The organiser of your trip has taken out with

Transkript

The organiser of your trip has taken out with
PŘEHLED POJISTNÉHO KRYTÍ
A
POJIŠTĚNÍ ZRUŠENÍ CESTY
B
POJIŠTĚNÍ ZMEŠKÁNÍ ODJEZDU
C
POJIŠTĚNÍ ZAVAZADEL
D
POJIŠTĚNÍ LÉČEBNÝCH VÝLOH V ZAHRANIČÍ A ASISTENČNÍCH SLUŢEB
E
POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU BĚHEM CESTY
1
1 € = 25,26 CZK (20.04.2010)
POJIŠTĚNÍ ZRUŠENÍ CESTY
Pojistný zájem
Stornopoplatek za zrušení letenky
Stornopoplatek za zrušení letenky z důvodu:
-
změny dovolené ze strany zaměstnavatele
krádeže
občanského
průkazu
nebo
cestovního pasu
Maximální výše pojistného plnění
Spoluúčast pojištěného
Úhrada ceny letenky s limitem pojistného Limit na pojištěnou osobu:
plnění:
bez spoluúčasti
limit na pojištěnou osobu:
5 000 € / 126 300 Kč
25 % minimálně 30 € / 758 Kč a
limit na pojistnou událost:
maximálně 150 € / 3790 Kč
32 000 € / 808 320 Kč
POJIŠTĚNÍ ZMEŠKÁNÍ ODJEZDU
Pojistný zájem
Maximální výše pojistného plnění
Spoluúčast pojištěného
Úhrada nové jednosměrné letenky s odletem limitováno uhrazenou cenou jednosměrné bez spoluúčasti
letenky
během následujících 24 hodin
POJIŠTĚNÍ ZAVAZADEL
Pojistný zájem
Maximální výše pojistného plnění
Ztráta nebo poškození zavazadel nebo osobních aktuální hodnota, limit 800 € / 20 208 Kč,
věcí při nehodě
limit na všechny škody: 800 € / 20 208 CZK
Krádež cenností
Spoluúčast pojištěného
30 € / 758 Kč na pojistnou
událost
POJIŠTĚNÍ LÉČEBNÝCH VÝLOH V ZAHRANIČÍ A ASISTENČNÍCH SLUŢEB
Pojistný zájem
Maximální výše pojistného plnění
Spoluúčast pojištěného
Repatriace:
Organizace a úhrada zpáteční cesty nebo převoz skutečné náklady
do nemocnice
bez spoluúčasti
Hospitalizace v zahraničí:
Náklady na hospitalizaci
skutečné náklady
bez spoluúčasti
Léčebné náklady
Úhrada léčebných nákladů
limit na pojištěného a na pojistnou událost:
€ 150,000 / CZK 3 789 000
2
30 € / 758 Kč na pojištěného a
pojistnou událost
Pátrací a zachraňovací náklady
Úhrada pátracích a zachraňovacích nákladů
Odeslání léků do zahraničí
limit na pojištěného: 750 € / 18 945 Kč
bez spoluúčasti
skutečné náklady
bez spoluúčasti
skutečné náklady
bez spoluúčasti
skutečné náklady
bez spoluúčasti
Úmrtí pojištěné osoby
Náklady na převoz ostatků
Doplňková asistence
Náklady na komunikaci s rodinou
POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU BĚHEM CESTY
Pojistný zájem
Všechny škody celkem
Maximální výše pojistného plnění
Spoluúčast pojištěného
limit na pojistnou událost: 500 000 € / 75 € / 1895 Kč na pojistnou
12 630 000 Kč
událost
3
VŠEOBECNÉ POJISTNÉ PODMÍNKY PRO CESTOVNÍ
POJIŠTĚNÍ
Pojistná smlouva, uzavřená s Mondial Assistance Europe N. V., se řídí právem České republiky, zejména
zákonem č. 37/2004 Sb., o pojistné smlouvě, v platném znění, a zákonem č. 40/1964 Sb., občanským
zákoníkem, v platném znění.
Pojistná smlouva se dále řídí těmito všeobecnými pojistnými podmínkami. Pojistná smlouva se řídí též
zvláštními pojistnými podmínkami a dalšími ujednáními, pokud na ně odkazuje.
Pojistná smlouva je tvořena: pojistnými podmínkami, Přehledem pojistného krytí a případně dalšími
smluvními ujednáními, a formuláři, včetně pojistky, uzavřenými mezi pojišťovnou a pojistníkem, bez
ohledu na formu (písemná či elektronická).
Prosím, přečtěte si pozorně tyto všeobecné pojistné podmínky.
Obsahují informace o vašich právech a závazcích a odpoví na Vaše možné otázky.
VYMEZENÍ POJMŮ:
Pro pojištění, které je upraveno těmito pojistnými podmínkami, se níže uvedené pojmy používají
v následujících významech:
BYDLIŠTĚ (DOMOV):
místo v České republice, v němž pojištěný obvykle žije
CESTA:
let nebo jinou dopravu tam a/nebo zpět se společností Air France
včetně případného pobytu v destinaci označené v dokladu
o rezervaci/nákupu letu, ke kterému bylo sjednáno toto pojištění
CESTOVNÍ KANCELÁŘ:
znamená jakéhokoli poskytovatele služby cestovního ruchu
EVROPA:
kontinentální Evropa a dále také Alžírsko, Egypt, Guernsey, Irsko,
Island, Izrael, Jersey, Kypr, Libye, Malta, Maroko, Ruská federace,
Řecko (včetně ostrovů), Sýrie, Tunisko, Turecko, Velká Británie
HOSPITALIZACE:
neodkladný a neplánovaný lékařský zákrok, který vyžaduje pobyt
v nemocničním zařízení déle než 24 hodin
CHARTEROVÝ LET:
let objednaný cestovní kanceláří jako let nepravidelný, mimo rámec
pravidelných letů
MÍSTO ODJEZDU POJIŠTĚNÉHO:
letiště, železniční stanici nebo zastávku s mezinárodním provozem
nebo přístav, v nichž se začíná cesta pojištěného z domovské země
do destinace pojištěného a též místo, kde začíná poslední část
zpáteční cesty pojištěného do jeho domovské země
NÁKLADY NA PÁTRÁNÍ:
náklady na záchranné operace záchranných týmů nebo osob,
odlišných od osob doprovázejících pojištěného, přičemž záchrannou
operací je zjištění polohy pojištěného v místech, v jejichž blízkém okolí
nejsou k dispozici organizované záchranářské síly
4
NÁKLADY NA REPATRIACI OSTATKŮ:
náklady na prvotní konzervaci, manipulaci, umístění do rakve,
specifické požadavky na transport, zákonem nařízenou konzervaci,
balení a nejjednodušší rakev potřebnou pro transport ostatků a
odpovídající zákonům, s výjimkou nákladů na uložení rakve do hrobu,
balzamování a nákladů na obřad
NÁKLADY NA UBYTOVÁNÍ:
dodatečné náklady na ubytování a telefonní nebo e-mailové spojení
s asistenční službou v souvislosti s pojistnou událostí, vyjma
jakýchkoliv nákladů na stravu a nápoje
NÁKLADY NA ZÁCHRANU:
náklady na převoz pojištěného po úrazu (po té, co byl pojištěný
lokalizován) z místa úrazu do nejbližší nemocnice
OPRÁVNĚNÁ OSOBA:
osoba, které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné
plnění
POJISTITEL:
Mondial Assistance Europe N. V., se sídlem: Poeldijkstraat 4, 1059
VM Amsterdam, Nizozemí, zapsána v obchodním rejstříku v
Amsterodamu pod registračním číslem 33124664; orgán dozoru: De
Nederlandsche Bank se sídlem: John F. Kennedylaan 32, 7314 PS
Apeldoorn, Nizozemí
POJISTNÁ DOBA:
doba, na kterou bylo některé z pojištění uvedených v pojistných
podmínkách sjednáno
POJISTNÁ UDÁLOST:
nahodilá událost blíže uvedená v pojistné smlouvě, se kterou je
spojen vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění; všechny
škody způsobené stejnou příčinou se považují za způsobené jednou
pojistnou událostí
POJISTNÉ NEBEZPEČÍ:
možná příčina vzniku pojistné události, je vždy uvedena buď ve VPP,
v ZPP, případně ve smluvních ujednáních nebo pojistné smlouvě
POJISTNÉ OBDOBÍ:
časové období dohodnuté v pojistné smlouvě, za které se platí
pojistné
POJISTNÍK:
osoba, která uzavřela pojistnou smlouvu s pojistitelem
POJIŠTĚNÝ:
osoba, na jejíž zdraví, majetek nebo jiné hodnoty pojistného zájmu se
vztahuje toto pojištění
POSKYTOVATEL:
je poskytovatel asistenčních a likvidačních služeb: Mondial
Assistance, s.r.o., Jankovcova 1596/14b, 170 00 Praha 7, určený
pojistitelem a jednající jeho jménem
PRAVIDELNÝ LET:
let provedený civilním letadlem, s přesně předem stanoveným časem
letu na pravidelné letecké lince v souladu s letovým řádem
REPATRIACE:
jakákoliv úhrada či organizace návratu pojištěného zpět do vlasti,
pokud nebylo možno z důvodu pojistné události použít původně
plánovaného dopravního prostředku k návratu pojištěného
5
RODINNÝ PŘÍSLUŠNÍK:
znamená příbuzného v následujícím rodinném poměru k pojištěnému:
manžel, manželka, rodič, dítě, sourozenec, švagr, švagrová, zeť,
snacha, tchán, tchýně pojištěného
SPOLUCESTUJÍCÍ:
znamená kteroukoliv osobu, která si rezervovala cestu s pojištěným
STABILIZOVANÝ ZDRAVOTNÍ STAV:
zjištění lékaře potvrzující v daném čase, že zdravotní stav pojištěného
je stabilizován
ŠKODA NA MAJETKU:
neúmyslné poškození nebo zničení věci nebo majetku, jakékoli fyzické
zranění utrpěné zvířetem
ŠKODA NA ZDRAVÍ:
neúmyslné zranění utrpěné fyzickou osobou
ŠKODNÁ UDÁLOST:
skutečnost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem
vzniku práva na pojistné plnění
TRASA:
itinerář do místa určení uvedeného na letence nebo v registračním
formuláři, bez ohledu na počet letů, nebo na to, zda se jedná o let do
místa určení či zpáteční
TŘETÍ OSOBA:
jakákoli fyzická nebo právnická osoba vyjma:
pojištěného
rodinných příslušníků
osoby doprovázející pojištěného
zaměstnanců pojištěného při plnění jejich úkolů
ÚRAZ:
neočekávané a náhlé působení zevních sil nebo vlastní tělesné síly
nezávisle na vůli pojištěného, ke kterému došlo během trvání pojištění
a kterým bylo pojištěnému způsobeno zranění nebo škoda
VÁŢNÉ ONEMOCNĚNÍ:
jakékoli zhoršení zdraví zjištěné odborným lékařem, jehož důsledkem
je nezpůsobilost vykonávat jakékoliv zaměstnání nebo jinou činnost, a
které vyžaduje stálý lékařský dohled a kontrolu
VÁŢNÝ ÚRAZ:
lékařsky zjištěné dočasné nebo trvalé poškození zdraví pojištěného,
v jehož důsledku je pojištěný nezpůsobilý vykonávat jakékoliv
zaměstnání nebo jinou činnost, a které vyžaduje stálý lékařský dohled
a kontrolu
6
ČÁST I: OBECNÁ USTANOVENÍ
KAPITOLA 1 – Pojištěný
Pojištěným je každá osoba, uvedená jako taková v pojistné smlouvě, a to za předpokladu, že bydliště této
osoby je v České republice.
KAPITOLA 2 – Pojistný zájem a pojistná událost; vznik a trvání pojištění, pojistná
doba
Toto pojištění se vztahuje na následující hodnoty pojistného zájmu:
2. 1.
Pojištění zrušení cesty
2. 2.
Pojištění zmeškání odjezdu
2. 3.
Pojištění zavazadel
2. 4.
Pojištění léčebných výloh v zahraničí a asistenčních služeb
2. 5.
Pojištění odpovědnosti za škodu během cesty
2. 6.
Pojistné události jsou definovány ve zvláštní části těchto pojistných podmínek.
2. 7.
Pojištění dle těchto pojistných podmínek se vztahuje pouze na cesty, které trvají 31 dní a méně.
Pojištění se vztahuje na období po celou dobu trvání takové cesty, není-li ve zvláštní části těchto
pojistných podmínek uvedeno jinak.
2. 8.
Pojistné může být vráceno pouze v případě, že společnost Air France zruší let nebo v případě dvojího
zaplacení pojistného.
