Svátky Itálie

Transkript

Svátky Itálie
Svátky Itálie
Kategorie vozidel:
Nákladní vozidla s celkovou povolenou hmotností vyšší než 7,5 t.
Území:
Celostátně.
Období:
Neděle v lednu, únoru, březnu, dubnu, květnu, říjnu, listopadu a prosinci od 08:00 do 22:00
hod.
Neděle v červnu, červenci, srpnu a září od 07:00 do 24:00 hod.
Státní svátky a dny zvýšeného provozu v roce 2012:
1. ledna* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
6. ledna* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
6. dubna od 14:00 hod. do 22:00 hod.
7. dubna od 08:00 hod. do 16:00 hod.
8. dubna* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
9. dubna* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
10. dubna od 08:00 hod. do 14:00 hod.
25. dubna* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
1. května* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
2. června* od 07:00 hod. do 23:00 hod.
6. července od 16:00 hod. do 23:00 hod.zrušeno
7. července od 07:00 hod. do 23:00 hod.
13. července od 16:00 hod. do 23:00 hod. zrušeno
14. července od 07:00 hod. do 23:00 hod.
20. července od 16:00 hod. do 23:00 hod. zrušeno
21. července od 07:00 hod. do 23:00 hod.
27. července od 14:00 hod. do 23:00 hod.
28. července od 07:00 hod. do 23:00 hod.
3. srpna od 16:00 hod. do 00:00 hod.
4. srpna od 00:00 hod. do 23:00 hod.
10. srpna od 14:00 hod. do 23:00 hod.
11. srpna od 07:00 hod. do 23:00 hod.
15. srpna* od 07:00 hod. do 23:00 hod.
18. srpna od 07:00 hod. do 23:00 hod.
24. srpna od 16:00 hod. do 23:00 hod.
25. srpna od 07:00 hod. do 23:00 hod.
1. září od 07:00 hod. do 23:00 hod.
31. října od 16:00 hod. do 22:00 hod.
1. listopadu* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
7. prosince od 16:00 hod. do 22:00 hod. zrušeno
8. prosince* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
21. prosince od16:00 hod. do 22:00 hod.
22. prosince od 08:00 hod. do 22:00 hod. pozor změna: platí zákaz 08:00 hod. -14:00 hod.
25. prosince* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
26. prosince* od 08:00 hod. do 22:00 hod.
* státní svátek
V případě, že účastníkem silničního provozu bude pouze samotný tahač, bude se maximální
přípustná hmotnost podle předchozího odstavce vztahovat pouze na samotný tahač; v případě,
že tahač nebude určen k převážení nákladu, bude se jeho hmotnost rovnat hmotnosti vozu.
1. Pro vozidla, přijíždějící ze zahraničí nebo ze Sardinie, jež jsou vybavena příslušnou
dokumentací, dokládající výchozí bod jejich cesty, je začátek doby zákazu jízdy odložen o
čtyři hodiny. V případě, že doba povinného denního odpočinku řidiče – jak stanovují úpravy a
předpisy 561/2006/ EU – připadne na dobu odložení zákazu jízdy ve smyslu tohoto článku, je
povoleno, s omezením na vozidla, jedoucí ze zahraničí, s jediným řidičem, využít
čtyřhodinového odkladu počínaje ukončením doby povinného odpočinku.
2. Pro vozidla jedoucí do jiného státu, jež jsou vybavena příslušnou dokumentací, dokládající
místo určení jejich cesty, končí zákaz o dvě hodiny dříve; pro vozidla směřující na Sardinii,
jež jsou vybavena příslušnou dokumentací, dokládající cíl cesty, končí zákaz o čtyři hodiny
dříve.
3. Konec zákazu jízd, zkrácený o 4 hodiny, platí pro vozidla, směřující do místních přístavů
(Bologna, Padova, Verona Q. Evropa, Turín-Orbassano, Rivalta Scrivia, Trento, Novara,
Domodossola a Parma Fontevivo), dále na všechna vozidla směřující na mezinárodní
terminály v Busto Arsizio, Milano Rogoredo a seřazovací nádraží v Miláně a dále na vozidla,
směrující na letiště, z nichž bude zboží pokračovat letecky nákladním letadlem, nebo na
letiště, jež jsou určena pro přepravu zboží do zahraničí. Stejné podmínky platí pro vozidla,
přepravující prázdné nákladové jednotky (kontejnery, mobilní bedny, návěsy), které jsou přes
výše uvedená nákladová nádraží, víceúčelové terminály či letiště určeny k přepravě do
zahraničí, jakož i pro prázdné nákladní komplexy směřující na nákladová nádraží a
víceúčelové terminály, na nichž budou naloženy na vlakové soupravy. Výše uvedená vozidla
musejí být vybavena příslušnou dokumentací (přepravním příkazem) dokládající místo určení
předmětného zboží. Stejné podmínky platí pro vozidla, používaná v kombinované dopravě
silnice-železnice nebo silnice-námořní doprava, budou-li tato vozidla vybavena příslušnou
dokumentací dokládající místo určení zboží a dokladem o rezervaci nebo příslušným
