.
-Ügyeljen, hogy a gyermekek ne használják játékszerként a rögzített vezérlőkészülékeket. Tartsa a távvezérlőket gyermekek
által nem elérhető helyen.
-A vészműködtető berendezést csak hálózati áramkimaradás esetén használja.
-Mozgás közben figyelje a motoros egységet és ügyeljen, hogy a teljes zárásig senki ne közelítse meg.
-A közelben végzett karbantartási munkák (pl. ablaktisztítás) idejére válassza le a működtető egységet a tápfeszültségről.
-Ellenőrizze gyakran a rendszert, hogy bármilyen rendellenes állapot és a kopás jeleit időben észlelje. Ne használja a motoros egységet, ha az javítást vagy beállítást igényel.
China: Somfy China Co. Ltd
Tel: +8621 (0) 6280 9660
Fax: +8621 (0) 6280 0270
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną lub psychiczną lub osoby nie posiadające żadnego doświadczenia ani wiedzy
w tym zakresie, o ile nie wykonują one tych czynności pod nadzorem lub nie zostały pouczone przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
- A két darab Glydea 60e motorral ellátott motoros függönysín felszerelése akkor nevezhető biztonságosnak, ha a következő
feltételek közül legalább egy teljesül (EN 13659 és EN 60 335-2-97)
-A motoros függönykarnis vezérlése olyan nem elzárt helyről történik, ahonnan figyelemmel kísérhető a működés, ugyanakkor mozgó alkatrészektől elegendő távolságban, legalább 1,50 m magasságban van.
-A becsípődési zóna a padlóhoz (vagy egyéb állandó hozzáférési ponthoz) képest több mint 2,50 m magasságban található.
Canada: Somfy ULC
Tel: +1 (0) 905 564 6446
Fax: +1 (0) 905 564 6448
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: dla ogólnego bezpieczeństwa konieczne jest ścisłe przestrzeganie tych zaleceń.
Należy zachować tę instrukcję, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
-Instalator urządzenia powinien poinformować użytkownika o konieczności wykonywania przeglądów.
-SOMFY zaleca, aby w pobliżu urządzenia lub grupy urządzeń wyposażonych w napęd znajdował się co najmniej jeden nadajnik.
-Uważać, aby dzieci nie bawiły się stałymi urządzeniami sterującymi. Nadajniki zdalnego sterowania muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci.
-Zasilaczy awaryjnych należy używać wyłącznie w przypadku odcięcia głównego zasilania.
-Kontrolować wzrokowo urządzenie podczas przesuwania i zadbać o to, aby do momentu całkowitego zakończenia czynności w pobliżu nie znajdowały się żadne osoby.
-Odłączyć napęd od zasilania na czas wykonywania w pobliżu prac związanych ze sprzątaniem lub konserwacją (np. mycie okien).
-Często kontrolować system w celu wykrycia wszelkich nieprawidłowości lub oznak zużycia. Nie używać urządzenia, jeżeli wymaga ono naprawy lub regulacji.
OBLIGATORISKE SIKKERHETSANVISNINGER
For Glydea-aktuatorer beregnet på horisontalt monterte skinner til vanlige gardiner. Kun innendørs bruk.
Enhver bruk utenfor det bruksområdet som er fastsatt av SOMFY, betraktes som ikke hensiktsmessig bruk. SOMFY
fraskriver seg ethvert ansvar ved slik bruk eller dersom disse sikkerhetsanvisningene ikke følges. Dette medfører
også at garantien opphører. Hvis du ønsker mer informasjon eller det dukker opp problemer under installasjon av
motoren, kan du besøke nettstedet vårt på www.Somfy.com eller kontakte din SOMFY-forhandler (se oversikten over
forhandlere i dette dokumentet).
Lapsia on valvottava, jotteivät he leiki laitteella.
Israel: Sisa Home Automation Ltd
Tel: +972 (0) 3 952 55 54
- Montaż karnisza do zasłon i firan wyposażonego w dwa napędy Glydea 60e można uznać za bezpieczny, jeżeli spełniony został co najmniej jeden z następujących warunków (EN 13659 i
EN 60 335-2-97)
-Wyposażony w napęd karnisz do zasłon i firan jest sterowany przy pomocy nadajnika bez blokady, umieszczonego w odpowiednim zasięgu, jednak z dala od ruchomych części i na
wysokości co najmniej 1,50 m.
-Strefa zgniatania znajduje się na wysokości przekraczającej 2,50 m od ziemi lub od poziomu jakiegokolwiek stałego podłoża.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), jotka eivät fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään ole riittävän kehittyneitä tai heiltä puuttuu laitteen käyttöön tarvittava riittävä kokemus tai tieto, jollei kyseisiä henkilöitä valvota laitteen käytössä tai jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole antanut heille riittäviä ohjeita laitteen käyttöä
varten.
Brasil: Somfy Brasil Ltda
Osasco - SP - Brasil
Tel/fax: +55 11 3695 3585
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS MONTAŻU
UWAGA: nieprawidłowy montaż może doprowadzić do powstania poważnych obrażeń ciała. Należy ściśle przestrzegać zaleceń dotyczących montażu, a także wskazówek podanych w
załączonej instrukcji. Instrukcję należy przekazać użytkownikowi.
Napęd musi być montowany przez wykwalifikowanego instalatora specjalizującego się w zakresie układów napędu i automatyki w budynkach mieszkalnych.
Instalator musi poinformować użytkownika o konieczności wykonywania przeglądów urządzenia wyposażonego w napęd oraz akcesoriów współpracujących z tym urządzeniem. Powinien
on wskazać elementy, w przypadku których przeglądy, wymiana lub kontrole są niezbędne. Moment obrotowy, czas działania oraz prędkość napędu SOMFY muszą być dostosowane do
parametrów urządzenia wyposażonego w napęd: przedstawiciel firmy SOMFY doradzi w jaki sposób należy wybrać napęd odpowiedni do poszczególnych zastosowań.
-Należy używać wyłącznie akcesoriów (karnisze, wsporniki, itd.) określonych przez SOMFY jako kompatybilne z danym urządzeniem. Numery katalogowe akcesoriów są dostępne u
przedstawiciela SOMFY.
-Prosimy o zapoznanie się z dokumentacją SOMFY w celu upewnienia się, czy nadajnik lub nadajniki są kompatybilne z wybranym napędem.
-W miejscach, w których występują częste przerwy w dostawie energii elektrycznej, konieczne jest zamontowanie awaryjnego zasilacza lub innego układu rezerwowego zasilania.
-Urządzenia sterujące muszą być zamontowane w widocznym miejscu.
-Niezbędny jest wielobiegunowy przełącznik w celu zwiększenia zasilania, tj. urządzenie zapewniające jednoczesną izolację elektryczną każdego aktywnego przewodu (minimalna
odległość między stykami: 3,5 mm).
-Przewody w ścianach należy zabezpieczyć przy pomocy przepustu izolatorowego.
-Jeżeli kabel lub przewód zasilający jest uszkodzony, należy zwrócić napęd do działu obsługi, aby uniknąć ewentualnego ryzyka.
-Zabezpieczyć przewody, aby zapobiec kontaktowi z ruchomymi częściami.
-Zadbać o to, aby przewód zasilający napęd znajdował się w miejscu łatwo dostępnym: musi istnieć możliwość jego łatwej wymiany.
-W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem, urządzenie to musi mieć prawidłowe uziemienie. Niektóre wersje napędów są dostarczane z wtyczką wyposażoną w trzeci bolec
(uziemiający). Wtyczka ta pasuje jedynie do gniazda z uziemieniem. Jeżeli wtyczka nie pasuje do gniazda, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem, aby zainstalować
właściwe gniazdo. Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af personer (herunder børn) med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med og kendskab til apparatet, medmindre de holdes
under opsyn af eller har fået anvisninger på betjening af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Dette produktet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige
eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, så fremt ikke bruken av produktet skjer under
veiledning eller tilsyn av personer som er ansvarlige for disse personenes sikkerhet.
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: kaikkien turvallisuuden kannalta on tärkeää noudattaa näitä ohjeita kokonaisuudessaan.
Säilytä nämä ohjeet.
-Asentajasi tulee kertoa sinulle tarvittavista huolloista.
-SOMFY suosittelee, että motorisoidun yksikön tai motorisoitujen yksikköjen ryhmän lähellä on vähintään yksi käyttökytkin.
