DK 5000 ECO DK 7100 ECO DK 10000 ECO
Transkript
DK 5000 ECO DK 7100 ECO DK 10000 ECO
Originál návodu k obsluze 1 DK 5000 ECO H612540 DK 7100 ECO H612720 DK 10000 ECO H612105 G875587CZ_001 2010/03/jbrg-08 DK 5000 - 10000 ECO Obsah 1 2 Všeobecné pokyny .................... 1 Obsah dodávky......................... 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Řádné použití ........................... Symboly .................................. Technická data ......................... Bezpečnostní pokyny ................. Stavba .................................... Uvedení do provozu................... Provoz..................................... Údržba .................................... Vyřazení z provozu.................... Hledání závad........................... Schéma el.zapojení ................... Schéma proudění ...................... Náhradní díly............................ Záruční podmínky ..................... REACh..................................... 4 CZ Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu k použití. 1 Všeobecné pokyny Dbejte bezpečnostních pokynů! Čtěte návod k obsluze! Kontroly, seřízení a údržba by měly být dokumentovány v knize o údržbě. Při dotazech uvádějte sériové číslo, objednací číslo a název zařízení. Než začnete s přístrojem pracovat, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze! Technické změny vyhrazeny. Zobrazení se může odlišovat od skutečnosti. 1 1 2 3 3 4 4 5 5 5 7 7 7 7 7 2 Obsah dodávky – Kondenzační sušička návodem k obsluze 3 stl. vzduchu s Řádné použití Kondenzační sušička se používá výhradně k sušení stl. vzduchu do tlaku max. 16 bar. Použití jiných látek je zakázáno. Symboly Pozor:Těmto symbolům věnujte maximální pozornost! Symbol Popis NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ POZOR UPOZORNĚNÍ Stupeň nebezpečí Následky nedodržení bezprostředně hrozící nebezpečí možné nebezpečí může vzniknout nebezpečná situace může vzniknout nebezpečná situace smrt, těžká zranění smrt, těžká zranění lehká zranění věcné škody Symbol Význam Čtěte návod k obsluze Následky při nedbání pokynů zranění nebo smrt obsluhy věcné škody špatná manipulace Symbol Význam Vstup stl. vzduchu Výstup stl. vzduchu Výstup kondenzátu 1 CZ DK 5000 - 10000 ECO 5 Technická data Všeobecná technická data (DK 5000 ECO až DK 10000 ECO) Vstupní teplota Provozní tlak Okolní teplota Tlakový rosný bod Napětí Frekvence Elektrické jištění (nosné) Třída krytí Chladivo Provozní tlak (chladivo) 5-50 4-16 5-43 3 230 50 10 IP 21 134a 17 °C bar °C °C V Hz A bar Specifická technická data DK 5000 ECO Objemový proud při 3 °C 5000 podle DIN/ISO 7183 při 7 °C 6750 Max. příkon 1 Tlaková ztráta 0,21 Připojení vzduchu R 1 1/2"i Odvod kondenzátu R 1/2" Plnící množství (chladivo) 2,5 Hmotnost 111 DK 7100 ECO 7100 9585 1,3 0,22 R 2"i R 3/4" 5 170 DK 10000 ECO 10000 13500 1,8 0,23 R 2"i R 3/4" 5 195 l l kW bar kg kg kg Montážní rozměry (v mm) viz obr. 2 DK 5000 ECO DK 7100 ECO DK 10000 ECO H 985 1235 B 670 745 T 550 695 A1 913 1023 A2 A3 100 100 372,5 1155 Složení a potenciál globálního oteplování chladiva R134a Přísady HFKW 134a Podíl (%) 100 GWP 1) 1300 2) 1)Potenciál 2)ve globálního oteplování (Global Warming Potential) srovnání s hodnotou 1 pro oxid uhličitý za 100 let Doporučené podmínky podle DIN/ISO 7183 Teplota Provozní tlak p1 Vstupní teplota stl. vzduchu Teplota chladícího vzduchu Tlakový rosný bod 2 20 7 35 25 3 °C bar °C °C °C A4 100 645 A5 187 185 A6 300 mm 372,5 mm DK 5000 - 10000 ECO CZ Korekční faktory Při jiném provozním tlaku p1 se objemový proud V násobí faktorem f1: p1 (bar) 3 f1 0,75 4 0,85 5 0,90 6 0,95 7 1,00 8 1,04 9 1,07 10 1,10 11 1,12 12 1,14 14 1,18 16 1,20 