Návod na obsluhu

Transkript

Návod na obsluhu
• Hauswasserwerk
• Hauswasserwerk
Hauswasserwerk
•• Pump
with pressure tank
• Pump with pressure tank
•
Pump
with
pressure
tank
• Pompe avec réservoir de pression• Pompe avec réservoir de pression
•
Pompe
avec
réservoir
de
pression
• Autoclave
• Autoclave
Autoclave
•• Autoclaaf
• Autoclaaf
•
Autoclaaf
• Autoclave
• Autoclave
Autoclave
•• Autoclave
• Autoclave
•
Autoclave
• Husvandværk
• Husvandværk
•
Husvandværk
• Pump med trycktank
• Pump med trycktank
•
Pump
med
trycktank
• Vesiautomaatti
• Vesiautomaatti
•
Vesiautomaatti
• Stigepumpe
• Stigepumpe
Stigepumpe
µη άνηµα άντλησησ
•• Πιεστικ
• Πιεστικ µη άνηµα άντλησησ
Πιεστικ
µη
άνηµα
άντλησησ
•
• Hidrofor
• Hidrofor
•
Hidrofor
• Pompa ze zbiornikiem ciśnienia • Pompa ze zbiornikiem ciśnienia
•
ze zbiornikiem ciśnienia
• Pompa
Autokláv
• Autokláv
•
Autokláv
• Házi vizellátó rendszer
• Házi vizellátó rendszer
•
Házi
vizellátó
rendszer
• ABTOКЛAB
• ABTOКЛAB
•
ABTOКЛAB
•
•
•
• Hidroforas
• Hidroforas
•
Hidroforas
• Veeautomaat
• Veeautomaat
•
• Veeautomaat
Hidropak
• Hidropak
•
Hidropak
• Hidrofoare
• Hidrofoare
•
Hidrofoare
• Hidropak
• Hidropak
• Hidropak
FIN
NO
CZ
RUS
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Libretto istruzione
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruksjonshåndbok
Eγ ειρίδι ρήσησ
Kullanma kilavuzu
Instrukcja obsługi
Manuál s pokyny
Használati útmutató
PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
• Pump with pressure tank
LT Naudojimo Instrukcjia
•EEAutoclave
EST Kasutusjuhend
HR
Upute za upotrebu
• Domácí
vodárna
RO Carte tehnica
•SLODomáca
Navodila zavodáreň
uporabo
AR
FIN
NO
CZ
RUS
AR
LT
EE
HR
RO
SLO
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Libretto istruzione
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruksjonshåndbok
Eγ ειρίδι ρήσησ
Kullanma kilavuzu
Instrukcja obsługi
Manuál s pokyny
Használati útmutató
PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
GB
Operating instructions
Naudojimo Instrukcjia
I
EST Kasutusjuhend Libretto istruzioni
Upute za upotrebuCZ Návod k obsluze
Carte tehnica
SK
Navodila za uporabo Návod na obsluhu
echnische Daten • echnical Data • Données echniques • Dati ecnici •
Datos Técnicos • ekniske data • Τεχνικαʹ Δεδομεʹνα • Tekniska data • Tekniset tiedot
Technical
data
- Datiechniczne
tecnici -• Technnická
data - technické
údaje• echniniai duomenys
Dados
Técnicos
• Dane
Texничecкиe дaнныe
• Müszaki adatok
echniniai duomenys • ehnilised näitajad • Tehnički podaci • Date tehnice • Tehnični podatki
CAM
AGC CAM
AGC CAM
AGC
40/22
66/25
800/22 60/25
800/60 1100/60
Netzspannung • Supply voltage • Tension du secteur • Tensione nominale • Nominale spanning • Tension de
alimentación • Normal spænding • Ταʹση παροχηʹς • Nätspänning • Nimellisjännite • Tensão de alimentação
• Supply
voltage
• Tensione
nominale
• napêti
v síti∞tampa
• siet’ové
napätie
Napięcie
zasilania
• Haпpяжeниe
питaния
• Feszültsèg
• Maitinimo
• Toitepinge
• Napon mreÏe
Tensiunea de alimentare/frecventa • Nominalna napetost
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance absorbée • Potenza assorbita • Opgenomen vermogen
Consumo de potencia • Effektforbrug • Καταναλωʹσιμη ισχυʹς • Effektförbrukning • Sähkön kulutus
• Power
consumption
• Potenza
assorbita •мощность
Přikon ••Príkon
Potência
consumida
• Pochłaniana
moc • Пoтpeбляeмaя
Fogyasztàs • Naudojama galia
Tarbitav võimsus • Snaga • Putere consumata • Absorbirana moč
Stromaufnahme • Current input • Intensité • Corrente nominale • Stroomsterkte
Corriente de entrada • Indgangsstrøm • ʹΕνταση ρευʹματος • Strömstyrka • Syöttöjännite • Corrente de entrada
• Current
input
nominale
• Proud
Menovitý
Natężenie
• Cилa
Tокa• •Corrente
Áramerössèg
• Naudojama
srovò •• Voolu
tugevusprúd
• Jaãina struje
Intensitate curent consumat • Nominalni tok
Erforderliche Absicherung • Required fuse • Fusible nécessaire • Fusibile necessario • Vereiste zekering (stop)
Fusible requerido • Nødvendig sikring • Απαιτουʹμενη ασφαʹλεια • Erforderlig säkring • Tarvittava sulake
• Required
• Fusibile
necessario
• Doporučené
jištění
zasuvky
• Odporúčané
Fusível
necessáriofuse
• Wymagany
bezpiecznik
• Плaвкий
пpeдoxpaнитeль
• Szüksèges
biztosìtèk
• Saugiklis (min.)
istenie
zasuvky
Kaitse
min. väärtus
• Preporuã∫iv osiguraã od min. snage • Necesita siguranta fuzibila de • Potrebna varovalka
Isolationsklasse • Insulation class • Classe d’isolation • Classe d’isolamento • Isolatieklasse
Clase de aislamiento • Isoleringsklasse • Κατηγοριʹα μοʹνωσης • Isoleringsklass • Eristysluokka
• Insulation
class
• Classe
• Izolačni třída
• Izolačná trieda
Classe
de isolamento
• Klasa
izolacji d’isolamento
• Клacc элeктpoизoляциoнныx
мaтepиaлoв
Szigetelèsi osztàly • Izoliacijos klasò • Isolatsiooniklass • Izolacijska klasa • Clasa de izolare • Izolacijski razred
Schutzart • Protective device • Dispositif de protection • Protezione • Bescherming • Dispositivo de protección
Beskyttelsessystem • Συʹστημα προστασιʹας • Skydd • Turvajärjestelmä • Sistema de protecção • System ochrony
• Protective
• Protezione
• Druh krytí
• druh krytia
Зaщитa
• Vèdelemdevice
• Apsaugos
laipsnis • Kaitsesüsteem
ülekoormuse
vastu • Za‰tita
Sistem de protectie electrica • Zaščitni sistem
Kondensatorkapazität • Capacitor capacity • Capacité du condensateur • Capacità del condensatore • Condensatorcapaciteit
Capacidad
del condensador
• Ικανοʹτητα συμπυκνωτηʹ
• Kondensatorkapacitet•
• Capacitor
capacity• Kondensatorkapacitet
• Capacità del condensatore
• Kapacita
kondenzátoruKondensaattorin
kapasiteetti
Capacidade
do condensador • Pojemność kondensatora • Moщнocть кoндeнcaтopa • Kondenzàtor kapacitàsa
•
Kapacita
kondenzátora
Kondensatoriaus talpumas • Kondensaatori võimsus • Kapacitet kondensator • Capacitatea condensatorului • Kapaciteta kondenzatorja
Förderhöhe max. • Maximum head height • Hauteur d’élévation maximale • Prevalenza max. • Opvoerhoogte • Altura máxima
de elevación • Maks. løftehøjde • Μεʹγιστο υʹψος εξαγωγηʹς • Max. pumphöjd • Maks. veden paine • Altura manométrica
head
heightpopędu
• Prevalenza
max.нaпop
• Maximálni
výtlak ••DidÏiausias
Maximálny
výtlak
• Maximum
máxima
• Maksymalna
wysokość
• Maкcимaльный
• Max. terhelhetösèg
vandens
stulpas
Maksimaalne tõstekõrgus • Maksimalna visina dotoka • Inaltimea max. de refulare • Maximalna višina
Fördermenge max. • Maximum delivery • Débit maximum • Portata max. • Max. debiet • Caudal máximo
Maks. gennemstrømning • Μεʹγιστη ικανοʹτητα αʹντλησης • Max. kapacitet • Maks. pumppauskapasiteetti
• Maximum
deliveryprzepływu
• Portata
max.• Maximálni
dodávané
množství
Caudal
máximo • Natężenie
• Пpoизвoдитeльность
наcoca
• Max. teljesìtmèny
• Maximálne
dodávané
mnoźstvo
DidÏiausias
siurblio na‰umas
• Tootlikkus
• Max. kapacitet pumpe • Debitul max. de refulare • Maksimalni pretok
Max Saughöhe • Max. suction height • Hauteur maxi d’aspiration • Massima profondità d’aspirazione • Max. zulghoogte
• Máx.
profundidade
Maks.
sugedybde
• Μεʹγιστο
βαʹθος•αναρροʹφησης
Max. insugningsdjup
• Maks. imukorkeus
• Max.
suction
height
Massima •profondità
d’aspirazione
• Max.
sací
výška de aspiração
Maksymalna
głębokość
zasysania • Maкcимaльный acпиpaциoнный oтcoc • Szìvàs max. mèlysège • DidÏiausias siurbimo auk‰tis
• Max.sacia
výška
Imemissügavus • Maksimalna visina usisavanja • Inaltimea max. de aspiratie • Maksimalna sesalna višina
230
230
230
230
230
V V~V~ 230
230
V V~V~ 230
230
V V~V~
5050HzHz 5050HzHz 5050HzHz
Gewicht • Weight • Poids • Peso • Gewicht • Peso • Nettovægt • Καθαρο; βα;ρος • Vikt • Vekt • Peso • Ciężar
Peso • •Hmotnost
• Hmotnost’
Bec• •Weight
Tömeg ••Hmotnost
A¤ırlık • Svoris
• Kaal • TeÏina • Greutate • Teža
Kartonabmessungen • Packing dimensions • Dimensions emballage • Dimensioni imballo
Afmetingen van de verpakking • Dimensiones de la caja • Emballagens dimensioner • Διασταʹσεις συσκευασιʹας
Förpackningens
dimensioner • Pakkauksen
mitat •imballo
Dimensões
da embalagem
• Wymiary opakowania
• Packing dimensions
• Dimensioni
• Rozměry
balení
Paзмepы yпaкoвки • Csomagolàsi mèretek • Pakuotòs matmenys • Pakendimõõdud • Dimenzije pakovanja
•
Rozmery
balenia
Dimensiunile cutiei • Razsežnost embalaže
2
3,8A A
3,8
3,8A A
3,8
5,0A A
4,9
1010A A
1010A A
1010A A
FF
FF
FF
IPIP4444
IPIP4444
IPIP4444
4240mm
4540mm
5048mm
6060
L/min
L/min
6060
L/min
L/min
6370
L/min
L/min
8 8mm
8 8mm
9 98mm
1,4
1,4bar
bar 1,6
1,4bar
bar 1,6
1,6bar
bar
2,8
2,8bar
bar 3,2
2,8bar
bar 3,2
3,2bar
bar
Max. Wassertemperatur • Max. Water temper. • Tempér. maximum de l’eau • Temperat. max. • Max. watertemperatuut • Temperat. max.
del agua • Maks. vandtemperatur • Μεʹγ. θερμοκρασιʹα νερουʹ • Max. vattentemperatur • Maks. veden lämpötila • Temperatura máx. da
• • Maksymalna temperatura wody • Maкcимaльнaя
•
• Max.(vìz)teplota
vodyvandens
• Maximálna
água
тeмпepaтypa • Max. hömèrsèklet
• Auk‰ãiausia
temperat ra •teplota
Maks.
vee temperatuur • Maksimalna temperatura vode • Temperatura max. a apei transportate • Najvišja temperatura
Druckleitung mind. • Pressure pipe min. • Conduite forcée min. • Diametro min. tubo mandata • Min. diameter persleiding
Tubería forzada mín • Min. diameter for afgangsslange • Ελαʹχ. διαʹμετρος σωληʹνα εξαγωγηʹς • Min. diameter för utloppsröret
Syöttöputken
min. läpimitta
• Diâmetro
mín. tubo demin.
vazãotubo
• Minimalna
średnica•rury
przesyłania
• Pressure
pipe min.
• Diametro
mandata
Min.
dimenze výtlaku
Maкcимaльнoe cжимaющee ycилиe • Nyomò csö min. àtmèröje • MaÏiausias slòginòs Ïarnos skersmuo
• Minimalny
priemer
potrubia
Imitoru
min. siseläbimõõt
• Snagavýtlačného
pritisra • Diametrul
tevii de refulare • Minimalni premer napajalne cevi
800WW 1000
1100WW
800
12,5μFμF 12,5
12,5μFμF 2020μFμF
12,5
Eingestellter Ein/Abschaltdruck • Adjusted switch on/off pressure • Régulateur pression enclenchement/arrêt • Pressostato pre-tarato
Ingestelde inschake/uitschakeldruk • Forindstillet trykafbryder • ʹΗδη ρεγουλαρισμεʹνο πιεσοʹμετρο • Förinställd tryckvakt
Esiasetettu
painekytkin
• Pressostato
kalibrowanypre-tarato
• Peле дaвлeния
Bкл./Bыкл.
• Adjusted
switch
on/offpré-regulado
pressure• Presostat
• Pressostato
• Zapínací/vypínací
tlak
Beszabàlyzott
nyomàsmèrö • Suderintas
• Zapínací/vypínací
tlak ∞sijungimo/i‰sijungimo slògis • Rõhurelee sisselülit./väljalülit.
Pode‰eni preikadaã ukljuãeni/iskljuãeni pritisak • Domeniu de lucru presostat • Naravnani pressostat
Max. Water temperature Temperatura. max.
800WW
800
35°C
35°C
35°C
35°C
35°C
35°C
1”1”
1”1”
1”1”
23,8
25,6
Kg.Kg. 20
Kg.Kg.
17,7
14
Kg.Kg. 18
L=490
L=490mm
mm L=540
L=770mm
mm L=540
L=770mm
mm
B=280
B=280mm
mmB=280
B=400mm
mm B=280
B=400mm
mm
H=480
H=480mm
mmH=500
H=700mm
mm H=500
H=700mm
mm
PUMP
PUMPWITH
WITHPRESSURE
PRESSURETANK
TANK
1.1.Safety
SafetyMeasures
Measures
• Read
• Read
carefully
carefully
the
the
operating
operating
instruction
instruction
before
before
assembling
assembling
and
andstarting.
starting.
The
Theappliance
appliancemust
mustnot
notbebeused
usedbybyoperators
operatorswho
whoare
are
not
notthoroughly
thoroughlyacquainted
acquaintedwith
withthe
theinstructions
instructionshandbook
handbook
(operating
(operatinginstructions).
instructions).Moreover,
Moreover,the
theappliance
appliancemust
must
not
notbebeused
usedbybypersons
personsunder
underthe
theage
ageofof16.
16.
• The
• Theuser
userisisliable
liabletowards
towardsthird
thirdparties
partiesininthe
thearea
areawhere
where
the
theappliance
applianceisisininoperation.
operation.
• Before
• Beforestarting
startingit itisisnecessary
necessarytotomake
makesure
surethat
thatthere
there
are
arethe
thenecessary
necessaryelectrical
electricalprotection
protectionmeasures,
measures,byby
means
meansofofa atest
testcarried
carriedout
outbybya aspecialist.
specialist.
While
While
the
the
pump
pump
isis
operating
operating
persons
persons
must
must
not
notbebeininthe
theliquid
liquidtotobebepumped.
pumped.
The
Thepump
pumpmay
maybebeconnected
connectedonly
onlybyby
means
meansofofa asafety
safetyswitch
switchfor
forfault
faultcurrents,
currents,with
with
a arated
ratedopening
openingcurrent
currentupuptoto3030mA
mAand
anda asocket
socket
with
withananearth
earthcontact
contactinstalled
installedinincompliance
compliancewith
with
the
theregulations.
regulations.Protection:
Protection:atatleast
least1010Amps.
Amps.
Operation
Operationininswimming
swimmingpools
poolsand
andgarden
gardenponds
pondsisis
not
notrecommended.
recommended.
For
Forother
otheroperation,
operation,the
theprovisions
provisionsininconformity
conformitywith
with
the
thestandard
standardVDE
VDE0100
0100part
part702
702must
mustbeberespected.
respected.
the
thepossibility
possibilityofofindirect
indirectdamage
damagecaused
causedbybyflooding
flooding
premises
premisesdue
duetotofailure
failureofofthe
thepump.
pump.
• In
• Inthe
theevent
eventofofthe
thepump
pumpfailing,
failing,repair
repairwork
workmay
mayonly
only
bebecarried
carriedout
outbybythe
therepair
repairworkshops
workshopsofofthe
thetechnical
technical
service.
service.
Only
Onlygenuine
genuinespare
spareparts
partsmust
mustbebeused.
used.
• It• Itisisnotified
notifiedthat
thatininconformity
conformitywith
withthe
thelaw
lawononproduct
product
liability
liability
we
wecannot
cannotbebeheld
heldresponsible
responsible
forforthe
thedamage
damagecaused
causedbybyour
ourappliance:
appliance:
a)a)because
becauseofofimproper
improperrepairs
repairsnot
notcarried
carriedout
outbybythe
the
personnel
personnelofofthe
theassistance
assistancepoints
pointsauthorized
authorizedbybyus;
us;oror
b)b)if ifGENUINE
GENUINESPARE
SPAREPARTS
PARTSare
arenot
notused
usedtotoreplace
replace
parts;
parts;oror
c)c)if the
if theindications
indicationsand
andprovisions
provisionsgiven
givenininthe
theinstructions
instructions
handbook
handbookare
arenot
notcomplied
compliedwith.
with.
The
Thesame
sameprovisions
provisionshold
holdforforthe
theaccessories.
accessories.
2.2.Use
Use
CAUTION!
CAUTION!Sector
Sectorofofuse
use
The
Thepressure
pressuretanks
tanksunits
unitsare
areused
usedtotosupply
supplywater
watertoto
houses,
houses,farms
farmsand
andfactories
factorieswhen
whenthe
thewater
watermay
maybebe
drawn
drawnfrom
froma awell
wellororfrom
froma aspring
springand,
and,ininaddition,
addition,
forforirrigation
irrigationininmarket
marketgardening
gardeningororagriculture.
agriculture.ToTo
raise
raisethe
thepressure
pressureofofthe
thewater
watermains
mainsininaccordance
accordance
with
withlocal
localregulations
regulations(max.
(max.
pressure
pressureononinlet
inlet2 2bar).
bar).
CAUTION:
CAUTION:
Before
Beforechecking,
checking,
connect
connectthe
thepump
pumpand
and
the
thesystem
systemwith
withno
novoltage!
voltage!
Replacing
Replacing
the
the
connecting
connecting
upup
line
line
requires
requires
using
using
special
special
tools
toolsand
andtherefore
thereforethis
thismust
mustcarried
carriedout
outbybythe
the
manufacturer
manufacturerororitsitsservice
serviceengineers.
engineers.
The
Thepump
pumpmay
mayonly
onlyoperate
operatewith
witha apipe
pipeconnecting
connecting
the
theappliance
appliance(extension)
(extension)that
thatisisnonolighter
lighterthan
thana a
rubber
rubberhose
hosemod.
mod.H07
H07RNF
RNFinincompliance
compliancewith
withthe
the
DIN
DIN57282
57282ororDIN
DIN57245
57245standard.
standard.
Operating
OperatingInstructions
Instructions
Generally
Generallyspeaking
speakingit itisisrecommended
recommendedtotouse
usea a
preliminary
preliminaryfilter
filterand
andexhauster
exhausterwith
witha asuction
suction
hose,
hose,suction
suctionrose
roseand
andfoot
footvalve
valve(reflux
(refluxlock)
lock)toto
avoid
avoidlong
longsuction
suctiontimes
timesand
andpointlessly
pointlessly
damaging
damagingthe
thepump
pumpdue
duetotostones
stonesand
andsolid
solid
foreign
foreignbodies.
bodies.
• The
• Thenoise
noise(continuous
(continuousequivalent
equivalentinindbA)
dbA)ofof
the
themotor-driven
motor-drivenpump
pumpisisless
lessororequal
equal(≤)(≤)toto7070
dbA.
dbA.
• The
• Thevoltage
voltage(230
(230
Volts
Voltsalternating
alternatingcurrent)
current)indicated
indicatedonon
the
thepump’
pump’
s srating
ratingplate
platemust
mustcorrespond
correspondtotothe
theavailable
available
mains
mainsvoltage.
voltage.
• The
• Thetemperature
temperatureofofthe
theliquid
liquidconveyed
conveyedmust
mustnot
notexceed
exceed
35°C.
35°C.
• Make
• Makesure
surethat
thatthe
theplugged
pluggedelectrical
electricalconnections
connectionsare
are
ininananarea
areasafe
safefrom
fromflooding
floodingand
andare
areprotected
protectedfrom
from
humidity.
humidity.
• Before
• Beforeuse
useit itisisnecessary
necessarytotocheck
checkthat
thatthe
theplug
plugand
and
the
themains
mainsconnection
connectionline
lineare
arenot
notdamaged.
damaged.
• Unplug
• Unplugfrom
fromthe
themains
mainsbefore
beforeperforming
performingany
anywork
workonon
the
thepump.
pump.
• Avoid
• Avoiddirectly
directlyexposing
exposingthe
thepump
pumptotothe
thejetjetofofwater.
water.
• The
• Theuser
userisisresponsible
responsibleforforcomplying
complyingwith
withthe
thelocal
local
regulations
regulationsforforassembly
assemblyand
andsafety.
safety.
• The
• Theuser
userbybytaking
takingappropriate
appropriatemeasures
measures(e.g.
(e.g.
installing
installing
ananalarm,
alarm,reserve
reservepump
pumpand
andthe
thelike)
like)will
willhave
havetotoexclude
exclude
14
3.3.Before
BeforeStarting
Starting
The
Thepressure
pressuretank
tankunit
unitisisself-sucking.
self-sucking.
Before
Beforestarting
startingforfor
the
thefirst
firsttime
timethe
thepump
pumphas
hastotobebefilled
filledthrough
throughthe
thedelivery
delivery
union
unionwith
withthe
thedelivery
deliveryliquid
liquiduntil
untilit itoverflows.
overflows.
Suction
SuctionPiping
Piping
• Fit
• Fitthe
thesuction
suctionpipe
pipeforfordrawing
drawingwater
waterrising
risingtowards
towardsthe
the
pump.
pump.
Absolutely
Absolutelyavoid
avoidfitting
fittingthe
thesuction
suctionpipe
pipehigher
higherthan
than
the
thepump
pump(formation
(formationofofairairbubbles
bubblesininthe
thesuction
suctionpipe).
pipe).
• The
• Thesuction
suctionand
anddelivery
deliverypiping
pipingmust
mustbebefitted
fittedsosoasasnot
not
totobebeable
abletotoapply
applyany
anymechanical
mechanicalpressure
pressureononthe
thepump.
pump.
• The
• Thesuction
suctionvalve
valveshould
shouldbebesituated
situatedatatleast
least3030cm.
cm.
below
belowthe
thebottom
bottomwater
waterlevel.
level.
• Suction
• Suctionpipes
pipesthat
thatare
arenot
notairtight
airtightsuck
suckininairairobstructing
obstructing
suction
suctionofofthe
thewater.
water.
Delivery
DeliveryPiping
Piping
During
Duringsuction,
suction,the
thecut-off
cut-offparts
parts(sprayers,
(sprayers,valves,
valves,etc.)
etc.)
situated
situatedininthe
thedelivery
deliverypiping
pipinghave
havetotobebefully
fullyopen
opensoso
that
thatthe
theairairininthe
thesuction
suctionpipe
pipecan
canbebefreely
freelyexpelled.
expelled.
�
�
4.4.Maintenance
MaintenanceInstructions
Instructions
The
Thepressure
pressuretank
tankunit
unitisisentirely
entirelymaintenance-free.
maintenance-free.
If Ifthe
thepump
pumpgets
getsblocked
blockedit itwill
willfirst
firsthave
havetotobeberinsed
rinsedout.
out.
Connect
Connectthe
thepump
pumpafter
afterremoving
removingdelivery
deliverypipe
pipetotothe
the
water
waterpipe
pipeand
andletletwater
waterflow
flowinto
intothe
thesuction
suctionpipe.
pipe.
