Okrajem k románové tvorbě Karla Matěje Čapka

Transkript

Okrajem k románové tvorbě Karla Matěje Čapka
Okrajem
k románové tvorbě
Karla Matěje
Čapka-Choda
Články Causerie Eseje
Miroslav Vejlupek (Čerchovský)
Okrajem
k románové tvorbě
Karla Matěje
Čapka-Choda
Články Causerie Eseje
Miroslav Vejlupek (Čerchovský)
Obsah
Namísto předmluvy
Ze škrabáka klasikem
Karel M. Čapek-Chod a Antonín Vondrejc – dvě výročí
Státní cena v prvorepublikové literatuře Domažlicka
Filozof náhody
Čtenáři, tu esej. Nepřehlédnutelná, inspirativní
Spisovatel Čapek-Chod a démon bizarnosti
Typy a osudy umělců po způsobu Karla M. Čapka-Choda
Muži války – války mužů
čiže Fatum, nebo lidskost
Afroditin nebájeslovný svět v pražských románech
Karla M. Čapka-Choda
Nad literární závětí solitéra Čapka-Choda
Příloha
Namísto předmluvy
Pravdaže, přeci jenom jsem napsal tento soubor článků, causerií
a esejí – na téma život a dílo Karla Matěje Čapka-Choda mi toho
bylo velmi třeba.
Už v sedmém desetiletí života, zaobíral jsem se až dosud – co
by publicista – jinými uměleckými osobnostmi rodného a po tři
desetiletí domovského domažlického Podčeskolesí, často i vícekrát.
Ale dozrál jsem do věku, kdy kořeny daly vyrůst starému stromu
a ten pobízí přiznat se k dluhům. K těm autorským, k těm kulturním. Neboť je dobrou tradicí všech regionů země horami ověnčené,
že každá nová generace tvořivě se vyrovná s počiny výjimečných
osobností generací předcházejících. Vždyť čas má dobrou paměť,
ale jen když s ním dokážeme komunikovat. Pak teprve zvíme, kde
to jsme, kým to jsme a jak bohati jsme.
Fenomén K. M. Č-Ch, zdá se mi, vyvolení i amatérští kulturní
činovníci a kulturní publicisté obcházejí víc než ignorantsky, a je
to tuze nebezpečné. Zmírá-li naše historické povědomí o kontextu,
kam potom spějeme my, my povrchní a ztracení? Což nemizí s naší
pamětí také naše hodnota a naše horizonty?
Chystal jsem se ke sborníku „Okrajem k románové tvorbě Karla
Matěje Čapka-Choda“ a předsevzal si, že stůj co stůj obejdu všechny ty opisované teze nakladatelských redaktorů, pro prestiž v komunitě akademiků cílevědomě sepsané studie, ale také nekritické
a kýčovitě pouťové pajány regionálních písmáků a nebudu – jakožto ostatně nikdy dříve – zcizovat myšlenky jiných. Příští – a jsou
dávno na cestě – budou neslitovní.
Těm a tobě, čtenáři aktuálních dnů, odevzdávám tuto práci.
O Velikonocích L. P. 2013
5
Ze škrabáka klasikem
6
Opravdu nikdy to neměl lehké. Čtvrt století neuznáván a ignorován, zatrpkl. Pesimista už svým naturelem byl podle Josefa Škacha
„stále ve střehu, v očekávání křivdy nebo zrady“. Protože prý cynik a studený ironik, unissimo ustrkovaný, ba i opovrhovaný. Prý
outsider. Kdo by se potom divil, že do svého svérázu vkořenil
a čas sobě vyměřený opanoval jako neotřesitelně silná, neústupná,
nezlomitelná osobnost přepevného charakteru.
Kolem pětapadesátky definitivně změnil žánr – povídky, novelky a dramata nahradil románem. Vyzkoušel si ho sice již v roce
1895 titulem V třetím dvoře, ale až Kašpar Lén mstitel (1908) se
stal literárněspolečenskou událostí. V roce 1916 přidal „škrabák“,
jak sebe sama co by žurnalista nazýval, Turbinu (1916), a ejhle,
tu už vyrostl ve „spisovatele velkého formátu“, „zakladatele moderního českého románu“, tvůrce prvních takřečených „pražských
románů“! V žánru románu tak zakotvil nadobro, a my neobejdeme pětici románů „pobalzakovských“, vždyť tři z nich mu vynesly
laureátství Státní ceny za literaturu (1920, 1924, 1927). Na již
vzpomenutou Turbinu navázal veleromán Antonín Vondrejc (Příběhové básníka) (1917–18), autorův první román československý
Jindrové (1921), za ním Vilém Rozkoč (1923) a navazující Řešany
(1927). Proč říkáme romány „pobalzakovské“? Řada postav křtěných spisovatelovým perem vchází i do opusu jiného a tvůrce tak
přichází s alternativou samého života jako románu.
Než při dnešní příležitosti přidáme k pětirománové sérii několik alespoň letmých, orientačních reminiscencí, podotkněme,
že právě úspěch Antonína Vondrejce pohnul nakladatele Františka Borového k vydání spisovatelových sebraných spisů – zahájily
v roce 1921 miléniovým Nejzápadnějším Slovanem, poprvé vydaným v Ottově laciné knihovně národní (1900).
Samu románovou sérii Turbina – Antonín Vondrejc (Příběhové básníka) – Jindrové – Vilém Rozkoč – Řešany charakterizuje
důmyslný sociální výběr postav a jejich znamenitá psychologická
kresba. Ta Vondrejcova dokonce jako výtečná přežila mezi nejlepšími až do dnešních dnů. Sérií procházejí chuďasové (chcete-li
proletáři), nadaní, ale neúspěšní umělci, drobní živnostníci, vojáci, představení maloměsta, rodina továrníkova nevydařeně reflektující formování fenoménu buržoazie a zprůmyslnění všeho, od
lidské práce po člověkův životní styl.
Vytýkali mu a dosud vytýkají nevídaně tragikomické osudové
vyústění dílčích motivů i příběhů celých, neslitovnou ironii, místy
rozvleklost vypravěčovy řeči – do přílišných detailů nefunkčně zabíhající –, nesmířili se s jeho nahlédnutím světa jako tragické frašky, předimenzovaně zahlcené bizarnostmi. Nesmířili se s chybějící
gradací děje a naopak rozostřeností hranic literárního prostoru
určeného hlavním a už dávno ne takzvaně vedlejším postavám.
Tušíme zde autorův skrytý vnitřní zápas s nihilismem, ale především vnímáme vliv naturalistů. A on opravdu byl posmrtně (1927)
přijat a pasován literární vědou za vrcholného představitele českého (pozdního) naturalismu. A tak se jeho dalšího osudu chopila
(příští) historie.
Literárně věrně, do detailů zachycené společenské prostředí
předválečné i počáteční prvorepublikové vděčně přijala nakladatelství v desetiletích takříkajíc socialistických. Ale! Autoři doslovů vyprovázejících to či ono dílo na knihkupecké pulty neměli
s osobností autora nijaký soucit. Fraškou se jeví být kupříkladu ta
skutečnost, že „opatrovníci“ si jako štafetový kolík předávali (či
jeden od druhého opisovali) variace na jakési klasikovo podivínství. Spisovatel měl prý „podivný, ba podivínský talent“ (Václav
Stejskal, 1958), jeho tvorba „je“ – sice – „schopna udržovat kontakt s přítomnou literaturou“ – ovšem jen – „ve smyslu téměř podivínské svéráznosti“ (Miroslav Petříček, 1969) a autor sám není
nikdo jiný, než „podivínský sběratel fakt“ (Radko Pytlík, 1978).
7
8
K té nedůstojné invektivě se už nesnížila – čest a chvála! – Lenka
Ščerbaničová (1987).
Třebaže Miroslav Petříček ještě krátce po „pražském jaru“
usoudil, že autorova tvorba „uprostřed poválečného uměleckého
kvasu působí outsidersky“, Václav Stejskal už deset let po „únoru“ podotkl (vzdor jeho prvně citovanému vyjádření), že v osobě
téhož autora máme co do činění s jedním „z nejosobitějších a nejsilnějších prozaických talentů, jaké se u nás kdy zrodily“. Tomu se
nelze protivit.
Literární historie, sečtělá část národa i televizní diváci si Karla
Matěje Čapka-Choda stále dobře pamatují. Letošního třetího listopadu tomu bude osmdesát pět let, kdy domažlický rodák (1860)
své čtenáře opustil.
Pro elektronický deník Britské listy, 2012
Karel M. Čapek-Chod a Antonín
Vondrejc – dvě výročí
Jsou díla, která napíše spisovatel a dotvoří je autor čas. Román-život pak čteme užaslí nad nevyzpytatelným osudem vynucujícím
si odevzdanou pokoru a tichý respekt. Tak letos je tomu právě
devadesát pět let, kdy k exodu výrazných románových postav ze
století do století přibyl nadaný, ovšem zneuznaný a nakonec i lidsky zlomený básník Antonín Vondrejc, a také osmdesát pět let,
kdy skonal jeho tvůrce Karel Matěj Čapek-Chod.
Domažlickému rodáku Čapku-Chodovi, takto novináři, zejména však nade vše vnímavému spisovateli oslovovanému každodenními kontrasty doby a sarkastickými bizarnostmi ve společnosti i v žití individua, přisoudila média, ale také útlocitnější
část čtenářské obce nálepku cynika. Literární věda ho řadí jednoznačně k naturalistům, ovšem k naturalistům par excellence.
A on o sobě? „Byl jsem pouhým protokolistou postřehu“ a „jedinou mou zásluhou byla jenom, ovšem přesná, kresba prostředí, na
němž každý detail byl pro publikum objevem“. Na prvním místě
prostě neidealizující, neúprosný a neslitovný realista.
Jeho Antonín Vondrejc přichází do literatury pozvolna, neuspěchaně. Nejprve se objevuje v několika novelách a povídkách,
až v roce 1917 konečně i v prvním díle románu nesoucímu jeho
jméno. Nejde o válečného hrdinu, nejde o proletáře a už vůbec
ne o salonního narcise. Podle Lenky Ščerbaničové přivedl Čapek-Chod na svět co do osudu a nenaplněné smysluplnosti života
českou obdobu Gorkého nešťastníka Jevseje Klimkova. Proč ne.
Antonína Vondrejce deklasovaly na zbytečného existenciální mechanismy morálně upadlé předválečné společnosti, které zkrátka
nemohl zmoci a kterým se nemohl ze své podstaty přizpůso-
9
10
bit. Natož vytěžit pro sebe alespoň prospěch, když o duchovním
zbohatnutí nemohlo být řeči. Žije v bídě, neuznán, vysmíván,
nepoznav životní lásku, žije životem kolorovaným hořkou tragikomikou. Propadnuvší se do živočišného vztahu se smyslnou
a primitivní sklepnicí, ožení se na smrtelném loži, aby se vzápětí
stal bezmocným divákem manželčina koketování s jiným mužem.
Také dceru Aničku, ještě nemluvně, poznává na smrtelné posteli
a je v tom notná symbolika – vždyť i život dosud nevinného dítěte
změní se v bezútěšnou pouť.
Karel Matěj Čapek-Chod (21. 2. 1860 – 3. 11. 1927) měl být
původně právníkem, ovšem přešel na žurnalistiku a té se věnoval
po celý život. Čtyři roky působil v olomouckém Našinci, později
v Praze v Hlase národa, Národní politice a v Národních listech.
Literárnímu pokusnictví se oddal již před dvacítkou věku a jako
hluboký pesimista psal zejména příběhy fyzicky a duševně poznamenaných jedinců a lidí z periferie society.
Když byly v mladém Československu poprvé uděleny Státní ceny za literaturu (1920), v trojici laureátů nechyběl – Karel
Matěj Čapek-Chod. Té pocty se mu dostalo za dvoudílný román
Antonín Vondrejc (Příběhové básníka). Román žalu vyšel ve dvacátém století celkem devětkrát, z toho pětkrát nikde jinde než
v nakladatelství František Borový.
Pro tištěnou verzi týdeníku Literární noviny, 2012
Státní cena v prvorepublikové
literatuře Domažlicka
Čas má schopnost buďto zastřít, nebo naopak zvýraznit, zdůraznit. Ať tak, či onak, v současné kulturní veřejnosti domažlického
Podčeskolesí je už jen nepovšechně rozšířeno povědomí o takovém úspěchu spisovatelů biograficky spojených s Domažlickem,
jakým bezesporu je laureátství Státní ceny za literaturu.
Státní ceny předával do tragického roku 1938 ministr školství
a národní osvěty vždy k 28. říjnu, v dalších letech jich namnoze
bývalo politicky zneužíváno – například k sedmdesátinám Emila
Háchy nebo jako oživování těch skutečných i těch takzvaných zásluh Klementa Gottwalda.
Pro domažlickou čtenářskou obec je bezpochyby významné, že
druhá polovina devatenáctého století dala české literatuře spisovatele natolik osobité, že i oni Státní cenu za literaturu obdrželi –
totiž Karla Matěje Čapka-Choda a Jana Vrbu.
Čapku-Chodovi se dokonce dostalo té cti, že cenu získal už
v premiérovém ročníku 1920 a v celých dvacátých letech dokonce
třikrát. Tak výjimečný spisovatel se v Domažlicích narodil a gymnázium tu vystudoval! (V meziválečném období se stejný úspěch
podařil už jen Viktoru Dykovi, větší Karlu Čapkovi, který si cenu
odnesl čtyřikrát.)
Jako laureát SCL debutoval Karel Matěj Čapek-Chod už v roce
1920 dvoudílným románem Antonín Vondrejc (Příběhové básníka), který knihkupectví nabídla v letech 1917 (první díl) a 1918
(druhý díl). Spisovatel tu přišel v kontextu doby se zcela neokoukaným, netuctovým typem hrdiny, básníkem Antonínem Vondrejcem, jehož o nadšení pro život a poezii postupně připraví peripetie tu nahodilé, jindy objektivně dané společenskou realitou.
11
12
Také v románu Vilém Rozkoč (SCL 1924) je ústřední postavou
umělec, tentokrát sochař. I Rozkoč má nepopiratelný talent, dlouho hmotně živoří, ale vytvoří dílo, ba Dílo, které odkoupí movitý
podnikatel a učiní z Rozkoče vysoce postaveného manažera své
firmy. V sociálně povznesenějších vrstvách však sochař ne vždy
vlastní vinou neobstojí a padá zpět do chudičkého atelieru, ovšem
jako vítěz morální. V Řešanech (SCL 1927), na předešlý román
navazujících, válkou na duchu poznamenaný sochař Rozkoč po
složitých interních peripetiích zkonsoliduje svůj duchovní život
a navrátí se do vnějšího světa jako víceméně vyrovnaný člověk
a respektovaný umělec.