KAPITOLA 3 – Obecné výluky z pojištění
Spolu s výlukami uvedenými u každého z pojištění dále zvlášť jednotlivě, pojištění se v žádném případě
nevztahuje rovněž na následující události a jejich následky:
3. 1.
vzniklé v souvislosti s občanskou válkou nebo válečným konfliktem, lhostejno, zda byla vyhlášena či
nikoliv, nepokoji, demonstracemi, teroristickými útoky
3. 2.
vzniklé v souvislosti se stávkami, braním rukojmích, jakoukoliv manipulací se zbraní
3. 3.
způsobené pojištěným v důsledku jeho dobrovolné účasti v sázkách a hazardních hrách všeho druhu,
trestné činnosti včetně rvačky, způsobené úmyslně nebo jeho úmyslným jednáním proti dobrým
mravům či proti zákonným předpisům navštívené země, vyjma případů nutné obrany a krajní nouze
3. 4.
způsobené v důsledku účinků jaderných látek nebo jakýmikoliv zdroji ionizujícího záření
3. 5.
vzniklé v důsledku úmyslného nebo vědomě nedbalostního jednání pojištěného včetně sebevraždy
nebo pokusu o sebevraždu
3. 6.
pokud k úrazu nebo onemocnění pojištěného došlo pod vlivem alkoholu, narkotik nebo jiných
omamných nebo psychotropních látek, nepředepsaných lékařem
3. 7.
způsobené vědomým nerespektováním oficiálních zákazů nebo příkazů
7
3. 8.
způsobené vědomým nerespektováním bezpečnostních pravidel v souvislosti s jakoukoliv sportovní
činností
3. 9.
vzniklé při provozování jakéhokoliv druhu sportu na profesionální úrovni nebo za smluvní odměnu
3. 10.
jež jsou důsledkem duševní poruchy nebo choroby nebo jež jsou důsledkem pohlavně přenosných
onemocnění nebo AIDS a přenosu viru HIV
3. 11.
způsobené vědomou nedbalostí
3. 12.
vzniklé při provozování sportů spojených s užíváním motorového dopravního prostředku, sportovního
nebo rekreačního létání, parašutismu, paraglidingu, alpinismu, skialpinismu, bojových sportů,
speleologie, horolezectví, potápění nebo raftingů a sportů obdobných
3.13.
vzniklých v důsledku epidemie, plošného znečištění životního prostředí, přírodní katastrofy a s tím
souvisejícími následky
3.14.
jejichž vznik bylo možné již v době sjednání pojistné smlouvy důvodně předpokládat, nebo o nichž
bylo známo, že nastanou
3.15.
nastalé aktivní účasti na organizovaných sportovních soutěžích nebo přípravách na ně
3.16.
vzniklých v důsledku událostí, které nastaly mezi datem rezervace cesty pojištěného a datem účinnosti
tohoto pojištění
3.17.
vzniklých v důsledku účinků biologických nebo chemických zbraní
3.18.
jakékoli nároky vyplývající ze zdravotního stavu osoby či osob, s nimiž pojištěný bydlí nebo
spolucestujícího nebo rodinného příslušníka za podmínky, že pojištěný věděl v době uzavření tohoto
pojištění o takovém zdravotním stavu těchto osob
3.19.
v případě jakýchkoli přímých nebo nepřímých nároků vzniklých v souvislosti s úrazem nebo
onemocněním v jejichž důsledku byl pojištěný nebo jeho rodinný příslušník či spolucestující v období 6
měsíců před sjednáním tohoto pojištění nucen vyhledat lékařskou péči
3.20.
v případě, že pojištěný cestoval v rozporu s doporučením lékaře nebo by lékař cestování nedoporučil,
kdyby se s ním o tom před započetím cesty pojištěný poradil
3.21.
v případě, že pojištěnému je známo, že v průběhu cesty bude potřebovat lékařské ošetření
3.22.
v případě, že cesta byla podniknuta za účelem léčby
3.23.
v případě jakýchkoliv přímých nebo nepřímých nároků vzniklých v souvislosti s tím, že lékař
diagnostikoval pojištěnému fatální (nevyléčitelné) onemocnění
3.24.
při lyžování, snowboardingu a sportech obdobných
KAPITOLA 4 – Územní rozsah pojištění
4. 1.
Toto pojištění se sjednává s územním rozsahem pro celý svět, avšak vyjma území České republiky,
není-li dále uvedeno jinak.
4. 2.
Pojištění zavazadel se sjednává s územním rozsahem celý svět, avšak vyjma území České republiky
a zemí, do kterých v době sjednání (uzavření) pojistné smlouvy Ministerstvo zahraničních věcí České
republiky (či obdobná autorita v cílové destinaci) nedoporučilo vycestovat v době sjednání pojistné
smlouvy, a dále se také vztahuje na pojistné události, které nastaly během dopravy pojištěného
z místa trvalého bydliště na místo počátku cesty a zpět, i když proběhla na území České republiky.
8
KAPITOLA 5 – Další pojištění
5. 1.
Pojištěný je povinen bez zbytečného odkladu informovat pojistitele o tom, že má uzavřeno u jiného
pojistitele pojištění pojistných rizik, na která se vztahuje toto pojištění (vícenásobné pojištění).
5. 2.
V případě pojistné události může pojištěný uplatnit svůj nárok na pojistné plnění u pojišťovny dle své
vlastní volby, avšak pouze u jedné pojišťovny.
KAPITOLA 6 – Přechod práv na pojistitele
6. 1.
Vzniklo-li v souvislosti s hrozící nebo nastalou pojistnou událostí oprávněné osobě, pojištěnému nebo
osobě, která vynaložila zachraňovací náklady, proti jinému právo na náhradu škody nebo jiné obdobné
právo, přechází výplatou plnění z pojištění toto právo na pojistitele, a to až do výše částek, které
pojistitel z tohoto pojištění oprávněné osobě, pojištěnému nebo osobě, která vynaložila zachraňovací
náklady, vyplatil.
6. 2.
Přešlo-li na pojistitele právo podle odstavce 6.1., platí při jeho uplatňování přiměřeně ustanovení § 450
občanského zákoníku (snížení náhrady škody soudem).
6. 3.
Na pojistitele nepřecházejí práva uvedená v odstavci 6.1. proti osobám, které s oprávněnou osobou,
pojištěným nebo osobou, která vynaložila zachraňovací náklady, žijí ve společné domácnosti, nebo
které jsou na ni odkázány výživou. To však neplatí, jestliže tyto osoby způsobily pojistnou událost
úmyslně.
6. 4.
Oprávněná osoba, pojištěný nebo osoba, která vynaložila zachraňovací náklady, je povinna
postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody nebo jiné obdobné
právo, které jí v souvislosti s pojistnou událostí vzniklo.
6. 5.
Vzdala-li se oprávněná osoba, pojištěný nebo osoba, která vynaložila zachraňovací náklady, svého
práva na náhradu škody nebo jiného obdobného práva nebo toto právo včas neuplatnila, anebo jinak
zmařila přechod svých nároků na pojistitele, má pojistitel právo pojistné plnění snížit až do výše
částek, které by jinak mohl získat, nestanoví-li zákon nebo tyto pojistné podmínky jinak.
6. 6.
Projeví-li se následky jednání uvedeného v odstavci 6.5. až po výplatě pojistného plnění, má pojistitel
právo na vrácení vyplaceného pojistného plnění až do výše částek, které by jinak mohl získat.
6. 7.
V případě vyplacení pojistného plnění nebo výměny věci se pojistitel stává vlastníkem pojištěné věci.
KAPITOLA 7 – Informační povinnost při uzavírání smlouvy, pojistné a moţnost
odstoupení od smlouvy
7. 1.
Pojistník a pojištěný je povinen pravdivě a úplně odpovědět na všechny, i písemné dotazy pojistitele
týkající se tohoto pojištění. To platí i v případě, že jde o změnu pojištění. V opačném případě má
pojistitel právo za podmínek ustanovení § 23 a 24 zákona č. 37/2004 Sb., o pojistné smlouvě, od
tohoto pojištění odstoupit nebo pojistné plnění odmítnout. Stejnou povinnost má pojistitel vůči
pojistníkovi a pojištěnému.
7. 2.
Pojistné za pojištění dle těchto pojistných podmínek je jednorázovým pojistným a platí se způsobem
uvedeným v návrhu na uzavření tohoto pojištění.
7. 3.
Výše pojistného, způsob a doba placení pojistného (jeho splatnost) je uvedena v návrhu na uzavření
pojištění a potvrzení o uzavření pojištění.
7. 4.
Právo na odstoupení od smlouvy:
V případě, že sjednané pojištění neodpovídá jakkoliv požadavkům pojištěného, může pojistník
od takové smlouvy odstoupit bez udání důvodu ve lhůtě 14 dnů od uzavření pojistné smlouvy tak, že
odstoupení sdělí poskytovateli asistenčních a likvidačních služeb Mondial Assistance s.r.o., Česká
9
republika. V takovém případě bude pojištění zrušeno a celé zaplacené pojistné bude vráceno. Tato
možnost odstoupení platí pouze v případě, že pojištěný ještě nenastoupil cestu a nevznesl nárok na
pojistné plnění. Od pojistné smlouvy může odstoupit pojistník i pojistitel v případech a za podmínek,
kdy tak stanoví zákon, zejména pak zákon o pojistné smlouvě.
KAPITOLA 8 – Uplatnění nároku na pojistné plnění
8. 1.
Pojistník je povinen bez zbytečného odkladu pojistiteli oznámit, že nastala pojistná událost, podat
pravdivé vysvětlení o vzniku a rozsahu následků této události, předložit k tomu potřebné doklady a
postupovat způsobem dohodnutým v pojistné smlouvě. Není-li pojistník současně pojištěným, má tuto
povinnost pojištěný. V případě, že oprávněná osoba uvede při uplatňování práva na plnění z pojištění
vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné
údaje týkající se této události zamlčí, je pojistitel oprávněn plnění z pojistné smlouvy odmítnout. Dnem
doručení oznámení o odmítnutí pojistného plnění pojištění zanikne.
8. 2.
Oprávněnou osobou je pojištěný, není-li ve zvláštní části těchto podmínek uvedeno jinak.
8. 3.
Pojištěný se zavazuje bez zbytečného odkladu zaslat poskytovateli asistenčních a likvidačních služeb
vyplněný dotazník k nahlášení pojistné události, jehož formulář je k dispozici na následující webové
stránce: www.mondial-assistance.cz. Pojištěný je povinen tento dotazník vyplnit a vrátit pojistiteli zpět
současně s jakýmikoli dokumenty, které mohou být pojistitelem rozumně požadovány v rozsahu dle
těchto pojistných podmínek pro šetření pojistné události a stanovení rozsahu povinnosti pojistitele
plnit.
8. 4.
Ujednání bodu 8. 3. se nevztahuje na pojištění léčebných výloh v zahraničí a asistenčních služeb.
KAPITOLA 9 – Promlčení
Právo na plnění z pojištění se promlčí nejpozději za 3 roky, promlčecí doba práva na pojistné plnění počíná
běžet 1 rok po vzniku pojistné události.
KAPITOLA 10 – Stanovení rozsahu pojistného plnění
10. 1.
Rozsah pojistného plnění je pro každé pojištění příslušného pojistného zájmu uveden ve zvláštní části
těchto pojistných podmínek, přičemž platí maximální výše pojistného plnění uvedena v Přehledu
pojistného krytí.
10. 2.
Pojištění je sjednáno se spoluúčastí tehdy, je-li výše spoluúčasti uvedena v Přehledu pojistného krytí.
KAPITOLA 11 – Výplata pojistného plnění
11. 1.
Pojistitel je povinen po oznámení události, se kterou je spojen požadavek na plnění z pojištění, bez
zbytečného odkladu zahájit šetření nutné ke zjištění rozsahu jeho povinnosti plnit.
11. 2.
Pojistné plnění je splatné do 15 dnů po skončení šetření podle odstavce 11.1. Šetření je skončeno,
jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě.
11. 3.
Nestanoví-li zákon jinak, je pojistitel povinen ukončit šetření do 3 měsíců po tom, co mu byla tato
událost podle odstavce 11. 1. oznámena. Nemůže-li ukončit šetření ve lhůtě podle věty prvé, je
pojistitel povinen sdělit osobě, které má vzniknout nebo vzniklo právo na pojistné plnění, důvody, pro
které nelze šetření ukončit, a poskytnout jí na její žádost přiměřenou zálohu. Lhůtu podle věty prvé lze
dohodou prodloužit. Tato lhůta neběží, je-li šetření znemožněno nebo ztíženo z viny oprávněné osoby,
pojistníka nebo pojištěného.
10
11. 4.
Pokud byly náklady šetření podle odstavce 11. 1. vynaložené pojistitelem, vyvolány nebo zvýšeny
porušením povinností účastníků soukromého pojištění, má pojistitel právo požadovat na tom, kdo
povinnost porušil, přiměřenou náhradu.
KAPITOLA 12 – Informace
Pokud se objeví nějaké problémy, pojištěný/pojistník/oprávněná osoba může kontaktovat poskytovatele na
adrese:
Mondial Assistance s.r.o.
oddělení likvidace pojistných událostí
Na Maninách 7
170 00 Praha 7
Pokud pojištěný/pojistník/oprávněná osoba nesouhlasí s vyjádřením pojistitele, může podat stížnost České
národní bance.
Na toto pojištění se vztahuje též zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, zejména jeho § 55
(osvobození od daně z přidané hodnoty).
Pojištěný/pojistník souhlasí s tím, že některé informace a dokumenty (zejména potvrzení o pojištění) týkající
se tohoto pojištění mu budou sdělovány nikoli v češtině, ale v angličtině.
KAPITOLA 13 – Ochrana osobních údajů
Veškeré osobní údaje o pojistníku, pojištěném a dalších osobách účastných na pojištění jsou zpracovávány
pojistitelem plně v souladu s ustanoveními zákona č.101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů.
KAPITOLA 14 – Adresa poskytovatele asistenčních a likvidačních sluţeb
Sídlo poskytovatele:
Mondial Assistance s.r.o.
Jankovcova 1596/14b
170 00 Praha 7
11
ČÁST II: ZVLÁŠTNÍ ČÁST
ODDÍL A: POJIŠTĚNÍ ZRUŠENÍ CESTY
KAPITOLA 1 – Předmět pojištění
1. 1.
Pojistné nebezpečí a pojistná událost
1.1.1.
Pojistným nebezpečím v tomto pojištění je zrušení cesty pojištěným z důvodů dle čl. 1. 2. této kapitoly.
1.1.2.
Pojistnou událostí v tomto pojištění je povinnost pojištěného zaplatit stornopoplatek poskytovateli
cesty za zrušenou cestu, kterou pojištěný zrušil z důvodů uvedených v čl. 1. 2. této kapitoly, a to před
zahájením cesty. Zahájením cesty se rozumí: zahájení poskytování první ze služeb, které jsou
součástí cesty.
1.1.3.
Všechny služby cestovního ruchu, u nichž může nastat pojistná událost, kryté tímto pojištěním, bez
ohledu na to, zda jsou doplňkové nebo následné, se považují za jednu cestu s jedním datem odjezdu,
které je stanoveno poskytovatelem jako datum počátku poskytování služby cestovního ruchu, při níž
může nastat pojistná událost krytá tímto pojištěním.
1. 2.
Události, které jsou důvodem vzniku pojistné události
Pojistitel poskytne pojistné plnění dle tohoto pojištění, pokud důvodem zrušení cesty a tím příčinou
povinnosti zaplatit stornopoplatek za takové zrušení byla některá z následujících příčin (1.2.1. až
1.2.4.):
1.2.1.
Vážná onemocnění či vážné úrazy zahrnující následky, které byly zjištěny po rezervaci cesty; nebo
úmrtí:
a) pojištěného, jeho manžela, manželky, předků a potomků v linii přímé
b) sourozenců pojištěného, švagrů, švagrových, zeťů, snach, tchánů, tchýní
c) osoby (spolucestující), která má rezervovánu stejnou cestu ve stejném termínu jako pojištěný
Pojištěný je povinen bezodkladně informovat pojistitele o tom, že nastala skutečnost dle čl. 1.2.1. této
kapitoly těchto pojistných podmínek, která zakládá právo na pojistné plnění a předložit požadované
doklady. Pojistitel je oprávněn odmítnout pojistné plnění ze smlouvy po konzultaci s odborným
lékařem, pokud pojištěným poskytnuté informace nejsou hodnověrným důkazem o tom, že skutečnost
dle čl. 1.2.1. této kapitoly těchto pojistných podmínek, která by zakládala právo na pojistné plnění,
nastala.
1.2.2.