While
Whilewater
waterisisflowing
flowinginto
intothe
thepump,
pump,engage
engageit itseveral
several
times
timesforforabout
about2 2seconds.
seconds.
InInthis
thisway
wayit itisispossible
possibletotoeliminate
eliminatemost
mostblockages.
blockages.
• If
• Ifthere
thereisisa arisk
riskofoffrost,
frost,the
thepump
pumphas
hastotobebeemptied
emptied
completely.
completely.
• When
• Whenthe
thepump
pumpisisnot
notgoing
goingtotobebeused
usedforfora along
longtime,
time,
forforinstance
instanceininthe
thewinter
winterperiod,
period,it itisisrecommended
recommendedtoto
rinse
rinseout
outthe
thepump
pumpthoroughly
thoroughlywith
withwater,
water,empty
emptyit it
completely
completelyand
andstore
storeit itinina adry
dryplace.
place.
• •Check
Checkwhether
whetherthe
thepump
pumpworks
worksfreely
freelybybybriefly
briefly
connecting
connectingand
anddisconnecting
disconnectingit.it.
• Then
• Thenfillfillthe
thepump
pumpagain
againwith
withthe
thedelivery
deliveryliquid
liquidand
andset
set
it itupupforforuse.
use.
according
accordingtotoyour
yourneed
needbybymeans
meansofofthe
theswitch
switch(see
(see
figure).
figure).
1 1= =Connection
Connectionpressure
pressure
2 2= =Cut-off
Cut-offpressure
pressure
Take
Takethe
theprotective
protectivecover
coveroffoffthe
thepressure
pressure
switch.
switch.
With
Witha ascrewdriver,
screwdriver,turn
turnonto
onto- or
- or+ +
according
accordingtotoneed.
need.
Check
Checkthe
thepressure
pressurewith
with
the
thepressure
pressuregauge.
gauge.
CAUTION!
CAUTION!
InInorder
ordertotowork,
work,the
thepump
pumpmust
mustalways
alwaysbebefilled
filled
with
withthe
thedelivery
deliveryliquid
liquiduntil
untilit itoverflows!
overflows!
Caution:
Caution:The
Thepump
pumpmust
mustnever
neverrun
rundry.
dry.The
The
manufacturer’s
manufacturer’swarranty
warrantyisisnull
nulland
andvoid
voidininthe
the
event
event
ofof
damage
damage
toto
the
the
pump
pump
caused
caused
byby
itsits
running
running
dry.
dry.
Adjusting
Adjustingconnection
connectionand
andcut-off
cut-offpressure.
pressure.
The
Thepressure
pressuretanks
tanksunit
unitare
arefactory
factoryset
setwith
withananoperating
operating
pressure
pressureofof1,4÷2,8
1,4÷2,8oror1,6÷3,2
1,6÷3,2bar
bar(see
(seetable
tableofof
specifications).
specifications).
The
Theconnection
connectionand
andcut-off
cut-offpressure
pressurecan
can
bebeadjusted
adjustedand
andmay
maybebeset
setthe
thedesired
desiredpressure
pressureonto
onto
Check
Checkthat
thatthe
thepump
pumpisisairtight;
airtight;piping
pipingthat
thatisisnot
not
airtight
airtightdraws
drawsininair
airpreventing
preventingthe
thepump
pumpfrom
from
working
workingproperly.
properly.
5.5.Troubleshooting
TroubleshootingTable
Table
Trouble
Trouble
Cause
Cause
Remedy
Remedy
Motor
Motorwill
willnot
notstart
start
• •No
Nomains
mainsvoltage.
voltage.
• •Pump
Pumpimpeller
impellerjammed.
jammed.
Thermostat
Thermostatdetached.
detached.
• Check
• Checkvoltage.
voltage.
• Dismantle
• Dismantlethe
thepump
pumpand
andclean
cleanit.it.
Pump
Pumpwill
willnot
notsuck
suck
• •Suction
Suctionvalve
valvenot
notininwater.
water.
•
•
•
•
•
• •Put
Putthe
thesuction
suctionvalve
valveinto
intowater
water
(min.
(min.
3030cm.)
cm.)
•Pump
Pumpchamber
chamberwith
withnonowater.
water.
• •Pour
Pourwater
waterinto
intothe
thesuction
suctionunion.
union.
•AirAirininsuction
suctionpipe.
pipe.
• •Check
Checkthe
theseal
sealofofthe
thesuct.
suct.
pipe.
pipe.
•Suction
Suctionvalve
valvenot
notairtight.
airtight.
• •Clean
Cleanthe
thesuction
suctionvalve.
valve.
Cleanthe
thesuction
suctionrose.
rose.
•Suction
Suctionrose
rose(suction
(suctionvalve)
valve)clogged.
clogged. • •Clean
• •Check
Checkthe
thesuction
suctionheight.
height.
•Max.
Max.
suction
suctionheight
heightexceeded.
exceeded.
Pump
Pumpconnects
connectswith
withvery
verylow
low
water
waterintake
intake
• •Pressure
the
pressure
ofof
the
airair
cushion
Pressureofofairaircushion
cushionininthe
thedelivery
delivery• Increase
• Increase
the
pressure
the
cushion
tank
ininthe
tanktoo
toolow.
low.
thefilling
fillingvalve
valve(1.5
(1.5bar)
bar)
Insufficient
Insufficientrate
rateofofflow
flow
•
•
•
•
The
Thethermal
thermalcut-out
cut-outswitch
switchcuts
cuts
off
offthe
thepump
pump
• •Motor
Motoroverloaded.
overloaded.
• Eliminate
• Eliminatethe
theforeign
foreignbodies.
bodies.
Friction
Friction
too
too
great
great
due
due
toto
foreign
foreign
bodies.
bodies. Wait
Waitforforthe
thethermal
thermalcut-out
cut-outswitch
switchtoto
trigger
triggeragain
again(approx.
(approx.
2020mins.).
mins.).
•Suction
Suctionheight
heighttoo
toohigh.
high.
•Dirty
Dirtysuction
suctionrose.
rose.
•Water
Waterlevel
levelfalls
fallsquickly.
quickly.
•Pump
Pumpflow
flowrate
ratereduced
reducedbybyforeign
foreign
bodies.
bodies.
•
•
•
•
Check
• Checksuction
suctionheight.
height.
Clean
• Cleanthe
thesuction
suctionrose.
rose.
Set
• Setthe
thesuct.
suct.
valve
valvelower
lowerdown.
down.
Clean
• Cleanthe
thepump
pumpand
andreplace
replacethe
theworn
worn
parts.
parts.
If Ifit itisisnot
notpossibile
possibiletotoeliminate
eliminatethe
thetrouble,
trouble,please
pleasecall
callour
ourservice
servicedepartment.
department.
To avoid damage during transport, please ship in the ORIGINAL PACKING.
15
AUTOCLAVE
AUTOCLAVE
1.1.Misure
Misuredidisicurezza
sicurezza
• Leggere
• Leggere
attentamente
attentamente
lele
istruzioni
istruzioni
per
per
l’uso
l’uso
prima
prima
didi
effettuare
effettuare
il montaggio
il montaggio
ee
lala
messa
messa
inin
funzione.
funzione.
ÈÈ
vietato
vietato
l’uso
l’uso
dell’appadell’apparecchio
recchio
alle
alle
persone
persone
che
che
non
non
conoscono
conoscono
inin
modo
modo
approfondito
approfondito
il libretto
il libretto
d’istruzioni
d’istruzioni
(istruzioni
(istruzioni
per
per
l’uso).
l’uso).
L’uso
L’uso
dell’apparecchio
dell’apparecchio
è èinoltre
inoltrevietato
vietatoaiaiminori
minorididi1616anni.
anni.
• L’utente
• L’utenteè èresponsabile
responsabilenei
neiconfronti
confrontididiterzi
terzinella
nellazona
zonainin
cui
cuil’apparecchio
l’apparecchioè èininfunzione.
funzione.
• Prima
• Primadella
dellamessa
messaininfunzione
funzioneoccorre
occorreassicurarsi
assicurarsiche
checi ci
siano
siano
lele
necessarie
necessarie
misure
misure
elettriche
elettriche
didi
protezione,
protezione,
mediante
mediante
una
unaprova
provaeseguita
eseguitadadauno
unospecialista.
specialista.
DURANTE
DURANTEl’uso
l’usodella
dellapompa
pompanon
nondevono
devono
esserci
essercipersone
personeininacqua
acquao onel
nelliquido
liquidodada
pompare,
pompare,ededè èproibito
proibitoeseguire
eseguirequalsiasi
qualsiasi
tipo
tipodidimanutenzione.
manutenzione.
LaLapompa
pompadeve
deveessere
esserecollegata
collegatasolo
soloper
permezzo
mezzodidi
unun
interruttore
interruttore
didi
sicurezza
sicurezza
salvavita,
salvavita,
con
con
una
una
corrente
corrente
nominale
nominaledidiapertura
aperturafino
finoa a3030mA
mAe euna
unapresa
presacon
con
contatto
contatto
didi
terra
terra
installata
installata
conformemente
conformemente
alle
alle
dispodisposizioni.
sizioni.
Protezione:
Protezione:
minimo
minimo1010Amp.
Amp.
potranno
essereeffettuati
effettuatisolo
solodalle
dalleofficine
officinedidiriparazione
riparazione
potrannoessere
del
delservizio
servizioassistenza.
assistenza.Devono
Devonoessere
essereusati
usatisolo
solopezzi
pezzididi
ricambio
ricambiooriginali.
originali.
• Si
• Siavverte
avverteche
cheaiaisensi
sensidella
dellalegge
leggesulla
sullaresponsabilità
responsabilitàdel
del
prodotto
prodotto
non
nonrispondiamo
rispondiamo
dei
deidanni
danniche
chevengono
vengonocausati
causatidal
dalnostro
nostroapparecchio:
apparecchio:
a)a)per
perriparazioni
riparazioniimproprie
improprieche
chenon
nonvengono
vengonoeffettuate
effettuatedal
dal
personale
personaledei
deipunti
puntididiassistenza
assistenzadadanoi
noiautorizzati;
autorizzati;
b)b)oppure
oppureseseper
peruna
unasostituzione
sostituzionedidipezzi
pezzinon
nonvengono
vengono
utilizzati
utilizzatiPEZZI
PEZZIDIDIRICAMBIO
RICAMBIOORIGINALI;
ORIGINALI;
c)c)oppure
oppuresesenon
nonvengono
vengonorispettate
rispettateleleindicazioni
indicazionie elele
disposizioni
disposizioniriportate
riportatenel
nellibretto
librettod’istruzioni.
d’istruzioni.
Per
Pergligliaccessori
accessorivalgono
valgonolelestesse
stessedisposizioni.
disposizioni.
2.2.Impiego
Impiegoprevisto
previsto
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!Settore
Settored’impiego
d’impiego
L’autoclave
L’autoclaveserve
serveper
perfornire
fornirel’acqua
l’acquanelle
nellecase
casemonofamonofamiliari,
miliari,
nelle
nelle
aziende
aziende
agricole
agricole
ee
negli
negli
stabilimenti
stabilimenti
industriali
industriali
quando
quandol’acqua
l’acquapuò
puòessere
essereprelevata
prelevatadadaununpozzo
pozzoo odada
una
unasorgente
sorgenteededinoltre
inoltreper
perl’irrigazione
l’irrigazioneininagricoltura.
agricoltura.
Per
Perelevare
elevarelalapressione
pressionedella
dellarete
reteidrica
idricasecondo
secondolele
disposizioni
disposizionilocali
locali(max.
(max.
pressione
pressioneall’entrata
all’entrata2 2bar).
bar).
Non
Nonè èprevisto
previstol’utilizzo
l’utilizzoininpiscine
piscinee estagni
stagnidadagiardino.
giardino.
Per
Peraltri
altriusi,
usi,devono
devonoessere
essererispettate
rispettateleleprescrizioni
prescrizioni
conformi
conformialla
allaNorma
NormaVDE
VDE0100
0100parte
parte702.
702.
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:Prima
Primadidieffettuare
effettuareil ilcontrollo
controllodella
della
pompa
pompadisinserire
disinserirelalaspina.
spina.
Per
Perlalasostituzione
sostituzionedel
delcavo
cavodidialimentazione
alimentazioneserve
serveunun
attrezzatura
attrezzaturaspeciale
specialequindi
quindidovete
doveterivolgervi
rivolgervialalcentro
centro
assistenza
assistenzaautorizzato.
autorizzato.
LaLapompa
pompapuò
puòfunzionare
funzionarecon
conuna
unaprolunga
prolungache
chesia
sia
realizzata
realizzatacon
concavo
cavomod.
mod.
H07
H07RNF
RNFconforme
conformealle
allenorme
norme
vigenti
vigentie edidiuna
unasezione
sezionedidifilo
filonon
noninferiore
inferioreadad1 1mm.
mm.
conforme
conformealla
allanorma
normaDIN
DIN57282
57282oppure
oppureDIN
DIN57245.
57245.
Istruzioni
Istruzioniper
perl’uso
l’uso
Principalmente
Principalmente
sisi
consiglia
consiglia
l’uso
l’uso
didi
unun
filtro
filtro
preliminare
preliminare
adeguato
adeguatoe edidiununkitkitd’aspirazione
d’aspirazionedotato
dotatodidiununtubo
tubo
flessibile
flessibile
con
con
valvola
valvola
didi
fondo
fondo
(arresto
(arresto
didi
riflusso)
riflusso)
per
per
evitare
evitare
lunghi
lunghi
tempi
tempi
didi
risucchio
risucchio
ee
unun
inutile
inutile
dannegdanneggiamento
giamento
della
della
pompa
pompa
dovuti
dovuti
aa
pietre
pietre
ee
corpi
corpi
estranei
estranei
solidi.
solidi.
3.3.Prima
Primadella
dellamessa
messaininfunzione
funzione
• La
• Larumorosità
rumorosità(continua
(continuaequivalente
equivalenteinindbA)
dbA)delle
delle
elettropompe
elettropompeè èinferiore
inferioreo ouguale
uguale(≤)(≤)a a7070dbA.
dbA.
• La
• Latensione
tensione(230
(230
Volt
Voltcorrente
correntealternata)
alternata)indicata
indicata
sulla
sulla
targhetta
targhetta
della
della
pompa
pompa
deve
deve
corrispondere
corrispondere
alla
alla
tensione
tensione
didirete
retedisponibile.
disponibile.
• La
• Latemperatura
temperaturadel
delliquido
liquidoconvogliato
convogliatonon
nondeve
devesuperare
superare
35°C
35°Cmax.
max.
• Assicurarsi
• Assicurarsiche
cheleleconnessioni
connessionielettriche
elettrichea aspina
spinasi sitrovino
trovino
inin
una
una
zona
zona
sicura
sicura
dada
allagamenti
allagamenti
ee
siano
siano
protette
protette
dall’umidità.
dall’umidità.
• Prima
• Prima
dell’uso
dell’uso
occorre
occorre
verificare
verificare
che
che
lala
linea
linea
didi
allacciamento
allacciamento
alla
allarete
retee elalaspina
spinanon
nonsiano
sianodanneggiate.
danneggiate.
• Disinserire
• Disinserirelalaspina
spinadella
dellarete
reteprima
primadidicompiere
compierequalsiasi
qualsiasi
intervento
interventonella
nellapompa.
pompa.
• Evitare
• Evitare
che
che
lala
pompa
pompa
siasia
esposta
esposta
direttamente
direttamente
alal
getto
getto
d’acqua.
d’acqua.
• L’utente
• L’utenteè èresponsabile
responsabiledel
delrispetto
rispettodelle
dellelocali
localidisposizioni
disposizioni
didimontaggio
montaggioe esicurezza.
sicurezza.
• L’utente
• L’utentedovrà
dovràescludere
escluderemediante
medianteprovvedimenti
provvedimentiadeguati
adeguati
(per
(peres.
es.
installazione
installazionedidiallarme,
allarme,pompa
pompadidiriserva
riservae esimili)
simili)lala
possibilità
possibilitàdididanni
danniindiretti
indiretticausati
causatidall’allagamento
dall’allagamentodidilocali
locali
per
perguasti
guastidella
dellapompa.
pompa.
• In
• In
caso
caso
didi
eventuale
eventuale
guasto
guasto
della
della
pompa,
pompa,
i lavori
i lavori
didi
riparazione
riparazione
18
Il Vostro
Il Vostroautoclave
autoclaveper
perl’irrigazione
l’irrigazioneè èautoadescante.
autoadescante.
PrecePrecedentemente
dentementealla
allaprima
primamessa
messaininfunzione
funzionelalapompa
pompadeve
deve
essere
essere
riempita
riempita
attraverso
attraverso
il raccordo
il raccordo
didi
mandata
mandata
con
con
il liquido
il liquido
didimandata,
mandata,fino
finoalla
allafuoriuscita
fuoriuscitadello
dellostesso.
stesso.
Tubazione
Tubazioneaspirante
aspirante
• Montare
• Montareil iltubo
tuboaspirante
aspirantedel
delprelievo
prelievoacqua
acquaascendente
ascendente
verso
versolalapompa.
pompa.Evitare
Evitareassolutamente
assolutamentedidimontare
montareil iltubo
tubo
aspirante
aspiranteoltre
oltrel’altezza
l’altezzadella
dellapompa
pompa(formazione
(formazionedidibolle
bolle
d’aria
d’arianel
neltubo
tuboaspirante).
aspirante).
• La
• Latubazione
tubazioneaspirante
aspirantee edidimandata
mandatadeve
deveessere
esseremontata
montata
ininmodo
modotale
taledadanon
nonpoter
poteresercitare
esercitarealcuna
alcunapressione
pressionemecmeccanica
canicasulla
sullapompa.
pompa.
• La
• Lavalvola
valvolaaspirante
aspirantedovrebbe
dovrebbeessere
esseresituata
situataalmeno
almeno3030
cm.
cm.
sotto
sottoil livello
il livellod’acqua
d’acquainferiore.
inferiore.
• Le
• Letubazioni
tubazioniaspiranti
aspirantinon
nonermetiche
ermeticheaspirano
aspiranoaria
ariaostacoostacolando
landol’aspirazione
l’aspirazionedell’acqua.
dell’acqua.
Tubazione
Tubazionedidimandata
mandata
Durante
Durante
lala
fase
fase
didi
aspirazione
aspirazione
gligli
organi
organi
didi
arresto
arresto
(spruzzatori,
(spruzzatori,
valvole
valvole
ecc.)
ecc.)
situati
situati
nella
nella
tubazione
tubazione
didi
mandata
mandata
devono
devono
essere
essere
completamente
completamente
aperti,
aperti,
affinché
affinché
l’aria
l’aria
presente
presente
nel
nel
tubo
tubo
aspiaspirante
rantepossa
possaessere
essereespulsa
espulsaliberamente.
liberamente.
�
�
4.4.Istruzioni
Istruzioniper
perlalamanutenzione
manutenzione
L’autoclave
L’autoclave
per
per
irrigazione
irrigazione
necessita
necessita
didi
scarsa
scarsa
manutenzione.
manutenzione.
SeSelalapompa
pompasisiintasa
intasasisideve
deveeffettuare
effettuareinnanzitutto
innanzituttounun
risciacquo
risciacquo
della
della
stessa.
stessa.
SeSe
si si
dovesse
dovesse
verificare
verificare
unun
intasamento
intasamento
è èdovuto
dovutoall’inefficenza
all’inefficenzadei
deifiltri
filtrio/e
o/elalasua
suatotale
totalemancanza
mancanza
quindi
quindi
per
per
il ripristino
il ripristino
smontare
smontare
lala
parte
parte
idraulica
idraulica
risciacquare
risciacquare
tutto
tuttol’interno
l’internorimontare
rimontareaccuratamente
accuratamenteripristinare
ripristinarei filtri
i filtriinin
modo
modocorretto
correttoededeffettuare
effettuarelalamessa
messaininfunzione.
funzione.
• In
• Incaso
casodidipericolo
pericolodidigelo
gelolalapompa
pompadeve
deveessere
esseresvuotata
svuotata
completamente
completamente
• Prima
• Prima
didi
unun
lungo
lungo
periodo
periodo
didi
inutilizzo
inutilizzo
della
della
pompa,
pompa,
(per
(per
es.
es.
nel
nelperiodo
periodoinvernale),
invernale),si siconsiglia
consigliadidirisciacquare
risciacquarea afondo
fondolala
pompa
pompa
con
con
acqua,
acqua,
svuotarla
svuotarla
completamente
completamente
ee
riporla
riporla
inin
luogo
luogo
asciutto.
asciutto.
• Prima
• Primadella
dellarimessa
rimessaininfunzione
funzionecontrollare
controllareseselalapompa
pompa
funziona
funziona
liberamente,
liberamente,
accendendo
accendendo
ee
spegnendo
spegnendo
brevemente
brevemente
lalastessa.
stessa.
• Riempire
• Riempire
poi
poi
nuovamente
nuovamente
lala
pompa
pompa
con
con
liquido
liquido
didi
mandata
mandata
e epredisporla
predisporlaper
perl’uso.
l’uso.
essere
essere
impostata
impostata
sulla
sulla
pressione
pressione
desiderata
desiderata
mediante
mediante
l’interl’interruttore,
ruttore,a aseconda
secondadelle
dellediverse
diverseesigenze
esigenze(Vedi
(Vedifigura).
figura).
1 1= =Pressione
Pressioned’inserzione
d’inserzione
2 2= =Pressione
Pressioned’interruzione
d’interruzione
Disinserire
Disinserirelalaspina,
spina,togliere
togliereil ilcoperchio
coperchiodidi
protezione
protezionedel
delpressostato.
pressostato.
Con
Conununcacciavite
cacciavite
girare
giraresusu- -o o+,+,a aseconda
secondadelle
delleesigenze.
esigenze.
Controlli
Controlli
della
della
pressione
pressione
attraverso
attraverso
il manometro.
il manometro.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
LaLapompa
pompaper
perpoter
poteraspirare
aspiraredeve
deveessere
esseresempre
sempre
riempita
riempita
con
con
il il
liquido
liquido
didi
mandata
mandata
fino
fino
alla
alla
fuoriuscita
fuoriuscita
dello
dellostesso!
stesso!
Attenzione:
Attenzione:lalapompa
pompanon
nondeve
devemai
maifunzionare
funzionarea a
secco,
secco,l’inadempienza
l’inadempienzadiditale
taleregola
regolafàfàdecadere
decadere
immediatamente
immediatamentelalagaranzia
garanziatotale
totaledella
dellapompa.
pompa.
Regolazione
Regolazione
della
della
pressione
pressione
didi
inserzione
inserzione
e di
e di
interruzione
interruzione
L’autoclave
L’autoclaveviene
vieneimpostato
impostatoininproduzione
produzionesusuuna
unapressione
pressione
d’esercizio
d’esercizio
didi
1,4÷2,8
1,4÷2,8
oo
1,6÷3,2
1,6÷3,2
bar
bar
(vedi
(vedi
tabella
tabella
dati
dati
tecnici).
tecnici).
LaLa
pressione
pressione
d’inserzione
d’inserzione
ee
d’interruzione
d’interruzione
èè
regolabile
regolabile
ee
può
può
Controllare
Controllare
l’ermeticità
l’ermeticità
della
della
pompa;
pompa;
lele
tubazioni
tubazioni
non
non
ermetiche
ermeticheaspirando
aspirandoaria
ariaimpediscono
impedisconoil ilperfetto
perfetto
funzionamento
funzionamentodella
dellapompa.
pompa.
La Speroni SpA è depositaria della documentazione
e del fascicolo tecnico relativo a tutti gli aspetti
normativi applicati sui prodotti.
5.5.Tabella
Tabellaper
perlaladeterminazione
determinazionedei
deiguasti
guasti
Guasti
Guasti
Cause
Cause
Rimedi
Rimedi
Il Ilmotore
motorenon
nonparte
parte
• •Manca
Mancalalatensione
tensionedidirete
rete
• •Girante
Girantepompa
pompabloccata
bloccata
• •Termostato
Termostatostaccato
staccato
• Verificare
• Verificarelalatensione
tensione
• Smontare
• Smontare
lala
parte
parte
idraulica
idraulica
ee
controllare
controllare
sese
lala
girante
girante
è libera
è libera
didi
ruotare,
ruotare,
rimontare
rimontare
con
concura
cura
LaLapompa
pompanon
nonaspira
aspira
• •Valvola
Valvolaaspirante
aspirantenon
nonnell’acqua
nell’acqua
•
•
•
•
•
• •Mettere
Mettereininacqua
acqualalavalvola
valvolaaspirante
aspirante
(min.
