PL CZ H PL SK

Transkript

PL CZ H PL SK
PL
PL
Instrukcja obsługi
SILNIKI PNEUMATYCZNE
MD-1 / MD-2 / MD-3
3–8
CZ
Provozní návod
MOTORY S POHONEM
STLAČENÝM VZDUCHEM
MD-1 / MD-2 / MD-3
9–14
H
Használati utasítás
15–20
Sűrített levegős motorok
MD-1 / MD-2 / MD-3
SK
Návod na použitie
MOTORY S POHONoM
NA STLAČENÝ VZDUCH
MD-1 / MD-2 / MD-3
21–26
Przed użyciem zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją!
Před uvedením do provozu si přečtěte provozní návod!
Használat elõtt kérjük, olvassa el tájékoztatónkat!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie
Przechować dla następnych użytkowników.
Uschovejte pro budoucí použití !
A jövõbeni felhasználás érdekében kérjük, õrizze meg tájékoztatónkat.
Uschovajte pre budúce použitie.
Rys. /obr. /Kép /obr. 1 (MD-1)
Rys. /obr. /Kép /obr. 2 (MD-2)
Rys. /obr. /Kép /obr. 3 (MD-3)
Rys. /obr. /Kép /obr. 4
Rys. /obr. /Kép /obr. 5
Rys. /obr. /Kép /obr. 6
Rys. /obr. /Kép /obr. 7
PL
Spis treści
1. Informacje ogólne.......................................................................................................... 4
1.1 Zakres dostawy....................................................................................................... 4
2. Typy silników.................................................................................................................. 4
3. Uruchomienie................................................................................................................. 5
3.1 Przyłącze sprężonego powietrza............................................................................ 5
3.2 Przyłącze rury pompy............................................................................................. 6
3.3 Kontrola zabezpieczenia przeciwwybuchowego..................................................... 6
4. Eksploatacja................................................................................................................... 6
4.1 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-1........................................................ 6
4.2 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-2........................................................ 6
4.3 Uruchomienie silnika pneumatycznego MD-3........................................................ 6
5. Naprawy......................................................................................................................... 6
6. Zastosowanie w obszarach zagrożonych wybuchem.................................................... 7
6.1 Połączenia ekwipotencjalne i uziemienie................................................................ 7
6.2 Przepisy dotyczące zapobiegania eksplozji............................................................ 7
6.3 Podział strefowy obszarów zagrożonych wybuchem.............................................. 8
6.4 Wyjaśnienie podziału strefowego podczas używania pomp beczkowych do cieczy łatwopalnych............................................................ 8
6.5 Identyfikowalność EX.............................................................................................. 8
Deklaracja zgodności............................................................................................ 27
PL
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem pompy operator
powinien zapoznać się z instrukcją obsługi
i postępować zgodnie z nią.
1. Silnik może pracować tylko w pozycji pionowej.
2. Przed podłączeniem silnika do źródła zasilania,
upewnić się, że włącznik jest w pozycji
wyłączonej.
3. Upewnić się, że wszystkie złącza i wyposażenie
jest szczelne.
4. Nie uruchamiać silnika, jeśli nie została podłączona
pompa.
5. Silnik nie może być zanurzony w cieczy podczas
pompowania.
6. W zależności od warunków pracy poziom natężenia
dźwięku może przekraczać 85 dB(A).
W przypadku przekroczenia tej wartości należy
stosować ochraniacze uszu.
7. Napraw może dokonywać tylko producent
urządzenia.
Klasyfikacja cieczy palnych zgodnie z dyrektywą 67/548/EEC. Podczas pompowania cieczy
­palnych należy także pamiętać o następujących
uwagach:
1. Silniki
pneumatyczne
są
urządzeniami
nieelektrycznymi i nie wymagają urzędowego
zatwierdzenia do zastosowań w Strefie 1.
2. Silniki pneumatyczne MD1, MD2, i MD3 są zgodne
z dyrektywą 94/9/EC (grupa II, kategoria 2 dla
gazów).
3. Dlatego silniki pneumatyczne są odpowiednie do
napędzania pomp beczkowych Lutz ­kategorii 1/2.
4. Ograniczenia w zastosowaniu uzależnione są
od rodzaju użytej rury pompy (patrz instrukcja
obsługi).
5. Dopuszczony tylko do zastosowań przenośnych.
6. Silnik może pracować tylko z rurą pompy w
wykonaniu przeciwwybuchowym.
7. Wykonać połączenie ekwipotencjalne.
8. Używać
tylko
przewodzących
przewodów
ciśnieniowych.
9. Silnik podczas pracy powinien pozostawać na
zewnątrz kontenera.
10.Nie przekraczać dopuszczalnego ciśnienia pracy.
11.Praca silnika i pompy musi odbywać się pod
kontrolą operatora.
12.Silnik podłączać do rury pompy tylko w czasie
spoczynku.
13.Nie użytkować silnika w atmosferze łatwopalnych
gazów.
14.Zalecane okresy kontrolne: Łożysko kulkowe i
łopatki należy wymieniać przynajmniej co 2000
godzin pracy.
Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych
przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
1. Informacje ogólne
Pompy beczkowe napędzane sprężonym powietrzem składają się z silnika i rury pompy przeznaczonej do konkretnej aplikacji. Wykorzystanie
silników pneumatycznych MD-1, MD-2 i MD-3 w
obszarach zagrożonych wybuchem lub do pompowania łatwopalnych cieczy jest dopuszczalne
tylko pod warunkiem połączenia z rurą pompy
zatwierdzoną dla kategorii 1/2 G. Rury pomp
Lutz wykonane ze stali nierdzewnej (1.4571) i
Hastelloy C (HC) mają zatwierdzenie do użytku
w Strefie 0.
1.1 Zakres dostawy
Sprawdzić, czy
zamówieniem.
przesyłka
jest
zgodna
z
2. Typy silników
Silniki pneumatyczne są urządzeniami nieelektrycznymi i nie wymagają urzędowego zatwierdzenia do zastosowań w Strefie 1.
Silniki pneumatyczne MD-1 (Rys.1) i MD-2 (Rys.2)
są produkowane zgodnie z normą EN 50014 (dla
urządzeń elektrycznych) i mogą być stosowane
do pompowania łatwopalnych cieczy (należących
do grup wybuchowości IIA i IIB i klas temperaturowych od T1 do T4) z pojemników ruchomych1.
Dodatkowo, silniki pneumatyczne MD-3 (Rys.3)
posiadające ognioodporną obudowę i konstruowane zgodnie z normą EN 50014 spełniają
wymogi certifikatu Ex d IIC T6. Silniki te także
można stosować do pompowania łatwopalnych
cieczy ze zbiorników ruchomych.
Typ
MD-1
MD-2
Moc wyjściowa
Maksymalne ciśnienie
robocze
6 bar
Zużycie powietrza2)
Grupa wybuchowa1)
0,88 Nm³/min
IIA, IIB
Klasa temperaturowa1)
Poziom hałasu3)
Waga
Numer katalogowy
MD-3
400 W
IIA, IIB, IIC
T4
T6
85 dB(A)
78 dB(A)
1.1 kg
1,5 kg
2,1 kg
0004-087
0004-088
0004-090
Pompy beczkowe zostały dopuszczone do zastosowań w grupie
IIA i IIB oraz klasie temperaturowej T4. Dlatego połączenie silnika i rury pompy także jest dopuszczalne w powyższym zakresie
zastosowań. (w odniesieniu do rodzaju pompowanej cieczy i
otoczenia pracy).
2)
Warunki standardowe
3)
Pomiar przy ciśnieniu pracy 6 bar z całkowicie zdławioną rurą
pompy
1)
Podczas pracy na operatora trzymającego w ręce
silnik przenoszą się wibracje. Kończyny górne
narażone są na przyspieszenia poniżej 2,5 m/s2.
PL
3. Uruchomienie
3.1 Przyłącze sprężonego powietrza
Prawidłowość działania i żywotność urządzenia w ogromnej mierze zależy od ciśnienia i jakości
sprężonego powietrza. Nadmierna wilgotność lub zanieczyszczenie sprężonego powietrza spowoduje
szybkie zniszczenie silnika. Duża zawartość wilgoci w sprężonym powietrzu będzie przyczyną pojawienia się rdzawego nalotu wewnątrz silnika oraz powstawania lodu podczas rozprężania się powietrza
na wylocie z tłumika.
Dlatego przed uruchomieniem silnika pneumatycznego sprawdzić następujące szczegóły konstrukcyjne:
•Głowny rurociąg sprężonego powietrza (6) powinien mieć niewielkie nachylenie, co najmniej 1%, w
kierunku przepływu powietrza, dzięki czemu możliwe będzie ręczne lub automatyczne odprowadzanie kondensatu przez zawór (7) umieszczony w najniższym punkcie instalacji.
•W przypadku poziomego rurociągu głównego (6) odgałęzienia (5) powinny być skierowane do góry,
a w przypadku pionowego rurociągu głównego (4) odgałęzienia nie powiny zaczynać się w jego najniższym punkcie. Dzięki temu, nagromadzony w rurociągu głównym kondensat nie przedostanie się
do odgałęzienia.
•Wykorzystać zestaw przygotowania powietrza (3) składający się z filtra powietrza (3a) i smarownicy
(3b).
•Zainstalować zestaw przygotowania powietrza z przyłączem pneumatycznym (co najmniej G 1/4) jak
najbliżej silnika pneumatycznego (1). W smarownicy (3b) zastosować wysokojakościowy olej maszynowy o lepkości 20-30 mm²/s. Zużycie oleju nie powinno być mniejsze niż 1 kropla na minutę.
