Lodgement of claim a) Claim Form Nortel Networks s.r.o (In
Transkript
Lodgement of claim a) Claim Form Nortel Networks s.r.o (In
Lodgement of claim (bg) "Предявяване на вземане" (cs) "Přihlášení pohledávky" (da) “Anmeldelse af fordring” (el) “Αναγγελι΄α απαιτη΄σεως” (es) “Presentación de crédito” (et) "Nõude esitamine" (fi) ”Saatavaa koskeva ilmoitus” (fr) “Production de créance” (ga) “Taisceadh éilimh” (hu) "Követelésbejelentés" (it) “Insinuazione di credito” A (lt) "Reikalavimo pateikimas" (lv) "Prasījuma iesniegums" (mt) "Preżentazzjoni ta' talba" (nl) “Indiening van een schuldvordering” (pl) "Zgłoszenie wierzytelności" (pt) “Reclamação de crédito“ (ro) “Cerere de admitere a creanței” (sk) "Prihláška pohľadávky" (sl) "Prijava terjatve" (sv) “Anmälan av fordran” (de) “Anmeldung einer Forderung“ a) Claim Form Nortel Networks s.r.o (In Administration) c) b) Company number: 25 79 84 72 Registered office address: Prague 4, Krč, Olbrachtova 1980/5, Postal Code 140 00, Czech Republic d) Date of administration order: 14 January 2009 e) Address for the lodging of claims f) Claims may be lodged at one of the following addresses, or by email to [email protected]: Ernst & Young LLP 1 More London Place London SE1 2AF United Kingdom Filip Hajek Ernst & Young Karlovo nam. 10, Prague 2 120 00 Czech Republic g) This form has 2 sides. The form must be signed by the creditor or a person authorised to act on behalf of the creditor. Supporting documentation should be provided with this form. Where the space on the form is insufficient, creditors may use a continuation sheet, which should be marked with the creditor’s name and the name of the Nortel EMEA company against which the creditor is submitting a claim. The continuation sheet should be initialled by the signatory of the form. 1 Name of Creditor. 2 If the Creditor is a company, give the company registration number and country of registration. 3 Address of Creditor for correspondence (including country). 4 Country of residence/domicile/registered office of Creditor. 5 For convenience, name, telephone number (including country code) and email address (if available) for contact regarding the claim. 6 Preferred language of creditor. 7 Total amount of claim, including any Value Added Tax or other sales tax and outstanding uncapitalised interest as at the date the company went into administration (14 January 2009). Currency of claim (please state name of currency in full). 8 9 Details of any document by reference to which the debt can be substantiated. Please supply copies of supporting documents. 10 If amount in 7 above includes any Value Added Tax or other sales tax please state amount. 11 If amount in 7 above includes outstanding uncapitalised interest please state amount. 12 Particulars of how and when debt incurred (if you need more space append a continuation sheet to this form). If your claim is contractual please confirm details and if the contract has not been or will not be assigned or novated as part of the sales of the Nortel businesses, how the claim has been valued. 13 Particulars of any security held, including details of the assets covered by the security, the value of the security, and the date it was given. 14 Particulars of any reservation of title claimed in respect of goods supplied to which the claim relates. 15 Are you claiming preferential ranking under English insolvency law? Are you claiming preferential ranking under the local insolvency law of the debtor? If so, please give details. 16 i) 17 Signature of Creditor or person authorised to act on his behalf ii) Date iii) Name in BLOCK LETTERS iv) Position with or relation to Creditor v) Address of person signing (if different from 2 above) 18 For official use only. CLAIM REFERENCE NUMBER: Admitted to vote for Admitted for dividend for £ £ Date Administrator Date Administrator B Translation notes for Claim form Notes de traduction pour le formulaire de déclaration de créance | Übersetzung des Inhalts des Formulars zur Forderungsanmeldung | Vertaling claimformulier | Note di traduzione del form di richiesta | Traducción de las instrucciones para el formulario | Tradução de notas para o formulário de Reclamação de Crédito | Översatta noteringar för formuläret | Oversættelse af Claim form | Vaatimuslomakkeen käännösmerkinnät | T umaczenie formularza zg oszeniowego | P eklad poznámek pro Formulá | Preklad poznámok k formuláru prihlásenia poh adávok | Bejelentési nyomtatvány fordítása | Tranducerea termenilor din formularul de cerere | Le Français Deutsch a Formulaire de déclaration de créance a Anmeldung einer Forderung – Allgemeines Formular b Numéro d'immatriculation c Adresse du siège social b Handelsregister-Nr. 12489 AG Frankfurt am Main c Firmenanschrift: Unterschweinstiege 6 60549 Frankfurt/M. d Date de l'ordonnance d'administration e Adresse pour la déclaration de créance d Datum der Anordnung der Administration e Anschrift für die Anmeldung von Forderungen f Les créances pourront être déclarées à l'une des adresses suivantes, ou par email à l'adresse f Forderungen können bei einer der folgenden Adressen angemeldet werden, oder per E-Mail an g Le présent formulaire contient deux pages. Le formulaire doit être signé par le créancier ou par une personne g Dieses Formular besteht aus 2 Seiten. Das Formular muss vom Gläubiger bzw. durch eine von ihm hierfür 1 Nom du Créancier. 1 2 Si le Créancier est une société, veuillez indiquer son numéro d'immatriculation et le pays dans lequel elle est 2 [email protected] autorisée à agir en son nom. Les documents justificatifs doivent être joints à ce formulaire. Lorsque l'espace sur le formulaire est insuffisant, les créanciers peuvent utiliser une page annexe, sur laquelle devra être indiquée le nom du créancier et le nom de la société Nortel de la région EMEA à l'encontre de laquelle le créancier déclare une créance. La page annexe doit être paraphée par le signataire du formulaire. immatriculée. 3 Adresse du Créancier pour la correspondance (y compris notamment le pays) 4 Pays de résidence/domicile/siège social du Créancier. 5 Pour plus de commodité, nom, numéro de téléphone (y compris l'indicatif du pays) et adresse email (le cas échéant) afin de pouvoir être contacté pour toute question relative à la créance. 6 Langue choisie par le créancier. 7 Montant total de la créance, y compris toute Taxe sur la Valeur Ajoutée ou autres taxes sur les ventes et les intérêts non capitalisés non réglés à compter de la date à laquelle la société est entrée en administration (14 janvier 2009) 8 Devise de la créance (veuillez indiquer le nom complet de la devise). 9 Fournir les indications de tous les documents qui peuvent justifier l'existence de la créance. Veuillez fournir des copies des documents justificatifs. 