-Älä anna lasten leikkiä kiinteillä hallintalaitteilla. Pidä kaukosäätimet poissa lasten ulottuvilta.
-Älä käytä varalaitteistoa muulloin kuin sähkökatkoksen yhteydessä.
-Tarkkaile motorisoitua yksikköä, kun se liikkuu, ja varmista, että ihmisiä ei ole motorisoidun yksikön läheisyydessä ennen kuin motorisoitu yksikkö on täysin pysähtynyt.
-Kytke käyttölaite irti virtalähteestä, kun lähiympäristössä tehdään huoltotöitä (esim. ikkunanpesu).
-Tarkasta järjestelmä säännöllisesti havaitaksesi mahdolliset ongelmat ja kulumisen jäljet. Älä käytä motorisoitua yksikköä, jos se tarvitsee korjausta tai säätöä
Singapore: Somfy PTE Ltd
Tel: +65 (0) 6383 3855
Fax: +65 (0) 6383 4933
OBOWIĄZKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zalecenia odnoszą się do napędów Glydea przeznaczonych do poziomych karniszy do zasłon i firan oraz wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń
Wykorzystywanie produktu poza zakresem stosowania określonym przez SOMFY jest niedozwolone. SOMFY nie ponosi odpowiedzialności w przypadku użytkowania produktu
poza dozwolonym zakresem lub nieprzestrzegania niniejszych zaleceń, a działania takie powodują ponadto utratę gwarancji. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących
montażu napędu lub w celu uzyskania dodatkowych informacji należy odwiedzić stronę internetową www.Somfy.com lub skontaktować się z lokalnym przedstawicielem SOMFY
(dane kontaktowe firmy znajdują się w tym dokumencie).
-Kahdella Glydea 60e -moottorilla varustetun motorisoidun verhokiskon asennus on turvallista, jos vähintään yksi seuraavista ehdoista täyttyy (EN 13659 ja EN 60 335-2-97)
-Motorisoitua verhokiskoa ohjataan lukitsemattomalla käyttökytkimellä, joka on asennettu näköetäisyydelle. Lähellä ei saa olla liikkuvia osia ja asennuskorkeuden on oltava vähintään
1,50 m.
-Vaurioitumisherkät alueet ovat yli 2,50 m korkeudella maasta tai muusta sisäänkäyntitasosta.
Iran: Somfy Iran
Tel: +98-217-7951036
Fax : +98-217-7951036
PL
A FELSZERELÉS SZEMPONTJÁBÓL FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: a nem megfelelő felszerelés súlyos sérülést okozhat. A felszerelési utasításokat, valamint a berendezéshez mellékelt felhasználói tudnivalókban foglaltakat a saját és a berendezés biztonsága érdekében tartsa be, és adja tovább
a felhasználónak.
A motor beszerelését kizárólag a motorizált rendszerek és az épületautomatizálás területén jártas szakember végezheti.
A felszerelést végző személy köteles tájékoztatni a felhasználót a motoros egység és tartozékainak karbantartási
szükségességéről. Meg kell határoznia a karbantartást, cserét vagy ellenőrzést igénylő alkatrészeket. A SOMFY motor nyomatéka, működési ideje és sebessége legyen kompatibilis a karnis rendszer specifikációjával: a SOMFY képviselője minden
alkalmazás esetében segít a motorok kiválasztásában.
-A rendszerhez csak a SOMFY által felsorolt tartozékokat (függönysín, felfogatók stb.) használja. Az elérhető tartozékokról
és alkatrészekről tájékozódjon a SOMFY képviselőinél.
-A kiválasztott motorhoz tartozó vezérlési lehetőségek a SOMFY katalógusaiban megtalálhatók.
-A gyakori áramszünetekkel érintett területeken vészműködtető berendezést vagy szünetmentes tápfeszültséget kell
biztosítani.
-A vezérlést látható helyen helyezze el.
-A tápellátás áramkörébe többpólusú kapcsolóeszközt, azaz az összes aktív vezetőt egyszerre megszakító eszközt kell
beiktatni (minimális érintkezőtávolság nyitott állapotban: 3,5 mm).
-A falon átvezetett kábeleket szigetelt kábelvédő csővel kell védeni.
-Ha a kábel vagy a tápcsatlakozó sérült, a további kockázatok elkerülése érdekében vigye szervizbe a működtető berendezést.
-A mozgó részekkel való érintkezés elkerülése érdekében rögzítse a kábeleket.
-A működtető egységhez menő tápkábelt tegye hozzáférhetővé, hogy könnyen cserélhető legyen.
-Az elektromos áramütés kockázatának csökkentésére a berendezést megfelelő földeléssel kell ellátni. Egyes motorváltozatok védőföldelésessel ellátott csatlakozóval rendelkeznek, amelyet egy harmadik (földelő) érintkezővel láttak el. Az ilyen
csatlakozódugó csak védőföldeléses csatlakozóaljzatba illeszkedik. Ha a csatlakozódugó nem illeszkedik a csatlakozóaljzatba, szakképzett villanyszerelővel szereltessen fel megfelelő csatlakozóaljzatot. A csatlakozódugót semmiképpen ne
cserélje ki.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ASENNUKSEEN
VAROITUS: virheellinen asentaminen voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Noudata asennusohjeita, myös mukana tulevassa käyttöoppaassa olevia. Annetaan käyttäjälle.
Moottorin saa asentaa vain kodin automatisoinnin ja motorisoitujen järjestelmien ammattilainen.
Asentajan täytyy kertoa käyttäjälle tarpeesta järjestää motorisoidulle yksikölle ja siihen liittyville lisävarusteille huolto. Hänen täytyy kertoa, mitkä osat tulee huoltaa, vaihtaa tai tarkastaa.
SOMFY-moottorin vääntömomentin, käyttöajan ja nopeuden tulee olla motorisoidun yksikön kanssa yhteensopiva: SOMFY-edustajasi auttaa sinua valitsemaan moottorin kuhunkin
sovellukseen.
-Käytä ainoastaan SOMFYN ilmoittamia yksikköihin sopivia lisävarusteita (verhokiskot, kannakkeet jne.). Lisävarusteiden osanumerot saat SOMFY-edustajaltasi.
-Varmista SOMFY-oppaista, mitkä käyttölaitteet sopivat valittuun moottoriin.
-Alueilla, joilla on usein sähkökatkoksia, täytyy asentaa varalaitteisto tai varavirtalähde.
-Aseta hallintalaitteet näkyvälle paikalle.
-Virtalähteessä täytyy olla moninapainen turvakytkin eli laite, joka sähköisesti eristää jokaisen aktiivisen johtimen samanaikaisesti (kosketuksen vähimmäisavautumisväli: 3,5 mm).
-Suojaa seinän läpi kulkevat johdot eristetyllä läpiviennillä.
-Jos johto tai virtalähteen liitin on vahingoittunut, palauta käyttölaite asiakaspalveluun välttyäksesi mahdollisilta vahingoilta.
-Suojaa johdot niin, että ne eivät ole yhteydessä liikkuviin osiin.
-Virtalähdejohdn on oltava helposti käsiteltävissä: sen täytyy olla helposti vaihdettavissa.
-Sähköiskuriskin vähentämiseksi laite vaatii kunnollisen maadoituksen. Joissakin moottoriversioissa on maadoitettu pistoke, jossa on kolmas kosketin (maadoitus). Tämä pistoke sopii
vain maadoitettuun pistorasiaan. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä sähköasentaja asentamaan oikeanlainen pistorasia. Älä muuntele pistoketta millään tavoin.
Belgium: Somfy Belux
Tel: +32 (0) 2 712 07 70
Fax: +32 (0) 2 725 01 77
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
KÖTELEZŐEN BETARTANDÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A Glydea motoros karnis rendszer, kizárólag beltéri vízszintesen felszerelt függönyökhöz alkalmazható.
A SOMFY által meghatározottaktól eltérő mindennemű használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A SOMFY nem
tehető felelőssé az eszközök nem rendeltetésszerű használatáért, illetve ezen utasítások figyelmen kívül hagyásáért,
mely cselekmények egyben a garancia elvesztését is eredményezik. A motor felszerelésével kapcsolatos kérdések
felmerülése esetén, illetve további információért látogassa meg a www.somfy.hu weboldalt, vagy forduljon a SOMFY
képviselőjéhez (lásd a cégek ezen dokumentumban található adatait).