•Filtr powietrza (3a) wymaga regularnej konserwacji, podczas której nagromadzona w nim woda
powinna zostać odprowadzona a filtr oczyszczony.
•Silnik pneumatyczny osiąga maksymalną wydajność przy 6 bar (85 psi). Jeżeli ciśnienie w instalacji
sprężonego powietrza przekracza 6 bar, należy zainstalować reduktor (3c). Regulację reduktora ciśnienia (3c) przeprowadzać przy uruchomionym silniku.
•W celu zminimalizowania strat ciśnienia pomiędzy zespołem przygotowania powietrza a silnikiem
należy zainstalować wąż (2) o średnicy wewnętrznej 8-9 mm.
PL
3.2 Przyłącze rury pompy
5. Naprawy
Silnik jest montowany na rurze pompy. Górne
złącze (Rys.4, Poz.1) na silniku połączyć ze złączem na rurze pompy (Rys.4, Poz. 4). Następnie
silnik i rurę pompy mocno skręcić ze sobą za
pomocą pokrętła (gwint prawy).
Jeżeli silnik pneumatyczny nie osiąga wydajności
nominalnej, należy odpowiedzieć na następujące
pytania:
a) Czy ciśnienie sprężonego powietrza jest
wystarczające (6 bar / 85 psi)?
b) Czy ciśnienie sprężonego powietrza jest
stabilne, czy występują jego wahania?
c) Czy filtr w zespole przygotowania powietrza
jest czysty?
d) Czy smarownica działa prawidłowo?
e) Czy pomiędzy zespołem przygotowania
powietrza a silnikiem nie pojawiły się
nieszczelności?
f) Czy tłumik nie jest zablokowany utrudniając
wydostawanie się sprężonego powietrza z
silnika?
Jeżeli nie ma miejsca żadna z wyżej wymienionych sytuacji, silnik pneumatyczny należy oddać
do naprawy.
3.3 Kontrola zabezpieczenia
przeciwwybuchowego
Przed uruchomieniem pompy w obszarze
zagrożonym wybuchem lub przy transporcie
łatwopalnych cieczy należy sprawdzić poniższe
punkty (Rys. 5):
1. Czy silnik jest w wykonaniu
przeciwwybuchowym?
2. Czy pompa jest w wykonaniu
przeciwwybuchowym?
3. Czy wykonano połączenia ekwipotencjalne?
4. Czy wykorzystano złącza kablowe?
4. Eksploatacja
Podczas pracy w obszarze zagrożonym wybuchem nieprzerwanie kontrolować pracę silnika!
4.1 Uruchomienie silnika
pneumatycznego MD-1
W celu uruchamiania i zatrzymywania silnika pneumatycznego na linii sprężonego powietrza lub na
silniku należy zainstalować zawór odcinający. Do
ręcznego sterowania silnika wykorzystać zawór
kulowy (akcesoria Lutz). W ten sposób prędkość
oborotową silnika będzie można regulować obracając pokrętłem.
4.2 Uruchomienie silnika
pneumatycznego MD-2
Silnik uruchamia się poprzez podniesienie
dźwigni (Rys.6, Poz.1). Prędkość silnika jest
ustalana położeniem dźwigni między pozycją
neutralną a pozycją stop. Dźwignię można zablokować w pozycji stop poprzez nasunięcie suwaka
(Rys.6, Poz. 2) na dźwignię.
4.3 Uruchomienie silnika
pneumatycznego MD-3
Silnik uruchamia się poprzez wciśnięcie ­przycisku
(Rys.7).
Napraw może dokonywać tylko producent lub
autoryzowany warsztat naprawczy. Używać tylko
oryginalnych części zamiennych Lutz.
PL
6. Zastosowanie w obszarach
zagrożonych wybuchem
6.2 Przepisy dotyczące zapobiegania
eksplozji
6.1 Połączenia ekwipotencjalne i
uziemienie
Operator sprzętu powinien przestrzegać wielu
przepisów w obszarze niebezpiecznym. Poniższa lista przedstawia ważniejsze przepisy.
Przed uruchomieniem pompy, należy wykonać
ekwipotencjalne połączenie kontenera opróżnianego, pompy i kontenera napełnianego.
Różnica potencjałów między pompą a opróżnianym
zbiornikiem jest wyrównywana przez kabel ekwipotencjalny (nr katalogowy 0204-994). By zapewnić przewodność, w miejscach połączenia należy
zeskrobać farbę i brud.
Połączenie przewodzące między zbiornikiem
napełnianym i opróżnianym można wykonać
przewodem ekwipotencjalnym lub poprzez
zapewnienie przewodzącego podłoża (np. metalowej kratownicy). Jeżeli zastosowano przewód
ekwipotencjalny, beczkę i zbiornik należy
podłączyć do uziemienia. Jeżeli zastosowano
podest z kratownicy miejsca styku zbiornika z
kratą także muszą być przewodzące.
W Unii Europejskiej obowiązują:
- Dyrektywa 1999/92/EC dotycząca
minimalnych wymogów dla zwiększenia bhp
pracowników potencjalnie narażonych na
eksplozje
- EN 50014
Urządzenia elektryczne w obszarach
zagrożonych wybuchem - wymogi ogólne
- EN 60079-14 (IEC 60079-14)
Urządzenia elektryczne w obszarach
zagrożonych wybuchem - część 14: Instalacje
elektryczne w obszarach zagrożonych
wybuchem (nie dotyczy kopalń)
- EN 60079-10 (IEC 60079-10)
Urządzenia elektryczne w obszarach
zagrożonych wybuchem - część 10: Podział
obszarów zagrożonych
- DIN EN 1127-1
Obszary zagrożone wybuchem – zapobieganie
eksplozjom - część 1: Pojęcia podstawowe i
metodologia
- Dyrektywa 67/548/EEC (dyrektywa o
substancjach)
Należy przestrzegać krajowych przepisów i rozporządzeń.
Legenda:
À Przewód ekwipotencjalny, Â Wąż przewodzący,
à Przewód przewodzący łączący węże, Ä Rura pompy
dla Strefy 0, Å Silnik pneumatyczny przeciwwybuchowy do Strefy 1, Æ Końcówka wylotowa, Ç Zespół
przygotowania powietrza, È Uziemienie
PL
6.3 Podział strefowy obszarów
zagrożonych wybuchem
Obszary zagrożone wybuchem definiuje się
jako obszary przestrzeni, w których na skutek
określonych warunków eksploatacyjnych i środowiskowych może pojawić się atmosfera wybuchowa. Obszary te dzielą się na kilka stref.
Obszary, w których eksplozje mogą mieć miejsce
z powodu łatwopalnych gazów, oparów lub mgieł
klasyfikuje się w następujący sposób:
a) Strefa 0 określa obszar, w którym atmosfera
wybuchowa istnieje stale lub przez dłuższy
czas.
b) Strefa 1 określa obszar, w którym atmosfera
wybuchowa istnieje sporadycznie.
c) Strefa 2 określa obszar, w którym atmosfera
wybuchowa istnieje rzadko i krótko.
6.4 Wyjaśnienie podziału strefowego
podczas używania pomp beczkowych
do cieczy łatwopalnych
-Strefa 0 zwykle występuje wewnątrz kontenera.
-Granicę między strefą 0 i strefą 1 wyznacza
otwór na czop w beczce lub górna krawędź
kontenera.
-Pomieszczenia, w których media są przepompowywane z jednego kontenera do drugiego są zawsze klasyfikowane jako strefa 1.
-Dla pomp beczkowych oznacza to, że:
1. Tylko pompy z grupy II, kategorii 1/2 G mogą
być stosowane do cieczy łatwopalnych.
Pompy te są zgodne z przepisami dla strefy 0.
2. Bez względu na rodzaj zabezpieczenia, silników w wykonaniu przeciwwybuchowym nie
wolno stosować w strefie 0. Wyjątek można
zrobić tylko za zgodą i pod nadzorem miejscowych władz.
3. Silniki Lutz serii MD są odpowiednie do
zastosowań w Strefie 1.
6.5 Identyfikowalność EX
Produkty Lutz-Pumpen do stosowania w strefach potencjalnego zagrożenia wybuchem są
identyfikowane przez indywidualny numer partii.
Ten numer określa rok produkcji oraz typoszereg
urządzenia.
Ten produkt może być stosowany w strefach
potencjalnego zagrożenia wybuchem. W związku
z tym i w zgodności z Dyrektywą UE ATEX 94/9,
należy zapewnić identyfikowalność urządzenia.
Nasz certyfikowany system jakości ATEX zapewnia identyfikowalność całego procesu produkcyjnego.
Za wyjątkiem pisemnych uzgodnień, firmy lub
osoby odsprzedające urządzenie dalej są odpowiedzialne za zapewnienie użytkowania urządzenia zgodnie z pierwotnym przeznaczeniem
(uzgodnionym z producentem).
CZ
Obsah
1. Všeobecné.................................................................................................................. 10
1.1 Rozsah dodávky.................................................................................................. 10
2. Varianty motorů........................................................................................................... 10
3. Uvedení do provozu.....................................................................................................11
3.1 Připojení stlačeného vzduchu...............................................................................11
3.2 Montáž motoru na čerpadlo................................................................................. 12
3.3 Zkouška Ex-ochrany............................................................................................ 12
4. Obsluha....................................................................................................................... 12
4.1 Zapnutí motoru MD-1........................................................................................... 12
4.2 Zapnutí motoru MD-2........................................................................................... 12
4.3 Zapnutí motoru MD-3........................................................................................... 12
5. Opravy......................................................................................................................... 12
6. Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu................................................................. 13
6.1 Vyrovnání potenciálu a uzemnění....................................................................... 13
6.2 Předpisy pro ochranu před výbuchem................................................................. 13
6.3 Klasifikace zón v prostředí s nebezpečím výbuchu............................................. 14
6.4 Objasnění zón nebezpečí při použití čerpadla v prostředí s nebezpečím výbuchu...................................................................... 14
6.5 Schopnost zpětného vysledování........................................................................ 14
Prohlášení o shodě.......................................................................................................27
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Všeobecné
Před uvedením zařízení do provozu si musí
obsluha motoru přečíst provozní návod a v
průběhu provozu musí dodržovat pokyny v
něm uvedené.