To Jan Vrba si společensko-umělecký úspěch vydobyl dílem
zcela odlišné formy i obsahu i zvolených protagonistů. Těmi jsou
stromy, ptáci a zvířata. Vrbův antropomorfizující náhled na ně
učinil z jeho přírodních básní v próze zcela originální dílo, které
Marie Fišerová okomentovala naprosto výstižně: „U Vrby došly
vzácného spojení svěží lyrická, impresionistická vloha a nevšední
vypravěčský dar s pronikavou znalostí odbornou, přírodovědeckou
i lesnickou, a z tohoto spojení vzešla řada prozaických čísel přírodní lyriky i epiky obdivuhodně vyzrálých, jednolitých ve svém
obsahu, cítění i výrazu, plném často světélkujícího lyrismu, která
mají své ojedinělé postavení v naší literatuře.“ Není nutno přidat
mnoho. Státní cena za literaturu byla spisovateli, myslivci, lesnímu
a pedagogovi Janu Vrbovi udělena v roce 1923 za knihu literárních obrázků pojmenovanou Bažantnice a jiné obrázky z přírody.
Tou přibyl mezi výrazné literární hrdiny českojazyčného krásného
písemnictví bažantí kohoutek Kokorokó, tedy hrdina rovněž zcela
originální a neopakovatelný.
Shrneme do kontextu. Nerozlehlá příhraniční enkláva Horní
Chodsko a přilehlé kulturní centrum Domažlice daly českému
literárnímu světu osobnosti takového formátu, že je opravdu nelze přehlédnout. Jejich dílo je pylonem na cestě starého Chodska
k Chodsku novověkému. Kupříkladu knihy Jindřicha Šimona Ba-
ara patřily již za autorova života k nejžádanějším vedle knih Aloise
Jiráska a Karla Václava Raise, na českém venkově především. Dílo
Jana Františka Hrušky zřejmě neobejde žádný etnograf. A Josef
Thomayer pokládal základní kámen české přírodní prózy. Umělecké písemnictví domažlického Podčeskolesí zkrátka sahá od slovesného folklóru až k velké literatuře.
Pro tištěnou verzi Domažlického deníku, 2012
13
Filozof náhody
14
Matěj Čapek. Carlo Mateo. Karel Matěj Čapek. Karel Matěj
Čapek-Chod. Jméno po jménu, vždy byl blíž a blíž zdůraznění
náhody co by určovatelce, ba tvůrkyni životního příběhu, osudu
celého. Nade vší pochybnost je, že literární věda jej zcela po právu
řadí k těm, kteří – ať realisté, ať naturalisté, či také obojí – zbrzdili
levnou, ba kýčovitou romantiku a banalismus. Ale protože literatura nedělá tlusté dělící čáry, naopak její vývoj probíhá v intencích
vlínání nových myšlenkových směrů napříč směry přežívajícími
a ovšemže též v intencích dílčích ústupků či vyčerpanosti (témat,
zorných úhlů, sdělování), tak i apoštolové nových filozoficko-etických proudů a odvozeně i žánrů a tvůrčích technik se nevydařeně potýkávají s překonanostmi. Z takových osobností je i rodilý
Domažličan Karel Matěj Čapek-Chod. Ostatně evoluci Čapkova
myšlení od mladistvé romantiky k dílčím (a naštěstí nikterak hojným) romantickým „sklouznutím“ už zralého romanopisce snadno postihují příklady z tvorby.
Tak romantickou potřebu mladičkého a dosud neznámého
Matěje napsat si (přirozeně romantický) epitaf svědčily okenní
tabulky skla, do kterých příští klasik vyryl: „Až obličej můj se zastře tmou / Hlásej zpěve ještě slávu mou / Mé ať písmo se světem
bleskne / Sklo to až k zemi třeskne / Rydla toho ostřejší je čas / Ryje
vrásky a celí je zas / Střež sklo to a slovo v něm / Až mne chladná
krýti bude zem.“
Soukromý život Karla Matěje Čapka-Choda rozhodně nebyl
z těch šťastných, natožpak romantických. Jaké to bylo ponížení, když ve finále své novinářské dráhy musel Čapek tak nedůstojně bilancovat: „Do Národních listů jsem napsal víc než
tři tisíce článků a zpráv, a přece v nich nakonec končil jako
redaktor fejetonu a na prahu své šedesátky – po dvacetileté ne-
zištné službě – jsem se musel přímo doprošovat o zachování
holé existence.“
Nicméně dorostl Čapek-Chod v tvůrce moderního českého
románu s rukopisem kdykoli rozpoznatelným především efektem
bizarního a efektem náhodného. A právě náhoda to je, která –
když přeroste až do Náhody – zatřpytí se romantickým.
Tak zlomyslná koketa Tynda Ulliková, dcera císařského rady
a majitele průmyslového závodu, tak neodolatelně přitahuje
a hlavně provokuje syna firemního sluhy, že ten noc co noc trýznivě bloumá pod jejím oknem. Tynda o tom samozřejmě ví a ráda
nechává Vénu Nezmaru, úspěšného vzpěrače, marně k uzoufání
toužit, jenom toužit. Až jedné noci … jedné noci se producíruje
po pokoji jen v sandálech, a tu se to stane: rozvášněný býk vytrhne okenní mříž, vskočí dovnitř a oba mladí prožijí slavnost koitu.
Prvního v životě. (V románu „Turbina“.)
Takový sochař Vilém Rozkoč, protřelý pražský bohém právě
prodělávající na maloměstě psychickou a hlavně morální autoléčbu, je samou dobyvačnou vášní tak popleten, že ani nepozná,
když na zinscenovaném nočním dostaveníčku okusí rozkoše s jinou ženou, než na kterou si myslí. (Když je „po všem“, ti dva si
přece jen vše vysvětlí.) Zaplaťpánbůh do Prahy se Rozkoč vrátí
s tou, s níž ovšemže má (ona totiž v očekávání), a román „Řešany“
tak skončí happyendem.
Naopak výborný pražský student Jindřich Pavák, sám teprve
sedmnáctiletý, se srazí na nároží s šestnáctiletou Boženkou Nekušovou přenášející zrovna ovoce, vkrátku dobude jejího srdce
a pak i těla tohoto dítěte chudoby, které hned napoprvé přivede
do požehnaného stavu. Zneklidněná a jaksepatří řízná matka odvleče Jindru do Anglie, ten tam zpočátku teskní, ale již o Vánocích
posedle zulíbá pod jmelím skvostnou Mabel. A když později suverénním způsobem dostuduje orientalistiku na univerzitě v Oxfordu, s Mabel se ožení a odcestují do indické Kalkuty. Jindřich se
zde natolik vnoří do studia hindských nářečí, že ani nepostřehne,
15
16
když se krásná běloskvoucí Mabel stane výhradním majetkem plukovníka Bima Džasvanta, pravého prý bengálského tygra. Úřady
ovšem přejí plukovníkovi a Pavák je obdarován lodním lístkem do
Terstu, dvojitým ročním služným na cestu a knihou Kámasútra,
kterou se teď (co by vědec, co by chlap?) zatoužil zaobírat. Cílovou stanicí mu je Praha, město první lásky, a když se Pavák vydá
poprvé k Vltavě, nastojte, náhoda všech Náhod (!), hned potká
osiřelého chlapce, v němž identifikuje svého syna Jindřicha – ač
nemaje o jeho existenci dosud ani tušení. Ujme se ho však, vychová ho a nadaný Jindřich druhý to dotáhne na očního lékaře.
Oh ale, jaký to velebizarní osud, opět Náhodou zosnovaný!
Oční lékař přijde ve válečné vřavě po explozi miny o zrak. Skončí
na jihu Francie v lazaratě americké mise Červeného kříže a – a ho
opečovávající sestra Edith je ve skutečnosti Mabel, ta přesvědčená, že našla svého prvního manžela, s nímž dosud nerozvedena.
A romantikum nemá konce. To odjeli nevlastní matka Jindřicha
Paváka mladšího a nevlastní syn Mabel Pawakové do Prahy. Rána
však stíhá ránu. Vždyť v bytě otec Pavák a jeho milenka Jiřina…
Jiřina … přece velká láska syna Paváka, již měl on za svou nevěstu ! – ! – !
A jakého že rozuzlení dojde zápletka takřka z knihovny takříkajíc červené jakoby vystřižená? Válečný invalida Pavák se s těhotnou Jiřinou dohodne – na sňatku. Indolog Pavák, Kámasútru
snad už zpaměti znající a Jiřininy osamělosti zneuživší, se dohodne také – s Mabel, před Bohem manželkou; a uchýlí se spolu do
Anglie.
Když se při přetěžkém porodu narodí Jindřich Pavák třetí, vyhasne Jiřinin život. Je na Jindřichu prvním, aby svého syna hmotně zaopatřil. Je na Jindřichu druhém, aby dal svému bratru vychování.
Nejspíš je v románu „Jindrové“ přefabulováno – to ponechme
na úsudku každého ze čtvrté generace čtenářů Karla Matěje Čapka-Choda. My také ani zbla nesnižujeme autorův přínos realistic-
ké a naturalistické próze první třetiny dvacátého věku. Zkrátka
tak jako s lidským životem ne, tak ani s uměleckou literaturou se
vždycky nesnoubí jednoznačnosti. Což je vlastně z našich neodbytných poznání nad literárními texty Pana spisovatele.
Pro elektronický deník Neviditelný pes, 2012
17
Čtenáři, tu esej.
Nepřehlédnutelná, inspirativní
18
Z výrazných spisovatelů přibyvších svým vrcholným dílem do české klasické literatury první čtvrtiny dvacátého století jsme v uplynulém roce vzpomenuli i Karla Matěje Čapka-Choda, Domažličana, pionýrsky přinesivšího české literatuře takzvané „pražské
romány“. Z takových jsou i „Jindrové“, moderní próza dějově se
vinoucí Prahou, Anglií, Indií, opět Prahou, prvosvětovým válčištěm západoevropským a nakonec a definitivně zase Prahou. Naturalista, realista a složitý humanista Čapek-Chod, takto důmyslný
ironik a filozof náhody, pracoval dlouhá desetiletí jako profesionální novinář, což se v jeho literárním tvoření odrazilo – častokrát
ku škodě fabulí – obšírnou, zbytečně detailizovanou a odbočující
vypravěčovou řečí. Ne však bez výjimky. Do válečného příběhu
mladého lékaře Jindry Paváka zakomponoval spisovatel esej, u které se nelze nepozdržet. Tu je.
„Lokomotiva táhnoucí toto peklo na kolech se smála bezoddyšným chichotem, druhá, která ohromný vlak tlačila, odpovídala jí
týmž potměšilým šuškotem, obě byly dcery téže hmoty, jež počala
z lidského génia, který už prehistoricky počal hmotu znásilňovati a od té chvíle, když se mu to poprvé podařilo s kovy, zahájil
historii. Tato válka není vlastně ničím jiným než vyvrcholením
té lidské metalurgie, toho zápasu kovů s pokolením lidským, jich
mstou za věkovitá utrpení ohněm a jich vítězstvím, že si dokonalejšího nelze ani představiti. Spiknutí kovových otroků proti
synům Kainovým, Ábelovým trvalo věky a bylo k úspěchu zabezpečeno, jakmile se ruda železná dorozuměla s kamenným uhlím
a se zlatem, kteréž odtud hrálo svou úlohu pravého a jediného
zázračícího boha lidí, dále s rafinovaností, proti jaké největší pro-
hnanost lidská jest pouhým mrzáctvím. Zlato, železo a uhlí daly
světu nejstrašnější nestvůru všech dob, která bude mezníkem čtvrté z velikých dějinných epoch, tak jako objev střelného prachu stal
se mezníkem třetí z nich. A leviatanem tímto jest těžký průmysl
v tolika představitelích, kolik je velikých národů, a proto nesměl
žádný z nich scházeti v této světové válce, která není ničím jiným
než bojem všech proti jednomu z nich, onomu, jehož těžký průmysl stal se nejtěžším zločinem a v šíleném závodění o to, kterému
z národů podaří se vyrvati z útrob země největší množství železa
k apriornímu zločinnému cíli, tj. k válce, stal se šampionem. Tímto hromaděním mužů vražedného kovu ve všech formách k tomu
cíli s největším úsilím rozumu lidského sestrojených vzrůstala
energie hmoty ke mstě nad lidstvem tak dlouho, až hmota přestala býti lidstvem ovladatelnou a začala jednati sama tak, jako by
ona nabyla duši a všechno pokolení lidské zmechanizováním duši
vlastně pozbylo. Může být pádnějšího důkazu o skutečné nadvládě a tyranii kovu nad člověkem, že čím více v této válce vyplýtvá
kovu na zabíjení člověka, tím horečnatěji musí člověk mezery svého válečného materiálu nahrazovati výrobou válečnětechnického
průmyslu tak zvýšenou, že se o takových možnostech žádnému
národnímu hospodářství ani ve snu nezdálo? A nadvláda ta jest
tak absolutní, že ani národ, jenž vidí, ano musí dnes už nevyhnutelně viděti, že válka najisto skončí jeho porážkou, nemůže ustati
v přesvědčení, že kdyby to doznal nabídkou míru, dopadne proň
mír co nejbídněji, ačkoli jeho myslitelům musí býti nadevše jasno,
že čím déle za takových okolností válku povede, tím dokonalejší
bude jeho porážka v této vraždě všemi na všech provozované,
z níž se ani vítězové nikdy dokonale nevzpamatují a která může se
státi ve svých důsledcích záhubou všeho bílého plemene. Žádná
z válčících stran mocí nemůže a nesmí ustat v boji, dokud záhuba
nebude dovršena, tak zní zákon kovů, k nimž přidaly se všechny ostatní prvky, zákon, jehož exekutiva přenesena na výkvět
mužů všech národů tak, že každý z těchto mužů předurčen buď
19
20
za kata, anebo za odsouzence, a popravy jednotlivců na jednotlivcích a davů na davech tak dlouho neodvratně budou pokračovat,
dokud nebude učiněno zadost odplatě na kulturním lidstvu za
největší jeho vinu, za zneužití technické kultury, již stvořilo. Tak
daleko to došlo s člověkem, jenž nad zvířetem vyniká vědomím
jáství, svým intelektem nad jeho pouhým instinktem a schopností
vyrobiti si nástroje a konečně stroje …“
„Jindrové“ vyšli poprvé v roce 1921. Zbývá tedy takřka přesně
devět let, a román bude stoletý – jako námi ocitovaná esej. Právě
o tu jde nám při dnešní příležitosti především. Kolik čtenářů, tolik
samozřejmě postřehů a případně i rozvinutých vlastních myšlenek.
Nás oslovila pasáž „až hmota přestala býti lidstvem ovladatelnou
a začala jednati sama tak, jako by ona nabyla duši a všechno
pokolení lidské zmechanizováním duši vlastně pozbylo“. Vždyť
toto už je předzvěst našeho času. Našeho začátku třetího tisíciletí
po Kristu, kdy technická a netechnická kultura slíbily prolnout
v jedno, kdy hmota už nemá jen duši, ale stává se inteligentní, nad
člověka pracovitější a … a soběstačnou. Takovou to napsal Čapek-Chod esej, esej-předmluvu k budoucnosti života na Zemi.