10 Si le montant indiqué ci-dessus en 7 comprend la Taxe sur la Valeur Ajoutée ou toute autre taxe sur les ventes, veuillez indiquer le montant. [email protected] 3 4 5 autorisierte Person unterzeichnet werden. Schriftliche Nachweise sollten zusammen mit diesem Formular übersendet werden. Reicht der Platz auf dem Formular nicht aus, kann ein Fortsetzungsblatt verwendet werden, auf dem der Name des Gläubigers angegeben werden sollte sowie auch der Name der Nortel-EMEAGesellschaft, gegen die der Gläubiger eine Forderung anmeldet. Das Fortsetzungsblatt sollte vom Unterzeichner des Formulars abgezeichnet werden. Name des Gläubigers Falls der Gläubiger eine Gesellschaft oder juristische Person ist: (Handels-) Registernummer und Land/Ort der Registrierung Anschrift für Schriftverkehr mit dem Gläubiger (inkl. Land) Land des Aufenthaltsortes / Wohnsitzes / Sitzes des Gläubigers Name, Telefonnummer (inkl. Ländervorwahl) und E-Mail-Adresse der Kontaktperson bzgl. der Forderung 6 Bevorzugte Sprache des Gläubigers 7 Gesamtsumme der Forderung, inkl. Mehrwertsteuer oder anderer Steuern sowie ausstehender Zinsen per Zeitpunkt der Anordnung der Administration (14. Januar 2009) 8 Währung der Forderung (Bitte nennen Sie den vollständigen Namen der Währung.) 9 Details jeglicher Dokumente nach Referenz, welche die Forderung belegen. Bitte fügen Sie Kopien dieser Dokumente bei. 10 Falls der Betrag unter 7 Mehrwertsteuer oder Umsatzsteuer enthält, bitte nennen Sie den entsprechenden Betrag. 11 Si le montant indiqué ci-dessus en 7 comprend des intérêts non capitalisés non réglés, veuillez indiquer le 11 Falls der Betrag unter 7 ausstehende Zinsen enthält, bitte nennen Sie den entsprechenden Betrag. 12 Précisions sur la date et la manière dont la créance a été contractée (si vous avez besoin de plus d'espace 12 Einzelheiten, wie und wann die Forderung entstanden ist (falls mehr Platz benötigt wird, fügen Sie diesem 13 Précisions sur toute sûreté octroyée, y compris les informations sur les actifs grevés d'une sûreté, la valeur de la 13 Einzelheiten jeglicher Sicherheiten inkl. Details der betroffenen Vermögensgegenstände, den Wert der Sicherheit 14 Précisions sur toute réserve de propriété revendiquée sur des biens fournis ayant un lien avec la créance. 14 Einzelheiten jeglichen Eigentumsvorbehalts in Bezug auf gelieferte Waren, auf die sich die Forderung bezieht montant. veuillez annexer une feuille supplémentaire au présent formulaire). Si votre créance est contractuelle, veuillez fournir les renseignements sur cette créance et si le contrat n'a pas été ou ne sera pas cédé dans le cadre de la cessions des activités de Nortel, précisez la manière dont la créance a été évaluée. sûreté et la date de sa constitution. Formular eine Erweiterung bei). Falls Sie eine vertragliche Forderung anmelden, teilen Sie bitte entsprechende Einzelheiten mit und, falls der Vertrag nicht im Rahmen von Veräußerungen der Nortel-Geschäftsbereiche übertragen oder erneuert wurde oder wird, geben Sie bitte an, wie die Forderung bewertet wurde. und das Datum der Sicherheitenstellung 15 Demandez-vous un rang privilégié en vertu de la loi anglaise sur les faillites? 15 Beantragen Sie vorrangige Befriedigung („preferential status“) nach englischem Insolvenzrecht? 16 Demandez-vous un rang privilégié en vertu de la loi locale sur les faillites du débiteur? Le cas échéant, veuillez 16 Beantragen Sie vorrangige Befriedigung nach lokalem Insolvenzrecht für den jeweiligen Insolvenzschuldner? Falls apporter des précisions. 17 i Signature du Créancier ou de la personne autorisée à agir en son nom ja, bitte erläutern. Bitte beachten Sie jedoch, dass die deutsche Insolvenzordnung keine bevorrechtigten Forderungen vorsieht. 17 i Unterschrift des Gläubiger bzw. des autorisierten Vertreters 17 ii Date 17 ii Datum 17 iii Nom en MAJUSCULE 17 iii Name in Druckschrift 17 iv Fonction ou relation avec le Créancier 17 iv Position beim oder Beziehung zum Gläubiger 17 v Adresse du signataire (si l'adresse est différente de celle mentionnée au 2) 17 v Adresse des Unterzeichners (falls abweichend von 3 oben) 18 Réservé pour l'usage officiel uniquement Nederlands 18 Nur für offizielle Zwecke Italiano a Claimformulier (vorderingsformulier). a Form di richiesta b Ondernemingsnummer (of equivalent). c Adres van de onderneming. b Partita IVA c Sede legale d Datum van administration beschikking. e Adres voor het indienen van een vordering. d Data dell’ordine di Administration e Indirizzo per esporre le richieste f Vorderingen kunnen worden ingediend op een van de hiernavolgende adressen, of middels email gericht aan f Le richieste possono essere inviata ad uno dei seguenti indirizzi, o tramite email a [email protected] g Dit formulier heeft 2 zijden. Het formulier dient te worden getekend door een schuldeiser of door een persoon die g Questo Form ha 2 lati. Il Form deve essere firmato da un creditore o una persona autorizzata a firmare per conto 1 Naam van de schuldeisers. 1 Nome del Creditore. 2 Indien de schuldeiser een vennootschap is, vul hier dan het ondernemingsnummer in (of equivalent) en het land 2 Nel caso in cui il Creditore sia una società, fornire la partita IVA della società e il paese dove si trova la sede 3 3 Indirizzo del Creditore per corrispondenza. (inclusivo della nazione) [email protected]. is gevolmachtigd om namens een schuldeiser te handelen. Ondersteunende documentatie dient te worden meegeleverd tezamen met dit formulier. Indien er te weinig ruimte is op het Formulier, kunnen schuldeisers gebruik maken van een vervolgblad waarop de naam van de schuldeiser en de betreffende Nortel EMEA vennootschap, bij wie de vordering wordt ingediend, is weergegeven. Het vervolgblad dient door de ondertekenaar te worden geparafeerd. 4 5 6 7 van registratie. Adres van de crediteur voor correspondentiedoeleinden. (met inbegrip van het land). Land van verblijfplaats/domicilie/zetel van de crediteur. Gemakshalve, naam, telefoonnummer, (met inbegrip van land code) en email adres (indien voorhanden) voor contact met betrekking tot de vordering. Voorkeurstaal van de crediteur. Totaal bedrag van de claim, met inbegrip van enige BTW of andere verkoopbelasting en uitstaande rente op de datum dat de vennootschap in administration is gegaan (14 januari 2009). 8 Valuta (munteenheid) van de vordering (gelieve de betreffende valuta voluit weer te geven). 9 Details van enig(e) onderliggend(e) document(en) aan de hand waarvan de schuld kan worden toegelicht. Gelieve voornoemde documenten aan te leveren. 10 Indien enig bedrag zoals weergegeven onder 7 hierboven inclusief BTW of ander verkoopbelasting is weergegeven gelieve het bedrag daarvan te vermelden. 11 Indien enig bedrag zoals weergegeven onder 7 hierboven inclusief rente is weergegeven, gelieve het bedrag daarvan te vermelden. 12 Bijzonderheden van hoe en wanneer de schuld is ontstaan (indien u meer ruimte nodig heft, kunt u een vervolgblad aanhechten). Indien uw vordering voortvloeit uit een overeenkomst, gelieve de details hiervan weer te geven en gelieve weer te geven hoe de vordering wordt gewaardeerd indien de overeenkomst niet is vernieuwd of niet zal worden vernieuwd of overgenomen als onderdeel van de verkopen van de Nortel ondernemingen. del creditore. La documentazione di sopporto deve essere allegata al presente Form. Laddove lo spazio sul Form non sia sufficiente, i creditori possono utilizzare un’altra scheda, che deve essere segnata con il nome del creditore e il nome della società Nortel EMEA alla la quale il creditore sta presentando una richiesta. La scheda aggiuntiva allegata deve essere siglata dal firmatorio del Form. legale. 