(min.
3030cm.)
cm.)
•Camera
Camerapompa
pompasenza
senzaacqua
acqua
• •Versare
Versareacqua
acquanel
nelraccordo
raccordoaspir.
aspir.
•Aria
Arianel
neltubo
tuboaspirante
aspirante
• •Verificare
Verificarelalatenuta
tenutadel
deltubo
tuboaspir.
aspir.
•Valv.
Valv.
aspir.
aspir.
non
nonermetica
ermetica
• •Pulire
Pulirelalavalvola
valvolaaspirante
aspirante
•Filtro
Filtroaspirazione
aspirazionesporco
sporco
• •Pulire
Pulireil filtro
il filtro
•Superata
Superata
lala
max.
max.
altezza
altezza
didi
aspirazione
aspirazione • •Controllare
Controllarel’altezza
l’altezzadidiaspirazione
aspirazione
pompasisiinserisce
inseriscecon
conuna
una
LaLapompa
bassissimauscita
uscitadidiacqua
acqua
bassissima
Pressionetroppo
troppobassa
bassadel
delcuscino
cuscino • •Aumentare
Aumentare
pressione
cuscino
d’aria
• •Pressione
la la
pressione
deldel
cuscino
d’aria
d’arianel
nelserbatoio
serbatoiodidimandata
mandata
tramite
valvola
riempimento
(1,5
bar)
d’aria
tramite
valvola
didi
riempimento
(1,5
bar)
Portata
Portatainsufficiente
insufficiente
• •Altezza
Altezzadidiaspirazione
aspirazionetroppo
troppoelevata
elevata
• •Filtro
Filtroaspirazione
aspirazionesporco
sporco
• •Il Illivello
livellodell’acqua
dell’acquasi siabbassa
abbassa
rapidamente
rapidamente
• •Portata
Portatadella
dellapompa
pomparidotta
ridottadadacorpi
corpi
estranei
estranei
• Verificare
• Verificarel’altezza
l’altezzadidiaspirazione
aspirazione
• Pulire
• Pulireil filtro
il filtro
• Disporre
• Disporrepiù
piùininbasso
bassolalavalvola
valvola
aspirante
aspirante
• Pulire
• Pulirelalapompa
pompae esostituire
sostituirei pezzi
i pezzi
usurati
usurati
L’interruttore
L’interruttoretermico
termicodisinserisce
disinserisce
lalapompa
pompa
• •Motore
Motoresovraccarico.
sovraccarico.
Attrito
Attritotroppo
troppoforte
fortedovuto
dovutoa acorpi
corpi
estranei
estranei
• Eliminare
• Eliminarei corpi
i corpiestranei.
estranei.
Aspettare
Aspettare
finché
finchél’interruttore
l’interruttoretermico
termico
didiprotezione
protezionenon
nonscatti
scattinuovamente
nuovamente
(ca.
(ca.
2020min.)
min.)
Qualora
Qualoranon
nonsia
siapossibile
possibileeliminare
eliminareil ilguasto,
guasto,siete
sietepregati
pregatididirivolgervi
rivolgervialalnostro
nostroservizio
servizioassistenza.
assistenza.
Per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell’IMBALLAGGIO ORIGINALE.
19
AUTOKLÁV
DOMÁCÍ VODÁRNA
1.1.Bezpeïnostní
Bezpeïnostníopat¡ení
opat¡ení
- D¡íve
- D¡ívene¥
ne¥zaïnete
zaïnetes spou¥itím
pou¥itíma amontá¥í
montá¥íïerpadla,
ïerpadla,p¡eïtête
p¡eïtête
si si
pozornê
pozornê
návod
návod
k jeho
k jeho
pou¥ití.
pou¥ití.
JeJe
zakázáno
zakázáno
pou¥ití
pou¥ití
ïerpadla
ïerpadla
v•em
v•emosobám,
osobám,které
kterési sineprostudovaly
neprostudovalypodrobnê
podrobnêp¡íruïku
p¡íruïku
pou¥ití
pou¥ití
(návod
(návod
k pou¥ití).
k pou¥ití).
Dêtem
Dêtem
mlad•ím
mlad•ím
ne¥
ne¥
1616
letlet
jeje
pou¥ití
pou¥ití
ïerpadla
ïerpadlazakázáno.
zakázáno.
- U¥ivatel
- U¥ivatel
jeje
v místê
v místê
ïinnosti
ïinnosti
ïerpadla
ïerpadla
zodpovêdnƒ
zodpovêdnƒ
zaza
ostatní
ostatní
osoby.
osoby.
- -D¡íve
D¡ívene¥
ne¥bude
budeïerpadlo
ïerpadlouvedeno
uvedenododoprovozu,
provozu,musí
musí
kvalifikovanƒ
kvalifikovanƒodborník
odborníkovê¡it,
ovê¡it,zda
zdael.el.síflsíflodpovídá
odpovídáv•em
v•emel.el.
p¡edpisºm.
p¡edpisºm.
ZaZa
chodu
chodu
ïerpadla
ïerpadla
nesmí
nesmí
bƒt
bƒt
p¡ítomné
p¡ítomné
osoby
osoby
vevevodê
vodênebo
nebojiné
jinékapalinê,
kapalinê,která
kterásese
p¡eïerpává;
p¡eïerpává;rovnê¥
rovnê¥jejezakázáno
zakázánoprovádêt
provádêtv v
této
tétodobê
dobêjakékoliv
jakékolivúdr¥bá¡ské
údr¥bá¡sképráce.
práce.
Ïerpadlo
Ïerpadlomusí
musíbƒt
bƒtzapojeno
zapojenopouze
pouzeprost¡ednictvím
prost¡ednictvím
nadproudového
nadproudovéhojisticího
jisticíhorelé
relésesejmenovitƒm
jmenovitƒm
rozpínacím
rozpínacím
proudem
proudem
a¥a¥
dodo
3030
mA
mA
aa
proudové
proudové
zásuvky
zásuvky
vybavené
vybavenézemnicím
zemnicímvodiïem
vodiïemnainstalovanƒm
nainstalovanƒm
v vsouladu
souladus splatnƒmi
platnƒminormami.
normami.
Ochrana:
Ochrana:Minimálnê
Minimálnê1010Amp.
Amp.
Nedoporuïuje
Nedoporuïujeseseprovozovat/pou¥ívat
provozovat/pou¥ívatv vbazénech
bazénecha a
zahradních
zahradníchjezírkách.
jezírkách.
Pro
Proostatní
ostatnípou¥ívání/provozování
pou¥ívání/provozovánímusí
musíbƒt
bƒtdodr¥ena
dodr¥ena
shoda
shodasesestandarty
standartyVDE
VDE0100
0100ïást
ïást702.
702.
UPOZORNÊNÍ:
UPOZORNÊNÍ:P¡ed
P¡edprovedením
provedenímkontroly
kontrolyïerpadla
ïerpadla
odpojte
odpojtezástrïku.
zástrïku.
K Kvƒmênê
vƒmênêp¡ívodního
p¡ívodníhokabelu
kabelujejezapot¡ebí
zapot¡ebíspeciálního
speciálního
vybavení,
vybavení,a aproto
protosesev vuvedeném
uvedenémp¡ípadê
p¡ípadêobraflte
obrafltenana
autorizované
autorizovanécentrum
centrumservisní
servisníslu¥by.
slu¥by.
Ïerpadlo
Ïerpadlosmí
smíbƒt
bƒtuvedeno
uvedenododoïinnosti
ïinnostis spou¥itím
pou¥itím
prodlu¥ovacího
prodlu¥ovacíhokabelu
kabelupouze
pouzezazap¡edpokladu,
p¡edpokladu,¥e¥ebyl
byl
vyroben
vyroben
zaza
pou¥ití
pou¥ití
kabelu
kabelu
mod.
mod.
H07
RNF
odpovídajícího
H07
RNF
odpovídajícího
platnƒm
platnƒm
normám,
normám,
s prº¡ezem
s prº¡ezem
vodiïe
vodiïe
nejménê
nejménê
11
mm,
mm,
kterƒ
kterƒ
odpovídá
odpovídánormê
normêDIN
DIN57282
57282nebo
neboDIN
DIN57245.
57245.
zpºsobenƒch
zpºsobenƒchzatopením
zatopenímmístnosti
místnostiz zdºvodu
dºvodupo•kození
po•kození
ïerpadla.
ïerpadla.
- Opravy
- Opravyo okontroly
kontrolypo•kozenƒch
po•kozenƒchïerpadel
ïerpadelsmí
smíprovádêt
provádêt
pouze
pouzekvalifikovanƒ
kvalifikovanƒpersonál
personálservisní
servisníopravny.
opravny.
JeJet¡eba
t¡ebapou¥ít
pou¥ítvƒhradnê
vƒhradnêoriginální
originálnínáhradní
náhradnídíly.
díly.
Upozorñujeme,
Upozorñujeme,
¥e¥evevesmyslu
smysluzákona
zákonao oodpovêdnosti
odpovêdnostizazavƒrobek
vƒrobek
neodpovídáme
neodpovídáme
zaza•kody
•kodyzpºsobené
zpºsobenéna•ím
na•ímza¡ízením
za¡ízenímv vp¡ípadê:
p¡ípadê:
a)a)Nesprávnê
Nesprávnêprovedenƒch
provedenƒchoprav
opravvykonanƒch
vykonanƒchjinƒm
jinƒm
personálem,
personálem,ne¥
ne¥jejepersonál
personálnámi
námiautorizovanƒch
autorizovanƒch
servisních
servisníchst¡edisek;
st¡edisek;
b)b)pou¥ití
pou¥itíNEORIGINÁLNÍCH
NEORIGINÁLNÍCHNÁHRADNÍCH
NÁHRADNÍCHDÍLª;
DÍLª;
c)c)nedodr¥ení
nedodr¥enípokynº
pokynºa ana¡ízení
na¡ízeníuvedenƒch
uvedenƒchv vnávodu
návodu
k kpou¥ití.
pou¥ití.Stejná
Stejnápravidla
pravidlaplatí
platíi pro
i prop¡íslu•enství.
p¡íslu•enství.
2.2.Správné
Správnépou¥ití
pou¥ití
UPOZORNÊNÍ!
UPOZORNÊNÍ!Pou¥ití
Pou¥ití
Domáci
Domácivodárny
vodárnyslou¥í
slou¥ípro
prozabezpeïení
zabezpeïenídodávky
dodávkyvody
vody
v vdomácnostech,
domácnostech,v vzemêdêlskƒch
zemêdêlskƒchusedlostech
usedlostecha av v
prºmyslu
prºmysluv vtêch
têchpøípadech,
pøípadech,jestli¥e
jestli¥esesevoda
vodaïerpá
ïerpázeze
studní,
studní,pramenº
pramenºïi ïijinƒch
jinƒchzdrojº
zdrojºa akromê
kromêtoho
tohoslou¥í
slou¥ív v
zêmêdêlstvipøipøizavla¥ování.
zavla¥ování.
zêmêdêlstvi
Pou¥ívá
také
v místech,
kde
zapot¡ebi
zvĥit
tlak
Pou¥ívá
sese
také
v místech,
kde
jeje
zapot¡ebi
zvĥit
tlak
veve
vodovodnímpotrubí
potrubípodle
podlemístnich
místnichp¡edpisº
p¡edpisº(max.
(max.tlak
tlak
vodovodním
vstupnívêtvi
vêtvi2 2bar).
bar).
nanavstupní
Pokyny
Pokynypro
propou¥ití
pou¥ití
Vêt•inou
Vêt•inousesedoporuïuje
doporuïujepou¥ití
pou¥itívhodného
vhodnéhop¡edfiltru
p¡edfiltru
aaventilovƒ
sací sestavy
sací se
ko•
saci
(zamezuje
hadicí,sacim
refluxi),
ko•em
ïím¥adojde
zpêtnou
k
klapkou dlouhého
k zamezeni
dlouhého
nasávání
nasucho a
zamezení
nasáváni
naprázdno
a zbyteïného
zbyteïnému
poškozeni
ïerpadla nasáváním
p¡ipadným nasátim
po•kození
ïerpadla
zavinêného
cizích
kamenº nebo
jiných inertnich materiálº.
p¡edmêtº
a kamenº.
- Hluïnost
- Hluïnost
elektrickƒch
elektrickƒch
ïerpadel
ïerpadel
(kontinuální,
(kontinuální,
v dbA)
v dbA)
jeje7070dbA
dbAnebo
neboni¥•í.
ni¥•í.
- Napêtí
- Napêtí
uvedené
uvedené
nana
•títku
•títku
ïerpadla
ïerpadla
(230
(230
VV
st¡ídavƒ
st¡ídavƒ
proud)
proud)musí
musíodpovídat
odpovídathodnotê
hodnotêv velektrické
elektrickésíti.
síti.
- Teplota
- Teplotaïerpané
ïerpanékapaliny
kapalinynesmí
nesmíp¡esáhout
p¡esáhout+35°
+35°C.C.
- P¡esvêdïit
- P¡esvêdïitse,
se,zda
zdajejeelektrické
elektrickévedení
vedeníumístêno
umístênotak,
tak,aby
aby
nemohlo
nemohlo
dojít
dojít
k jeho
k jeho
zatopení
zatopení
vodou
vodoua a
zda
zdajejechránêno
chránênoproti
proti
vlhkosti.
vlhkosti.
- -P¡ed
P¡eduvedením
uvedenímp¡ístroje
p¡ístrojedodoprovozu
provozujejezapot¡ebí
zapot¡ebí
zkontrolovat,
zkontrolovat,zda
zdaelektrická
elektrickáinstalace
instalacenení
nenívadná.
vadná.
- P¡ed
- P¡edjakoukoliv
jakoukolivopravou
opravouïerpadla
ïerpadlajejenutné
nutnéïerpadlo
ïerpadlo
vypojit
vypojitel.el.sítê.
sítê.
- Zabránit
- Zabránit
bezprost¡ednímu
bezprost¡ednímu
vystavení
vystavení
ïerpadla
ïerpadla
proudu
proudu
vody.
vody.
- Za
- Zadodr¥ení
dodr¥ení
v•ech
v•echmístních
místníchbezpeïnostních
bezpeïnostnícha amontá¥ních
montá¥ních
p¡edpisº
p¡edpisºzodpovídá
zodpovídáu¥ivatel.
u¥ivatel.
- Je
- Je
povinností
povinností
u¥ivatele
u¥ivatele
vylouïit
vylouïit
prost¡ednictvím
prost¡ednictvím
p¡íslu•nƒch
p¡íslu•nƒch
(nap¡.instalace
instalacepopla•ného
popla•néhoza¡ízení,
za¡ízení,nouzového
nouzového
opat¡ení
opat¡ení(nap¡.
ïerpadla
ïerpadlaa apodobnê)
podobnê)mo¥nost
mo¥nostvzniku
vznikunep¡ímƒch
nep¡ímƒch¥kod
¥kod
40
3.3.P¡ed
P¡eduvedením
uvedenímdo
doprovozu
provozu
Toto
Totozavla¥ovací
zavla¥ovacíïerpadlo
ïerpadlojejesamonasávací.
samonasávací.P¡ed
P¡edprvním
prvním
uvedením
uvedenímdodoprovozu
provozujejezapot¡ebí
zapot¡ebíprost¡edníctvím
prost¡edníctvímvƒtlaïné
vƒtlaïné
vêtvê
vêtvê
naplnit
naplnit
ïerpadlo
ïerpadlo
kapalinou
kapalinou
a¥a¥
dodo
okam¥iku,
okam¥iku,
kdy
kdy
zaïne
zaïne
voda
vodasamovolnê
samovolnêvytékat.
vytékat.
Sací
Sacívêtev
vêtev
- -Namontovat
Namontovatsací
sacívêtev
vêtevododmísta
místaodbêru
odbêrusmêrem
smêremk k
p¡evy•ovatïerpadlo
ïerpadlo(tvo¡ení
(tvo¡ení
ïerpadlu.
ïerpadlu.Sací
Sacívêtev
vêtevnesmí
nesmíp¡evy•ovat
vzduchovƒchbublin
bublinuvnit¡
uvnit¡sací
sacívêtve).
vêtve).
vzduchovƒch
- Jaksací
sacítak
takvƒtlaïné
vƒtlaïnépotrubí
potrubímusí
musíbƒt
bƒtnainstalovány
nainstaloványtak,
tak,
- Jak
abynepºsobily
nepºsobily¥ádnƒm
¥ádnƒmmechanickƒm
mechanickƒmtlakem
tlakemnanaïerpadlo.
ïerpadlo.
aby
- Sacíventil
ventilmá
mábƒt
bƒtumístênƒ
umístênƒalespoñ
alespoñ3030cm
cmpod
poddolní
dolní
- Sací
hladinouvody.
vody.
hladinou
- Dosací
sacívêtve,
vêtve,která
kteránení
nenídokonale
dokonaleutêsnêná,
utêsnêná,sesenasává
nasává
- Do
vzduch,kterƒ
kterƒbrání
bránínasávání
nasávánívody.
vody.
vzduch,
Vƒtlaïnávêtev
vêtev
Vƒtlaïná
Bêhem
sací
fáze
v•echny
uzavírací
koncovky
(rozpra•ovaïe,
Bêhem
sací
fáze
v•echny
uzavírací
koncovky
(rozpra•ovaïe,
ventilyapod.)
apod.)umístêné
umístênénanavƒtlaïné
vƒtlaïnévêtvi
vêtvimusí
musíbƒt
bƒtdokonale
dokonale
ventily
otev¡ené,aby
abymohl
mohlvolnê
volnêprostupovat
prostupovatvzduch
vzduchp¡ítomnƒ
p¡ítomnƒv v
otev¡ené,
potrubí.
potrubí.
�
CZ
CZ
4.4.Pokyny
Pokynypro
proúdr¥bu
údr¥bu
1=1=Zapínací
Zapínacítlak
tlak
2=2=Vypínací
Vypínacítlak
tlak
Odstranit
Odstranitzástrïku
zástrïkuzezezásuvky
zásuvkyelektrické
elektrickésitê,
sitê,
odstranit
odstranitochrannƒ
ochrannƒkryt
krytpresostatu.
presostatu.
Pomocí
Pomocí•roubováku
•roubovákuotáïet
otáïetbud’
bud’smêrem
smêremk k- nebo
nebo+ +podle
podlepot¡eby.
pot¡eby.
Kontrolu
Kontrolutlaku
tlakuumo¥ñuje
umo¥ñujezabudovanƒ
zabudovanƒ
manometer.
manometer.
Zavla¥ovací
Zavla¥ovacíïerpadlo
ïerpadlomá
mánepatrné
nepatrnénároky
nárokynanaúdr¥bu.
údr¥bu.
Jestli¥e
Jestli¥edojde
dojdek kucpání,
ucpání,jejetotozpºsobeno
zpºsobenonefunkïností
nefunkïnostífiltru
filtru
nebo
nebotím,
tím,¥e¥enebyl
nebylvºbec
vºbecnamontován.
namontován.Pak
Pakjejezapot¡ebí
zapot¡ebí
demontovat
demontovat
hydraulickou
hydraulickou
ïást,
ïást,
opláchnout
opláchnout
dokonale
dokonale
ventilek,
ventilek,
správnê
správnênamontovat
namontovatzpêt
zpêtdemontované
demontovanéïásti
ïástivïetnê
vïetnêfiltrº
filtrºa a
uvést
uvéstïerpadlo
ïerpadloopêt
opêtdodoprovozu.
provozu.
- V- V
p¡ípadê
p¡ípadê
nebezpeïí
nebezpeïí
mrazu,
mrazu,
jeje
zapot¡ebí
zapot¡ebí
dokonale
dokonale
vyprázdnit
vyprázdnit
vodu
voduz zïerpadla.
ïerpadla.
- P¡ed
- P¡ed
uvedením
uvedením
ïerpadla
ïerpadla
mimo
mimo
provoz
provoz
nana
del•í
del•í
dobu
dobu
(nap¡.
(nap¡.
p¡ed
p¡ed
zimním
zimním
obdobím)
obdobím)
sese
doporuïuje
doporuïuje
dob¡e
dob¡e
jejjej
propláchnout
propláchnout
vodou,
vodou,vyprázdnit
vyprázdnitzcela
zcelavodu
voduz zïerpadla
ïerpadlaa auschovat
uschovatjejjejnana
suchém
suchémmístê.
místê.
- -P¡ed
P¡edopêtovnƒm
opêtovnƒmuvedením
uvedenímdodoprovozu
provozujejezapot¡ebí
zapot¡ebí
nejprve
nejprveovê¡it
ovê¡itchod
chodïerpadla
ïerpadlakrátkƒm
krátkƒmzapnutim
zapnutima avypnutím.
vypnutím.
- Potom
- Potom
jeje
zapot¡ebí
zapot¡ebí
naplnit
naplnit
ïerpadlo
ïerpadlo
kapalinou
kapalinou
prost¡ednitvím
prost¡ednitvím
vƒtlaïné
vƒtlaïnévêtvê
vêtvêa auvést
uvéstjejjejdodochodu.
chodu.
UPOZORNÊNÍ
UPOZORNÊNÍ
Aby
Abyïerpadlo
ïerpadlomohlo
mohlonasávat,
nasávat,musí
musíbƒt
bƒtnejprve
nejprve
naplnêno
naplnênop¡es
p¡esvƒtlaïnou
vƒtlaïnouvêtev
vêtevtakovƒm
takovƒmmno¥stvím
mno¥stvím
kapaliny,
kapaliny,a¥a¥dokud
dokudtato
tatonebude
nebudesamovolnê
samovolnêvytékat
vytékat
ven.
ven.
ïerpadlonesmí
nesmípracovat
pracovatnasucho.
naprázdno.
Upozornêní:
Upozornêní:ïerpadlo
Záruka
Záruka
vƒrobce
vƒrobcesese
nevztahuje
nevztahujenana•kody
•kodyzpºsobené
zpºsobené
chodem
chodemnasucho.
naprázdno.
Kontrolujtetêsnost
têsnostïerpadla,
ïerpadla,nebofl
neboflnedostateïnê
nedostateïnê
Kontrolujte
utêsnêné
potrubízpºsobuje
zpºsobujenasávání
nasávánívzduchu.
vzduchu.Toto
Toto
utêsnêné
potrubí
znemo¥ñujebezchybnƒ
bezchybnƒchod
chodïerpadla.
ïerpadla.
znemo¥ñuje
Regulace
Regulacezapínacího
zapínacíhoa avypínacího
vypínacíhotlaku
tlaku
Autokláv
Autoklávjejenastaven
nastavenododvƒrobce
vƒrobcenanapracovní
pracovnítlak
tlak1,4÷2,8
1,4÷2,8
nebo
nebo1,6÷3,2
1,6÷3,2bar
bar(viz
(viztabulka
tabulkatechnickƒch
technickƒchúdajº).
údajº).Zapínací
Zapínací
a avypínací
vypínacítlak
tlaksesedají
dajíregulovat
regulovata ajejemo¥né
mo¥nénastavit
nastavitnebo
nebo
mênit
mênit
hodnotu
hodnotu
podle
podle
specifickƒch
specifickƒch
po¥adavkº
po¥adavkº
pomocí
pomocí
spínaïe
spínaïe
(viz
(vizobrázek).
obrázek).
5.5.Tabulka
Tabulkapro
prourčen
určenporuch
poruch
Porucha
Porucha
Příčiny
Příčiny
Řešení
Řešení
Motor
Motornefunguje
nefunguje
• •Neprichází
Nepricházínapêtí
napêtízezesítê
sítê
• Obê¥né
• Obê¥nékolo
kolojejezaseknuté
zaseknuté
Odpojenƒ
Odpojenƒtermostat
termostat
• •Zkontrolovat
Zkontrolovatp¡ívod
p¡ívodnapêtí
napêtí
• •Demontovat
Demontovat
hydraulickou
hydraulickou
ïást
ïást
aa
ovê¡it,
ovê¡it,
zda
zdanic
nicnep¡ekází
nep¡ekázíotáïení
otáïeníobê¥ného
obê¥ného
kola,
kola,peïlivê
peïlivêznovu
znovunamontovat
namontovat
Ïerpadlo
Ïerpadlonenasává
nenasává
•
•
•
•
•
•Sací
Sacíventil
ventilnení
nenípono¡en
pono¡envevevodê
vodê
•Komora
Komoraïerpá
ïerpábez
bezp¡ítomnosti
p¡ítomnostivody
vody
•Vzduch
Vzduchv vsací
sacívêtvi
vêtvi
•Sací
Sacíventil
ventilnetêsní
netêsnídokonale
dokonale
•Sací
Sacífiltr
filtr(sací
(sacíventil)
ventil)
P¡evƒ•ení
P¡evƒ•enímax.
max.sací
sacívƒ•ky
vĥky
•
•
•
•
•
•
•Pono¡it
Pono¡itdodovody
vody(min.