Pro elektronický deník Britské listy, 2013
Spisovatel Čapek-Chod a démon
bizarnosti
Je dvacet dva hodin čtyřicet minut. Je čtvrtek třetího listopadu
devatenáct set dvacet sedm. Po těžké operaci střevního nádoru
dodýchal v Podolském sanatoriu člověk, o němž literární a divadelní kritik Jindřich Vodák napsal, že „našel nadšené vyznavače
právě a spíše také v mladších řadách, byl v nich s upřímnou horlivostí stavěn všude na první místo a čten i vykládán se zjevnou
zálibou jako mistr mistrů, jako hlava zvlášť bystrá, úrodná a moderní“. Čtenář snadno rozpoznal – zemřel spisovatel. Karel Matěj
Čapek-Chod.
Stalo se tak několik málo dnů – a řekněme hodin – poté, co ministr školství a národní osvěty prohlásil Čapka-Choda laureátem
Státní ceny za literaturu. Té cti se dostalo Čapku-Chodovi už potřetí, tentokrát za román „Řešany“ – právě ve dvacátém sedmém
poprvé vydaném.
Tím uznalým ministrem je Milan Hodža, v pomateném čase
předválečném předseda vlády, jenž v devátém roce pojal za manželku Irenu Pivkovou. Čapek-Chod přivádí ve třiadvacátém do literárního komparsu mladého Československa továrníka Rudolfa Pivku – ten přijde o rozum v bizarně pomateném kruhu rodinném…
Život vskutku tvoří příběhy vyrážející dech v každém společenskohistorickém románu veřejného dění. Jsou to příběhy nefabulované a v různé míře až bizarní. Spisovatel ovšem fabulovat
musí a tak donutí k pravidlům hry třebas –, ví už čtenář, takového
démona bizarnosti. A romanopisec Karel Matěj Čapek-Chod z takových spisovatelů je.
Byť naprosto nepodceňujeme Čapkovu-Chodovu tvorbu celoživotní, půjde nám v tomto textu o bizarnost jako filozofii nad jiné
21
22
hutně vyjevenou v prvním spisovatelově čtenářsky přeúspěšném
románu „Turbina“ – třebaže čtyř set stránkovém –, v jediném roce
napsaném i vydaném: 1916.
V „Turbině“, ostatně čtenářským publikem proto milované, že
šlo o tematické i filozofické novum (!), autor předestřel, jak bude
v jeho podání gradovat pesimistické nazření života individuální
lidské bytosti i života kolektiva lidských bytostí: totiž od ironie
(nu i výsměchu) přes grotesknost až k bizarnosti dekorované tragikomikou. Ano, Čapek-Chod už se pohybuje zatím jen na okraji,
ale přece jen (vlastního, osobitého) výhonku existencialismu, po
světové válce v německé literatuře tak výrazně se prosadivšího.
Právě ten Čapek-Chod, který je autoritami jednou srážen na čítankového naturalistu, druhdy naopak spontánně veleben jako do
detailu jdoucí realista, právě ten Čapek-Chod nás snadno donutí
pochopit bizarnost v jeho příbězích jako nástroj světonázorový.
Turbina je v Čapkově-Chodově románu pojem trojvýznamový:
poprvé importované výkonné technické zařízení, dvorním radou
a továrníkem Ullikem objednané pro povznesení hospodářských
výsledků jeho upadající firmy (a také pro znovunabytí společenské vážnosti rodiny), potom Úllikem souběžně a účelově založená
akciová společnost k obrábění dřeva a k speciální výrobě klavírů
amerického systému Harwey, nu a naposledy přezdívka smíšků
adresovaná slečně Klementině Ullikové, velmi talentované pěvkyni.
Již výše poukázáno na autorův fabulační systém gradovat příběhy od ironického výsměchu přes grotesknost, přes okázalou
bizarnost až k (sarkastické) tragikomedii. Příklad toho. Pro bardějovského Žida Leiba Blumendufta, takto mezinárodního šejdíře,
je převelikým problémem vnější úprava hlavy tak, aby si v pražské
společnosti nenadělal ostudy. Ale je žensky trpělivý a úzkostlivý,
přepečlivý autovizážista, grimasami a posunky do zrcadla se povzbuzující, až z toho ortodoxního Poláka toho laxního Pražáka
opravdu vyumělkuje. Co na to On? Je přece šábes! (Šábes nešábes,
v Blumenduftově hierarchii hodnot je na té nejvyšší příčce kšeft,
potažmo peníze, velké peníze.)
Grotesknost, ta je vůbec nejsvrchovanějším spisovatelovým
mistrovstvím. Když je Blumenduftovi předložen falzifikát i předloha středověkého spisu, padělateli Freyovi nedělá žádnou potíž
objednavatele Blumendufta zmást tak, že nedokáže rozpoznat co
originál a co padělek.
Jenže aby toho nebylo málo: též domnělý originál Blumenduftovi za úplatu zapůjčený londýnským knihovníkem je ve skutečnosti také falzifikát – z jednostejné dílny Freyovy.
Tragikomičnost? Havárie sotva spuštěné reakční turbiny poničí Freyovu věž, pětadvacet let mu skýtající bydlo, a pitvorný
krasavec, který je složkou maniaka, dětiny, šarlatána a umělce,
vyvine to největší možné úsilí, aby přesvědčil svoji milenku, že
musí bortící se prastarou stavbu bez omeškání opustit, on že chce
v troskách zemřít. (Narodil se zde, zemře zde!) Když ovšem zví,
že milenka nosí pod srdcem jeho dítě, zatouží být žijícím tátou.
Z nejvyššího místa věže ho ještě poprosí o záchranu jeho kotě –
a tomu Frey nedokáže odmítnout. Když zvířátku po akrobatickém
čísle přece jen pomůže, zřítí se i s ním z věže do řeky a zahyne.
Vzdor tomu, že posledních dvacet třicet stran románu jakoby
nedopsala spisovatelova tvůrčí invence, ale rutinně popisné pero
novináře, opouští čtenář děj, do něhož vtažen, jen velmi nerad.
Tvůrcův smysl pro bizarní, jak jsme již napřed zmínili, je v literatuře první třetiny dvacátého věku nepřekonán a má za funkci
ozřejmit Čapkovu-Chodovu pozici světonázorovou. Připodotkneme-li pouhou namátkou, že básník Antonín Vondrejc se
ožení s matkou své dcery upoután na smrtelném loži, přičemž –
bezmocný, všemu odevzdaný – z téhož lože vidí novomanželčinu koketérii s lékařem jej ošetřujícím – pomysleme, je to dámský
lékař –, nejeden z čtenářů se zeptá, měl-li Karel Matěj Čapek-Chod vůbec rád lidi, nebyl-li misantropem. A rozpomeneme-li
se na nevěstu Evičku Hirschauerovou-Pivkovou opustivší lože no-
23
24
vomanželské, aby svatební noc strávila v posteli sochaře Viléma
Rozkoče, načež se úřední manžel zastřelí, odpovíme si ovšemže,
že takový spisovatel člověka přece rád mít nemohl.
Jaká mýlka! Křivdili bychom Čapkovi-Chodovi velice. Nešťastný člověk, to ano, ale … Ale jenom si – namátkou – povšimněme! Po devastující havárii diletantsky zvoleného typu turbiny
a po zpackaném debutu Klementiny na scéně Národního divadla
jako jediná nezničitelná hodnota přetrvává ryzí cit – ten otcovský
ke Klementině, ten Klementin k otci.
Napsal sice Josef Šach (1949), že Karel Matěj Čapek-Chod
„nosil často masku, protože mnoha ranami zasažen a mnoha lidmi zklamán, nedovedl nabýti plné důvěry k lidem“, a napsal i, že
„tento rys jeho povahy nezůstal bez vlivu na literární tvorbu“,
my vzdor tomu všemu soudíme, že zpoza bezútěšnosti, jíž jsou
autorovy romány přeplny, prosakuje do samé historie literatury
duchovní portrét humanisty, důvěru majícího především v člověka prostého. Právě takovému spisovatel vpisuje do osudových zápletek naději či rovnou perspektivu.
Pro tištěnou verzi týdeníku pro literaturu a kulturu
Obrys-Kmen, 2013
Typy a osudy umělců po způsobu
Karla M. Čapka-Choda
Ať umělec dosáhne jakýchkoli met, vždy je vlivným fenoménem
(světovým, národním, regionálním, místním), který recipienty provokuje zahaleným či naopak demaskovaným soukromím,
osobnostním profilem, životním příběhem. Historie české literatury zná autora, který jako první a především jako tematicky
objevitelský zavádí čtenářstvo před zrcadlo uměleckého výsluní
jakož i zákulisí v míře dobově nejširší, totiž autora jednoho románu „na zkoušku“ („V třetím dvoře“, 1895), jednoho s přívlastkem
senzační („Kašpar Lén mstitel“, 1908), pěti románů společensky
významných, morálně ostatně i oceněných a čtenářské komunitě
dosud nepoznané profesně-sociální světy objevujících („Turbina“,
1916; „Antonín Vondrejc“, 1917-18; „Jindrové“, 1921; „Vilém
Rozkoč“, 1923; „Řešany“, 1927) a konečně jednoho románu víceméně experimentálního („Větrník“, 1923).
Tím spisovatelem je domažlický rodák Karel Matěj Čapek-Chod.
Těmi umělci jsou – pomineme několik málo nenápadných figur – především portrétista Josef (na jiném místě však František)
Benýšek, nadaná, perspektivně operetní pěvkyně Klementina
Ulliková, komponista a pianista Rudolf Vážka, umělec-knihvazač a falzifikátor Armin Frey, před nepříznivým osudoběhem kapitulující básník Antonín Vondrejc a také malířka a předsedkyně
extravagantního klubu Machna Půtová. (Znalci literárního díla
Čapka-Choda se podiví, že sochaře Viléma Rozkoče opomíjíme.
Je to proto, že Vilémovi se věnujeme při jiné příležitosti.) V našem
textu ovšem neseřadíme umělce tak, jak je spisovatel přiváděl do
komunity románových, zdůrazňujeme románových postav, jakož
i do pospolitosti vděčných čtenářů.
25
26
Ovšem pojďme již. Oni přicházejí.
Armin Frey. On pro sebe sama vymyslel pohrdavé pojmenování hrbatec, švagr Bohumil Ullik, zchudlý továrník-majitel tak
řečené Papírky, jej má za bláznivého Armina a pro vypravěče-spisovatele Čapka-Choda je složkou maniaka, dětiny, šarlatána
a umělce a také pitvorný krasavec, podobný zakrslému druidovi,
z kterého ovšem udělala jiného člověka něžná vetřelkyně kartonářka Žofka Pučelíková. Jak? Zkrátka jej povýšila na svého boha,
stvrzuje Čapek.
Frey, osudovým údělem znetvořence přespříliš tvrdě zkoušený, má ovšem srdce na pravém místě: Je nezištným dobrodincem
dospělým neteřím Tyndě a Máně: potají totiž připlácí za hodiny
zpěvu pro Tyndu a Máně nejprve koupí mikroskop a potom přispěje hotovostí na vdavky.
Přesto musíme říci na světoběžníka Armina tak nepěknou věc,
že nejeden čtenář jím dozajista i pohrdne. Cane corso toho člověka přece zpochybní fakt, že Frey přišel ke svým penězům podvodem. Je totiž také knihvazačem-falzifikátorem a pro židovského
šejdíře z Bardějova zhotovil po dvanácti letech už druhý falzifikát
„Stanov řádu svatého Ducha“, jejž založil v roce 1578 sám král
Jindřich III. – a tak si tento tichý společník takřka bankrotující
firmy Ullik a spol., podivínsky létem i zimou žijící v podstřeší
věžovité knihařské velkodílny, užívá svérázného existování beze
strázně a bez neshod, dokud …
… dokud mladičká kartonářka z přízemí nepřinese do jeho
chladného renesančního vévodství, kde vše je imitací, zatoulaného
oblíbeného kocourka a … Co může v takové situaci napadnout
postiženého samorostlého světoběžníka? – Inu, Žofka zůstala do
rána.
Zůstala do rána a ráno ne a ne mít se k odchodu.
Vší silou ji zkoušel ze svého „apartmánu“ vytlačit, vystrčit, dokonce ji bil, všechno to nic platno, neodešla, pomocníka si zjednal, nedala se, a on – nechápal. Co s ní je? O co jí jde? Já mrzák
v letech – a ona zrovna dorostlá v ženu? Co se to jenom děje,
probůh?!
(Jen jednou nepřijdeš na noc domů – a už nechoď vůbec! řekl
táta a nezapomene Žofka.)
Po čtrnácti dnech se Armin vzdá nadobro. Žofka málořeční,
tiše, jako by tu nebyla, šije a poklízí, neodlučitelná družka, věrnější než pes, který by byl pošel na to, co jí bylo od jejího velitele
zkoušeti, než zvítězila nad ním prostou skálopevnou vytrvalostí.
Když si Frey do kořene uvědomil, jak krutě s ní zacházel, bylo mu
do pláče – Odpusť, řekl – a – a – políbil ji, Žofku Pučelíkovou, za
těch čtrnáct dní, co byla u něho, poprvé.
Přijala tento polibek s překrásným úsměvem svrchovaného vytržení, objala jeho znetvořenou šíj, přitiskla se k jeho znetvořené
hrudi se vzdechem tak zryvným, že ji neslyšel tak vzdychnouti
ani …
Vše, co nám spisovatel dosud vypravoval, vše je jen začátek.
Začátek událostí – a budou tři – budou to tři Události –, které
zdynamizují stereotyp Freyových dnů, Události, které předčí světoběžníkovy dojmy i z Londýna i z Paříže.
Nuž, pojďme svrchovaným časem a jím seřazenými skečemi
popořadě a – a zkusme to bez panikaření.
Napoprvé se vydejme naproti tomu roku (a dvanáct dalších
již uplynulo), kdy Armin Frey zhotovil první falzifikát středověkých stanov rytířů. Tehdy o falzifikátu prohlásil proslulý londýnský bibliotekář, že jde o naprosto nepochybný originál. Ale druhý
falzifikát takové štěstí už neměl. To jeden z bývalých Freyových
spolužáků a nyní uznávaný král všech znalců-bibliofilů rozeznal
falzifikát podle tiskových chyb nadělaných při sazbě v Bardějově
a svůj nález uveřejnil zrovna v tom čísle londýnského časopisu
The Bibliophile, v němž publikoval i Armin Frey. A tak se zaskočený pachatel dovídá též o dalších znalcích, kteří odhalili i to, že
marokén falzifikátu je impregnován mořidlem z kočičích výmětů.
Co teď?
27
28
Armin Frey nepanikaří. Má od žida (přece světového šejdíře)
písemné prohlášení, že pan Armin Frey uvázal se v tuto uměleckou
práci teprve na čestnou záruku, že jeho výkonu nebude zneužito
k nějakému podvodu.
Ne, Armin Frey nepanikaří – právě naopak, právě že naopak!
Rozhodl se: Sepíše seznam všech svých imitací, aby po jeho smrti … nebylo jeho díla zneužito … aby se nechvástal jeho uměním
někdo jiný. Přiblížil se okamžik, ve kterém zaskví se geniální umění jeho před celým bibliofilským světem!
Frey je sebevědomý a je nadšen. (Žádný nýmand! Mnoho dokázal!) Žel, seznam sepsat – to už nestihne.