PAKOLLISET TURVALLISUUSOHJEET
Glydea-verhomoottoreille, jotka on tarkoitettu sisätiloissa käytettäviin, vaakatasoon asennettaviin verhokiskoihin
Kaikki SOMFYN määrittelemän sovellusalueen ulkopuolinen käyttö on kielletty. SOMFY ei ota vastuuta tällaisesta käytöstä tai siitä, että ohjeita ei ole noudatettu. Tämä johtaa
myös takuun peruuntumiseen. Jos sinulla on kysymyksiä asentaessasi moottoria tai haluat lisätietoja, käy www.Somfy.com-sivustolla tai ota yhteyttä SOMFY-edustajaasi (katso
toimipisteen tiedot tästä asiakirjasta).
Serbia: SOMFY Predstavništvo
Tel: 00381 (0)25 841 510
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (ούτε παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, εκτός εάν βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής μέσω ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.
HU
Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med utrustningen.
Indonesia: Somfy Jakarta
Tel: +(62) 21 719 3620
Fax: +(62) 21 719 7447
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για την ασφάλεια όλων, είναι σημαντικό να τηρείτε αυστηρά αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
-Ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να σας ενημερώσει εάν χρειάζεται οποιαδήποτε συντήρηση.
-Η SOMFY συνιστά να υπάρχει τουλάχιστον ένα χειριστήριο κοντά στην ηλεκτροκίνητη εφαρμογή ή στην ομάδα ηλεκτροκίνητων εφαρμογών.
-Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τις σταθερές συσκευές ελέγχου. Διατηρείτε τα τηλεχειριστήρια μακριά από παιδιά.
-Μην χρησιμοποιείτε τη διάταξη έκτακτης ανάγκης παρά μόνο στην περίπτωση διακοπής της ηλεκτρικής παροχής από το δημόσιο δίκτυο.
-Παρακολουθείτε την ηλεκτροκίνητη εφαρμογή ενώ κινείται και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα κοντά στην ηλεκτροκίνητη εφαρμογή, μέχρις ότου αυτή κλείσει εντελώς.
-Αποσυνδέστε το μοτέρ από την ηλεκτρική παροχή, όταν πραγματοποιούνται εργασίες συντήρησης (π.χ. καθαρισμός παραθύρων) στον γύρω χώρο.
-Ελέγχετε το σύστημα τακτικά, ώστε να ανιχνεύετε οποιαδήποτε κατάσταση απώλειας ισορροπίας ή ενδείξεις φθοράς. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτροκίνητη εφαρμογή, εάν χρειάζεται
επισκευή ή ρύθμιση
Controllare i bambini per impedire che possano giocare con l’apparecchio.
Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med otillräcklig erfarenhet eller kunskap, om
de inte övervakas och instrueras om utrustningens användning av en person med ansvar för deras säkerhet.
FI
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Det er vigtigt af hensyn til alles sikkerhed, at disse anvisninger følges.
Gem anvisninger til fremtidig brug.
-Installatøren skal oplyse dig om al nødvendig vedligeholdelse.
-SOMFY anbefaler, at der anvendes mindst en vægbetjening til den motordrevne enhed eller gruppen af motordrevne
enheder.
-Lad ikke børn lege med de faste betjeningsenheder. Opbevar fjernbetjeningen utilgængeligt for børn.
-Undlad at bruge nødenheden, medmindre der er strømafbrydelse.
-Hold øje med den motordrevne enhed, når den kører, og sørg for, at alle holder sig på afstand, indtil den motordrevne enhed
er helt lukket.
-Afbryd aktivatoren fra strømforsyningen, mens der udføres vedligeholdelse i nærheden (f.eks. vinduesvask).
-Kontrollér systemet hyppigt for tegn på ubalance eller slitage. Undlad at bruge den motordrevne enhed, hvis den skal
repareres eller justeres
NO
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Det är viktigt för allas säkerhet att man läser dessa anvisningar i sin helhet.
Håll anvisningarna till hands för framtida behov.
-Installatören ska informera dig om eventuellt underhåll.
-SOMFY rekommenderar att minst en fjärrkontroll sitter nära den motorstyrda enheten eller gruppen av motorstyrda enheter.
-Låt inte barnen leka med fasta styranordningar. Håll fjärrkontrollerna utom räckhåll för barn.
-Använd endast reservkraftaggregatet om huvudströmmen är bruten.
-Ha uppsikt över den motorstyrda enheten under drift och se till att alla håller sig på säkert avstånd från enheten tills den är helt stängd.
-Koppla bort strömmen från manöverdonet när underhåll (t.ex. fönsterputs) pågår i närheten.
-Kontrollera systemet ofta och leta efter funktionsfel eller tecken på slitage. Använd inte den motorstyrda enheten om den behöver repareras eller justeras
Austria: Somfy GesmbH
Tel: +43 (0) 662 / 62 53 08 - 0
Fax: +43 (0) 662 / 62 53 08 - 22
- Μια εγκατάσταση ράγας κουρτίνας με μοτέρ, εξοπλισμένη με δύο μοτέρ Glydea 60e, θα θεωρείται ασφαλής εάν πληρείται τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες συνθήκες (EN 13659 και EN
60 335-2-97)
-Η ηλεκτροκίνητη ράγα κουρτίνας ελέγχεται με ένα χειριστήριο που δεν κλειδώνει, εγκατεστημένο σε σημείο από το οποίο φαίνεται το κλείσιμο, αλλά μακριά από κινούμενα μέρη και σε
ύψος τουλάχιστον 1,50 m.
-Η περιοχή σύνθλιψης βρίσκεται σε ύψος μεγαλύτερο από 2,50 m από το έδαφος ή οποιοδήποτε επίπεδο μόνιμης πρόσβασης.
L’utilizzo di questo apparecchio non è rivolto a persone (incluso i bambini) con ridotte capacità mentali,
sensoriali e fisiche o mancanza di esperienza e conoscenza, se non altrimenti sottoposte ad adeguato controllo
o istruite all’uso dell’apparecchio da parte di personale responsabile della loro sicurezza.
- En installation av motorstyrd gardinskena med två Glydea 60e-motorer bedöms vara säker om minst ett av följande två villkor uppfylls (EN 13659 och EN 60 335-2-97)
-Den motorstyrda gardinskenan styrs med en fjärrkontroll utan spärr som installeras med stängningen inom synhåll men på säkert avstånd från alla rörliga delar och på minst 1,50 m
höjd.
-Riskzonen för klämning är belägen minst 2,50 m ovanför golvet eller motsvarande.
Russia: Somfy LLC
Tel.: +7 495 781 47 72
Fax: +7 495 781 47 73
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες εγκατάστασης καθώς και τις οδηγίες που παρουσιάζονται
στο φυλλάδιο χρήστη που εσωκλείεται. Να παραδοθεί στο χρήστη.
Το μοτέρ πρέπει να εγκατασταθεί από τεχνικό εγκατάστασης ειδικευμένο στα ηλεκτροκίνητα συστήματα και τους αυτοματισμούς κατοικιών.
Το άτομο που θα κάνει την εγκατάσταση πρέπει να ενημερώσει το χρήστη ότι είναι αναγκαίο να συνεννοηθεί για συντήρηση της ηλεκτροκίνητης εφαρμογής και των αξεσουάρ της. Αυτός
πρέπει να καθορίσει τα εξαρτήματα που απαιτούν συντήρηση, αντικατάσταση ή έλεγχο. Η ροπή, ο χρόνος λειτουργίας και η ταχύτητα του μοτέρ SOMFY πρέπει να συμφωνούν με τις
προδιαγραφές της ηλεκτροκίνητης εφαρμογής: το άτομο επικοινωνίας σας στη SOMFY θα σας παράσχει μια μέθοδο επιλογής μοτέρ για κάθε εφαρμογή.
-Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα (Ράγα κουρτίνας, στηρίγματα κ.λπ.) που προτείνει η SOMFY για χρήση με τη μονάδα που χρησιμοποιείτε. Οι κωδικοί ανταλλακτικών των εξαρτημάτων
σάς γνωστοποιούνται από το άτομο επικοινωνίας σας στη SOMFY.
-Παρακαλούμε ανατρέξτε στη βιβλιογραφία της SOMFY για να επιβεβαιώσετε ποιο ή ποια χειριστήρια είναι συμβατά με το επιλεγμένο μοτέρ.
-Στις περιοχές με συχνές διακοπές του ηλεκτρικού ρεύματος, είναι απαραίτητη η εγκατάσταση μιας διάταξης έκτακτης ανάγκης ή μιας συσκευής εφεδρικής ηλεκτρικής παροχής.