1. Motor smí pracovat pouze ve svislé poloze.
2. Před připojením stlačeného vzduchu se
přesvědčte, že motor je vypnutý.
3. Přezkoušejte před uvedením do provozu
pevnost všech spojení a připojení.
4. Motor nesmí pracovat bez připojené čerpací
jednotky.
5. Motor nesmí být ponořen do čerpané látky.
6. Podle provozních podmínek může hladina
hluku překročit 85 db(A).
Od této hodnoty již je nutno používat ochranu
sluchu.
7. Opravy smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná dílna.
Sudové a nádržové čerpadlo s pohonem stlačeným vzduchem tvoří motor a čerpadlo,
které odpovídá typu použití. Použití motorů
MD-1, MD-2 a MD-3 v prostředí s nebezpečím
výbuchu nebo pro čerpání hořlavin je povoleno
pouze ve spojení s čerpadlem kategorie 1/2 G.
To jsou čerpací jednotky Lutz řady Niro (1.4571)
a Hastelloy C (HC), které jsou schválené pro provoz v zóně 0.
Klasifikace hořlavých kapalin se provádí podle
směrnice 67/548/EU. Při čerpání hořlavých kapalin je třeba dbát provozně-bezpečnostních předpisů a následujících bodů:
1. Motory na stlačený vzduch jsou neelektrické
provozní prostředky a nepodléhají při použití
v zóně 1 žádné povinnosti schvalování.
2. Motory na stlačený vzduch MD1, MD2 a MD3 odpovídají směrnice 94/9/EU (Skupina II,
kategorie 2 pro plyny).
3. Motory jsou tak vhodné pro pohon sudových
čerpadel Lutz kategorie přístrojů 1/2.
4. Omezení použití jsou dána čerpadlem (viz
provozní návod).
5. Povoleno pouze mobilní použití.
6. Motor používejte jen s čerpací jednotkou
schválenou pro prostředí s nebezpečím
výbuchu.
7. Vyrovnejte rozdíl potenciálů.
8. Používejte pouze vodivé hadice.
9. Motor čerpadla musí být umístěn mimo
přenosnou nádobu.
10.Provozní tlak nesmí být překročen.
11.Provoz motoru a čerpadla musí být pod
dohledem.
12.Motor připojujte k čerpadlu pouze ve vypnutém
stavu.
13.Motor neprovozujte na hořlavé plyny.
14.Předepsaný interval údržby: radiální kuličková
ložiska a lamely vyměňte současně, nejpozději
po 2000 provozních hodinách.
Je třeba dodržovat předpisy na ochranu zdraví
platné v zemi použití.
10
1.1 Rozsah dodávky
Zkontrolujte rozsah dodávky a její kompletnost
podle dodacího listu.
2. Varianty motorů
Motory na stlačený vzduch jsou neelektrické provozní prostředky a nepodléhají při použití v zóně
1 žádné povinnosti schvalování.
Motory na stlačený vzduch MD-1 (obr. 1) a MD2 (obr. 2) jsou vyrobeny s podporou normy EN
50014 (pro elektrické provozní prostředky) a
mohou být použity pro čerpání hořlavin, které
patří do třídy výbušnosti IIA a IIB a teplotních tříd
T1 až T4 z přenosných nádob1.
Motor na stlačený vzduch MD-3 (obr. 3) je dodatečně vybaven pevným uzávěrem a odpovídá
s pomocí normy EN50014 označení Ex d IIC T6.
I tento motor smí být použit pro čerpání hořlavin
pouze z mobilních nádob.
Typ
MD-1
MD-2
Výkon
Max. provoz. tlak
6 bar
Spotřeba vzduchu2)
Třída výbušnosti1)
MD-3
400 W
0,88 Nm³/min
IIA, IIB
IIA, IIB, IIC
Teplotní třída1)
T4
T6
Hladina hluku3)
85 dB(A)
78 dB(A)
Váha
1,1 kg
1,5 kg
2,1 kg
Obj.č.
0004-087
0004-088
0004-090
1) Sudová čerpadla jsou schválena pro třídy výbušnosti IIA a
IIB a teplotní třídy T4. Tím je schválena i kombinace motor/
čerpadlo jen pro látky (čerpané médium nebo okolní prostředí)
tohoto rozdělení.
2) V normálním stavu
3) Měřeno při tlaku 6 bar se zcela uzavřeným čerpadlem.
Obsluha je vystavena vibracím motoru, pokud
během provozu drží motor v ruce. Zrychlení, kterému jsou vystaveny horní části těla je menší než
2,5 m/s².
CZ
3. Uvedení do provozu
3.1 Připojení stlačeného vzduchu
Funkčnost a životnost silně závisí na vlastnostech a tlaku přiváděného stlačeného vzduchu. Zvýšená
vlhkost nebo obsah pevných částic ve stlačeném vzduchu motor poškozují. Vysoký podíl kondenzátu
ve stlačeném vzduchu způsobuje usazeniny rzi v motoru a zamrzání tlumiče hluku při expanzi vzduchu.
Proto je třeba při uvádění motoru do provozu dbát následujících bodů:
• Hlavní vedení vzduchu (6) vyžaduje lehký sklon minimálně 1% ve směru proudění, aby mohla být
zkondenzovaná voda v nejnižším bodě odváděna ventilem (7) (manuálně nebo automaticky).
• Uzavřete odbočky při horizontálním hlavním vedení (6) nahoru (5) a při vertikálním hlavním vedení
(4) ne nejnižším bodě. Tak je zabráněno tomu, aby kondenzát stojící v hlavním vedení natekl do
odboček.
• Používejte údržbovou jednotku (3), kterou tvoří filtr (3a) a přimazávání olejem (3b).
Nainstalujte údržbovou jednotku s připojením minimálně G 1/4 v bezprostřední blízkosti motoru na
stlačený vzduch (1). V přimazávání vzduchu (3b) používejte vysoce kvalitní strojní olej s viskozitou
do 20 do 30 mm2/s. Spotřeba by měla být minimálně 1 kapka za minutu.
• Filtr vzduchu (3a) vyžaduje pravidelnou údržbu, při níž se vypustí nashromážděná zkondenzovaná
voda a filtr se vyčistí.
• Motor na stlačený vzduch dosahuje optimálního výkonu při 6 bar (85 psi). Pokud je tlak v rozvodu
vyšší než 6 bar, je třeba použít regulátor tlaku (3c). Nastavení regulátoru vzduchu musí probíhat při
běžícím motoru.
• Mezi údržbovou jednotkou a motorem na stlačený vzduch používejte hadici pro stlačený vzduch (2)
s průměrem cca 8 -9 mm, aby byly co nejvíc sníženy ztráty.
11
CZ
3.2 Montáž motoru na čerpadlo
5. Opravy
Motor se nasadí na čerpadlo. Přitom zapadne
unašeč (obr. 4 – pos. 1) na motoru do spojky
(obr. 4 – pos. 2) na čerpadle. Nyní otáčením
ručního kola (pravý závit) spojíme pevně motor s
čerpací jednotkou.
Pokud motor nemá potřebný výkon, zkontrolujte
následující body:
3.3 Zkouška Ex-ochrany
d) Pracuje přimazávání olejem bez problémů?
Před čerpáním hořlavé kapaliny nebo před provozem čerpadla v prostředí s nebezpečím výbuchu přezkoušejte, zda (obr. 5):
1. Je motor určen do prostředí s nebezpečím
výbuchu?
2. Je čerpací jednotka určena do prostředí s
nebezpečím výbuchu?
3. Došlo k vyrovnání potenciálu?
4. Jsou použity vodivé hadice a hadicová
spojení?
4. Obsluha
Při použití v prostředí s nebezpečím výbuchu smít být motor provozován pouze pod
dohledem!
4.1 Zapnutí motoru MD-1
Pro zapnutí a vypnutí motoru by měl být vždy na
přívodu vzduchu nebo na motoru použit uzavírací ventil. Pro manuální zapnutí používejte ručně
ovládaný kulový kohout (příslušenství Lutz). Tak
lze plynule regulovat otáčky motoru otáčením
kohoutem.
4.2 Zapnutí motoru MD-2
Přitažením ovládací páky (obr. 6 pos. 1) je motor
uveden do provozu. Nastavením polohy páky
mezi klidovým stavem a plným záběrem určíte
otáčky motoru. V koncové poloze lze ovládací
páku zaaretovat přetažením pružné spony přes
páku (obr. 6, pos. 2).
4.3 Zapnutí motoru MD-3
Motor se uvede do provozu stisknutím tlačítka
(obr. 7).
12
a) Je dostatečný tlak vzduchu (6 bar / 85 psi)?
b) Je tlak vzduchu konstantní nebo kolísá?
c) Je filtr na údržbové jednotce čistý?
e) Nejsou znatelné úkapy a netěsnosti
údržbovou jednotkou a motorem?
mezi
f) Není tlumič hluku znečištěn tak, že nemůže
unikat vzduch ven z motoru?