Při jiné vstupní teplotě stl. vzduchu t1se objemový proud V násobí faktorem f2: t1 (°C) f2 30 1,25 35 1,00 40 0,85 45 0,75 50 0,60 Při jiné teplotě chladícího vzduchu tc se objemový proud V násobí faktorem f3: tc (°C) f3 25 1,00 30 0,96 35 0,92 40 0,88 45 0,80 Při jiném tlakové rosném bodu tpd se objemový proud V násobí faktorem f4: tpd (°C) f4 6 3 1,00 5 1,2 7 1,35 9 1,45 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu při provozu otevřeným krytem! X Uzavřete kryt po provedení údržby! s • Pracujte odpočatí, koncentrovaní a řádně poučení. • Chraňte sebe, jiné osoby, zvířata, věci a životní prostředí vhodnými preventivními opatřeními tak, abyste předešli škodám na zdraví, věcech či životním prostředí a zamezili nebezpečí úrazu. • Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný personál firmy Schneider Bohemia nebo její servisní partneři. • Zásah do chladícího oběhu: během záruční doby je povolen pouze zásah personálu Schneider Bohemia s.r.o. • Podle ES-nařízení 842/2006 musí být nejpozději do měsíce po opravě netěsnosti v chladícím okruhu provedeno přezkoušení těsnosti. • Manipulace s chladícím médiem: Dodržujte místní platné předpisy! • Likvidace kondenzátu: Dodržujte předpisy dle vodohospodářského zákona resp. místní předpisy! • Je zakázáno: používání přístroje k jiným účelům, než ke kterým je určen; provádět nouzové opravy; používat jiné zdroje energie; odstraňovat nebo poškozovat bezpečnostní zařízení; používání při netěsnostech nebo poruchách provozu; používat jiné než originální náhradní díly; zařízení pod tlakem transportovat, provádět údržbu, opravovat, ponechat bez dozoru; kouřit; používat v blízkosti otevřeného ohně; odstraňovat nálepky. 7 01 02 03 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 18 Stavba Výstup stl. vzduchu Vstup stl. vzduchu Vypínač ZAP/VYP (EIN/AUS) Výměník tepla Bypass ventil horkého plynu Odvaděč kondenzátu (plovákový odvaděč) Kompresor na chladivo Odvod kondenzátu Expanzní ventil Filtr chladiva Kondenzátor chladiva Motor ventilátoru Ventilátor Zásobník chladiva 3 CZ DK 5000 - 10000 ECO 8 Uvedení do provozu Dbejte bezpečnostních pokynů! 8.1 Transport • Kondenzační sušičku transportujte bez tlaku a ve svislé poloze. 8.2 Ustavení Podmínky v provozu • Prostor: bezprašný, suchý, dobře větraný. Montáž • Okolo kondenzační sušičky dodržujte volný prostor 50 cm, tím zajistíte správný chod, větrání a možnost přístupu při údržbě. • Pro potrubí v bezprostřední blízkosti kondenzační sušičky pamatujte alespoň na jeden uchycovací kotevní bod. • Potrubí v žádném případě nepodepírejte na kondenzační sušičce. • Dbejte na to, aby kondenzační sušička byla s potrubím propojena tak, aby na ní nebyly přenášeny žádné vibrace. • Pro údržbu bez přerušení provozu doporučujeme instalovat obchozí potrubí. • Při montáži vstupního a výstupního vedení musí být připojení na kondenzační sušičku přidržováno odpovídajícím nářadím, kterým zabráníte překroucení připojení! • Nesmí být použity žádné kónické závity nebo připojení. • Závity připojovacího potrubí nerozšiřovat ani neměnit. • Závity připojovacího potrubí musí být odborně utěsněny: do 3/4" pomocí Loctite 243, větší závity pomocí teflonové pásky. Elektrické připojení • Napětí v síti musí odpovídat údajům na štítku kompresoru. • El. zabezpečení viz Technická data. • L Při použití prodlužovacího kabelu: průřez vedení: min. 2,5 mm˛; max. délka kabelu:3 m. Před uvedením do provozu 1. Proveďte vizuální prohlídku. 2. Zkontrolujte elektrické připojení. 9 Provoz Dbejte bezpečnostních pokynů! 