Metodické zhodnocení e-learningových hodin německého jazyka

Transkript

Metodické zhodnocení e-learningových hodin německého jazyka
1
Metodické zhodnocení e-learningových hodin německého jazyka
V následujícím materiálu najdeme stručné metodické zhodnocení typů hodin německého jazyka,
které proběhly ve školním roce 2009/2010 v jazykové učebně vybavené počítači.
II. ročník, IV. ročník
E-learningová výuka německého jazyka ve školním roce 2009/2010 probíhá ve druhém a čtvrtém
ročníku. Metodicky se práce neliší, pojímáme proto oba ročníky souhrnně. Liší se témata
jednotlivých učebnicových lekcí, liší se dosažená jazyková úroveň, liší se náročnost úkolů.
A: Práce se systémem Škola za školou
1. Téma: Procvičování nového gramatického učiva
Cíl: Probíraný gramatický jev by měl každý žák nejenom pochopit, ale také procvičit a
naučit se jej správně používat v komunikaci.
Metodika: Vyučující při práci s učebnicí vysvětlí gramatický jev a způsob jeho použití.
Frontálně ověří pochopení učiva. Poté je možno přistoupit k procvičení jevu na počítačích.
Pro začátek volíme cvičení z probírané učebnice (Studio D 1-2, Themen aktuell 1-2), aby se
žák mohl soustředit pouze na probíraný jev a nemusel vyhledávat neznámá slovíčka. Po
zafixování učiva lze zadat cvičení se stejnou problematikou i z univerzální učebnice nebo
jiných učebnic němčiny. Vhodné je zadat do příští hodiny domácí úkol a přesně nastavit
termín splnění tak, aby měl vyučující čas na kontrolu. V následující hodině lze vyjít z chyb
v úkolu a jev docvičit, poté je možno přistoupit i k testovacím cvičením. Vyučující může
také vytvořit vlastní cvičení a využít je v hodině k procvičení, k testování nebo je může
zadat jako DÚ.
Klady: Učivo procvičí každý žák, pracovat může tempem, které mu vyhovuje. Okamžitě po
dokončení má zpětnou vazbu. U některých typů cvičení se generují znovu příklady, v nichž
žák chyboval. Cvičení je ukončeno, když žák splní úkol správně. Práce na počítačích je pro
žáky obvykle dobře přijímána, baví je. Výhodou pro učitele je, že může na svém monitoru
sledovat práci kteréhokoliv žáka a může mu v případě potřeby ihned poradit.
Zápory: Systém Šzš obsahuje málo cvičení k učebnicím, s nimiž pracujeme (v učebnici
Studio D 4-5 cvičení na jednu lekci, kterou probíráme měsíc). Vyučující musí vyhledávat
vhodná doplňující cvičení ke konkrétním jevům v jiných zpracovaných učebnicích, což je
velmi časově náročné i z toho důvodu, že je potřeba zvážit, nakolik bude odlišná slovní
zásoba z jiných učebnic prvkem motivujícím (práce se slovníkem, obohacení slovní zásoby),
nakolik naopak demotivujícím, pokud by způsobovala naprosté nepochopení použitých vět.
Vyučující může sice tvořit i vlastní cvičení, ale na takto časově náročnou přípravu vždy čas
nemá. Za závažný nedostatek považujeme velké množství chyb v učebnicích zpracovaných
v systému Šzš. U vnímavých studentů vzbuzují chyby úsměšky, u těch, kteří je
nerozpoznají, může dojít k zafixování chyby. Procentuální vyhodnocování úspěšnosti někdy
pracuje nesprávně, takže ani žáci, ani učitelé se na něj nemohou spolehnout. Vyučující proto
musí zkontrolovat jednotlivě každý vypracovaný DÚ nebo test, teprve potom může udělit
známku. Časová úspora oproti klasickému opravování je v tomto případě nulová.
2. Téma: Souhrnné procvičování gramatických jevů po probrání lekce
Cíl: Všechny gramatické jevy probrané v lekci by si měl žák upevnit, aby používání daných
jevů zvládl i s jinou slovní zásobou a v jiném kontextu.
2
Metodika: Po probrání lekce vyučující najde stejnou problematiku v různých učebnicích
němčiny zpracovaných v systému Šzš. Vybere nejvhodnější cvičení a přehledně zapíše.
Zadání úkolů pak žáci vidí promítnuté na plátně (v učebně je zabudovaný dataprojektor)
nebo je dostanou vytištěné na papírech. Vytištěná varianta je pro studenty přehlednější,
mohou si ve svém zadání odškrtávat splněné úkoly a k těm nesplněným se vrátit doma.
Vybraná cvičení také učitel může zadat přímo jako úkoly s časovým omezením pro
příslušnou e-learningovou hodinu. Součástí plnění úkolů je práce s internetovým slovníkem,
jehož prostřednictvím žáci vyhledávají neznámé pojmy.
Klady: Při upevňování již probraného a procvičeného učiva je kladem práce s jinou slovní
zásobou, než se vyskytuje v právě dokončené lekci. Jinak platí totéž, co bylo řečeno u
procvičování nového gramatického učiva.
Zápory: Vyhledávání vhodných cvičení z různých učebnic je časově velmi náročné. O
chybách a procentuálním vyhodnocování úspěšnosti viz předchozí oddíl.
3. Téma: Procvičování slovní zásoby
Cíl: Žáci by měli chápat nácvik nové slovní zásoby jako samozřejmou nutnost. Měli by si
navyknout učit se nová slovíčka průběžně, ne nárazovitě až před testem.
Metodika: Slovní zásobu k části lekce nejprve vyučující s žáky projde a nacvičí s nimi
výslovnost. Vhodné je hlasité sborové zopakování slovíčka. Při seznamování s novými
slovesy se osvědčuje procvičit tvary jednotného i množného čísla a minulého času.
K zapamatování slovní zásoby přispívá zapojení do kontextu v tematicky zaměřených
textech, nácvik výslovnosti podporují audionahrávky k učebnicím. Poté lze v systému Šzš
přistoupit k procvičování slovní zásoby na cvičeních k tomu určených. Vyučující si může
vytvářet vlastní cvičení.