4 Paese di residenza/domicilio/sede legale del Creditore. 5 Per convenienza, nome, numero telefonico (con codice paese) e indirizzo email (se disponibile) da contattare per informazioni riguardanti la richiesta di rimborso. 6 Lingua preferita del creditore 7 Importo totale della richiesta, inclusivo di IVA o altre tasse sulle vendite e interessi non-capitalizzati non scaduti alla data di ammissione della Società in Administration (14 gennaio 2009). 8 Valuta della richiesta (si prega di fornire il nome della valuta per intero). 9 Dettagli dei documenti di riferimento a cui il debito può essere legato. Si prega di fornite copie dei documenti a sopporto della richiesta. 10 Se l’importo indicato al punto 7 è inclusivo di IVA o altre tasse sulle vendite, per favore fornite il valore. 11 Se l’importo indicato al punto 7 include interessi non-capitalizzati non scaduti per favore, fornite il valore. 12 Dettagli di come e quando il debito si è originato (se c’è bisogno di più spazio, è possibile aggiungere un altra scheda allegata al presente Form). Se la vostra richiesta è contrattuale, si prega di confermare i dettagli, e se il contratto non è stato o non sarà trasferito come parte delle vendite dei business Nortel, si prega di definire come la richiesta è stata valutata. 13 Bijzonderheden van enig zekerheidsrecht, met inbegrip van de details aangaande de activa waar het 13 Dettagli di qualsiasi garanzia, inclusiva dei dettagli dei cespiti coperti da garanzia, il valore della garanzia, e la 14 Bijzonderheden van enig eigendomsvoorbehoud met betrekking tot zaken die zijn geleverd, waarop de vordering 14 Dettagli di qualsiasi patto di riservato dominio (riserva) sulle richieste presentate in riferimento ai beni forniti cui la 15 Claimt u enige preferentie onder Engels insolventierecht?. 15 State presentando una richiesta preferenziale classificata sotto la legislazione di insolvenza inglese? zekerheidsrecht betrekking op heeft, de waarde van het zekerheidsrecht en de datum waarop dit is verleend. betrekking heeft. 16 Claimt u enige preferentie onder lokaal insolventierecht van de schuldenaar? Zo ja gelieve de details hiervan weer te geven. 17 i Handtekening van de schuldeiser of persoon die gevolmachtigd is namens hem te handelen. data in cui è stata fornita. richiesta si riferisce. 16 State presentando una richiesta preferenziale classificata sotto la legislazione di insolvenza locale del debitore? In questo caso, si prega di fornire i dettagli. 17 i Firma del creditore o persona autorizzata a firmare per suo conto 17 ii Datum. 17 ii Data 17 iii Naam in HOOFDLETTERS. 17 iv Functie of relatie tot de schuldeiser. 17 iii Nome in MAIUSCOLO 17 iv Posizione 17 v Adres van de persoon die tekent (indien dit afwijkt van 2 zoals hierboven genoemd). 18 Slechts voor officieel gebruik. 17 v Indirizzo del persona firmataria (se diverso dalle 2 sopra) 18 Solo per uso ufficiale Español Portugues a Formulario de presentación de crédito a Formulário de Reclamação b Número de la Compañía c Dirección b Número da empresa c Morada da sede do escriório d Fecha de la orden de Concurso e Dirección para la presentación de créditos f Los créditos serán presentados a una de las siguientes direcciones, o por email a [email protected] d Data de Decisão da Administração e Endereço para a reclamação de créditos g Este formulario tiene dos caras. Debe ser completado por el acreedor o una persona autorizada a actuar en su g Este formulário tem 2 folhas. O formulário deverá ser assinado pelo credor ou por uma pessoa autorizada nombre. Se debe aportar documentación soporte. Cuando el espacio en el Formulario sea insuficiente, los acreedores pueden utilizar una hoja suplementaria que debe ser identificada con el nombre del acreedor y el de la compañía de Nortel EMEA contra la que se dirija la reclamación. La hoja suplementaria debe ser firmada/visada por el firmante del Formulario. 1 Nombre del acreedor. f Reclamações podem ser apresentadas para um dos seguintes endereços, ou através de e-mail para [email protected] agindo em nome do credor. Em anexo a este formulário deverá vir toda a documentação de suporte. Quando o espaço do Formulário for insuficiente, os credores podem anexar uma folha de continuação, que deve ser identificada com o nome do credor e o nome da empresa a que se refere a reclamação dentro do universo das empresas Nortel EMEIA. A folha de continuação tem que ser rubricada por quem assinar o Formulário. 1 Nome do Credor. 2 Si el acreedor es una empresa, número del registro (número de identificación fiscal) y país de registro. 2 Se o Credor é uma empresa, fornecer o número de registo da empresa e o país em que está registada. 3 Dirección del acreedor (incluir país) 4 País de residencia/domicilio/sede del acreedor 3 Endereço do Credor para envio de correspondência. (incluindo o país) 4 País de residência/Domicílio/Sede do Credor. 5 Nombre, teléfono (incluyendo prefijo del país) y dirección de email (si tiene) para contactar. 5 Por conveniência, nome, número de telefone (incluindo o código do país) e endereço de e-mail (se existente) 6 Idioma preferido por el acreedor. 6 Língua preferencial do credor 7 Cantidad total del crédito, incluyendo IVA y otros gravámenes sobre las ventas así como el interés pendiente de 7 Valor total do crédito a reclamar, incluindo IVA ou outros impostos sobre vendas e juros de mora vencidos e não 8 Moneda del crédito (escribirlo completo). 8 Moeda em que o valor do crédito se encontra (por favor diga o nome da moeda por completo). 9 Detalles de cualquier documento soporte de la deuda. Por favor, aportar documentación soporte. 9 Detalhes dos documentos que possam servir de comprovativo da dívida. Por favor apresente cópias dos pago no capitalizado a la fecha de concurso (14 de enero de 2009). para contacto. capitalizados à data em que a empresa entrou em insolvência. (14 de Janeiro de 2009) documentos de suporte. 10 Si la cantidad en el punto 7 incluye IVA u otro gravamen, por favor detallar la cantidad. 10 Se o valor no ponto 7 inclui IVA ou outro imposto, por favor indique o valor. 11 Si la cantidad en el punto 7 incluye intereses, por favor detallar la cantidad. 11 Se o valor descrito no ponto 7 incluir juros de mora vencidos e não capitalizados, por favor indique o valor. 12 Detalles sobre cómo y cuándo se incurrió en la deuda (si necesita más espacio puede anexar una hoja al 12 Indicações de como e quando o débito incorreu (se necessitar de mais espaço, acrescente um anexo a este cuestionario). Si su crédito es contractual, por favor indicar los detalles. Si el contrato no ha sido o no va a ser cedido o novado como consecuencia de las ventas de los negocios de Nortel, explicar cómo se ha cuantificado el crédito. 13 Otros detalles sobre garantías, incluyendo detalles de los activos cubiertos por la garantía, el valor de la garantía y la fecha en que se recibió. 14 Otros detalles al respecto de reserva de dominio sobre mercancías entregadas y a las que el crédito se refiera. formulário). Se a sua reclamação é contratual por favor confirme os detalhes e ainda, se o contrato não foi ou não irá ser assinado ou renovado como parte do acordo de venda da Nortel, refira como foi a reclamação valorizada. 