cestovním dokladem vydaným pro nalodění.
4. Pro vozidla, jedoucí z jiného italského regionu na Sardinii, která jsou vybavena příslušnou
dokumentací, dokládající místo původu zboží, je začátek doby zákazu odložen o čtyři hodiny.
Za účelem podpory využívání intermodální dopravy, je stejná úlevy poskytnuta vozidlům,
jedoucím na Sicílii, která přijela trajektem z jiného italského regionu, s výjimkou vozidel,
která přijela z Kalábrie, za předpokladu, že jsou tato vozidla vybavena příslušnou
dokumentací, dokládající místo původu zboží.
5. Tento zákaz neplatí pro vozidla, která jsou určena pro přepravu nákladů v regionu Sardinie
a směřují přímo do přístavu, kde má být náklad naložen na trajekty a přepraven na zbývající
části území státu; vozidla musejí být vybavena příslušnou dokumentací, dokládající místo
určení cesty, včetně dokladu o rezervaci, nebo příslušným cestovním dokladem, vydaným pro
nalodění. Stejná úleva je za stejných podmínek udělena rovněž těm vozidlům na Sicílii, která
pro cestu do jiného regionu využijí trajekt, s výjimkou vozidel, jež směřují do regionu
Kalábrie.
6. Z důvodu zohlednění určitých obtíží při provozu na silničních komunikacích, jež byly
způsobeny některými rozestavěnými dálničními úseky v rámci modernizace dálnice SalernoReggio Kalábrie a v návaznosti na problémy, související s trajektovou přepravou do a
z Kalábrie, s výjimkou případům uvedených ve dvou předchozích bodech, se doba začátku
platnosti zákazu prodlužuje o 2 hodiny, doba konce platnosti zákazu se zkracuje o 2 hodiny,
pro vozidla směřující do/ z Sicílie, jsou-li tato vozidla vybavena příslušnou dokumentací
dokládající důvod a cíl cesty.
7. Z důvodu uplatnění výše uvedených odstavců budou zahraniční vozidla, jedoucí do a z
republiky San Marino a Vatikánu posuzována podle stejných podmínek jako vozidla,
přijíždějící z nebo směřující do regionů v rámci území státu.
Výjimky:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vozidla, která jsou ve veřejném zájmu určena pro případy urgentních a nouzových
zásahů, nebo pro vozidla, převážející materiál a nástroje k těmto účelům nezbytné
(hasičské záchranné sbory, civilní ochrana apod.);
vozidla ozbrojených sil, Italského Červeného kříže, vozidla policejního sboru;
vozidla používaná provozovateli či koncesionáři silniční sítě, která mají naléhavý
důvodu pro tento druh přepravy;
pro vozidla komunálních služeb označená nápisem „Čištění ulic a silnic“;
vozidla Ministerstva pošt a telekomunikací, jsou-li označena symbolem «PT» nebo
«Poste Italiane»;
vozidla rozhlasových a televizních služeb, a to pouze v naléhavých případech;
vozidla, určená pro přepravu pohonných hmot, určených ke spotřebě nebo zásobování
čerpacích stanic;
vozidla, která jsou určena pro přepravu zvířat k úředně povoleným závodům, které se
konaly v průběhu uplynulých 48 hodin nebo se budou konat v průběhu příštích 48
hodin;
vozidla, která jsou určena výhradně pro občerstvovací servis na palubě letadel, nebo
pro vozidla přepravující motory a náhradní díly pro letadla;
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vozidla, která jsou určena pro zásobování potravinami či při jiných naléhavých
službách pro obchodní námořnictvo, jsou-li tato vozidla vybavena příslušnou
dokumentací;
pro vozidla, jež jsou určena výhradně pro přepravu:
1) novin, deníků a periodických časopisů;
2) výrobků pro lékařské účely;
3) mléka, s výjimkou mléka s dlouhou dobou trvanlivosti. Tato uvedená vozidla
musejí být opatřena viditelným označením zelené barvy o šířce 50 cm a výšce 40 cm,
na nichž bude černě vytištěno malé tiskací písmeno «d» o výšce 20 cm – toto označení
bude viditelně umístěno na obou bočních stranách vozidla a na jeho zadní straně;
zemědělská vozidla, určená k přepravě nákladů, pohybující se po pozemních
komunikacích, které nejsou považovány za důležité státní silnice;
cisterny, určené k přepravě vody pro domácí spotřebu;
vozidla, určená k čištění kanalizací a jímek;
vozidla, která jsou určena pro přepravu potravin podléhajících rychlé zkáze podle
režimu ATP;
vozidla, jež jsou určena pro přepravu zboží podléhajícího rychlé zkáze, jako je čerstvé
ovoce a zelenina, čerstvé maso a ryby, řezané květiny, živá zvířata určená na porážku
či pocházející ze zahraničí, polotovary z porážky, kuřata určená k chovu, čerstvé
mléčné výrobky a mléčné deriváty a osiva. Uvedená vozidla musejí být opatřena