Klady: Procvičování slovní zásoby nezabere mnoho času. Slovíčka, v nichž žák chybuje, se
generují opakovaně, dokud si je žák nezafixuje správně.
Zápory: Cvičení na procvičování slovní zásoby je v učebnici Studio D velmi málo. Tvorba
vlastních cvičení je časově velmi náročná. Cvičení neberou v úvahu množná čísla
podstatných jmen, pracují pouze s číslem jednotným, což žáky utvrzuje v mylném
přesvědčení, že je zbytečné učit se i tvary množného čísla.
B: Práce s jinými webovými stránkami
1. Téma: Vyhledávání informací k různým tématům
Cíl: Žáci se naučí pracovat s informacemi. Aktivně se seznámí především s německými a
rakouskými webovými stránkami, naučí se informace vyhodnocovat, třídit, upravovat do
podoby přijatelné pro jejich znalostní úroveň. Zároveň se učí výsledky své práce
prezentovat.
Metodika: Téma volíme podle zaměření lekcí, podle maturitních témat nebo aktuálně podle
svátků či událostí v roce (Vánoce, Velikonoce, studentská výměna Brno – Darmstadt …).
Vyučující zadá otázky ke zvolenému tématu. Podle rozsahu tématu se rozhodne, zda budou
všichni žáci hledat odpovědi na stejné otázky, nebo zda k tématu vytvoří více okruhů otázek.
Dále se rozhodne, zda budou žáci pracovat jednotlivě, nebo formou skupinové práce. Podle
tématu lze žákům doporučit konkrétní webové stránky, je také možné nechat zcela na nich,
se kterými stránkami budou pracovat. Ve fázi vyhledávání vhodných webových stránek je
vhodné žáky kontrolovat a v případě potřeby jim poradit. V každém případě musí mít
3
vyučující připraven seznam vhodných stránek předem. Žáci zpracovávají písemně odpovědi
podle informací vyhledaných na webu. Nemělo by jít o zkopírování celých úseků. Aby byla
práce smysluplná, musí žáci textu rozumět. Měli by odpovědi tvořit tak, aby formulace
korespondovaly s jejich znalostní úrovní. Naformulované odpovědi mohou poslat
vyučujícímu na e-mail nebo vytisknout a odevzdat. Vyučující práce zkontroluje, opraví a
v další hodině vrátí žákům. Nezbytné je, aby odpovědi na otázky zazněly před celou
skupinou. Zpočátku mohou žáci své odpovědi (již opravené učitelem) číst, u dalšího tématu
přistoupíme k ústním prezentacím bez papíru. Pokud žáci zpracovávají odlišné otázky
v rámci jednoho tématu, je vhodné jejich pozornost při prezentování zjištěných informací
motivovat tím, že ostatní žáci po vystoupení svého spolužáka shrnou, o čem hovořil.
Klady: Žáci se učí rozumět i složitějším autentickým textům a vybírat z nich podstatné
informace. Jsou nuceni aktivně pracovat se slovníkem a později i ústně prezentovat zjištěné
poznatky. Vyhledávání informací na internetu jim obvykle nečiní potíže, komplikovanější je
vyrovnat se s prezentováním odpovědí v němčině.
Zápory: Někteří žáci se raději naučí složitý text o dané problematice zpaměti, než aby
informace zjednodušili a zkusili je pak naformulovat svými slovy.
2. Téma: Tvorba powerpointových prezentací
Cíl: Žáci se naučí pracovat s informacemi. Aktivně se seznámí především s německými a
rakouskými webovými stránkami, naučí se informace vyhodnocovat, třídit, upravovat do
podoby přijatelné pro jejich znalostní úroveň. Využijí své znalosti nabyté v hodinách
informatiky a vytvoří přehledné powerpointové prezentace. Naučí se formulovat výsledky
své práce v němčině.
Metodika: Vyučující žáky rozdělí do pracovních skupin – z časových důvodů není vhodné,
aby žáci práci zpracovávali a prezentovali jednotlivě. Pracovní skupiny by měly být
vyrovnané – v každé skupině by měl být žák s dobrou schopností komunikovat německy a
žák zběhlý v tvorbě powerpointových prezentací. Učitel zadá témata a okruhy, které budou
žáci ve skupinách zpracovávat. Pro žáky je motivující, když si mohou téma zvolit. Dále
skupiny pracují podobně, jak bylo popsáno v předchozím tématu. Navíc vybírají vhodné
fotografie, kterými prezentace oživí. Upozorníme je, aby nezapomněli uvést zdroje, ze
kterých čerpali. Tvorbě prezentací bude nutné věnovat dvě až tři vyučovací hodiny,
následným prezentacím taky. Dbáme na to, aby při prezentování své práce hovořili všichni
členové týmu. Součástí každé prezentace na závěr může být několik otázek ke
zpracovanému tématu, na které odpoví ostatní spolužáci. Tímto způsobem je udržována
pozornost poslouchajících spolužáků.
Klady: Tvorba prezentací je pro žáky běžnou součástí výuky a obvykle jim nečiní problémy.
Pozitivní je, že se učí formulovat v němčině a výsledky své práce prezentovat před
publikem.
Zápory: Časově velmi náročné, vhodné zařadit jednou za školní rok.
3. Téma: Překladová práce s texty – 1. část
Cíl: Naučit žáky pracovat s internetovými slovníky, upozornit na možná úskalí při používání
internetových překladačů, ukázat jim nevhodnost „otrockých, doslovných“ překladů.