Vážné škody na majetku způsobené vloupáním, požárem, průsakem vody nebo jinou přírodní živelnou
pohromou (souhrnně jako „pohroma“), v jejímž důsledku je třeba naléhavě přítomnost pojištěného v
místě postiženém pohromou v den plánovaného odletu za účelem zabezpečení záchranných prací a
nutných správních úkonů, za podmínky, že pohroma způsobila více než 50% (padesátiprocentní)
poškození:
a) obydlí, kde má pojištěný adresu trvalého bydliště nebo jeho rekreačního objektu
b) zemědělské usedlosti pojištěného
c) prostor užívaných k podnikání za předpokladu, že pojištěný je vedoucím zaměstnancem nebo
osobou samostatně výdělečně činnou v těchto prostorách
1.2.3.
Ztráta zaměstnání pojištěného z důvodu výpovědi podané zaměstnavatelem pro nadbytečnost dle
ustanovení § 52 písm. c) zákoníku práce, avšak pouze za podmínky, že výpověď byla podána po dni,
kdy byla uzavřena pojistná smlouva tohoto pojištění.
12
1.2.4.
Nárok na pojistné plnění z tohoto pojištění zrušení cesty má dále také osoba, která měla rezervovanou
stejnou cestu jako pojištěný, pokud by taková osoba v důsledku zrušení cesty pojištěným pro
kterýkoliv z důvodů uvedených ve článcích 1.2.1. až 1.2.3. této kapitoly musela cestovat sama.
KAPITOLA 2 – Rozsah pojistného plnění
2. 1.
Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
2. 2.
Limit pojistného plnění
Pojistné plnění poskytnuté pojistitelem nepřesáhne v žádném případě částku fakturovanou pojistníkovi
cestovní kanceláří jako stornopoplatek nebo limit pojistného plnění pro tuto pojistnou událost uvedený
v Přehledu pojistného krytí pojistného plnění. Pojistné plnění bude sníženo o částku spoluúčasti
uvedenou v Přehledu pojistného krytí, pokud není pro některé případy stanoveno v Přehledu
pojistného krytí jinak.
2. 3.
Výše a rozsah pojistného plnění
Pojistné plnění vyplatí pojistitel dle těchto pojistných podmínek ve výši stornopoplatků účtovaných
cestovní kanceláří a uvedených v jejích všeobecných obchodních podmínkách nebo ujednání
o cestovní smlouvě/cestě; přičemž pojistné plnění je omezeno do výše stornopoplatků, které by byly
účtovány pojištěnému, pokud by uvědomil cestovní kancelář během 48 (čtyřiceti osmi) hodin
následujících poté, co nastala některá ze skutečností dle čl. 1.2. těchto pojistných podmínek, avšak
maximálně výši pojistného plnění uvedeného v Přehledu pojistného krytí. Administrativní poplatky,
spropitné, vízové poplatky, stejně jako zaplacené pojistné za toto pojištění se nezapočítávají pro účely
tohoto pojištění do stornopoplatků.
KAPITOLA 3 – Vznik, trvání a konec pojištění, pojistné období
3.1.
Pojištění vzniká okamžikem uzavření pojistné smlouvy s pojistitelem. Návrh pojistitele na uzavření
pojistné smlouvy může být přijat i zaplacením pojistného.
3.2.
Pojištění zrušení cesty se vztahuje na období, které začíná prvním dnem, kdy by pojištěný v případě
zrušení cesty byl povinen již platit stornopoplatek dle cestovní smlouvy a končí okamžikem, kdy
cestovní kancelář začala poskytovat pojištěnému první službu cestovního ruchu, při níž může nastat
pojistná událost krytá tímto pojištěním.
KAPITOLA 4 – Výluky z pojištění zrušení cesty
Vedle obecných výluk uvedených v kapitole 3 části I. těchto pojistných podmínek, toto pojištění se nevztahuje
také na události a jejich následky:
4. 1.
rizikové těhotenství, dobrovolně přerušené těhotenství a normální těhotenství po ukončení 26. týdne
těhotenství včetně jakýchkoliv komplikací s ním souvisejících včetně porodu, umělého oplodnění a
souvisejícími důsledky; tato výluka se však nevztahuje na komplikace při těhotenství, jestliže
k otěhotnění došlo po rezervaci letu
4. 2.
opomenutí očkování; nedostatku vakcín
4.3.
epidemie, plošného znečištění životního prostředí, přírodní katastrofy a s tím souvisejícími následky,
lhostejno, kde nastaly, zda v České republice, v cílové destinaci nebo na trase cesty, nebo jinde
4.4.
lékařsky potvrzená diagnóza, příznaky nebo příčiny, které jsou mentálního, psychologického nebo
psychiatrického charakteru, nemající za následek hospitalizaci po více než 3 (tři) po sobě jdoucí dny
k datu následujícímu po uzavření tohoto pojištění
13
4.5.
onemocnění nebo úrazy, které existovaly v okamžiku sjednání pojištění, s výjimkou nenadálého
zhoršení stabilizovaného zdravotního stavu, pokud pojištěný před sjednáním pojištění obdržel
lékařské potvrzení, že je jeho zdravotní stav stabilizován a umožňuje mu bez jakéhokoli omezení
vycestovat
4. 6.
kosmetické výkony v oblasti plastické chirurgie a jejich případné komplikace, a následky jakýchkoliv
kontrolních vyšetření
4. 7.
trestního řízení vedeného proti pojištěnému jako obviněnému
KAPITOLA 5 – Uplatnění nároku na pojistné plnění
5. 1.
Pojištěný je povinen informovat svou cestovní kancelář, u níž má sjednánu cestu, a poskytovatele
asistenčních a likvidačních služeb o tom, že tuto cestu zrušil, a to nejrychlejším možným způsobem
(faxem, e-mailem, jiným průkazným oznámením cestovní kanceláři nebo poskytovateli) poté, co
nastala některá ze skutečností dle čl. 1.2, kapitoly 1, oddílu A těchto pojistných podmínek, nejpozději
však do 48 hodin poté, co taková skutečnost nastala.
5.2.
V případě, že se pojištěnému nepodaří informovat cestovní kancelář nebo poskytovatele
o zamýšleném zrušení cesty během lhůty stanovené v čl. 5.1 této kapitoly, pojistitel vyplatí pojistné
plnění dle těchto pojistných podmínek jen do výše stornopoplatků, které by pojištěný zaplatil, kdyby
oznámil zrušení cesty v den, kdy nastala některá ze skutečností dle čl. 1.2, kapitoly 1, oddílu A těchto
pojistných podmínek.
5.3.
Pojištěný je povinen informovat poskytovatele o pojistné události do pěti pracovních dnů následujících
poté co nastala, přičemž den pojistné události se do této lhůty nezapočítává a tato lhůta se též staví
po dobu, kdy pojištěný nemůže informovat pojistitele z důvodu úrazu nebo zásahu vyšší moci, a to
písemně na adrese poskytovatele asistenčních a likvidačních služeb pro pojistitele uvedené v obecné
části těchto pojistných podmínek v kapitole 12 - Informace.
KAPITOLA 6 – Spoluúčast
Pojištění zrušení cesty se sjednává se spoluúčastí uvedenou v Přehledu pojistného krytí.
ODDÍL B: POJIŠTĚNÍ ZMEŠKÁNÍ ODJEZDU
KAPITOLA 1 – Předmět pojištění
1. 1.
Pojistitel se zavazuje zaplatit pojištěnému pojistné plnění dle těchto pojistných podmínek až do výše
limitu uvedeného v Přehledu pojistného krytí za novou jednorázovou letenku, kterou si pojištěný musel
zaplatit, aby se dopravil do cíle své cesty (destinace) nebo domů, protože pojištěnému se nepodařilo
dostavit se do místa odletu včas dle itineráře pojištěného z těchto důvodů:
1.1.1.
veřejná doprava (včetně pravidelných letů) se neuskutečnila dle jízdních/letových/plavebních řádů
1.1.2.
vozidlo, jímž se pojištěný dopravoval místo odjezdu pojištěného mělo nehodu nebo se
1. 2.
Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
14
porouchalo
KAPITOLA 2 – Vznik, trvání a zánik tohoto pojištění, pojistná doba
2.1.
Pojištění vzniká okamžikem uzavření pojistné smlouvy s pojistitelem. Návrh pojistitele na uzavření
pojistné smlouvy může být přijat i zaplacením pojistného. Začátkem cesty se rozumí zahájení
poskytování první ze služeb, které jsou součástí cesty.
2.2.
Pojištění trvá po dobu poskytování služeb cestovní kanceláří, jak je popsáno v registraci (objednávce)
cesty, stejně tak během dopravy pojištěného na území České republiky z místa bydliště na místo
počátku cesty.
KAPITOLA 3 – Výluky z tohoto pojištění
3. 1.
Toto pojištění se vedle obecných výluk uvedených v části I., kapitole 3, nevztahuje také na tyto
případy:
3.1.1. jakéhokoliv zpoždění, které bylo způsobeno demonstrací, civilními nepokoji, stávkou vypuknuvší nebo
oznámenou dříve, než pojištěný uzavřel toto pojištění nebo zakoupil jízdní doklady (jízdenky, letenky, palubní
lístky atd.) na cestu, lhostejno, co nastalo později
3.1.2. jakéhokoliv vynechání, zpoždění nebo neuskutečnění veřejné dopravy způsobeného demonstrací,
civilními nepokoji, stávkou vypuknuvší nebo oznámenou dříve, než pojištěný opustil svůj domov nebo které
bylo oznámeno tak včas, že pojištěný si mohl zajistit náhradní přepravu
KAPITOLA 4 – Povinnosti pojištěného
4. 1.
Při uplatnění nároku na pojistné plnění je pojištěný povinen předložit pojistiteli:
4.1.1.
potvrzení poskytovatele veřejné dopravy o tom, že veřejná doprava byla opožděna
4.1.2. potvrzení příslušného orgánu či úřadu o nehodě nebo poruše vozidla, v němž se pojištěný dopravoval
na místo odjezdu pojištěného
4. 2.
Pojištěný je povinen svůj cestovní itinerář plánovat tak, aby v něm měl dostatek rezervního času na
předvídatelná zpoždění.
KAPITOLA 5 – Uplatnění nároku na pojistné plnění
Pojištěný je povinen se žádostí o vyplacení pojistného plnění předložit pojistiteli potvrzení poskytovatele
veřejné dopravy o tom, že veřejná doprava byla opožděna; respektive potvrzení příslušného orgánu či úřadu o
nehodě nebo poruše vozidla, v němž se pojištěný dopravoval na místo odjezdu pojištěného a zároveň
předložit svůj detailní popis okolností, které způsobily, že pojištěný zmeškal odjezd.
ODDÍL C: POJIŠTĚNÍ ZAVAZADEL
KAPITOLA 1 – Předmět pojištění
1. 1.
Pojistné nebezpečí a pojistná událost:
1.1.1.
Pojistným nebezpečím v tomto pojištění je nebezpečí škody na zavazadlech pojištěného. Toto
pojištění se sjednává pro následující případy pojistných událostí:
15
krádeže
celkového nebo částečného zničení
ztráty během přepravy přepravcem
a to zavazadel, věcí osobních potřeby vzatých s sebou nebo pořízených během cesty pojištěným a
jiných věcí než cenností uvedených ve výlukách níže (souhrnně „zavazadla“ nebo „věci“). V případě
krádeže zavazadel z vozidla („vloupání do vozidla“) se pojištění vztahuje pouze na zavazadla, která
byla uložena v zavazadlovém prostoru řádně uzamčeného a uzavřeného vozidla s pevnou střechou, tj.
nikoli kabrioletu jakékoliv konstrukce, a za předpokladu, že zavazadla byla odcizena krádeží
vloupáním mezi 7:00 až 22:00 hodinou místního času. Pojistník je povinen poskytnout pojistiteli důkaz
o době krádeže.
1.2.
Cennosti
1.2.1.
Následující předměty jsou pro účely tohoto pojištění zavazadel považovány za cennosti:
a) šperky, předměty zhotovené z drahých kovů, drahé kameny, perly, hodinky, kožešiny
b) fotoaparát, videokamera, počítač, mobilní telefon, jakýkoliv přístroj pro snímání a/nebo reprodukci
obrazu a/nebo zvuku, stejně tak příslušenství k těmto věcem
c) předměty jiné než oděvy, jejichž hodnota je vyšší než hodnota uvedená v Přehledu pojistného
krytí
1.2.2.
Toto pojištění se vztahuje na cennosti pouze v následujících případech:
a) v případě loupeže, pokud pojištěný měl takový předmět na sobě nebo při sobě nebo jej právě
používal, nebo v případě, že takový předmět byl uložen řádně v příručním trezoru nebo uložen
v hotelovém trezoru a z těchto trezorů byl ukraden
b) v případě úrazu pojištěného, v jehož důsledku pozbyl pojištěný možnost opatrovat zavazadla, se
pojištění vztahuje též na poškození jakéhokoliv přístroje pro snímání a/nebo reprodukci obrazu
a/nebo zvuku
KAPITOLA 2 – Rozsah pojistného plnění
2. 1.
Toto pojištění zavazadel se sjednává jako pojištění škodové.
2. 2.
Limit pojistného plnění
Pojistné plnění poskytnuté pojistitelem pro jednotlivé případy v žádném případě nepřesáhne limit
uvedený v Přehledu pojistného krytí pro každého jednotlivého pojištěného, a to pro všechny pojistné
události v době trvání tohoto pojištění zavazadel.
2. 3.
Spoluúčast
Pojistitel není povinen vyplatit pojistné plnění v tomto pojištění do výše škody vzniklé na zavazadlech
uvedené v Přehledu pojistného krytí jako spoluúčast pro každou pojistnou událost, kterou si hradí
pojištěný sám.
KAPITOLA 3 – Vznik, trvání a zánik tohoto pojištění, pojistná doba
3. 1.
Pojištění vzniká okamžikem uzavření pojistné smlouvy s pojistitelem. Návrh pojistitele na uzavření
pojistné smlouvy může být přijat i zaplacením pojistného. Začátkem cesty se rozumí zahájení
poskytování první ze služeb, které jsou součástí cesty.
3. 2.
Pojištění trvá po dobu služeb poskytovaných cestovní kanceláří, jak je popsáno v registraci
(objednávce) cesty, stejně tak během dopravy pojištěného na území České republiky z místa trvalého
bydliště na místo počátku cesty a zpět.
16
KAPITOLA 4 - Výluky z pojištění zavazadel
Toto pojištění se vedle obecných výluk uvedených v části I., kapitole 3, nevztahuje také na tyto případy a jejich
následky:
4. 1.