Pokud nenastala žádná z uvedených poruch, je
třeba motor odeslat k opravě.
Opravy smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaná dílna. Používejte pouze náhradní díly
Lutz.
CZ
6. Provoz v prostředí s nebezpečím
výbuchu
6.2 Předpisy pro ochranu před
výbuchem
6.1 Vyrovnání potenciálu a uzemnění
Pro elektrická zařízení pracující v prostředí s
nebezpečím výbuchu je třeba, aby uživatel dbal
řady bezpečnostních předpisů. Následně je uváděn přehled důležitých předpisů.
Před uvedením čerpadla do provozu je bezpodmínečně nutné vyrovnat elektrický potenciál v
systému čerpadlo-nádoba, ze které se čerpá
– nádoba, do které se čerpá.
Stejného potenciálu mezi čerpadlem a vyprazdňovanou nádobou se dosáhne použitím uzemňovacího kabelu (obj.č. 0204-994). Pro lepší
vodivost je třeba odstranit z okraje nádoby zbytky
barev a nečistot.
Vodivého spojení mezi vyprazdňovanou a plněnou nádobou musí být dosaženo pomocí buď
uzemňovacího kabelu nebo vodivého podkladu
(např. vodivý rošt). Při použití uzemňovacího
kabelu musí být sud a nádoba spojeny s uzemněním. Při použití roštu musí být k dispozici dobře vodivý přechod mezi nádobou a zemnícím
potenciálem.
Uvnitř Evropské Unie platí:
- Směrnice 1999/92/EG o minimálních
předpisech pro zlepšení ochrany zdraví a
bezpečnosti práce, týkající se pracovníků
ohrožených možnou výbušnou atmosférou
- EN 50014
elektrické provozní prostředky pro prostředí s
nebezpečím výbuchu
- EN 60079-14 (IEC 60079-14)
elektrické provozní prostředky pro prostředí s
nebezpečím výbuchu plynů - díl 14: elektrická
zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu
- EN 60079-10 (IEC 60079-10)
elektrické provozní prostředky pro prostředí s
nebezpečím výbuchu plynů - díl 10: rozdělení
prostředí s nebezpečím výbuchu
- DIN EN 1127-1
Výbušná atmosféra a ochrana proti výbuchu
– díl 1: Základy a metodika
- Směrnice 67/548/EEC (směrnice o
nebezpečných látkách)
Dále mohou platit navíc i národní předpisy a
směrnice.
Vysvětlivky:
À Kabel pro vyrovnání potenciálu, Â vodivá
hadice, Ã vodivé spojení hadice a hadicového
připojení, Ä čerpadlo pro zónu 0, Å motor s Exochranou pro zónu 1, Æ výdejní pistole,
Ç údržbová jednotka, È uzemnění
13
CZ
6.3 Klasifikace zón v prostředí s
nebezpečím výbuchu
Prostředí s nebezpečím výbuchu jsou taková
místa, kde může na základě místních a provozních poměrů vzniknout výbušná atmosféra v
množství, které hrozí nebezpečím. Tato místa
jsou rozdělena do několika zón.
Pro prostředí s nebezpečím výbuchu, vzniklého
hořlavými plyny, parami nebo mlhou, platí:
a) Zóna 0 zahrnuje prostředí, kde nebezpečná
výbušná
atmosféra
trvá
stále
nebo
dlouhodobě.
b) Zóna 1 zahrnuje prostředí, kde je třeba
počítat s příležitostným výskytem výbušné
atmosféry.
c) Zóna 2 zahrnuje prostředí, kde je třeba
počítat s občasným a současně krátkodobým
výskytem výbušné atmosféry.
6.4 Objasnění zón nebezpečí při použití
čerpadla v prostředí s nebezpečím
výbuchu
- Uvnitř sudu nebo nádoby je zásadně zóna 0.
- Rozhraní mezi zónou 0 a zónou 1 je otvor zátky
sudu resp. horní hrana nádoby.
- Prostory, kde dochází k přečerpávání nebo
stáčení spadají trvale do zóny 1.
- Pro sudová a nádržová čerpadla z toho plyne:
1. K čerpání hořlavých kapalin smějí být
použity pouze čerpací jednotky patřící do
zařízení skupiny II, kategorii 1/2 G. Tyto
čerpací jednotky splňují předpisy pro použití
v zóně 0.
2. Provoz motorů určených pro provoz v
prostředí s nebezpečím výbuchu, jedno
jakého krytí, není v prostoru zóny 0 povolen.
Výjimky mohou povolit pouze místní
autorizované úřady dozoru.
3. Motory Lutz řady MD jsou určeny pro použití
v zóně 1.
14
6.5 Schopnost zpětného vysledování
Výrobky firmy Lutz-Pumpen pro prostředí s
nebezpečím výbuchu jsou označeny individuálním sériovým číslem, které slouží ke zpětnému
vysledování výrobku. Z tohoto čísla lze zjistit rok
výroby a provedení výrobku.
U tohoto výrobku se jedná o výrobek určený pro
prostředí s nebezpečím výbuchu. Z tohoto důvodu a s přihlédnutím ke směrnici ATEX 94/9/EU je
nutno učinit specifická opatření pro zpětné vysledování výrobku k Vašemu dodavateli a k Vašemu
odběrateli.
Systém kvality řízení firmy Lutz-Pumpen, certifikovaný rozhodnutím dle ATEX, zaručuje toto
zpětné vysledování až k prvnímu odběrateli.
S výjimkou případů, kdy je smluvně stanoveno
jinak, jsou povinny všechny osoby, které tyto
produkty dodávají dále, zavést takový systém,
který umožní případné zpětné vyhledání vadných
výrobků.
H
Tartalomjegyzèk
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK..........................................................................................................16
1.1 Szállítási terjedelem.............................................................................................................16
2. Motorvariációk ...........................................................................................................................16
3. Üzembe helyezés.........................................................................................................................17
3.1 A sûrített levegõ csatlakoztatása..........................................................................................17
3.2 A merülõrészre való felszerelés........................................................................................... 18
3.3 A robbanás elleni védelem ellenõrzése.................................................................................18
4. Kezelés........................................................................................................................................18
4.1 Az MD-1 sûrített levegõt elõállító motor indítása.................................................................18
4.2 Az MD-2 sûrített levegõt elõállító motor indítása.................................................................18
4.3 Az MD-3 sûrített levegõt elõállító motor indítása.................................................................18
5. Javítás.........................................................................................................................................18
6. Alkalmazás robbanásveszélyes területen.....................................................................................19
6.1 Potenciálkiegyenlítés és földelés..........................................................................................19
6.2 Robbanásvédelemre vonatkozó elõírások............................................................................19
6.3 Zónabesorolás robbanási veszélynek kitett területekre........................................................20
6.4 A zónabesorolás magyarázata éghetõ folyadékoknak
hordóból történõ szivattyúzása esetén.................................................................................20
6.5 Visszakövethetõség..............................................................................................................20
EURÓPAI KÖZÖSSÉG KONFORMITÁSI NYILATKOZAT...............................................................................27
15
H
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A kezelési utasítást a motor kezelõjének a motor
üzembe helyezése elõtt el kell olvasnia és az
elõírásokat a motor üzemeltetése alatt be kell
tartania.
A motor elõírás szerinti üzemeltetési helyzete
függõleges állapotban van.
Mielõtt a sûrített levegõt csatlakoztatná, ellenõrizni
kell, hogy a motort kikapcsolták-e.
Ügyelni kell arra, hogy minden csatlakozásnak és
szerelvénynek meghúzott állapotban kell lennie.
A motort merülõrész nélkül ne használjuk.
A motor nem merülhet bele a szállítandó
folyadékba.
Alkalmazási feltételektõl függõen a hangerõsség a
85 dB(A) hatást átlépheti.
Helyreállítás csak a gyártó által.
Éghetõ folyadékok besorolása a 67/548/ EWG irányelv
alapján történik. Éghetõ folyadékok szállításánál az
üzemi biztonsági elõírásokat és a következõ pontokat
kell figyelembe venni:
1. A sûrített levegõs szivattyúmotorok nem elektromos
hajtású motorok, és nem esnek engedélykötelezés
alá az „1“ zónában történõ felhasználás esetén.
2. A sûrített levegõs motorok MD-1, MD-2 és
MD-3 a 94/9/EG irányelvnek megfelel (II csoport;
2 kategória -gázok)
3. A motorok ezzel alkalmasak a Lutz hordó- és
tartályszivattyúk, készülék kategória 1/2, meghajtására.
4. Az alkalmazás behatározása a merülõszár alapján
történik (lásd alkalmassági lista).
5. A motort csak mozgatható (mobil) alkalmazási
területen szabad alkalmazni.
6. A motor csak robbanásbiztos merülõrésszel szabad
használni.
7. Potenciálkiegyenlítésrõl gondoskodni kell.
8. Csak vezetõképes nyomóvezetékeket szabad
használni.
9. A szivattyúmotornak a mozgatható (mobil) hordón
vagy tartályon kívül kell elhelyezkednie.
10.Az üzemi nyomást nem szabad túllépni.
11.A motor és a szivattyú üzemelését felügyelet alatt
kell tartani.
12. Motort a merülõszárhoz csak nyugalmi állapotban
szabad csatlakoztatni.
13. Motort ne éghetõ gázokkal üzemeltessük.
14.Elõírt karbantartási intervallumok: csapágy és
retesz legkésõbb 2000 üzemóra után, egyszerre
cserélendõ.
A helyszínen érvényes balesetvédelmi elõírásokat
feltétlenül be kell tartani.