Metodika: Před prací je dobré vysvětlit žákům, že i ve slovníku mohou být chyby, že se jim
nemusí podařit najít všechny hledané výrazy, že je vhodné pracovat s více slovníky, že
4
někdy pomůže, když hledají slovo příbuzné, jindy je vhodné použít pro ověření překladu
nejen slovník N – Č, ale i Č – N. Pro začátek je vhodné rozdělit zvolený text na úseky a ty
zadat k překladu žákům ve dvojici. Jednak se tak učí spolupracovat, jednak nejsou odrazeni
délkou textu a považují úkol za jednoduchý. Vysvětlíme žákům, že budeme postupně skládat
překlad celého textu. Žáci si otevřou několik internetových slovníků (www.seznam.cz,
www.volny.cz ) a zapisují do dokumentu překlad své části. Zároveň vypisují neznámá slova
a doplňují k nim i základní gramatický aparát – rod, množné číslo, způsob časování,
slovesnou vazbu apod. Rovněž uvedou český ekvivalent. Po dokončení překladu své části a
zpracování slovníčku nových pojmů dokument pošlou učiteli. Učitel práce zkopíruje do 1
dokumentu, namnoží pro žáky, případně dokument na další hodinu v jazykové učebně
rozešle. V seskládaném dokumentu je dobré neuvádět autory jednotlivých částí překladu.
Žáci pak společně čtou text a překlad po úsecích – každý pokud možno jinou část, než
překládal. Překlady jednotlivých úseků žáci společně hodnotí, navrhují úpravy, seznamují se
s chybami svých spolužáků i vlastními. Na závěr se někdo může pokusit přeložit celý text
bez pohledu do vytvořených překladů.
Klady: Žáci své krátké úseky překládají poměrně rychle, nenásilnou formou si rozšiřují
slovní zásobu, spolupracují ve dvojicích. Na práci si dávají záležet, aby se neztrapnili před
spolužáky, až se text bude kompletovat. Ve finální podobě může být text i zábavný, protože
předěly mezi různými styly jednotlivých dvojic mohou být velmi výrazné.
Zápory: Práce je pro učitele časově náročná.
4. Téma: Překladová práce s texty – 2. část
Cíl: Natrénovat určitou zběhlost při práci se slovníky, nebát se formulovat překladové věty
s ohledem na stylistické zásady češtiny, a tudíž ne doslovně.
Metodika: Žáci vyhledají text ke stanovené problematice (nejlépe podle tématu probíraného
v lekci). Webové stránky lze doporučit. Zvolený text žáci zkopírují a uvedou zdroj. Pomocí
internetových slovníků text přeloží. Původní text i překlad odešlou vyučujícímu ke kontrole,
případně odevzdají vytištěný. Vyučující překlady zkontroluje, zhodnotí a vrátí.
Klady: Žáci se učí rychlé práci se slovníky a učí se nebát překládat jinak než „otrocky“.
Zápory: Kontrola překladů je pro učitele časově náročná.
5. Téma: Práce s literárními texty
Cíl: Seznámit žáky s ukázkami literárních textů, nácvik globálního porozumění.
Metodika: Vyučující vyhledá na internetu vhodný literární text, zváží především jeho délku
a náročnost. K textu vypracuje otázky. Je vhodné otázky formulovat tak, aby žáci
v odpovědích prezentovali také svůj názor, své pocity. Žáci text nejdříve přečtou a pokusí se
o globální porozumění. Poté si najdou ve slovníku neznámé pojmy stěžejní pro celkové
pochopení. Jejich počet se bude lišit podle délky a náročnosti textu, v ideálním případě by
jich nemělo být více než deset – žáci se učí, že není nutné překládat kvůli pochopení každé
slovo. Žáci si připraví odpovědi na otázky písemně, poté je prezentují ústně. O různých
názorech by se měla rozproudit diskuse.
Klady: Na internetu lze najít poměrně dost vhodných textů pro různé jazykové úrovně. Není
potřeba texty tisknout. Po práci s textem následuje komunikace na dané téma. V hodině se
tedy nacvičuje čtení s porozuměním a konverzace na dané téma.
Zápory: Vyučující musí počítat s tím, že bude muset projít poměrně hodně úryvků, aby si
ujasnil, který bude pro práci v jeho skupině nejvhodnější.
5
Procvičování gramatických jevů – příklady zadání pro žáky
2. ročník
Vedlejší věty se spojkou „dass“
Německy s úsměvem I
Lekce 5
Vedlejěí věty se spojkou „dass“
Skloňování přídavných jmen
Škola za školou – univerzální učebnice – přídavná jména – skloňování přídavných jmen
Po členu určitém – kniha – lyžař
Po členu neurčitém – kniha – oba lyžaři
Bez členu – kniha – lyžař
Po členu určitém – krabice – Příd. jm. po členu určitém a neurčitém II
Po členu neurčitém – krabice – Skloňování příd. jmen – po členu neurčitém
Bez členu – krabice – obě cvičení
Stupňování příslovcí a přídavných jmen – univerzální učebnice
Příslovce – stupňování příslovcí – 3.bedna
Přídavná jména – stupňování přídavných jmen – lyžař (als – wie)
- lyžař (komparativ a superlativ)
- lyžař (stup. příd. jm. – jen sloupec)
- lyžař (stupňování)
- lyžař (stupňování př. jm. – 3.stupeň)
Vedlejší věty se spojkou „dass“
Německy s úsměvem I - lekce 5 – Guten Appetit - vedlejěí věty se spojkou „dass“ – obě obálky
Weil – Nebensätze
Německy s úsměvem I – lekce 6 – lyžař „Vedlejší věty, spojka“
Německy s úsměvem I – lekce 6 - Horst und Karin ziehen um – obálky: 2x věty s weil
- Im Studentenwohnheim – obálky: 2x věty s weil
Denn – Sätze
Německy s úsměvem I – lekce 6 - Horst und Karin ziehen um – obálky: 2x věty s denn
- Im Studentenwohnheim – obálky: 2x věty s denn
6
4. ročník
Perfektum (1)
Themen neu I – L. 6, Gramatik, Perfektum – 2x lyžař, 1x krabice
Heute haben wir Deutsch II – L 10, Složený min. čas (perf. Slabých sloves) – lyžař
Heute haben wir Deutsch III – L. 4, Min. čas, perfektum nepravid. Sloves – lyžař
L. 6, Perf. Sloves s neodluč. předp., souhrn – lyžař
L. 7, Min. čas silných sloves – lyžař
Perfektum (2)
Heute haben wir Deutsch IV – L. 1, opakování, krabice (Ferienbrief)
L. 2, I.A, Bei den Großeltern in Mähren, krabice (Der Weg
nach Australien)
časování některých nepravidelných sloves, lyžař
perfektum některých nepravidelných sloves, lyžař (Hans
schreibt ein Tagebuch)
Podmiňovací způsob
Univerzální učebnice – slovesa – slovesné způsoby – podmiňovací způsob – lyžaři:
1. Konjunktiv préterita dürfen a müssen + překlad
2. Konjunktiv préterita (Konjunktiv II)
3. Konjunktiv préterita sloves sein a haben + překlad
4. Konjunktiv préterita sloves werden a können + překlad
5. Podmínkové věty pomocí spojky wenn – 1. část
7
Práce s literárními texty
„Stille Nacht! Heilige Nacht!“ – Ein
Vorweihnachtstrauma
Von Claudia Feger
Mark Twain sagte einmal „Wenn ich noch einmal ‚Stille Nacht’ höre, kann ich für nichts mehr garantieren.“ Wenn der
Schriftsteller zur heutigen Zeit gelebt hätte, wäre er wahrscheinlich Amok gelaufen. Denn bereits ab Ende August, wenn
Bikini und Badelatschen noch Hochsaison haben, werden arglose Konsumenten mit diesem Lied traktiert. Und es kommt
noch schlimmer! Je näher die Weihnachtszeit rückt, um so öfter dudelt das Lied aus sämtlichen Medien. Spätestens zum
Heiligen Abend ist das Trauma perfekt. In jedem Laden, in dem man noch die alljährlichen Panikkäufe tätigt, schallt es
unermüdlich aus den Lautsprechern.