-Τοποθετείτε τις συσκευές ελέγχου σε ορατές θέσεις.
-Πρέπει να έχει τοποθετηθεί μια πολυπολική συσκευή μεταγωγής πριν την ηλεκτρική παροχή, δηλ. μια συσκευή που απομονώνει ηλεκτρικά κάθε ενεργό αγωγό ταυτόχρονα (μέγιστη
απόσταση μεταξύ επαφών: 3,5 mm).
-Προστατέψτε τα καλώδια, που έχουν δρομολογηθεί μέσα από τοίχους, με κανάλια διανομής.
-Εάν το καλώδιο ή το φις ηλεκτρικής παροχής έχει υποστεί ζημιά, επιστρέψτε το μοτέρ στο τμήμα σέρβις για να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο.
-Στερεώστε τα καλώδια ώστε να αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή με κινούμενα μέρη.
-Φροντίστε να είναι δυνατή η πρόσβαση στο καλώδιο ηλεκτρικής παροχής του μοτέρ: πρέπει να μπορεί να αντικατασταθεί με ευκολία.
-Για να περιοριστεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, αυτός ο εξοπλισμός πρέπει να διαθέτει σωστή γείωση. Ορισμένες εκδόσεις μοτέρ παρέχονται με ένα βύσμα τύπου γείωσης, το οποίο
διαθέτει έναν τρίτο ακροδέκτη (γείωσης). Αυτό το βύσμα μπορεί να συνδεθεί μόνο σε ρευματοδότη με γείωση. Εάν το βύσμα δεν μπορεί να συνδεθεί στο ρευματοδότη, επικοινωνήστε με
έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο, ώστε να εγκαταστήσει το σωστό ρευματοδότη. Μην τροποποιείτε το βύσμα κατά κανέναν τρόπο.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: è importante rispettare totalmente le presenti istruzioni per la sicurezza personale.
Conservare le presenti istruzioni per futuro riferimento.
-L’installatore dovrà informarvi della manutenzione richiesta.
-SOMFY consiglia la presenza di almeno un punto di comando vicino al prodotto portante o al gruppo di prodotti portanti.
-Non permettere l’accesso ai dispositivi di comando fissi da parte di bambini. Tenere i dispositivi di comando fuori dalla
portata dei bambini.
-Non usare il dispositivo di emergenza salvo in caso di interruzione dell’alimentazione di rete.
-Controllare visivamente il prodotto portante mentre è in movimento e assicurarsi che le persone stiano lontane fino a che la
tenda è completamente chiusa.
-Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione (es. pulizia dei vetri,...) assicurarsi di aver tolto tensione.
-Controllare costantemente l’impianto per individuare eventuali malfunzionamenti o segni di usura. Non utilizzare il prodotto
portante se necessita di riparazione o regolazione.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR INSTALLATION
VARNING: Felaktig installation kan leda till allvarlig skada. Följ installationsanvisningarna noga, liksom instruktionerna i bifogat användarhäfte. Dessa ska överlämnas till användaren.
Motorn måste installeras av en installatör med erforderlig kunskap om motorstyrda system och hemelektronik för automatisering.
Installatören måste informera användaren om det underhåll som den motorstyrda enheten och dess tillbehör kräver. De delar som behöver underhållas, ersättas eller kontrolleras måste
anges. Vridmoment, drifttid och hastighet för SOMFY-manöverdonet måste vara kompatibla med den motorstyrda enhetens specifikationer. Din SOMFY-kontakt hjälper dig välja motor för
respektive användningsområde.
-Använd endast tillbehör (gardinskenor, fästen etc.) som SOMFY har angivit som lämpliga. Din SOMFY-kontakt tillhandahåller tillbehörens artikelnummer.
-Kontrollera i SOMFY-dokumentationen att fjärrkontrollen är kompatibel med valt manöverdon.
-I områden där strömavbrott ofta inträffar kan man behöva installera ett reservkraftaggregat.
-Montera styrenheter synligt.
-En flerpolig brytarenhet måste monteras längre upp mot transformatorn, dvs. en enhet som isolerar alla aktiva elledningar samtidigt (minsta kontaktöppning: 3,5 mm).
-Skydda kablar som dras i väggar med isolerade kabelgenomföringar.
-Om kabeln eller transformatorkontakten skadas bör du returnera manöverdonet till serviceavdelningen för att undvika alla risker.
-Säkra kablarna för att förhindra kontakt med rörliga delar.
-Låt manöverdonets elkabel vara lätt åtkomlig: den måste gå att byta enkelt.
-För att minska risken för stötar måste utrustningen vara korrekt jordad. Vissa motorversioner har jordad elkontakt, med ett tredje jordningsstift. Denna typ av kontakt passar bara i
jordade eluttag. Låt en behörig elektriker installera ett korrekt uttag om kontakten inte passar det uttag som finns. Ändra inte kontakten på något sätt.
India: Somfy India PVT Ltd
Tel : +(91) 11 4165 9176
Fax: +(91) 11 4166 3080
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για τα μοτέρ τύπου Glydea που προορίζονται για οριζόντια εγκατεστημένες ράγες υφασμάτινων κουρτινών και μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους
Οποιαδήποτε χρήση πέραν του πεδίου εφαρμογής που έχει ορίσει η SOMFY είναι ακατάλληλη. Η SOMFY δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για οποιαδήποτε τέτοια χρήση ή
μη τήρηση αυτών των οδηγιών, η οποία θα έχει επίσης ως αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης. Σε περίπτωση οποιασδήποτε αμφιβολίας κατά την εγκατάσταση του μοτέρ
ή για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.Somfy.com ή επικοινωνήστε με το αρμόδιο τμήμα/άτομο στην SOMFY (βλ. πληροφορίες
υποκαταστημάτων που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο).
- L’installazione dei binari per tenda motorizzata dotati di due motori Glydea 60e sarà considerata idonea se soddisfa almeno
una delle seguenti condizioni (EN 13659 e EN 60 335-2-97)
-Il punto di comando del binario motorizzato deve essere installato in vista della chiusura ma lontano da parti in movimento
e ad un’altezza minima di
1,50 m.
-La zona di schiacciamento è posta ad un’altezza superiore a 2,50 m dal suolo o di qualunque livello di accesso permanente.
OBLIGATORISKA SÄKERHETSANVISNINGAR
Avsedd för Glydea-manöverdon till horisontellt installerade skenor för tyggardiner. Endast för inomhusbruk
Endast de användningsområden som SOMFY anger är godkända. SOMFY kan inte hållas ansvariga för annan användning, eller för användning som inte följer anvisningarna.
Sådana fall leder också till att garantin upphör att gälla. Om det råder någon tvekan om hur motorn ska installeras eller om ytterligare information behövs, gå till webbplatsen
www.Somfy.com eller kontakta närmaste SOMFY-representant (se tryckt information på detta dokument).
Australia: Somfy PTY LTD
Tel: +61 (2) 8845 7200
Fax: +61 (0) 2 9638 0075
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of door personen met een lichamelijke of verstandelijke beperking of zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij zij
onder toezicht staan, of instructie hebben gehad over het gebruik van het apparaat, van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: potrebbe causare gravi lesioni.Seguire attentamente tutte le istruzioni di installazione e quelle della guida
all’utente.Da consegnare all’utente.
Questo prodotto SOMFY deve essere installato da un tecnico specializzato nella motorizzazione e nell’automazione di
apparecchiature residenziali, al quale questa guida è destinata.
L’installatore deve informare l’utente finale sulle condizioni di utilizzo e di manutenzione del prodotto, specificando quali
elementi richiedono manutenzione, sostituzione o verifica.La coppia, il tempo di esercizio e la velocità dell’azionatore
SOMFY devono essere compatibili con le specifiche del prodotto portante.il vostro referente SOMFY vi aiuterà a selezionare
i motori per ogni applicazione.
-Utilizzare unicamente accessori meccanici (binari per tende, supporti, ecc.) elencati da SOMFY come idonei. I codici degli
accessori sono disponibili presso il vostro referente SOMFY.
-Vedere la documentazione SOMFY per verificare il/i trasmettitore/i compatibili con il motore selezionato.
-In aree soggette a frequenti interruzioni di alimentazione occorrerà installare un dispositivo di emergenza o prevedere
un’alimentazione supplementare.
-Collocare i comandi in posizioni visibili.