4 9.1 Použití 1. Kondenzační sušičku připojte k el. síti. 2. Kondenzační sušičku uveďte do provozu pomocí tlačítka ZAP/VYP. Aktivuje se odvod kondenzátu a předehřívání kompresoru (jen u DK 10000 ECO). Upozornění pro DK 10000 ECO: Po delším odpojení sušičky je kompresor na chladivo studený a proto potřebuje 4 hodiny předehřívat. Během této doby nesmí být přiváděn ŽÁDNÝ stlačený vzduch. 3. Poté do sušičky pomalu pusťte stl.vzduch. 9.2 Řízení teploty Ilustrace viz obr. 5a Na ukazateli se zobrazuje teplota ochlazeného stl.vzduchu. Chování sušičky dle teploty Dokud je naměřená teplota v rozsahu normálních hodnot, svítí ECO-ukazatel F a relé RL 1 je vypnuté. Klesne-li teplota na +2° C a je takto stabilní po 10 min., pak řízení vypne sušičku. Dosáhne-li teplota +9° C, pak řízení sušičku znovu zapne. Dostane-li se naměřená teplota mimo nastavené mezní hodnoty, zhasne ECOukazatel F a sepne se relé RL 1. V případě poplachu Dostane-li se naměřená teplota za nastavenou hranici alarmu, rozsvítí se červený ALM-ukazatel E a sepne se relé RL 2. Dostane-li se naměřená teplote zpět pod hranici alarmu, zhasne ALM-ukazatel E a relé RL 2 se rozpojí. 9.3 Po použití 1. Obchozí potrubí (v případě, že je k dispozici): pomalu nastavte do pozice "obchvat" (viz návod k obsluze obchozího potrubí). 2. Když je přívod vzduchu uzavřený z obou stran, vypněte sušičku vypínačem ZAP/ VYP. Sušička typu DK 10000 ECO by měla zůstat neustále zapnutá, aby byla kdykoli připravena k provozu. DK 5000 - 10000 ECO 10 CZ Údržba Dbejte bezpečnostních pokynů! Interval měsíčně ročně 10.1 Činnost údržby viz kapitola Vyčistit zkapalňovač chladiva (kondenzátor) a celý 10.2 přístroj Údržba odvaděče kondenzátu 10.3 Před prováděním údržby 1. Uzavřete přívod stl.vzduchu. 2. Odstraňte levý boční plech. 3. Zmáčkněte tlačítko "TEST" na odvaděči kondenzátu. Tím se odvede kondenzát, otestuje funkce odvaděče a odvzdušní kondenzační sušička. 4. Sušičku vypněte na vypínači ZAP/VYP, vytáhněte zástrčku z el. sítě. 5. Proveďte údržbové práce. 6. Namontujte zpět boční plech. 10.2 Čištění zkapalňovače chladiva (kondenzátoru) 1. Kondenzátor (děrovaný plech na krytu) vyčistěte měkkým kartáčkem. 2. V případě potřeby odstraňte kryt sušičky a kondenzátor vyčistěte přímo měkkým kartáčkem. 3. Namontujte zpět boční plech a kryt sušičky. 10.3 Údržba odvaděče kondenzátu Viz obr. 6a. Ovaděč kondenzátu Bekomat Servisní jednotku odvaděče kondenzátu je potřeba ročně měnit. 1. Zmáčkněte západku (poz. 02) a vyjměte řídící jednotku (poz. 01). 2. Servisní jednotku odpojte od přívodu a odvodu kondenzátu (poz. 04 + 03). Demontujte kryt (poz. 06). 3. Namontujte k řídící jednotce odpovídající servisní jednotku (poz. 05), dbejte přitom na označení typu a barvu západky. 4. V provozu vyzkoušejte těsnost připojení. 11 Vyřazení z provozu Dbejte bezpečnostních pokynů! Postupujte jako v kapitole 10.1. 11.1 Likvidace Přístroj a obaly likvidujte podle platných předpisů. 12 Hledání závad Dbejte bezpečnostních pokynů! Závada Příčina Odstranění Ukazatel provozu Vypadl přetlakový svítí, ale kompresor spínač pro chladivo. neběží. Okolní tepota je příliš vysoká. Spínač se zeleným tlačítkem vraťte do původní polohy. Teplotu snižte důkladným vyvětráním místnosti, kde je sušička provozována. Udržujte teplotu pod hranicí maxima. Kondenzátor je ucpaný prachem. Kondenzátor vyčistěte. Chyba v elektřině. Zkontrolujte komponenty / kabely. Vypadly pojistky. Pojistky vyměňte. Při opakovaném výskytu této závady volejte servis firmy Schneider Bohemia. 