16
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A sûrített levegõvel üzemelõ hordó- és tartályszivattyú
egy hajtómotorból és egy, a felhasználási célnak
megfelelõ merülõrészbõl áll. Az MD-1, MD-2 és MD-3
sûrített levegõs motoroknak robbanásveszélyes területen
történõ alkalmazása vagy éghetõ folyadékoknak a motor
segítségével végzett szállítása csak olyan merülõrész
használata esetén lehetséges, amit a „0“ zónában való
használatra engedélyezetek (a zónabesorolást ld. a 6.
fejezetben). Ilyenek a rozsdamentes acélból (Niro 1.4571)
és Hastelloy C (HC) ötvözetbõl készült Lutz-gyártmányú
merülõrészek.
1.1 Szállítási terjedelem
Kérjük, hogy a szállítmány teljességét a megrendelés
alapján ellenõrizze.
2. Motorvariációk
A sûrített levegõs szivattyúmotorok nem elektronos
hajtású motorok, és nem esnek engedélykötelezés alá
az „1“ zónában történõ felhasználás esetén.
Az MD-1 (kép 1) és MD-2 (kép 2) jelû sûrített levegõs
motorokat az elektromos hajtással történõ üzemeltetésre
vonatkozó EN 50014 számú szabvány ajánlásai szerint
gyártottuk. A fentebb elített motorokat az A-I, A-II és
B éghetõségi csoportba tartozó, a IIA és IIB robbanási
csoportba tartozó és a T1...T4 hõmérsékleti osztályba
tartozó éghetõ folyadékoknak mozgatható tartályokból1
(magyarázatot ld. a következõ oldalon) végzett
szállítására lehet alkalmazni.
A fentieken túlmenõen az MD-3 (kép 3) típusú, sûrített
levegõvel mûködõ motor nyomásbiztos tokozású, és a
motor megfelel az EN 50014 számú szabvány Ex d IIC
T6 jelölésû ajánlásainak. Ezt a motort is lehet alkalmazni
éghetõ folyadékoknak mozgatható tartályokból történõ
szállítására.
Típus
Kimenõ teljesítmény
Max. Üzemi nyomás
Levegõ felhasználás2)
Robbanási csoport1)
Hõmérsékleti osztály1)
Hangnyomásszint3)
Súly
Rendelési szám
MD-1
MD-2
MD-3
400 W
6 bar
0,88 Nm³/min
IIA, IIB
IIA, IIB, IIC
T4
T6
85 dB(A)
78 dB(A)
1,1 kg
1,5 kg
2,1 kg
0004-087 0004-088
0004-090
1) A hordószivattyúkat a IIA és IIB robbanási csoportra, valamint
a T4 hõmérsékleti osztályra engedélyezték. Ezzel a motor/
merülõszár kombináció csak ezen anyagoknak (szállított
közeg és/ vagy környezet) megfelelõen engedélyezett.2)
Normálállapotban
3) 6 bar üzemi nyomásnál, teljesen bemerített merülõrésznél
mérve.
A motor kezelõje rezgésnek van kitéve akkor, amikor
a motort mûködés közben a kezében tartja. A felsõ
végtagokra ható gyorsulás 2,5 m/s² alatt található.
H
3. Üzembe helyezés
3.1 A sûrített levegõ csatlakoztatása
A mûködés és az élettartam messzemenõen az alkalmazott sûrített levegõtõl és a bevezetett sûrített levegõ nyomásától
függ. A sûrített levegõben található túl nagy nedvességtartalom vagy szennyezõ részecskék jelenléte tönkreteszik a
motort. A sûrített levegõ magas kondenzátum-tartalma a motor megrozsdásodásához vezet, a hangcsillapító pedig
eljegesedik a levegõ expanziója során.
A fentiek következtében a sûrített levegõs motorok üzembehelyezése során az alábbiakra kell tekintettel lenni:
” A levegõ-fõvezetékeknek (6) enyhe, legalább 1 %-os lejtéssel kell az áramlás irányában rendelkezniük, hogy a
kondenzvizet a legmélyebben fekvõ ponton egy kézzel vagy automatikusan mûködtethetõ szelep (7) segítségével
le lehessen ereszteni.
• Zárja le a vízszintes fõvezeték (6) felfelé elhelyezkedõ elágazásait (5), a függõleges fõvezeték (4) nem lehet a
legmélyebb ponton. Ezáltal meggátolhatja, hogy a fõvezetékben álló kondenzvíz befolyhasson az elágazásba.
• Használja a légszûrõbõl (3a) és olajozóból (3b) álló karbantartó egységeket (3).
A karbantartó egységeket legalább G 1/4 méretû levegõ-csatlakozással kell a sûrített levegõt elõállító motor
(1) közvetlen közelében elhelyezni. Az olajozóban (3b) nagyteljesítményû gépolajat kell alkalmazni, melynek
viszkozitása 20-30 mm2/s. Az olajfelhasználásnak el kell érnie a legalább 1 csepp/perc értéket.
• A légszûrõ (3a) rendszeres karbantartást igényel, ennek során le kell engedni az összegyûlt kondenzvizet és meg
kell tisztítani a szûrõt.
• A sûrített levegõt elõállító motor 6 bar (85 psi) nyomáson éri el optimális teljesítményét. Amennyiben a sûrített
levegõs hálózatban a nyomás meghaladja a 6 bar értéket, akkor nyomásszabályozót (3c) kell beépíteni. A
nyomásszabályozó (3c) beállítását járó motor mellett kell végrehajtani.
• A karbantartó egység és a sûrített levegõt elõállító motor között egy 8-9 mm átmérõjû vékony légcsövet (2) kell
alkalmazni, hogy a nyomásveszteség értékét alacsony szinten lehessen tartani.
17
H
3.2 A merülõrészre való felszerelés
5. Javítás
A szivattyúmotort felszereljük a merülõrészre. Ennek
során a motoron lévõ menesztõtengely (kép 4 – Poz .1.)
beleilleszkedik a merülõrészen lévõ kupplungba (kép 4
– Poz .2.). Ekkor a (jobbmenetû) kézikerékkel erõsen
össze lehet egymással kötni a motort és a merülõrészt.
Ha a sûrített levegõt elõállító motor nem nyújtja a
szükséges teljesítményt, akkor a következõ pontokat
kell ellenõrizni:
3.3 A robbanás elleni védelem ellenõrzése
Éghetõ folyadékok szállítása elõtt, vagy a szivattyúnak
robbanásveszélyes helyen történõ üzembe helyezése
elõtt ellenõrizni kell, hogy (kép 5):
1.
2.
3.
4.
A szivattyú motorja robbanásvédett-e?
Merülõrész robbanásvédett-e?
Kialakították-e a potenciál-kiegyenlítést?
Elektromosan vezetõképes csöveket és
csõkötéseket alkalmaznak-e?
4. Kezelés
Robbanásveszélynek kitett területen a motort
csak felügyelet mellett szabad alkalmazni!
4.1 Az MD-1 sûrített levegõ meghajtású motor
indítása
A sûrített levegõt elõállító motor be- és kikapcsolásához
mindig egy zárószelepet (leállító szelepet) kell
alkalmazni a nyomóvezetékben vagy a motoron. A
kézi kapcsoláshoz alkalmazzanak golyós csapot (Lutzalkatrész). Ekkor a csap elfordításával fokozatmentesen
lehet a motor fordulatszámát szabályozni.
4.2 Az MD-2 sûrített levegõ meghajtású motor
indítása
A motort a nyomókar (kép 6 – Poz. 1) felemelésével
lehet elindítani. A nyomókar helyzetét a nyugalmi állapot
és az ütközési állapot között változtatva befolyásolni
lehet a fordulatszámot. A nyomókart a végállapotban
(ütközési állapotban) rögzíteni is lehet, ha a rugós kart
(kép. 6 - Poz. 2) a nyomókar fölé csúsztatjuk.
4.3 Az MD-3 sûrített levegõ meghajtású motor
indítása
A motort a nyomógomb benyomásával lehet elindítani
(kép. 7).
18
a) Kielégítõ a sûrített levegõ nyomása (6 bar/85 psi)?
b) A sûrített
ingadozik?
levegõ
nyomása
állandó-e
vagy
c) A karbantartó egységen található légszûrõ tiszta-e?
d) Kifogástalanul mûködik-e az olajozó?
e) Lehet-e szivárgási veszteséget észlelni a karbantartó
egység és a sûrített levegõ meghajtású motor
között?
f) Oly mértékben el van-e szennyezõdve a
hangcsillapító, hogy a motorból kilépõ levegõ nem
tud megfelelõen távozni a motorból?
Amennyiben a fenti hibák egyike sem áll fönn, akkor a
sûrített levegõ meghajtású motort meg kell javítani.
Bármilyen javítást csak a gyártó, vagy a gyártó
által feljogosított szakmûhely végezhet. Csak Lutzgyártmányú tartalékalkatrészeket szabad használni!
H
6. Alkalmazás robbanásveszélyes területen
6.2 Robbanásvédelemre vonatkozó elõírások
6,1 Potenciálkiegyenlítés és földelés
Robbanásveszélyes területen mûködtetett elektromos
berendezésekre számos elõírás érvényes. A következõ
felsorolás egy áttekintést biztosít a lényeges
elõírásokhoz.
A szivattyú üzembe helyezése elõtt feltétlenül el
kell végezni az elektromos potenciál-kiegyenlítést a
szivattyú, a leürítendõ tartály és a feltöltendõ tartály
alkotta rendszerben.
A szivattyú és a leeresztendõ tartály között azonos
potenciált úgy érhetünk el, ha felcsíptetjük a potenciálkiegyenlítõ kábelt (rendelési száma: 0204-994).