Následující okolnosti:
4.1.1.
odcizení, zničení nebo ztráta:
a to na základě rozhodnutí orgánů veřejné správy příp. moci soudní v dané jurisdikci, nebo na
základě úředního zákazu převozu určitých předmětů
které nastaly během stěhování pojištěného
4.1.2.
krádež způsobená zaměstnancem pojištěného při plnění jeho povinností
4.1.3.
krádež způsobená nikoli vloupáním nebo s použitím univerzálního klíče
4.1.4.
krádež předmětů způsobená na jiném než soukromém místě, a na kterém není vykonáván
dohled nebo strážní služba
4.1.5.
zničení vyplývající z vady na pojištěném předmětu, z normálního používání či nošení a roztrhání nebo
zničení způsobené jakýmikoliv kapalinami
4.1.6.
zničení křehkých předmětů, zejména předmětů z keramiky nebo skla, porcelánu a mramorových
předmětů
4.1.7.
krádež věcí ze stanu nebo obytného přívěsu ať už je umístěn v kempu či nikoliv
4.1.8.
ztráta, zapomenutí či odložení věci pojištěným nebo osobou doprovázející pojištěného
4.1.9.
zničení vyplývající z trhlin, poškrábání, potrhání nebo skvrn
4. 1. 10.
neustálý
poškození věci způsobené kuřáky
4. 2.
Toto pojištění se rovněž nevztahuje na případy, kdy předmětem události byly následující věci:
4.2.1.
osobní identifikační průkazy, dokumenty, kreditní karty, magnetické karty, přepravní lístky, peníze,
cenné papíry, klíče
4.2.2.
lovecké a/nebo sportovní zbraně a jejich příslušenství
4.2.3.
veškeré sportovní náčiní a potřeby (např. windsurfingová prkna, golfové vybavení, surfovaci prkna,
potápěčské láhve, kola, paraglidingové vybavení, padáky, křídla, lodě; sportovní vybavení na
provozování skialpinismu, alpského a nordického lyžování a vodního lyžování, zejména lyže, monoski,
boty, hole) a horolezecké a jiné obdobné sportovní náčiní a vybavení
4.2.4.
věci sloužící k výkonu povolání nebo výdělečné činnosti, výstavní sbírky; zboží, které je předmětem
obchodu
4.2.5.
hudební nástroje, umělecká díla nebo řemeslné sbírky, starožitnosti, náboženské předměty,
sběratelské předměty
4.2.6.
brýle (skla a obroučky), kontaktní čočky, zubní protézy a materiál jakéhokoli druhu, s výjimkou
případů, kdy je takový předmět zničen nebo poškozen během vážného zranění utrpěného pojištěným
17
4.2.7.
automobilové příslušenství a zařízení, předměty tvořící vybavení karavanů, kempinkových aut, nebo
lodí
4.2.8.
rychle se kazící zboží, vína a lihoviny, kuřivo a kuřácké potřeby
4.2.9.
elektronické hry a příslušenství
4. 2. 10.
lékařské vybavení, prostředky zdravotnické techniky, zdravotní pomůcky a protézy, léky
4. 2. 11.
cigarety a alkohol
4. 2. 12.
zvířata a rostliny
KAPITOLA 5 – Uplatnění nároku na pojistné plnění
5. 1.
Pojištěný je povinen:
V případě krádeže zavazadel: na nejbližší policejní stanici podat trestní nebo obdobné (dle
příslušné jurisdikce) oznámení během 48 hodin od vzniku škodné události.
V případě celkového nebo částečného zničení zavazadel: zničení musí být náležitě
zaznamenáno příslušnými justičními nebo správními orgány nebo škůdcem; a není-li to možné,
tak svědkem.
V případě částečného nebo celkového zničení nebo ztráty zavazadel v době, kdy je pojištěný
neměl možnost opatrovat pojištěný je povinen zabezpečit, aby odpovědný zaměstnanec
dopravce/přepravce vyhotovil zápis o poškození.
5. 2.
Při všech škodních událostech je pojištěný povinen:
Učinit všechna potřebná opatření a úkony, lze–li to po pojištěném rozumně požadovat ke
zmírnění následků škodné události.
Informovat pojistitele o škodné události doporučeným dopisem ve lhůtě pěti pracovních dnů
následujících po dni, kdy pojištěný zjistil nebo s vynaložením obvyklé péče mohl zjistit, že škodná
událost nastala, to neplatí, je-li to znemožněno v důsledku úrazu nebo zásahu vyšší moci; tato
lhůta v případě škodné událostí způsobené krádeží je však jen 48 (čtyřicet osm) hodin, a to na
adrese uvedené v obecné části těchto pojistných podmínek v kapitole 12 - Informace.
5. 3.
Pojistitel má právo odmítnout pojistné plnění, pokud pojištěný zmeškal lhůty uvedené v čl. 6.1. a 6.2.
této kapitoly.
5.4.
Pojištěný je povinen dále zaslat pojistiteli jakékoliv, dokumenty, které jsou nutné pro šetření pojistitele
ke zjištění rozsahu nároku pojištěného na pojistné plnění, zejména pak tyto:
pojistnou smlouvu nebo její fotokopii
potvrzení o nemoci
záznam o poškození nebo o ztrátě
originál nákupních faktur
faktury za opravy
svědectví o vloupání do vozidla
fotografie cenností
a jakékoli další dokumenty, které lze po pojištěném rozumně požadovat a které si pojistitel písemně
vyžádá.
KAPITOLA 6 – Nález ztraceného nebo odcizeného zavazadla
6. 1.
Pojištěný/oprávněná osoba je povinen bez zbytečného odkladu informovat pojistitele doporučeným
dopisem o tom, že takové zavazadlo nebo věc byla nalezena.
18
6. 2.
Pokud ještě nebylo poskytnuto pojistné plnění, nepřechází vlastnictví zavazadla nebo věci na
pojistitele a ten je povinen vyplatit pojistné plnění dle těchto pojistných podmínek jen do výše škody za
poškozené nebo chybějící věci či zavazadla.
6. 3.
Pokud již bylo poskytnuto pojistné plnění, je pojištěný/oprávněná osoba povinen pojistné plnění vrátit
pojistiteli po odečtení přiměřených nákladů, které musel vynaložit na opravu závad vzniklých v době,
kdy byl zbaven možnosti zavazadla nebo věci užívat.
ODDÍL D: POJIŠTĚNÍ LÉČEBNÝCH VÝLOH V ZAHRANIČÍ A ASISTENČNÍCH SLUŢEB
KAPITOLA 1 – Předmět pojištění
1. 1.
Pojištěný bere na vědomí a souhlasí s tím, že v případě, kdy se rozhodne využít asistenčních služeb
dle tohoto pojištění, bude asistenční službu v případě pojistné události vykonávat asistenční služba
pojistitele.
1. 2.
Pojistným nebezpečím dle tohoto pojištění je změna zdravotního stavu pojištěného v důsledku
náhlého onemocnění nebo úrazu pojištěného vyžadující poskytnutí nutné a neodkladné zdravotní
péče.
1. 3.
Pojistnou událostí dle tohoto pojištění je úraz nebo nemoc pojištěného v zahraničí, tj. mimo území
státu jeho trvalého bydliště a České republiky.
1. 4.
Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
1. 5.
Škodou se rozumí finanční ztráta spojená s nutnou a neodkladnou zdravotní péčí o pojištěného
zahrnující:
nezbytné vyšetření potřebné ke stanovení diagnózy a léčebného postupu
nezbytné ošetření
nezbytnou hospitalizaci ve vícelůžkovém pokoji s obvyklým vybavením
nutnou operaci
nezbytné léky a prostředky zdravotnické techniky předepsané lékařem
ze zdravotního hlediska nutnou přepravu z místa vzniku pojistné události do nejbližšího zařízení
první lékařské pomoci nebo zdravotního zařízení a přepravu zpět do místa ubytování
repatriaci do České republiky
neodkladné ošetření zubů pojištěného za účelem odstranění náhle vzniklé bolesti
1. 6.
Regulujícím lékařem se rozumí lékař asistenční služby činný pro pojistitele.
1. 7.
Lékařská asistence a náhrada nákladů léčebných a souvisejících výloh
Pojistitel se zavazuje poskytnout pojištěnému lékařskou asistenci (též „asistenční služba“)
organizovanou pojistitelem v následujícím rozsahu a za těchto podmínek:
1.7.1.
Veškeré náklady vyplývající z tohoto pojištění pojistitel uhradí jen do výše limitů uvedených v Přehledu
pojistného krytí tohoto pojištění a pouze za období od počátku hospitalizace či počátku poskytování
lékařské pomoci v souvislosti s pojistnou událostí až do dne, kdy regulující lékař považuje repatriaci
pojištěného za možnou.
1.7.2.
Některé části pojistného plnění asistenční služby jsou poskytovány ve formě naturálního plnění –
služby, v důsledku toho platí, že asistenční služby, které nebyly požadovány během zájezdu nebo
které nebyly pojistitelem organizovány, nezakládají pojištěnému nárok na náhradu škody.
19
1.7.3.
Pojištěný bere na vědomí a souhlasí s tím, že rozhodnutí lékařské asistenční služby pojistitele berou
v úvahu jen zdravotní (a nikoliv jiný, např. majetkový) zájem pojištěného.
1.7.4.
Asistenční služba bude neprodleně kontaktovat zdravotnická zařízení v oblasti, kde došlo k pojistné
události a pokud to bude nezbytně nutné, praktického lékaře pojištěného, za účelem sběru všech
informací umožňujících učinit asistenční službě a jejím regulujícím lékařům rozhodnutí nejlépe
vyhovující zdravotnímu stavu pojištěného.
1.7.5.
Pojištěný tímto dává svůj souhlas se zpracováním citlivých osobních údajů o jeho zdravotním stavu
pojistitelem a osobami pro něj činnými, a to v rozsahu nezbytném pro splnění povinnosti pojistitele
poskytnout pojistné plnění. V případě, že tento souhlas bude pojištěným odvolán, není pojistitel
povinen poskytnout pojistné plnění dle tohoto oddílu pojistných podmínek.
1.7.6.
Pojištěný souhlasí s tím, že o jeho repatriaci rozhodne regulující lékař.
1.7.7.
V případě, že pojištěný nesouhlasí s rozhodnutím regulujícího lékaře, je pojistitel oprávněn odmítnout
plnění z tohoto pojištění.
1.7.8.
Pojištěný bere na vědomí a souhlasí s tím, že pojistitel ani asistenční služba za žádných okolností
nejsou oprávněni nahrazovat místní, tj. v místě nastalé pojistné události působící orgány institucí
poskytujících první pomoc.
1. 8.
V případě, že zdravotní stav pojištěného vyžaduje repatriaci do České republiky:
1.8.1.
Pojistitel se zavazuje repatriovat pojištěného, jakmile to jeho zdravotní strav umožní, do jeho bydliště
v České republice nebo do zdravotnického zařízení v České republice nejblíže jeho bydlišti a/nebo do
nemocnice v České republice, poskytující lékařskou péči, které zdravotní stav pojištěného vyžaduje.
1.8.2.
Pojistitel uhradí za pojištěného prokázané a doložené náklady na jeho ubytování až do výše limitů
uvedených v Přehledu pojistného krytí, a to za dobu ode dne, kdy pojištěný v důsledku pojistné
události zmeškal původně plánovaný termín návratu, do dne ukončení jeho repatriace do země jeho
bydliště.
1.8.3.
Pojistitel uhradí též dodatečné náklady na ubytování rodinného příslušníka pojištěného až do výše
limitů uvedených v Přehledu pojistného krytí, pokud je nutné, aby rodinný příslušník doprovázel
pojištěného až do okamžiku jeho repatriace.
1.8.4.
Pojistitel se zavazuje zaplatit doložené a prokázané dodatečné náklady na přepravu spolucestujících a
nezletilých osob cestujících s pojištěným v případě, že dopravní prostředky původně určené pro jejich
návrat do České republiky nemohly být již k tomu účelu použity z důvodu repatriace pojištěného.
1. 9.
V případě, že pojištěný musí být hospitalizován na místě:
1.9.1.
Pojistitel se zavazuje v případě, že pojištěný je hospitalizován v místě vzniku pojistné události, zaplatit
doložené a prokázané náklady na cestu pro rodinného příslušníka.
1.9.2.
Pojistitel se zavazuje v případě, že pojištěný je hospitalizován v místě vzniku pojistné události,
doložené a prokázané náklady za ubytování rodinného příslušníka pojištěného až do výše limitů
uvedených v Přehledu pojistného krytí, a to až do dne zahájení repatriace pojištěného.
1.9.3.
Pojistitel se zavazuje zaplatit doložené a prokázané dodatečné náklady na přepravu spolucestujících a
nezletilých osob cestujících s pojištěným v případě, že dopravní prostředky původně určené pro jejich
návrat do České republiky nemohly být již k tomu účelu použity z důvodu hospitalizace pojištěného.
1. 10.
V případě smrti pojištěného následkem úrazu nebo nemoci pojištěného:
1.10.1. Pojistitel se zavazuje k přepravě ostatků pojištěného z místa uložení ostatků bezprostředně po
pojistné události do rakve do místa pohřbu pojištěného v České republice a zaplatit náklady takové
přepravy.
20
1.10.2. Pojistitel se zavazuje zaplatit doložené a prokázané dodatečné náklady na přepravu rodinného
příslušníka pojištěného, který doprovází pojištěného, až do výše limitů uvedených v Přehledu
pojistného krytí v případě, že dopravní prostředky původně určené pro jeho návrat do České republiky
nemohly být již k tomu účelu použity z důvodu repatriace ostatků pojištěného.
1. 11.
Některá ustanovení o způsobech poskytnutí pojistného plnění
1.11.1. Pojistitel je oprávněn rozhodnout, jakým způsobem provede přepravu v rámci repatriace (např. vlakem
1. třídy, nebo letadlem ekonomickou třídou, sanitním vozem, leteckým speciálem, vozem taxi nebo
jiným vhodným způsobem).
V případě poskytnutí pojistného plnění repatriace platí, že na pojistitele přecházejí veškeré nároky
pojištěného z vrácené ceny za nepoužité letenky/jízdenky, které si původně pojištěný opatřil
v souvislosti s cestou, lhostejno, zda pro cestu tam, nebo zpět.
1.11.2. Pojistitel poskytuje své asistenční služby dle tohoto pojištění vždy jen v rozsahu, v jakém je to
umožněno dle platných a účinných obecně závazných právních předpisů a pravidel včetně rozhodnutí
a povolení příslušných orgánů a úřadů veřejné správy a justičních orgánů na území, na němž je
asistenční služba poskytována.