13 Detalhe de eventuais garantias, nomeadamente activos cobertos, valor da garantia e data em que foi atribuída. 15 ¿Reclama alguna preferencia en el orden de prelación de los acreedores bajo la ley de Insolvencia de Inglaterra? 15 A reclamação de creditos é feita de acordo com a hierarquia de credores definida pelas leis de Insolvência do 16 ¿Reclama alguna preferencia en el orden de prelación de los acreedores bajo la regulación en España? En su caso, proporcionar detalle por favor. 17 i Firma del acreedor o persona autorizada a actuar en su nombre. 14 Detalhes de eventuais reservas de propriedade efectuadas relativamente a bens fornecidos referentes a esta situação. 16 17 i 17 ii Fecha 17 ii 17 iii Nombre en MAYÚSCULAS 17 iv Relación con el acreedor 17 iii 17 v Dirección del firmante (si difiere de la indicada en punto 3) 18 Sólo para uso oficial Svenska 17 iv 17 v 18 Direito Inglês? A reclamação de créditos é feita de acordo com a hierarquia de credores definida pelas leis de Insolvência locais? Se sim, por favor indique os detalhes. Assinatura do Credor ou da pessoa autorizada para o fazer em seu nome Data Nome em LETRAS MAIÚSCULAS Posição ou relação com o Credor Endereço da pessoa que assina (se diferente dos dois acima) Para uso interno apenas Dansker a Fordransformulär a Ansøgning om fordring b Organisationsnummer c Styrelsens säte b Virksomhedsregistreringsnummer c Hjemstedsadresse d Datum för administration order e Adress för anmälan av fodran f Fordringar kan framföras till någon av följande adresser eller via email till [email protected] d Dato for Administration e Adresse for anmeldelse af fordringer f Fordringer kan anmeldes til én af følgende addresser, eller via e-mail til [email protected] g Detta formulär har 2 sidor. Formuläret måste signeras av fordringsägaren eller en person med behörighet att g Denne Formular består af 2 sider. Formularen skal underskrives af kreditor eller dennes befuldmægtigede. 1 Namn på fordringsägare. 2 Om fordringsägaren är ett företag, skall organisationsnummer och landet där bolaget är registrerat anges. 1 Kreditornavn. 2 Hvis kreditor er et selskab, angiv virksomhedsregistreringsnummer, samt land i hvilket selskabet er registreret. 3 Adress till fordringsägare för korrespondens. (land skall inkluderas) 3 Kreditors postadresse (inkl. land). 4 Land där fordringsägaren är boende/har sin fasta bostad/sin postadress. 5 För praktiska skäl skall namn, telefonnummer (landskod inkluderat) och emailadress anges för kontakt angående 5 Angiv navn, telefonnummer (herunder landekode) og e-mailadresse (hvis haves) for hurtig kontakt vedrørende agera i fordringsägarens ställe. Understödjande dokumentation skall bifogas detta formulär. Räcker utrymmet inte till i formuläret kan fordringsägare använda sig av ett fortsättningsdokument som skall märkas med fordringsägarens namn och namnet på det Nortel EMEA-företag som fordran avser. Den person som skriver under formuläret skall även signera fortsättningsdokumentet med sina initialer. fordran. 6 Av fordringsägaren önskat språk 7 Totalt belopp på fordran, inklusive eventuell mervärdesskatt eller annan försäljningsskatt samt utestående okapitaliserad ränta per det datum då the administration inleddes (14 januari 2009). 8 Valuta som fordran är denominerad i. (vänligen ange valutans kompletta namn). 9 Detaljer från bifogade document enligt vilka fordrans belopp kan verifieras. Vänligen bifoga kopior av stödjande documentation. 10 Om beloppet i punkt 7 ovan inkluderar mervärdesskatt eller annan försäljningsskatt, vänligen ange detta belopp. Underliggende bilag bedes vedlagt Formularen. Såfremt der ikke er tilstrækkelig plads i Formularen, vedlægges et tillægsark med angivelse af kreditorens navn samt navnet på det Nortel EMEA-selskab, mod hvilket kreditoren anmelder et krav. Tillægsarket skal underskrives af underskriveren af Formularen. 4 Kreditors faste bopæl, domicil eller hjemsted. fordringen. 6 Kreditors foretrukket sprog 7 Fordringens samlede beløb, herunder eventuel moms eller anden omsætningsafgift samt udestående ikke- kapitaliserede renter pr. Administrationsdatoen (14. januar 2009). 8 Fordringens valuta (angiv den fulde valutabetegnelse). 9 Oplysninger om eventuelle dokumenter, på baggrund af hvilke fordringen kan dokumenteres. Vedlæg kopi af disse dokumenter. 10 Såfremt beløbet angivet under ovenstående pkt. 7 indeholder moms eller anden omsætningsafgift, angiv beløb. 11 Om beloppet i punkt 7 ovan inkluderar okapitaliserad ränta vänligen ange detta belopp. 11 Såfremt beløbet angivet under ovenstående pkt. 7 indeholder udestående ikke-aktiverede renter, angiv beløb. 12 Detaljerad beskrivning om hur och när fordran uppstod (behövs mer utrymme, bifoga ett fortsättningsdokument till 12 Yderligere oplysninger om hvorledes samt hvornår fordringen opstod (såfremt der er brug for mere plads, 13 Specifikationer på hållna säkerheter, inkluderande detaljer rörande tillgångar som omfattas av säkerheten, värdet 13 Nærmere oplysninger om eventuel sikkerhedsstillelse, herunder oplysninger om aktiver omfattet af sikkerhed, 14 Specifikationer på eventuella äganderättsförbehåll med hänsyn till levererade varor till vilka fordran är hänförlig. 14 Nærmere oplysninger om eventuelle ejendomsforbehold vedrørende leverede varer, som fordringen vedrører. detta formulär).Vänligen bekräfta detaljer om er fordran är avtalsbaserad, och om avtalet inte har eller inte kommer att bli överlåtet som en del av försäljningen av Nortels verksamheter, samt hur fordran har värderats. på säkerheten och datum för överlämnande av säkerheten. vedhæftes tillægsark til nærværende formular). Såfremt fordringen er inden for kontrakt, bekræft oplysningerne, og såfremt kontrakten ikke er eller ikke vil blive overdraget eller fornyet i forbindelse med salget af Nortelvirksomheder, angiv på hvilken baggrund fordringen er værdiansat. værdien af sikkerheden samt datoen for afgivelsen heraf. 15 Hävdar ni prioriterad ranking av fordran enligt engelsk insolvenslag? 15 Påberåbes der fortrinsstilling henhold til engelsk insolvensret? 16 Hävdar ni prioriterad ranking av fordran enligt insolvenslagar i gäldenärens hemland? Om så är fallet, vänligen 16 Påberåbes der fortrinsstilling i henhold til dansk insolvensret? Hvis dette er tilfældet, angiv nærmere oplysninger. 17 i 17 ii 17 iii 17 iv 17 v 18 komplettera med.ytterligare information.. Signatur av fordringsägare eller person med befogenhet att agera i dennes ställe Datum Namn i VERSALER Position eller relation till fordringsägaren Adress till attesterande person (om annan än angiven i 2 ovan) För officiella register endast. 