A jobb elektromos vezetõképesség érdekében a
felcsíptetési helyekrõl távolítsuk el a festéket és a
szennyezõdéseket.
A leürítendõ és a feltöltendõ tartály közötti elektromos
vezetõ kapcsolatot potenciál-kiegyenlítõ kábellel vagy
elektromosan vezetõképes padozattal (pl. vezetõképes
ráccsal) biztosíthatjuk. Potenciál-kiegyenlítõ kábel
alkalmazása esetén a hordót és a tartályt egyaránt össze
kell kötni a föld-potenciállal. Rács alkalmazása esetén
jó elektromos vezetõképességû kapcsolatnak kell a
tartályok és a padozat között is fennállnia.
Az európai Unión belül érvényes:
- Irányelv 1999/92/EG az egészségvédelem javításának
legkisebb elõírásai és a munkavállaló biztonsága,
ami a robbanásveszélyes atmoszférán keresztül
veszélyben lehetnek.
- EN 50014
Elektromos berendezések robbanási veszélynek kitett
területen - Általános meghatározások
- EN 60079-14 (IEC 60079-14)
Elektromos eszközök gázrobbanás veszélynek kitett
területen – 14. rész: Elektromos berendezések
robbanás veszélynek kitett területeken.
- EN 60079-10 (IEC 60079-10)
Elektromos eszközök gázrobbanás veszélynek kitett
területen – 10. rész: Robbanásveszélyes adatok
beosztása területenként
- DIN EN 1127-1
Robbanásra hajlamos atmoszféra – robbanásvédelem
–1. rész: Alapok és módszertan
- 67/548/ EWG irányelv (anyag irányelv)
Kiegészítõ nemzetközi elõírások és irányelvek továbbra
is érvényesek.
Magyarázat az ábrához:
À Potenciálkiegyenlítõ kábel, Â Elektromosan
vezetõképes tömlõ, Ã A csõ és csõcsatlakozás közötti
elektromosan vezetõképes kötés, Ä „0“ zónára
engedélyezett merülõrész, Å „1“ zónára engedélyezett,
robbanás elleni védelemmel ellátott motor,
Æ Töltõpisztoly, Ç Karbantartó egység,
È Föld-potenciál
19
H
6.3 Zónabesorolás robbanási veszélynek kitett
területekre
A robbanási veszélynek kitett területek olyan területek,
ahol a helyi és üzemi körülmények alapján robbanóképes
atmoszféra alakulhat ki veszélyt okozó méretekben.
Több zónákban kerülnek felosztásra.
Éghetõ gázok, gõzök vagy ködök következtében
robbanási veszélynek kitett területekre a következõk
érvényesek:
a) A „0“ zónába tartoznak azok a területek, amelyeken
belül állandóan vagy huzamosabb idõn keresztül
veszélyes, robbanásképes atmoszféra uralkodik.
b) A „1“ zónába tartoznak azok a területek, amelyeken
belül azzal kell számolni, hogy esetenként veszélyes,
robbanásképes atmoszféra áll elõ.
c) A „2“ zónába tartoznak azok a területek, amelyeken
belül azzal kell számolni, hogy veszélyes,
robbanásképes atmoszféra csak ritkán, és akkor is
csak rövid ideig áll elõ.
6.4 A zónabesorolás magyarázata éghetõ
folyadékoknak hordóból történõ szivattyúzása
esetén
- Egy hordó vagy egy tartály belsejében általában „0“
zóna uralkodik.
- A „0“ zóna és az „1“ zóna közötti választóvonalat a
hordó zárónyílása, illetve a tartály felsõ széle jelenti.
- Az olyan tereket, ahol áttöltést vagy kitöltést végeznek,
általában az „1“ zónába kell sorolni.
- A fentiek tehát a hordóból és tartályból történõ
szivattyúzás esetére vonatkoztatva azt jelentik, hogy:
1. Éghetõ folyadékok szállítására II. készülékcsoport,
1/2 G kategória alkalmazható. Ezek megfelelnek a
"0" zónában való felhasználás elõírásainak.
2. A „0“ zónában semmilyen motort nem szabad
alkalmazni, akármilyen védettségi fokozattal
rendelkezik is. Ez alól kivételt csak a helyi
felügyeleti hatóságok tehetnek.
3. Az MD építõsorozatú Lutz motorok a „1” zónában
történõ alkalmazásra alkalmasak.
20
6.5 Visszakövethetõség
A Lutz-Pumpen cég robbanásbiztos berendezéseit
egy egyéni szériaszámmal látták el, amely a
visszakövethetõséget szolgálja. Ebbõl a számból
megállapítható a gyártási év és a készülék kivitelezése.
Ennél a terméknél egy robbanásbiztos készülékrõl van
szó. Ezt illetõen és az ATEX 94/9/EG irányvonalának
figyelembevételével megtörténtek a specifikus
intézkedések, hogy a készüléknek visszakövethetõségét
a korábban- vagy utólag bekapcsolt területen biztosítani
tudják.
Az ATEX-határozattal ellátott QM-rendszerünk biztosítja
ezt a visszakövethetõséget az elsõ kiszállítás helyéig.
Kivéve egy ellenkezõleg szóló szerzõdéses határozat
esetében minden személy, aki ezt a készüléket
továbbszállítja, köteles egy olyan rendszert bevezetni,
amely lehetõvé teszi a hibás készülékek egy esetlegesen
szükséges visszahívási akcióját.
SK
Obsah
1. Všeobecné .................................................................................................................22
1.1 Rozsah dodávky...................................................................................................22
2. Varianty motorov.........................................................................................................22
3. Uvedenie do prevádzky...............................................................................................23
3.1 Pripojenie stlačeného vzduchu.............................................................................23
3.2 Montáž motora na čerpadlo..................................................................................24
3.3 Skúška Ex-ochrany...............................................................................................24
4. Obsluha.......................................................................................................................24
4.1 Zapnutie motoru MD-1..........................................................................................24
4.2 Zapnutie motoru MD-2..........................................................................................24
4.3 Zapnutie motoru MD-3..........................................................................................24
5. Opravy.........................................................................................................................24
6. Prevádzka v prostredí s nebezpečím výbuchu............................................................25
6.1 Vyrovnanie potenciálu a uzemnenie.....................................................................25
6.2 Predpisy pre ochranu pred výbuchom..................................................................25
6.3 Klasifikácia zón v prostredí s nebezpečím výbuchu.............................................26
6.4 Objasnenie zón nebezpečia pri použití čerpadla v prostredí s nebezpečím výbuchu.......................................................................26
6.5 Schopnosť spätného vysledovania.......................................................................26
Vyhlásenie o zhode....................................................................................................... 27
21
SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
musí obsluha motora prečítať návod na
použitie a v priebehu prevádzky musí
dodržiavať pokyny v ňom uvedené.
Motor smie pracovať len vo zvislej polohe.
Pred pripojením stlačeného vzduchu sa
presvedčte, že motor je vypnutý.
Preskúšajte pred uvedením do prevádzky
pevnosť všetkých spojení a pripojení.
Motor nesmie pracovať bez pripojenej
čerpacej jednotky.
Motor nesmie byť ponorený do čerpanej látky.
Podľa prevádzkových podmienok môže
hladina hluku prekročiť 85 db(A).
Od tejto hodnoty je nutné používať ochranu
sluchu.
Opravy môže vykonávať len výrobca alebo
autorizovaná dielňa.
Klasifikácia horľavých kvapalín sa vykonáva
podľa smernice 67/548/EU. Pri čerpaní horľavých
kvapalín je potrebné dodržiavať prevádzkovobezpečnostné predpisy a nasledujúce body:
1. Motory na stlačený vzduch sú neelektrické
prevádzkové prostriedky a nepodliehajú
pri použití v zóne 1 žiadnej povinnosti
schvaľovania.
2. Motory na stlačený vzduch MD1, MD2 a MD3
zodpovedajú smernici 94/9/EU (Skupina II,
kategória 2 pre plyny).
3. Motory sú tak vhodné pre pohon sudových
čerpadiel Lutz kategórie prístrojov 1/2.
4. Obmedzenia použitia sú dané čerpadlom (viď
prevádzkový návod).
5. Povolené len mobilné použitie.
6. Motor používajte len s čerpacou jednotkou
schválenou pre prostredie s nebezpečím výbuchu.
7. Vyrovnajte rozdiel potenciálov.
8. Používajte iba vodivé hadice.
9. Motor čerpadla musí byť umiestnený mimo
prenosnej nádoby.
10.Prevádzkový tlak nesmie byť prekročený.
11.Prevádzka motoru a čerpadla musí byť pod
dohľadom.
12.Motor pripojujte k čerpadlu iba vo vypnutom stave.
13.Motor neprevádzkujte na horľavé plyny.
14.Predpísaný interval údržby: radiálne guličkové
ložiská a lamely vymeňte súčasne, najneskôr
po 2000 prevádzkových hodinách.
Je potrebné dodržiavať predpisy na ochranu
zdravia platné v krajine použitia.
22
1. Všeobecné
Sudové a nádržové čerpadlo s pohonom na stlačený vzduch tvorí motor a čerpadlo, ktoré zodpovedá typu použitia. Použitie motorov MD-1, MD-2
a MD-3 v prostredí s nebezpečím výbuchu alebo
pre čerpanie horľavín je povolené iba v spojení
s čerpadlom kategórie 1/2 G. To sú čerpacie jednotky Lutz rady Niro (1.4571) a Hastelloy C (HC),
ktoré sú schválené pre prevádzku v zóne 0.