1.11.3. Asistenční služba pojistitele pojištěnému dle tohoto pojištění zprostředkuje právní pomoc v zahraničí
v souvislosti s pojistnou událostí dle tohoto oddílu D. V takovém případě pojistitel uhradí náklady
zprostředkované právní pomoci až do výše limitu plnění uvedeného v Přehledu pojistného krytí. To
neplatí pro události, které nastaly v souvislosti s výkonem jeho povolání nebo podnikání, je-li pojištěný
obviněn z úmyslného trestného činu, včetně obvinění z držení nebo manipulace s návykovými látkami
nebo zbraní, je-li pojištěný obviněn z účasti v politickém, náboženském nebo jiném obdobném hnutí.
Právní pomoc nezahrnuje složení vazební nebo soudem či jiným příslušným veřejným orgánem
nařízené kauce.
1.11.4. Pojistitel nenese žádnou odpovědnost za prodlení při poskytnutí pojistného plnění dle tohoto pojištění
v případě vyšší moci nebo událostí jako jsou stávky, výtržnosti, demonstrace, omezení volného oběhu
zboží, sabotáže, terorismus, občanská válka nebo válečný konflikt, následky radioaktivního záření.
KAPITOLA 2 – Vznik, trvání a konec pojištění, pojistná doba
2. 1.
Pojištění vzniká okamžikem uzavření pojistné smlouvy s pojistitelem. Návrh pojistitele na uzavření
pojistné smlouvy může být přijat i zaplacením pojistného. Pojistná smlouva musí být uzavřena v den
rezervace cesty pojištěného na internetové stránce www.airfrance.com. Začátkem cesty se rozumí
zahájení poskytování první ze služeb, které jsou součástí cesty.
2. 2.
Pojištění trvá po dobu cesty, jak je popsáno v registraci (objednávce) cesty, a to od okamžiku
odbavení na letišti v zemi bydliště pojištěného při cestě tam, a končí nejpozději okamžikem odbavení
na letišti v zemi bydliště pojištěného při cestě zpět.
KAPITOLA 3 – Výluky z pojištění léčebných výloh v zahraničí a asistenčních sluţeb
Toto pojištění se vedle obecných výluk uvedených v části I., kapitole 3, nevztahuje také na tyto případy a jejich
následky:
3. 1.
jakékoli náklady, aniž by byly předem schváleny asistenční službou pojistitele
3. 2.
za ošetření nebo léčbu, která nebyla z lékařského hlediska nezbytně nutná a neodkladná (jako
zejména preventivní lékařská péče nebo náklady na očkování a důsledky reakcí na ně (s výjimkou
očkování proti tetanu v souvislosti s úrazem), nebo plánované operační zákroky
3. 3.
rizikové těhotenství, dobrovolně přerušené těhotenství a normální těhotenství po ukončení 26. týdne
těhotenství včetně jakýchkoli komplikací s ním souvisejících včetně porodu, umělého oplodnění a
souvisejícími důsledky
21
3. 4.
v případě, že cesta byla podniknuta za účelem léčby
3. 5.
balneoterapie, helioterapie, odtučňovací kúra, omlazování a jakákoliv kúra “duševní pohody” nebo
estetická léčba, náklady na fyzikální terapii
3. 6.
náklady za jiné než pohotovostní ošetření chrupu
3. 7.
implantáty, protetika, instalace a náklady za optické pomůcky
3. 8.
jakékoliv výdaje nebo náklady vzniklé na území České republiky
3. 9.
náklady na antikoncepci, náklady způsobené sterilizací (zneplodněním)
3. 10.
jakékoliv léčebné či obdobné postupy, které nejsou uznávanými léčebnými postupy lege artis v České
republice, pro vyloučení pochybností se stanoví, že tato výluka se však nevztahuje na homeopatika a
léky s placeba efektem
3. 11.
péče nebo ošetření poskytnuté členem rodiny
3. 12.
náklady spojené s pobytem v lázních, sanatoriích, léčebnách, zotavovnách a podobných zařízeních za
účelem léčebných nebo rehabilitačních procedur
3.13.
náklady za kosmetické zákroky a jejich důsledky a na operace vedoucí k odstranění chronických
následků úrazu
KAPITOLA 4 – Uplatnění nároku na pojistné plnění
4. 1.
Pojištěný nebo jím pověřená osoba je povinna uvědomit poskytovatele asistenčních služeb bez
zbytečného odkladu poté, co nastal úraz nebo nemoc, v jejichž důsledku může dojít ke škodné
události, a to telefonicky na čísle +420 283 002 906, 24 hodin denně, 7 dní v týdnu.
Pojištěný je povinen nahlásit pojistnou událost poskytovateli asistenčních a likvidačních služeb v době
trvání pojištění, jinak nárok na toto pojistné plnění zanikne.
4. 2.
Pojištěný je povinen sdělit poskytovateli asistenčních a likvidačních služeb následující informace:
číslo pojistné smlouvy
adresu a telefonní číslo, na kterých jej může asistenční služba kontaktovat, a o spojení na
ošetřující personál pečující o pojištěného
4. 3.
Pojištěný/oprávněná osoba je povinna udělit souhlas lékařům činným pro pojistitele anebo
poskytovatele asistenčních a likvidačních služeb se zpracováním citlivých osobních údajů, tj. zejména
údajů o zdravotním stavu pojištěného, a výslovně souhlasit a povolit lékařům činným pro pojistitele
přístup ke všem lékařským informacím pojištěného a tyto údaje dále zpracovávat v rozsahu nutném
pro splnění povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění.
ODDÍL E: POJIŠTĚNÍ ODPOVĚDNOSTI ZA ŠKODU BĚHEM CESTY
Upozornění: Toto pojištění se nevztahuje na případy odpovědnosti za škodu způsobené provozem
motorového nebo mechanického vozidla, letadla nebo plavidla. Pokud si takové vozidlo, letadlo nebo
plavidlo pojištěný najme během své cesty, je povinen si zkontrolovat, ţe pronajímatel takové pojištění
zajistil.
KAPITOLA 1 – Předmět pojištění
22
1. 1.
Pojistitel se zavazuje zaplatit pojištěnému pojistné plnění dle těchto pojistných podmínek až do výše
limitu uvedeného v Přehledu pojistného krytí, jako náhradu škody, za kterou pojištěný odpovídá a
kterou způsobil během své cesty v těchto případech:
škody na zdraví třetích osob
škody na majetku třetích osob vyjma majetku, který si pojištěný nebo jeho příbuzný najal, pronajal
nebo vypůjčil
škody na ubytovacích zařízeních, která si pojištěný pronajal během své cesty, vyjma těch, která
jsou ve vlastnictví jeho příbuzných
1. 2.
Pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou na cestě se sjednává jako pojištění škodové.
KAPITOLA 2 – Výluky
Toto pojištění se vedle obecných výluk uvedených v části I., kapitole 3, nevztahuje také na jakékoliv nároky
vzniklé v souvislosti nebo na základě:
2. 1.
nároků zaměstnanců pojištěného nebo jeho příbuzných vzniklých v důsledku takového jejich
pracovního poměru nebo v souvislosti s ním
2. 2.
zaměstnání pojištěného nebo jeho příbuzných
2. 3.
použití střelné zbraně nebo jiné zbraně pojištěným
2. 4.
škody způsobené zvířetem, které pojištěný vlastní, pečuje o něj nebo jej ovládá či vede
2. 5.
odpovědnosti dobrovolně převzaté pojištěným, k níž nebyl povinen
2. 6.
odpovědnosti pojištěného založené smlouvou
2. 7.
škody na zdraví utrpěné pojištěným, jeho příbuzným (i) nebo spolucestujícím (i)
2. 8.
škody na nemovitostech s výjimkou ubytovacích zařízení použitých pojištěným během jeho cesty
2. 9.
škody z odpovědnosti za provoz motorových nebo mechanických vozidel/plavidel včetně jejich přívěsů
2. 10.
škody z odpovědnosti provozu letadel, motorových lodí nebo plachetnic
KAPITOLA 3 – Povinnosti pojištěného
3. 1.
Pojištěný nebo jeho právní zástupce je povinen bezodkladně po vzniku pojistné události o tom
informovat pojistitele, stejně jako v případě vědomosti o jakémkoliv možném řízení, vyšetřování nebo
závažném zranění, které by mohlo mít za následek vznik nároku dle tohoto pojištění odpovědnosti.
3. 2.
Pojištěný nesmí bez písemného souhlasu pojistitele jednak zaplatit, uznat, narovnat se či dohodnout
se nebo odepřít svou odpovědnost za náhradu škody dle tohoto pojištění jakékoliv třetí osobě.
POTŘEBUJETE NAŠI ASISTENCI?
Zavolejte nám na tel.: +420 283 002 906
23
SUMMARY OF INSURANCE COVERAGE
A
TRIP CANCELLATION INSURANCE
B
MISSED DEPARTURE INSURANCE
C
LUGGAGE INSURANCE
D
INSURANCE OF MEDICAL TREATMENT COSTS IN ABROAD AND OF
ASSISTANCE SERVICES
E
INSURANCE OF LIABILITY FOR DAMAGE CAUSED DURING THE TRIP
1
1 € = 25,26 CZK (20.04.2010)
TRIP CANCELLATION INSURANCE
Insurable interest:
Cancellation fee for trip cancellation
Maximum amount of insurance benefit:
Participation of the insured person:
Refund of the price ticket at cost
Limit per insured person:
Limit per insured person:
No deductible amount
€ 5,000 / CZK 126 300
Cancellation fee for trip cancellation by
Limit
per insured event:
reason of:
-
Modification of holidays by the employer
Theft of ID / passport
25% with min of € 30 / CZK 758 and
max of € 150 / CZK 3790
€ 32,000 / CZK 808 320 Kč
MISSED DEPARTURE INSURANCE
Insurable interest:
Maximum amount of insurance benefit:
Participation of the insured person:
Payment of a new single plane ticket with Limited to the price paid for the single No deductible amount
ticket
departure within the following 24 hours
LUGGAGE INSURANCE
Insurable interest:
Maximum amount of insurance benefit:
Participation of the insured person:
Lost or accidentally damaged luggage or at residual value, limited to € 800 / € 30 / CZK 758 per insured event
CZK 20 208
personal belonging
Stolen valuables
maximum total amount of all things up to:
€ 800 / CZK 20 208
INSURANCE OF MEDICAL TREATMENT COSTS IN ABROAD AND OF ASSISTANCE SERVICES
Insurable interest:
Maximum amount of insurance benefit:
Participation of the insured person:
Repatriation:
Organization and payment of the return trip or Real costs
transport to hospital for insured person
No deductible amount
Hospitalization in abroad:
Payment of allowing trip for family member to Real costs
visit insured person
No deductible amount
Medical expense and hospitalization abroad
Payment of the costs of hospitalization
Limit of insurance benefit per person and
event:
€ 150,000 / CZK 3 789 000
€ 30 / CZK 758 per person and event
Search & Rescue expenses
Search and Rescue Expenses
Limit of insurance benefit per person: No deductible amount
€ 750 / CZK 18 945
2
Medicine dispatch abroad
Real costs
No deductible amount
Real costs
No deductible amount
Real costs
No deductible amount
Death of the insured person
Body transport
Unforeseen Assistance
Cost of communication with family member
INSURANCE OF LIABILITY FOR DAMAGE CAUSED DURING THE TRIP
Insurable interest:
All damages together
Maximum amount of insurance benefit:
Participation of the insured person:
Limit per insured event: € 500,000 / € 75 / CZK 1895 per insured event
CZK 12 630 000
3
GENERAL INSURANCE CONDITIONS FOR
INSURANCE
TRAVEL
The insurance contract entered into with Mondial Assistance Europe N.V. (MAE) shall be governed by the
law of the Czech Republic, in particular by Act No. 37/2004 Coll., on insurance contract, as amended, and
by Act No. 40/1964 Coll., the Civil Code, as amended.
The insurance contract shall also be regulated by these general insurance conditions. The insurance
contract shall be governed by special insurance conditions and other provisions as well if referring to
them.
The insurance contract shall be made up of these insurance conditions, of the Summary of insurance
coverage and of other contractual provisions and forms including the insurance contract concluded
between the insurance company and the policyholder regardless of the form (written or electronic).
Please read these general insurance conditions carefully.
They contain information on your rights and obligations and may answer your questions (if any).