Mark Twain am Rande des Wahnsinns
Da hilft nur eines: Ab in ein Flugzeug und nur weg von dem Weihnachtstrubel. Am besten in ein nichtchristliches Land,
dort muss man doch sicher sein vor diesem Weihnachtslied. Wie wär´s mit Indien? Aber Pustekuchen! Es gibt kein
Entkommen!!! Selbst eine Hindiversion des Liedes gibt es. Ob Südafrika, Finnland oder Türkei, der Salzburger
Hilfspriester Joseph Mohr und der Dorfschullehrer Franz Gruber haben ganze Arbeit geleistet. In jeder der aufgezählten
Landessprachen gibt es „Stille Nacht! Heilige Nacht!“.
Wie konnte es nur soweit kommen? Im Jahr 1818 in einer kleinen Gemeinde in Oberndorf wurde das Grauen
uraufgeführt und breitete sich dann wie ein Lauffeuer über die Welt aus. Doch zu der Zeit ahnte niemand, dass jenes
Lied so ein Erfolg wurde. Mohr hatte den Liedtext bereits 1816 in einen verschlafenem Dörfchen namens Mariapfaff im
Lungau geschaffen. Erst vor Weihnachten im Jahre des Herrn 1818 komponierte Gruber die Melodie zum Gedicht.
Um die Entstehung von „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ ranken sich viele romantische und phantastische Erzählungen.
Einmal soll die Kirchenorgel defekt gewesen sein, so dass schnell ein Lied mit Gitarrenbegleitung her musste. Ein
anderes Mal sollen Mäuse des Nachts über das jungfräuliche Notenpapier Grubers gehuscht sein und hätten so die
Melodie vorgegeben.
8
Waren gar Mäuse am Werk?
Grafiken: Romy Kirschnick
Der Siegeszug um die Welt begann mit dem Orgelbauer Mauracher, der von der Zillertaler Sängerfamilie Rainer das Lied
hörte. 1831 trug sie es das erste Mal zur Leipziger Weihnachtsmesse vor. Ein Jahr später gab es die gedruckte Variante
dieses Liedes, die nicht nur in Deutschland, sondern auch in Skandinavien oder Übersee erschien. Acht Jahre später
reiste die Sängerfamilie Rainer über den großen Teich – im Gepäck natürlich das Lied! Und so kam es wie es kommen
musste: Bereits 1839 wurde „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ im fernen New York in der Trinity Church gesungen.
Die bekannteste Version, die so gerne kleine Kinder vor einem schwitzenden, als Weihnachtsmann verkleideten
Studenten singen, um möglichst viele Geschenke abzufassen, ist jedoch nicht die Originalversion, die Gruber und Mohr
erschufen. Denn die Wenigsten kennen das „Weyhnachtslied“. Oder haben sie schon einmal alle sechs Strophen von
„Stille Nacht! Heilige Nacht!“ gehört? Denn die allgemein bekannte Form, mit der wir alljährlich beschallt werden,
unterscheidet sich dadurch, dass zum einen nur drei Strophen des originalen Liedtextes gesungen werden. (Die erste
und zweite und dann die sechste) Zum anderen wird das Wort „Jesus“ durch „Christ“ ersetzt.
Heute gibt es inzwischen Übersetzungen in mehr als 300 Sprachen und Dialekten! Und damit nicht genug. Ein „Stille
Nacht“-Museum musste her. Dort kann man an drei verschiedenen CD-Stationen allen möglichen Versionen dieses
Liedes lauschen. Wer immer noch nicht genug bekommen kann: Touristenattraktionen für „Stille Nacht! Heilige Nacht!“Süchtige gibt es natürlich auch. Im Angebot sind eine „Stille Nacht“-Kapelle, ein sentimentaler Fernsehfilm („Das ewige
Lied“) und eine 24-Stunden-Webcam für all jene, die nicht leibhaftig das ganze Jahr den Entstehungsort von „Stille
Nacht! Heilige Nacht!“ bewundern können. Nicht zu vergessen ist die „Stille-Nacht-Gesellschaft in Oberndorf, die sich der
Erforschung der Entstehungs- und Verbreitungsgeschichte widmet.
Einen kleinen Hoffnungsschimmer für alle „Stille Nacht! Heilige Nacht!“-Hasser gibt es natürlich. Ab Neujahr drängen die
Osterhasen in die Verkaufshallen und lassen die Heilige Nacht verstummen.