-Un dispositivo di commutazione multipolare dovrà essere previsto a monte dell’alimentazione, ovvero un dispositivo che
isoli elettricamente tutti i conduttori attivi contemporaneamente (spazio di apertura minimo del contatto: 3,5 mm).
-Proteggere i cavi in canalina con una guaina isolante per cavi.
-Nel caso in cui il cavo o il connettore di alimentazione siano danneggiati, inviare il motore presso SOMFY per evitare ogni
rischio.
-Fissare i cavi per evitare eventuali contatti con parti in movimento.
-Lasciare accessibile il cavo di alimentazione del motore per permettere un’eventuale sostituzione in caso di necessità.
-Al fine di ridurre il rischio di scosse elettriche, questa apparecchiatura deve essere collegata ad una idonea messa a terra.
Alcune versioni di motori sono fornite di apposito connettore dotato di un terzo piedino per la messa a terra. Questo connettore potrà essere inserito unicamente in una presa per la messa a terra. Se il connettore non entra nella presa, contattare un
elettricista qualificato per far installare la presa adatta. Non cambiare il connettore per nessun motivo.
SV
Romania: Somfy SRL
Tel.: +40 - (0)368 - 444 081
Fax: +40 - (0)368 - 444 082
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: het is in het belang van ieders veiligheid dat deze voorschriften stipt worden opgevolgd.
Bewaar deze voorschriften voor later gebruik.
-Uw installateur moet u informeren over het vereiste onderhoud.
-SOMFY adviseert ten minste één bedieningspunt in de buurt van de gemotoriseerde unit of groep gemotoriseerde units te hebben.
-Laat kinderen niet met het bedieningssysteem spelen. Houd de afstandsbedieningen buiten het bereik van kinderen.
-Gebruik het noodsysteem uitsluitend als de stroom is uitgevallen.
-Houd de gemotoriseerde unit in de gaten als deze in beweging is en zorg dat niemand in de buurt ervan komt tot de gemotoriseerde unit geheel gestopt is.
-Maak de motor los van de voeding als in de nabijheid onderhoudswerkzaamheden (bijv. schoonmaken van het raam) worden uitgevoerd.
-Controleer het systeem regelmatig op eventuele onbalans of tekenen van slijtage. Gebruik de gemotoriseerde unit niet als dit gerepareerd of afgesteld moet worden
ISTRUZIONI DI SICUREZZA OBBLIGATORIE
Glydea è un operatore per la movimentazione di tende in tessuto installate su binari orizzontali, destinate esclusivamente ad uso interno.
Ogni utilizzo diverso dall’ambito di applicazione definito da SOMFY non è conforme e comporta,così come il
mancato rispetto delle istruzioni riportate nel presente manuale, l’annullamento della responsabilità e della garanzia
SOMFY.In caso di dubbi durante l’installazione del motore o per avere ulteriori informazioni, visitate il sito www.
Somfy.com o contattate il vostro referente SOMFY (vedere i dati delle filiali stampati nel presente documento).
Hungary : Somfy Kft
Tel: +36 1814 5120
Fax: +36 1814 5121
- Een gemotoriseerde gordijnrailinstallatie, met twee Glydea 60e motoren, wordt geacht veilig te zijn als aan ten minste een van de volgende voorwaarden is voldaan (EN 13659 en EN 60
335-2-97)
-De gemotoriseerde gordijnrail wordt bediend door een bedieningspunt zonder blokkering, dat is geïnstalleerd in het zicht van het gordijn, maar buiten bereik van bewegende delen en op
een hoogte van ten minste 1,50 m.
-De kreukelzone bevindt zich op een hoogte groter dan 2,50 m van de vloer of enige andere permanent bereikbare hoogte.
IT
Argentina: Somfy Argentina
Tel: +55 11 (0) 4737-3700
VERPLICHTE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor Glydea motoren bestemd voor horizontale rails voor stoffen gordijnen en alleen voor gebruik binnenshuis
Elk gebruik buiten het door SOMFY bepaalde toepassingsgebied is niet conform. Hierdoor en door het negeren van de instructies in deze handleiding, vervallen iedere aansprakelijkheid en garantie van SOMFY. In geval van twijfel tijdens de installatie van de motor of voor het verkrijgen van aanvullende informatie, kijkt u op de website www.Somfy.com
of neemt u contact op met uw SOMFY leverancier (zie de adresgegevens in dit document).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Een verkeerde installatie kan ernstig letsel veroorzaken. Houd u stipt aan de installatievoorschriften, en aan de voorschriften die in de bijgevoegde folder voor de
gebruiker staan. Te overhandigen aan de gebruiker.
De motor moet geïnstalleerd worden door een erkende installateur van automatiseringssystemen in woningen.
De installateur moet de gebruiker informeren over het onderhoud van de gemotoriseerde unit en de bijbehorende accessoires. Hij moet aangeven welke delen moeten worden onderhouden, vervangen of gecontroleerd. Het koppel, de werkingstijd en de snelheid van de SOMFY motor moeten compatibel zijn met de specificaties van de gemotoriseerde unit: uw SOMFY
leverancier kan u informeren welke motor geschikt is voor welke toepassing.
-Gebruik alleen accessoires (gordijnrail, steunen, enz.) op de unit die door SOMFY zijn goedgekeurd. Uw SOMFY leverancier kan u de onderdeelnummers voor accessoires geven.
-Raadpleeg de SOMFY documentatie om te weten welk(e) bedieningspunt(en) compatibel is/zijn met de geselecteerde motor.
-Op plaatsen waar vaak de stroom uitvalt, moet een nood(stroom)voorziening worden geïnstalleerd.
-Monteer de bedieningspunten op een zichtbare plaats.
-In de voeding moet een meerpolige schakelaar zijn opgenomen, die tegelijk alle elektrische voedingsdraden elektrisch isoleert (minimum opening van de contacten (groepenkast): 3,5
mm).
-Bescherm kabels die in een muur liggen met een elektrabuis.
-Als de kabel of de stekker van de voeding is beschadigd, moet de motor teruggestuurd worden naar de serviceafdeling om ieder risico te voorkomen.
-Zet de kabels vast zodat zij niet in contact kunnen komen met bewegende delen.
-Zorg dat de voedingskabel naar de motor toegankelijk blijft: deze moet gemakkelijk kunnen worden vervangen.
-Om het risico van een elektrische schok te verkleinen, moet de apparatuur een goede aarding hebben. Sommige motoren worden geleverd met een geaarde stekker. Deze stekker dient
te worden toegepast met een geaard wandcontactdoos. Als er geen geaarde wandcontactdoos aanwezig is, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien om een passende
contactdoos te installeren. Monteer nooit een andere stekker.
EL
- En motordrevet gardinskinneenhed, der er udstyret med to Glydea 60e-motorer, er sikker, hvis mindst en af følgende
betingelser er opfyldt (EN 13659 og EN 60 335-2-97)
-Den motordrevne gardinskinne styres af en vægbetjening uden lås, der er monteret i nærheden af de lukkende dele, men på
afstand af de bevægelige dele og mindst 1,50 m over jorden.
-Klemmezonen sidder mindst 2,50 m over jorden eller andet permanent adgangsniveau.
Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud nebyly o používání zařízení poučeny.
Somfy worldwide
NL
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ: Pro všeobecnou bezpečnost je důležité plně se řídit těmito pokyny.
Uložte tyto pokyny pro budoucí použití.«
-Montážní technik by vás měl poučit o veškeré potřebné údržbě.
-Firma SOMFY doporučuje, aby alespoň jedno ovládací místo bylo blízko zařízení s motorovým pohonem nebo jejich skupiny.
-Nedovolte dětem, aby si hrály s pevně instalovanými ovládači. Dálkové·ovládače ukládejte mimo dosah dětí.
-Nouzové ovládání používejte jen při odpojeném napájení.
-Během pohybu motoricky poháněné zařízení neustále sledujte a zajistěte, aby se žádná z přítomných osob nepřiblížila dříve, dokud pohonný systém nebude v klidu.«
-Pokud se v blízkosti provádí nějaká údržba (např. čistění oken), odpojte pohon od napájení.
-Systém často kontrolujte, abyste včas odhalili·jakoukoliv·nesrovnalost nebo známku opotřebení. Jednotku s motorovým pohonem nepoužívejte, jestliže vyžaduje opravu nebo nastavení
Somfy SAS, capital 20.000.000 Euros, RCS Annecy
303.970.230
04/2010
B
OK
Portugal: Somfy Portugal
Tel. +351 229 396 840
Fax. +351 229 396 849
IP 30
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VED INSTALLATION
ADVARSEL: Forkert installation kan resultere i alvorlige skader. Følg installationsanvisningerne og anvisningerne i brugerbrochuren. Skal udleveres til brugeren.