DEFINITIONS OF TERMS:
The terms and expressions given below shall be used for insurance regulated by these insurance conditions in
the following meanings:
BENEFICIARY:
the person who becomes entitled to receive insurance benefit due to
the insured event
CHARTER FLIGHT:
flight ordered by a travel agency as an unplanned flight, out of the
scope of regular flights
COSTS OF ACCOMMODATION:
additional costs of accommodation and telephone or e-mail
connection with the assistance service in connection with an insured
event except for any costs of food and beverages
COSTS OF REPATRIATION OF MORTAL REMAINS:
costs of primary preservation, manipulation, placing in the coffin,
specific transport requirements, preservation ordered by law, packing
and the simplest coffin necessary for transportation of mortal remains
and corresponding to laws, except for the costs of placing in the coffin,
embalmment and costs of funeral
COSTS OF RESCUE:
costs of transportation of the insured person after an injury (after the
insured person has been localized) from the point of injury to the
nearest hospital
COSTS OF SEARCH:
costs of rescue operations performed by rescue teams or people other
than the people accompanying the insured person; at the same time a
rescue operation shall mean finding the insured person’s position in
places in whose vicinity there are no organized rescue teams
available
DAMAGE TO PROPERTY:
unintentional damage to or destruction of a thing, any physical injury
suffered by an animal
4
EUROPE:
Continental Europe and further also Algeria, Cyprus, Egypt, Great
Britain, Greece and Islands, Guernsey, Ireland, Iceland, Israel, Jersey,
Libya, Malta, Morocco, Russian Federation, Syria, Tunisia and Turkey
EVENT OF LOSS:
a fact that has caused a loss and that might be a reason for origin of a
right to insurance benefit
FAMILY MEMBER:
relative person shall mean the relative who is in the following family
relationship to the insured person: husband, wife, parent, child, sibling,
brother-in-law, sister-in-law, son-in-law, daughter-in-law, father-in-law,
mother-in-law of the insured person
FELLOW-PASSENGER:
shall mean any person who has booked the trip with the insured
person
HEALTH INJURY:
unintentional injury suffered by a natural person
HOSPITALIZATION:
urgent and unplanned medical procedure requiring a stay in a hospital
facility longer than 24 hours
INJURY:
unexpected and sudden action of outer forces or the own body
strength independently of the insured person’s will, which occurs
during the policy period and which causes an injury or damage to the
insured person
INSURED EVENT:
random event specified in details in the insurance contract to which
the origin of the insurer’s duty to provide insurance benefit is linked; all
damage caused due to the same reason shall be considered to be
caused by one insured event
INSURED PERIL:
possible reason of occurrence of the insured event, it is always
specified either in General Insurance Conditions or it is specified for
individual insurances or it is further specified in Special Insurance
Conditions, or in the contractual provisions or in the insurance contract
INSURED PERSON:
person to whose health, property or other values of the insurable
interest this insurance shall apply
INSURER:
Mondial Assistance Europe N.V., with its registered office at
Poeldijkstraat 4, 1059 VM Amsterdam, the Netherlands, registered in
the Commercial Register in Amsterdam under reg. No. 33124664;
supervising authority: De Nederlandsche Bank with its registered
office at: John F. Kennedylaan 32, 7314 PS Apeldoorn, the
Netherlands
PERIOD OF INSURANCE:
shall mean a time period agreed in the insurance contract for which an
insurance premium is paid
POINT OF DEPARTURE OF THE INSURED PERSON:
shall mean an airport, a railway station or a stop with international
operation, or a port where the insured person’s journey from the home
country to his/her destination begins and also the place where the last
part of the insured person’s return journey to his/her home country
begins
5
POLICY PERIOD:
shall mean a period for which any of insurance stated in the insurance
conditions has been arranged
POLICYHOLDER:
person that has entered into an insurance contract with the insurer
PROVIDER:
shall be the provider of assistance and claims settlement services:
Mondial Assistance, s.r.o., Jankovcova 1596/14b, 170 00 Prague 7,
appointed by the insurer and acting on its behalf
REGULAR FLIGHT:
flight arranged for by a civil air-plane with an exactly specified flight
time on a regular air line in accordance with flight schedule
REPATRIATION:
any payment for or organization of insured person’s return to his/her
country if the originally planned means of transport cannot be used for
the insured person’s return due to an insured event
RESIDENCE (HOME):
shall mean a place in the Czech Republic in which the insured person
usually lives
ROUTE:
itinerary to the destination specified on the air ticket or in a registration
form regardless of the number of flights or whether or not this is a
case of a flight to the destination or a return flight
SERIOUS DISEASE:
any worsening of the insured person’s state of health, found out by a
doctor, resulting in the insured person’s inability to do any job or any
other activity and requiring constant medical supervision and
treatment
SERIOUS INJURY:
temporary of permanent damage to the insured person’s state of
health found out by a doctor, as a result of which the insured person is
unable to do any job or any other activity and requiring constant
medical supervision and treatment
STABILIZED STATE OF HEALTH:
medical finding confirming at the given time that the insured person’s
state of health has been stabilized
THIRD PERSON:
any natural person or a legal entity except for:
the insured person
family members
persons accompanying the insured person
ensured person’s employees fulfilling their tasks
TRAVEL AGENCY:
shall mean any provider of tourist trade service
TRIP:
shall mean a flight or any the kind of transportation to a destination
and/or back with the company Air France including a possible stay in
the destination indicated in the document certifying the
booking/purchase of the flight for which this insurance has been
agreed
6
PART I: GENERAL PROVISIONS
CHAPTER 1 – Insured person
The insured person is any person specified as such in the insurance contract on condition that such person
has his/her residence in the Czech Republic.
CHAPTER 2 – Insurable interest and insured event; creation and duration of
insurance, policy period
This insurance shall apply to the following values of the insurable interest:
2.1.
Trip cancellation insurance.
2.2.
Missed Departure Insurance.
2.3.
Insured events are defined in the special part of these insurance conditions.
2.4.
The insurance according to these insurance conditions shall apply only to the trip taking 31days or
fewer periods. The insurance shall apply to the period during the whole duration of such trip unless
otherwise specified in the special part of these insurance conditions.
2.5.
The insurance premium may only be returned if Air France cancels the flight or in a case if the
insurance premium has been paid twice.
CHAPTER 3 – General exclusions from insurance
Above and beyond the exclusions specified individually below in the case of any insurance separately, the
insurance shall not apply in any case to the events and their consequences:
3.1.
that have occurred in connection with a civil war or war conflict, regardless whether declared or not,
commotions, demonstrations, terrorist attacks
3.2.
that have occurred in connections with strikes, taking people as hostage, any manipulation with
weapons
3.3.
that have been caused by the insured person due to his/her voluntary participation in bets and hazard
games of any kind, criminal activities including a fist fight, intentionally or by his/her intentional acts
against good manners or against legal regulations of the visited country except for cases of necessary
defence or extreme need
3.4.
that have been caused due to effects of nuclear substances or by any sources of ionizing radiation
3.5.
that have been caused due to insured person’s intentional or willfully negligent act including suicide or
an attempt to commit suicide
3.6.
if the insured person falls ill or becomes injured under the influence of alcohol, narcotic or other
intoxicating or psychotropic drugs not prescribed by a doctor
3.7.
that have been caused due to a willful failure to take into account official bans
3.8.
that have been caused due to a willful failure to take into account safety rules in connection with any
sport activities
7
3.9.
that have occurred during performance of any kind of sports on the professional level or for contractual
remuneration
3.10.
that are a consequence of a mental disorder or disease or that are a consequence of sexually
transmitted disease or AIDS and transfer of HIV virus
3.11.
that have been caused due to willful negligence
3.12.
that have been caused during sport activities connected with use of a motor means of transport, sports
flying, parachuting, paragliding, alpinism, ski alpinism, fight sports, speleological activities,
mountaineering, diving or rafting and similar sports
3.13.
that have occurred due to any epidemic, large-scale contamination of the environment, natural
disaster and related consequences
3.14.
the occurrence of which might have been expected already at the moment of entering into the
insurance contract or which have been known to occur
3.15.
that have occurred due to an active participation in organized sport events or preparations for them
3.16.
that have occurred due to events occurred between the insured person’s trip booking date and the
date of effectiveness of this insurance
3.17.
that have occurred due to effects of biological or chemical weapons
3.18.
any claims resulted from health state of person or persons with whom the insured person lives or any
claims of fellow-passenger or family member under the condition that the insured person has known
about such health state of these persons in a period of taking out this insurance
3.19.
in case of any direct or indirect claims which occurred in connection with injury or disease in
consequence of which the insured person or his/her family member or fellow-passenger had to search
for the medical treatment in period of 6 months before taking out this insurance
3.20.
in case that the insured person has travelled in conflict with the recommendations of practitioner or in
case that the practitioner would not recommend the travelling if the insured person had consulted
his/her practitioner before beginning the trip
3.21.
in case that the insured person is aware that he/she shall need the medical treatment during the trip
3.22.
in case that trip was undertaken for purpose of medical treatment
3.23.
in case of any direct and indirect claims occurred in connection with the fact that the practitioner has
diagnosed fatal (incurable disease)to the insured person
3.24.
if occurred during skiing, snowboarding and providing similar sports
8
CHAPTER 4 – Territorial scope of insurance
4.1.
The insurance of cancellation of the trip and missed departure shall only apply to insured events that
occur while the insured person is staying in the territory of the domestic country - Czech Republic.
The insurance of luggage, medical costs and assistance services and third part liability insurance shall
apply to insured events that occur worldwide.
CHAPTER 5 – Other insurance
5.1.
The insured person is obliged to inform the insurer without any delay about the fact that he/she has
entered with another insurer, into an insurance against insurable risks to which this insurance applies
(multiple insurance).
5.2.
In the case of an insured event, the insured person may lodge his/her claim to the insurance benefit
according to his/her choice, but only to one insurance company.
CHAPTER 6 – Transfer of the rights to the insurer
6.1.
If the beneficiary, the insured person or the person who has incurred the rescue costs has become
entitled to damage reimbursement or has any similar right in connection with an insured event – either
occurred or impending – against a third party, this right shall transfer to the insurer upon payment of
insurance benefit, up to the amounts that the insurer has paid from this insurance to the beneficiary,
the insured person or the person that has incurred the rescue costs.
6.2.
If the right in accordance with paragraph 6.1. has transferred to the insurer, the provision of Article 450
of the Civil Code shall apply.
6.3.
The rights specified in paragraph 6.1 against persons who live with the beneficiary, the insured person
or the person that has incurred the rescue costs in a common household, or who are their dependants
from the viewpoint of nutrition shall not transfer to the insurer. Nevertheless this shall not apply if such
persons have caused an insured event intentionally.
6.4.
The beneficiary, the insured person or the person that has incurred the rescue costs shall proceed so
that the insurer can apply the right for damage reimbursement against another person or any other
similar right that they may have in connection with the insured event.
6.5.
If the beneficiary, the insured person or the person that has incurred the rescue costs has waived their
right to damage reimbursement or any other similar right or has failed to apply such right in time and/or
has spoilt transfer of their rights to the insurer, the insurer shall be entitled to decrease the insurance
benefit by up to the amount it might otherwise receive, unless otherwise stipulated by law or by these
insurance conditions.
9
6.6.
If the consequences of acts referred to in paragraph 6.5 come out to light only after the insurance
benefit has been paid, the insurer shall be entitled to be returned the paid insurance benefit up to the
amount it might otherwise have obtained.
6.7.
In the case of payment of the insurance benefit or replacement of a thing, the insurer shall become the
owner of the insured thing.
CHAPTER 7 – Information obligation at the time of conclusion of the insurance
contract, insurance premium and possibility of withdraw from the insurance contract
7.1.
The policyholder and the insured shall be obliged to provide true and complete answers to all, also
written, questions of the insurer concerning this insurance. The same shall also apply to a change of
the insurance. Otherwise the insurer is entitled to withdraw from this insurance or to refuse the
payment of the insurance benefit(s) in compliance with § 23 and 24 of the Act No 37/2004 Coll.,
Insurance contract Act. The insurer shall have the same obligation towards the policyholder and the
insured.
7.2.
The insurance premium for this insurance regulated by these insurance conditions is a lump-sum
premium and shall be paid as stated in the offer for conclusion of this insurance.
7.3.
The amount of the insurance premium and its maturity is stipulated in the offer for conclusion of this
insurance and in the insurance certificate.
7.4.
The right to the withdrawing from the contract:
In case that concluded insurance does not correspond to the requirements of the insured person
by any way the policyholder can withdraw from such contract without stating the reasons in a period
of 14 days after conclusion of insurance contract by such a way that he/ she shall inform about
withdrawing the provider of assistance and claim handling services Mondial Assistance s.r.o.,
Jankovcova 1596/14b, Czech Republic. In such case the insurance shall be cancelled and the entire
paid insurance premium shall be returned to the policyholder. This possibility shall apply in case that
the insured person did not start his/her trip yet, and he/she did not lodge a claim for the insurance
benefit. Further the policyholder and insurer as well, can withdraw from the insurance contract in
cases and under the conditions that are stipulated by law, namely by Insurance Policy Act.
CHAPTER 8 – Lodging a claim to the insurance benefit
8.1.
The policyholder shall be obliged to notify the insurer, without undue delay, of an insured event, to give
a truthful explanation of the occurrence and scope of consequences of this event, to submit necessary
documents and to proceed in a manner agreed in the insurance contract. If the policyholder is not
simultaneously the insured, this obligation shall apply to the insured. In case the beneficiary states
deliberately untrue or severely distorted facts related to the scope of the insured event when claiming
for the insurance benefits or conceals material facts related to this event, the insurer is entitled to
refuse the payment of the insurance benefit. The insurance shall terminate on the date of delivery of
the insurer’s notice of the refusal to provide insurance benefits.
8.2.
The beneficiary is the insured person unless it is stated otherwise in the special part of these
insurance conditions.
8.3.
The insured is obliged to send completed questionnaire to the provider of assistance and claim
handling services without undue delay as a report of insured event, a form of which is available on the
following website: www.mondial-assistance.cz. The insured is obliged to complete this questionnaire
and to send it back to the insurer with any documents reasonably requested by the insurer in the
scope which is necessary according to these insurance conditions for the investigation of the insured
event and determining the scope of his obligation to provide insurance benefits.
10
CHAPTER 9 – Statutory limitation
The right to benefits from insurance shall lapse not later than in 3-year time; the limitation of time in respect of
the right to insurance benefits shall start 1 year after the occurrence of the insured event.
CHAPTER 10 – Assessment of the scope of the insurance benefit
10.1.
The scope of the insurance benefit for each type of insurance of respective insurance interest is stated
in the special part of these insurance conditions and maximum amountof benefit is stated in the
Insurance Coverage Summary.
10.2.
The insurance is arranged with deductible in the cases if the deductible amount is specified in the
Insurance Coverage Summary above.
CHAPTER 11 – Payment of the insurance benefits
11.1.
The insurer is obliged, following the notification of an event associated with a claim to insurance
benefits, to commence, without undue delay, the investigation needed for determining the scope of his
obligation to provide insurance benefits.
11.2.
Insurance benefits shall be payable within 15 days after the termination of the investigation referred to
in Article 11.1. The investigation shall be finalized as soon as the insurer notifies the beneficiary of its
results.
11.3.
Unless provided otherwise by the Insurance contract Act, the insurer shall be obliged to finalize the
investigation within 3 months after having been notified of the event referred to in Article 11.1. If the
insurer is unable to finalize the investigation within the time period referred to in the first sentence, he
shall be obliged to notify the person that is to become or has become entitled to insurance benefits of
the reasons why the investigation cannot be finalized and to provide this person, on his request, with
an adequate advance payment. The period of time referred to in the first sentence may be extended
by agreement. This period of time shall not run if the investigation is impossible or impeded through
the fault of the beneficiary, the policyholder or the insured.
11.4.
If the costs of the investigation pursuant to Article 11.1. incurred by the insurer have been caused or
increased by a breach of obligations of the participants to private insurance, the insurer shall be
entitled to demand reasonable compensation from the defaulting party.
CHAPTER 12 – Information
Should any difficulties arise, the insured/policyholder/beneficiary may contact the provider on address:
Mondial Assistance s.r.o.
Claims department
Jankovcova 1596/14b
170 00 Prague 7
Czech Republic
If the insured/policyholder/beneficiary is not satisfied even after reply of insurer, he/she may file a complaint
with the Czech National Bank.
The Act No 235/2004 Coll., on VAT shall also apply to this insurance, namely its § 55 (exemption from VAT).
Hereby insured/policyholder agrees that some information and documents (namely insurance certificate)
concerning this insurance will be communicated to him/her not in Czech, but in English language.
11
CHAPTER 13 – Personal Data Protection
All personal data concerning policyholder, insured and other persons participated in this insurance are
processed by the insurer fully in compliance with the provisions of the Act No. 101/2000 Coll., Data Protection
Act.
CHAPTER 14 – Address of the provider of assistance and claims settlement services
Registered office of the provider:
Mondial Assistance s.r.o.
Jankovcova 1596/14b
170 00 Prague 7
Czech Republic
12
PART II: SPECIAL PART
SECTION A: TRIP CANCELLATION INSURANCE
CHAPTER 1 – Object of the insurance
1.1.
Insured peril and insured event
1.1.1.
The insured peril covered by this insurance is the cancellation of the trip by the insured due to reasons
listed in Article 1.2. of this Chapter.
1.1.2.
The insured event covered by this insurance is the obligation of the insured to pay cancellation fee payment to tourist office or to another provider of a trip cancelled or curtailed by insured due to
reasons listed in Article 1.2.of this Chapter, all this before commencement of the trip. By the
commencement of the trip is meant the commencement of providing the first services that constitute
the part of the journey.
1.1.3.
All the tourism services potentially affected by insured event covered by this insurance, whether they
be complementary or successive, constitute one and the same trip, for which a single departure date
is taken into consideration, namely that indicated by the trip organizer as the date on which the insured
services, which may be affected by insured event, commences.
1.2.
Events giving rise to insured event
The insurer shall provide the insurance benefit according to this insurance, in case the reason of the
cancellation of the trip and therefore the reason of obligation to pay cancellation fee for such cancelled
trip was any of the following reasons (specified in Articles 1.2.1 up to 1.2.4):
1.2.1.
Serious illness, serious bodily injury including consequences which has been found out after booking
the trip; or death of:
a)
the insured, his/her spouse in law, his/her forbears or descendants in the direct line
b)
his/her brothers, sisters, brothers-in-law, sisters-in-law, sons-in-law, daughters-in-law, fathersin-law, mothers-in-law
c)
a person having booked a journey at the same time as insured (fellow-passenger)
The insured is obliged to inform the insurer immediately of the occurrence of the situation described in
the Article 1.2.1 of this Chapter of these insurance conditions and entitling the beneficiary for
insurance benefit. The insurer is entitled to reject to pay insurance benefit, upon the advice of
professional doctor, if the information provided by the insured is not trustworthy proof of the fact that
the situation, described in the Article 1.2.1. of this Chapter and entitling beneficiary for insurance
benefit, has occurred.
1.2.2.
Serious damage to property caused by a burglary, a fire, water or any natural disastrous factors,
(shortly as “disaster”), in consequence of which it is imperatively requested a presence of insured on
location struck by this disaster on the scheduled date of departure, for the purpose of ensuring the
rescue operations and necessary administrative steps, under the condition that disaster has caused a
damage to over 50% (fifty percentage) of:
a)
home at the address of permanent residence or holiday home of the insured
b)
agricultural farms of the insured,
c)
premises used for business activity provided that the insured is a company manager or if the
insured is a self-employed person in these premises
1.2.3.
Job loss of insured from the reason of notice served by employer due to the redundancy (in
accordance with Article 52 par letter c) of the Labor Code), however only under the condition, that the
notice was served after a date when the insurance contract concerning this insurance has been
concluded.
13
1.2.4.
Cancellation of a trip for any of the causes stated hereinbefore in the Articles 1.2.1 to 1.2.3 of this
Chapter by one or several persons having booked the trip with the insured (fellow-passenger), and
being insured by virtue of the same insurance contract, is possible only if the insured had to travel
alone due to such cancellation.
CHAPTER 2 – Scope of the insurance benefit
2.1.
This insurance is concluded as indemnity insurance.
2.2.
Limit of the insurance benefit
The insurance benefit paid by insurer shall not, under any circumstances, exceed the amount of the
expenses invoiced by travel agency as a cancellation fee or limit of insured benefit for this insured
event specified in the Insurance Coverage Summary. The insurance benefit shall be reduced by a
deductible amount specified in Insurance Coverage Summary, unless it is specified for some cases
otherwise in the Insurance Coverage Summary.
2.3.
The scope and the amount of the insurance benefit
According to these insurance conditions the insurer shall pay the insurance benefit amounting the
cancellation fees invoiced by the travel agency and specified in its general sales terms or in provisions
of the travel contract; however, the insurance benefit is limited up to amount of cancellation fees which
would have been invoiced to the insured if the insured had informed the travel agency within 48 (forty
eight) hours following the occurrence of the events specified in the Art. 1.2. of these insurance
conditions. For the purposes of these insurance, administrative costs, tips and visa costs, as well as
the premium paid for this insurance shall not be included in the cancellation fees.
CHAPTER 3 – Occurrence, duration and termination of this insurance, policy period
3.1.
3.2.
The Insurance policy shall be subscribed the same day as booking or within 48 hours at the latest.
The insurance commences upon the conclusion of the insurance agreement with the insurer. The
insurance contract proposal may be accepted also by payment of the insurance premium.
Insurance of the cancellation of the trip shall apply for the period which begins from the 1st day when,
in accordance with travel contract, the insured is obliged to pay cancellation fees in case of
cancellation of the trip and which terminates at the moment when the travel agency started to provide
the first tourism service by which the insurance event covered by this travel insurance can occur.
CHAPTER 4 – Exclusions for the trip cancellation insurance
Above and beyond the general exclusions specified in Chapter 3 of the part I of these insurance conditions
this insurance shall not apply to the following events and their consequences:
4.1.
risk pregnancy, voluntary termination of pregnancy and normal pregnancy after termination of the 26th
week of pregnancy including any relating complications, including the giving birth, in-vitro fertilization
and the consequences thereof
4.2.
omission of vaccination; lack of vaccination
4.3.
epidemics, area pollution of environment, natural disasters as well as the consequences thereof,
regardless the territory they occurred: should they be within the territory of the Czech Republic, at the
final destination of the trip, during the journey, or elsewhere
4.4.
medically confirmed diagnosis, symptoms or causes of mental, psychological or psychiatric nature, not
having a consequence of hospitalization for more than 3 (three) consecutive days at a date
subsequent to that of taking out the present contract
14
4.5.
illnesses or injuries, which existed at the moment of the conclusion of this insurance, except for
sudden worsening of stabilized health condition, provided insured has been given health certificate
that his/her health condition is stabilized and that it enables him/her to travel without any limitation
4.6.
cosmetic surgery in the field of plastic surgery and their possible complications as well as
consequences of any check-ups
4.7.
criminal proceedings taken against the insured as accused
CHAPTER 5 – Application for insurance benefit
5.1.
The insured shall be obliged to inform his/her travel agency by which he/she has arranged the trip and
to inform the provider of assistance and claim handling services about that that he/she has cancelled
the trip in the quickest possible way (per fax, e-mail or by any other conclusive notice to the travel
agency or to the provider) after the moment when any event described in the Art. 1.2., Chapter 1,
Article A of these insurance conditions has occurred, however, within 48 hours at the latest after the
moment when such event has occurred.
5.2.
Should the insured fail to inform the travel agency or his/her provider of his/her intended cancellation
the trip within the time period stipulated in the Art. 5.1. of this Chapter, the insurer will pay the
insurance benefit in accordance with these insurance conditions only to the amount of cancellation
fees which would be paid by the insured if he had noticed the cancellation of the trip in the day of the
occurrence of the events described in the art. 1.2., Chapter 1, Article A of these insurance conditions.
5.3.
The insured is obliged to give a written notice of the occurrence of the insured event to the provider of
assistance services and claim handling within five working days following its occurrence, whereas the
day of occurrence of the insured event shall not be counted within this period and also this period of 5
days is interrupted for time the insured is unable to inform the insurer due to accident or force majeure,
to the address of the provider of assistance and claims settlement services for the insurer, mentioned
in the general part of these insurance conditions in Chapter 12 – Information.
SECTION B: MISSED DEPARTURE INSURANCE
CHAPTER 1 – Subject of insurance
1.1.
The insurer shall be obliged to pay the insured person the insurance benefit according to these
insurance conditions up to the limit specified in the Insurance Coverage Summary for new one-way
ticket, which the insured person had to pay to move to his/her trip destination or home as the insured
person did not manage to appear in the insured person’s departure point in time according to his/her
itinerary due to the following reasons:
1.1.1.
public transportation (including regular flights) failed to comply with travelling/flight/sail timetables
1.1.2.
the vehicle used by the insured person to travel to the departure point had an accident or a defect
1.2.
This insurance is arranged as insurance covering loss.
CHAPTER 2 – Occurrence, duration and termination of the insurance, policy period
2.1.
The insurance commences at the moment the insurance contract is concluded with insurer. The
insurer’s proposal to enter into an insurance contract may be also accepted by payment of the
insurance premium. The beginning of the trip shall mean provision of the first of the services included
in the trip.
15
2.2.
The insurance shall apply within a period of providing services by travel agency how it is described in
the registration (order) of trip, and also within the transportation of the insured on the territory of the
Czech Republic from the place of residence to the point of commencement of trip.
CHAPTER 3 – Exclusions for the missed departure insurance
In addition to general exclusions specified in part I Chapter 3, this insurance shall not further apply to the
following cases:
3.1.
any delay that has been caused by demonstration, civil commotion, strike that began or was
announced before the insured person entered into this insurance or purchased travel documents (air
or other tickets, boarding passes etc.) for the trip, no matter which occurred later
3.1.1.
any exclusion, delay or failure of public transport caused by demonstration, civil commotion, strike that
began or was announced before the insured person left his/her home or that was announced in time
so that the insured person could arrange for alternative transportation
damage caused in consequence of diverting or interrupting the flight within the flight
3.1.2.
CHAPTER 4 – Obligations of the insured person
4.1.
When lodging a claim to an insurance benefit, the insured person shall provide the insurer with:
4.1.1.
a certificate of the public transport operator that public transportation was delayed
4.1.2.
a certificate of the relevant body or authority confirming the accident or defect of the vehicle used by
the insured person to travel to the insured person’s departure point
4.2.
The insured person is obliged to plan his/her travelling itinerary so that he/she has enough reserve
time to foreseeable delays.
CHAPTER 5 – Application for insurance benefit
The insured person shall, together with the application for payment of the insurance benefit, provide the
insurer with a certificate of the public transport operator that public transportation was delayed or a certificate
of the relevant body or authority confirming the accident or defect of the vehicle used by the insured person to
travel to the insured person’s departure point and shall also submit his/her own detailed description of
circumstances that caused that the insured person missed the departure.
SECTION C: LUGGAGE INSURANCE
CHAPTER 1 – Object of the insurance
1.1.
Insured peril and insured event:
1.1.1.
The insured peril covered by this insurance is the peril of the damage to luggage of the insured. This
insurance covers the following insured events:
theft
total or partial destruction
loss, during transportation by a transport company
of luggage, personal belongings and identity documents taken by the insured with or purchased by the
insured during his/her trip, other than the valuables described hereinafter (commonly “luggage” or
“object(s)”).
16
Should objects transported in a vehicle be stolen (“burglary in the car”), the insurance will apply if such
objects are hidden from view in the boot of a non-convertible car of any type, completely locked, with
the windows and doors completely closed, and if such objects are stolen by breaking and entering
between 7:00 am and 10:00 pm, local time. The onus is on the insured to provide proof of the time of
the theft.
1.2.
Valuables
1.2.1.
The following objects are considered to be valuables, for the purposes of this luggage insurance:
a) jewelers, objects crafted from precious metals, gems, pearls, watches, fur
b) photographic, cinematographic, computer, cell phone, recording or sound and picture
reproduction equipment, as well as any accessories thereof
c) objects, other than items of clothing, the value of which is higher than the amount stipulated in the
Summary of insurance coverage
1.2.2.
This insurance applies to valuables only in the following circumstances:
a) in the event of theft, and only when the insured is wearing or carrying such objects, using such
objects, of when such objects have been left in an individual locker or deposited in the hotel safe
b) in the event of serious bodily injury of the insured, this insurance applies also for damage to
photographic or cinematographic equipment
CHAPTER 2 – Scope of the insurance benefit
2.1.
This insurance is concluded as insurance covering loss.
2.2.
Limit of the insurance benefit
The insurance benefit provided by the insurer for individual cases under any circumstances does not
exceed the limit stipulated in the Summary of insurance coverage for each individual insured person
and for one and all insured events arising during the insured period of this luggage insurance.
2.3.
Deductible
For each claim occurrence, a straight deductible per person insured, stipulated in the Summary of
insurance coverage, will be for your account.
CHAPTER 3 – Occurrence, duration and termination of this insurance, policy period
3.1.
The insurance policy must be subscribed the same day as booking or within 48 hours at the latest.
The insurance commences at the moment the insurance agreement is concluded with insurer. The
offer of the insurer for conclusion of the insurance contract may be accepted also by payment of the
insurance premium. The beginning of the trip is understood as the commencement of the first
services, which the trip consists of.
3.2.
The insurance applies for the duration of the services organized by the tour operator, as described in
the insured´s trip registration form, as well as on the territory of the Czech Republic during the route to
and from the place of residence of the insured to the place of the commencement of the trip.
CHAPTER 4 - Exclusions from the luggage insurance
Above and beyond the common exclusions stipulated in Chapter 3 of the part I of these insurance conditions
this insurance shall not also apply to the events and their consequences:
4.1.
The following circumstances:
4.1.1.
Theft, destruction or loss:
on the basis of the decision of the administrative authorities or juridical authority in the given
jurisdiction, or on the basis of a ban on transportation of certain objects
17
-
having occurred during move of the insured
4.1.2.
Theft committed by employee of the insured during the performance of his/her duties
4.1.3.
Theft committed without breaking and entering or using a skeleton key
4.1.4.
Theft of objects committed in other than private place, and on which there is not carried out any
constant attendance or guard duty
4.1.5.
Destruction resulting from a flaw in the object insured, its normal using and wearing or from tearing to
shreds or from destruction caused by any liquids
4.1.6.
Destruction of fragile objects, in particular pottery or glass, porcelain and marble objects
4.1.7.
Theft of objects form tents or caravans, regardless its placing in campsites or not
4.1.8.
Objects lost, forgotten or misplaced by insured or by persons accompanying the insured
4.1.9.
Deterioration resulting from scratches, scraping, tearing or stains
4.1.10. Damage to the object caused by smokers
4.2.
This insurance shall not apply to the events when subject of event has been the followings objects:
4.2.1.
Personal identity cards, documents, credit cards, magnetic cards, transport tickets, cash, securities,
keys
4.2.2.
Hunting and/or sport arms and their accessories
4.2.3.
All the sport equipment and accessories (e.g. windsurfing boards, golf equipment, surfboards, diving
bottles, bicycles, paragliding equipment, parachutes, flying wings, boats; sport equipment for skialpinism, alpine and nordic-skiing and water skiing, especially ski, mono-ski, boots, sticks… ), and
mountaineering and other similar sport equipment and accessories
4.2.4.
Objects serving to the performing the occupation or gainful activity, representative's collections,
merchandised goods
4.2.5.
Musical instruments, artwork or crafted items, antiquities, religious objects, collector's items
4.2.6.
Spectacles (glass and frames), contact lenses, dental prostheses and fittings of any type, except if
such objects are destroyed or damaged during serious bodily injury sustained by the insured
4.2.7.