5 CZ DK 5000 - 10000 ECO Závada Příčina Odstranění Ukazatel provozu svítí, ale ventilátor neběží. Voda v zařízení Ventilátor musí běžet, když je dosaženo horní hranice tlaku chladiva. Odvod kondenzátu je ucpaný / poškozený. Zajistěte průchod vzduchu. Ventilátor se musí volně otáčet. Dejte odvod kondenzátu do pořádku, zkontrolujte výkonnost sušičky. Obchozí potrubí je otevřené. Zkontrolujte uzavírací kohouty. Příliš vysoká vlhkost. Zkontrolujte odlučovač vody. Kondenzátor je ucpaný prachem. Kondenzátor vyčistěte. Chladící systém Zjistěte, zda běží kompresor a nefunguje. ventilátor. Pokud ne, volejte servis firmy Schneider Bohemia. Vysoká ztráta tlaku Vstupní vzduchový filtr Filtr vyměňte. je zanesený. Zamrzlá vedení. Teplota v místnosti musí být vyšší než 5°C. Nechte zkontrolovat nastavení sušičky servisním technikem Schneider Bohemia. Sušička neběží popř. Není napětí v síti. Připojte napětí. se cyklicky zapíná a Zapněte přístroj. vypíná. Překontrolujte pojistky a hlavní spínač. Vypadly pojistky / jistič. Vyměňte pojistky / vraťte jistič do původní polohy. Spálené pojistky nikdy nenahrazujte silnějšími. Teplota v místnosti je příliš Teplotu snižte důkladným vysoká. vyvětráním místnosti, kde je sušička provozována. Udržujte teplotu pod hranicí maxima. Kondenzátor je ucpaný prachem. Kondenzátor vyčistěte. Ukazuje se <Err> . Rosný bod je příliš nízký / vysoký. Volejte servis firmy Schneider Bohemia. V případě potřeby se obracejte na naše servisní místa, viz poslední strana. 6 DK 5000 - 10000 ECO 13 Schéma el.zapojení viz obr. 3 S1 S11 M1 K1 C M2 S10 K20 A20 Vypínač ZAP/VYP Přetlakový spínač chladiva Motor pro kompresor chladiva Rozběhové relé Ochrana motoru Kompresor chladiva Startovací kondenzátor Provozní kondenzátor Pomocné vinutí Provozní vinutí Zahřívání kompresoru chladiva (jen u DK 10000 ECO) Motor pro ventilátor Tlakový spínač ventilátoru Odvaděč kopndenzátu Ventil pro odvod kondenzátu 14 Schéma proudění A40-1 A40-2 b a A30 viz obr. 4 A B C D E F G H I J K L M N 6 7 8 Kompresor chladiva Kondenzátor Vedení kapaliny se sběračem Sušící filtr Expanzní ventil Výměník tepla Odvaděč kondenzátu ESA-termostat Horký plyn-Bypass ventil Sací vedení Zahřívání kompresoru chladiva Tepelný spínač Přetlakový spínač chladiva Manometr Vstup stl.vzduchu Výstup stl.vzduchu Mikrofiltr přívodu stl.vzduchu 15 CZ Náhradní díly Aktuální expluatační výkresy a kusovníky náhradních dílů jsou k dispozici na internetových stránkách www.schneiderairsystems.com/td/. Se speciálními dotazy se, prosím, obracejte přímo na servisní oddělení firmy Schneider Bohemia nebo kontaktujte Vašeho prodejce. 16 Záruční podmínky Podklad pro uplatnění reklamace: kompletní přístroj v původním stavu a doklad o koupi. Schneider Bohemia poskytuje podle zákona záruku na chyby materiálu a výrobní chyby: dle údaje uvedeného v záručním listě Ze záruky jsou vyloučeny: Spotřební (opotřebitelné) díly; škody vzniklé nesprávným používáním; škody způsobené přetížením zařízení; škody vzniklé špatnou manipulací; škody vzniklé nedostatečnou / špatnou / žádnou údržbou; škody vyvolané velkou prašností; škody způsobené nevhodným zacházením; škody způsobené nedbáním návodu k obsluze; škody způsobené chybným elektrickým připojením; škody vzniklé nevhodnou instalací. V záruční době: Zásah do chladícího oběhu pouze odborným personálem společnosti Schneider Bohemia 17 REACh REACh je nařízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku: www.schneider-airsystems.com/reach 7 Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen DE EG-Konformitätserklärung Druckluft-Kältetrockner: Serien-Nr.: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar T870036 dass dieses Produkt mit folgenden DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar T870037 Richtlinien übereinstimmt: 2006/42/EG DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar T870039 Maschinenrichtlinie in Verbindung mit Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 97/23/EG Druckgeräte-Richtlinie