Motoren skal installeres af en installatør, som er kvalificeret til at installere motordrevne systemer og automatiseringsudstyr
til privat brug.
Installatøren skal informere brugeren om vedligeholdelse af den motordrevne enhed og det tilknyttede tilbehør. Installatøren
skal angive de dele, der skal vedligeholdes, udskiftes eller kontrolleres. Momentet, driftstiden og driftshastigheden for
SOMFY-aktivatoren skal være kompatible med angivelserne for den motordrevne enhed: Din kontaktperson hos SOMFY kan
give anvisninger på, hvordan du vælger motorer til de enkelte anvendelsesområder.
-Brug kun tilbehør (gardinskinne, fæste etc.), som SOMFY har anbefalet til enheden. Du kan få oplyst tilbehørets reservedelsnumre af din kontaktperson hos SOMFY.
-Du kan se, hvilke vægbetjeninger der er kompatible med den valgte aktivator, i SOMFY-brochurerne.
-På områder, hvor der ofte forekommer strømsvigt, skal der monteres en nødstrøms- eller reservestrømforsyning.
-Monter styreenhederne på synlige steder.
-En flerpolet afbryder skal monteres længere oppe af strømforsyningen, dvs. en enhed, der elektrisk isolerer alle aktiv ledere
samtidig (min. kontaktåbningsafstand: 3,5 mm).
-Beskyt kabler, der går gennem en væg, med isolerede kabelbøsninger.
-Hvis kablet eller strømforsyningsstikket bliver ødelagt, skal du sende aktivatoren tilbage til serviceafdelingen for at undgå
risici.
-Fastgør kablerne, så de ikke kommer i berøring med bevægelige dele.
-Sørg for, at strømforsyningskablet til aktivatoren er tilgængeligt: Det skal let kunne udskiftes.
-For at undgå risikoen for elektrisk stød skal udstyret jordes korrekt. Nogle motorversioner leveres med et jordingsstik, der
er forsynet med et tredje ben (jordingsben). Dette stik passer kun i kontakter med jordforbindelse. Hvis stikket ikke passer i
kontakten, skal du få en elektriker til at installere en korrekt kontakt. Du må ikke selv udskifte kontakten.
United States: Somfy Systems
Tel: +1 (0) 609 395 1300
Fax: +1 (0) 609 395 1776
100V→240V
50/60 Hz
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO INSTALACI
VAROVÁNÍ: Nesprávná instalace výrobku může způsobit vážné zranění.Řiďte se důsledně všemi instalačními pokyny, včetně těch, které jsou uvedeny přiložené·uživatelské·brožuře,
kterou je nutné předat uživateli.
Pohon musí instalovat montážní technik s kvalifikací pro motorické pohonné systémy a automatizaci budov.
Montážní technik musí uživatele poučit o nutnosti zajistit řádnou údržbu zařízení s motorovým pohonem a jeho příslušenství. Musí také uživateli specifkovat součásti zařízení,·které
údržbu, výměnu nebo kontrolu vyžadují. Krouticí moment, provozní doba a rychlost pohonu SOMFY musí být v souladu s technickými parametry a vlastnostmi poháněného zařízení:·«pro
výběr pohonu, vhodného pro Vaši aplikaci, se obraťte na společnost SOMFY.
-Používejte výhradně příslušenství (vodicí lišty, držáky atd.), které·firma·SOMFY·uvádí ve svém seznamu vhodných dílů.Objednací čísla příslušenství vám rovněž poskytne zástupce firmy
SOMFY.
-Podrobnosti o ovládačích, vhodných pro vybraný pohon, najdete v dalších podkladech firmy·SOMFY.«
-V oblastech, kde dochází k častým výpadkům v dodávce elektrického proudu, bude nutné instalovat nouzové ruční ovládání nebo záložní napájecí zdroj.
-Ovládače instalujte viditelně a na dobře přístupná místa.
-Před napájecím zdrojem musí být zapojen vícepólový spínač, tj. spínač, který současně elektricky odpojí všechny aktivní vodiče (minimální vzdálenost rozpojených kontaktů: 3,5 mm).
-Kabely, které procházejí zdí, chraňte izolačními kabelovými průchodkami.
-Je-li kabel nebo napájecí konektor poškozen, vraťte pohon do zákaznického servisu, aby se předešlo jakémukoliv riziku.
-Kabely zajistěte tak, aby se nemohly dotknout pohyblivých součástí.
-Napájecí kabel k pohonu ponechte přístupný: musí·být·možné·jej snadno vyměnit.
-Aby se snížilo riziko úrazu elektrickým proudem, musí být zařízení řádně uzemněno. Některé verze pohonů se dodávají vybavené zástrčkou s ochranným vodičem, která má třetí
(ochranný) kontakt. Tuto zástrčku je možné použít jen do zásuvky s ochranným kolíkem.·Nehodí-li se zástrčka do zásuvky, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře, aby nainstaloval
vhodnou zásuvku. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte.
OBLIGATORISKE SIKKERHEDSANVISNINGER
Kun til Glydea-aktivatorer, der er beregnet til stofgardinskinner, som er monteret vandret, og til indendørs brug
Produktet må ikke bruges til andre formål, end SOMFY har angivet. SOMFY hæfter ikke for skader, der måtte opstå
ved anden brug eller manglende overholdelse af disse anvisninger; dette vil også medføre bortfald af garantien.
Hvis der opstår tvivl i forbindelse med installationen af motoren, eller hvis du har brug for yderligere oplysninger,
kan du gå ind på adressen www.Somfy.com eller henvende dig til din SOMFY-kontaktperson (se kontaktoplysningerne i dette dokument).
Poland: Somfy Sp. zo.o.
Tel: +48 (22) 50 95 300
Fax: +48 (22) 50 95 301
A
NO
DA
POVINNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro pohony Glydea, určené pro látkové závěsy s horizontální vodicí lištou. Pouze pro vnitřní použití (interiéry).
Jakékoliv použití, které neodpovídá aplikacím, určeným společností SOMFY, je přísně zakázáno.Firma SOMFY nenese žádnou zodpovědnost v případě takového použití nebo v
případě nedodržení bezpečnostních a instalačních pokynů. V těchto případech také zaniká záruka na výrobek.V případě nejasností během instalace pohonu, nebo potřebujete-li
doplňující informace, obraťte se, prosím, na webovou stránku www.Somfy.cz, nebo na svého zástupce firmy SOMFY (viz informace o pobočkách vytištěné v tomto dokumentu).
Hong Kong: Somfy Co. Ltd
Tel: +852 (0) 2523 6339
Fax: +852 (0) 2815 0716
GLYDEA
CZ
Greece: SOMFY HELLAS S.A.
Tel: +30 210 6146768
Fax: +30 210 6120745
www.somfy.com
NL
IT
A Gegevens
B Afmetingen
C Installatie van de rail
[1] Markeer de positie van de steun.
[2] Boor op de juiste plaatsen gaten in het plafond of in de muur.
[3] Zet de steunen erop vast.
[4] Zet de rail vast op de steunen.
HU
A Caratteristiche
B Misure
C Installazione del binario
[1] Segnare la posizione sul supporto.
[2] Forare il soffitto o la parete nelle posizioni corrette.
[3] Fissarvi i supporti.
[4] Fissare il binario sul supporto.
EL
A Jellemzők
B Méretek
C A sín felszerelése
[1] Jelölje meg a felfogató helyét.
[2] Fúrja át a mennyezetet vagy a falat a megfelelő helyeken.
[3] Rögzítse a felfogatókat ezekre a helyekre.
[4] Rögzítse a sínt a felfogatóra.
PL
A Χαρακτηριστικά
B Μετρήσεις
C Εγκατάσταση της ράγας
[1] Σημαδέψτε τη θέση του στηρίγματος.
[2] Τρυπήστε την οροφή ή τον τοίχο στα σωστά σημεία.
[3] Στερεώστε τα στηρίγματα στην οροφή ή στον τοίχο.
[4] Στερεώστε τη ράγα στο στήριγμα.
A Parametry techniczne
B Pomiary
C Montaż szyny
[1] Oznaczyć położenie wspornika.
[2] Wywiercić otwory w suficie lub ścianie w odpowiednich miejscach.