Automobile accessories, objects furnishing caravans, camping-cars or boats
4.2.8.
Perishable goods, wines and spirits, tobacco and smoker’s requisites
4.2.9.
Electronic games and accessories
4.2.10. Medical equipment, means of sanitary engineering, health aids, prostheses and medicines
4.2.11. Cigarettes and alcohol
4.2.12. Animals and plants
CHAPTER 5 – Application for insurance benefit
5.1.
The insured is obliged to:
In the event of theft of the luggage: file a police complaint (or similar act according to the
respective jurisdiction) within 48 hours from the occurrence of loss with the police station closest
to the place of theft.
18
-
-
In the event of total or partial destruction of the luggage: destruction must be duly recorded by
respective juridical or administrative authorities or by person having caused the damage; failing
that, by a witness.
In the event of partial or total destruction or loss of the luggage in the time when insured had no
possibility for their custody, insured is obliged to ensure that the responsible employee of
Transportation Company carries out a damage report.
5.2.
In case of any loss events the insured is obliged to:
Take any and all measures and acts required to limit the consequences of the occurrence of loss,
if such acts can be insured reasonable asked for.
Inform the insurer of the occurrence of the loss event by registered letter within five working days
following the date on which the insured became aware or could be aware thereof making an
usual effort, except for the event of an accident or of force majeure; the above deadline is
reduced to 48 (forty eight) hours for loss event caused by theft, to the address referred to in the
Chapter 12 – Information.
5.3.
The insurer is entitled to refuse payment of insurance benefit, in case when the insured has missed
the term stipulated in Art. 6.1. and 6.2. of this Chapter.
5.4.
The insured is further obliged to send to the insurer any documents that are necessary for
investigation of insurer for finding out the scope of claim of the insured to the insurance benefit,
especially the following documents:
- the insurance contract or a photocopy thereof
- medical certificate on illness
- the damage or loss report
- original purchase invoices
- repair invoices
- evidence of breaking and entering into the vehicle
- photographs of valuables
as well as any other documents which can be reasonable requested from the insured and which
shall be asked for by the insurer in writing.
CHAPTER 6 – Lost or stolen luggage/objects found
6.1.
The insured/beneficiary is obliged to inform insurer without undue delay by registered letter about that,
that the luggage or object have been found.
6.2.
In case the insurance benefit has not been paid yet, ownership of a luggage or object shall not pass
on to the insurer and the insurer is obliged to pay the insurance benefit according to these insurance
conditions only to the amount of damage for damaged or missing objects or luggage.
6.3.
In case the insurance benefit has been paid already, the insured/beneficiary shall be obliged to return
to the insurer the insurance benefits reduced by any reasonable costs that the insured/beneficiary had
to expend to repair any defects occurring when he was deprived of the possibility to use the luggage
or objects.
SECTION D: INSURANCE OF MEDICAL TREATMENT COSTS IN ABROAD AND OF
ASSISTANCE SERVICES
CHAPTER 1 – Object of the insurance and insurance benefit
1.1.
The insured is aware of and agrees with the fact that in case he/she decides to use assistance
services according to this insurance the assistance services will be performed by the assistance
provider appointed by the insurer.
19
1.2.
The insured peril in this insurance is the change of the health status of the insured as a consequence
of a sudden accident or illness requiring an immediate and necessary health care.
1.3.
The insured event in this insurance is the accident or illness of the insured abroad, i.e. outside the
Czech Republic.
1.4.
This insurance is concluded as insurance covering the loss.
1.5.
The insured benefit(s) consist of:
necessary examination needed for diagnosis and determination of medical treatment
necessary care
necessary hospitalization in the multiple-bed room with standard equipment
necessary surgery operation
necessary pharmaceuticals and means of medical equipment and devices prescribed by the
physician
from the medical point of view necessary transport from the place of the occurrence of the
insured event to the nearest hospital or first aid centre and transportation back to the place of
stay
repatriation to the Czech Republic
necessary and immediate dental care with the purpose to remove sudden arisen pain
1.6.
The regulatory physician is the medicine expert of the assistance service staff acting on behalf of the
insurer.
1.7.
Medical assistance and compensation of medical and related expenses.
The insurer is obliged to provide the insured with the medical assistance organized by the provider
(hereinafter as “assistance services”) in the following scope and under following terms and conditions:
1.7.1.
The insurer refunds all the costs according to this insurance only up to the amount of the limits
stipulated in the Insurance Coverage Summary hereof (and the deductible mentioned in the Insurance
Coverage Summary will apply), and only for the period from the commencement of providing
hospitalization or medical treatment in connection to the insured event up to and including the day,
which is deemed by the regulatory physician as possible date of repatriation of the insured.
1.7.2.
The assistance services are not provided as compensation, but essentially as an offer of services in
kind. Consequently, services which were not requested during the trip or which were not organized by
the provider do not entitle the insured to reimbursement or to compensatory damages.
1.7.3.
The insured is aware of and agrees with the decisions of the provider and he/she understands that
these decisions are only made in the medical interests of the insured.
1.7.4.
The regulatory physicians will contact the medical bodies on location, and, if necessary, general
practitioner of the insured, in order to collect all the information allowing them to make the decisions
best suited to the state of health of the insured.
1.7.5.
The insured hereby agrees with proceedings of his/her sensitive personal data by insurer and all
persons/bodies acting on behalf of the insurer, in the scope necessary for fulfillment of the insurer´s
duty to provide insurance benefit. Should the insured recall his/her agreement with such proceeding of
personal data; the insurer is entitled to refuse payment of insurance benefit ensuing from this
insurance.
1.7.6.
The insured agrees that his/her repatriation shall be decided and managed by the regulatory
physician.
1.7.7.
Should the insured refuse to comply with the decisions made by regulatory physician; the insurer is
entitled to refuse payment of insurance benefit ensuing from this insurance.
20
1.7.8.
The insured is aware of and agrees with the fact that insurer cannot under any circumstances replace
local emergency rescue bodies, especially medical ones.
1.8.
In case health condition of insured requires repatriation to the Czech Republic:
1.8.1.
Insurer will organize and cover repatriation of the insured to his/her home in the Czech Republic or to
the hospital in the Czech Republic closest to his/her home, and/or to the hospital in the Czech
Republic best equipped to provide the care, required by the condition of the insured.
1.9.
In case the insured must be hospitalized on the spot:
1.9.1.
In case the insured is hospitalized, the insurer covers the return ticket for a family member who stayed
behind in the Czech Republic to come to the hospital in the area of the insured event.
1.9.2.
Provided that proof be submitted and up to the maximum amount stated in the Summary of insurance
coverage the insurer refunds the accommodation costs paid by the family member mentioned in article
1.9.1. until the day of repatriation of the insured.
1.9.3.
The insurer is obliged to cover also the additional transport costs for fellow-passenger or minor
children accompanying the insured person up to the maximum amount stipulated in the limits of this
insurance, insofar as the means initially planned for their return to the Czech Republic can no longer
be used as a result of the repatriation of the insured.
1.10.
In the event of the decease of any insured person as consequence of accident or illness according to
this insurance, the insurer is obliged:
1.10.1. to organize and cover transportation costs of the earthly remains of the insured from the time it is
placed in the coffin to its place of funeral in the Czech Republic
1.10.2. to pay also the additional transport costs for the insured family members by virtue of the present
contract accompanying the deceased and up to the maximum amount stipulated in Summary of
insurance coverage, insofar as the means initially planned for their return to the Czech Republic can
no longer be used owing to the said repatriation of the earthly remains of the insured
1.11.
Some provisions in respect to means of providing insurance benefit
1.11.1. The insurer is entitled to decide by which way he/she shall carry out the transportation within the
framework of repatriation, if it shall be carried out: for instance by train, 1st class, or by air, economy
class, by ambulance car, by air special, by taxi or by any other suitable way.
In case of providing the insurance benefit of repatriation it is valid that all claims of insured relating
from returning the price for unused fly tickets/ tickets which has been bought originally by the insured
in connection with the trip, regardless if it concerns single or return journey, shall be transferred to the
insurer.
21
1.11.2. Insurer provides his assistance services according to this insurance always in scope by which it is
enabled according to the valid and effective generally binding legal regulations and rules including
decision and permission of respective bodies and authorities of public administration and judicial
bodies on the territory on which the assistance service is provided.
1.11.3. The assistance service shall provide the insured person in accordance with this insurance with legal
aid in connection with the insured event according to this section D of the insurance and in such a
case the insurer shall pay the costs of the provided legal aid up to the amount of the compensation
limit specified in the Summary of insurance coverage. This shall not apply to events that have
occurred in connection with the driving of a motor vehicle, plane or vessel including water scooters by
the insured person, with performance of his/her job or business activities, or if the insured person has
been accused of an intentional criminal offence including accusation of keeping or handling habitmaking substances or weapons, and/or if the insured person is accused of participation in political,
religious or any other similar movement. The legal aid shall not include payment of an arrest bail or
any other bail ordered by a court or by any other relevant authority
1.11.4. The insurer cannot be held liable for late performance or failure to provide the insured benefit
according to this insurance in the event of force majeure or occurrences such as strikes, riots,
demonstrations, restrictions on free circulation, sabotage, terrorism, civil war or war conflict,
consequences of the effects of a source of radioactivity.
CHAPTER 2 – Occurrence, duration and termination of the insurance, policy period
2.1.
The insurance policy must be subscribed the same day as booking or within 48 hours at the latest.The
insurance commences at the moment the insurance agreement is concluded. The offer of the insurer
for conclusion of the insurance policy may be accepted also by payment of the insurance premium.
The beginning of the trip is understood as the commencement of the first services, which the trip
consists of.
2.2.
The insurance applies for the duration of the services organized by the tour operator, as described in
the insured´s trip registration form, i.e. from the moment of the check-in of the insured at the airport in
the country of residence, during the journey, and up to the arrival of the insured at the airport in the
country of residence.
CHAPTER 3 – Exclusions from the insurance of costs for medical treatment abroad
and assistance services
Above and beyond the exclusions common to all the guarantees (chapter 3 of the part I of these insurance
conditions), the following are also excluded:
3.1.
any and all costs incurred without the prior approval of the provider appointed by insurer
3.2.
any and all costs for medical treatment not necessary and immediate from the medical point of view
(e.g. preventive health care), costs of vaccination, or planned operations, nevertheless the cost of
tetanus vaccination in respect of accident are covered
3.3.
pregnancy, including clearly defined unforeseeable complications after the 26 week and, in any case,
voluntary termination of pregnancy, giving birth, in-vitro fertilization and the consequences thereof
3.4.
trips undertaken with a diagnosis and/or treatment objective
3.5.
balneotherapy, heliotherapy, slimming, rejuvenation and any "well-being" or aesthetic treatment,
physical therapy expenses
3.6.
dental costs, other than emergency treatment,
3.7.
implant, prosthesis, fitting and optical costs
th
22
3.8.
expenses incurred in the Czech Republic
3.9.
contraception, or cost of sterilization
3.10.
care or treatment of therapeutic nature which is not recognized (which is not lege artis) in the Czech
Republic, for avoidance of doubts it is stipulated that this exclusion shall not apply in case of
homeopathic and placebo effects pharmaceuticals
3.11.
care or treatment provided by a family member
3.12.
costs incurred in connection of spa, sanatorium, convalescent house and similar health or
rehabilitation care centre procedures
3.13.
cost of any beauty surgery and for surgery treating the chronic consequences of an accident
CHAPTER 4 – Application for insurance benefit
4.1.
Insured is obliged to contact the provider as soon as possible by telephone or fax or have a third party
to contact the provider, in case the accident or illness could lead to loss event, the provider is at
insured´s disposal around the clock, 7 days a week on telephone number +420 283 002 906.
The insured is obliged to report the occurrence of the insured event within the duration of the
insurance, otherwise this claim for insurance benefit elapses.
4.2.
The insured is obliged to report immediately to the provider the following information:
- the policy number
- to provide an address and telephone number where the insured can be contacted, as well as the
contact information for the people taking care of the insured
The insured/beneficiary is obliged to allow physicians of the insurer or the provider to have access to
any and all medical information concerning the insured or the person for whom the insurer´ s
assistance or insurance benefit is required and to allow process such data and information in the
scope necessary for fulfillment of the insurer´s obligation to provide insurance benefit.
SECTION E: INSURANCE OF LIABILITY FOR DAMAGE CAUSED DURING THE TRIP
Note: This insurance shall not apply to the cases of liability for damage caused as a result of driving a
motor or mechanical vehicle. If the insured person rents such a vehicle during his/her trip, he/she shall
check that the vehicle rental entity has arranged for such insurance.
CHAPTER 1 – Subject of insurance
1.1.
The insurer shall be obliged to pay the insured person an insurance benefit in accordance with these
insurance conditions up to the limit specified in the Summary of insurance coverage, as a
compensation for damage for which the insured person is liable and which he/she caused during the
trip in the following cases:
-
1.2.
damage to third persons’ health
damage to third persons’ property except for the property that the insured person or his/her relative
has rented, leased or borrowed
damage to accommodation facilities used by the insured person during the trip except for those
owned or possessed by the insured person or his/her relatives
This insurance is arranged as insurance covering loss.
23
CHAPTER 2 – Exclusions from this insurance
In addition to general exclusions specified in part I chapter 3, this insurance shall not further apply to any
claims created in connection with or on the basis of the following:
2.1.
claims of the insured person’s employees or employees of his/her relatives resulting from their
employment or in connection with it
2.2.
employment of the insured person or of his/her relatives
2.3.
use of fire weapon or any other weapon by the insured person
2.4.
damage caused by an animal owned, looked after or controlled or led by the insured person
2.5.
liability voluntarily accepted by the insured person without his/her being obliged to do so
2.6.
insured person’s liability constituted by a contract
2.7.
damage to health suffered by the insured person, his/her relatives and/or fellow-passengers
2.8.
damage to real estate except for accommodation facilities used by the insured person during the trip
2.9.
damage resulting from liability for driving motor or mechanical vehicles including trailers
2.10.
damage resulting from liability for operation of planes, motor boat or sailboats
CHAPTER 3 – Obligations of the insured person
3.1.
The insured person or his/her legal representative shall inform the insurer about an insured event
immediately after it occurs, as well as in the case that he/she is aware of any possible proceedings,
investigation or serious injury that could result in lodging a claim according to this insurance of liability.
3.2.
The insured person shall not pay, acknowledge, settle or agree on damages or decline his/her liability
for damages according to this insurance to any third person without the written consent granted by the
insurer.
DO YOU NEED OUR ASSISTANCE?
Call our tel. No.: +420 283 002 906
Translation from Czech.
Should any difference in meaning arise the authentic text in Czech language shall
be held to prevail.
24