17 i Kreditors eller dennes befuldmægtigedes underskrift 17 ii Dato 17 iii Navn i BLOKBOGSTAVER 17 iv Stilling i eller relation til kreditor 17 v Underskrivers adresse (såfremt denne afviger fra det i ovenstående pkt. 2 angivne) 18 Udelukkende til officiel brug Suomi Polski a Ilmoituslomake a Zg oszenie wierzytelno ci b Yhtiön tunnus c Rekisteröity toimipaikka: b Numer KRS spó ki c Oficjalny adres biura d Saneerauspäätöksen antopäivä e Osoite saatavan ilmoittamista varten f Saatava voidaan ilmoittaa yhteen seuraavista osoitteista tai sähköpostitse d Data wyroku s dowego rozpoczynaj cego administracj e Adres, na który nale y przes a zg oszenie wierzytelno ci f Zg oszenia mog zosta przes ane na jeden z poni szych adresów lub na adres g Tässä lomakkeessa on kaksi puolta. Lomake tulee allekirjoittaa velkojan tai g Ten formularz sk ada si z 2 stron. Formularz musi zosta podpisany przez wierzyciela lub osob upowa nion osoitteeseen [email protected] nimenkirjoitusoikeutetun henkilön toimesta. Tukevat liiteasiakirjat tulisi toimittaa tämän lomakkeen yhteydessä. Mikäli Lomakkeen tila ei riitä, velkojat voivat jatkaa erilliselle paperille, jolle tulee merkitä velkojan nimi sekä sen Nortel EMEA -yhtiön nimi jolle vaatimus esitetään. Lomakkeen allekirjoittajan tulee allekirjoittaa myös kyseinen erillinen paperi. 1 Velkojan nimi 2 Jos Velkoja on yhtiö, anna yhtiön tunnus sekä rekisteröintimaa. 3 Yhtiön yhteysosoite kirjeenvaihtoa varten. (sisältäen maan) 4 Maa, jossa Velkojan asuinpaikka/kotipaikka/toimipaikka sijaitsee. mailowy [email protected] 1 2 3 4 do dzia ania w imieniu wierzyciela. Do niniejszego formularza powinny by do czone dokumenty wspieraj ce. W sytuacji, gdy zabraknie miejsce na samym Formularzu, wierzyciele mog u y za cznika, który powinien zosta oznaczony nazw wierzyciela oraz nazw spó ki grupy Nortel z siedzib w EMEA wobec której Wierzyciel przesy a zg oszenie. Kontynuacja ta powinna zosta parafowana przez osob podpisuj c formularz. Nazwa Wierzyciela W przypadku, gdy Wierzycielem jest osoba prawna, prosz poda numer KRS oraz kraj rejestracji podmiotu. Adres korespondencyjny Wierzyciela (w tym kraj). Kraj zamieszkania/siedziby/zarejestrowanego biura Wierzyciela. W celu u atwienia komunikacji, prosz poda nazwisko, numer telefonu (wraz z numerem kierunkowym kraju) oraz adres e-mail (je li to mo liwe) osoby kontaktowej w kwestiach zwi zanych ze zg oszeniem 5 Vaatimukseen liittyvään kommunikaatioon yhteystiedot: nimi, puhelinnumero 5 6 Velkojan preferoima kieli 7 Vaatimuksen kokonaismäärä, sisältäen ALV:n tai muun veron sekä erääntyneet 6 Preferowany przez Wierzyciela j zyk komunikacji. 7 czna warto zg oszenia, z uwzgl dnieniem podatku VAT, innych podatków zwi zanych ze sprzeda 8 Vaatimuksen rahayksikkö/valuutta (ole hyvä ja esitä rahayksikön koko nimi). 9 Kaikkien asiakirjojen tiedot viittauksin, jotka osoittavat saatavan olemassaolon. 8 Waluta zg oszenia (prosz o podanie pe nej nazwy waluty). 9 Dane dotycz ce dokumentów potwierdzaj cych warto zobowi zania. (sisältäen maatunnuksen) sekä sähköpostiosoite (jos käytettävissä). pääomittamattomat korot saneerauksen aloituspäivänä (14.1.2009). Oheista kopiot näitä tukevista asiakirjoista. nieskapitalizowanych odsetek na dzie rozpocz cia Administracji (14 stycznia 2009). oraz Prosz o za czenie kopii tych dokumentów. 10 Jos määrä kohdassa 7 yllä sisältää ALV:a tai muuta myyntiveroa esitä sen määrä. 10 Je li kwota podana w punkcie 7 powy ej zawiera podatek VAT b d inne podatki 11 Mikäli määrä kohdassa 7 yllä sisältää erääntynyttä pääomittamatonta korkoa esitä sen 11 Je li kwota podana w punkcie 7 powy ej zawiera nieskapitalizowane odsetki prosz 12 Tiedot siitä miten ja million saatava syntyi (jos tarvitset lisää tilaa, liitä lisäsivu tähän 12 Szczegó y dotycz ce okoliczno ci oraz momentu zaistnienia wierzytelno ci (w przypadku d ugiego opisu prosz o 13 Vakuuden yksityiskohdat, sisältäen tiedot omaisuuseristä, jotka vakuus kattaa, vakuuden arvo sekä päiväys, jona 13 Szczegó y wszelkich posiadanych zabezpiecze , w tym szczegó y dotycz ce aktywów 14 Tiedot kaikista omistuksenpidätysehdoista, joihin on vedottu suhteessa toimitettuihin 14 Szczegó y dotycz ce zastrze enia praw/roszcze ustanowionych na dostarczonych 16 Vaaditko saatavan etuoikeutta paikallisen insolvenssilain perusteella? Jos vaadit, esitä 16 Czy wnioskujesz o klasyfikacj preferencyjn rozumian w znaczeniu prawa määrä. lomakkeeseen). Mikäli vaatimuksesi perustuu sopimukseen, ilmoita sen tiedot ja, mikäli sopimusta ei ole siirretty tai uudistettu Nortelin liiketoimintojen myyntien yhteydessä, miten saatava arvo määräytyy. se annettiin. tuotteisiin, joihin vaatimus liittyy. 15 Vaaditko saatavan etuoikeutta Englannin insolvenssilain perusteella? vaatimuksen yksityiskohdat. 17 i Velkojan tai nimenkirjoitusoikeutetun allekirjoitus 17 ii Päiväys 17 iii Nimi ISOILLA KIRJAIMILLA 17 iv Asema tai suhde velkojaan 17 v Allekirjoittajan osoite (jos eri kuin kohdassa 2 yllä) 18 Vain viralliseen käyttöön esky zwi zane ze sprzeda prosz o podanie ich warto ci. o podanie ich warto ci. umieszczenie kontynuacji w za czniku). Je li wierzytelno ci wynika z umowy prosz o podanie jej szczegó ów, oraz je li kontrakt nie by lub nie b dzie przypisany lub odnowiony w ramach sprzeda y cz ci dzia alno ci Nortel, prosz o podanie metodologii wyceny wierzytelno ci. obj tych tym zabezpieczeniem, warto tego zabezpieczenia i data jego ustanowienia towarach. 15 Czy wnioskujesz o klasyfikacj preferencyjn rozumian w znaczeniu angielskiego prawa upad o ciowego? upad o ciowego d u nika? Je li tak, prosz poda szczegó y. 17 i Podpis Wierzyciela lub osoby upowa nionej do dzia ania w imieniu Wierzyciela 17 ii Data 17 iii Nazwa Wierzyciela DRUKOWANYMI LITERAMI 17 iv Stanowisko b d relacja z Wierzycielem 17 v Adres osoby podpisuj cej (je li inny ni w pkt 2 powy ej) 18 T cz wype nia pracownik Administracji Slovensky jazyk a Formulá p ihlášky a Formulár pre prihlásenie poh adávky b I O c Sídlo spole nosti d Datum rozhodnutí administration: 14. ledna 2009 e Adresa pro doru ení p ihlášek pohledávek b I O c Sídlo spolo nosti d Dátum nariadenia o uvalení nútenej správy e Adresy pre prihlasovanie poh adávok f Pohledávky mohou být doru eny na jednu z následujících adres, nebo emailem na f Poh adávky je možné prihlási na jednej z nasledujúcich adries, alebo e-mailom zaslaným na adresu g Tento formulá má 2 strany. Formulá musí být podepsán v itelem nebo osobou g Tento formulár má 2 strany. Formulár musí podpísa verite alebo osoba oprávnená kona v mene verite a. 1 Název V itele. 2 Pokud je V itelem spole nost, napište registra ní íslo spole nosti a zemi ve které 1 Názov verite a. 2 Ak je verite om spolo nos , uve te registra né íslo spolo nosti (I O) a štát, v ktorom je registrovaná. 3 Adresa V itele pro korespondenci. (v etn zem ) 3 Korešponden ná adresa verite a (vrátane štátu) 4 Štát trvalého bydliska/domicilu/sídla verite a. [email protected] oprávn nou za n j jednat. Podp rné dokumenty mohou být podány sou asn s tímto formulá em. Pokud není na Formulá i dostatek místa, v itelé mohou použít další list papíru, který ozna í jemném v itele a jménem spole nosti ze skupiny Nortel EMEA v i které V itel svou pohledávku p ihlašuje. Tento list papíru ozna í osoba podepisující Formulá svými iniciály. je registrována. 4 Zem rezidence/domicilu/registrovaného sídla V itele. 5 Pro zjednodušení, jméno, telefonní íslo (v etn kódu zem ) a emailová adresa (pokud existuje) pro kontakt v souvislosti s pohledávkou. 6 Preferovaný jazyk v itele 7 Celková hodnota pohledávky, v etn jakékoliv dan z p idané hodnoty nebo prodejní dan a nezaplacený nezkapitalizovaný úrok ke dni kdy je spole nost v administration (14. ledna 2009). 8 M na pohledávky (prosím napište plné jméno m ny). 