(min.3030cm)
cm)
•Nalít
Nalítvodu
vodudodosací
sacívêtve
vêtve
•Ovê¡it
Ovê¡ittêsnost
têsnostsystému
systémuu usací
sacívêtve
vêtve
•Vyïistit
Vyïistitsací
sacíventil
ventil
•Vyïistit
Vyïistitsací
sacífiltr
filtr
•Zkontrolovat
Zkontrolovata aupravit
upravitvĥku
vƒ•kusání
sání
Ïerpadlo
Ïerpadlopracuje,
pracuje,ale
alenasává
nasávánepatrné
nepatrné • •P¡íli•
P¡íli•nízkƒ
nízkƒtlak
tlakvzduchového
vzduchovéhopol•tá¡e
pol•tá¡e • •Zvƒ•it
Zvĥittlak
tlakvzduchového
vzduchovéhopol•tá¡e
pol•tá¡ev v
mno¥ství
vevevƒtlaïné
plnicím
mno¥stvívody
vody
vƒtlaïnénádr¥i
nádr¥i
plnicímventilu
ventilu(1,5
(1,5bar)
bar)
Vƒkon
Vƒkonïerpadla
ïerpadlajejevelmi
velminízkƒ
nízkƒ
•
•
•
•
Tepelná
Tepelnápojistka
pojistkavypíná
vypínáïerpadlo
ïerpadlo
• •P¡etí¥enƒ
P¡etí¥enƒmotor
motor
• •Vysoké
Vysokét¡ení
t¡eníz zdºvodu
dºvodup¡ítomnosti
p¡ítomnosti
cizích
cizíchp¡edmêtº
p¡edmêtº
•Sací
Sacívƒ•ka
vƒ•kajejep¡íli•
p¡íli•vysoká
vysoká
• Zkontrolovat
• Zkontrolovatvƒ•ku
vƒ•kusání
sání
•Sací
Sacífiltr
filtrjejezneïi•tênƒ
zneïi•tênƒ
• •Vyïistit
Vyïistitfiltfilt
•Hladina
Hladinavody
vodyrychle
rychleklesá
klesá
• •Umístit
Umístitdodoni¥•í
ni¥•ípolohy
polohysací
sacíventil
ventil
•Vƒkon
Vƒkonïerpadla
ïerpadlajejesní¥en
sní¥enp¡ítomností
p¡ítomností • •Vyïistit
Vyïistitïerpadlo,
ïerpadlo,odstranit
odstranitp¡eká¥ky
p¡eká¥kya a
cizích
cizíchp¡edmêtº
p¡edmêtº
ochozené
ochozenésouïásti
souïásti
• •Odstranit
Odstranitcizí
cizíp¡edmêty
p¡edmêtya avyïkat
vyïkat
uvolnêní
uvolnênítepelné
tepelnépojistky
pojistky(asi
(asi2020min.)
min.)
Kdy¥
Kdy¥není
nenímo¥né
mo¥néodstranit
odstranitporuchu,
poruchu,obraflte
obrafltese,
se,prosím,
prosím,nanana•í
na•íservisní
servisníslu¥bu.
slu¥bu.
Aby se zabránilo po•kození bêhem p¡epravy, prosíme vás o odeslání v ORIGINÁLNÍM OBALU.
41
DOMÁCA
VODÁREŇ
PUMP
PUMPWITH
WITH
PRESSURE
PRESSURETANK
TANK
Bezpečnostné
opatrenia
1.1.Safety
Safety
Measures
Measures
si the
prečítajte
prevádzkové
pokyny
ešte pred
• Read
••Dôkladne
Read
carefully
carefully
the
operating
operating
instruction
instruction
before
before
assembling
assembling
montážou
a inštaláciou.
and
and
starting.
starting.
The
The
appliance
appliance
must
mustnot
notbebeused
used
bybyoperators
operators
who
who
are
Zariadenie
nesmú
používať
operátori,
ktorí
nieare
sú
dôkladne
oboznámení
s pokynmi
v instructions
návode (prevádzkové
not
not
thoroughly
thoroughly
acquainted
acquainted
with
withthe
theinstructions
handbook
handbook
pokyny). Okrem
toho zariadenie
nesmú
používaťmust
osoby
(operating
(operating
instructions).
instructions).
Moreover,
Moreover,
the
theappliance
appliance
must
mladšie
ako
16
rokov. under
not
not
bebeused
used
byby
persons
persons
underthe
theage
ageofof16.
16.
Používateľ
je towards
zodpovedný
voči
tretím
stranám
na
• The
•• The
user
userisisliable
liable
towardsthird
thirdparties
parties
ininthe
thearea
areawhere
where
mieste,
kde sa
zariadenie
prevádzkuje.
the
the
appliance
appliance
isisin
inoperation.
operation.
• Before
•• Before
starting
it itisisnecessary
necessary
totomake
make
sure
surethat
thatthere
there
Pred starting
jeho
naštartovaním
musíte
skontrolovať,
že
sa
are
are
the
the
necessary
necessary
electrical
electrical
protection
protection
measures,
measures,
byby
prijali
potrebné
opatrenia
týkajúce
sa elektrickej
ochrany
means
means
ofofa atest
testcarried
carried
outbybya aspecialist.
specialist.
prostredníctvom
testu out
vykonaného
odborníkom.
While
While
the
the
pump
pump
isis
operating
operating
persons
persons
must
must
Počas
prevádzkovania
čerpadla
sa
v
prečerpávanej
kvapaline
nachádzať
not
not
bebeininthe
theliquid
liquid
totobebenesmú
pumped.
pumped.
žiadne
osoby.
The
The
pump
pump
may
maybebeconnected
connectedonly
onlybyby
Čerpadlo
sa
môže
pripojiť
len
pomocou
means
meansofofa asafety
safety
switch
switch
for
forfault
faultcurrents,
currents,
with
with
spínača
pre
poruchový
prúd
s
a bezpečnostného
arated
ratedopening
openingcurrent
current
upupto
to3030
mA
mAand
anda asocket
socket
menovitým otváracím prúdom v hodnote max. do
with
with
an
an
earth
earth
contact
contact
installed
installed
in
in
compliance
compliance
with
with
30 mA a do zásuvky s uzemňovacím kontaktom
the
theregulations.
regulations.Protection:
Protection:
atleast
least1010Amps.
Amps.
nainštalovaným
v súlade satpredpismi.
Ochrana:
Operation
Operationininswimming
swimming
poolsand
andgarden
gardenponds
pondsisis
minimálne
10
Amps. pools
not
notrecommended.
recommended.
Použitie
v plaveckých bazénoch a záhradných
For
Forother
otheroperation,
operation,
the
theprovisions
provisionsininconformity
conformitywith
with
jazierkach
sa neodporúča.
the
thestandard
standard
VDE
VDE
0100part
part702
702must
must
beberespected.
respected.
Pri
inom
použití
je0100
potrebné
konať
v súlade
s normou
VDE 0100, časť 702.
CAUTION:
CAUTION:
Before
Beforechecking,
checking,
connect
connectthe
thepump
pumpand
and
UPOZORNENIE:
Pred
kontrolou zapojte čerpadlo
the
thesystem
systemwith
withno
no
voltage!
voltage!
aReplacing
systémthe
tak,
aby v nich
nebolo
žiadne
napätie!
Replacing
the
connecting
connecting
upup
line
line
requires
requires
using
using
special
special
Pri
výmene
pripájacieho
vedenia
je potrebné
použiť
tools
tools
and
andtherefore
therefore
this
thismust
mustcarried
carried
out
outbyby
the
the
špeciálne
nástroje,
a preto
ho môžu vykonať iba
manufacturer
manufacturer
ororitsitsservice
service
engineers.
engineers.
výrobca
alebo
jeho
servisní
technici.
The
Thepump
pump
may
mayonly
onlyoperate
operatewith
witha apipe
pipeconnecting
connecting
Čerpadlo
sa môže
prevádzkovať
iba
slighter
rúrou,
ktorá
the
theappliance
appliance
(extension)
(extension)
that
thatisisno
nolighter
than
than
aa
pripája
zariadenie
(rozšírenie),
ktorá nie with
jewith
ľahšia
rubber
rubberhose
hose
mod.
mod.H07
H07
RNF
RNFinincompliance
compliance
the
the
ako
gumená
hadica.
H07
RNF v zhode s normou
DIN
DIN57282
57282ororDIN
DIN57245
57245
standard.
standard.
DIN 57282 alebo DIN 57245.
zapríčineného
priestorov
z dôvodu
zlyhania
the
thepossibility
possibilityofzaplavením
ofindirect
indirectdamage
damage
caused
caused
bybyflooding
flooding
čerpadla.
premises
premisesdue
duetotofailure
failureofofthe
thepump.
pump.
Vthe
prípade
zlyhania
čerpadla
ho
môžu
opraviť
len
• •In
• In
the
event
eventof
ofthe
thepump
pump
failing,
failing,
repair
repair
work
work
may
mayonly
onlyv
dielni
technickej
služby.ofMôžu
sa
použiť
beopravárenskej
becarried
carriedout
outbyby
the
therepair
repairworkshops
workshops
ofthe
thetechnical
technical
len
pôvodné
náhradné
diely.parts
service.
service.
Only
Onlygenuine
genuinespare
spare
partsmust
mustbebeused.
used.
• Informujeme vás o tom, že v súlade so zákonmi
• It
• Itisisnotified
notifiedthat
thatininconformity
conformitywith
withthe
thelaw
lawononproduct
product
vzťahujúcimi sa na zodpovednosť za výrobok
liability
liability
nemôžeme niesť zodpovednosť
we
wecannot
cannotbebeheld
heldresponsible
responsible
za poškodenie zapríčinené naším zariadením:
for
forthe
damage
damage
caused
causedbyby
our
ourappliance:
appliance:
a)
zthe
dôvodu
nesprávnej
opravy,
ktorú nevykonal
a)personál
a)because
because
ofofimproper
improperrepairs
repairs
not
notcarried
carried
outbybythe
the
z asistenčných
miest,
ktoré
sú
namiout
schválené;
personnel
personnel
of
of
the
the
assistance
assistance
points
points
authorized
authorizedbybyus;
us;oror
alebo
b)b)
b)if ifak
GENUINE
GENUINE
SPARE
SPARE
PARTS
PARTSare
are
not
notused
usedtoto
replace
replace
sa nepoužili
PÔVODNÉ
NÁHRADNÉ
DIELY
na
parts;
parts;oror
výmenu
c)častí;
c)if ifthe
the
indications
indicationsand
andprovisions
provisionsgiven
givenininthe
theinstructions
instructions
alebo
handbook
handbook
are
arenot
notcomplied
complied
with.
with.
c)
ak sa označenia
a opatrenia
uvedené v návode
The
Thesame
sameprovisions
provisions
hold
holdforforthe
theaccessories.
accessories.
na
použitie
nedodržali.
Rovnaké opatrenia platia aj pre príslušenstvo.
Použitie
2.2.Use
Use
CAUTION!
CAUTION!Sector
Sector
ofofuse
use
UPOZORNENIE!
Oblasť
použitia
The
Thepressure
pressure
tanks
tanksunits
units
are
areused
totosupply
supply
water
water
toto
Jednotky
tlakových
nádrží
saused
používajú
na
prívod
when
thewater
water
houses,
houses,
farmsand
and
factories
the
bebe
vody
dofarms
domov,
nafactories
farmy awhen
do
tovární,
kde may
samay
môže
voda
privádzať
zoorstudne
z prameňa,
a okrem
drawnfrom
froma awell
well
orfrom
fromaalebo
aspring
spring
and,ininaddition,
addition,
drawn
and,
toho
aj na inzavlažovanie
v záhradníctve
alebo
v
forirrigation
irrigation
inmarket
marketgardening
gardening
agriculture.
for
ororagriculture.
ToTo
poľnohospodárstve.
Tlak
vo mains
vodovode
zvyšujte v
raisethe
thepressure
pressureofofthe
thewater
water
mainsininaccordance
accordance
raise
súlade
sregulations
miestnymi
(max.on
tlak
na2prívode
withlocal
local
regulationspredpismi
(max.pressure
pressure
oninlet
inlet
2bar).
bar).
with
(max.
je 2 bar).
Operating
OperatingInstructions
Instructions
Generally
Generallyspeaking
speakingit itis
isrecommended
recommendedtotouse
usea a
Prevádzkové
pokyny
preliminary
preliminary
filter
filterand
andexhauster
exhauster
with
witha asuction
suction
Vo
všeobecnosti
sa
odporúča
použitie
hose,
hose,suction
suction
rose
roseand
and
foot
footvalve
valve(reflux
(reflux
lock)
lock)toto
vhodného
predfiltra
a sacie
zostavy
se sacou,
avoid
avoidlong
long
suction
times
timesand
andpointlessly
pointlessly
hadicou
sacimsuction
košom
a spätnou
klapkou
na zabránenie
damaging
damaging
the
thepump
pump
due
duetoa
tostones
stonesand
andsolid
solid
dlhého
nasávaniu
nasucho
zbytočnému
foreign
foreignbodies.
bodies.
poškodeniu
čerpadla kamienkami a pevnými
cudzími telesami.
•• Hodnota
(kontinuálny
ekvivalent
v dbA)
• The
Thenoise
noisehluku
(continuous
(continuous
equivalent
equivalent
inindbA)
dbA)
ofof
motorového
čerpadla
nižšia
alebo
sa
the
themotor-driven
motor-driven
pump
pumpisjeisless
lessororequal
equal(≤)
(≤)torovná
to7070
(≤)
70 dbA.
dbA.
dbA.
•• The
Napätie
(striedavý
prúd
230 V) current)
uvedené
na typovom
• The
voltage
(230
Volts
alternating
current)indicated
indicated
voltage
(230
Volts
alternating
onon
štítku
čerpadla
saplate
musí
zhodovať
s dostupným
sieťovým
thepump’
pump’
rating
platemust
mustcorrespond
correspond
theavailable
available
the
s srating
totothe
napätím.
mainsvoltage.
voltage.
mains
• Teplota prečerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť
• Thetemperature
temperature
theliquid
liquidconveyed
conveyedmust
mustnot
notexceed
exceed
• The
hodnotu
35 °C. ofofthe
35°C.
•35°C.
Skontrolujte, či použité elektrické pripojenia sú na
• Makesure
surethat
thatthe
theplugged
pluggedelectrical
electrical
connections
• Make
connections
bezpečnom
mieste
chránenom
pred zaplavením
a are
čiare
sú
inananarea
areaproti
safevlhkosti.
fromflooding
floodingand
andare
areprotected
protectedfrom
from
inchránené
safe
from
humidity.
•humidity.
Pred použitím je potrebné skontrolovať, či zástrčka a
nie
• Beforeuse
useitsúitispoškodené.
isnecessary
necessarytotocheck
checkthat
thatthe
theplug
plugand
and
• vedenie
Before
•the
Odpojte
napájanie line
pred
vykonaním
akejkoľvek práce
mainsconnection
connection
lineare
are
notdamaged.
damaged.
the
mains
not
na
čerpadle.
• Unplug
fromthe
themains
mainsbefore
beforeperforming
performingany
anywork
workonon
• Unplug
from
•the
Vyhýbajte
pump. sa vystaveniu čerpadla priamemu prúdu
the
pump.
vody.
• Avoiddirectly
directlyexposing
exposingthe
thepump
pumptotothe
thejetjetofofwater.
water.
• Avoid
• Používateľ je zodpovedný za dodržiavanie miestnych
• Theuser
userisisresponsible
responsibleforforcomplying
complyingwith
withthe
thelocal
local
• The
predpisov týkajúcich sa montáže a bezpečnosti.
regulations
for
assembly
and
safety.
regulations
for
assembly
and
safety.
• Používateľ má prijať vhodné opatrenia (napr.
• Theuser
userbybytaking
takingappropriate
appropriate
measures
(e.g.
installing
• The
measures
(e.g.
installing
nainštalovať
výstražnú
signalizáciu,
rezervné
čerpadlo
analarm,
alarm,reserve
reserve
pump
andthe
the
like)will
willhave
have
exclude
ana
pump
and
like)
totoexclude
pod.),
aby
vylúčil
možnosť
nepriameho
poškodenia
14
Pred naštartovaním
3.3.Before
Before
Starting
Starting
Jednotka
tlakovej
nádrže
je samonasávacia.
Pred
The
Thepressure
pressure
tank
tankunit
unit
isisself-sucking.
self-sucking.
Before
Beforestarting
starting
forfor
prvým
naštartovaním
je
čerpadlo
potrebné
naplniť
befilled
filledthrough
through
the
thedelivery
delivery
the
thefirst
firsttime
time
the
thepump
pumphas
has
totobe
cez
prívodnú
jednotku
prívodnou
kvapalinou,
union
unionwith
withthe
thedelivery
deliveryliquid
liquid
until
untilit itoverflows.
overflows. až kým
nebude pretekať.
Nasávacie potrubie
Suction
Piping
Piping
•Suction
Namontujte
nasávaciu rúru pre nasávanie vody tak,
• Fit
• Fitthe
thesuction
suction
pipe
pipeforfor
drawingwater
water
rising
rising
towards
towards
the
the
aby
stúpalo
smerom
k drawing
čerpadlu.
Úplne
sa vyhnite
tomu,
pump.
pump.
Absolutely
Absolutely
avoid
avoid
fitting
fitting
the
thesuction
suction
pipe
pipe
higher
higher
than
than
aby
ste
nasávaciu
rúru
namontovali
vyššie
ako
čerpadlo
(v
nasávacej
rúre byofof
sa
vytvorili
vzduchové
bubliny).
the
thepump
pump(formation
(formation
airair
bubbles
bubbles
ininthe
thesuction
suction
pipe).
pipe).
•• The
Nasávacie
aand
prívodné
potrubie
musí
namontované
• The
suction
suctionand
delivery
delivery
piping
pipingmust
mustbebyť
befitted
fitted
sosoasasnot
not
aby
na čerpadlo
nevyvíjal
žiadny
mechanický
totak,
tobebeable
abletosa
toapply
apply
any
anymechanical
mechanical
pressure
pressure
onon
the
thepump.
pump.
tlak.
• The
• Thesuction
suctionvalve
valveshould
shouldbebesituated
situatedatatleast
least3030cm.
cm.
• Sací ventil sa má umiestniť vo vzdialenosti minimálne
below
belowthe
thebottom
bottomwater
waterlevel.
level.
30 cm
• Suction
• Suction
pipes
pipes
that
thatare
arenot
notairtight
airtightsuck
suckininairairobstructing
obstructing
pod
úrovňou
spodnej
vody.
suction
ofofthe
thewater.
water.
•suction
Nasávacie
rúry,
ktoré nie sú vzduchotesné, nasávajú
vzduch, čo bráni nasávaniu vody.
Delivery
DeliveryPiping
Piping
Prívodné
potrubie
Počas
nasávania
musia
byť
odpájacie
časti
During
Duringsuction,
suction,
the
thecut-off
cut-off
parts
parts(sprayers,
(sprayers,
valves,
valves,etc.)
etc.)
(rozprašovače,
ventil piping
atď.)
umiestnené
na
prívodnom
situated
situatedininthe
thedelivery
delivery
piping
havetotobebefully
have
fully
open
opensoso
potrubí
otvorené,
aby
vzduch
v nasávacej
that
thatthe
theairúplne
airininthe
the
suction
suctionpipe
pipecan
canbebefreely
freely
expelled.
expelled.rúre
mohol voľne unikať.
�
SK
Maintenance
Instructions
Instructions
4.4.Maintenance
Pokyny
k údržbe
Jednotka
tlakovej
nádrže
sientirely
nevyžaduje
žiadnu údržbu.
The
Thepressure
pressure
tank
tank
unit
unitisisentirely
maintenance-free.
maintenance-free.
Ak
sa
čerpadlo
zablokuje,
jefirsthave
potrebné
najprv
If Ifthe
the
pump
pump
gets
getsblocked
blocked
it itwill
willfirst
havetotobebeho
rinsed
rinsed
out.
out.
vypláchnuť.
Connect
Connectthe
thepump
pumpafter
afterremoving
removingdelivery
deliverypipe
pipetotothe
the
Po
odstránení
prívodnej
rúry
pripojte
čerpadlo
water
water
pipe
pipeand
andletlet
water
waterflow
flow
into
intothe
thesuction
suction
pipe.
pipe. k
vodovodnej
rúre
a nechajte
natiecť
vodu
do nasávacej
While
Whilewater
water
isisflowing
flowing
into
intothe
thepump,
pump,
engage
engage
it itseveral
several
rúry.
times
timesforforabout
about2 2seconds.
seconds.
Kým voda tečie do čerpadla, zapnite ho niekoľkokrát na
InInthis
thisway
way
it itisispossible
possibletotoeliminate
eliminatemost
mostblockages.
blockages.
približne
2 sekundy.
• If
• Ifthere
thereisspôsobom
isa arisk
riskofoffrost,
frost,
thepump
pumphas
hastotobebeemptied
emptied
Takýmto
je the
možné
zabrániť
väčšine
completely.
completely.
zablokovaní.
• When
the
thepump
pump
isismrazu,
not
notgoing
going
totobebeused
used
forfora along
long
time,
time,
•• When
Ak
existuje
riziko
čerpadlo
je potrebné
úplne
forforinstance
instanceininthe
thewinter
winterperiod,
period,it itisisrecommended
recommendedtoto
vyprázdniť.
•rinse
Ak
saout
čerpadlo
nebude
dlhší čas používať,
napr.
počasit it
rinse
outthe
thepump
pumpthoroughly
thoroughly
with
withwater,
water,
empty
empty
zimného
obdobia,
odporúča
sa
dôkladne vypláchnuť
completely
completely
and
andstore
store
it itinina adry
dry
place.
place.
čerpadlo
úplne
ho
vyprázdniť
uložiť
na
suché
• •Check
Checkvodou,
whether
whether
the
the
pump
pump
works
worksafreely
freelyby
bybriefly
briefly
miesto.
connecting
connectingand
anddisconnecting
disconnectingit.it.
•• Then
či čerpadlo
voľne
pracuje
tak, and
že
ho
•Skontrolujte,
Thenfillfillthe
thepump
pump
again
againwith
with
the
thedelivery
deliveryliquid
liquid
andset
set
nakrátko
zapojíte
a potom odpojíte.
it itupupforforuse.
use.
• Potom čerpadlo znovu naplňte prívodnou kvapalinou a
pripravte ho na použitie.
Adjusting
Adjustingconnection
connectionand
and
cut-off
cut-offpressure.
pressure.
Nastavenie
pripájacieho
a odpájacieho
tlaku.
The
Thepressure
pressure
tanks
tanks
unit
unitare
areje
factory
factory
set
setwith
with
ananoperating
operating
Jednotka
tlakovej
nádrže
z výroby
nastavená
na
pressure
pressure
of
of
1,4÷2,8
1,4÷2,8
or
or
1,6÷3,2
1,6÷3,2
bar
bar
(see
(see
table
tableof
prevádzkový tlak 1,4÷2,8 alebo 1,6÷3,2 bar
(pozrite
siof
specifications).
specifications).
The
Theconnection
connection
and
andcut-off
cut-off
pressurecan
can
tabuľku
s technickými
údajmi). Pripájací
a pressure
odpájací
tlak
bebe
adjusted
adjusted
and
andmay
bebeset
setthe
the
desired
desired
pressure
pressure
onto
onto
sa
môže
nastaviť
amay
požadovaný
tlak
sa môže
nastaviť
podľa
vašich
potrieb
pomocou
spínača
si obr.).
according
according
toto
your
yourneed
needbybymeans
means
ofof(pozrite
the
theswitch
switch
(see
(see
figure).
figure).
1 1= =pripájací
tlakpressure
Connection
Connection
pressure
2 2= =odpájací
tlak
Cut-off
Cut-offpressure
pressure
Take
Takethe
the
protective
protective
cover
cover
offoffthe
pressure
Dajte
dole
ochranný
kryt
zthepressure
tlakového
spínača.
Skrutkovačom
ho otočte
do - alebo
switch.
switch.
With
With
a ascrewdriver,
screwdriver,
turn
turnonto
onto
or
- or+ +
according
according
totoneed.
need.
Check
Checkthe
thepressure
pressure
with
with
+
podľa potreby.
Skontrolujte
tlak
pomocou
tlakomeru.
the
thepressure
pressuregauge.
gauge.
CAUTION!
CAUTION!
UPOZORNENIE!