Totiž. Vybraná společnost křtí ve strojovně monstrum, technický zázrak, reakční turbinu, jejíž práce – jak očekává továrník
Ullik – vrátí firmě prosperitu a rodině společenskou vážnost. Ale
… Ale kdepak takové plány!
Sotva stroj spustil, katastrofa tu byla natotata! … Katastrofa …
Nic jiného než konec Ullikova světa! Hřídel zlomena, vůkol zemětřesení, typ turbiny zkrátka špatně vybrán, měla to být spíše spirálová s násosovým rourovodem, kdo ví, jak tuto vůbec smontovali
… Nu, stará dobrá Papírka je tatam, nová strojovna jakbysmet,
ještě stojí Freyova věž, ale ta …
Armin Frey prohlíží pukliny ve stěně. Pukliny se rozšiřují, nemůže být jiná, příbytek, v němž se narodil … sesune se, zřítí se,
nemůže být jiná. Armin se rozhoduje rychle: on, a utéci? Má-li se
jeho věžovitý dům zřítit, pak v něm on zemře.
Jen Žofku je třeba zachránit. Hle, on, a láska ženy! Již je tomu
bezmála půl roku, kdy mu nastaly dny štěstí, jaké po celý život
pokládal pro sebe za vyloučené.
Tak i spisovatel Čapek-Chod se ptá: Poznal Armin kdy lásku ženy?
Ani vlastní matky, odpovídá si, matky, která nevzhledného synka svého nejvýše ještě jen tak povrchně pohladila a dost.
Pamatuje se vůbec na to, že by ho byla maminka kdy políbila?
Totiž sama od sebe!
Takovou vzpomínku vůbec nemá; ostatně kdož ví, měla-li ho
ráda, měla ještě jednu příčinu nemilovati jej, připravil ji už svým
pouhým vstupem do světa o zdraví, takže vždy churavěla a brzy
zemřela.
A ostatní ženy, jichž měl tolik, zdaž jej kdy která z vlastního
popudu políbila?
Žádná, žádná, žádná.
Pro to všechno je třeba zachránit Žofii! Žofce se nesmí nic
zlého přihodit, světici! Jen ať jde, ať už jde z tohoto místa neodkladné zkázy. Proboha, ať už běží odtud!
„Bez tebe se odtud nehnu!“
„(…?)“
Začala jej rvát (tu scénu vidíme se spisovatelem), popadla jej za
rukávy, a hekajíc úsilím, táhla jej směrem ke dveřím, takže Armin
udělal půldruha kroku, vlečen zoufalým děvčetem. Tato nadlidská
síla byla mu takřka plným důkazem, že její počínání nemůže být
přetvářkou. Když mu nato vyzradila, že po tři měsíce nosí pod
srdcem jeho dítě, dal jí celičké své jmění, musil … musil zaopatřil
ji i dítě. A tak si Žofie dala konečně říci – – – konečně – – – dítě
musí žít! Vyběhla ven – – – .
V okamžiku zásadního zlomu Armin zatoužil být žijícím tátou.
Ano! Ano, náhle chce – – – . Ještě zachrání Fatimé, kotě, které
ho shůry prosí o pomoc. To on by nikdy neudělal, aby to boží
stvořeníčko nezachránil. Už leze, už šplhá, už má kotě v náručí,
a už – – – NIC. Našli ho pod sutinami ve vodě, kotě nepustil do
poslední chvíle. Tak skončil Armin Frey, hrbatec, maniak, dětina,
šarlatán, umělec, milovaný.
**
Bylo by velmi předčasné, kdybychom právě teď Čapkův-Chodův román odložili. („Turbina“, vyd. František Borový, v Praze
1916.) On v něm pobývá ještě jeden muž, hm, muž – dosud ji-
29
30
noch, tvrdí spisovatel, a také k tomuto se tvůrkyně příroda pootočila zády. Tím nelítostně zkoušeným je Rudolf Vážka, nemyslete,
velmi nadaný chuďas, který se po čtyři léta cvičil v dvojím umění, v skladbě hudební a v hladovění, a v obojím i nyní pokračuje
s tklivou virtuozitou! Za Rudolfem ohlíží se mnoho dívek, mnoho
sličných žen – protože je nadobyčej šeredný …
… Cesty života zkříží pěšinu Vážkovu s autostrádou Klementiny Ullikové. Pětadvacetiletá kráska vládne hlasem, který ji předurčuje k uměleckému úspěchu, a ona skutečně vystupuje na koncertním podiu v Měšťanské besedě v Karlíně, ale to vlastně jen
tak, aby neztratila formu, ve skutečnosti má sen … má sen …
A v tom snu zpívá na prknech Národního divadla.
Tak vešel do výstavního domu Ullikových a především do zpěvaččina uměleckého světa proletářský synek Vážka, zjednaný jako
Tyndin soukromý korepetitor. Co se s dvojicí událo – učiněný
zázrak!! Duše obou, pianisty i pěvkyně, dlí v zámezí vezdejšího
světa a nevědí o ničem jiném než jedna o druhé. Nemůže být, je
přesvědčen spisovatel, vroucnějšího a cudnějšího prolnutí jedné
druhou a druhé první než v onom zásvětí, jehož jedinou hmotnotou jest zvuk.
A tu kteréhosi dne sebral Rudolf odvahy a na konci árie bodl po
Tyndě plachýma očima a – a – zbledl. Postřehl přece, že sama Tynda
je tak krásná jako její hlas. A bylo pro Rudolfa nade vši pochybnost,
že KAŽDÁ ŽENA TAK VYPADÁ, JAK ZNÍ. A protože duchovně
založení muži lásku projevují tvůrčími činy, zkomponoval Rudolf
trio pro klavír, cello a housle. Považme, kantilénu Vážkovi vydala
sama Akademie a ještě přidala cenu! „Složil a slečně Tyndě Ullikové
v hluboké úctě a obdivu věnuje Rudolf Vážka,“ stojí uvnitř.
I nadešla chvíle, kdy Tynda, uchvácena ošklivcovou hrou,
vtiskla zamilovanému polibek na ústa. Vtiskla polibek a zmizela,
neboť byl čas – byl čas být včas na kurtu. Tenis ona miluje.
MILUJE i Rudolf. Hudbu každý den. Tyndu každý den. Dnes
ještě život a ještě celičký svět.
Jde za ní a počká mezi keři při cestě na kurt, aby … vždyť ho
políbila … aby jí řekl … vždyť žít je nádherné! … aby jí konečně
řekl …
Kdepak! Neřekne Tyndě nic. Ale vůbec nic! Ona už je na kurtu, s ní kterýsi atlet, a ty pohledy … , a komponista a korepetitor
Vážka do Tyldina pěveckého salónku už nikdy nepřijde.
… Pisatel textu „Typy a osudy umělců …“ doznává: Nechtěl
mladému, chvíli šťastnému a teď k smrti zoufalému Vážkovi zkazit
ty přenádherné, osvobozující iluze. Jenže příběh zraje a nastal čas
konečně vyjevit, jaká to bytost Klementina vlastně je.
(Kdo to jen sakra zkusí?)
Ale což! Vytvořil tu osobu Čapek-Chod, ať tedy on řekne,
že Tynda mohla-li muže smažiti na vlastním jich ohni, dělala to
k smrti ráda, tato krotitelka bazarových, tenisových a bálových
lvů. Zrovna v těchto dnech a týdnech si tátův mazlíček pohrává
dokonce s muži třemi! Usmažila panice Rudolfa Vážku, smaží
pražskou sportovní hvězdu panice Vénu Nezmaru a způsobně
přijímá dvoření Čechoameričana v letech, tělesně nepřitažlivého
vynálezce a byznysmena inženýra Moura („… já toho pána potřebuju nesmírně, jestli mi ten nepomůže do Národního divadla,
tak je všechno marno … Až Mour udělá svou povinnost, půjde
Mour!“)
Uplyne půlrok a Klementina prožívá vzrušený den: má zkoušku v Národním divadle ! … ! … ! Mour už je v Praze vlivným
člověkem a Tyndu do divadla i odveze, třebaže v její úspěch nevěří
ani zbla a má s mladou Ullikovou vlastní záměry. Klementina je
mu předmětem podnikatelského kalkulu, jako všechno na co jen
pomyslí záměrem filtrovaným vypočítavostí. Ale to ona neví … to
ona zaplaťpánbůh neví.
A když přijde Tynda v Národním divadle na řadu a vstoupí do
sálu, koho nevidí?! Vždyť je to Vážka (!) – a bude ji doprovázet na
klavír! (Pan Rudolf Vážka to totiž dotáhl v Národním divadle na
korepetitora sólistů opery.) Ti dva si to teď řeknou přímo. On, je-
31
32
muž polibek od Tyndy (na čtvrthodinu, půl) změnil vnímání světa:
„Slečno! Od onoho okamžiku, kdy se mi dostalo onoho nezapomenutelného, ale přece jen neblahého blaha …“ Ona, jejíž vnímání
světa po celý mladý život tak neprodyšně lemuje egocentrismus:
„… byla bych vám řekla, že bych vás jako komponistu mohla mít
velice ráda, a taky mám, ale jako milenec byste nebyl mým ideálem …“
(Okamžik! V tento moment to ještě není zjevné, ale vězme, že
něžná upřímnost těch dvou, to je skutečný začátek p ř í š t í h o
o b r a t u . Takových je ve světě vždycky tolik, kolik je lidských
životů a co životů, tolik i zápletek a rozuzlení, jaké by žádný spisovatel nedomyslel.)
Na večírek v právě otevřené rezidenci mazaného prospěcháře,
největšího mezi prospěcháři (čtenář přece ví, že inženýra Moura), zavolají z Národního divadla, že Klementině Ullikové nabízejí
místo v dámském sboru. Takové ponížení! Taková urážka! Co
si to vůbec dovolili?! Mám na sólový zpěv, nepochybuje Tynda,
a jsou přesvědčeni vlivní kolem ní.
A tak Klementina Ulliková tu šanci dostane.
– – – Dostane šanci právě v tom dni, kdy se zlomí hřídel turbiny, kdy se po otřesech půdy sesune zbrusu nová strojírna i stará
dobrá Papírka, kdy „Turbina, a. s. k obrábění dřeva, parketárna,
speciální výroba klavírů amerického systému Harwey“ v jediném
okamžiku změní se v nereálný sen. Jenže to všechno bylo dopoledne, kdy ona už v divadle, a neví nic o Události, jejíž ozvěna se šíří
hodinu po hodině víc a víc měšťáckou Prahou. Tynda se připravuje – samozřejmě v nutném informačním vakuu soustředěnosti – na
večerní premiéru. Dávají Wagnerova „Lohengrina“ a Tynda bude
Elsou Brabantskou. Tak. Klementina Ulliková bude čnít nade všemi. Klementina Ulliková bude znít mezi všemi.
(Ale protože ty máš, soucitný čtenáři, slabost pro tohoto člověka, řekneme si to další z jejího velKÉHO večera šeptem. Dav
diváků: To je ta Ulliková, jejíž otec právě dnes ožebračil své akcio-
náře a zabil švagra a víc by jich zabil, kdyby bývali neutekli! A jí
ani hanba není, tak troufalá je!)
Divadlo je plné lidí a ti lidé neumějí odpouštět. Elsa Brabantská
vstoupí na scénu, už měla zpívat, muzikanti dělají co mohou, ale
Elsa Brabantská oněměla. Oněměla z mrtvolného chladu a cizoty,
právě že cizoty, která se na ni sune z tisícerých očí v hledišti! Už
ji z jeviště odvedli, už je u ní lékař a ten klade Vážkovi na srdce,
aby slečnu neopouštěl, dokud ji neodevzdá přímo panu otci, neboť jedná prý se o dosti značný šok. Na tento příkaz se Rudolf
Vážka také odvolá, když jej slečna Klementina zapřísahá dokonce
sepjatýma rukama, ať ji nechá odjet samotnou. V kočáře na cestě
k Ullikových vile Rudolf na zhroucenou ženu hledí jako fanatický
věřící na modlu. On želí zpěvaččina zmaru především jako muzikant, jako umělec, který nezažil dosud většího hudebního štěstí
nad její zpěv, který z nejbližší blízkosti slyšel šuměti dech jejích
ňader při tvoření nejvyšší krásy, jakou kdy poznal, – tónu jejího
hlasu. Než Klementina Ulliková vystoupí, aby se objala s otcem,
v jediné dopolední chvíli jako mávnutím proutku ožebračeném,
Rudolf Vážka se v kočáru dožije v krátké době d a l š í h o o b r a t u : slyšel a viděl vychytralou, rozmazlenou, bohorovnou Tyndu
srdceryvně úpět a usedavě plakat.
– – – (Můj ty bože! Můj ty bože, Život, jak jej na Zemi známe,
je opravdový Mág, opravdový a také největší Mág! Vždyť si to
představte! Slyšte tu novinu! Slečna Klementina Ulliková a pan
Rudolf Vážka vstoupili do stavu manželského! Není to žert?
Coby!)
Té noci po nešťastné Události v Národním divadle Tynda zkolabovala. Upadla – padla do bezvědomí – takřka čtrnáct týdnů
byla nepřítomna na tomto světě. Když se přeci probrala z dlouhé
nervové horečky, zaplaťpánbůh uzdravil se jí i rozum. A shledala,
že po celou dobu nemoci a po celou dobu rekonvalescence navštěvoval ji a stále navštěvuje ustaraný komponista Rudolf Vážka. A to
byl ten t ř e t í o b r a t . Řekli si to z očí do očí: Chtějí spolu žít.
33
**
34
Dobře tedy. Ať je po tvém, čtenáři! (Ale dvakrát taktní nejsi. Bažíš po senzaci!) Musíme tedy opustit šťastné novomanžele
a vrátit se celých dvacet jedna let nazpět. („V třetím dvoře“, vyd.
J. Otto, 1895) To se jakomanželé Růžena a Josef Benýškových
přistěhují s nevidomým synkem do pavlačového domu ve staré,
inu staré – přestárlé (!) – pražské zástavby. On je umělec a v rodině
kápo. „Přísahám vám v této posvátné chvíli věrnou, ryzí a nezkalenou lásku na věky!“ dušuje se akademický malíř Josef Benýšek,
když žadoní u poštovní manipulantky Pavlíny Terttlové o půjčku osmdesáti zlatých. Třebas o něm nic neví, Pavlína ty peníze
(přejděme, že odcizené) tomu člověku půjčí. A tato půjčka skončí
v rukách kostelníkova syna a Pavlínina bratra Richarda, advokátního mundanta. Oba pěkní ptáčkové: vytvoří Benýškem objednaný, prý nezpochybnitelně pravý křestní list paní Růženy a o peníze
se spolupachatelsky podělí.
Ti Benýškovi! Nedají si pokoj, a nedají! Už před deseti lety
falšovali Růženin křestní list, aby zvrátili rozsudek soudu ve věci
dědictví po zesnulé Růženě Peštové, ale se zlou se potázali. Teď do
toho jdou znovu.