Veröffentlicht am: 25.10.2007
© Copyright by LEO. Alle Rechte vorbehalten.
http://www.tu-chemnitz.de/phil/leo/rahmen.php?seite=r_kult/feger_nacht.php
9
Aufgaben zum Text:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Erklären Sie das Zitat von Mark Twain.
Wann und wo ist das Lied „Stille Nacht“ entstanden?
Wer hat den Liedtext geschaffen?
Wer hat die Melodie zum Gedicht komponiert?
Welche Rolle – den Legenden nach – haben die Mäuse bei der
Entstehung des Liedes gespielt?
Wie viele Strophen hatte der originale Liedtext und welche davon
werden zur Zeit gesungen?
In wie viele Sprachen und Dialekten wurde das Lied übersetzt?
Wie finden Sie den Text „Stille Nacht! Heilige Nacht! – Ein
Vorweihnachtstrauma“?
Warum hat Claudia Feger – Ihrer Meinung nach – einen solchen Stil
benutzt?
10
Překladová práce s texty – ukázky prací žáků 2. ročníku
Marzipan - Pralinen
Zutaten für 1 Portionen
400 g Marzipan - Rohmasse
80 g Walnüsse, gehackt
2 cl Rum
400 g Kuvertüre, Zartbitter
40 Walnüsse, halbierte
Zubereitung
Die Marzipanrohmasse, die gehackten Walnüsse und den Rum verkneten. Die Masse etwa 1 cm
dick ausrollen und 2x3 cm große trapezförmige Stücke ausschneiden. Die Kuvertüre im Wasserbad
auflösen und etwas abkühlen lassen. Die Marzipanstücke mit einer Gabel aufspießen, in die
Schokolade tauchen und zum Abtropfen auf ein Kuchengitter legen. Mit den Walnusshälften
verzieren, solange die Schokolade noch nicht ganz fest ist. Im Kühlschrank aufbewahren.
Zubereitungszeit: ca. 45 Min.
Schwierigkeitsgrad: normal
Marcipánové pralinky
Suroviny pro 1 porci
400g marcipánové hmoty
80g sekaných vlašských ořechů
2cl rumu
400g tmavé čokolády
40 rozpůlených vlašských ořechů
Příprava
Smícháme marcipánovou hmotu, rozpůlené vlašské ořechy a rum. Asi 1 cm tlustou vrstvu vyválíme
a nastříháme 2x3 cm veliké lichoběžníkové kousky. Rozpustíme čokoládu do tekuta a necháme ji
trochu vychladnout. Marcipánové kousky napíchneme na vidličku, ponoříme do čokolády a po
odkapání je dáme do forem. Ozdobíme rozpůlenými vlašskými ořechy, dokud čokoláda neztuhne.
Pak pralinky to schováme do ledničky.
Doba pečení – asi 45 min
Stupeň obtížnosti: normální
Bochníček Ondřej
11
Švarc David
Apfelstrudel
Die Ingredienz für 10 portionen – Ingredience na 10 porcí
250g Mehl - mouka
250g Butter - máslo
125ml Wein - víno
1 Prise Salz – špetka soli
750g geschält Apfel – strouhané jablko
Gross gehackt Nüsse – velké kousky ořechů
Rosinen - rozinky
Zucker - cukr
Zimt – skořice
Zubereitung
Mehl, Butter, Wein und Salz zu einem Teig kneten und diesem im Kühlschrank einige
Stunden rasten lassen.
Den Teig in 2-3 Teile teilen, diese jeweils zu einem Rechteck auswalken. Jede Teigfläche
der Längsseite nach in der Mitte mit Haferflocken bestreuen, mit Äpfelscheiben, Nüssen,
Schokoladenstücken, Rosinen, Zucker und Zimt belegen, zusammenschlagen. Auf ein mit
Papier ausgelegtes Backblech legen und die Oberfläche mit verquirltem Ei bestreichen.
Die fertigen Strudel werden bei guter Hitze (200°C) gebacken. Überkühlen lassen und
anzuckern.
Příprava
Mouku, máslo, víno a sůl nahníchejte do těsta a dejte na čas do ledničky.
Těsto rozdělte na 2-3 díly, z těchto dílů udělejte obdélníkové válce.
Posypte každý válec na straně plátky jablek ořechy, rozinkami, cukrem a skořicí. Hotový
závin pečený na teplotu 200stupňů Celsia necháme vychladnout.
Dobrou chuť
12
Michal Klement
Lasagne
Zutaten für 4 Portionen
250g Hackfleisch
250g Lasagneplatte
1Becher süße Sahne
1Dose Tomatenmark
200g gerieben Emmentaler
250ml Brühe, warm Fett
1 Knoblauch (Zehen)
Oregano
Basilikum
Majoran
Thymian
Paprikaschote
Salz
Pfeffer
Öl in einer Pfanne erhitzen, Hackfleisch darin anbraten. Knoblauch dazugeben. Mit den Gewürzen
würzen. Das Tomatenmark in der Brühe auflösen, das Fleisch damit übergießen. 2 - 3 EL Sahne
dazugeben. Eine Auflaufform ausfetten. Im Wechsel Hackfleisch und Lasagnenudeln in die Form
schichten (unterste Schicht Hackfleisch, oberste Schicht Nudeln). Den Käse darüber geben. Mit der
restlichen Sahne übergießen.
Den Backofen auf 180°C vorheizen.
Ca. 30 - 40 Minuten überbacken, bis der Käse verlaufen und goldgelb ist.
Lasagne
Přísady pro 4 porce
250g mletého masa
250g těstovin na lasagne
1 kelímek sladké smetany
1 plechovka rajčatového protlaku
200g strouhaného ementálu
1 stroužek česneku
oregano
bazalka
majoránka
tymián
paprikový lusk(y)
sůl
pepř
Rozehřejeme olej na pánvi a maso na něm osmažíme. Přidáme česnek. Dochutíme kořením.