Ak
chcete,
aby
čerpadlo
fungovalo,
musí
byť
InInorder
ordertotowork,
work,
the
thepump
pump
must
mustalways
always
bebefilled
filled
vždy
naplnené
prívodnou
kvapalinou,
až kým
with
withthe
thedelivery
delivery
liquid
liquiduntil
until
it itoverflows!
overflows!
nebude pretekať!
Caution:
Caution:The
Thepump
pumpmust
mustnever
neverrun
rundry.
dry.The
The
Upozornenie:
Čerpadlo
saisnikdy
nesmie
použiť
manufacturer’s
manufacturer’s
warranty
warranty
isnull
nulland
andvoid
void
ininthe
the
nasucho.
Záruka
výrobcu
nebude
platiť
v
prípade
event
event
ofof
damage
damage
toto
the
the
pump
pump
caused
caused
byby
itsits
running
running
poškodenia
čerpadla z dôvodu chodu nasucho.
dry.
dry.
Skontrolujte,
je isčerpadlo
vzduchotesné;
Check
Checkthat
thatthe
theči
pump
pump
isairtight;
airtight;piping
piping
that
thatisisnot
not
potrubie,
ktoréinin
nie
jepreventing
vzduchotesné,
nasáva
airtight
airtightdraws
draws
air
airpreventing
the
thepump
pump
from
from
vzduch,
aproperly.
tým bráni správnemu fungovaniu
working
workingproperly.
čerpadla.
5.5.Troubleshooting
Tabuľka
s riešením
problémov
Troubleshooting
Table
Table
Problém
Trouble
Trouble
Príčina
Cause
Cause
Náprava
Remedy
Remedy
Motor
Motor
will
willnot
notstart
start
Motor
nenaštartuje
• Žiadne
sieťové
napätie.
• •No
Nomains
mains
voltage.
voltage.
• Obehové
kolesojammed.
čerpadla
• •Pump
Pumpimpeller
impeller
jammed. je
zaseknuté.
Thermostat
Thermostat
detached.
Termostat
je detached.
odpojený.
Check
• Checkvoltage.
voltage.
•• Skontrolujte
napätie.
•• Demontujte
čerpadlo
a and
vyčistite
ho.
Dismantle
• Dismantlethe
thepump
pumpand
clean
cleanit.
it.
Pump
Pumpwill
will
not
notsuck
suck
Čerpadlo
nenasáva
• •Suction
Suction
valve
valve
ininwater.
water.
• Sací
ventil
nienot
jenot
vo
vode.
Pump
Pumpconnects
connectswith
withvery
verylow
low
Čerpadlo sa pripája s veľmi malým
water
waterintake
intake
prívodom vody
• •Pressure
the
pressure
ofof
the
airair
cushion
Pressureofofairaircushion
cushionininthe
thedelivery
delivery• Increase
• Increase
the
pressure
the
cushion
• Tlak vo vzduchovom vankúši v
• Zvýšte tlak vzduchového vankúša v
tank
ininthe
tanktoo
toolow.
low.
thefilling
fillingvalve
valve(1.5
(1.5bar)
bar)
prívodnej nádrži je veľmi nízky.
plniacom ventile (1,5 bar)
Insufficient
Insufficientrate
rateofofflow
flow
• •Suction
Suctionheight
heighttoo
toohigh.
high.
• •Dirty
Dirtysuction
suctionrose.
rose.
• Výška
nasávania
je príliš vysoká.
• •Water
Waterlevel
levelfalls
fallsquickly.
quickly.
• Znečistená
nasávacia
ružica.
• Hladina
vody
rýchlo
klesá.
• •Pump
Pumpflow
flow
rate
rate
reduced
reduced
bybyforeign
foreign
• Prietoková
rýchlosť
čerpadla
je
bodies.
bodies.
znížená cudzími telesami.
Nedostatočná prietoková rýchlosť
The
Thethermal
thermal
cut-out
cut-out
switch
switch
cuts
cuts
Tepelný
odpájací
spínač
odpojí
off
offthe
thepump
pump
čerpadlo
• •Put
Putthe
thesuction
suctionvalve
valveinto
intowater
water
• Dajte
sací
ventil do vody
(min.
(min.
30
30cm.)
cm.)
(min. 30 cm).
• •Pump
Pumpchamber
chamber
with
with
• •Pour
Pourwater
water
into
thesuction
suction
union.
union.
• Komora
čerpadla
nieno
jenowater.
vowater.
vode.
• Nalejte
voduinto
dothe
nasávacej
jednotky.
• •AirAirininsuction
suction
pipe.
pipe. rúre.
• •Check
Checkthe
theseal
sealofofthe
the
suct.
suct.
pipe.
pipe. rúre.
• Vzduch
v nasávacej
• Skontrolujte
tesnenie
na
nasávacej
• •Suction
Suction
valve
valve
airtight.
airtight.
• •Clean
Cleanthe
thesuction
suction
valve.
• Očistite
sací
ventil.valve.
• Sací
ventil
nienot
jenot
vzduchotesný.
Cleanthe
thesuction
suctionrose.
rose.
• •Suction
Suctionrose
rose(suction
(suctionvalve)
valve)clogged.
clogged. • •Clean
• Sacia ružica (sací ventil) je zanesená(ý). • Očistite saciu ružicu.
• •Check
Checkthe
thesuction
suction
height.
• •Max.
Max.
suction
suctionheight
heightexceeded.
exceeded.
• Skontrolujte
výšku height.
nasávania.
• Max. výška nasávania bola prekročená.
• Check
• Checksuction
suctionheight.
height.
• Clean
• Cleanthe
thesuction
suction
rose.
• Skontrolujte
výškurose.
nasávania.
• Set
• Setthe
thesuct.
suct.
valve
valvelower
lowerdown.
down.
• Očistite
saciu
ružicu.
• Posuňte
sací
ventil
trochu
nižšie.
• Clean
• Cleanthe
the
pump
pump
and
and
replace
replace
the
theworn
worn
• Očistite
čerpadlo
a
vymeňte
parts.
parts.
opotrebované časti.
•Motor
Motor
overloaded.
overloaded.
Eliminate
• Eliminatethe
theforeign
foreign
bodies.
bodies.
•• Motor
je
preťažený.
•• Odstráňte
cudzie
telesá.
Friction
Friction
too
great
great
due
due
točo
to
foreign
foreign
bodies.
bodies. Počkajte,
Wait
Waitforforthe
thethermal
thermal
cut-out
cut-outswitch
switchtoto
Trenie
jetoo
príliš
vysoké,
je
kým
sa odpájací
trigger
trigger
again
again
(approx.
(approx.
20
20mins.).
mins.).
zapríčinené cudzími telesami.
spínačznovu zapne (približne
20 min.).
Ak
jenot
možné
problém
vyriešiť,
kontaktujte
naše call
servisné
oddelenie.
If Ifitnie
itisisnot
possibile
possibile
totoeliminate
eliminate
the
the
trouble,
trouble,please
please
callour
ourservice
servicedepartment.
department.
ToToavoid
avoid
damage
damage
during
duringtransport,
transport,
please
please
ship
ship
ininthe
theORIGINAL
ORIGINAL
PACKING.
PACKING.
Aby
ste
zabránili
poškodeniu
čerpadla
počas
prepravy,
prepravujte
ho v PÔVODNOM BALENÍ.
15
PUMP WITH PRESSURE TANK
GB
1. General Information.
VAREM fixed or interchangeable membrane expansion tanks and/or pressure tanks are manufactured
with respect to the essential safety requirements of the European Directive 97/23/CE. These instructions are drawn
up in compliance
and in relation toinstruction
article 3.4 – attachment
1 toassembling
said Directive 97/23/
• Read
carefully
the operating
before
CE and is attached to the products.
and
starting.
2. Description
and product use.
u
Heating:
the VAREM expansion
tank isbe
necessary
in order
absorb the volumewho
increaseare
of the
The
appliance
must not
used
bytooperators
water due to its thermal expansion caused by the rise in temperature, therefore limiting the presnot sure
thoroughly
acquainted with the instructions handbook
increase in the plant.
u
VAREM pressure
tank with membraneMoreover,
is a component necessary
for long-lasting and
regular
(operating
instructions).
the appliance
must
operation of the drinking water distribution and pumping plants, constituting a reserve of presnot surised
be used
persons
under
the age of 16.
water andby
therefore
limiting pump
interventions.
u
All ofuser
the tanks
pressure
tanks are designed
for use with in
group
2 fluids;
any other
type of
• The
is and/or
liable
towards
third parties
the
area
where
fluid is not accepted (unless declared specifically in writing by VAREM).
the
appliance
is in
The VAREM
expansion tanks
andoperation.
pressure tanks are made up from a closed metal container fitted with
internal membrane.
The VAREM
have a balloon-like
conformation
attachment
• an
Before
starting
it ismembranes
necessary
to make
sure with
that
thereto
the flange, which prevents direct contact of the water with the metal sides of the tank.
are
the necessary
electrical protection measures, by
3. Technical
Features.
The technical
of thecarried
expansion tank
and/or
tanks are given on the plate applied
means
offeatures
a test
out
bythea pressure
specialist.
to each individual product. The data shown is: Code, Serial N°., Date of manufacture, Capacity, Operating temperature (TS), Pre-charge, MAX operating pressure (PS). The label is applied to the VAREM expansion tank and/or the pressure tank and must not be removed or its contents modified. The product
must be used in compliance with the technical features stated on the label by VAREM and the limits
pump
prescribed cannotWhile
be violatedthe
for any
reason. is operating persons must
4. Installation.not be in the liquid to be pumped.
u
correct dimensioning of the tank with respect to its use; an incorrectly dimensioned tank
The
may be
connected
only
and/or pressure
tank pump
can cause damage/injury
to objects/persons.
Dimensioning
mustby
be performed by specialised
technicians.switch for fault currents, with
means
of a safety
u
correct installation performed by specialised technicians in compliance with current naa rated
opening
to 30
mA
and
socket
tional Standards,
respectingcurrent
the prescribedup
tightening
torque
values
of theafitting
(fig. 1) and
the assembly
suggestions
(fig. 2). In the
event of severalin
tanks
in series or parallel, they
must be
with
an earth
contact
installed
compliance
with
connected at the same height. If tanks with volumes over 12 l are mounted with fitting upwards,
the
regulations.
Protection:
attheleast
10 Amps.
a suitable
support is necessary
(fig. 3); do not install
tank cantilevered
if it is not supported
(fig. 4).
Operation
in swimming pools and garden ponds is
u
The heating tank must be installed in proximity of the boiler and connected to the return or backnot
flowrecommended.
piping (fig. 5).
u
Theother
pressure tank
must be positioned
flow (fig. 6). in conformity with
For
operation,
thein pump
provisions
u
nstall the expansion tank in a suitable place and in way to prevent damage due to water leaks.
the
standard
VDE
0100
part
702
respected.
u
a safety
valve must
be present
in the
plant,
withmust
pressurebe
calibration
lower than or
equal to the maximum pressure of the tank and/or pressure tank; absence of the safety
INSTRUCTIONS
valve with the max operating pressure exceeded, can cause serious injury/damage to persons,
animals
and objects. of indirect damage caused by flooding
the
possibility
u
Initial pre-charge pressure stated on the label and for standard applications; can be
premises
the
regulated 0.2 bardue
lower to
thanfailure
the pressureof
switch
startpump.
setting; within the range of 05-3.5 bar. The
be controlled
(withpump
calibratedfailing,
manometer applied
to the
valve) before
• pre-charge
In the must
event
of the
repair
work
mayproduct
only
installation.
be
carried
out
by
the
repair
workshops
the technical
u
Prevent corrosion of the painted tank by not exposing it to aggressive of
environments.
Make sure
that the tankOnly
does notgenuine
constitute a conductive
and thatmust
there arebe
no stray
currents in the
service.
sparepart
parts
used.
plant in order to prevent the risk of tank corrosion.
It is notified that in conformity with the law on product
5.•Maintenance.
Maintenance
liabilityand/or replacement must be performed by specialised and authorised technicians in
compliance with current national Standards, making sure that:
cannot
u
All plant electrical we
equipment
is not livebe held responsible
u
Thethe
expansion
tank has cooled
down sufficiently
for
damage
caused
by our appliance:
u
The expansion tank and/or pressure tank is completely drained of water and the air pressure is
a)discharged
because
of improper
carried
out airbyis very
the
before performing
any operationsrepairs
on the same.not
The presence
of pre-charge
dangerous for theof
projection
of pieces, which can cause
seriousauthorized
injury/damage to persons,
animal
personnel
the assistance
points
by us;
or
and objects. The presence of water in the tank increases its weight greatly.
b) ifchecks:
GENUINE SPARE PARTS are not used to replace
Periodic
u
Pre-charge:
parts;
oronce a year check that the pre-charge pressure is that indicated on the label,
with tolerance of +/-20%. IMPORTANT: to perform the operation the water must be emptied
c)completely
if the indications
and
provisions given in the instructions
from the tank (empty
tanks).
u
If the tank and/orare
pressure
tankcomplied
is discharged, the
pre-charge value must be taken to that indihandbook
not
with.
cated on the label.
The
provisions
foron the
accessories.
u
Once asame
year, visually
check the lack ofhold
corrosion
the tank.
The tank MUST be replaced in the
event of corrosion.
1. Safety Measures
6. Safety precautions for residual risks.
Failure to comply with the following provisions can cause lethal wounds, damage to objects
and property and make the tank unusable. The pre-charge pressure must be regulated within
the range of 0.5-3.5 bar; the initial value is for standard applications. It is prohibited to drill
and weld the expansion tank and/or pressure tank with flame. The expansion tank and/or pressure tank
must never be uninstalled when in work conditions. Do not exceed the maximum operating temperature
pressure
tanks
units toare
used
totank
supply
water
and/orThe
maximum
pressure accepted.
It is prohibited
use the
expansion
and/or pressure
tank to
differently
than its declared
use. Every
VAREMfactories
expansion tank and/or
pressure
is tested, controlled
and
houses,
farms
and
when
thetankwater
may be
packaged before being dispatched. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect
drawn
from ifathewell
or from
and,
in addition,
transport
and/or handling
most suitable
means a
are spring
not used, which
guarantee
integrity of the
products
safety of persons.in
VAREM
DOES NOT accept
any type of responsibility
for damage/injury
forandirrigation
market
gardening
or agriculture.
Toto
objects/persons deriving from dimensioning, incorrect use, installation, improper use of the product or of
raise system.
the pressure
ofranges
thefor
water
in accordance
the integrated
Do not use the LR
sanitarymains
use.
2. Use
CAUTION!
Sector of use
with local regulations (max. pressure on inlet 2 bar).
CAUTION:
eXpanSIon
TanK Before checking, connect the pump and
pRoBLeM
ReMeDY
the
system with no cauSe
voltage!
Plant safety valve intervenes
Inadequate tank volume
Replace with tank having correct volume
Replacing
the connecting
up line requires using
special
Tank discharged
Restore pre-charge
speaking it is recommended to use a
tools and thereforeInadequate
this must
the is 0.2 bar lowerGenerally
pre-charge carried out
Checkby
that pre-charge
at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar)
preliminary
filter and exhauster with a suction
Tank very hot
Installation onengineers.
boiler flow
Install tank on return piping
manufacturer
or its service
hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to
The
pump
may
only
operate
with
a
pipe
connecting
pReSSuRe TanK
avoid long suction times and pointlessly
pRoBLeM
cauSe
ReMeDY
the
appliance (extension)
that is no lighter
than a
damaging the pump due to stones and solid
Plant safety valve
intervenes
Inadequate
tank volume
withthe
tank having correct volume
rubber
hose
mod. H07
RNF
in complianceReplace
with
Tank discharged
Restore pre-charge
foreign bodies.
DIN 57282 or DIN 57245 standard.
Operating Instructions
Inadequate pre-charge
Check that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar)
Pre-charge air excessive compression
Replace with tank having correct volume
Inadequate tank volume
Replace with tank having correct volume
Inadequate pre-charge
Check that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar)
in that
dbA)
of is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar) or change tank position
Noisy tank • The noise (continuous
Tank does not dischargeequivalent
well
Check
pre-charge
The pressure tank unit is self-sucking. Before starting
Vibrations onthe
tank motor-driven
Tank fixing
or tank does
not discharge
Check(≤)
tank fixing
and that pre-charge is 0.2 bar lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar)
pump
is less
or well
equal
to 70
Tank very hot
High frequency pump interventions
3. Before Starting
for
the first time the pump has to be filled through the delivery
union with the delivery liquid until it overflows.
dbA.
• The voltage (230 Volts alternating current) indicated on
the pump’ s rating plate must correspond to the available
mains voltage.
• The temperature of the liquid conveyed must not exceed
35°C.
• Make sure that the plugged electrical connections are
in an area safe from flooding and are protected from
humidity.
• Before use it is necessary to check that the plug and
the mains connection line are not damaged.
• Unplug from the mains before performing any work on
the pump.
• Avoid directly exposing the pump to the jet of water.
• The user is responsible for complying with the local
regulations for assembly and safety.
• The user by taking appropriate measures (e.g. installing
an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude
Suction Piping
• Fit the suction pipe for drawing water rising towards the
pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than
the pump (formation of air bubbles in the suction pipe).
• The suction and delivery piping must be fitted so as not
to be able to apply any mechanical pressure on the pump.
• The suction valve should be situated at least 30 cm.
below the bottom water level.
• Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing
suction of the water.
Delivery Piping
During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.)
situated in the delivery piping have to be fully open so
that the air in the suction pipe can be freely expelled.
14
PUMP WITH PRESSURE TANK
I
1. Safety Measures
1. Generalità.
I vasi di espansione e/o autoclavi a membrana o intercambiabile VAREM sono realizzati rispettando i
requisiti essenziali di sicurezza della Direttiva Europea 97/23/CE. Queste istruzioni d’uso sono realizza• Read
the
operating
before
assembling
te incarefully
conformità e con
lo scopo
di cui l’articoloinstruction
3.4 – allegato 1 alla
Direttiva 97/23/CE
ed è allegato ai
prodotti.
and starting.
2. Descrizione e destinazione d’uso dei prodotti.
The appliance
not be
used
byperoperators
are
u
Riscaldamento:must
il vaso d’espansione
VAREM
è necessario
assorbire l’aumentowho
di volume
dell’acqua dovuto allaacquainted
sua dilatazione termica
con l’aumento
della temperatura, limitando
quindi l’aumennot thoroughly
with
the instructions
handbook
to di pressione nell’impianto.
u
L’autoclave
a membrana VAREM èMoreover,
un componente necessario
un duraturo e regolare
funzio(operating
instructions).
the per
appliance
must
namento degli impianti di distribuzione e pompaggio dell’acqua potabile, costituendo una riserva
not be used
persons
under
the della
age
of 16.
d’acqua inby
pressione
e limitando quindi
gli interventi
pompa.
Tutti i is
vasi liable
e/o autoclavi
sono progettatithird
per utilizzo
con fluidi gruppo
2; ogni
altro tipo
di fluido non
• The u
user
towards
parties
in the
area
where
è ammesso (a meno di specifica dichiarazione scritta da VAREM).
the appliance
ise leinautoclavi
operation.
I vasi di espansione
VAREM sono costituiti da un recipiente metallico chiuso dotato di una
membrana
interna. Le membrane
VAREM hanno una conformazione
attacco
alla flangia
• Before
starting
it is necessary
to makea palloncino
sure con
that
there
che impedisce all’acqua il contatto diretto con le pareti metalliche del vaso.
are the
necessary
3. caratteristiche
Tecniche.electrical protection measures, by
Le caratteristiche tecniche del vaso di espansione e/o delle autoclavi sono riportati nella targhetta
means
of asu ogni
testsingolo
carried
byCodice,
a specialist.
applicata
prodotto. Iout
dati sono:
Nr. di serie, Data di fabbricazione,
Capacità, Temperatura di esercizio (TS), Precarica, Pressione MAX d’esercizio (PS).
L’etichetta è applicata al vaso di espansione e/o autoclave VAREM e non deve essere rimossa o modificata
nei contenuti. L’utilizzo dei prodotti deve essere conforme alle caratteristiche tecniche riportate in etichetta dallaWhile
VAREM e non
possono
in alcun caso
essere violati i limiti prescritti.
the
pump
is operating
persons must
4. Installazione.
not
be in thedel
liquid
to be
u
corretto
dimensionamento
vaso rispetto
al suopumped.
utilizzo; un vaso e/o autoclave non
correttamente dimensionato può causare danni a persone e cose. Il dimensionamento deve essere
The
pump
eseguito
da tecnici
specializzati.may be connected only by
u
corretta
da tecnici
specializzati
conformità con le norme
means
of installazione
a safetyeseguita
switch
for
fault incurrents,
withnazionali
vigenti, rispettando i valori di prescritti di coppia di serraggio del raccordo (fig. 1) ed i suggerimenti di
a rated
opening
current
30vanno
mAcollegati
and
socket
montaggio
(fig. 2). Nel caso
di più vasi inup
serie oto
parallelo,
allaa
stessa
altezza . Per vasi di
volume
superiore contact
a 12 l, se montati con
raccordo verso l’alto,
necessario adeguato sostegno
(fig. 3); non
with an
earth
installed
in ècompliance
with
installare il vaso a sbalzo se non sostenuto (fig. 4).
the u
regulations.
least
Il vaso da riscaldamentoProtection:
deve essere installato inat
prossimità
della 10
caldaiaAmps.
e collegato alle tubazioni di
ritorno o reflusso (fig. 5).
Operation
swimming
pools
and
garden ponds is
u
L’autoclaveinva posizionato
in mandata
della pompa
(fig. 6).
Installare il vaso di espansione in modo da prevenire danni dovuti a perdite d’acqua ed in luogo adenot u
recommended.
guato.
For u
other
operation,
innell’impianto,
conformity
with della
È necessaria
la presenzathe
della provisions
valvola di sicurezza
con taratura
pressione inferiore
allapart
pressione
massima
del vaso
autoclave; l’assenza della
the standard
VDEo uguale
0100
702
must
bee/orespected.
ISTRUZIONI D’USO
di sicurezza, con superamento
della pressione
max di esercizio,
può causare
graviflooding
danni a
thevalvola
possibility
of indirect
damage
caused
by
persone, animali e cose.
u
pressione di precarica
nell’eof
tichetta
applicazioni standard; può essere repremises
due toriportata
failure
theè per
pump.
golata 0.2bar inferiore all’impostazione di avvio del pressostato; entro ±20% il valore dichiarato. La
• In
thedeve
event
of the(conpump
repair
work
may only
precarica
essere controllata
manometrofailing,
tarato applicato
alla valvola)
prima dell’installadel prodotto.out by the repair workshops of the technical
bezione
carried
u
Prevenire la corrosione del serbatoio verniciato non esponendolo possibilimente ad ambienti
service.
Only genuine
parts
must
bee used.
aggressivi. Accertarsi
che il serbatoiospare
non costituisca
una massa
elettrica
che non ci siano
vaganti nell’impianto
il rischio di corrosione
del serbatoio.
•5. Manutenzione.
Itcorrenti
is notified
that per
in prevenire
conformity
with the
law on product
liability
La
manutenzione e/o sostituzione deve essere eseguita da tecnici specializzati ed autorizzati in conformità con le norme nazionali vigenti, accertandosi accuratamente che:
weelettriche
cannot
be held
responsible
u
tutte le apparecchiature
dell’impianto
non siano in
tensione;
u
si sia adeguatamente
foril vaso
thed’espansione
damage
caused raffreddato;
by our appliance:
u
il vaso d’espansione e/o autoclave sia completamente scaricato dell’acqua e dalla pressione dell’aria
a)prima
because
of operazione
improper
not
carried
out by
di eseguire alcuna
su di esso.repairs
La presenza di aria
di precarica
è molto pericolosa
per the
proiezione di pezzi
possono
causare gravi dannipoints
a persone, animali,
cose. La presenza
acqua or
personnel
ofchethe
assistance
authorized
bydi us;
nel serbatoio ne aumenta considerevolmente il peso.
b) if periodici:
GENUINE SPARE PARTS are not used to replace
Controlli
u
Precarica: una volta all’anno verificare che la pressione di precarica sia quella indicata
parts;
or con una tolleranza di +/-20%. IMPORTANTE, per eseguire l’operazione il vaso deve
nell’etichetta,
completamente
svuotato and
dell’acqua
(serbatoi vuoti). given in the instructions
c) essere
if the
indications
provisions
u
Nel caso in cui il vaso e/o autoclave risulti scarico è necessario riportare il valore della precarica come
handbook
are
not complied with.
quello indicato nell’
etichetta.
u
Controllare
visivamente
1 volta all’annohold
l’assenzafor
di corrosione
sul serbatoio; in caso di corrosione il
The
same
provisions
the accessories.
serbatoio DEVE essere sostituito.