und Der Unterzeichner ist Leiter Forschung und Entwicklung; Dokumentationsbeauftragter 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie; 2004/108/EG EMV-Richtlinie. GB EC Declaration of Conformity Compressed air cold dryer: Serial no.: We declare under our sole responsibility DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0.21 bar T870036 that this product complies with the DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0.22 bar T870037 following guidelines: 2006/42/EC DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0.23 bar T870039 machinery directive in conjunction with Year of CE mark: 2010 97/23/EC pressure equipment directive and Undersigned is Head of research and development; Documentation representative 2006/95/EC low voltage directive; 2004/108/EG EMC-directive. F Déclaration de conformité CE Sécheur frigorifique à air comprimé N° de série : Nous déclarons, sous notre seule DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar T870036 responsabilité, que ce produit est conforme DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar T870037 aux directives suivantes : directive machine DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar T870039 2006/42/CE associée à la directive Year of CE mark: 2010 97/23/CE équipements sous pressions et la Signataire est Directeur de recherche et développement; Responsable de directive 2006/95/CE basse tension ; documentation directive CEM. E Declaración de conformidad CE Secador frigorífico de aire comprimido N.º serie: Por la presente declaramos bajo nuestra DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar T870036 exclusiva responsabilidad que este producto DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar T870037 cumple con las siguientes directivas: DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar T870039 2006/42/EC Directiva de máquinas en Año del marcado "CE" de conformidad: 2010 combinación con 97/23/EC Directiva de El firmante es Director de investigación y desarrollo; Responsable de documentación equipos de presión y 2006/95/EC Directiva de baja tensión; 2004/108/EC sobre compatibilidad electromagnética. NL EG-conformiteitsverklaring Perslucht-koeldroger Serienr.: Wij verklaren in uitsluitende DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar T870036 verantwoording dat dit product DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar T870037 overeenkomt met de volgende richtlijnen: DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar T870039 2006/42/EG machinerichtlijn in combinatie Jaar van de CE-markering: 2010 met 97/23/EG drukapparatuur-richtlijn en Ondertekend: Hoofd Onderzoek en ontwikkeling; Documentatieverantwoordelijke 2006/95/EG laagspanningsrichtlijn; 2004/108/EG EMV-richtlijn. PL Deklaracja zgodności WE Osuszacz chłodniczy: Nr seryjny: Niniejszym oświadczamy na własną DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar T870036 odpowiedzialność, iż produkt ten jest DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar T870037 zgodny z następującymi wytycznymi oraz DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar T870039 normami: 2006/42/WE Dyrektywa Rok oznakowania CE: 2010 maszynowa w połączeniu z 97/23/WE Podpis: Kierownik Działu Badań i Rozwoju; Rzeczoznawca dyrektywą dot. urządzeń pneumatycznych i 2006/95/WE dyrektywą niskonapięciową; 2004/108/WE dyrektywą dot. kompatybilności elektromagnetycznej. H EG-konformitásnyilatkozat Sűrített-levegő hűtveszárítóhoz: Sorozatszám: Kizárólagos felelõsségünk tudatában DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar T870036 kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar T870037 következõ irányelveknek: 2006/42/EK DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar T870039 Gépek-irányelv összefügésben a 97/23/EK A CE-bejegyzés éve: 2010 Nyomáselőállító készülékek-irányelvvel és Aláíró: Fejlesztés/Kísérlet vezetõje; A dokumentálás felelõse 2006/95/EK Alacsony feszültségű irányelvek; 2004/108/EK EMV-irányelvek. CZ ES-Prohlášení o shodě Kondenzační sušičky: Sériové č.: Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar T870036 tento výrobek je ve shodě s následujícími DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar T870037 směrnicemi: 2006/42/ES Směrnice pro DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar T870039 strojní zařízení s 97/23/ES Směrnice pro Rok označení CE: 2010 tlaková zařízení a 2006/95/ES Směrnice pro Podepsaná osoba je vedoucí vývoje a výzkumu; Zodpovědný za dokumentaci elektrická zařízení nízkého napětí; 2004/108/EG Směrnice o EMC. Reutlingen, 29.03.2010 i.V./pp/ p.p./bij volmacht/ z up./ v zastoupení Christian Kneip Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen SK EG-Osvedčenie konformity Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že daný produkt zodpovedá nasledovným smerniciam: : 2006/42/ES Smernica o strojoch spolu so 97/23/ES Smernicou o tlakových zariadeniach, a 2006/95/ES Smernicou o nízkonapäťových zariadeniach; 2004/108/ES Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMV). RUS Декларация о соответствии ЕС Мы заявляем со всей ответственностью, что данное изделие соответствует следующим стандартам: 2006/42/EG директива по машинному оборудованию, а также 97/23/EG директива по оборудованию под давлением, и 2006/95/EG директива по низковольтному оборудованию; 2004/108/EG директива по ЭМС Kondenzačná sušička: DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar Rok označenia CE: Podpísaný je vedúci vývoja/skúšky; zodpovedný za dokumentáciu Осушитель сжатого воздуха: DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,21 bar DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, pmax = 16 bar, p=0,22 bar DK 10000 ECO, qv1 = 10000 l/min, pmax = 16 bar, p=0,23 bar Год маркировки CE: Sériové č.: T870036 T870037 T870039 2010 Серийный №: T870036 T870037 T870039 2010 Нижеподписавшийся: Руководитель отдела исследования и развития; ответственный за документацию Reutlingen, 29.03.2010 v.z./Во исполнение Christian Kneip Anhang zur Konformitätserklärung vom 29.03.2010 für Druckluft-Kältetrockner DK 5000 ECO, qv1 = 5000 l/min, Annex to Declaration of Conformity dated 29.03.2010 for compressed air cold dryer pmax = 16 bar (бар), p=0,21 bar (бар) Annexe sur la déclaration de conformité du 29/03/2010 pour sécheur frigorifique à air DK 7100 ECO, qv1 = 7100 l/min, comprimé pmax = 16 bar (бар), p=0,22 bar (бар) Apéndice de la Declaración de conformidad de 29.03.2010 para el secador frigorífico DK 10000 EC, qv1 = 10000 l/min, de aire comprimido pmax = 16 bar (бар), p=0,23 bar (бар) Bijlage voor de conformiteitsverklaring van 29.03.2010 voor perslucht-koeldroger Załącznik do deklaracji zgodności z dnia 29.03.2010 dotyczący osuszacza chłodniczeg Melléklet a Konformitásnyilatkozathoz 2010.03.29-án a sűrített-levegő hűtveszárítóhoz Dodatek k Prohlášení o shodě z 29.03.2010 pro šroubové kompresor Príloha Vyhlásenia o zhode zo 29.03.2010 pre kondenzačné sušička Приложение к Декларации о соответствии от 29.03.2010 для Осушитель сжатого воздуха Die Fertigung erfolgte unter Beachtung der folgenden Normen: Production was carried out in compliance with the following standards: La fabrication a été effectuée dans le respect des normes suivantes : Este equipo se fabricó de conformidad con las siguientes normas: De fabricage vond plaats onder