Rajčatový protlak rozehřejeme ve vývar a maso s ním zalijeme. Přidáme 2 až 3 polévkové lžíce
smetany. Vymažeme kastrol. Do formy navrstvíme střídavě mleté maso a těstoviny (dolů maso,
nahoru těstoviny). Na to dáme sýr. Přelijeme zbývající šlehačkou.
Předehřejeme troubu na 180°C.
Pečeme 30 – 40 minut, dokud není sýr dozlatova.
13
Měřínský Dan
Hackbraten
2 kg Mett, (halb und halb oder nur Schweinemett
1 Ei(er)
Semmelbrösel
1 Zwiebel(n)
Salz und Pfeffer
400 g Schafskäse
1 Paprikaschote(n), grüne
1 Paprikaschote(n), rote
1 Dose/n Mais
Knoblauch
Paprikapulver
2 kg masa, (půl na půl nebo jen vepřové)
1 vajíčko
strouhanka
1 cibule
Sůl a pepř
400 g ovčí sýr
1 paprika, zelená
1 paprika, červená
1 plechovka kukuřice
česnek
paprika v prášku
Man vermengt das Mett mit Ei, Zwiebeln, Semmelbrösel und den Gewürzen. Man schneidet die
Paprika und den Schafskäse in kleine Stücke und vermengt alles inkl. des Maises mit dem Mett.
Formt alles zu einen Braten und ab in den Ofen. Und ca. 90 Min. bei 180°C bis der Braten schön
kross ist und nicht mehr soviel Fleischsaft ausläuft
Tipp: Lieber frisches Mett und kein eingefrorenes, das sammelt zuviel Wasser.
Smícháme maso s vajíčkem, cibulí, strouhankou a kořením. Nařežeme papriku a ovčí sýr na malé
kousky a smícháme to vše včetně kukuřice s masem. Vše zformujeme do pečeně a dáme do trouby.
Pečeme asi 90 minut na 180°C až je pečeně hezky křupavá a šťávy z masa už nikdy tolik nevyteče!
Tip: Raději použijte čerstvé maso a ne mražené, to obsahuje příliš mnoho vody.
14
Smržová Barbora
Italienischer Nudelsalat á la Lisa
250 g Nudeln
200 g Mozzarella
150 g Tomate(n), getrocknete, in Öl
150 g Rucola (Rauke)
150 g Parmaschinken, o. gekochter Schinken
50 g Pinienkerne
1 Zehe/n Knoblauch
Salz und Pfeffer
70 ml Olivenöl
3 EL Balsamico
1 TL Pesto, z.B. Basilikumpesto
1 TL Senf
1 TL Honig
Parmesan
Die Nudel in Salzwasser al dente abkochen, abgießen und mit kaltem Wasser abschrecken, gut
abtropfen und auskühlen lassen.
Die Pinienkerne ohne Fett und bei mittlerer Hitze in der Pfanne leicht anbräunen. Rucola waschen,
trocken schleudern und zerkleinern. Die getrockneten Tomaten und den Mozzarella abtropfen lassen
und würfeln. Den Parma- oder Kochschinken in zarte Streifen schneiden. Der Schinken kann auch
am Stück gekauft werden, dann bitte würfeln. Die Zutaten in eine große Schüssel geben, vorsichtig
durchmischen, salzen und pfeffern.
Für das Dressing Öl, Essig, die gepresste Knoblauchzehe, das Pesto, den Senf und den Honig
miteinander verrühren. Das Dressing erst kurz vor dem Servieren über den Salat geben. Alles noch
einmal gut durchrühren und mit dem frisch geriebenen Parmesan (Menge nach Geschmack)
garnieren.
Italský salát á la Lisa
250g Nudlí
200g Mozzarelly
150g Rajčat sušených, v oleji
150g Rucoly
150g vařené šunky
50g jader pinie
1 stroužek česneku
sůl a pepř
70ml olivového oleje
3 lžíce Balsamica
1 lžička bazalky
1 lžička hořčice
1 lžička medu
parmasán
Nudle uvaříme do měkka ve slané vodě, slijeme, zchladíme ve studené vodě, dobře odkapeme a
dáme vychladit. Jádra z pinie bez tuku a při střední teplotě opečeme na pánvi. Rucolu omyjeme,
osušíme a rozkouskujeme. Sušená rajčata a mozzarellu dáme okapat a nakrájíme na kostky. Šunku
nakrájíme na tenké proužky. Může být i koupena na kousíčky, poté nakrájejte na kostičky. Přísady
dáme do jedné velké mísy, opatrně promícháme, osolíme a opepříme.
Na dressing: Olej, ocet, prolisovaný česnek, balsamico, hořčici a med společně promícháme.
Dressing dáme krátce před servírováním na salát. Vše ještě jednou dobře promícháme a ozdobíme
čerstvým nastrouhaným parmesánem (množství dle chuti).
15
Gefüllte Kartoffeln, mit Käse gefüllt
Zutaten für 4 Portionen:
16 große Kartoffeln
1 Salz
450 g Käse, z.B. Gruyere, Butterkäse oder Camembert
Salz und Pfeffer
16 Scheiben Bacon (Frühstücksspeck)
Butter
225 ml Gemüsebrühe
Butter für die Form
Zubereitung:
Die Kartoffeln waschen und mit der Schale vorkochen, dann an der oberen Seite ca. 1/4 davon als
Deckel abschneiden.
Den Käse schneiden und in die Kartoffeln füllen. Den Deckel wieder aufsetzen und das Ganze mit
dem Speck umwickeln. Dann noch mit Salz und Pfeffer würzen. Nun die Kartoffeln in eine
gebutterte Auflaufform stellen und die Brühe zugießen.
Alles im vorgeheizten Backofen bei 200°C ca. 20 - 25 Minuten backen. Heiß servieren.
Nadívané brambory, plněné sýrem
Přísady pro 4 porce:
16 velkých brambor
1 sůl
450 g sýra, například Gruyère sýr, máslo, sýr či hermelín
sůl a pepř
16 plátků slaniny (anglická slanina)
máslo
225 ml zeleninový vývar
máslo na plísně
Příprava:
Brambory umýt a ve slupce nedovařit, pak odseknout na horní straně asi 1 / 4 z nich, jako krytí.