6. precauzioni di Sicurezza per i rischi residui.
L’inosservanza delle seguenti disposizioni può causare ferite mortali, danni a cose e alle proprietà e rendere inutilizzabile il vaso. La pressione di precarica deve rispettare il valore nominale
±20%. È vietato forare, saldare con fiamma il vaso di espansione e/o autoclave. Il vaso di espansione
e/o autoclave non deve essere mai disinstallato quando si trova nelle condizioni di lavoro. Non superare
la temperatura massima di esercizio e/o la pressione massima ammissibile. È vietato utilizzare il vaso di
espansione e/o autoclave in modo diverso rispetto alla sua destinazione d’uso. Ogni vaso d’espansione
units
are
used
to supply
water
e/o The
autoclavepressure
VAREM prima di tanks
essere spedito
è testato,
controllato
ed imballato.
Il costruttore
non ri-to
sponde in alcun modo dei danni provocati da un errato trasporto e/o movimentazione se non saranno
farms
and l’integrità
factories
when
the
mayNONbe
usatihouses,
i più idonei mezzi
che garantiscano
dei prodotti
e sicurezza
dellewater
persone. VAREM
accetta
nessun tipo
di responsabilità
per or
dannifrom
a personeae cose
derivanti da
dimensionamento,
uso erdrawn
from
a well
spring
and,
in addition,
rato, installazione, esercizio impropri del prodotto o del sistema integrato. non utilizzare le gamme
forusoirrigation
in market gardening or agriculture. To
LR per
sanitario.
2. Use
CAUTION!
Sector of use
raise the pressure of the water mains in accordance
VaSo eSpanSIone
with local regulations (max. pressure on inlet 2 bar).
pRoBLeMa
cauSa
SoLuzIone
CAUTION:
Before
checking,
connect
the
pump
and
Valvola sicurezza impianto interviene Volume del vaso non adeguato
Sostituzione con vaso di corretto volume
the system with no voltage!
Vaso scarico
Ripristinare precarica
non adeguata
che precarica sia 0.2bar inferiore all’avvio del pressostato (entro ±20% valore nominale)
Replacing the connectingPrecarica
up line
requires usingControllare
special
Vaso molto caldo
Installazione su mandata caldaia
Installare vaso su tubazioni di ritorno
Generally speaking it is recommended to use a
tools and therefore this must carried out by the
preliminary filter and exhauster with a suction
auTocLaVe
manufacturer
or its service engineers.
pRoBLeMa
cauSa
SoLuzIone
hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to
The Valvola
pump
may
only
operate
with
a
pipe
connecting
sicurezza impianto interviene Volume del vaso non adeguato
Sostituzione con vaso di corretto volume
avoid long suction times and pointlessly
Vaso scarico
the appliance (extension)
that is no lighterRipristinare
thanprecarica
a
Precarica non adeguata
Controllare che precarica sia 0.2bardamaging
inferiore all’avvio del pressostato
±20% valore
nominale)
the (entro
pump
due
to stones and solid
rubber
hose
RNF ineccessiva
compliance
with
the
Vaso molto
caldo mod. H07 Compressione
aria precarica
Sostituzione
con vaso di corretto volume
foreign bodies.
frequenza or
interventi
pompa
Volume
del vaso non adeguato
Sostituzione con vaso di corretto volume
DIN Alta
57282
DIN
57245
standard.
Operating Instructions
Vaso rumoroso
Vibrazioni su vaso
Precarica non adeguata
Vaso non scarica bene
Fissaggio vaso o vaso non scarica bene
Controllare che precarica sia 0.2bar inferiore all’avvio del pressostato (entro ±20% valore nominale)
Controllare che precarica sia 0.2bar inferiore all’avvio del pressostato (entro ±20% valore nominale), oppure cambiare posizione vaso
Controllare fisaaggio vaso e che precarica sia 0.2 bar inferiore all’avvio del pressostato
3. Before Starting
• The noise (continuous equivalent in dbA) of
the motor-driven pump is less or equal (≤) to 70
dbA.
• The voltage (230 Volts alternating current) indicated on
the pump’ s rating plate must correspond to the available
mains voltage.
• The temperature of the liquid conveyed must not exceed
35°C.
• Make sure that the plugged electrical connections are
in an area safe from flooding and are protected from
humidity.
• Before use it is necessary to check that the plug and
the mains connection line are not damaged.
• Unplug from the mains before performing any work on
the pump.
• Avoid directly exposing the pump to the jet of water.
• The user is responsible for complying with the local
regulations for assembly and safety.
• The user by taking appropriate measures (e.g. installing
an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude
The pressure tank unit is self-sucking. Before starting for
the first time the pump has to be filled through the delivery
union with the delivery liquid until it overflows.
Suction Piping
• Fit the suction pipe for drawing water rising towards the
pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than
the pump (formation of air bubbles in the suction pipe).
• The suction and delivery piping must be fitted so as not
to be able to apply any mechanical pressure on the pump.
• The suction valve should be situated at least 30 cm.
below the bottom water level.
• Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing
suction of the water.
Delivery Piping
During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.)
situated in the delivery piping have to be fully open so
that the air in the suction pipe can be freely expelled.
14
PUMP WITH PRESSURE TANK
GB
CZ
General Information.
1. Všeobecné
informace
VAREM
fixed
or interchangeable
membrane
expansion
tanksnebo
and/or
pressure membránou
tanks are manufactured
Expanzní
nádoby
a/nebo tlakové
nádoby VAREM
s pevnou
výměnnou
se vyrábějí
1.
Safety
Measures
respectnato základní
the essential
safety requirements
the European
Directive
97/23/CE.
instrucs with
ohledem
bezpečnostní
požadavkyofevropské
směrnice
97/23/ES.
TytoThese
pokyny
jsou
• vypracovány
Read
carefully
the s článkem
operating
instruction
before
tions
are drawn
up in compliance
and in relation
to
article
3.4 – attachment
1 toassembling
said Directive
97/23/
v přísném
souladu
3.4 – přílohy
1 uvedené
směrnice
97/23/ES
a jsou přiloženy
CE andstarting.
is attached to the products.
k výrobkům.
and
2. Popis
Description
and
product
use.
a použití výrobku
The
appliance
must
not
used
byabsorbování
who
are
u
Heating:
the
VAREM expansion
tank isbe
in pro
order
tooperators
absorb the
volume
increase
of the
Vytápění:
Expanzní
nádoba VAREM
jenecessary
nezbytná
objemu
vody
rostoucího
due tozvyšování
its thermal
expansion
by the
risetlaku
ininstructions
temperature,
limiting the presnásledkem
teploty,
čímž caused
se omezuje
růst
v systému. therefore
not water
thoroughly
acquainted
with
the
handbook
sure
increase
in the
plant.s membránou je komponentou nezbytnou pro dlouhodobý a pravidelný
Tlaková
nádoba
VAREM
(operating
instructions).
Moreover,
thevytváří
appliance
must
u
VAREM
pressure
tank with
is a component
necessary
forrezervu
long-lasting
provoz systémů
rozvodu
pitnémembrane
vody a čerpacích
systémů, neboť
tlakovéand
vodyregular
a tím
not operation
be used
persons
under
age
ofconstituting
16. a reserve of presof theby
drinking
water distribution
and the
pumping
plants,
omezuje
zásahy
čerpadel.
surised
water
andliable
therefore
limiting
pump
interventions.
Všechny
nádoby
a/nebo
tlakové
nádoby
jsou
zkonstruovány
pro in
použití
se skupinou
dvou kapalin;
• u
The
user
is
towards
third
parties
the
area
where
All
of the jiný
tanksdruh
and/or
pressure
tanks are designed
use withpísemně
group 2 fluids;
any other
type of
a žádný
kapalin
se nepřipouští
(není-liforspeciálně
deklarován
společností
the fluid
appliance
in operation.
is not acceptedis(unless
declared specifically in writing by VAREM).
VAREM).
The
VAREM
expansion
tanks
and
pressure
tanks
are
made
up
from
a
closed
metal
container
fitted
Expanzní
nádoby
a
tlakové
nádoby
VAREM
jsou
vyrobeny
jako
uzavřené
kovové
kontejnery
vybavené
• vnitřní
Before
starting
it is membranes
necessary
to make
sure that
therewith
an internal
membrane.Membrány
The VAREMVAREM
havepodobný
a balloon-like
withs attachment
to
membránou.
mají tvar
balónuconformation
a jsou spojeny
přírubou, což
are
thepřímému
necessary
electrical
measures,
by
the flange,
which
prevents
direct
of thestěnami
waterprotection
with
the metal sides
of the tank.
zabraňuje
kontaktu
vodycontact
s kovovými
nádoby.
Technical
Features.
3.
Technické
vlastnosti
means
offeatures
a test
carried
outtlakových
by the
a pressure
specialist.
The technical
of the expansion
tank and/or
tanks
are given
on thepřipevněných
plate applied
Technické
vlastnosti
expanzních
nádob a/nebo
nádob jsou
uvedeny
na štítcích
to each
individual
product.Uvedenými
The data shown
is: Code,údaji
Serialjsou:
N°.,Kód,
Datevýrobní
of manufacture,
Capacity,
na
jednotlivých
výrobcích.
technickými
číslo, datum
výroby,Operatobjem,
ing temperature
(TS),přednaplnění,
Pre-charge, MAX
operating
pressure
is appliedk expanzní
to the VAREM
exprovozní
teplota (TS),
maximální
provozní
tlak(PS).
(PS).The
Šíteklabel
je připevněn
nádobě
pansiontlakové
tank and/or
the pressure
andbýt
must
not be removed
or its contents
modified.
The se
product
a/nebo
nádobě
VAREM atank
nesmí
odstraněn
ani obsahově
pozměněn.
Výrobek
musí
While
the
pump
operating
must
must be used
in compliance
with the
technicalis
features
stated
on thepersons
label
by na
VAREM
and
the limits
používat
v souladu
s technickými
vlastnostmi
uvedenými
společností
VAREM
štítku
a z žádného
prescribed
cannot
be violated
for
reason.
důvodu
nesmí
býtnot
překročeny
mezní hodnoty.
be předepsané
inany
the
liquid
to be pumped.
Installation.
4. Instalace
Thesprávně
pump
may
be connected
only
by tank
u
correct
of the
tank
withs ohledem
respect
to na
its její
use;použití;
an incorrectly
dimensioned
Nádobudimensioning
je nutné
dimenzovat
nesprávně
dimenzovaná
and/or
can cause
damage/injury
to způsobit
objects/persons.
Dimensioning
must be perexpanznípressure
nádoba
a/nebo
tlaková
nádoba může
předmětů/osob.
means
of atank
safety
switch
for
faultpoškození/zranění
currents,
with
formed
by specialised
technicians.
Dimenzování
musí provést
specializovaní technici.
a correct
ratedinstallation
opening
current
up totechnicians
30 techniky
mAinand
a socket
u
byspecializovanými
specialised
compliance
with
naSprávná
instalace performed
provedená
v souladu
s current
aktuálními
tional
Standards,
respecting
the prescribed
tightening
torque
values of the
fittingwith
(fig. 1) and
vnitrostátními
normami,
respektující
předepsané
hodnoty
utahovacích
momentů
spojovacích
with
an
earth
contact
installed
in
compliance
the
assembly
suggestions
(fig. 2).
the event
of several
series or
theyparalelně
must be
armatur
(obr. 1)
a doporučení
proInmontáž
(obr. 2).
Má-litanks
být in
spojeno
doparallel,
série nebo
the
regulations.
Protection:
atoverleast
10
Amps.
connected
at thenádoby
same height.
If tanks
volumes
12 l aresemounted
fittingvětším
upwards,
několik
nádob,
je nutné
spojitwith
ve stejné
výšce.
Pokud
nádoby
owith
objemu
než
a12 l
suitable
support
necessary
(fig.je3);nutné
do not
install
the tank
cantilevered
if it isneinstalujte
notissupported
montují
armaturami
nahoru,
vhodné
podepření
(obr. 3);ponds
nádobu
na
Operation
inisswimming
pools
and
garden
(fig.
4). pokud nebude podepřená (obr. 4).
konzolu,
not
recommended.
u
The
heating tank
bevody
installed
proximity
of the boiler
and connected
to the return
or backAkumulační
nádržmust
topné
musíinbýt
nainstalována
v blízkosti
kotle a připojená
ke zpětnému
flow
piping (fig.
5). (obr. 5).
(vratnému)
potrubí
For
other
operation,
the provisions in conformity with
u
The
pressure
tankmusí
mustbýtbeumístěna
positioned
pumpčerpadla
flow (fig.(obr. 6).
6).
Tlaková
nádoba
ve in
výtlaku
the
standard
VDE
part
be
respected.
u
nstall
the nádobu
expansion
tank in a 0100
suitable
place
anda702
intak,
wayaby
tomust
damage
dueúniky
to water
Expanzní
nainstalujte
na vhodné
místo
jiprevent
nemohly
poškodit
vody.leaks.
u
aV safety
valve
must
present pojistný
in the plant,
pressure calibration
or
systému
musí
býtbe
přítomen
ventilwith
kalibrovaný
na tlak nižšílower
nebothan
rovný
equal
to the maximum
pressure
of the
tanktlakové
and/ornádoby;
pressureabsence
tank; absence
of the safety
maximálnímu
tlaku expanzní
nádoby
a/nebo
pojistného
CAUTION: Before checking, connect the pump and
the system
eXpanSIon
TanK with no voltage!
EXPANZNÍ
NÁDOBA
INSTRUCTIONS
POKYNY
ventiluwith
může
překročení
provozního
tlaku serious
způsobitinjury/damage
vážné zranění/poškození
thepři
max
operatingmaximálního
pressure exceeded,
can cause
to persons,
thevalve
possibility
osob,
zvířat
předmětů.of indirect damage caused by flooding
animals
andaobjects.
Počáteční
tlak
přednaplnění
uvedený
a and
vhodný
standardní
aplikace;can
může
premises
due
to failure
ofonna
the
pump.
u
Initial
pre-charge
pressure
stated
theštítku
label
for pro
standard
applications;
be
být nastaven
o 0,2 baru
nížethe
nežpressure
přednastavený
tlak tlakového
spínače;
v rozsahu
0,5-3,5 baru.
regulated
bar
lower
switch start
setting;
within
the
range
of
05-3.5
bar. The
• In
the 0.2
event
ofthan
the
pump
repair
work
may
only
Přednaplnění
je nutné
zkontrolovat
(pomocífailing,
kalibrovaného
tlakoměru
ventilu)
pre-charge
must
be controlled
(with calibrated
manometer applied
to thepřipojeného
valve) beforek product
před
instalací výrobku.
beinstallation.
carried
out by the repair workshops of the technical
Zabraňtecorrosion
korozi
lakované
nádoby tím,
žebyji nebudete
vystavovat
agresivním
prostředím. Předejděte
u
Prevent
of genuine
the painted
tank
not exposing
it to
aggressive
environments.
Make sure
service.
Only
spare
parts
must
be
used.
riziku
korodování
tím, že azajistíte,
že nádoba
mociare
vytvořit
vodivou
součást
that the tank doesnádoby
not constitute
conductive
part andnebude
that there
no stray
currents
in thea
• Itplant
is innotified
that
in žádné
v systému
nebudou
neexistovat
proudy.with the law on product
order
to prevent
the risk
ofconformity
tankbludné
corrosion.
5.
Údržba
Maintenance.
liability
Údržbu
a/neboand/or
výměny
musí provádět
technici,
v souladutechnicians
s aktuálními
Maintenance
replacement
must specializovaní
be performed abyoprávnění
specialised
and authorised
in
wenational
cannot
bemaking
held
vnitrostátními
normami,
a musí
přitom
zajistit,
aby: sureresponsible
compliance with
current
Standards,
that:
veškeré
elektrické
vybavení
systému
bylo
bez
napětí;
u
All
plant
electrical
equipment
is
not
live
forexpanzní
the damage
caused
by our appliance:
nádoba
zchladlá;
u
The expansion
tankbyla
hasdostatečně
cooled down
sufficiently
a) The
because
ofand/or
improper
not
out
by
theis
expanzní
nádoba
tlaková
nádoba
před zahájením
jakýchkoli
operací
zcela
zbavena
u
expansion
tanka/nebo
pressure
tankrepairs
isbyla
completely
drainedcarried
of water and
the air
pressure
vody a tlakubefore
vzduchu.
Přítomnost
je velmi
nebezpečná
možnosti
discharged
any přednaplněného
operations on
thevzduchu
same.authorized
The
presence
of pre-charge
air
isorvery
personnel
of performing
the
assistance
points
bykvůli
us;
odmršťování
kteréofmůže
vážná
zranění/poškození
osob, zvířat
a předmětů.
dangerous
forpředmětů,
the projection
pieces,způsobit
which can
cause
serious injury/damage
to persons,
animal
b) and
if GENUINE
SPARE
PARTS
are
not greatly.
used to replace
Přítomnost
v nádobě
hmotnost
nádoby.
objects.vody
The presence
ofznačně
waterzvyšuje
in the
tank
increases
its weight
Pravidelné
kontroly:
Periodic
checks:
parts;
or
Přednaplnění:
ročně that
zkontrolujte,
zda tlak
přednaplnění
odpovídá
hodnotě
u
Pre-charge:
onceJednou
a year check
the pre-charge
pressure
is that indicated
on the
label,
c) with
if the
indications
and+/-20 provisions
intéto
the
instructions
uvedené
na štítku,
s tolerancí
%.perform
DŮLEŽITÉ:
Provedení
operace
vyžaduje
úplné
tolerance
of +/-20%.
IMPORTANT:
to
thegiven
operation
the
water
must
be emptied
vypuštění vody
z nádoby
(nádoby
vyprázdněte).
completely
fromare
the tank
(empty
tanks).
handbook
not
complied
with.
nádoba
a/nebo
tlaková
nádoba vypuštěna,
hodnotu
přednaplnění
je nutné
upravit
u
IfJe-li
theexpanzní
tank and/or
pressure
tank
is discharged,
the pre-charge
value
must be taken
to that
indiThe
same
provisions
na hodnotu
na štítku. hold for the accessories.
cated
on theuvedenou
label.
Jednou
ročněvisually
nádobucheck
vizuálně
zda nekoroduje.
NUTNÉbevyměnit,
u
Once
a year,
the zkontrolujte,
lack of corrosion
on the tank.Nádobu
The tankje MUST
replaced in the
je-li zkorodovaná.
event
of corrosion.
2. Use
6. Safety
precautions
for residual
risks.
Bezpečnostní
opatření
eliminující
zbytková rizika
Failure
to comply
with the following
can cause
lethalzranění,
wounds,poškození
damage předmětů
to objects
Nedodržení
níže uvedených
opatřeníprovisions
může způsobit
smrtelná
property
andi nepoužitelnost
make the tank unusable.
Thepřednaplnění
pre-charge pressure
be regulated
within
aand
majetku,
jakož
nádoby. Tlak
je nutnémust
regulovat
v rozsahu
0,5the rangepočáteční
of 0.5-3.5 hodnota
bar; the initial
value
is for standard
applications.
It is prohibited
to drill
3,5 baru;
platí pro
standardní
aplikace.
Expanzní nádoby
a/nebo tlakové
and
weld
the
expansion
tank
and/or
pressure
tank
with
flame.
The
expansion
tank
and/or
pressure
tank
nádoby je zakázáno vrtat a svařovat plamenem. Expanzní nádoby a/nebo tlakové nádoby nesmí
The
pressure
tanks
units
tomaximum
supply
water
to
must
neverdemontovány
be
uninstalledza
when
in workNepřekračujte
conditions.are
Domaximální
notused
exceed provozní
the
operating
temperature
být
nikdy
provozu.
teplotu
a/nebo
maximální
and/or
maximum
pressure
accepted.
It factories
is prohibited
toa/nebo
use
thetlakovou
expansion
tank
and/or
pressure
tank difpřípustný
tlak. Je zakázáno
používat
nádobu
jiným než
předepsaným
houses,
farms
andexpanzní
when
thenádobu
water
may
be
ferently thanKaždá
its declared
use. Every
VAREM
expansion
and/orVAREM
pressure
controlled
and
způsobem.
expanzní
nádoba
a/nebo
tlakovátank
je tank
předisexpedicí
vyzkoušena,
drawn
aVýrobce
well
or
from
aisnádoba
spring
intested,
addition,
packaged
beforeafrom
being dispatched.
The
manufacturer
notškody
liablezpůsobené
forand,
any damage
causeddopravou
by incorrect
zkontrolována
zabalena.
neodpovídá
za žádné
nesprávnou
a/
transport
and/or handling
ifinthepoužity
most suitable
meansprostředky,
are not used,
guarantee
integrity
of thea
nebo
manipulací,
pokud nejsou
nejvhodnější
které
zaručují
neporušenost
výrobků
for
irrigation
market
gardening
orwhich
agriculture.
To
products andosob.
safety
of persons.
VAREM
DOES NOTžádnou
accept odpovědnost
any type of responsibility
for damage/injury
to
bezpečnost
Společnost
VAREM
NEPŘIJÍMÁ
za poškození/zranění
předmětů/
raise
the
pressure
of the
water
mains
in accordance
objects/persons
deriving
from dimensioning,
incorrect
use,výrobku
installation,
improper
use systému.
of the product
of
osob
v důsledku
dimenzování
nebo nesprávného
použití
či integrovaného
ŘadyorLR
thewith
integrated
system.
Do not use
the LR ranges
forpressure
sanitary use. on inlet 2 bar).
nepoužívejte
pro sanitární
účely.
local
regulations
(max.
CAUTION!
Sector of use
Operating Instructions
pRoBLeM
cauSe up line requires using
ReMeDY
PROBLÉM
PŘÍČINA
NÁPRAVA
Replacing
the connecting
special
Generally
speaking it is recommended to use a
Plant safety
valve intervenes
Inadequate tank
volume
Replace with
tankzahaving
correct
volume
Zasahuje
pojistný
ventil systému.
Nedostatečný
objem
nádoby
Vyměňte
nádobu
nádobu
se správným
objemem.
tools
and
thereforeNádoba
thisvyprázdněna
must
carried out
bypre-charge
the
Tank discharged
Restorepřednaplnění
Obnovte
preliminary filter and exhauster with a suction
manufacturer or its service
engineers.
Inadequate pre-charge
Check that pre-charge
is 0.2 bar lower
at start-up
of spouštěcí
pressure switch
(within the
range(v rozsahu
of 0.5-3.50,5-3,5 baru).
bar)
Nedostatečné
přednaplnění
Zkontrolujte,
zda je přednaplnění
o 0,2 baru
nižší než
tlak tlakového
spínače
hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to
Tank veryvelmi
hot horká may onlyInstalace
Installation
on boiler
flowa pipe connecting
Install tank
on returnnapiping
Nádoba
na výstupu
kotle
Nádobu
nainstalujte
vratné potrubí
The
pump
operate
with
avoid long suction times and pointlessly
the appliance
(extension) that is no lighter than a
TLAKOVÁ
NÁDOBA
pReSSuRe
TanK
damaging the pump due to stones and solid
PROBLÉM
PŘÍČINA
NÁPRAVA
pRoBLeM hose mod. H07
cauSeRNF in compliance
ReMeDY
rubber
with the
foreign
Zasahuje
pojistný
ventilor
systému.
Nedostatečný
objem
nádoby
Vyměňte
nádobucorrect
se správným
objemem.bodies.
Plant safety
valve intervenes
Inadequate
tank
volume
Replace nádobu
with tankzahaving
volume
DIN
57282
DIN 57245
standard.
Nádoba
vyprázdněna
Obnovte
Tank discharged
Restorepřednaplnění
pre-charge
Nedostatečné
přednaplnění
Zkontrolujte,
zda je přednaplnění
0,2 baru
nižší nežofspouštěcí
tlak tlakového
spínače
Inadequate pre-charge
Check that pre-charge
is 0.2 bar olower
at start-up
pressure switch
(within the
range(v rozsahu
of 0.5-3.50,5-3,5 baru).
bar)
Nádoba
Nadměrný
tlakairpřednaplněného
vzduchu Vyměňte
za having
nádobucorrect
se správným
Tank veryvelmi
hot horká
Pre-charge
excessive compression
Replacenádobu
with tank
volumeobjemem.
Vysoká
frekvence
zásahů
čerpadla
Nedostatečný
objem
nádoby
Vyměňte
nádobu
za
nádobu
se
správným
objemem.