1.1 Rozsah dodávky
Skontrolujte rozsah dodávky a jej kompletnosť
pomocou dodacieho listu.
2. Varianty motorov
Motory na stlačený vzduch sú neelektrické prevádzkové prostriedky a nepodliehajú pri použití
v zóne 1 žiadnej povinnosti schvaľovania.
Motory na stlačený vzduch MD-1 (obr. 1) a
MD-2 (obr. 2) sú vyrobené s podporou normy
EN 50014 (pre elektrické prevádzkové prostriedky) a môžu byť použité pre čerpanie horľavín,
ktoré patria do triedy výbušnosti IIA a IIB a teplotných tried T1 až T4 z prenosných nádob1.
Motor na stlačený vzduch MD-3 (obr. 3) je dodatočne vybavený pevným uzáverom a zodpovedá
s pomocou normy EN50014 označeniu Ex d IIC
T6. Aj tento motor môže byť použitý pre čerpanie
horľavín iba z mobilných nádob.
Typ
MD-1
MD-2
Výkon
Max. prevádzkový tlak
6 bar
Spotreba vzduchu2)
Trieda výbušnosti1)
MD-3
400 W
0,88 Nm³/min
IIA, IIB
IIA, IIB, IIC
Teplotná trieda1)
T4
T6
Hladina hluku3)
85 dB(A)
78 dB(A)
Váha
Obj.č.
1,1 kg
1,5 kg
0004-087 0004-088
2,1 kg
0004-090
1) Sudové čerpadlá sú schválené pre triedy výbušnosti IIA a
IIB a teplotné triedy T4. Tým je schválená aj kombinácia
motor/čerpadlo iba pre látky (čerpané médium alebo
okolné prostredie) tohoto rozdelenia.
2) V normálnom stave
3) Merané pri tlaku 6 bar s úplne uzavretým čerpadlom.
Obsluha je vystavená vibráciám motora, pokiaľ
počas prevádzky drží motor v ruke. Zrýchlenie,
ktorému sú vystavené horné časti tela, je menšie
než 2,5 m/s².
SK
3. Uvedenie do prevádzky
3.1 Pripojenie stlačeného vzduchu
Funkčnosť a životnosť silne závisí na vlastnostiach a tlaku privádzaného stlačeného vzduchu. Zvýšená
vlhkosť alebo obsah pevných častíc v stlačenom vzduchu motor poškodzujú. Vysoký podiel kondenzátu v stlačenom vzduchu spôsobuje usadeniny hrdze v motore a zamŕzanie tlmiča hluku pri expanzii
vzduchu.
Preto je treba pri uvedení motoru do prevádzky dbať nasledujúcich bodov:
• Hlavné vedenie vzduchu (6) vyžaduje ľahký sklon minimálne 1% v smere prúdenia, aby mohla byť
skondenzovaná voda v najnižšom bode odvádzaná ventilom (7) (manuálne alebo automaticky).
• Uzavrite odbočky pri horizontálnom hlavnom vedení (6) nahor (5) a pri vertikálnom hlavnom vedení
(4) na najnižšom bode. Tak je zabránené tomu, aby kondenzát stojací v hlavnom vedení natiekol do
odbočiek.
• Používajte údržbovú jednotku (3), ktorú tvorí filter (3a) a primazávanie olejom (3b).
Nainštalujte údržbovú jednotku s pripojením minimálne G 1/4 v bezprostrednej blízkosti motoru na
stlačený vzduch (1). V primazávaní vzduchu (3b) používajte vysoko kvalitný strojný olej s viskozitou
do 20 do 30 mm2/s. Spotreba by mala byť minimálne 1 kvapka za minútu.
• Filter vzduchu (3a) vyžaduje pravidelnú údržbu, pri nej sa vypustí nazhromaždená skondenzovaná
voda a filter sa vyčistí.
• Motor na stlačený vzduch dosahuje optimálny výkon pri 6 bar (85 psi). Pokiaľ je tlak v rozvode vyšší
ako 6 bar, je treba použiť regulátor tlaku (3c). Nastavenie regulátoru vzduchu musí prebiehať pri
bežiacom motore.
• Medzi údržbovou jednotkou a motorom na stlačený vzduch používajte hadicu pre stlačený vzduch
(2) s priemerom cca 8 -9 mm, aby boli čo najviac znížené straty.
23
SK
3.2 Montáž motora na čerpadlo
5. Opravy
Motor sa nasadí na čerpaciu jednotku. Pritom
zapadne unášač (obr. 4 - poz. 1) motora do spojky (obr. 4 - poz. 2) čerpadla. Teraz otáčaním ručného kolesa ( pravý závit) spojíme pevne motor s
čerpacou jednotkou.
Pokiaľ motor nemá potrebný výkon, skontrolujte
nasledujúce body:
3.3 Skúška Ex-ochrany
d) Pracuje primazávanie olejom bez problémov?
Pred čerpaním horľavej kvapaliny alebo pred
prevádzkou čerpadla v prostredí s nebezpečím
výbuchu preskúšajte, či (obr. 5):
1. Je motor určený do prostredia s nebezpečím
výbuchu?
2. Je čerpacia jednotka určená do prostredia s
nebezpečím výbuchu?
3. Došlo k vyrovnaniu potenciálov?
4. Sú použité vodivé hadice a hadicové
spojenia?
4. Obsluha
Pri použití v prostredí s nebezpečím
výbuchu smie byť motor
prevádzkovaný iba pod dohľadom!
4.1 Zapnutie motoru MD-1
Pre zapnutie a vypnutie motoru by mal byť vždy
na prívode vzduchu alebo na motore použitý
uzatvárací ventil. Pre manuálne zapnutie používajte ručne ovládaný guľový kohút (príslušenstvo
Lutz). Tak možno plynulo regulovať otáčky motoru otáčaním kohútom.
4.2 Zapnutie motoru MD-2
Pritiahnutím ovládacej páky (obr. 6 poz. 1) je
motor uvedený do prevádzky. Nastavením polohy
páky medzi kľudovým stavom a plným záberom
určíte otáčky motoru. V koncovej polohe možno
ovládaciu páku zaaretovať pretiahnutím pružnej
spony cez páku (obr. 6, poz. 2).
4.3 Zapnutie motoru MD-3
Motor sa uvedie do prevádzky stisnutím tlačítka
(obr. 7).
24
a) Je dostatočný tlak vzduchu ( 6bar / 85 psi)?
b) Je tlak vzduchu konštantný alebo kolíše ?
c) Je filter na údržbovej jednotke čistý?
e) Nie sú znateľné odkvapy a netesnosti medzi
údržbovou jednotkou a motorom?
f) Nie je tlmič hluku znečistený tak, že nemôže
unikať vzduch von z motoru?
Pokiaľ nenastala žiadna z uvedených porúch, je
treba motor odoslať na opravu.
Opravy môžu vykonávať len výrobca alebo autorizovaná dielňa. Používajte len náhradné diely
Lutz.
SK
6. Prevádzka v prostredí s nebezpečím
výbuchu
6.2 Predpisy pre ochranu pred
výbuchom
6.1 Vyrovnanie potenciálu a uzemnenie
Pre elektrické zariadenia, pracujúce v prostredí
s nebezpečím výbuchu, je potrebné, aby užívateľ dodržiaval radu bezpečnostných predpisov.
Následne je uvádzaný prehľad dôležitých predpisov.
Pred uvedením čerpadla do prevádzky je bezpodmienečne nutné vyrovnať elektrický potenciál v systéme čerpadlo-nádoba, z ktorej sa čerpá
– nádoba, do ktorej sa čerpá.
Rovnaký potenciál medzi čerpadlom a vyprázdňovanou nádobou dosiahneme použitím uzemňovacieho kábla ( obj.č. 0204-994). Pre lepšiu
vodivosť je potrebné odstrániť z okraja nádoby
zbytky farieb a nečistôt.
Vodivého spojenia medzi vyprázdňovanou a
plnenou nádobou musí byť dosiahnuté pomocou buď uzemňovacieho kábla alebo vodivého
podkladu (napr. vodivý rošt). Pri použití uzemňovacieho kábla musia byť sud a nádoba spojené
s uzemnením. Pri použití roštu musí byť k dispozícii dobre vodivý prechod medzi nádobou a
zemniacim potenciálom.
Vo vnútri Európskej Únie platí:
- Smernica
1999/92/EG
o
minimálnych
predpisoch pre zlepšenie ochrany zdravia a
bezpečnosti práce, týkajúcej sa pracovníkov
ohrozených možnou výbušnou atmosférou.
- EN 50014
elektrické prevádzkové prostriedky pre
prostredie s nebezpečím výbuchu
- EN 60079-14 (IEC 60079-14)
elektrické prevádzkové prostriedky pre
prostredie s nebezpečím výbuchu plynov
- diel 14: elektrické zariadenia v prostredí s
nebezpečím výbuchu)
- EN 60079-10 (IEC 60079-10)
elektrické prevádzkové prostriedky pre
prostredie s nebezpečím výbuchu plynov
- diel 10: rozdelenie prostredí s nebezpečím
výbuchu
- DIN EN 1127-1
Výbušná atmosféra a ochrana proti výbuchu
– diel 1: základy a metodika
- Smernica
67/548/EEC
(smernica
o
nebezpečných látkach)
Ďalej môžu platiť naviac aj národné predpisy a
smernice.