9 Detaily dokument na základ kterých je možné pohledávku doložit. Prosím dodejte kopie t chto podp rných dokument . [email protected] K tomuto formuláru je potrebné priloži podpornú dokumentáciu. Ak niekde vo formulári nie je dostatok miesta, veritelia môžu použi alší hárok, ktorý musí by ozna ený názvom verite a a názvom spolo nosti z regiónu Európy, Stredného východu a Afriky patriacej do skupiny Nortel, vo i ktorej verite prihlasuje svoju poh adávku. Tento alší hárok musí by parafovaný osobou podpisujúcou formulár. 5 Kvôli pohodlnejšiemu kontaktu, meno, telefónne íslo (vrátane medzinárodnej telefónnej predvo by) a e-mailová adresa (ak je k dispozícii) kontaktnej osoby vo veci poh adávky. 6 Preferovaný jazyk verite a 7 Celková výška poh adávky, vrátane dane z pridanej hodnoty alebo iných daní z obratu a neuhradeného nekapitalizovaného úroku ku d u vstupu spolo nosti pod nútenú správu (14. januára 2009). 8 Mena poh adávky (uve te úplný názov meny). 9 Podrobné informácie o akomko vek dokumente, s odvolaním sa na ktorý je možné dlh dokáza . Pripojte kópie podporných dokumentov. 10 Pokud hodnota v ásti 7 výše obsahuje da z p idané hodnoty nebo prodejní dan , 10 Ak iastka uvedené v bode 7 vyššie zah a da z pridanej hodnoty alebo inú da z obratu, uve te jej výšku. 11 Pokud hodnota v ásti 7 výše obsahuje nezaplacený nekapitalizovaný úrok, prosím, 11 Ak iastka uvedené v bode 7 vyššie zah a neuhradený nekapitalizovaný úrok, uve te jeho výšku. 12 Podrobnosti jak a kdy vznikla pohledávka (pokud pot ebujete více místa p iložte prosím 12 Podrobné údaje o tom, ako a kedy dlh vznikol (ak potrebujete viac miesta, pripojte k tomuto formuláru alší 13 Podrobnosti o jakémkoliv zajišt ní, v etn detail aktiv pokrytých tímto právem, hodnotu 13 Podrobné údaje o akejko vek držanej zábezpeke, vrátane podrobných údajoch a aktívach krytých danou 14 Podrobnosti právní výhrady k dodanému zboží ke kterému se pohledávka vztahuje. 14 Podrobné údaje o akejko vek výhrade nárokovaného vlastníckeho práva s oh adom na dodaný tovar, ku ktorému prosím, napište její hodnotu. napište jeho hodnotu. další list k tomuto formulá i). Pokud je vaše pohledávka smluvní prosím potvr te detaily a pokud smlouva nebyla nebo nebude podepsána, nebo nahrazena v procesu prodeje Nortelu, uve te, jak byla pohledávka ocen na. zajišt ní a datum kdy byla vydána. 15 Žádáte o p ednostní postavení pohledávky podle Anglického insolventního práva? 16 Žádáte o p ednostní postavení podle místního insolven ního práva dlužníka? Pokud ano, prosím napište podrobnosti. 17 i Podpis v itele nebo osoby oprávn né za n j jednat 17 ii Datum 17 iii Jméno (TISKACÍM PÍSMEM) 17 iv Pozice nebo vztah k v iteli 17 v Adresa podepisující osoby (pokud jiná než v bod 2 výše) 18 Pouze pro oficiální ú ely hárok). Ak je vaša poh adávka zmluvného charakteru, potvr te podrobné údaje a to, i zmluva nebola alebo nebude postúpená alebo nahradená ako as predaja podnikov patriacich do skupiny Nortel, ako bola poh adávka ocenená. zábezpekou, hodnota zábezpeky a dátum jej poskytnutia. sa poh adávka vz ahuje. 15 Uplat ujete prednostné zaradenie v súlade s anglickým zákonom o platobnej neschopnosti? 16 Uplat ujete prednostné zaradenie v súlade s lokálnym zákonom o platobnej neschopnosti dlžníka? Ak áno, uve te podrobné údaje. 17 i Podpis verite a alebo osoby oprávnenej kona v jeho mene 17 ii Dátum 17 iii Meno PALI KOVÝM PÍSMOM 17 iv Funkcia u verite a alebo vz ah k verite ovi 17 v Adresa podpisujúcej osoby (ak sa líši od adresy uvedenej v bode 2 vyššie) 18 Len na úradné použitie Magyar Romana a Nyomtatvány a Formular de cerere de admitere creante b Cégbejegyzési szám: c Székhely: b Numarul societatii c Adresa sediului social d Az adminisztrátori eljárás kezdete e A követelések bejelentésének címei f A követelések bejelenthet ek az alábbi címek valamelyikén, illetve a következ elektronikus levelezési címen: d Data ordinului administratiei e Adresa pentru cererea de admitere a creantelor f Cererile pot fi trimise la una din adresele de mai jos sau prin email la [email protected] g A nyomtatvány 2 oldalas. A nyomtatványt a hitelez nek, vagy egy a hitelez helyett aláírásra jogosult félnek alá g Acest formular contine doua parti. Formularul trebuie semnat de catre creditor sau de catre o persoana 1 Hitelez neve 2 Amennyiben a hitelez egy cég, a cégjegyzési szám és a ország, ahol a cég bejegyzésre került 2 In cazul in care Creditorul este persoana juridica: numarul de inregistrare a societatii si tara in care e inregistrata. 3 Hitelez levelezési címe. (ország megadásával) 4 A hitelez cég székhelye (ország megadásával) 3 Adresa de corespondenta a Creditorului (incluzand tara) 4 Tara de rezidenta/domiciliu/sediu social al Creditorului 5 A követeléssel kapcsolatos kontakt személy neve, telefonszáma (ország el hívó kóddal) és e-mail címe 5 Numele, numarul de telefon (incluzand codul de tara) si adresa de email (daca este disponibila) pentru contactare 6 Az eljárás preferált nyelve 6 Limba folosita de creditor. 7 A követelés teljes összege, beleértve az ÁFA-t és egyéb forgalmi adókat, valamint a nem t késített 7 Suma totala revendicata, inclusiv TVA sau alte taxe legate de vanzari si dobanzi restante necapitalizate la data la 8 A követelés pénzneme (kérjük adja meg a pénznem teljes nevét). 8 Moneda in care se depune cererea de admitere a creantei (va rugam sa specificati numele intreg al monedei). [email protected] kell írnia. Az alátámasztó dokumentumokat a nyomtatvány részeként kell csatolni. Amennyiben a nyomtatványon biztosított hely nem elégséges, úgy a hitelez k pótlapot is használhatnak, amelynek tartalmaznia kell a hitelez nevét, illetve a Nortel EMEA cég nevét amellyel szemben a követelést bejelentik. A pótlapot a nyomtatvány aláírójának szignójával el kell látnia. (amennyiben van) kamatkövetelés 2009. január 14-i összegét. 9 A követelést alátámasztó dokumentumok részletei. Kérjük csatoljon másolatot ezekb l a dokumentumokból. autorizata sa actioneze in numele creditorului. Odata cu acest formular, trebuie depuse si documente justificatorii. In cazul in care spatiul unui camp de pe formular nu este suficient, Creditorii vor folosi o pagina suplimentara pe care se va insemna numele creditorului si a companiei Nortel EMEA impotriva caruia creditorul depune cererea. Pagina suplimentara va contine initialele semnatarului Formularului. 1 Numele Creditorului. in legatura cu cererea de admitere a creantelor. care societatea a intrat in procedura de administrare (14 Ianuarie 2009). 9 Detalii cu privire la orice documente ce pot justifica creantele revendicate. Va rugam furnizati copii ale documentelor justificative. 10 Amennyiben a 7. pontban feltüntetett összeg ÁFA-t illetve más forgalmi adót tartalmaz, annak pontos összege. 10 Daca suma inscrisa la punctul 7 include TVA sau alte taxe legate de vanzari, va rugam specificati valoarea 11 Amennyiben a 7. pontban feltüntetett összeg nem t késített kamatkövetelést is tartalmaz, annak pontos összege 11 Daca suma inscrisa la punctul 7 include dobanzi restante necapitalizate va rugam specificati valoarea acestora. 