(Oč že vlastně jde?, tážeš se, a kdo by se také neptal? Nu, zůstavitelka Peštová, někdejší majitelka pivovaru, nejspíš nebyla vzorem
mravnosti: tak to zkrátka je, že povila nemanželskou holčičku, jíž
biologickým otcem byl Peštové – bratr. Tomu rodička také svěřila
robě na vychování. A když byla Peštová pozvána k božímu soudu,
ustavila dědičkou právě nemanželskou dceru. A právě za tu se už
deset let vydává Josefova Růža. Právě k tomu ji Josef pobízí.)
Takže. Benýškovi se nepoučili z prvního nezdaru a cílevědomý
Josef už plánuje, že postaví továrnu. Nový proces vyhrajeme! je si
jist, a nikterak znepokojujícím mu nepřipadá, že čím blíže je den
rozsudku, tím víc mluví Růžena z cesty. Je toho na ni příliš. Ale
příliš!
Ale p ř í l i š … (Advokátův dopis Josefovi si přečte o samotě.
„Ctěný pane!“ stojí v něm. „Dovoluji si Vám sděliti, že je vše ztraceno. Protivná strana předložila úmrtní list nemanželské dcery,
čímž se stává proces Vaší „paní“ zcela ilusorním. Poněvadž pře
provedena již dvakráte (!), posledně před desíti lety, hrozí Vaší paní
vyšetřování pro obtěžování úřadů a Vám mimo to vyšetřování pro
pokus podvodu paděláním křestního listu, nota bene, zcela zbytečné.“ Růžena nepláče. Nepropadá hysterii. Neomdlí.)
Když se akademický malíř Josef Benýšek vrátí domů, uvidí, že
se Růža oběsila.
O dalším osudu toho člověka a jeho slepého, neduživého synka
Čapek-Chod víc neřekl.
(A měl by? Měl by – čtenáři?)
**
Za ženou šťastnějšího životního příběhu se vydejme do jiných
míst Prahy, tentokrát na samý břeh Vltavy a do let světové války. („Jindrové“, Pražská akciová tiskárna, 1921) Co je tu k vidění
mladých žen-absolventek školy uměleckoprůmyslové, co mužů-hudebníků! Ty ženy jsou přepůvabné a přesvůdné, když jdou vodou obklopujíce jediného muže. Dvacet jich je! Celá královská
společnost, král se svými královnami, baví se v koupeli hrou, laškujíce stříkají vodou. A vše to se fotografuje. Fotografie nahradí
skicu k obrazu. Ten obraz namaluje – Machna Půtová vulgo Maria egyptiaca (totiž: kouří jenom egyptské), tím králem uprostřed
žen ve skoupých úborech není nikdo jiný, než Jindřich Pavák, někdejší znamenitý student Oxfordu, poté vědec orientalista, který
se po deseti letech strávených v Indii (manželkou tu hanebně
opuštěn) vrátil do Prahy, kde přeložil celou Kámasútru, vydavatele ještě nemaje. Výjev, který v řečišti Vltavy sledujeme, není jen
tak ledasjaký. Jde o choreograficky zpracovanou pasáž ze sbírky
Kathásaritságara napsanou kašmírským básníkem Sómadérou.
35
36
A ti všichni v řečišti, to je recesistní klub Opálka (za 1. – jako by
ani války nebylo!; za 2. – nemluvit o válce, toť jediná podmínka
členství). A vodní a sluneční klub Opálka – prý avantgardní, s duchem dionýským, a nevadí, že i bakchickým – to je zase Machna
Půtová. Vážení, to ona je ten člověk ze všech nejdůležitější! Je
choreografkou!
(A ty se ptáš, kdo že tedy je paní Machna? …)
Když byl na výstavě spolku Brandl instalován obraz Messaliny, zakročili cenzoři a milá Messalina musela býti se stěny sňata.
Mnoho-li to vadilo paní Machně? Tato rozvedená svobodomyslná dáma je malířkou velmi odvážných syžetů, šťastna z nich. Ale
nespokojuje se výhradně s tvorbou výtvarnou – je i předsedkyní
Opálky. Když členky klubu provádějí v batikovaných trikotech
Dalcrozeova rytmická cvičení podle Bottingrových obrázků, diváci jsou v extázi a Machnu Půtovou, malířku, choreografku a organizátorku, štěstí rozechvěje zas o něco víc.
Ale což! Dosti o tom! Nechme Opálku Opálkou, paní Machnu
paní Machnou a vyjděme z jiného světa do neobscénního reálu.
Ten mladý muž na místě pro veřejnost v soudní síni vyhrazeném,
to je – Antonín Vondrejc. Do Prahy přibyl z Místřeže, osmadvacet
je mu a korektora střídá redaktorem a obráceně, ale in merito
nejvíc a vždycky je básníkem, vždycky! Celou bytostí.
**
(Ty nevíš, kdo je Antonín Vondrejc? Žertuješ … V Čapkově-Chodově celoživotním díle je to nejčastěji se objevující postava.
Nám – samozřejmě – jde o postavu románovou.)
Mladý muž přišel do Prahy pro první vavříny. Dávali tu premiéru pohádky „Král Ječmínek a královna Pšenička“, měla obrovský
úspěch, a ten úspěch byl i Antonínův, neboť on to byl, kdo napsal
libreto.
(Čtenáři? – – Čtenáři! – – Tys nesoustředěn. – – Tak velice tě
zaujal spolek exhibicionistek? – – Též Antonín Vondrejc básník tě,
hádám, zaujme.)
– – Vzhledem k předešlému, nemůžeme se nezeptat: S jakými mužskými hrdiny, přirozeně umělecky činnými, jsme se až
dosud setkali? Odpověď je jednoznačná: byli to dva muži zakomplexovaní, šlo-li o ženy, a byl to lstivý, podvodný predátor.
S Antonínem Vondrejcem přichází někdo docela jiný. Jen si to
vezměme: Na kontě básnickou prvotinu „Poskvrněná početí“,
horlivý autor drobných denívek a publicistických efemérek, oblíbený řečník studentských schůzí, jeden ze strůjců studentské
avantgardy a popřední tvář formující se politické radikální strany nominovaný na kandidátní listinu. Prostě mladý úspěšný
člověk s dobrými vyhlídkami. Tak dobrými, až mu je leckdo
záviděl. Až si nadělal skrytých nepřátel. Až …! Za všechno si
mohl sám.
(Jakže!? Jak že … ?! Prozatér to řekne sám. Vondrejc býval
totiž vždycky jen teoretikem. Hlasatelem idejí. Poetou úvodních
veršů studentských časopisů. Verbálním rozechvívatelem schůzí svých druhů. Když však došlo k „propagandě činu“, Vondrejc
prostě selhal. Měl přejít od veršů k skutkům, ale on od skutků
naopak zrazoval a po několika srážkách s vedením vypadl z jeho
kandidátní listiny. Jejich cesty se nadobro rozdělily.
Ale když se za čas koná proces s radikály, k nimž on už sice nepatří, ale k soudu přesto jde, zmučí jej nevyslovené, ale viditelné
podezření bývalých soudruhů: to tys nás udal!)
Bože! Něco takového!
Křivda! Taková křivda! Křivda křivdoucí!
Pak bouře minula a proudy utekly, náš narátor ještě, a Vondrejc – zůstal v bahně. Z redakce „Mírného Pokroku“ jej vyhodili,
a tím pádem již není další redakce, která by stála o jeho příspěvky.
Od toho času změnil se Antonínův život nejprve v absurdní tragikomedii a potom už jenom v tragédii, v tragédii, nikým nere-
37
38
žírovaný, schválnou hrou atributů společenských i biologických
napsaný krutě sarkastický příběh muže, stále ještě snaživého, stále
pracovitého a lidsky poctivého …
Ale ukáže se: Tvá budoucnost je stejně nemocná, Antoníne,
jako ty sám.
(Tak to je, soucitný čtenáři. Ve stejný den, kdy Antonín přijde
o práci redaktora, přihlásí se v jeho těle – – v jeho těle – – tuberkulóza – – !)
Takovýto obraz těchto Antonínových dnů Čapek-Chod „vymaloval“: Prožíval pekelné dny, na jichž konec přicházívá týden,
kdy každého rána utáhne se řemen o jednu dírku, až konečně trn
přezky nenajde žádné a koneckonců řemen utáhne se kolem krku
a stolička se podrazí.
Ten člověk, lidičky tak mladý, že bychom řekli všechno má
teprve před sebou, tak ten člověk se tedy ocitl v bahně a nemůže s tím nic zmoci: spolehlivě fungující soukolí vnější mašinérie
okolností ironických, absurdních a neslitovných drtí Antonínovy šance životní až nakonec i Antonína samotného a doposledka
samý jeho život.
Odvolali stipendium přislíbené mu za jeho básnickou tvorbu – prý pro pohoršující poměry, ve kterých žije. Nabídne báseň
k uveřejnění – intrikářem s ostrými lokty odsunut a znemožněn.
Když dostane práci korektora, bere za ni tolik, že ani hlad neutiší.
Vzepře se – musím odejít z Prahy! Musím zpátky do Místostřeže –
tam shánějí redaktora!
Shánějí – ale co je s jeho Annou?! Ona si bere život! Než žít bez
miláčka, to raději vůbec!
Zůstal Antonín. Zůstal s Annou navždy.
Navždy nebude dlouhé.
(Ale abys věděl! Židovské děvče Elsu Pinkasovou pojmenovali
Annou, jak tradice U Šašlů, kde je sklepnicí, vždycky každé nové
velí. Je jí dvacet jeden rok. Zhola nevzdělaná – smyslná o to víc.
S náležitým sexepílem – přec jenom Antonína milující. Z Antoní-
nových básní nepřečetla jedinou strofu – ale napodobí každý
jeho krok. Také Antonín miluje – Annino tělo nejvíc.)
Sráženého, zneuznaného, opovrhovaného, už neprůbojného
básníka Antonína Vondrejce miluje Tuberkulóza. Už mu nebude
líp, jenom hůře a hůře víc. Navštěvuje jej dámský lékař – život si
z něho utahoval, dokud se dal žít, a utahuje, když už se žít nedá.
S Annou se Antonín ožení už polomrtvý – to aby Anna nezůstala svobodnou matkou. Teď leží básník na smrtelné posteli, pohupuje kočárkem s dítětem, protože Anna musí být v práci, aby …
aby nepomřeli hlady.
Pohupuje kočárkem, Antonín, zaujat filozofií a filozofováním.
(Nechme Antonína jeho myšlenkám, čtenáři připravený na nejhorší. Považ, kdyby se Antonínova ovdovělá matka, selka, nebyla
provdala za čeledína na statku a kdyby otčím nezastavil nevlastnímu synovi příspěvky na studium, třeba by Antonín nebýval korektorem, nýbrž profesorem, třeba by ani básníkem nebyl, nýbrž
kritikem, a možná by – myslí si se mnou i Čapek-Chod – přednášel studentům o Osudu, který je neúprosný – – –
– – Když zemře umělec Antonín Vondrejc, u Štěstěny outsider,
tělo outsidera skončí v anatomickém ústavu jako učební materiál
při pitvě.
Pro elektronický literární dvouměsíčník Divoké víno, 2013
39
Muži války – války mužů
čiže Fatum, nebo lidskost
40
Aby nebyl internován, stal se dobrovolníkem francouzské armády.
To ještě neuplynulo mnoho dnů od chvíle, kdy stál na břehu Seiny
rozhodnut skoncovat se vším. Prázdný žaludek naříkal, ale což!,
předně sebevědomí a svědomí zaskučelo …
Pro pořádek nejprve: Kde se vlastně vzal v Paříži? A proč tu je?
K čemu je mu to dobré?
Vilém Rozkoč je sochař, umprumák. Za zvlášť vydařené dílo,
teprv druhé povedené v krátkém jeho životě, vysloužil si stipendium na studijní pobyt na Olympu všech sochařů a malířů. Kdo by
odmítl? Opustil žižkovskou kolnu, která mu ateliérem i „apartmánem“ (tatík, ještě když byl živ, měl ji za štukatérskou dílnu), a jel.
Co všechno netušilo to sebevědomé mládí dobývající si místo
na slunci?!
Vilém Rozkoč odjel do Paříže, aby tu vkrátku schlípl a dovtípil
se, že znicotnění existence vede ho do náruče smrti. Zahanben
mistrovstvím Rodina, kterého doma napodoboval, jediného svého díla tu neprodal, a když mu v ateliéru, kam chodil na hodiny,
dali najevo, že už překáží, šel k Seině.
(Všimli si ho ti, k nimž svým původem sám patřil – proletáři,
a z něho byl rázem štukatér. Pak přišla válka.) – – –
– – – Je válka. Zdravotnímu poručíkovi Jindřichu Pavákovi se
poštěstilo: dostal studijní dovolenou, aby v rodné Praze dokončil
studia očního lékařství a korunoval je převzetím diplomu v Karolinu. Dokázal to. Místo na slunci života se před ním rozestupuje.
On však chce víc. Chce na slunce s Jiřinou Menotovou, studentkou filozofie, a také že když si v Karolinu odbude tu slávu, hned
se zasnoubí. Štěstí mu opravdu přeje!
Krátce jen.
Jiřinin sličný zjev padne do oka opilému rakouskému důstojníkovi, a když se Jindřich zachová – jak také jinak! – jako džentlmen, který ovšem nepovstal při hymně národů, zatímco proti
opilému majorovi v rakouské uniformě ano, odvede šťastného
ještě muže vojenská policie: do posádkového vězení. Divizní
soud pak Paváka propustí z důstojnické hodnosti a odsoudí jej
k zostřenému tuhému vězení na čtyři měsíce. Výkon trestu odročuje se až po demobilizaci. Teď je odsouzený řadový vojín bezodkladně vyslán na frontu. Odsouzen tedy ne ke čtyřem měsícům,
ale k smrti. – – –
– – – Je válka a žurnály jí říkají světová. Také jatky – světové.
Rozkoč, neví o tom nic, jen běží … běží … v ústrety zákopům
před Fortem du Camp des Romains. Stal se zázrak: žádný nepřátelský voják si ho nevzal na mušku. Už má zákop na dohled, už
jej má nadosah, stačí dva tři skoky… Zablesklo se tak oslnivě, že
Rozkočův pohled pronikl celým olšovím a Rozkoč je uviděl oba:
ryšavého pruského feldwebla vpředu, za ním jakési polodítě se
zsinalou tvářičkou.
Starý vystřelil browningem a Rozkočem trhla bolest v přeraženém předloktí. Předkloněn, vehemencí setrvalosti se hroutící za
svým bodákem, zabil ho … Ho, který střelil.
Teprve když zákopy vyklidili, uviděl Rozkoč, že jeho epée-baionette naskrz projel tělem Prušáka otce a ještě vnikl do těla Prušáka syna, kadeta. – – –
– – – Jindřicha Paváka neviděli u českého praporu rádi. Předstihla ho pověst velezrádce. Kdo mohl, odplivl si před ním. A „na
starost“ jej dostal praporčík Alois Poniklý. K Jindrovi se chová
příkře, velitelsky, směr cesty mu ukáže browningem.
Hůř být opravdu nemohlo! S Poniklým je to dlouhá historie.