naleving van de volgende normen: Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem wymienionych poniżej norm: A gyártás a következő normatívák figyelembevételével történik: Výroba probíhá v souladu s uvedenými normami: Výroba prebehla v súlade s nasledujúcimi normami: При изготовлении были соблюдены следующие стандарты: Maschine/Machine/Machine /Máquina/Machine/Maszyna/ Elektrik/Electrical system/ Électrique /Sistema eléctrico/ Gépek/ Strojní zařízení /Zariadenie/Агрегат: Elektrotechniek/Elektryka/Elektromosság/elektrická zařízení/Elektrická výbava/Электрооборудование: EN 60335-2-34:2002; EN 61000-6-2:2005; EN 61000-6-4:2007 EN ISO 12100-1:2003; EN ISO 12100-2:2003; EN 983:1996 +A1:2008; EN 378-1:2008; EN 378-2:2008+A1:2009; EN 3783:2008; EN 378-3:2008 Die ausführlichen Bezeichnungen der Normen können in den Amtsblättern der EU auf http://www.newapproach.org/ nachgesehen werden. The detailed designations of the standards can be viewed in the EU gazettes under http://www.newapproach.org/ Les désignations détaillées des normes sont disponibles dans les journaux officiels de l'UE sur http://www.newapproach.org. Para conocer la denominación completa de las normas, consulte los boletines oficiales de la UE (http://www.newapproach.org/)Een uitvoerige beschrijving van de normen kan in de publikatiebladen van de EU op http://www.newapproach.org/ bekeken wordenSzczegółowe oznaczenia norm podane są w odpowiednich dokmentacjach UE dostępnych na stronie http://www.newapproach.org/A normatívák teljes szövege megtalálható a http://www.newapproach.org/ oldalon. Úplná znění norem můžete nahlédnout na úředních stránkách EU http://www.newapproach.org/. Podrobné označenia noriem možno nájsť v úradných vestníkoch EÚ na http://www.newapproach.org/Подробные обозначения стандартов см. в официальных бюллетенях ЕС на http://www.newapproach.org. Service Service Deutschland Schweiz Schneider Druckluft GmbH Ferdinand-Lassalle-Str. 43 D-72770 Reutlingen Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Moosmattstrasse 24 8953 Dietikon +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 E-Mail: [email protected] +41 - 44 744 27 27 +41 - 44 744 27 28 E-Mail: [email protected] Österreich Slowakei / Slovensko Tooltechnic Systems GmbH Lützowgasse 14 A-1140 Wien Schneider Slovensko Novozamocka 165 SK-94905 Nitra +49 (0) 7121 959-156 +49 (0) 7121 959-151 E-Mail: [email protected] 00421 / 37 / 6 522 775 00421 / 37 / 6 522 776 E-Mail: [email protected] Tschechien/ Česká Republika Ungarn / Magyaroszág Schneider Bohemia, spol. s.r.o. Sulkov 555 CZ-33021 Líně Schneider Légtechnika Kft. Rákóczi u. 138 HU-7100 Szekszárd +420 377 911 314 +420 377 911 005 E-Mail: [email protected] 0036 / 74 / 41 21 62 0036 / 74 / 31 92 14 E-Mail: [email protected] Frankreich / France Niederlande / Nederland Tooltechnic Systems E.U.R.L Marque Festool 47 Grande Allée du 12 Février 1934 Noisiel 77448 Marne La vallée Cedex 2 Tooltechnic Systems BV Coenecoop 715 2741 PW Waddinxveen Postbus 39 2740 AA Waddinxveen (+33) -1- 60 06 64 30 (+33) -1- 60 06 62 26 E-Mail: [email protected] (0031) 182 -621 9 40 (0031) 182 -621 9 49 E-Mail: [email protected] Polen / Polska Spanien / España Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o. ul. Mszczonowska 7 05-090 RASZYN, Janki k. W-wy TTS Tooltechnic Systems, S.L.U. Paseo de la Zona Franca 69-73 E-08038 Barcelona +48 – 22 711 41 61 +48 – 22 720 11 00 E-Mail: [email protected] +34 93 264 3032 +34 93 264 3033 E-Mail: [email protected] Россия / Rossija Tooltechnic Systems ул. Красноказарменная, 13 111250, Москва (007) -495- 72195 85 (007) -495- 361 22 09 E-Mail: [email protected] http://www.schneider-airsystems.com