12 A követelés felmerülésének idejének és módjának részletes bemutatása (amennyiben a hely nem elegend a 12 Detalii privind modul si perioada in care s-a constituit creanta (daca e necesar, atasati o pagina aditionala la részletes bemutatáshoz, kérjük csatolja azt egy külön lapon). Amennyiben a követelés szerz déses viszonyból ered, kérjük igazolja a szerz déses viszonyt. Amennyiben a szerz dés a Nortel értékesítése során nem kerül meghosszabításra vagy engedményezésre, a követelés értékének megállapításának módja. acestora. acest formular). Daca cererea de admitere a creantelor are la baza un contract, va rugam sa furnizati detalii, iar in cazul in care contractul nu a fost sau nu va fi cesionat ca urmare a procesului de vanzare a firmei Nortel, va rugam sa specificati modul in care a fost evaluata creanta. 13 Biztosítékok részletes bemutatása, beleértve a biztosítékok által fedezett eszközöket, a biztosíték értékét és a 13 Detalii privind garantiile detinute, precum si activele ce fac obiectul acestor garantii, valoarea garantiilor si data la 14 Áruszállításból ered követeléssel kapcsolatos tulajdonjog-visszatartás részletes bemutatása, beleértve az áruk 14 Detalii privind titluri de vanzare cu clauza de rezerva a proprietatii revendicate cu privire la bunurile furnizate la biztosíték adásának napja. bemutatását is. care au fost oferite. care se refera cererea. 15 A követelés az angol törvények szerinti els bbségi követelés? 15 Solicitati drepturi preferentiale de despagubire conform legii britanice a insolventei? 16 A követelés a helyi törvények szerinti els bbségi követelés? Amennyiben igen, kérjük részletezze. 16 Solicitati drepturi preferentiale de despagubire conform legii insolventei locale a debitorului? Daca da, va rugam sa furnizati detalii. 17 i Hitelez vagy aláírásra jogosult fél aláírása 17 i Semnatura Creditorului sau a persoanei autorizate sa actioneze in numele acestuia 17 ii Dátum 17 ii Data 17 iii Név (nagy bet kkel) 17 iv A hitelez vel való kapcsolata 17 iii Numele cu MAJUSCULE 17 iv Statutul in relatia cu Creditorul 17 v Aláíró személy címe 18 Hivatalos személy tölti ki 17 v Adresa persoanei care semneaza (daca e diferita decat cea de la punctul 2 de mai sus) 18 Folosit numai in scop oficial Nortel EMEA Companies in Administration (listed at Appendix D) Instructions for lodgement of claim C Completion of the Lodgement of claim claim form (Appendix A) (the Form ) Creditors should complete all parts of the Form that are applicable to their claim, marking Not applicable ( N/A ) where necessary. Where the space on the Form is insufficient, creditors may use a continuation sheet, which should be marked with the creditor s name and the name of the Nortel EMEA company against which the creditor is submitting a claim. The continuation sheet should be initialled by the signatory of the Form. Translations The Form is in English; however, an additional sheet containing translations of the wording on the Form is attached for creditors convenience at Appendix B. Electronic copies of the Form can be downloaded from www.nortel.com/corporate/emeacreditorclaim.html. Address for the lodging of claims Claims should be lodged at one of the addresses specified on the Form, or sent by email to [email protected]. Forms lodged electronically should be signed, and a scanned copy sent as an attachment in .pdf format (or other widely recognised format). Acknowledgment of receipt An acknowledgement of receipt of claim will be sent by post, for the attention of the signatory of the Form. The acknowledgement of receipt will not constitute an agreement or other acceptance of the claim. Creditors will be advised of the agreement/rejection status of their claim at a future time. Where Creditors have claims against several Nortel entities Creditors should take care to lodge claims against the correct Nortel EMEA company, as claims rejected in one of the administrations will not be admittable in another unless the creditor has a valid claim against the other Nortel EMEA company. Forms for each individual Nortel EMEA company can be found at www.nortel.com/corporate/emeacreditorclaim.html. Creditors with claims against more than one Nortel EMEA company must lodge a claim against each company separately. Similarly, where a creditor is part of a group in which other companies also have claims against Nortel EMEA companies, each creditor must submit a separate claim. Currency of claim (parts 7 & 8) Claimed amounts should be stated in the currency in which they were incurred, and that currency should be specified in part 8 of the Form. If necessary, currencies will be converted in accordance with applicable UK insolvency law, or a ruling of the High Court of Justice in England and Wales. Security and reservation of title claims (parts 13 & 14) Where creditors claim security rights or reservation of title, full details of the assets covered should be provided. Security rights mean any lien, pledge, charge or other security. Preferential ranking (parts 15 & 16) Creditors claiming that they would have preferential ranking under the local insolvency law in the jurisdiction of the debtor should specify the basis for claiming such preferential ranking, and if more than one class of preferential creditor exists in that jurisdiction, the class to which they are claiming to belong. Signature required (part 17) In order to be valid, the Form must be signed by the creditor or a person authorised to act on his behalf. The name and position of the signatory should be provided in capital letters. It is not necessary for the Form to be witnessed or notarised, or for proof of identity to be provided, unless otherwise requested. Costs of lodging a claim In accordance with UK insolvency law and the EC Regulation, the costs of lodging a claim are borne solely by the creditor. Other Nortel group companies This claims process relates only to the companies listed at Appendix D. Ongoing proceedings in other jurisdictions, including the US and Canada, have separate processes which should be followed. Further information may be found at http://www.nortel.com/corporate/restructuring.html. Other information European Union creditors (excluding United Kingdom) Claims in accordance with the EC Regulation The Form was exhibited with an application by the Joint Administrators to the High Court of Justice in England and Wales for a direction that the Joint Administrators be at liberty to commence this claims process. The Court gave such an order in the terms sought. All creditors are encouraged to use the Form to lodge their claim. Creditors based in the European Union may choose not to use the Form. If submitted in an alternative format, claims must be made in accordance with the EC Regulation and must be made in writing, with the heading (in English) Lodgement of claim . Such claims must include: - The nature of the claim - The date on which it arose - The amount They must also specify any claimed preferential ranking, security or right of reservation of title, as well as the assets covered by the claimed security or right of reservation of title. Supporting documents must be provided. Creditors are entitled to lodge their claim in one of the official languages of the Member State of the European Union in which they have their habitual residence, domicile or registered office. Creditors may be requested to provide an English translation of their claim. Tax and social security authorities Tax and social