[3] Zamocować w nich wsporniki.
[4] Zamocować szynę na wsporniku.
D Voeding
Verleggen van de voedingskabel/aansluitingskabel. Opties:
a) Aan de onderkant van de motor door de uitsparing van de bekabelingsdeksel
b) Aan de bovenkant van de motor door de uitsparing van de bekabelingsdeksel
c) Door de pulley
D Alimentazione
Possibili uscite del cavo di alimentazione:
a) Dal lato inferiore del motore attraverso la tacca del coperchio coprifilo
b) Dal lato superiore del motore attraverso la tacca del coperchio coprifilo
c) Attraverso la puleggia
D Tápfeszültség
Kábel kivezetés:
a) A motor alján, a vezetéktakarón keresztül.
b) A motor tetején, a vezetéktakarón keresztül.
c) A szíjtárcsán keresztül.
D Τροφοδοσία
Δυνατότητα επιλογής εξόδου καλωδίου:
α) Από το κάτω τμήμα του μοτέρ, μέσω του πλαϊνής οδήγησης του καλωδίου.
β) Από το πάνω τμήμα του μοτέρ, μέσω του πλαϊνής οδήγησης του καλωδίου.
γ) Από το πάνω τμήμα του μοτέρ, μέσω της τροχαλίας.
D Zasilanie
Opcje wyprowadzenia kabla
a) Pod napędem przez otwór w pokrywie kabla
b) Nad napędem przez otwór w pokrywie kabla
c) Przez obudowę koła napędowego
E Installatie van de motor
[1] ontgrendel de motor
[2] Steek de as van de motor in het gat van de aandrijfpoelie.
[3] Vergrendel de motor.
E Installazione del motore
[1] sbloccare il motore
[2] Inserire l’albero motore nel foro della puleggia motrice.
[3] Bloccare il motore
E A motor felszerelése
[1] Oldja ki a motort.
[2] Illessze a motor tengelyét a szíjtárcsára.
[3] Reteszelje a motort.
E Εγκατάσταση του μοτέρ
[1] ξεκλειδώστε το μοτέρ
[2] Εισαγάγετε τον άξονα του μοτέρ στην οπή της τροχαλίας οδήγησης.
[3] Κλειδώστε το μοτέρ.
E Montaż napędu
[1] Odblokować napęd
[2] Wprowadzić wałek napędu do otworu koła pasowego.
[3] Zablokować napęd.
F Bedrading van de motor
F Cablaggio del motore
F A motor bekötése
F Καλωδίωση του μοτέρ
F Okablowanie napędu
[1] DCT & RTS motoren
a) Voedingsbedrading
[1] Motori DCT & RTS
a) Collegamento elettrico
[1] DCT & RTS motorok
a) tápellátásának bekötése
[1] Μοτέρ DCT & RTS
a) Καλωδίωση τροφοδοσίας
[1] Napędy DCT i RTS
a) Przewody zasilające
2 of 3 NO spanningsloze
1
contacten & IR:
1: CCW (Open) NO spanningsloos
2
contact
3
2: IR UIT
3: Gemeenschappelijke aarding
4: +5 V
5: Stop - NO spanningsloos contact
6: CW (Dicht) NO spanningsloos contact
7: Aansluiting optionele module
Draad
100V → 240V
Nul
Blauw
Fase
Bruin
Aarde
Groen/Geel
b) Motoren met een Amerikaanse stekker
2 o 3 contatti puliti NA e IR:
1: CCW (aperto) contatto pulito NA
2: IR OUT
3: cavo di terra
4: +5V
5: Stop - contatto pulito NA
6: CW (chiuso) contatto pulito NA
7: Presa modulo opzionale
1
Cavo
100V → 240V
Neutro
Blu
2
Fase
Marrone
3
Terra
Verde-Giallo
b) Motori dotati di connettore di alimentazione US
[2] WT motoren (AC schakeling)
U kunt omschakelen van een WT bedieningsmodus (AC schakeling) naar een DCT
of/en RTS bedieningsmodus door de zwarte en bruine draden permanent met de
fasedraad te verbinden.
[2] Motori WT (commutazione CA)
È possibile commutare un comando WT (commutazione CA) in un comando DCT o/e
RTS mettendo permanentemente i cavi nero e marrone sotto tensione.
Vezeték
100V → 240V
1
Nulla
Kék
2 vagy 3 NO (alaphelyzetben nyitott)
potenciálmentes érintkező és IR
2
Fázis
Barna
infravörös) kapcsolóberendezés:
3
Földelés
Zöld-Sárga
1: CCW (nyitott) NO
(alaphelyzetben nyitott)
potenciálmentes érintkező
2: IR OUT (infravörös kapcsolóberendezés kimenet)
3: földelés közös
4: +5V
5: Stop - NO (alaphelyzetben nyitott) potenciálmentes érintkező
6: CW (zárt) NO (alaphelyzetben nyitott) potenciálmentes érintkező
7: Opcionális modulcsatlakozó
b) USA szabványú tápfeszültség-csatlakozó dugóval ellátott motorok
[2] WT motorok (AC kapcsolás)
A fekete és barna vezetékek fixen a fázisra kötésével WT vezérlési módról (AC
kapcsolás) DCT és/vagy RTS vezérlési módra lehet átkapcsolni.
Καλώδιο
2 ή 3 ξηρές επαφές (NO) συνεχείς
1
Ουδέτερος
ανοιχτές & IR:
1: CCW (Ανοιχτή) NO ξηρή επαφή
2
Φάση
2: IR OUT
3
Γείωση
3: Κοινή γείωση
4: +5V
5: Σταμάτημα - Ξηρή επαφή (ΝΟ) συνεχής ανοιχτή
6: CW (Κλειστή) NO ξηρή επαφή
7: Υποδοχή προαιρετικής μονάδας
100V → 240V
Μπλε
Καφέ
Πράσινο/Κίτρινο
A Technické údaje
B Rozměry
C Montáž vodicí lišty
[1] Označte polohu držáků.
[2] Na·označených·místech·vyvrtejte·do·stropu·nebo·stěny·otvory.
[3] Upevněte do otvorů držáky.
[4] Do držáků upevněte vodicí lištu.
D Napájení
Možnosti vyvedení kabelu:
a) na spodní straně motoru otvorem v krytu kabeláže
b) na vrchní straně pohonu otvorem v krytu kabeláže
c) přes prostor řemenice
E Instalace motoru
[1] ·Odjistěte zajišťovací západku pohonu.
[2] Hřídel motoru zasuňte do hnací řemenice
[3] ·Pohon pomocí zajišťovací západky upevněte.
F Zapojení pohonu
2 lub 3 NO styk bezprądowy oraz IR:
1: CCW (Otwarty) NO bezprądowy
2: IR OUT
3: Wspólny uziemiający
4: +5V
5: Wyłącznik - NO bezprądowy
6: CW (Zamknięty) NO bezprądowy
7: Dodatkowe gniazdo modułowe
1
Przewód
100V → 240V
Neutralny
Niebieski
2
Faza
Brązowy
3
Uziemienie
Zielono-żółty
b) Μοτέρ εξοπλισμένα με ρευματοδέκτη τύπου ΗΠΑ
b) Napędy wyposażone w amerykańską wtyczkę zasilania
[2] Μοτέρ WT (μεταγωγή AC)
Μπορείτε να μεταβείτε από λειτουργία ελέγχου WT (μεταγωγή AC) σε λειτουργία
ελέγχου DCT ή/και RTS, συνδέοντας το Μαύρο και Καφέ καλώδιο μόνιμα στη φάση.
[2] Napędy WT (przełączniki AC)
Możliwe jest przełączenie z trybu sterowania WT (przełączniki AC) na tryb sterowania DCT lub/i RTS, poprzez stałe podłączenie Czarnego i Brązowego przewodu do
napięcia.
[1] Pohony typu DCT & RTS
a) Zapojení síťového přívodu 230 V / 50 Hz
Vodič
100V → 240V
2 nebo 3 spínací (N.O.)