Oni dva se totiž do hloubi duše nenávidí už z předtanečních. Tenkrát to zajiskřilo! K nádherné Jeleně, dceři dvorního rady a ruské
hraběnky, vzpláli oba. Poniklý však ví, jak Jindru znemožnit: ve-
41
42
řejně vykřičí, kdo z nich prožil dětství bos a čí rodiče měli dost
peněz na synovy botky. Nu, nenávist je rozděluje dodnes.
Tak stojí v zákopu a čekají na rozkaz. Neoddělitelní. Jindříšku,
zkus podraz na nejvlastenečtější český prapor a odstřelím tě na
místě!
Ale tu ... tu je všechno jinak !...!...! Náhle ví určitě, že jsou
zde čtyři. Oni dva – a smrt každého z nich. Protože oni byli na
smrt vysláni. Až opustí zákopy a vezmou útokem zákopy naproti,
v těch jejich zaujmou pozice Maďaři. Ti zastřelí každého Čecha,
který by obrátil a dal se na ústup.
Je všechno jinak – mezi soky z Prahy. A což? řekl náhle Jindřich
Pavák. Což není u celého českého praporu jediného inteligenta,
který by poznal jediné možné východisko? A to by bylo? opáčil
Alois Poniklý. Pavák jenom vydechl: Přeběhnout k nepříteli! Přidat se k legiím. O svatováclavskou korunu doma dnes už nikdo
nestojí! Poniklý kývl: Vidíš, to je ten okamžik, kdy bych ti měl podle svého čestného slova vpálit kuli do hlavy… Kuli do hlavy? …
Je u praporu takový inteligent, o kterém vím, že to udělá. Přece ty.
Alois s Jindrou se vezmou za ruce. – – –
– – – Vilém Rozkoč dělá jednu chybu za druhou. A jednu větší
druhé. Překoná ukrutnou palčivost svého zranění a je u toho, když
kadeta Clause ošetřují. Lidi, on nemá pod nosem ani chmýříčka!
Hezký člověk to je. Pro otce pláče tak usedavě, že to jednomu
rve srdce. Matku přivolává takřka ještě diskantem a tak zoufale,
že to srdce vskutku zchromuje. Trvá to celé tři dny, a když Claus
v bolestech skoná, Vilém se jde na něho podívat …
Ano, je to k nepopření. Rozkoč neměl mít s r d c e u m ě l c o v o . To je ten hlavní sochařův poznatek z první světové války. Do
té války prostě nepatřil. Zranila ho na těle, ale i na duši.
Do vlasti se vrátil v horečkách, vždyť nemocný tyfem, a s nemizícím přeludem okamžiků, kdy zabil. – – –
– – – V palebném poli nepřítele je to buď – anebo. Jiné alternativy není. Jindřich Pavák běží v ústrety kulometné palbě, dosud
živ a dosud nezraněn, když tu po jeho boku se schýlí k zemi hřbet
jiného vojáka. Pavák přiskočí – podsune pod krvácejícího svůj
hřbet. „Neopusť!“ šeptne zraněný. Je to Poniklý.
Jindřich Pavák udělá s břemenem jen tři kroky. Pak se otevře
výheň bílého ohně. Jindřich se ohlédne tím směrem – a neměl
to dělat, oheň mu sežehl tvář, výbuch jej vyzdvihl do vzduchu –
a mrštil oběma těly o zem. Víc už Pavák nevnímá. (My jsme se dověděli víc. Kdyby byl Pavák ve vřavě skočil bez otálení a se zdviženýma rukama vpřed, byl by se dostal do zajetí pravděpodobně bez
pohromy – mina by byla vybuchla kdesi za jeho zády. Ale zdržel se
s Poniklým. Něco silnějšího než odhodlání přeběhnout k nepříteli
způsobilo, že Pavák nepamatoval jenom na sebe.) – – – – – –
V první světové válce padlo devět milionů sedm set tisíc
vojáků.
Zraněno jich bylo o mnoho více. Vilém Rozkoč, ten víc na duši
než na těle, protože duše, když zraněna, nezhojí se nikdy – rána
jen podřimuje a opět se probudí, když to – prý uzdravený – nejméně čeká. Sochař Rozkoč svoji válečnou můru proměnil v hmotnost: vytvořil památník válečným obětem, a protože nejen ten,
vypracoval se v uznávaného umělce.
Když se vrátil z lazaretu Jindřich Pavák, oční důlky prázdné,
čekala naň jen další pohroma: jeho snoubenka Jiřina Menotová je
těhotná s Pavákem seniorem. Přesto se s ní Jindřich ožení. Soužití
je to náročné psychicky a je to Jiřina, která ztratí sílu.
Příští je nám jaksi povědomé. Jindřich Pavák stojí nad vodou
Vltavy rozhodnut skoncovat se vším. Jako by nějaké vše ještě měl.
Vždyť život mu vzal, co jen mohl.
Ale než nevidomý do chladné vody skočí, z okna zavolají, že
se narodil opět Jindříšek Pavák a taky že s rodičkou je to tuze
zlé. Jako od Poniklého nemohl, tak ani od syna-bratra nemůže
odejít: to se přece nedělá! Třebas ztratil zrak, třebas naprosto bez
iluzí a ač vkrátku ovdovělý, nebo právě pro to všechno, ten příkaz
v sobě slyší: Žít se musí!
43
***
44
Čtenáři, toť životní příběhy sochaře Viléma Rozkoče a jeho
vrstevníka Jindřicha Paváka, druhdy očního lékaře. Oba právě
plnoletci, jsou z generace, která odešla na frontu ve jménu Boha
a kapitálu a vrátila se do staronové vlasti, Bohem a kapitálem
požehnané.
Teď už jen závěrkem. Oba muži jsou postavy románové. Do
paralelního světa literárního je přivedl Karel M. Čapek-Chod.
Jindřicha Paváka nejprve („Jindrové“: Pražská akciová tiskárna,
1921), Viléma Rozkoče o málo let později („Vilém Rozkoč“: Pražská akciová tiskárna, 1923, a „Řešany“: Pražská akciová tiskárna,
1927).
Pro internetový deník Britské listy, 2013
Afroditin nebájeslovný svět
v pražských románech
Karla M. Čapka-Choda
Řekněme si hned: Jde nám o epilog věku devatenáctého a prolog století střídajícího, čiže o Afroditin svět literárně ztvárněný
Karlem Matějem Čapkem-Chodem, a zrovna že ten počapkovsku vyobrazený Afroditin svět, který literární publicistika více
než méně houževnatě ignoruje cirka jedno století. Ptáme se proč.
Osobnostním profilem a osudem člověka prožívajícího lásku a vykresleného na pozadí vnějších společenských kulis vyvstává před
recipientem plastický obraz reálné Prahy z časů povlovného již
smrákání nad monarchií.
Ovšem. Nikdy nenarýsovaná evoluce všeho lidského napřed
zařídila, aby sotvakterá generace člověkova plemene užila si
nebe jen a jen donekonečna prosluněného. Kulisy společenské
se mění a materiální „plenér“ o to víc, o to víc nesrovnatelně a také nekontrolovaně. Mění se souběžně i člověk, najmě
člověk láskou prý činěný lepším a tedy povolaným samý svět
duchovně krášlit?
(Tato esej chce přimět k interaktivitě.)
V románové tvorbě Čapka-Choda se chceme setkat nejprve
s ženskými hrdinkami vykreslenými na tři způsoby. První typ, žena-nemythická bohyně, je opravdovým fenoménem svět a život
činícím lepším a lidsky hřejivějším. Druhým typem, kterému se
bohužel nevyhneme, protože ani Čapek-Chod to štěstí neměl, je
bytost nespolehlivá až amorální, učiněné neštěstí svému bezprostřednímu okolí. A konečně do třetice: žena-oběť štěstí prohrávající a nakonec i kapitulantsky ho oželivší.
45
46
A jaké že chceme potkat typy mužského elementu? Mohou ti
být snad jinými lidskými, milujícími bytostmi, než jsme si u ženských protagonistek vyprosili?
(Některé z Čapkových literárních hrdinek a hrdinů přirozeně
procházejí osobnostními proměnami, jak už to ostatně patří k výsadám autora-spisovatele, neboť též autora-života.)
Jako první se přišly projevit slečna Pavlína Terttlová a (prý)
paní Růžena Benýšková, obě „V třetím dvoře“ (vyd. J. Otto v Praze, 1895). Sekunduje jim kterýsi kontrolor Bíba a umělec Josef
Benýšek.
Pavlína Terttlová, poštovní manipulantka, neváhá zadat si
s malířem-portrétistou Josefem Benýškem, přibyvším do činžovního domu s manželkou Růženou a synem Rudolfkem. Nudné,
donekonečna jednotvárné žití s matkou a nedůvěryhodným bratrem už je příliš dlouhé, dlouhé a ubíjející, a Pavlína dychtí pít
z čirého – nuž, stačí-li jen kýč – z čirého pramene lásky. Čiže
– chce být jenom šťastna, docela obyčejně šťastna. A tak to pro
Josefa udělá. Půjčí mu těch osmdesát zlatých. Těch zlatých, které
vybere ne ze své úložky, nýbrž … Druhého dne se poštovní kontrolor Bíba nedopočítá v pokladním výkazu … Má podezření, má
vysvětlení, ale obvinění nevysloví. Nehezký, nepřitažlivý – dívčí
ptáče by řeklo opelichaný –, prostě senilní senior, zdaleka ovšem
nemající dojem, že existuje cosi, co krásného by mu život směl
odepřít –, tak tento muž se na Pavlínu náruživě vrhne. Mladá
žena se pravdaže otřese odporem, ale když ještě téhož dne zví,
že slizký Bíba má dost podstatný přehled o jejím soukromí, zkolabuje. Jenže Josef Benýšek se ukáže být nečestným padouchem
– peníze získal a sliby lásky je schopen rozdávat kdykoli a na
posečkání –, zkrátka už vychladl, zlhostejněl, nehlásí se. Pavlína
neví, co počít …
Zato Bíba! Dary Pavlínku zahrnul, pozornostmi a zas dary a –
co si ti dva řekli mezi čtyřma očima, to nám zůstane navždy utajeno. Jediné je jisté: už mají před svatbou.
Pavlína? Nemiluje, její sny kapitulovaly, její mladé srdce je vyprázdněné. (Je to zkrátka tak u lidí: Nedostává-li se etického, není
šťastné lásky a nemůže být ani šťastného života …)
Růžena Benýšková – kdo ví, dopátrala-li se vůbec manželova
miliskování, uvěříme však, že tomu tak nejspíš bude i bez pátrání,
vždyť … vždyť ona nemůže nevědět o potřebě osmdesáti zlatých
k opatření svého úředně (prý) pravého křestního listu, dokazujícího, že právě ona je nemanželskou dcerou nešťastné zůstavitelky.
Bez toho Benýškovi nemohou vyhrát soudní spor o dědictví. Už
před deseti lety to zkusili, ale soud jim dědictví nepřiznal – Růženin křestní list totiž byl nota bene falzifikát. Jako by šlo o trest
boží, anebo to opravdu byl trest Boží: Růžena nato porodila nevidomého chlapce.
Sama slepá na duši, teď, když se přestěhovala, jde do toho
s (prý) manželem Josefem znovu. Osmdesát zlatých, můj ty
bože …! ...! Ale Josef, ach můj zlatý Josef, ten je přece sežene!
A předá je synovi kostelníka ku zhotovení nezpochybnitelně věrohodného křestního listu. Když list dostanou a předají advokátovi, ten o úspěchu Benýškových nepochybuje. Ale to vypětí, než
soud vynese rozsudek! Ten stres, stres a pořád jeden velký stres,
až Růžena počne mluvit z cesty, jako by její slepá duše ještě více
ochuravěla. (Nedostává-li se etického … Ten imperativ se připomíná sám.)
A dopis, který napíše Benýškovým jejich ještě včera optimistický advokát, ten vezme churavějící slepé duši i poslední zbytečky
sil. Nešťastná žena se dočetla, že vše je ztraceno – a jak také jinak,
když ve skutečnosti přece nemůže být manželkou Josefa Benýška,
především však ne nemanželskou dcerou zůstavitelky, a její nový
křestní list je opět podvrh a jí hrozí vyšetřování pro obtěžování
úřadů a Josefovi trestní stíhání pro podvod a … Když Josef najde
svoji Růženu oběšenou, je za ní schován nevědomý a nevidomý,
nekonečnému zlu napospas vydaný a nikým nechráněný Rudolfek, dědic po své matce zůstavitelce.
47
48
(Poznat jak to v třetím dvoře chodí, to smí jen čtenáři silných
povah. Protože spisovatel vytvořil syžet, v němž každý, ale každý
z fabulačních a vždycky bravurně provázaných detailních motivů
vyniká precizním zpracováním, hodným díla uměleckého génia.)
Třináct let po tragédii v třetím dvoře a po tříletém vojačení
v jihotyrolském Roveredu vrací se do Čech dělák Kašpar Lén
(„Kašpar Lén mstitel“, vyd. J. Otto v Praze, 1908) a my po jeho
boku jdeme románem, kterým Čapek-Chod bez okolků prověří,
jak to doopravdy je s naším nazřením morálního zdraví: Myslíte
to vážně s vaším etickým? Ano-li, není pak etikum spíše mnohohranem?
(Než Lén dojede do Prahy, pojďme si vyprávět …)
… Po třídenním hladovění své rodiny rozhodne se zedník
Kryštof k činu: vylomí několik cihel ze zdi kupcova magacínu
a ukradne, na co rukou dosáhne. Kupec se zbožím koloniálním
Jindřich Konopík odvážlivce přistihne, přiváže jeho ruku ke skobě
ve zdi a že Kryštofa odváže jen když jeho dcera Mařka … Kdo
že je Marie Kryštofová? Duší odrostlejší hůdě. Tělem dosud nedozralá žena, ale – kdepak Konopík! Co na tom všem? On chce
Mařčin panenský klín. Má na něj zálusk, ten neovladatelný.
Co teď? Co si má nešťastná holčina počít? Nechat v tom tátu
a zůstat čistou a neposkvrněnou! Nebo … Nechat se zkazit boháčem-chlípníkem, aby tatínek … ? Tatínek řekl, Mařko jdi s ním.
Zkazil kupčík Mařku, ráno sice odvázal Kryštofa, ale už v poledne spustil poprask a že je zazděné místo ještě syrové a že mu
Kryštof musí podepsat, že si toho vzal za tisíc sto dvacet osm zlatých. Kryštofovo zednické kladivo letí, ale nezasáhne, a na strážníka už Kryštof nečeká. Příběh jeho života dopíší vody Vltavy …
Aby toho nebylo málo. Aby toho nebylo nespokojenému Konopíkovi málo, obě osamělkyně vyžene na ulici a aby lidé neřekli,
že je necita, alespoň o Mařku Kryštofovou se postará. Odvede
ji a prodá do nevěstince. Maruščina maminka – přijde o rozum
a brzy nato zemře.