security authorities of other Member States of the European Union are entitled to lodge claims in the proceedings. Any such claims should be supported by relevant documentation setting out the basis on which the claim is made, together with supporting calculations. Non-European Union creditors Claims made by creditors whose habitual residence, domicile or registered office is in a country outside of the European Union must be made in accordance with UK law. Such creditors should use the Form. C Spole nosti Nortel EMEA v “administration”1 (vyjmenované v P íloze D) Instrukce k p ihlášení pohledávky Vypln ní formulá e ‘P ihlášení pohledávky’ (P íloha A) (“formulá ”) V itelé by m li vyplnit všechny ásti Formulá e, které se vztahují k pohledávce a ozna it ‘Not applicable’ (‘N/A’) kde je to relevantní. Pokud není na Formulá i dostatek místa, V itelé mohou použít další list papíru, který ozna í jménem V itele a jménem spole nosti ze skupiny Nortel EMEA, v i které V itel svou pohledávku p ihlašuje. Tento list papíru ozna í osoba podepisující Formulá svými iniciály. P eklad Formulá je v anglickém jazyce, nicmén , p eklad Formulá e je p iložen pro pot ebu V itel v P íloze B. Elektronickou verzi formulá e je možné stáhnout na adrese http://www.nortel.com/corporate/emeacreditorclaim.html Adresa pro p ihlášení pohledávek Pohledávky mohou být poslány na jednu z adres uvedených na Formulá i, nebo poslány emailem na adresu mailto:[email protected]. Formulá e p ihlášené elektronicky musí být podepsané a jejich oskenované kopie zaslány v p íloze emailu ve formátu .pdf (nebo jiném b žn používaném formátu). Potvrzení doru ení Potvrzení doru ení pohledávky bude zasláno poštou k rukám osoby podepisující Formulá . Potvrzení o doru ení ovšem neznamená souhlas nebo p ijetí pohledávky. V itelé budou informování o p ijetí/odmítnutí jejich pohledávek následn . Pokud V itelé mají pohledávky v i více spole nostem skupiny Nortel V itelé by m li být obez etní a p ihlásit svou pohledávku v i správné spole nosti Nortelu EMEA, nebo pohledávky odmítnuté v jedné administration nebudou p ihlásitelné v jiné mimo p ípad , kdy v itel má platnou pohledávky v i jiné spole nosti Nortelu EMEA. Formulá e pro jednotlivé spole nosti Nortelu EMEA lze nalézt na www.nortel.com/corporate/emeacreditorclaim.html. V itelé s pohledávkami v i více než jedné spole nosti Nortelu EMEA musí pohledávku p ihlásit pro každou spole nost zvláš . Obdobn , pokud je v itel sou ástí skupiny ve které ostatní spole nosti mají pohledávku v i spole nostem Nortelu EMEA, každý jednotlivý v itel musí p ihlásit pohledávku samostatn . M na pohledávky ( ást 7 & 8) Pohledávky mají být p ihlášeny v m n , ve které vznikly, a tato m na má být ozna ena v ásti 8 Formulá e. Pokud to bude nutné, m ny budou p evedeny v souladu s platným insolven ním právem UK, nebo rozhodnutím Vrchního soudu Anglie a Walesu. Právo zajišt ní nebo výhrada nároku ( ásti 13 & 14) Pokud v itelé nárokují právo zajišt ní nebo výhradu nároku, je nutné dodat úplný popis t chto aktiv. Právo zajišt ní znamená jakékoliv zadržovací právo, zástavu, b emeno nebo jiné zajišt ní. 1 Adminstration – se vztahuje k usnesení o insolven ní správ vydanému Vrchním soudem Anglie a Walesu podle p ílohy B1 Insolven ního zákona z roku 1986, která uvaluje zákonné moratorium na Spole nost a její majetek kontrolovaný insolven ními správci. P ednostní postavení ( ásti 15 & 16) V itelé kte í tvrdí, že by podle lokálního insolven ního práva dlužníka m li mít p ednostní postavení, by m li vysv tlit d vod pro toto tvrzení a, pokud v této jurisdikci existuje více než jedna skupina p ednostních v itel , ur it skupinu do které jejich pohledávka náleží. Požadovaný podpis ( ást 17) Aby byl platný, Formulá musí být podepsán V itelem nebo osobou oprávn nou takto za n j jednat. Jméno a pozice podepisující osoby mají být vypln ny tiskacími písmeny. Není pot eba, aby podpis Formulá e byl ov en jinými osobami nebo notá em, nebo aby byl dodán d kaz identity podepisující osoby, pokud to není výslovn požadováno. Náklady s p ihlášením pohledávek V souladu s insolve ním právem UK a na ízením Rady (ES), náklady s p ihlášením pohledávek nese sám V itel. Ostatní spole nosti skupiny Nortel Tento proces p ihlášení se vztahuje pouze na spole nosti vyjmenované v p íloze D. P ihlášení pohledávek v jiných jurisdikcích, zahrnujících USA a Kanadu, mají samostatné procesy, které je t eba dodržovat. Více informací m žete nalézt na http://www.nortel.com/corporate/restructuring.html. Další informace V itelé z Evropské Unie (krom Velké Británie) Pohledávky v souladu s na ízením Rady (ES) Tento Formulá byl p edložen spole n s žádostí Spole ných administrátor u Vrchního soudu v Anglii a Wales s návrhem, aby Spole ní administráto i m li možnost provést tento proces p ihlášení pohledávek. Soud této žádosti v navrhovaných podmínkách vyhov l. Všichni V itelé jsou žádáni použit tento Formulá k p ihlášení svých pohledávek. V itelé v Evropské unii si ovšem mohou vybrat jestli tento Formulá použít nebo ne. Pokud cht jí p ihlásit pohledávky v jiném formátu, pohledávky musí být p ihlášeny v souladu s na ízením Rady (ES) a musí být dodány písemn , s nadpisem (v anglickém jazyce) “Lodgement of claim”. Takovéto p ihlášky musí obsahovat: Povahu pohledávky Datum kdy vznikla ástku pohledávky Musí také specifikovat jakoukoliv žádost o p ednostní postavení, zajišt ní i zástavu. Dokumenty podporující tyto nároky musí být p iloženy. V itelé mají právo p ihlásit pohledávku v jednom z oficiálních jazyk lenských stát Evropské unie ve kterém žijí, mají domicil, nebo registrované sídlo. V itelé mohou být požádáni o p eklad jejich žádosti do angli tiny. Da ové a sociální ú ady Da ové a sociální ú ady v jiných lenských státech Evropské unie mají právo p ihlásit pohledávku v ízení. Jakákoliv takováto pohledávka by m la být dopln na o relevantní dokumentaci vysv tlující základ pro takovouto pohledávku, spole n s podp rnými výpo ty. V itelé mimo Evropskou unii P ihlášky v itel , kte í žijí, mají domicil, nebo registrované sídlo mimo Evropskou unii, musí být v souladu s právem UK. Tito v itelé musí použit Formulá . Nortel EMEA Companies in Administration Nortel Networks UK Limited Nortel Networks (Austria) GmbH Nortel Networks NV Nortel Networks s.r.o Nortel Networks Oy Nortel Networks SA** Nortel Networks France SAS Nortel GmbH Nortel Networks Engineering Service Kft Nortel Networks (Ireland) Limited* Nortel Networks S.p.A Nortel Networks International Finance & Holding BV Nortel Networks B.V. Nortel Networks Polska Sp. z.o.o Nortel Networks Portugal S.A. Nortel Networks Romania SRL Nortel Networks Slovensko s.r.o Nortel Networks Hispania SA Nortel Networks AB *The Joint Administrators of Nortel Networks (Ireland) Limited are A R Bloom and D Hughes. **Nortel Networks SA was placed into French liquidation judiciaire on 28 May 2009. The administration continues as the main proceeding, in accordance with the EC Regulation. D
Podobné dokumenty
Merkblatt Forderungsanmeldung Tschechische Fassung EuInsVO
Invitation à produire une créance. Délais à respecter!* Πρόσκληση για αναγγελία απαιτήσεως. Προσοχή στις προθεσµίες!* Invito all'insinuazione di un credito. Termine da osservare!* Aicinājums iesnie...
Více