High frequency
pump
interventions
Inadequate
tank
volume
Replace
with
tank
having
correct
volume
• The noise (continuous equivalent in dbA) of
Nedostatečné
přednaplnění
Zkontrolujte,
zda je přednaplnění
olower
0,2 baru
nižší nežofspouštěcí
tlak tlakového
spínače
Inadequate pre-charge
Check that pre-charge
is 0.2 barThe
atpressure
start-up
pressure
switch
(withinis
the
range(v rozsahu
of 0.5-3.50,5-3,5 baru).
bar) Before starting for
tank
unit
self-sucking.
the motor-driven
pump
is less
Hlučná
nádoba
Nádoba
se dobře
nevyprazdňuje.
Zkontrolujte,
zda je70
přednaplnění
olower
0,2 baru
nižší nežofspouštěcí
tlak tlakového
spínače
0,5-3,5 baru),
nebo
nádoby.
Noisy tank
Tank does
not discharge
well or equal
Check(≤)
that to
pre-charge
is 0.2 barthe
at start-up
(within
the
range
of 0.5-3.5
bar) or
change
tankzměňte
position
first
timepressure
the switch
pump
has
to(v rozsahu
be
filled
through
the polohu
delivery
dbA.
Nádoba
vibruje.
Nedokonalé
nádoby
nebo se well Zkontrolujte
a zda je přednaplnění
o 0,2 baru
nižšíofnež
spouštěcí
tlak(within
tlakového
0,5-3,5 baru).
Vibrations
on tank
Tank fixing upevnění
or tank does
not discharge
Check tank upevnění
fixing andnádoby
that pre-charge
is 0.2 bar lower
at start-up
pressure
switch
the spínače
range of(v rozsahu
0.5-3.5 bar)
union with the delivery liquid until it overflows.
nádoba dobře nevyprazdňuje.
3. Before Starting
• The voltage (230 Volts alternating current) indicated on
the pump’ s rating plate must correspond to the available
mains voltage.
• The temperature of the liquid conveyed must not exceed
35°C.
• Make sure that the plugged electrical connections are
in an area safe from flooding and are protected from
humidity.
• Before use it is necessary to check that the plug and
the mains connection line are not damaged.
• Unplug from the mains before performing any work on
the pump.
• Avoid directly exposing the pump to the jet of water.
• The user is responsible for complying with the local
regulations for assembly and safety.
• The user by taking appropriate measures (e.g. installing
an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude
Suction Piping
• Fit the suction pipe for drawing water rising towards the
pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than
the pump (formation of air bubbles in the suction pipe).
• The suction and delivery piping must be fitted so as not
to be able to apply any mechanical pressure on the pump.
• The suction valve should be situated at least 30 cm.
below the bottom water level.
• Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing
suction of the water.
Delivery Piping
During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.)
situated in the delivery piping have to be fully open so
that the air in the suction pipe can be freely expelled.
14
PUMP WITH PRESSURE TANK
1. Safety Measures
GBthe possibility of indirect damage caused by flooding
SK
INSTRUCTIONS
POKYNY
• Read1.carefully
the operating instruction before assembling
General Information.
Všeobecné
informácie.
VAREM fixed
or interchangeable
membrane
expansion
tanks and/ora/alebo
pressuretlakové
tanks are
manufactured
Expanzné
nádrže
s pevnými alebo
vymeniteľnými
membránami
nádrže
VAREM sú
and starting.
with respect
to the essential
safetybezpečnostné
requirements požiadavky
of the European
Directive
97/23/CE.
These instrucvyrobené
s ohľadom
na základné
európskej
smernice
č. 97/23/ES.
Tieto
The appliance
not
be
used
by
who
are
tions areboli
drawn
upmust
in compliance
in relation
to article
– attachment
1 to said
Directive
97/23/a
pokyny
pripravené
v súlade
aand
s ohľadom
na Článok
3.43.4
- operators
Príloha
1 uvedenej
smernice
97/23/ES
CE
and
is
attached
to
the
products.
sú
priložené
k
jednotlivým
produktom.
not thoroughly
acquainted
with the instructions handbook
Description
and product
use.
2. Popis
produktov
a ich použitie.
(operating
Moreover,
theto absorb
appliance
must
u
Heating:
the VAREM
expansion
is necessary
in order
the volume
of the
Ohrev:instructions).
Expanzná
nádrž
VAREM jetank
potrebná
pre absorbovanie
zvýšeného
objemu increase
vody
z dôvodu
water
dueexpanzie,
to its thermal
by the
rise inčotemperature,
thereforetlaku
limiting
the prestepelnej
ktorejexpansion
príčinou jecaused
zvýšenie
teploty,
obmedzuje zvýšenie
v zariadení.
not be used
by
persons
under
the
of pre
16.
sure
increase
the plant.
Tlaková
nádržin
VAREM
s membránou
je zložkou,
ktoráage
je potrebná
dlhú a pravidelnú prevádzku
u
VAREM
tank
membrane
is a component
necessary
for area
long-lasting
andvody,
regular
rozvodu
pitnej vody
awith
čerpacie
zariadenia,
pričom
sa vytvárajú
zásoby
natlakovanej
čo
• The user
is pressure
liable
towards
third
parties
in the
where
operation
the drinking
water
distribution and pumping plants, constituting a reserve of presobmedzujeofpotrebu
použitia
čerpadla.
the appliance
isand
intherefore
operation.
surised
water
limiting
interventions.
Všetky nádrže
a/alebo
tlakové
nádržepump
sú navrhnuté
na použitie s kvapalinami zo skupiny 2; žiadne
u
All
ofdruhy
the tanks
and/or
pressure
tanks
designed for
use with
group spoločnosť
2 fluids; anyVAREM).
other type of
iné
kvapalín
sú
povolené
(akare
to vyslovene
písomne
nepovolí
• Before
starting
it nieis
necessary
toin writing
make
sure
that there
fluid
isanot
accepted
(unless
declared
specifically
bykovovej
VAREM).
Expanzné
tlakové
nádrže
VAREM
sú vyrobené
z uzatvorenej
nádoby, ktorá je vybavená
The necessary
VAREMmembránou.
expansion tanks
and pressure
tanks
aretvar
made
up from
closed
metalkcontainer
fitted
with
vnútornou
Membrány
VAREM
majú
balóna
a súa pripevnené
prírube, ktorá
are the
electrical
protection
measures,
bybráni
an internalkontaktu
membrane.
Thes kovovými
VAREM membranes
have a balloon-like conformation with attachment to
priamemu
vody
stranami nádrže.
means3.theof
a test
carried
out ofby
specialist.
flange,
which
prevents
direct contact
the a
water
with the metal sides of the tank.
Technické
údaje.
3. Technical
Features.
Technické
údaje
expanzných a/alebo tlakových nádrží sú uvedené na štítku na každom konkrétnom
The technical
features
of the
expansion
and/or
the pressure
are given
on the plate
applied
produkte.
Uvedené
údaje
zahŕňajú:
kód,tank
sériové
č., dátum
výroby,tanks
kapacita,
prevádzková
teplota
(TS),
to each individual
product.
data shown
Code,
SerialjeN°.,
Date of manufacture,
predbežné
naplnenie,
MAX: The
prevádzkový
tlakis:(PS).
Štítok
pripevnený
na expanznúCapacity,
a/alebo Operattlakovú
ing temperature
(TS), Pre-charge,
MAXa operating
pressure
(PS).jej
Theobsah.
label isProdukt
appliedsatomusí
the VAREM
nádrž
VAREM a nesmie
sa odstrániť
ani sa nesmie
upraviť
používaťex-v
While
the
pump
is
operating
persons
must
pansions tank
and/or the
pressure
tank andna
must
not spoločnosťou
be removed orVAREM
its contents
modified.
The product
súlade
technickými
údajmi
uvedenými
štítku
a uvedené
obmedzenia
sa
must benikdy
usedprekročiť.
inbe
compliance
with the
technical features
stated
on the label by VAREM and the limits
nesmú
not
in the
liquid
to be
pumped.
prescribed
cannot be violated for any reason.
4.
Inštalácia.
The
may sbe
connected
only
by nádrž
4. Installation.
Nádrž
sa musípump
správne dimenzovať
ohľadom
na jeho použitie; nádrž
a/alebo tlaková
u
correct
the tank
withpoškodenie
respect toobjektov/poranenie
its use; an incorrectly
dimensioned
tank
s nesprávnymi
rozmermiofmôže
spôsobiť
osôb.
Dimenzovanie
means
of môžu
adimensioning
safety
switch
for
currents,
with
and/or
pressure
tank can
cause
damage/injury
tofault
objects/persons.
Dimensioning
must be pernádrže
vykonať
len špecializovaní
technici.
formed
by
specialised
technicians.
Správna
inštalácia,
ktorú
vykonajú
špecializovaní
technici
v
súlade
s
platnými
národnými
a rated opening current up to 30 mA and a socket
u
correct
by specialised
technicians inmomentu
compliance
with current
normamiinstallation
a berúc do performed
úvahy predpísané
hodnoty uťahovacieho
montáže
(Obr. 1)na-a
with antional
earth
installed
inv sérií
compliance
with
Standards,
respecting
prescribed
torque
of themusia
fitting
1) andv
návrhy
armatúrcontact
(Obr.
2). Ak sathe
použije
viacerotightening
nádrží
alebovalues
paralelne,
byť(fig.
spojené
the
assembly
(fig.
2). In theviac
event
of12several
tanks10
ins series
or parallel,
they must
rovnakej
výške.suggestions
Ak saProtection:
nádrže
s objemom
ako
l namontujú
armatúrou
smerujúcou
hore,be
je
the regulations.
at
least
Amps.
connected
at the same
height.
tanks
with volumes
over 12nádrže,
l are mounted
fitting upwards,
potrebná vhodná
podpera
(Obr.If3);
neinštalujte
samonosné
ak nie súwith
podopreté
(Obr. 4).
aOhrievacia
suitable
necessary
(fig.
3); do blízkosti
notand
installbojleru
the tank
cantilevered
if itk isvratnému
not
nádrž
sais musí
nainštalovať
a musí
saponds
pripojiť
alebo
Operation
insupport
swimming
pools
garden
is supported
(fig.
4). potrubiu (Obr. 5).
spätnému
not recommended.
u
The
heating
must
installed inv proximity
of thečerpadla
boiler and(Obr.
connected
Tlaková
nádržtank
musí
byťbe
umiestnená
smere prietoku
6). to the return or backflow
piping
(fig. 5).
Expanznú
nádrž
nainštalujte
na vhodné
miesto a takým
aby sa zabránilo
For other
operation,
the
provisions
in spôsobom,
conformity
withškodám
u
The
pressure tank
must bevodou.
positioned in pump flow (fig. 6).
zapríčineným
unikajúcou
u
nstall
the expansion
tank
in a suitable
place702
and in way
to prevent
damage
due to
water leaks.
V zariadení
sa musí
nachádzať
bezpečnostný
ventil
s be
kalibrovaným
tlakom
nižším
the standard
VDE
0100
part
must
respected.
u
aalebo
safety
valve must
bejepresent
in thetlak
plant,
witha/alebo
pressure
calibration
than or
rovnakým,
ako
maximálny
nádrže
tlakovej
nádrže;lower
neprítomnosť
equal
to the maximum pressure of the tank and/or pressure tank; absence of the safety
bezpečnostného
premises due to failure of the pump.
ventilu
a prekročenie
maximálneho
prevádzkového
tlaku
môžeserious
spôsobiť
vážnework
poranenie
osôb a only
valve
with
the
max operating
pressure
exceeded,failing,
can
cause
injury/damage
to may
persons,
• In
the
event
of the
pump
repair
zvierat/poškodenie
animals
and objects.objektov.
Počiatočný
predbežný
plniaci
tlak na
a pre
štandardné
aplikácie;
môže byť
o 0,5
u
pre-charge
pressure
on štítku
the label
and
for standard
applications;
can
be
beInitial
carried
out
by stated
the
repair
workshops
of the
technical
bar nižší ako
nastavenie
tlakového
v rozsahu
0.5-3,5
bar. Predbežné
plnenie
regulated
0.2počiatočné
bar lower than
the pressure
switchspínača;
start setting;
within
the range
of 05-3.5 bar.
The
service.
Only
genuine
spare
parts
must
used.
sa musí regulovať
kalibrovaným
aplikovaným
na ventil)
ešte pred
inštaláciou
pre-charge
must
be(scontrolled
(withmanomentrom
calibrated
manometer
applied
to the be
valve)
before
product
produktu.
• Itinstallation.
is notified
that
in
conformity
with
the
law on
product
Zabráňtecorrosion
korózii natretej
že jubynevystavíte
agresívnym
vplyvomenvironments.
prostredia. Skontrolujte,
u
Prevent
of the nádrže
paintedtak,
tank
not exposing
it to aggressive
Make sure
či na the
nádrži
niedoes
sú vodivé
časti a či nie
sú v zariadení
bludné
riziko korózie
liability
that
tank
not constitute
a conductive
partsúand
thatprúdy,
thereaby
aresanozabránili
stray currents
in the
nádrže.
plant
in order to prevent the risk of tank corrosion.
5. Údržba.
Maintenance. we cannot be held responsible
Údržbu
a/alebo
výmenu
častí môžu
vykonávať
len špecializovaní
a autorizovaní
technici
v súladeins
Maintenance
and/or
replacement
must
be performed
by specialised
and authorised
technicians
for the
damage
caused
by
our
appliance:
platnými
národnými
normami;
skontrolujte
compliance
with current
national
Standards,nasledovné:
making sure that:
a)All
because
of improper
repairs
žiadne
v zariadení
nie sú pod
prúdom, not carried out by the
u
plantelektrické
electricalprístroje
equipment
is not live
expanzná
nádržtank
dostatočne
vychladla,
u
The
expansion
cooled
down sufficiently points authorized by us; or
personnel
ofhastlakovej
the
assistance
z expanznej
a/alebo
nádrže tank
je voda
úplne vypustená
tlakwater
vzduchu
je vypustený
ešteis
u
The
expansion
tank and/or
pressure
is completely
draineda of
and the
air pressure
pred
vykonaním
činností.
Prítomnosť
predbežného
plniaceho
vzduchuto
before akýchkoľvek
performing
any
operations
on the same.
The
presence
of used
pre-charge
airje isveľmi
very
b)discharged
if GENUINE
SPARE
PARTS
are
not
replace
nebezpečnáforz the
dôvodu
vystrelenia
kusov,
ktoré
vážne poranenie
osôb a zvierat/
dangerous
projection
of pieces,
which
canmôžu
causespôsobiť
serious injury/damage
to persons,
animal
parts;
orobjektov.
poškodenie
Prítomnosť
v nádrži
veľmi výrazne
zvyšuje
jej hmotnosť.
and
objects.
The presence
of watervody
in the
tank increases
its weight
greatly.
Pravidelné
kontroly:
Periodic
checks:
c)Pre-charge:
if the
indications
and provisions
given
in
theoninstructions
Predbežné plnenie:
raz ročne
či predbežný
plniaci
tlakindicated
je taký ako
na
u
once a year
checkskontrolujte,
that the pre-charge
pressure
is that
theštítku,
label,
s toleranciou
%. not
DÔLEŽITÉ:
Pred to
vykonaním
činností
je potrebné
vodumust
z nádrže
úplne
with
tolerance+/-20
ofare
+/-20%.
IMPORTANT:
performwith.
the
operation
the water
be emptied
handbook
complied
vypustiť (nádrže
musia
byť(empty
prázdne).
completely
from the
tank
tanks).
The
provisions
hold
forpre-charge
the accessories.
sasame
nádržand/or
a/alebo
tlakovátank
nádrž
vypustí,
hodnota
predbežného
musítonastaviť
na
u
IfAkthe
tank
pressure
is discharged,
the
valueplnenia
must besataken
that indihodnotu
uvedenú
cated
on the
label.na štítku.
Raz ročne
vizuálne
či naofnádrži
nie jeonkorózia.
Nádrž
MUSÍMUST
vymeniť
u
Once
a year,
visuallyskontrolujte,
check the lack
corrosion
the tank.
Thesatank
be replaced in the
v prípade
korózie.
event
of corrosion.
2. Use
6. Safety
precautions
for residual
risks. riziká.
Bezpečnostné
opatrenia
pre zvyškové
Failure
to complynasledujúce
with the following
provisions
cause lethal
wounds,
damagepoškodenia
to objects
Ak sa nedodržia
opatrenia,
môže tocanspôsobiť
smrteľné
poranenia,
and property
and make
the tank
unusable.
The pre-charge
pressure
must
within
objektov
a majetku
a nádrž
sa stane
nepoužiteľnou.
Predbežný
plniaci
tlakbesaregulated
musí regulovať,
the range
0.5-3.50,5-3,5
bar; thebar;
initial
value is for
standard
applications.
It is prohibited
to drill
aby
bol v of
rozsahu
počiatočná
hodnota
platí
pre štandardné
aplikácie.
Je
and The
weld the
expansion
tank and/or
pressure
tank nádrž
withare
flame.
The
expansion
tank
and/or
pressure
tank to
zakázané
vŕtať
a zvárať expanznú
a/alebo
tlakovú
pomocou
plameňa.
Expanzná
a/alebo
tlaková
pressure
tanks
units
used
to
supply
water
must never
be uninstalled
when in work
conditions.podmienkach.
Do not exceedNeprekročte
the maximum
operatingprevádzkovú
temperature
nádrž
sa nikdy
nesmie odinštalovať
v pracovných
maximálnu
and/or
maximum
pressure
accepted.
It istlak.
prohibited
to use the
expansion
tank
and/or
pressure
tank
dif- be
teplotu
a/alebo maximálny
prijateľný
Je zakázané
používať
expanznú
a/alebo
tlakovú
nádrž
houses,
farms
and
factories
when
the
water
may
ferentlyspôsobom,
than its declared
Every VAREM
and/ortlaková
pressurenádrž
tank isVAREM
tested,jecontrolled
and
iným
ako jeuse.
uvedené.
Každáexpansion
expanznátank
a/alebo
otestovaná,
drawn
from
a jejwell
or Výrobca
from
ajeliable
spring
in byaddition,
packaged
beforea zabalená
being
dispatched.
The manufacturer
isnie
not
for any damage
incorrect
skontrolovaná
pred
odoslaním.
zodpovedný
zaand,
žiadnecaused
škody
spôsobené
transport
and/or
handlinga/alebo
if the
most
suitable means
not used,najvhodnejšie
whichor
guarantee
integrity ofktoré
the To
nesprávnou
prepravou
manipuláciou,
akgardening
saarenepoužijú
prostriedky,
forand
irrigation
in
market
agriculture.
products integritu
safetyproduktov
of persons.a bezpečnosť
VAREM DOESosôb.
NOT Spoločnosť
accept any type
of responsibility
for damage/injury
to
zaručujú
VAREM
NEPREBERÁ žiadnu
zodpovednosť
objects/persons
derivingpressure
from dimensioning,
incorrect
use,
installation,
improper
use
the product
or of
raise the
the
water
mains
inofaccordance
za
poškodenie
objektov/poranenie
osôb,of
ktoré
vyplýva
z dimenzovania,
nesprávneho
používania,
the integrated
system. Dopoužitia
not useproduktov
the LR ranges
for sanitary use.
inštalácie,
nevhodného
alebo integrovaného
systému. Nepoužívajte rozsah LR
pre with
úžitkovélocal
využitie.regulations (max. pressure on inlet 2 bar).
CAUTION!
Sector of use
CAUTION: Before checking, connect the pump and
eXpanSIon
TanK
EXPANZNÁ NÁDRŽ
the system
pRoBLeM with no voltage!
cauSe
ReMeDY
PROBLÉM
PRÍČINA
NÁPRAVA
Plant safety
valve intervenes
Inadequate
tankrequires
volume
Replace
tanksohaving
correct
volume
Zasahuje
bezpečnostný
ventil
Nesprávny
objem
nádrže
Vymeňte
nádržwith
za inú
správnym
objemom
Replacing
the
connecting
up line
using
special
zariadenia
Generally speaking it is recommended to use a
Tankjedischarged
Restore
pre-charge
Nádrž
vypustená
Obnovte
predbežné
plnenie
tools and therefore this
must
carried
out
by
the
Inadequate
pre-charge
Check that
is 0.2 bar
lower
start-up
of ako
pressure
switch
(within
the
range ofexhauster
Nesprávne
predbežné
plnenie
Skontrolujte,
či jepre-charge
tlak predbežného
plnenia
oat0,2
bar nižší
pri spustení
tlakového
spínača
(v0.5-3.5
rozsahubar)
0,5-3.5 bar) with a suction
preliminary
filter
and
manufacturer
or its service
engineers.
Tank very
hot horúca
Installation
on boiler
flow
Install nádrž
tank onnareturn
Nádrž
je veľmi
Inštalácia
prietoku
bojlera
Nainštalujte
vratnépiping
potrubie
hose,
suction
rose
and
foot
valve (reflux lock) to
The pump
may
TLAKOVÁ NÁDRŽ
pReSSuRe
TanK only operate with a pipe connecting
avoid long suction times and pointlessly
PROBLÉM
PRÍČINA
NÁPRAVA
pRoBLeM
cauSethat is no lighter
ReMeDY
the appliance
(extension)
than a
damaging the pump due to stones and solid
Zasahuje
bezpečnostný
ventil
objem
Vymeňte
nádržwith
za inú
správnym
objemom
Plant safety
valve intervenes
Inadequate
tanknádrže
volume
Replace
tanksohaving
correct
volume
rubber
hose
mod.
H07 Nesprávny
RNF
in
compliance
with
the
zariadenia
Nádrž
vypustená
Obnovte
predbežné
plnenie
Tankjedischarged
Restore
pre-charge
foreign
bodies.
Nesprávne
predbežné
plnenie
Skontrolujte,
či je pre-charge
tlak predbežného
plnenia
bar nižší
pri spustení
(v 0.5-3.5
rozsahubar)
0,5-3.5 bar)
Inadequate
pre-charge
Check that
is 0.2 bar
loweroat0,2start-up
of ako
pressure
switch tlakového
(within thespínača
range of
DIN 57282 or DIN 57245
standard.
Operating Instructions
Nádrž
je veľmi
Nadmerné
stlačenie
predbežného
nádržwith
za inú
so having
správnym
objemom
Tank very
hot horúca
Pre-charge
air excessive
compressionVymeňte
Replace
tank
correct
volume
vzduchu
High frequency pump interventions plniaceho
Inadequate
tank volume
Replace with tank having correct volume
Zasahovanie vysokofrekvenčného Nesprávny
objem
nádrže
Vymeňte
nádrž
inú so správnym
objemom
Inadequate
pre-charge
Check
thatzapre-charge
is 0.2 bar
lower at start-up of pressure switch (within the range of 0.5-3.5 bar)
čerpadla
Nesprávne
plnenie
Skontrolujte,
či je pre-charge
tlak predbežného
bar nižší
pri spustení
(v 0.5-3.5
rozsahubar)
0,5-3.5
bar) tank position
Noisy
Tank doespredbežné
not discharge
well
that
loweroat0,2start-up
of ako
pressure
switch tlakového
(within thespínača
range of
or change
• tank
The
noise (continuous
equivalent
inCheckdbA)
of is 0.2 barplnenia
Hlučná
nádrž
Nádrž
nevypúšťa
či je fixing
tlak predbežného
plnenia ois0,2
bar
akoatpri
spustení
tlakovéhoswitch
(v rozsahu
0,5-3.5
bar) alebo
nádrže
Vibrations
on tank
Tanksafixing
or tankdobre
does not discharge Skontrolujte,
well Check tank
and that pre-charge
barnižší
lower
start-up
of pressure
the range
of 0.5-3.5
bar)zmeňte polohu
The 0.2
pressure
tank
unitspínača
is (within
self-sucking.
Before
starting
for
thena motor-driven
pumpnádrže
is alebo
less
or equal
(≤)upevnenie
to 70
Vibrácie
nádrži
Upevnenie
sa nádrž
Skontrolujte
nádrže a či je tlak predbežného plnenia o 0,2 bar nižší ako pri spustení tlakového spínača (v rozsahu 0,5-3.5 bar)
nevypúšťa dobre
the first time the pump has to be filled through the delivery
3. Before Starting
dbA.
• The voltage (230 Volts alternating current) indicated on
the pump’ s rating plate must correspond to the available
mains voltage.
• The temperature of the liquid conveyed must not exceed
35°C.
• Make sure that the plugged electrical connections are
in an area safe from flooding and are protected from
humidity.
• Before use it is necessary to check that the plug and
the mains connection line are not damaged.
• Unplug from the mains before performing any work on
the pump.
• Avoid directly exposing the pump to the jet of water.
• The user is responsible for complying with the local
regulations for assembly and safety.
• The user by taking appropriate measures (e.g. installing
an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude
union with the delivery liquid until it overflows.