… Když o této vší pohromě, o rodinném neštěstí, o vlastní
strázni vypravuje Mařka, pravdaže hysterická a psychicky rozervaná, rodinnému příteli Lénovi – on se totiž v někdejším Kryštofových podnájmu setká se docela jinou rodinu a ze své spokojené,
Osudem sociálně i mentálně průměrných lidí nalinkované předtyrolské minulosti nalezne jen vlastní zednické náčiní –, tak tento
záložák z Maruščina pokoje v nevěstinci, chtěli jsme říci v brlohu, odejde s odhodláním, které nepřipouští pochybnost – musí,
MUSÍ, M-U-S-Í zabít Jindřicha Konopíka ! … ! … ! A tu právě
dozrál čas, aby autor odstavců vyjevil, kdo je odhodlanec, který
chce zavraždit jiného. Jakým to člověkem je ten Kašpar Lén?! Ale
autor přátelským čtenářem čtené eseje má za to, že především na
samém spisovateli leží, aby řekl, jak se to s mladým, vychrtlým
a dlouhohnátým dělákem má.
Nuže, vězme, že když se Lén po svém setkání s dcerkou Kryštofovou přes noc probral ze zděšeného úžasu nad místem, kde ji
nalezl, a z ohromení nad tím, co od ní zvěděl, zbyla v něm mimo
jízlivého, ochromujícího hněvu proti původci neštěstí taková náplň lítosti, že si s ní počíti nedovedl. Odkud tolik bolesti a proč –
to mu vyložily housle z podstřeší nad staveništěm Konopíkova
nového obchodu, kam se dal Lén ihned najmout na práci. Ale
v těsném příbytku jeho duše, poslechněme si narátorův soucitný postesk, byla prolomena nová netušená místnost, a v té dříve
neznámé prostoře našly zvuky teskné hudby ohlas tak účinný, že
se všechna chvěla s sebou. Lén, který nikdy nepřemýšlel o budoucnosti na týden napřed, byl by se nepochybně znovu ubytoval
u Kryštofů, kdyby je byl našel a kdyby byli měli místa pro něj.
Byl by zase chodil bez dalších úvah se starým do práce a Mařka
by byla za oběma nosila oběd jako dříve. Tohle by bylo trvalo nějakou dobu, a jen pouhým – víc důsledným než vzrušeným – postupem prostinkého děje byl by si statečný fasádník jedné neděle,
a to snad z nutnosti již velice naléhavé, vzal Kryštofovic Mařku
za ženu.
49
50
Teď však přepadla jej ke všemu, třebas opožděně, ale tím hlodavěji představa žádoucnosti toho děvčete, jakkoli včera ani na
okamžik takovému hnutí nepodlehl, a Lén, dotud jako dítě neporušený, poprvé ve svém životě seznal, že mohou líce pálit také po
ráně zvnitř naven zasazené.
To je tedy Kašpar Lén. Kupčíka Konopíka zabije buď jak buď
a vůbec si nepřipouští, že by to snad neudělal. Jenže udělat nemůže hned. Protože ani Mařka nemůže hned odejít ze svého prvního
„místa“. Majitel „závodu“ má totiž policejní píšťalu a kančuk
a Mařka se může jen vyplatit pětačtyřiceti zlatými. Kde by je vzala, proboha?
Kašpar opravdu nemůže sprovodit zlotřilce ze světa teď bez
omeškání. Vždyť slíbil své platonické lásce Marii, že těch čtyřicet
pět zlatých vydělá a aby vydělal, k práci zedníka vezme i místo
nočního hlídače. Nic na tom, že se tím v partě odepsal – řemeslník
mající čest by prý hlídače nikdy nedělal. Krom toho Kašpar pije,
pije víc a víc, a víc má také záchvatů dušnosti. Soudruhům už není
rovný.
A záleží mu snad na tom? On je připraven. Tisíckrát si to vyzkoušel. Jím přivázaná olovnice letí z třetího patra na cihlu připravenou přesně nad místem, kde se poledne co poledne zablýskne Konopíkova bezvlasá leb.
A ještě jednou: musí mu snad záležet na tom, že jím parta opovrhuje?
Tak jsme se zanedlouho zeptali také my.
Lidičky, vždyť Kašpar už má těch pětačtyřicet zlatých! Už jde,
aby Mařenku vykoupil z odporného luchu! Jde, je na místě, ale
nevidí děvče, které mu v dětství lezlo po klíně, až to bolelo, a jak to
s ním tihle mluví (?!), Mařenka že už je na druhém „místě“? A kde
to místo je, ať ho tam dovedou! Teď hned, a alou ! … ! … ! Nedovedli, majitel „závodu“ má policejní píšťalu … (A kdo má víc?)
A tak, když o své děvče přišel, Kašpar Lén vyřídí tu věc se
zrůdným Konopíkem, a přijde strážník a děláka odvede. Kašpara
Léna napříště uvidíme jen v soudní síni. (Také Marii Kryštofovou
tam potkáme.)
… Marie Kryštofová, nemyslete, i v druhém „místě“ půvaby
a jinými přednostmi mezi všemi slečnami nejposlednější, přečetla
v žurnálu datum přelíčení s Lénem a bylo jisto, že musí při tom
být, kdyby ji to mělo stát život. Je to setsakra těžké, majitel „závodu“ je velkým pánem na policejní „direkcí“ a samozřejmě má
kančuk a píšťalu. Ale všemu navzdory to Mařka … Mařka …!
Maruška má totiž přesilný motiv! „Já jsem lehká, on zavřen, teď
jsme si rovni. Patříme k sobě!“
(Pozastavme se, čtenáři ať shovívaví a chápající, ať pobouření.
Od tohoto okamžiku stojíme před katedrou života a očekává se
od nás, že vyjevíme, jaký rozměr a jaké nuance jsme objevili při
zkoušce z etiky člověka, pravdaže v každé konkrétní, konkrétní
politické a konkrétní hospodářské pospolitosti lidského kolektiva.) Marie, jednoduchý človíček z periferie společnosti, naivní,
zato do maxima pokořený, náhle poznává, co je to hrdost! Ano,
je hrdá! Hrdá na Léna, o kterém píší noviny „hrdina smutného
dramatu“ a „hlavní rek zítřejšího přelíčení“. Potom tedy, myslí si
Marie, když je Kašpar hrdinou, i ona sama je hrdinkou!
(Nu, jak smýšlíš právě v tuto chvíli? ptám se právě tebe, kterýs
možná ještě nepozbyl nadhledu.)
Spisovatel snad chce potrýznit nás všechny. Prý zatoužila Mařka vášnivou závratí ztracenců, opovrženců, kteří v senzaci, do
jaké uvrhnou nejširší veřejnost, jimi opovrhující a je zatracující,
vidí svou rehabilitaci, zatoužila postavit se po bok hlavnímu reku
dnešního přelíčení, aby se na ni ukázalo jako na spoluviníci.
Nuž, nemůžeme to zapřít: v soudní síni je přítomna láska.
Afroditin přízrak si nevybírá ani místo, ani jméno … Takový do
očí bijící protiklad tu je (!!) – soudce s chladnokrevným nadhledem nešetří k Lénovi ironií, zatímco přátelící se žalobce a obhájce, jaksepatří rutinéři, se stejným nadhledem jako by jen hráli
šachovou partii.
51
52
… Ale proboha, co to Mařka najednou dělá?! „Ježíšmarjá, ježíšmarjá, milostpáni, panenko jediná, von ho zabil, ježíšiii! … Von
to udělal, milostpáni … já o tom dobře vím … kriste ježíši … měli
sme to spolu smluvený …!“ V soudní síni je přítomen strach. Mařčin strach z milostpánova konfidenta, který se jí právě dotkl (před
milostpánovým kančukem by Mařka raději skočila do ohně), a takový Mařčin strach, že Lénovi už opravdu nic nedokážou a on
pojede za výplatné pro ni, Mařku, s nějakou takovou bůhvíjakou
do Tyrol na práci a jí pak nezbude nic jiného, než aby šla za tatínkem do Vltavy. Vypravuje tedy soudu srdceryvný příběh, který my
známe už od začátku. Vypravuje hořekavě … vypravuje plačíc …
ječíc … hysterická … hysterická a beze smyslů … A tu …
Tu došla až k mamince: jako maminka, i Marie zešílela.
Je na mrtvolně bledém, po celé přelíčení pokašlávajícím Lénovi, aby on promluvil. Užuž se chystá odpovědět soudci na otázky
… užuž … Krev mu však vytryskla z úst, je to mnoho, mnoho krve.
Je to chrlení krve … Lén padá naznak … Není ho víc živého …
Na tomto místě se patří zmlknout, neboť čtenář chce být zřejmě sám, jako i pisatel chtěl být.
(Sejdeme se až v šestnáctém. Sejdeme se v tom místě břehu
Vltavy, z kterého vede můstek na ostrov. Nejdete to místo snadno:
dominantou ostrova je knihvazačská veledílna „B. Ullik a spol.,
c. a k. dvorní dodavatelé“ a na břehu nejpřitažlivější budovou
panské sídélko Ullikových. I tací se najdou, kterým je tato enklávka Prahy hotovým omfalosem.)
**
Předseda společenstva knihařů, císařský rada a rada komorní
Bohumil Ullik nás zajímá jen potud: má dcery Týnu a Máňu. Z těch
ženských hrdinek, které od samého začátku toužíme v románové
tvorbě Karla Matěje Čapka-Choda objevit, jsme ještě neměli to potěšení potkat se s ženou-nemythickou bohyní. A protože na tomto
místě máme třetí a v rozsahu eseje poslední možnost, necháme jít
svou cestou slečnu Klementýnu, prý krotitelku bazarových, tenisových a bálových lvů, a s nadějí nahlédneme do nitra i života slečny
Marie. („Turbina“, vyd. F. Borový v Praze, 1916). Marie jako by do
buržoazní rodiny ani nepatřila – je feministka. Sám Čapek-Chod ji
má za kladnou, pozitivní bytost, ale my se o tom chceme přesvědčit sami: velmi nám záleží, abychom se potkali konečně s ženou
ušlechtilého, do jemností „vycizelovaného“ ducha.
„Slečno Ulliková, mohu tedy mluvit jenom za sebe z těchto dvou
lidí a mohu říci, že jste mi – že jste mi tak drahá – tak drahá – jako
můj život, a ještě dražší … chci říci bezmála tak drahá jako moje
věda, a mám-li specializovati co nejpřesněji své city, musím říci,
že by život můj bez mé vědy a bez vás přestal míti pro mne půvabů.“ Toto je vyznání lásky. Patří Marii Ullikové a učinil je Arnošt
Zouplna. Je Máňa schopna opětovat lásku právě tohoto muže? Je.
Znají se již několik let: nejprve gymnazijní spolužáci, potom
kolegové na univerzitě, potom přátelé – a teď milenci. Ona posluchačka pátého ročníku a vlastně už doktorand lékařství, on
učenec, filozof, nemajetný, nepřehlédněte: nemajetný syn ševce.
Taková je Máňa Ulliková. Vzpurný duch v rodině majitele továrny, energická uprchlice z dusného ovzduší flirtující společnosti a –
i v nejtajnějších myšlenkách svých cudná. A tato vzácná bytost
dostane od bratra své zemřelé maminky darem mikroskop a zjistí
cosi ukrutného: její milenec, právě se léčící ze zápalu plic, její Arnošt má vážnou chorobu! Co jiného, co jiného, musíš-li to, netrpělivý čtenáři, vědět stůj co stůj: má tuberkulózu! Arnošt je ftizik!
– – – A v tom případě má Marie už zcela jasno o své budoucnosti! Po promoci vyzve Arnošta k sňatku. „Abych měla příležitost,“
řekne mu, „býti tobě stále nablízku, abych tě ošetřila, jsem k tomu
konci přímo předurčena svým povoláním.“
… Jsou svoji. Marie, v rodině Ullikových odpadlice, musí se
vyrovnat s přítěží konvence – za svůj feminismus tvrdě zaplatila,
když nedostala povolení k lékařské praxi a stane se jen porodní
53
54
babičkou –, ale jsou svoji, svoji, a novomanželka brzy otěhotní
a povije svému muži dvojčátka, chlapce.
Do společného života vstoupili Zouplnovi jen s nevelkým zajištěním, ale Arnošt opustí místo docenta na technice a suplenta na
reálce a otevře si živnost účetního revizora. Peněz vydělá požehnaně a ne dost na tom, vypracuje se až na pojišťovacího technika
v pražské filiálce jedné z největších pojišťoven světových.
Tu bychom mohli ponechat rodinu Zouplnových jejímu štěstí
a nic by nebránilo, abychom opustili Afroditin nebájeslovný pražský svět, kdyby – kdyby Čapek-Chod nepřivedl Zouplnovi také
do románu „Vilém Rozkoč“ (vyd. Pražská akciová tiskárna v Praze, 1923). Nepotkáme je jen tak bez pohnutí.
Arnošt je sice ředitelem záloženského oddělení Generální spořitelny a vážený muž, zato Máničku … Máničku zradily plíce. Každé noci zhasíná její svíce, aby každého rána zase vzplála. Marie
zaplatila zdravím za své náruživé mateřství. Ale než docela doplatila, feministkou nepřestala být: přesvědčila novicku Luitgardu,
aby si opět oblékla roucho světské, roucho Marii už nepotřebné.
Než doplatila, vložila ruku Luitgardy-Anny do ruky mužovy.
A pak zemřela. Marie Zouplnová-Ulliková světice.
**
Pražským hájemstvím bohyně Afrodity nás provedl spisovatel
Karel Matěj Čapek-Chod. Pod jeho viděním světa jsme zrovna
nepookřáli. Ale je to Autor – je to Filozof – je to Etik. Také čtenář,
máme zato, spíše chceme doufat, o etickém hloubal. Patrně se
přesvědčil, že etické samo o sobě lásku k sobě nutně nepotřebuje,
ale láska, vždyť z neušlechtilejších citů a stavů duše, ta je etickému
jen o málo starší vlastní sestrou. Na půdorysu kvality těch dvou se
vždycky vyvzpíná, nebo zhyne člověkův osud.
Pro tištěné periodikum Literární fórum, 2013
O literární závěti solitéra
Čapka-Choda
Literární publicistika (neřkuli věda) se problémem literární (rozuměj filozoficko-umělecké) závěti Karla Matěje Čapka-Choda nijak
zvlášť sofistikovaně nezaobírala, a pokud přece aspoň několikavětou vsuvkou panuje shoda na tom, že takovou závětí může být
a také prý jedině je román „Řešany“. V něm hlavní postavou je
umělec Vilém Rozkoč. Toho už známe – žižkovského bohéma –
z románu předešlého („Vilém Rozkoč“, Pražská akciová tiskárna,
1923), v němž prochází jaksepatří peripetiemi své rozporuplné
existence: nadaný umprumák – flákač – sukničkář – vykradač
tvůrčích nápadů a plagiátor – tvůrce umělecky hodnotného díla –
„všivák“ – ředitel kamenické dílny – zavržený manžel – opuštěný
chuďas – opět tvůrce hodnotného díla – stipendista v Paříži. Život
tohoto Rozkoče, toť vpravdě bárka na rozbouřených vodách.