1
Nulový vodič
Modrý
bezpotenciálové kontakty & IR:
2
Fáze
Hnědý
1: Bezpotenciálový kontakt N.O.
pro OTEVŘENÍ (otáčení proti
3
Ochranný vodič (PE) Žluto-zelený
směru hodinových ručiček)
2: Výstup IR
3: Společný vodič
4: +5 V
5: Bezpotenciálový kontakt N.O. pro STOP
6: Bezpotenciálový kontakt N.O. pro povel ZAVŘÍT (otáčení po směru hodinových
ručiček)
7: Zásuvka pro doplňkový modul
b) Pohony vybavené americkou (US) síťovou zástrčkou
[2] ·Pohony typu WT (ovládání 230 V / 50 Hz)
Z␣režimu·řízení·WT·(ovládání 230 V)·můžete·přepnout·do·režimu·DCT·a/
nebo·RTS,·když·černý·a hnědý
vodič·trvale·připojíte k fázovému vodiči.
Draad
100V → 240V
Cavo
100V → 240V
Vezeték
100V → 240V
Καλώδιο
100V → 240V
Przewód
100V → 240V
1
Nul
Blauw
1
Neutro
Blu
1
Nulla
Kék
1
Ουδέτερος
Μπλε
1
Neutralny
Niebieski
1
Nulový vodič
Modrý
2
Fase
Bruin
2
Fase
Marrone
2
Fázis
Barna
2
Φάση
Καφέ
2
Faza
Brązowy
2
Fáze
Hnědý
Zwart
3
Fase
Nero
3
Fázis
Fekete
3
Φάση
Μαύρο
3
Faza
Czarny
3
Fáze
Černý
4
Terra
4
Földelés
Zöld-sárga
4
Γείωση
Πράσινο/Κίτρινο
4
Uziemienie
Zielono-żółty
4
Ochranný vodič (PE)
Žluto-zelený
3
Fase
4
Aarde
Groen/Geel
C
Verde-Giallo
c)
F
b)
(2)
1 2
[1a]
6 5
7
[1b]
DA
A Egenskaper
B Mått
C Installation av skena
[1] Markera fästets position.
[2] Gör hål i taket eller väggen på rätt ställen.
[3] Fäst fästena i hålen.
[4] Fäst skenan på fästena.
FI
A Egenskaber
B Mål
C Installation af skinnen
[1] Markér fæstets position.
[2] Lav hul i loftet eller væggen.
[3] Skru fæstet fast i hullet.
[4] Fastgør skinnen til fæstet.
NO
A Ominaisuudet
B Mitat
C Kiskon asennus
[1] Merkitse kannakkeen kohta.
[2] Lävistä katto tai seinä oikeista kohdista.
[3] Kiinnitä kannakkeet siihen.
[4] Kiinnitä kisko kannakkeisiin.
A Egenskaper
B Mål
C Montering av skinnen
[1] Merk av plasseringen av festene.
[2] Bor hull i taket eller veggen på de riktige stedene.
[3] Monter festene i hullene.
[4] Monter skinnen på festene.
D Transformator
Kabel utföringsmöjligheter
a) på motorns undersida genom markeringen på kabel locket
b) på motorns översida genom markeringen på kavel locket
c) Genom motorhuvudet på skenan.
D Strømforsyning
Kabeltilslutning:
a) I bunden af motoren gennem hullet i kabelafdækningen
b) I toppen af motoren gennem hullet i kabelafdækningen
c) gennem skinnen
D Virtalähde
Kaapelin sijoitusvaihtoehdot:
a) Moottorin alaosasta kaapeliuraa pitkin.
b) Moottorin yläosasta kaapeliuraa pitkin.
c) Moottorin vetopään kautta ylhäältä.
D Transformator
Kabel utenhet:
a) Ved bunnen av motoren gjennom hakket av ledningen dekselet.
b) Ved toppen av motoren gjennom hakket av ledningen dekselet.
c) Gjennom skivene.
E Installation av motorn
[1] Lås upp motorn.
[2] För in motoraxeln i drivtrissans hål.
[3] Lås motorn.
E Installation af motoren
[1] Lås motoren op.
[2] Sæt motorakslen ind i hullet i drivakslen.
[3] Lås motoren.
E Moottorin asennus
[1] avaa moottorin lukitus
[2] Aseta moottorin akseli käyttöpyörän reikään.
[3] Lukitse moottori.
E Installasjon av motoren
[1] Lås opp motoren
[2] Sett motorakselen inn i hullet i drivhjulet.
[3] Lås motoren
F Motorkablage
F Kabling af motoren
F Moottorin kaapelointi
F Kabling av motoren
[1] DCT- och RTS-motorer
a) Elkablage
[1] DCT- og RTS-motorer
a) Strømkabling
[1] DCT- ja RTS-moottorit
a) Virrankytkentä
2 eller 3 normalt öppna potentialfria
1
kontakter och IR:
1: CCW (öppna) normalt öppen
2
potentialfri kontakt
3
2: IR UT
3: Gemensam jord
4: +5 V
5: Stopp – normalt öppen potentialfri kontakt
6: CW (stäng) normalt öppen potentialfri kontakt
7: Uttag för tillvalsmodul
Kabel
100V → 240V
Neutral
Blå
Fas
Jord
Brun
Gul/grön
2 eller 3 INGEN tørkontakt & IR:
1: CCW (åben) INGEN tørkontakt
2: IR-UDGANG
3: Almindelig jord
4: +5V
5: Stop - INGEN tørkontakt
6: CW (luk) INGEN tørkontakt
7: Ekstra modulsokkel
Kabel
100V → 240V
1
Nul
Blå
2
Fase
Brun
3
Jord
Grøn-Gul
Johto
2 tai 3 normaalisti avautuvaa
1
Neutraali
potentiaalivapaata kärkeä & IR:
2
Vaihe
1: CCW (avoin) normaalisti
3
Maa
avautuva potentiaalivapaa kärki
2: IR ULOS
3: Maadoitus yhteinen
4: +5 V
5: Seis - normaalisti avautuva potentiaalivapaa kärki
6: CW (kiinni) normaalisti avautuva potentiaalivapaa kärki
7: Valinnainen moduulipistoke
100V → 240V
Sininen
Ruskea
Vihreä/Keltainen
b) Motorer med amerikansk elkontakt
b) Motorer udstyret med et US-stik
b) Moottorit, joissa on amerikkalainen pistoke
[2] WT-motorer (AC-omkoppling)
Du kan växla från WT-styrningsläge (AC-omkoppling) till DCT- och/eller RTS-styrningsläge genom en permanent anslutning av svart och brun kabel till spänning.
[2] WT-motorer (AC-skift)
Du kan skifte fra en WT-styring (AC-skift) til en DCT- og/eller RTS-styring ved at
slutte de sorte og brune ledere permanent til fasen.
[2] WT-moottorit (AC-kytkentä)
Voit kytkeä WT-ohjaustilasta (AC-kytkentä) DCT tai/ja RTS-ohjaustilaan kytkemällä
mustat ja ruskeat johdot pysyvästi jännitteeseen.
Kabel
100V → 240V
Kabel
100V → 240V
Johto
[1] DCT- og RTS-motorer
a) Kabling
2 eller 3 NO kontakt & IR:
1: CCW (Åpne) NO kontakt
2: IR OUT
3: Fellesjording
4: + 5 V
5: Stop - NO kontakt
6: CW (Lukk) NO kontakt
7: Modulholder (tilleggsutstyr)
Ledning
100V → 240V
1
Nulleder
Blå
2
Strømførende
Brun
3
Jording
Grønn-Gul
b) Motorer med US-støpsel
[2] WT-motorer (AC-kobling)
Du kan skifte fra WT-kontrollmodus (AC-kobling) til DCT- og/eller RTS-kontrollmodus
ved å koble den svarte og brune ledningen permanent til strømførende.
100V → 240V
Ledning
100V → 240V
1
Neutral
Blå
1
Nul
Blå
1
Neutraali
Sininen
1
Nulleder
Blå
2
Fas
Brun
2
Fase
Brun
2
Vaihe
Ruskea
2
Strømførende
Brun
Svart
3
Fase
Sort
3
Vaihe
Musta
3
Strømførende
4
Jord
Grøn-Gul
4
Maa
Vihreä-Keltainen
4
Jording
3
Fas
4
Jord
Gul/grön
Vodič
E
D
a)
SV
CZ
Svart
Grønn-Gul
3 4
100V → 240V

Podobné dokumenty

IB+ Outside Sensor Box IB+ Outside Sensor Extension Box

IB+ Outside Sensor Box IB+ Outside Sensor Extension Box [1] Værktøj til klemmer [2] For at garantere optimal modtagelse af DCF signalet, kan boksen monteres på 2 måder: 1. Horisontal montering af DCF modtager 2. Vertikal montering af DCF modtager

Více