viditelným označením zelené barvy o šířce 50 cm a výšce 40 cm, na nichž bude černě
vytištěno malé tiskací písmeno «d» o výšce 20 cm – toto označení bude viditelně
umístěno na obou bočních stranách vozidla a na jeho zadní straně.
vozidla vracející se do sídla mateřské společnosti, za předpokladu, že vzdálenost od
cíle není větší než 50 km v době začátku platnosti zákazu a že se nepohybují po
dálniční síti
Následující vozidla jsou rovněž vyjmuta ze zákazu, za předpokladu, že mají povolení udělené
prefektem:
•
vozidla přepravující zboží, které s ohledem na svoji povahu, přírodní nebo klimatické
podmínky, podléhá rychlé zkáze a musí být rychle přepraveno na místo uskladnění
nebo prodeje a vozidla, která přepravují krmivo pro zvířata;
•
vozidla přepravující zboží v případě absolutní nezbytnosti nebo stavu nouze
v souvislosti s nepřetržitým provozem;
zemědělská vozidla, užívaná pro nákladní dopravu, jedoucí po národní silniční síti
•
Vozidla, spadající do prvních dvou kategorií musejí být opatřena zelenou tabulkou o šíři 50
cm a výšce 40 cm, na které bude vytištěno malé černé tiskací písmeno „a“ – o výšce 20 cm, a
která bude umístěna na viditelném místě na obou bočních stranách vozidla a na jeho zadní
straně.
Prefektové mohou udělit krátkodobé povolení, na dobu nepřesahující 4 měsíce, vozidlům
zásobujícím trhy, obchody nebo kulturní akce.
Žádost o výjimku
Příslušnou žádost o udělení výjimky z omezení jízdy na pozemní komunikaci je třeba podat
nejméně deset dnů předem, a to prefektuře v místě počátku cesty. Po předchozím ověření
shody veškerých požadovaných skutečností vydá tento úřad v případě, že neexistují žádné
protikladné důvody, příslušné povolení, v němž bude uvedeno následující:
•
•
•
•
•
doba platnosti, která nesmí přesáhnout 6 měsíců;
SPZ vozidla;
místo počátku a cíle cesty;
vytýčená trasa;
druh přepravovaného nákladu.
Pro zahraniční vozidla platí, že žádost o výjimku musí zaslat buď dodavatel, nebo příjemce
zboží, prefektuře v místě vstupu do Itálie. Prefektury zváží naléhavost přepravy, zda se jedná
o rychle se kazící zboží, cíl a druh cesty a umístění příslušných služeb na hranici. Pro vozidla,
jedoucí ze Sicílie/ na Sicílii, musí prefektury zvážit případné problémy, vyplývající ze
specifické geografické polohy Sicílie a čas, nezbytný pro přepravu trajektem.
Během doby zákazu jízdy mohou prefektury, na jejichž území se nachází hraniční přechod,
povolit vozidlům, přijíždějícím ze zahraničí, jet na nejbližší parkoviště (autoport), umístěné
v blízkosti hranic.
Přeprava nebezpečného zboží
Kategorie vozidel
vozidla, přepravující nebezpečné zboží třídy 1, bez ohledu na hmotnost vozidla
Území
celostátně
Období
během shora uvedených dnů, o víkendech v období od 1. června do 15. září, od pátku od
18:00 hod. do neděle 24:00 hod.
Výjimky
Výjimka může být udělena je v případě absolutní nezbytnosti nebo stavu nouze, pro práci
státní důležitosti, která je součástí prací spojených se zajištěním nezbytné události ve státní
svátek. Povolení se bude vztahovat na silniční síť s menším provozem a obce, sousedící
s předmětnými komunikacemi. Pro dny se zvýšeným turistickým ruchem se v daném regionu
nebudou udělovat žádná povolení.
Máte-li zájem o podrobnější informace, kontaktujte prosím některé z následujících sdružení:
CONFETRA
Via Panama 62
I - 00198 Rome
Tel.: (+39 06) 855 91 51
Fax.: (+39 06) 841 55 76
e-mail: [email protected]
Conftrasporto
Via Bacchiglione 16
I – 20139 Milan
Tel.: (+39 02) 539 35 39
Fax.: (+39 02) 539 73 81
e-mail: [email protected]
UICCIAA
Piazza Sallustio 21
I – 00187 Rome
Tel.: (+ 39 06) 470 42 35
Fax.: (+39 06) 487 19 95
e-mail: [email protected]

Podobné dokumenty

Nejčastější dotazy týkající se rakoviny prostaty Obecné dotazy

Nejčastější dotazy týkající se rakoviny prostaty Obecné dotazy Abyste získali další informace a podporu, kontaktujte zdravotnický personál v nemocnici či svého praktického lékaře. Budou Vám moci poskytnout informace o pacientských organizacích, které Vám mohou...

Více

- EAU Patient Information

- EAU Patient Information nemožnost se vymočit. Tato situace může být chronická.

Více

podmínkách

podmínkách Ucelený vlak je zásilka podaná k přepravě odesílatelem jednou přepravní listinou [nákladním listem CIM (NL CIM), vozovým listem CUV (VL CUV) nebo nákladním listem CIM/SMGS (NL CIM/SMGS)] s určením ...

Více