Nalít do brambor sýr. Zakrýt krytím a obalit celou věc slaninou. Pak dochutit solí a pepřem. Teď
brambory s máslem dát na pekáč a polít vývarem.
Všechno v předehřáté troubě upéct při 200 ° C po dobu 20 až 25 minut. Podáváme horké.
Fabiánek Roman, 2.B
Nováková Markéta
Ragú alla Bolognese
16
1 Zwiebel(n)
1 Karotte(n)
1 Sellerie
50 g Speck
300 g Hackfleisch, gemischt
300 g Tomate(n)
100 g Butter
1 Tasse Wein, rot, trocken
1 Tasse Fleischbrühe, kräftig
Salz und Pfeffer
n. B. Milch
Zubereitung
» Die Zwiebel schälen, die Karotte schaben, den Sellerie putzen, mit dem Speck zusammen ganz
fein hacken und gut unter das Fleisch rühren. Die Tomaten schälen.In einer Kasserolle die Butter
langsam erhitzen, das Fleisch anrösten, dann mit dem Rotwein aufgießen und umrühren, bis dieser
ganz verdampft ist. Jetzt 1/2 Tasse Brühe zugießen, bei kleiner Hitze langsam kochen lassen, dabei
nach und nach den Rest der Brühe zugeben. Ist auch diese verdampft, die Tomaten untermischen,
salzen, pfeffern und mit so viel Milch aufgießen, dass alles bedeckt ist. Nun zugedeckt 3 Stunden
kochen lassen (Kochzeit keinesfalls reduzieren). Bei Bedarf mit etwas Brühe oder Milch verdünnen.
Ragú alla Bolognese
1 cibule
1 mrkev
50g špeku
1 celer
300g sekaného masa
300g rajčat
100g máslo
1 šálek červeného, suchého vína
1 šálek silného hovězího vývaru
sůl, pepř
mléka
Příprava:
Oloupeme cibuli, postrouháme mrkev, očistíme celer, se špekem celé dohromady jemně nasekáme a
dobře smísíme s masem. Rajčata oloupeme. V hrnci pomalu rozehřejeme máslo, maso se zbarví,
pak přilijeme červené víno a dobře smícháme, vaříme tak dlouho, dokud se celé nevypaří. Teď
přilijeme půl šálku vývaru, za středního plamenu pomalu vaříme, přitom postupně přidáváme
zbytek vývaru. Necháme vyvařit, rajčata promícháme, osolíme, opepříme a zalijeme mlékem, aby
byly všechny pokryty. Nyní vaříme 3 hodiny pod pokličkou.(doba vaření se nesnižuje). Bude-li to
nezbytné, zředíme trochou mléka nebo vývaru.
Tiramisu
Zutaten für 6 Portionen:
17
3 Eier
75 g Zucker
40 ml Amaretto
500 g Mascarpone
250 ml Kaffee
250 g Löffelbiskuits
2 EL Kakaopulver
Zubereitung:
Zubereitung der Crême:
Das Eigelb von den Eiern trennen und in eine Schüssel (Messbecher) geben, nun den Zucker und
die Hälfte des Amarettos mit einem Schneebesen unterrühren, danach die komplette Mascarpone
unterrühren.
Zubereitung des Tiramisus:
Den Rest des Amarettos mit dem Kaffee in einer flachen Schale vermischen, nun die einzelnen
Löffelbiskuits in den Kaffee KURZ eintauchen und in das Tiramisugefäß legen.
Wenn eine Schicht mit Löffelbiskuit voll ist, eine Schicht der Crême drüber geben, nun wieder eine
Schicht Löffelbiskuit und danach eine Schicht Crême.
Oben auf die Crême den Kakao aufstreuen, Tiramisu in Kühlschrank kalt werden lassen.
Zubereitungszeit: ca. 20 Min
Přísady na 6 porcí:
3 vejce
75 g cukru
40 ml amaretta
500 g mascarpone
250 ml kávy
250 g piškotů
2 lžíce kakaového prášku
Příprava:
Příprava krému:
Vaječný žloutek oddělíme od bílku a dáme do mísy (odměrky), nyní rozmícháme cukr a polovinu
amaretta metličkou na sníh, poté rozmícháme celé mascarpone.
Příprava tiramisu:
Zbytek amaretta smícháme s kávou v ploché pánvi, nyní samotné piškoty krátce ponoříme do kávy
a položíme do nádoby na tiramisu.
Když je vrstva piškotů úplná, dáme na ni vrstvu krému, nyní znovu vrstvu piškotů a potom vrstvu
krému.
Nahoru na krém nasypeme kakao, tiramisu necháme vzniknout v ledničce.
Doba přípravy: cca 20 minut
Hašová Markéta
Spinat - Auflauf
18
1 Zwiebel(n), 1 Zehe/n Knoblauch, 200 g Sahne, 200 g Speck – durchwachsenen, 1 kg Blattspinat
(Tiefkühlprodukt), 3 Eier, 100 g Käse – geriebenen, Salz und Pfeffer - nach Geschmack,
Blätterteig (Tiefkühlprodukt) - für die Auflaufform
Zubereitung
1 große Zwiebel, Knoblauchzehen, durchwachsenen Speck oder Schinken in der Pfanne anbraten,
1 kg. Blattspinat, (Tiefkühlprodukt), und etwas Sahne hinzufügen, mit Salz und Pfeffer
abschmecken.
Die Form kalt ausspülen, mit Blätterteig auslegen. Danach die Spinatmasse auf den Blätterteig
verteilen.
3 Eier, restliche Sahne und geriebenen Gouda vermengen und auf den Spinat verteilen.
Ca. 40 Minuten bei 180° backen.)
Zubereitungszeit: ca. 20 Min.