Proč mu spisovatel nenalinkoval lepší osud, proč jej neobdařil
kvalitnějším lidským profilem, proč … ?
Pro pochopení poslyšme Čapka-Choda samého: „Nebylo by
nic snazšího, než dovésti reka románu k nějaké šlechetnosti, k činu
bezpříkladné obětavosti, oslnivé dobroty srdce, která by povznesla
a potěšila čtenáře ve rmutu všedního života, ale přesto, že autoru
dobře známo, jak vděčně literární obec a hlavně její výkonný výbor vítá každou koncesi v tom směru, nepodařilo se to autorovi
s Vilémem Rozkočem. Nebude-li za tzv. „osvobozující čin“, tak
neúprosně požadovaný oficiální naší poetikou na epickém díle, pokládáno závěrečné vzepětí Vilémova talentu, jest „Vilém Rozkoč“
jako kniha ztracen a jeho autor s ním. Ale všechna vina je na Vilémovi Rozkočovi jako zjevu, typu, člověku, pánové! Byl prostě silnější, než by byl býval každý pokus o jeho vydatnější zethisování,
55
56
neboť má svůj vlastní zákon jakožto dítě svého prostředí a zákon
jeho stal se i nepřekročitelným příkazem jeho autoru. Tenť pak
čekal trpělivě, kdy a kde z jeho Rozkoče vyprýští jen trochu půvabnějšího šlechetnictví, ale nestalo se.“
Úvod, jímž jsme začali, je naší úvaze potřeba, chceme-li se dobrat neemocionálního úsudku, zda jsou, či právě naopak nejsou
„Řešany“ autorovou literární závětí. Tvrdíme totiž že nikoli, třebaže je nad jiné zjevné, že tentokrát je to na smrt nemocný spisovatel, kdo přikazuje a kdo vede sochaře Rozkoče k pozitivním
vnitřním hodnotám. Vede, žel, umělecky nepřesvědčivě. Sužován
bolestí a předtuchou neodvratitelné smrti (spisovatel dopsal a vydal „Řešany“ v sedmadvacátém, kdy i zemřel), upnul se zbývající
tvůrčí silou k myšlenkám, které si troufneme parafrázovat Villonovým veršem „já u pramene jsem a žízní hynu“. Pochopme
k smrti odsouzeného: chce odejít ze světa smířlivě a kdo mu s tím
pomůže, to je nový Vilém Rozkoč, přece jenom dobrák.
Do románku „Řešany“ vjedeme vlakem, kterým se deportovaný, na těle i na duchu poraněný dobrovolník francouzské armády
Vilém Rozkoč, vrací do Čech a jeho návrat neplánovaně skončí
v řešanské nemocnici.
Rozkoč ne a ne přemoci stále se vracející válečný prožitek: zabil dva pruské vojáky – otce a syna, toho ještě holobrádka. Tyto
partie textu jsou z celého románu nejsilnější a nejvydařenější.
Rozkočovým psychologickým proměnám věříme a zdá se nám,
že jiný výsledek než vyléčený charakter dřívějšího „všiváka“ ani
nemůže být.
Ale dále? Co to všechno následující? Co se to tu děje? Pravda,
sochař v tvůrčích horečkách roste v Mistra, ovšem co dalšího nám
spisovatel – ovšemže v dobré víře – předkládá? Byl už přespříliš
unaven, anebo se tu potvrzuje stará pravda, že postihnout vývoj
kladného hrdiny je nesrovnatelně obtížnější než vykreslit typ záporný? Rozkoč chodí kochat se za tmy pohledem na koupající se
odstrojené mlynářovy dcery, takřka pubertálně se zamiluje, aby
dívku svého srdce při první příležitosti potajmu sledoval do lesa
a do pole, kde – svedený svůdce – propadne vášni a teprve po
opakovaném koitu se dozví, že si to děvče spletl, uchvácen spořádaným davem hasičů a Sokolů uvědomí si, že štěstí je v kolektivismu a v lásce k vlasti, stihne přesvědčit nevidomou novicku,
aby mu (in natura) stála modelem k aktu Múzy a když se s vavříny
a s jistotou dobrého místa navrátí do Prahy, na zavolání se do Řešan ještě vrátí pro nešťastnou polní milostenku – ta je totiž v požehnaném stavu … Nu, je jiný ten Rozkoč, je to docela jiný chlapík, než v románu „Vilém Rozkoč“ býval a diktoval romanopisci.
Ale jak věřit takovému protagonistovi? Cožpak to lze? Ty
řešanské p(r)ožitky … Cožpak nestojí na vodě? Cožpak nejsou
nepřipravené? Cožpak postavy koření v trpělivě obdělané půdě
logického a důvěryhodného vývoje? Nejsou-li tedy jen z vaty stvořeny? Nikde hloubka procesu myšlenkového, procesu citového
… Zkrátka: předsevzatá stůj co stůj idea spolehlivě rozmělnila
zákonitosti dobrého románového díla.
Nikoli, nemůžeme zatleskat. Tomuto Rozkočovi totiž nevěříme, je příliš povrchně a narychlo vyumělkovaný, a nepřesvědčí
nás ani Státní cena za literaturu 1927, kterou spisovatel za „Řešany“ dostal. Soudíme, že poslední román solitéra Čapka-Choda
je jeho románem nejméně vydařeným, a také proto nemůže být
považován za literární závěť. – – –
– – – „Ferdinande Vojtěše!“ zašeptalo tu v něm. „Víš proč vlastně musíš zemřít? Protože jsi v celém životě nikdy nikoho nemiloval!!“
Nesvádí nás snad citované vnitřní memento sebevraha ze samého závěru novely „Psychologie bez duše“ k tomu, abychom je
považovali za působivé, překrásné, humánní krédo a vzkaz příštím? Ovšemže ano, a našli bychom někdejší nakladatelské redaktory, kterým se myšlenka tak zalíbila, že ji vydávali za ideu celého
dílka. Což je nám ovšem zhola nepřijatelným. Memento je totiž
s celým předchozím dějem nesourodé, není jakousi explicitně vy-
57
58
jevenou ideou „bizarerie filozofické“, jak zní podtitul knížky, je
vnitřním zvoláním nepraktického osamělého intelektuála phil.
Dr. Ferdinanda Čemuse, smrti se právě svěřujícího, a je výkřikem
lidem nedůvěřujícího, vnitřně osamělého, prý podivínského intelektuála Karla Matěje Čapka-Choda, umírajícího.
Co literární historikové, generace spisovatelových vydavatelů
a recenzentů – ti všichni jako by se domluvili, – nota bene opomíjejí: vnímat Čapkovu-Chodovu „Psychologii bez duše“ v kontextu všech stejnojmenných děl. Je jedno, zda budeme spisovatelovu novelu považovat za zpožděný, uměleckou formou vyjádřený,
názor v trojdiskursu, nebo už „jen“ za nutkavý vzkaz v minulém
desetiletí diskutujícím vědcům. (Přikláníme se ovšem k prvnímu –
spisovatel zřejmě četl spisky svých předchůdců s větším časovým
odstupem.) Jisté je, že polemika profesora fyziologie Františka
Mareše a profesora psychologie Františka Krejčího spisovatele
natolik oslovila, že měl potřebu vyjádřit se k ní a přispět vlastním
stanoviskem.
První „Psychologii bez duše“ napsal František Mareš už v roce
1912. Spiskem zostra zaútočil na Krejčího několikadílný opus
„Základy psychologie“ – viní Františka Krejčího z naturalistického pojetí člověka i člověkova konání. „Celý naturalism,“ píše,
„jest p r o t i povznesení člověka nad přírodu; přirozený spojenec
všech mocí a n t i k r i s t o v ý c h , bránících povýšení člověka za
syna božího.“ Mareš je dokonce rozhořčen tak, že neovládne své
emoce: „Naturalism hlásající n e z m ě n i t e l n o u n u t n o s t
přírodního dějství, v jehož řetěz příčin a účinů nic psychického, nic
ideového, nic tvůrčího nemůže zasahovati: „Marně si namlouváme, že člověk je strůjcem svého osudu.“ Proto podrobte se nevyhnutelné nutnosti, přizpůsobte se trpně daným poměrům, kterých
nemůžete změniti; jste i tak sami prosté přírodní dějství, vaše já,
vaše osoby, pouhé představy.“
František Krejčí odpověděl Marešovi ještě téhož roku – 1912 –
svým vlastním spiskem, také „Psychologií bez duše“. Odpověděl
nezviklán: „Chtění člověka jest složkou dění světového, jako jest jí
každé individuum organické i anorganické skrze potenciální nebo
činnou svou energii; je činitelem v celku dění světového, spolupodmínkou toho, co se děje a co se díti bude. Poněvadž však chtění jakožto součástka či spíše representant uvědoměné reakce organismu
podléhá zákonitosti přírodní, nelze, aby chtěním něco se způsobilo, popřípadě vytvořilo, co by této zákonitosti odporovalo.“
Karel M. Čapek-Chod, sám na prvním místě naturalista, přidal do sporu znesvářených stran vlastní „Psychologii bez duše“,
novelu, již pojmenoval podle názvu spisu phil. Dr. Ferdinandem
Čumusem napsaným, „závěrku to a koruně jeho publicistické činnosti“. Čemus je soukromý učenec a vzdor tomu, že si nese životem přezdívku Doktor Kničemuž, stvořil brilantní esej „Morálka
positivismu, čistota mravní, svod a vůle svobodná“. Je to tak, filozof Ferdinand Čemus sebe sama prohlašuje za pozitivistu, čiže
odpůrce každé spekulativnosti, a z toho plyne, podotýká k tomu
narátor, že je zároveň stoikem a materialistou. Abychom neměli
v pojmech zmatek: všechny ismy zmíněné se tak či onak v důsledku dotýkají nebo rovnou vycházejí z naturalismu, tedy vysvětlují
jevy života a světa výlučně přírodními příčinami. Ostatně seznamme se s naším hrdinou nepopisně. Doktor Kničemuž: Neexistuje
duše. Není boha. Vesmír jest zřízenost sama o sobě a sama sebou.
Když Čemus uveřejnil svoji „Psychologii bez duše“, nebyla
přijata příznivě, a vysmáli se mu. Už tenkrát, jak je dodnes tradicí, se Čechy nechovaly dobře k nezařazeným a Čemus byl odepsán, odmítán, nikde nepublikován. To už užíval antidepresiva
(i alkohol) a jeho – málem jsme řekli duše –, zdravotní stav se
horšil. Ale jak se to po česku vždy vytříbí: doma nýmand, za
horami uznáván: poté, kdy Čemuse ocitovala berlínská vědecká
kapacita, stal se on dopisujícím členem lyonské společnosti Auguste Comte, aby vzápětí sám založil v Praze sesterskou jednotu
téhož jména. Získal si stoupence a již měl svou školu. Nakonec
vydával i vlastní časopis. A – s posměchem vhlížel do prázdných
59
60
očních důlků lidské lebky jako těžítka užívané. Není rozchodu
duše s tělem, ježto není duše.
Vzdor tomu všemu už je náš soukromý učenec zdevastován
(promiňte) „na duši“. Už ne latentní, ale zjevná hrozba v osobě
hospodyně, která ho po třiceti letech dohnala k sňatku, a jejíž
psychotyranie neslýchaně graduje, pustoší a pustoší tvořivé nitro
individualisty. Avšak Čemus, filozoficky jdoucí ve šlépějích stoiků,
nastojte, je k tomu pasivní, neustále na útěku. Nežádej, aby se věci
děly jak chceš, ale chtěj, aby se věci děly tak, jak se dějí a bude ti
v životě dobře (pravil přece Epiktétos)… Každý člověk zaplatí za
špatné skutky. Ten kdo má tohle na paměti, se na nikoho nebude
zlobit, nikoho nebude nenávidět, nikoho nebude obviňovat, osočovat ani urážet (ten Epiktétos!). Čemus se nezlobí, neobviňuje, neosočuje… Kouří, pije, štamgast vinárny, polykač antidepresiv. A –
někdy smyslná hospodyně, která se vnutila, nyní manželka, která
se vnutila, škodolibá, s potřebou ovládat, Marjána: „Máš švába
na mozku!“ (Má „závoj“ na mozku.) „Víš vůbec, jak se jmenuješ?“
(Neví.) Maminky jím straší děti. Zatkne jej policajt – okradl prý
děvenku o náušnice. „Té ňákejch horací! To sem si taky ale lízla!
Stala sem se paní soukromou učencovou! Cha-cha-cha!“ Utíká.
Čemus utíká od oběda – před Marjánou, aby jej nestihla popadnout za knoflík a lomcovat jím jako s panchartem. Utíká z pracovny, jediném místě na světě, kde měl klid a soudtředění na práci.
Měl. Teď si manželka přisvojila také Ferdinandovu nebeskou oázu
a – a – a prozpěvuje, bože, ona tam prozpěvuje!!
A tak má Doktor Kničemuž už jen tu vinárnu.
A tak přijde chvíle nočního návratu a – nelze za žádnou cenu
přežíti chvíli setkání s Marianou. A nesmí-li tuto chvíli přežíti, nesmí se jí vůbec dožíti … Čemus má v zásuvce bambitku, s níž
se zastřelil už jeho otec. Ale – Doktor Kničemuž! Když natáhne
kohoutek, bambitka mu vypadne z ruky a samovolně vystřelí.
Takový je nešika!
Probuzená Marjána už šátrá po klice. Jemu zbude okno.
A tak se uzavřel život duševně zničeného, uštvaného intelektuála Ferdinanda Čemuse. Literární závěť domažlického rodáka
Karla Matěje Čapka-Choda stejně. Duše sice je, ale v režijní
osnově přírody.
(My? Třebaže ne filozofy, ne psychology, i v naší době – opět
řečené moderní – stvrzujeme – že?: Primitivismus nelze porazit.
Primitivismus je nejrozšířenější a nejmocnější černokněžník. Kdo
můžeš, primitivismu se střez! Střez!)
Pro elektronickou verzi literárního dvoutýdeníku Tvar, 2013
61
*
Příloha
Obálka sešitového vydání románu
„V třetím dvoře“, 1895
Faksimilie dopisu K. M. Čapka-Choda
neznámému adresátu, 1913
Čapkův-Chodův strojopisný dopis
starostovi Domažlic J. Solfronkovi, 1927
Dopis Zdenky Bergrové, básnířky a překladatelky
díla Puškinova, Lermontovova, Shakespearova aj.,
Školskému odboru ONV Domažlice, 1969
Dopis Zdenky Bergrové
Školské komisi v Domažlicích, 1969
Miroslav Vejlupek (Čerchovský)
Okrajem
k románové tvorbě
Karla Matěje Čapka-Choda
Přebal a grafická úprava Miroslav Vejlupek jr.
Vydal MiradiX s. r. o., Písek, Tyršova 63/18
V Písku, v dubnu 2013
Technická redakce Miroslav Vejlupek jr.
Kresba na přebalu Dr. Desiderius; tuš; 1924
Vyobrazení a faksimilie z archivu autora
První vydání
Vyšlo ve formátu PDF
68 stran. 1,3 MB
ISBN 978-80-87777-02-2
© Miroslav Vejlupek (Čerchovský)