Vysvetlivky:
À Kábel pre vyrovnanie potenciálu, Â vodivá
hadica, Ã vodivé spojenie hadice a hadicového
pripojenia, Ä čerpadlo pre zónu 0, Ä motor s Exochranou pre zónu 1, Æ výdajná pištoľ, Ç údržbová jednotka, È uzemnenie
25
SK
6.3 Klasifikácia zón v prostredí s
nebezpečím výbuchu
Prostredia s nebezpečím výbuchu sú také miesta, kde môže na základe miestnych a prevádzkových pomerov vzniknúť výbušná atmosféra v
množstve, ktoré hrozí nebezpečím. Tieto miesta
sú rozdelené do niekoľkých zón.
Pre prostredie s nebezpečím výbuchu, vzniknutého horľavými plynmi, parami alebo hmlou, platí :
a) Zóna 0 zahrňuje prostredia, kde nebezpečná
výbušná atmosféra trvá stále alebo dlhodobo.
b) Zóna 1 zahrňuje prostredia, kde je potrebné
rátať s príležitostným výskytom výbušnej
atmosféry.
c) Zóna 2 zahrňuje prostredia, kde je potrebné
rátať s občasným a súčasne krátkodobým
výskytom výbušnej atmosféry.
6.4 Objasnenie zón nebezpečia
pri použití čerpadla v prostredí s
nebezpečím výbuchu
- Vo vnútri suda alebo nádoby je zásadne zóna 0.
- Rozhranie medzi zónou 0 a zónou 1 je otvor
zátky suda resp. horná hrana nádoby.
- Priestory, kde dochádza k prečerpávaniu
alebo stáčaniu spadajú trvalo do zóny 1.
- Pre sudové a nádržové čerpadlá z toho
vyplýva:
1. Pre čerpanie horľavých kvapalín môžu
byť použité len čerpacie jednotky patriace
medzi zariadenia skupiny II, kategórie 1/2
G. Tieto čerpacie jednotky splňujú predpisy
pre nasadenie v Zóne 0.
2. Prevádzka motorov určených pre prevádzku
v prostredí s nebezpečím výbuchu, jedno
akého krytia, nie je v priestore zóny 0
povolená. Výnimky môžu povoliť len
miestne autorizované úrady dozoru.
3. Motory Lutz rady MD sú určené pre použitie
v zóne 1.
26
6.5 Schopnosť spätného vysledovania
Výrobky firmy Lutz-Pumpen pre prostredie
s nebezpečenstvom výbuchu sú označené individuálnym sériovým číslom, ktoré slúži k spätnému
vysledovaniu výrobku. Z tohoto čísla je možné
zistiť rok výroby a prevedenie výrobku.
U tohoto výrobku sa jedná o výrobok určený
pre prostredie s nebezpečím výbuchu. Z tohoto dôvodu a s prihliadnutím k smernici ATEX
94/9/EU je nutné urobiť špecifické opatrenia pre
spätné vysledovanie výrobku k Vášmu dodávateľovi a k Vášmu odberateľovi.
Systém kvality riadenia firmy Lutz-Pumpen, certifikovaný rozhodnutím podľa ATEX, zaručuje toto
spätné vysledovanie až k prvému odberateľovi.
S výnimkou prípadov, keď je zmluvne dohodnuté
inak, sú povinné všetky osoby, ktoré tieto produkty dodávajú ďalej, zaviesť taký systém, ktorý umožní prípadné spätné vyhľadanie vadných
výrobkov.
Lutz - Pumpen GmbH
Erlenstraße 5-7 • D-97877 Wertheim
Deklaracja zgodności
Prohlášení o shodě
W załączeniu oświadczamy, że projekt i konstrukcja niżej wymienionych urządzeń, w wersjach wprowadzonych na rynek, jest
w pełni zgodna z odpowiednimi wymogami dotyczącymi bhp,
określonymi w poniższych przepisach EC Directives.
Deklaracja ta traci ważność w przypadku, gdy urządzenie
zastanie w jakikolwiek sposób zmodyfikowane bez uprzedniej
konsultacji z nami.
Serwis może odmówić przyjęcia urządzenia do naprawy, jeśli
zostanie stwierdzone, że urządzenie jako całość (pompa i silnik), nie odpowiada postanowieniom EC Directive dla maszyn
i odpowiednim normom. Całe urządzenie jest zgodne z EC
Directive dla maszyn, gdy używana jest rura pompy produkcji
Lutz-Pumpen GmbH.
Typ urządzenia: Silnik napędowy dla pomp beczkowych i kontenerowych.
Typy:
MD-1
MD-2
MD-3
Dyrektywy EC:
Wyposażenie i systemy zabezpieczeń przeznaczone do użytku
w strefach zagrożonych wybuchem (94/9/EC)
Dyrektywy EC dla. maszyn (98/37/EC)
Tímto prohlašujeme, že následně popsané zařízení odpovídá
na základě své koncepce a stavebního provedení, jakož i námi
do provozu uváděným provedením, jednoznačným základním
požadavkům na bezpečnost a ochranu zdraví uvedených
směrnic EU.
Při změně přístroje, která s námi nebyla odsouhlasena, ztrácí
toto prohlášení platnost.
Uvedení do provozu tohoto stroje není povoleno dříve, než
je zjištěno, že kompletní stroj ( čerpadlo) odpovídá požadavkům směrnice EU pro strojní zařízení a použitým normám. Při
použití čerpacích jednotek firmy Lutz-Pumpen GmbH splňuje
kompletní stroj směrnici EU pro strojní zařízení.
PTB-Numer rejestracyjny:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt 0102, Bundesallee
100, 38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039
Identyfikacja:
II 2G
Są zgodne z normami zharmonizowanymi, w szczególności:
EN ISO 12100-1
EN 1127-1
EN ISO 12100-2
EN 13463-5
EN 983
EURÓPAI KÖZÖSSÉG KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
Ezennel kijelentjük, hogy a következõkben meghatározott gép a tervezés
és a gyártás, valamint az általunk forgalomba hozott kivitel alapján az
Európai Közösség felsorolt Irányelveiben foglalt vonatkozó alapvetõ
biztonságtechnikai és egészségügyi követelményeknek megfelel.
A gépnek bármilyen, velünk nem egyeztetett megváltoztatása esetén
ezen nyilatkozat érvényét veszti.
Ezen gépet mindaddig nem szabad üzembe helyezni, míg meg nem
gyõzõdtek arról, hogy a teljes gép (azaz a szivattyú) megfelel az
Európai Közösség gépekre vonatkozó irányelveinek és a vonatkozó
szabványoknak. A Lutz-Pumpen GmbH cég által gyártott merülõrészek
alkalmazása esetén a teljes gép kielégíti az Európai Közösség
irányelveinek elõírásait.
Készüléktípus: Motor hordó- és tartályszivattyúhoz
Típusok:
MD-1
MD-2
MD-3
Az Európai Közösség Irányelvei:
Európai közösség irányelve készülékekre és védõrendszerekre
rendeltetésszerû használata a robbanásveszélyes területeken
(94/9/EG)
Európai közösség gépekre vonatkozó irányelvei ( 98/37/EG)
PTB- regisztációs szám:
Fizikai-Technikai-Szövetségi Iroda 0102, Bundesallee 100
38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039
Besorolás:
II 2G
Alkalmazott harmonizált szabványok, különösen:
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 1127-1
EN 13463-5
EN 983
Druh přístroje: Motor pro pohon sudových a nádržových čerpadel.
MD-1
Typy:
MD-2
MD-3
EU směrnice:
Směrnice EU pro přístroje a ochranné systémy určené pro
použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (94/9/EC)
Směrnice EU pro strojní zařízení (98/37/EC)
PTB-Registriernummer:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt 0102, Bundesallee
100, 38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039
Kennzeichnung:
II 2G
Použití harmonizované normy, především:
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 1127-1
EN 13463-5
EN 983
Vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že následne popísané zariadenie zodpovedá na základe svojej koncepcie a stavebného prevedenia,
ako aj nami do prevádzky uvádzaných prevedení, jednoznačným základným požiadavkám na bezpečnosť a ochranu zdravia uvedených smerníc EÚ.
Pri zmene prístroja, ktorá s nami nebola odsúhlasená, stráca
toto prehlásenie platnosť.
Uvedenie do prevádzky tohoto stroja nie je dovolené skôr, než
je zaistené, že kompletný stroj (čerpadlo) zodpovedá požiadavkám smernice EÚ pre strojné zariadenia a použitým normám.
Pri použití čerpacích jednotiek firmy Lutz-Pumpen GmbH splňuje kompletný stroj smernicu EÚ pre strojné zariadenia.
Druh prístrja:
Motor pre pohon sudových a nádržových čerpadiel.
Typy:
MD-1
MD-2
MD-3
EU smernice:
Smernica EÚ pre prístroje a ochranné systémy určené pre
použitie v prostredí s nebezpečím výbuchu (94/9/EC)
Smernica EÚ pre strojné zariadenia (98/37/EC)
PTB-Registriernummer:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt 0102, Bundesallee
100, 38116 Braunschweig, PTB 03 ATEX D039
Kennzeichnung:
II 2G
Použitie harmonizovaných noriem, predovšetkým :
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 1127-1
EN 13463-5
EN 983
Wertheim. 19.10.2005
Jürgen Lutz, Dyrektor Zarz¹dzaj¹cy, Výkonný ředitel,
ügyvezetõ igazgató, Výkonný riaditel‘
Lutz - Pumpen GmbH
Erlenstraße 5-7
D-97877 Wertheim
Tel. (93 42) 8 79-0
Fax (93 42) 87 94 04
e-mail: [email protected]
http://www.lutz-pumpen.de
Zastrzegamy sobie prawo zmian technicznych. 05/07
Technické změny vyhrazeny
A mûszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Technické zmeny vyhradené
Best.-Nr. 0698-062 Printed in Germany / Dru.