Suction Piping
• Fit the suction pipe for drawing water rising towards the
pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than
the pump (formation of air bubbles in the suction pipe).
• The suction and delivery piping must be fitted so as not
to be able to apply any mechanical pressure on the pump.
• The suction valve should be situated at least 30 cm.
below the bottom water level.
• Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing
suction of the water.
Delivery Piping
During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.)
situated in the delivery piping have to be fully open so
that the air in the suction pipe can be freely expelled.
14
The hereunder Conformity
Document regarding expansion and
PUMP WITH
TANK
GBPRESSURE
booster tanks is applied exclusively to products with the CE mark
and belonging to Category ≥I. It must not be considered for those products
which belong to the category related to article
3.3 of the Directive.
the possibility
of indirect damage caused by flooding
1. Safety Measures
premises
due to failure of the pump.
DECLARATION
OF
CONFORMITY
• Read carefully the operating instruction before assembling
• In (PD)
the event
of the
pump
failing, repair work may only
Varem - via del Santo, 207 - 35010 LIMENA
- declares,
under
its own
and starting.
be carried
theproduction,
repair workshops of the technical
responsibility,
that
the eapansion
and/or booster
tanks out
of itsby
own
The appliance must not
be used by
operators
who are
service.
genuineconform
spare parts
having
thethe
CEinstructions
mark and accompanied
presentOnly
declaration,
to must be used.
not thoroughly acquainted
with
handbook by the
the Moreover,
essential safety
that are stated
the Directive
of with the law on product
• It is in
notified
that in 97/23/EC
conformity
(operating instructions).
the requirements
appliance must
the European Parliament and European Union
Council, of 29 May 1997, with
liability
not be used by persons under the age of 16.
the organisation of the states in regards to matters of we
pressure
equipment;
cannot
be held responsible
• The user is liable towards
third to
parties
in the
where
according
form D1
for area
category
I and II and
form
B+D for categories
andappliance:
for
the
damage
caused
byIIIour
the appliance is in operation.
IV and for the regulations, of the present EN13831.
a)
because
of
improper
repairs
not carried out by the
• Before starting it is necessary to make sure that there
personnel of the assistance points authorized by us; or
are the necessary electrical protection measures, by
b) if GENUINE
SPARE
PARTS
are not used to replace
seguente Dichiarazione di Conformità
riguarda
i vasi
di
means of a test carried out
a specialist.
I by La
parts; or esclusivamente agli
espansione e autoclavi viene applicata
c) if the indications
and≥I.
provisions
given in the instructions
apparecchi riportanti la marcatura CE ed appartenenti
alla categoria
Essa
non deve essere considerata per gli apparecchi
appartenenti
alla
categoriawith.
handbook
are not
complied
While the pump is operating persons must
di cui all’articolo 3.3 della Direttiva.
The same provisions hold for the accessories.
not be in the liquid to be pumped.
DICHIARAZIONE
The pump may be connected
only by DI CONFORMITà
Santo,
207 - 35010
means of a safety Varem
switch- via
for del
fault
currents,
with LIMENA (PD) - dichiara sotto la propria
unica up
responsabilità
che ai socket
vasi di espansione e/o autoclavi di propria
a rated opening current
to 30 mA and
fabbricazione, riportanti la marcatura CE ed accompagnati dalla presente
with an earth contact
installed in
compliance
dichiarazione,
sono
conformi aiwith
requisiti essenziali
di sicurezza dettati dalla
CAUTION!
the regulations. Protection:
at least del
10 Amps.
Direttiva 97/23/CE
Parlamento EuropeoThe
e del
Consiglio
dell’Unione
pressure
tanks
units are used to supply water to
Operation in swimming
pools
and
garden
ponds
is
Europea, del 29 maggio 1997, per il riavvicinamento degli Stati membri in
houses,
farms
and
factories
not recommended. materia di attrezzature a pressione; secondo il modulo D1 per la categoria I when the water may be
fromallo
a well
from a spring and, in addition,
II e provisions
il modulo B+D
per le categorie
prescrizioni,
statoorattuale,
For other operation, ethe
in conformity
withIII e IV e le drawn
for irrigation in market gardening or agriculture. To
dellapart
EN13831.
the standard VDE 0100
702 must be respected.
raise the pressure of the water mains in accordance
with local regulations (max. pressure on inlet 2 bar).
CAUTION: Before checking,The
connect
thedokument
pump
and
Níže
uvedený
o shodě
expanzních
a tlakových
nádob
hereunder
Conformity
Document
regarding
expansion
and
GB booster
the system with no voltage!
se týká výhradně
výrobků
nesoucích
a the
patřících
do
tanks is applied
exclusively
to označení
products CE
with
CE mark
Replacing the connecting
up line
kategorie
≥ I. requires
Nesmí
se using
vztahovat
na výrobky
do kategorie
and
belonging
to Category
≥I.special
It must
not be patřící
considered
for thosesouvisející
products
speaking it is recommended to use a
s článkem
3.3 uvedené
směrnice.
which
to
the category
related
3.3 of the Directive.
tools and therefore
thisbelong
must
carried
out by
the to articleGenerally
preliminary filter and exhauster with a suction
manufacturer or its service engineers.
PROHLÁŠENÍ
SHODĚ
DECLARATIONOOF
CONFORMITY
hose, suction rose and foot valve (reflux lock) to
The pump may onlySpolečnost
operate
a pipe
connecting
Varem
- viawith
del
Santo,
207
(PD)
-LIMENA
declares,
under
its svou
owntimes and pointlessly
Varem
– via
del- 35010
Santo, LIMENA
207 – 35010
– na
avoid
long(PD)
suction
the appliance (extension)
that
is
no
lighter
than
a
responsibility,
that theprohlašuje,
eapansion and/or
booster
tanks of
its ownnádoby
production,
vlastní
odpovědnost
že expanzní
a/nebo
tlakové
z její
damaging
the
pump
due to stones and solid
rubber hose mod. H07
RNF
in compliance
with the
having
the
CE
mark
and accompanied
present declaration,
conform to
vlastní
výroby,
nesoucí
označení
CEby
a the
doprovázené
tímto prohlášením,
foreign
bodies.
the essential
safety requirements
that are stated
in the Directive
97/23/EC ve
of
vyhovují
základním
bezpečnostním
požadavkům
stanoveným
DIN 57282 or DIN 57245
standard.
the European
Parliament
and European
Union
Council,
ofč.2997/23/ES
May 1997,
směrnici
Evropského
parlamentu
a Rady
Evropské
unie
zewith
dne
the organisation oofsbližování
the states právních
in regardspředpisů
to matters
of pressure
equipment;
29. května 1997
členských
států
týkajících
according
to form
D1 for
category
I and II and form B+D for categories III and
tlakových
zařízení;
podle
• The noise se
(continuous
equivalent
informuláře
dbA) of D1 pro kategorie I a II a formulářů
IV and
forkategorie
the regulations,
the present
EN13831.
B+D
pro
III a IV aofpodle
požadavků
platné
normy tank
EN 13831.
The
pressure
unit is self-sucking. Before starting for
the motor-driven pump is less or equal (≤) to 70
the first time the pump has to be filled through the delivery
dbA.
union with the delivery liquid until it overflows.
• The voltage (230 Volts alternating current) indicated on
2. Use
Sector of use
Operating Instructions
3. Before Starting
uvedené
Vyhlásenie
the pump’ s rating plate must correspond
to the
availableo zhode vzťahujúce sa na expanzné
GB Nižšie
Suction
Piping s označením
a prídavné nádrže sa vzťahuje výlučne
na produkty
mains voltage.
•
Fit
the
suction
pipe
forpatria
drawing water rising towards the
CE,
ktoré
patria
do
kategórie
≥I.
Nevzťahuje
sa
na
tie
produkty,
ktoré
• The temperature of the liquid conveyed must not exceed
pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than
do kategórie podľa článku 3.3 smernice.
35°C.
the pump (formation of air bubbles in the suction pipe).
VYHLÁSENIE
ZHODE
• Make sure that the plugged electrical
connectionsOare
• The
and delivery
piping must be fitted so as not
- viaand
del Santo,
207 - 35010
(PD)suction
- vyhlasuje,
na vlastnú
in an area safe fromVarem
flooding
are protected
fromLIMENA
to
be
able
to
apply
any
mechanical
pressure on the pump.
zodpovednosť,
že
expanzné
a/alebo
prídavné
nádrže
vlastnej
výroby,
ktoré
humidity.
• The
valve
majú označenie
CEthat
a kuthe
ktorým
priložené
toto suction
vyhlásenie,
sú vshould
súlade be situated at least 30 cm.
• Before use it is necessary
to check
plugjeand
bottom water
level.
základnými
požiadavkami na bezpečnosť,below
ktoré the
sú uvedené
v smernici
the mains connectionsoline
are not damaged.
97/23 / ES Európskeho parlamentu a Rady Európskej
z 29.
• Suctionúnie
pipes
thatmája
are 1997
not airtight suck in air obstructing
• Unplug from the mains
before
performing
any
work
on
s organizáciou štátov, a to v súvislosti s tlakovými
suction ofzariadeniami;
the water. podľa
the pump.
formulára D1 pre kategórie I a II a formulára B + D pre kategórie III a IV, a
• Avoid directly exposing
the
to theplatnej
jet of water.
pokiaľ
idepump
o predpisy
normy EN13831.
Delivery Piping
• The user is responsible for complying with the local
During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.)
regulations for assembly and safety.
situated in the delivery piping have to be fully open so
• The user by taking appropriate measures (e.g. installing
that the air in the suction pipe can be freely expelled.
an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude
14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
GB
TR
EC
conformity
CE declaration
UYGUNLUK of
BEYANNAMESI
We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives:
• 2006/42/CE
2006/42/CE
(P2<2,2
kW- -V/Hz
V/Hznominal
rated, curve
point atdaQmax
≤ 70LpA
dBA/R:1m
- H:1m)
→ LpA measured
1,6m)- H:1m)
(P2<2,2 kW
de¤eri,Qmax.
e¤ri noktas›
Ölçülen
≤ 70 dBA/R:1m
(P2≥2,2
V/Hznominal
rated, curve
point at da
Qmax
LpA measured
≤ 80LpA
dBA/R:1m
- H:1m)
1,6m)- H:1m)
(P2 ≥2,2 kW
kW --V/Hz
de¤eri,Qmax.
e¤ri →
noktas›
Ölçülen
≤ 80 dBA/R:1m
•• 2006/95/CE
• 97/23/CE
(Pressure tank units:
cat. 1 -s›n›f
Form1 -A)Mod. A)
2006/95/CE•• 2004/108/CE
2004/108/CE
• 87/404/CE-97/23/CE
(Otoklavlar:
PL
I
Dichiarazione
CE di
Deklaracja
zgodn
sciconformità
z normami EWG
Si dichiara się,
che że
gliartykuły
articoli del
presente
libretto sono
conformi
alle seguenti
Direttive:
Oświadcza
zawarte
w podręczniku
są zgodne
z poniższymi
dyrektywami:
• 2006/42/CE
(P2<2,2 kW
kW -- V/Hz
V/Hz tabliczki,
di targa, punto
in curva
a Qmax
1,6m)
(P2<2,2
punkt na
krzywej
Qmax→ LpA
LpA misurato
mierzony ≤≤ 70
70 dBA/R:1m
dBA/R:1m--H:1m)
H:1m)
(P2≥2,2 kW
kW -- V/Hz
V/Hz tabliczki,
di targa, punto
in curva
a Qmax
1,6m)
(P2≥2,2
punkt na
krzywej
Qmax→ LpA
LpA misurato
mierzony ≤≤ 80
80 dBA/R:1m
dBA/R:1m --H:1m)
H:1m)
H
SK
CZ
• 2006/95/CE
2006/95/CE •2004/108/CE
2004/108/CE •87/404/CE-97/23/CE
97/23/CE (Autoclavi:(Autoklawy:
cat. 1 - Mod.
kat. A)
1 - ModuŁ A)
→LWA measured
(P2<2,2
V/rated
Hz, curve
point at da
Qmax)
84 dBA/LWA
guaranteededilen
85 dBA/Procedure
followed:
Enclosure
(P2<2,2 kW
kW -- V/Hz
nominal
de¤eri,Qmax.
e¤ri noktas›)
ölçülen
LWA 84 dBA/Garanti
LWA 85 dBA/‹zlenen
prosedür:
Ek V V
94 dBA/LWA
guaranteededilen
95 dBA/Procedure
followed:
Enclosure
→LWA measured
(P2≥2,2
V/rated
Hz, curve
point at da
Qmax)
(P2≥2,2 kW
kW -- V/Hz
nominal
de¤eri,Qmax.
e¤ri noktas›)
ölçülen
LWA 94 dBA/Garanti
LWA 95 dBA/‹zlenen
prosedür:
Ek V V
Applied
harmonized
Uygulanan
harmonikstandards:
standartlar:
EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN
292-1/EN 292-2/EN 55014/EN ISO
13831/EN
• •EN60335-1/EN60335-2-41/EN
ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN
3744 ISO 3744
• 2000/14/CE
2000/14/CE (D.Lgs 262/02 - Art. 13)
(P2<2,2
targa, punto
a Qmax)
84dBA/LWA
dBA/LWAgwarantowany
garantito 85 dBA/Procedura
Allegato
V
LWA misurato
mierzony 84
85 dBA/Proceduraseguita:
zastosowana:
ZaŁącznik
V
(P2<2,2 kW
kW -- V/Hz
V/Hz di
tabliczki,
punktinnacurva
krzywej
Qmax)→LWA
(P2≥2,2
di targa, punto
a Qmax)
94dBA/LWA
dBA/LWAgwarantowany
garantito 95 95
dBA/Procedura
Allegato
V
LWA misurato
mierzony 94
dBA/Proceduraseguita:
zastosowana:
ZaŁącznik
V
(P2≥2,2 kW
kW -- V/Hz
V/Hz tabliczki,
punkt innacurva
krzywej
Qmax)→LWA
Norme
applicate:
Normy armonizzate
Skoordynowane
Stosowane:
60034-1/EN 60335-1/ENISO60335-2-41/EN
292-1/EN 292-2/EN 55014/EN
•• EN
EN60335-1/EN60335-2-41/EN
12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN
ISO 374413831/EN ISO 3744
ES Prohlášení o shodě
• 2000/14/CE
Prohlašujeme, že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch Směrnic: (P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→LWA měřeno 84 dBA/LWA garantováno 85 dBA/Postup podle:
Přílohy V.
• 2006/42/CE
(P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→LWA měřeno 94 dBA/LWA garantováno 95 dBA/Postup podle:
(P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
1,6m)
(P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m)
1,6m)
Přílohy V.
• 2006/95/CE • 2004/108/CE • 97/23/CE
87/404/CE-97/23/CE
(Tlaková nádoba,
(Tlaková
kategorie
nádoba,1,kategorie
- mod. A)1, - mod. A)
Normy použité k posouzení shody:
••EN
60034-1/EN 60335-1/ENISO60335-2-41/EN
292-1/EN 292-2/EN 55014/EN
EN60335-1/EN60335-2-41/EN
12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN
ISO 374413831/EN ISO 3744
oZajednice
zhode o sukladnosti uredaja sa evropskim normama • 2000/14/CE
ES Vyhlásenie
2000/14/CE
Potvrda
Evropske
jmenovité
hodnoty
V/Hz
bod
křivky
při
Qmax
(P2<2,2
kW
LWA
měřeno
84
dBA/LWA
garantováno
dBA/Postup
podle:
→
Prehlasujeme,
že ebben
výrobky
uvedené v tomto
nasledujúcich
Smerníc: (P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás85szerint:
Melléklet
V
Kijelentjük,
hogy az
a kézikönyvben
tárgyaltnávode
termékekuspokojujú
a következőpožiadavky
irányelveknek
megfelelően készültek:
Přílohy kW
V. - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál) LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
(P2≥2,2
• 2006/42/CE
2006/42/CE
(P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→LWA měřeno 94 dBA/LWA garantováno 95 dBA/Postup podle:
(P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
1,6m)
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m) Přílohy V.
(P2≥2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax→ LpA měřeno ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m)
su slijede´ce uskladene norme:
(P2≥2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért ≤ 80 dBA/R:1m1,6m)
- H:1m) Primijenjene
použité60335-1/EN
na posúdenie
zhody: 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2006/95/CE • 2004/108/CE
(Tlaková nádoba, kategorie
1, - mod.
• 2006/95/CE
•Normy
EN 60034-1/EN
60335-2-41/EN
2004/108/CE• 97/23/CE
87/404/CE-97/23/CE
(Autoklavi:
kat. 1A)- Modul A)
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN13831/EN ISO 3744
Cвидетельствo o cooтвecтвии CE (EK)
RUS
•• 2000/14/CE
2000/14/CE
Заявлям, что издлия, упомянуты в настоящй инструкции, соотвтствуют слдующим Дирктивам:
2006/42/CE
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax) измeрeнный LWA 84 dBA/гaрантирoвaнный LWA 85 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
(P2≥2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax) измeрeнный LWA 94 dBA/гaрантирoвaнный LWA 95 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
HR
MODULS B
EE
MoDuLS B
LT
(P2≥2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m)
Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы:
MODULEKaт.
D/D1
PED-0948-QSD/D1-347-11
rev.1 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
2006/95/CE
2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Автoклaвы:
1 - Moдyль
A)
• EN 60034-1/EN
Podle
TO
Accodring
MODULE B
MoDuL D/D1 PED-0948-QSD/D1-347-11
TYPETYpe
N° DRAWING
n° DRaWInG
en 13831
EN
Z-IS-DDK-MUC-05-03-408247-008
INOX-LS-CE
INOXVAREM
2000/14/CE
EB atitikties deklaracija
Z-IS-DDK-MUC-05-03-408247-008
INOX-LS-CE
INOX LSCE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam
daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas
LWA 84LC
dBA/garantuotas
Z-IS-DDK-MUC-08-08-408247-001
M028A-CE
MAXIVAREM
CE 60-400 L.LWA 85 dBA/V priedas
0948prietaiso dalys, i‰vardytos ‰iame leidinyje, atitinka ‰ias direktyvas:
Visos
Z-IS-DDK-MUC-08-08-408247-001
M028A-CE
UCLWA
60-400
(P2≥2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui,
kreivòs ta‰kas i‰matuotas
94 dBA/garantuotas LWA 95 dBA/V priedas
TIS-PED-VI-11-02-003769-4638
M024A-CE
MAXIVAREM
LR CE 60-700 L.
2006/42/CE
TIS-PED-VI-11-02-003769-4638
M024A-CE
UR 60-700
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LpA ≤ 70 dBA/R:1m
- H:1m)
Z-IS-DDK-MUC-09-09-408247-001
M025A-CE
MAXIVAREM
LS
CE
Fluidi gruppo 2
2 grupės skysčiai
US 60-500 60-500L.
(P2≥2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LpA ≤ 80 dBA/R:1mZ-IS-DDK-MUC-09-09-408247-001
- H:1m) Taikyti ‰ie harmonizuoti standartai: M025A-CE
ULTRAVEREM
Group 2006/95/CE
2 fluids
grupy 2
Skupina
dvou kapalin2004/108/CEPłyny
Z-IS-DDK-MUC-05-04-408247-016
PLATE 292-1/EN 292-2/EN
PLATE55014/EN
T2,
T3, T4 13831/EN ISO 3744
87/404/CE-97/23/CE
(Slòginiai rezervuarai: 1 kat. - A forma)
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN
ZINCVAREM
LS CE
Flüssigkeiten Gruppe 2
Vätskor grupp 2
Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-001
US 750-1000
Z-IS-DDK-MUC-05-04-408247-016
PLATEM021A-CE
PLATEVAREM
T2, T3, T4
Fluides groupe 2
Væsker gruppe 2
Z-IS-DDK-MUC-09-10-408247-002
M029A-CE
LR
150-300
2000/14/CE
Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-001
M021A-CE
MAXIVAREM LS CE 750-1000 L.
EC vastavustunnistus
grupo 2 et selles trükises
Fluidos
Nesteryhmä
(P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel)M032A-CE
LWA mõõdetud 84 dBA/LWA garanteeritud
85 dBA/Sooritatud toimingud: Liide V
Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-002
SOLAR 60-500
Kinnitame,
esitatud2 teave on vastavuses järgmiste direktiividega:
Z-IS-DDK-MUC-09-10-408247-002
M029A-CE
MAXIVAREM
LR 95CEdBA/Sooritatud
150-300 L. toimingud: Liide V
(P2≥2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel)
LWA mõõdetud 94 dBA/LWA
garanteeritud
grupul 2
Fluide din
2. grupas šķidrumi
TIS-PED-VI-10-12-003769-4518
M033A-CE
PLUS 20-500
2006/42/CE
Z-IS-DDK-MUC-10-07-408247-002
M032A-CE
SOLARVAREM
CE 60-500 L.
(P2<2,22-й
kWгруппы
- V/arvutatud Hz, 第二流质组
kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
Жидкости
Z-IS-DDK-MUC-05-01-408247-001
M027B-CE
LR
750-1000
(8-6bar)
TIS-PED-VI-10-12-003769-4518
M033A-CE
PLUSVAREM 20-495 L.
- H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud ≤ 80 dBA/R:1m
Kasutatud standardid:
TIS-PED-VI-11-03-004969-4727
M034A-CE
US 2000LRLTCE 750-1000 L.
skupine 2
Tekočine
Z-IS-DDK-MUC-05-01-408247-001
M027B-CE
MAXIVAREM
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Survepaagid: cat. 1 - Form
A)
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN
292-1/EN 292-2/EN
55014/EN 13831/EN ISO 3744
TIS-PED-VI-11-03-004969-4727
M034A-CE
MAXIVAREM LS CE 2000 L.
Potvrda Europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama.
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 84 dBA/LWA garantált 85 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
Izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim Direktivama:
(P2≥2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a Qmax) LWA mért 94 dBA/LWA garantált 95 dBA/Eljárás szerint: Melléklet V
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax LpA mért
≤ 70 NOTIFICATO
dBA/R:1m - H:1m)
ENTE
TÜV
s.r.l.
ViaVia
125 125
TÜVaItalia
Italia
s.r.l.
Carducci,
LpA mért
≤ 80 dBA/R:1m
(P2≥2,2 kW - V/Hz
táblán,
Pont
aCarducci,
görbén
a Qmax
NOTIFIED
BODY- H:1m)
NOTIFICACIóN
NOTIFIKUOTOSIOS įSTAIGOS
ILMOITUSTASO
uskladene norme:
NOTIFICATă su slijede´ceJEDNOSTKA
CERTYFIKUJąCA
EK PILNVAROTĀ IESTĀDE
NOTIFIKOVANÝ ORGÁN AGENţIAPrimijenjene
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
BEKANNTMACHUNG
Уполномоченный орган ANMÄLT ORGAN
认证机构
ORGANISME NOTIFIé
ORGAN
TEKNISK KONTROLLORGAN
NOTIFIÉ OBVEŠčEN2000/14/CE
Ed.
I-20009
Sesto
SanSan
Giovanni
(MI) (MI) (Autoklavi: kat. 1 - Modul A)
Ed.23
23
I-20009
Sesto
Giovanni
2006/95/CE
2004/108/CE
87/404/CE-97/23/CE
RO
Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor Directive:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,210/06/2013
kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m)
Limena
07/01/2014
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Hidrofoare: cat. 1 - Mod. A)
SLO
CE izjava o ustreznosti
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit) LWA masurat 84 dBA/LWA garantat 85 dBA/Procedura aplicata: Anexa V
(P2≥2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit) LWA masurat 94 dBA/LWA garantat 95 dBA/Procedura aplicata: Anexa V
Standarde armonizate aplicate:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
Copia conforme all’originale
CE02-Mod.D - UNICO - (Revisione
10-2013)
11-2014)
2000/14/CE
Izjavljamo, da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax LpA izmerjen ≤ 70 dBA/R:1m - H:1m)
(P2≥2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax LpA izmerjen ≤ 80 dBA/R:1m - H:1m)
2006/95/CE 2004/108/CE 87/404/CE-97/23/CE (Tlačne posode: kat. 1 - Tip A)
(P2<2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 84 dBA/LWA zajamčen 85 dBA/Postopek meritve: Priloga
(P2≥2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 94 dBA/LWA zajamčen 95 dBA/Postopek meritve: Priloga
Uporabljeni harmonizirani normativi:
• EN 60034-1/EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 292-1/EN 292-2/EN 55014/EN 13831/EN ISO 3744
01-01-2015
63
65
COD. 7114111 - REV. 00 - 03/2015
ce 0948
Declaratie de conformitate CE

Podobné dokumenty