Schwierigkeitsgrad: simpel
Špenátový nákyp
1 cibule, 1 stroužek česneku, 200 g smetany, 200 g slaniny (prorostlé), 1 kg špenátových listů
(mražené), 3 vejce, 100 g strouhaného sýra, sůl a pepř – dle chuti, listové těsto (mražené) – do
formy na nákyp
Příprava :
Jednu velkou cibuli, stroužek česneku, prorostlou slaninu a šunku osmažíme na pánvi, přidáme 1 kg
mraženého špenátu, trochu smetany a dochutíme solí a pepřem. Formu vypláchneme studenou
vodou a dáme do ní listové těsto. Potom na ni rozetřeme špenátovou směs. Smícháme 3 vejce,
zbytek smetany a nastrouhaný sýr Gouda a směs rozložíme na špenát. Pečeme cca. 40 minut při
teplotě 180°C.
Čas přípravy : cca. 20 minut
Obtížnost: snadná
Kormaňák Tomáš
Adam Novotník
19
Joghurtbombe
500 g Natur-Joghurt 120 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker 400 ml Schlagsahne 250 g Erdbeeren
Zubereitung
Joghurt, Zucker und Vanillezucker in eine Schüssel geben und miteinander verrühren. Die Sahne
steif schlagen und unter die Joghurtmasse heben.
Ein Sieb mit einem Geschirrtuch auslegen und auf eine größere Schüssel (dient als Ablauf) stellen.
Die Masse in das Sieb füllen und über Nacht kühl stellen.
Die Masse vor dem Verzehr aus dem Sieb auf eine Platte stürzen und mit Früchten umlegen, und
diese – wenn nötig – leicht mit Zucker nach Bedarf süßen.
Tipp: Sehr gut schmecken dazu Beeren, rote Grütze oder frische Erdbeeren.
Ein super einfaches Rezept. mit dem man bei Gästen schwer Eindruck machen kann. Sieht toll aus
und schmeckt klasse!
Jogurtová bomba
500g přírodního jogurtu, 120g cukru, 1 balení vanilkového cukru, 400 ml šlehačky, 250g jahod
Postup:
Jogurt, cukr a vanilkový cukr dáme do mísy a zamícháme. Vyšlehanou šlehačku smícháme s
jogurtovou směsí. Síto vystlané utěrkou položíme na velkou mísu. Směs dáme do síta a přes noc
necháme vychladit.
Směs vyklopte na podnos, je-li to potřeba, můžete lehce osladit cukrem.
Tip: dobře chutná s jahodami nebo s jinými lesními plody.
Velmi jednoduchý recept, který na vašich hostech zanechá velmi dobrý dojem. Uvidíte jak báječně
to chutná!
Závodná Radka
Pizzateig
20
Zutaten für 2 Portionen:
300 g Mehl
1 TL Salz
˝ Würfel Hefe
125 ml Wasser, warmes
˝ TL Gewürz
2 EL Öl
Zubereitung:
Die Hefe in etwas warmem Wasser auflösen. Eine Mulde in das mit dem Salz vermischte Mehl
drücken. Hefewasser hineingießen und mit etwas Mehl vermischen. 20 Min. zugedeckt gehen
lassen. Das Wasser, Öl und Gewürz hinzugeben und den Teig kneten bis er sich von der Schüssel
löst. Weitere 40 Min. zugedeckt gehen lassen (im warmen Backofen). Noch einmal von Hand
durchkneten. Ggf. noch etwas Mehl dazugeben.
Auf dem Backblech ausrollen und nach belieben belegen. Bei größter Hitze (270°) ca. 10 Min.
backen.
Zubereitungszeit: ca. 20 Min.
Schwierigkeitsgrad: normal
Těsto na pizzu
přísady na dvě porce:
300g mouky
1 čajová lžička soli
˝ kostky droždí
125 ml teplé vody
˝ čajové lžičky koření
2 polévkové lžíce oleje
příprava:
Droždí necháme vzejít v teplé vodě. Ve velké míse smícháme sůl a mouku. Vodu s rozpuštěným
droždím vlijeme k mouce a mícháme. 20 minut necháme přikryté. Přidáme vodu, olej a koření a
těsto hněteme tak dlouho, než se odlepuje od mísy. Dalších 40 minut necháme přikryté (v teplé
troubě). Ještě jednou těsto ručně prohněteme. Popřípadě můžeme přidat i trochu mouky.
Rozválíme na plechu na pečení a libovolně obložíme. Pečeme v horké troubě (270°) asi 10 minut.
doba přípravy: asi 20 minut
stupeň obtížnosti: normální
Tvorba powerpointových prezentací – ukázka skupinové práce 5 studentek 2.ročníku, které se
zúčastnily výměny Brno - Darmstadt
21
Darmstadt
2010
Der ganze Austausch war aufs Thema
Wie leben Behinderte in Tschechien und
in Deutschland orientiert.
22
In Deutschlad haben wir eine Diakonie
besucht. Das ist eine Institution für
behinderte Jugend. Wir haben viele
Informationen erhalten.
Wir haben den Waschraum, die Kirche
und andere Räume besucht. Dann haben
wir einen Film über die Diakonie gesehen.
23
Unser Begleiter hat uns einen Rollstuhl
geborgt und wir haben festgestellt, wie
kompliziert die Fahrt mit dem Rollstuhl ist.
Später haben wir die Informationen an den
Computern bearbeitet.
Die meisten Schlussfolgerungen haben
unsere Austauschpartner formuliert. Sie
sprechen Deutsch besser als wir 
24
Darmstadt-Unterkunft
Wir wurden in
Familien
untergebracht.
Wir haben bei den
Partnern gewohnt, die
wir in Brünn
untergebracht haben.
Viele von uns haben
in Kleinstädten in der
Nähe von Darmstadt
gewohnt.
Mit dem Auto war es
10-60 Minuten bis zur
Schule.
Wir konnten auch
mit der Straßenbahn
oder mit dem Buss
fahren.
25
Fast jeder hat in einem
Einfamilienhaus
gewohnt.
Die Häuser waren
modern.
Deutscher
Lebensstandard ist
höher als unser.
Ich habe in einem
großen Haus mit
einem Garten
gewohnt.
Ich hatte mein Zimmer
und Badezimmer.
Meine
Austauschspartnerin
Sussane hatte zwei
Geschwister.
Der jüngere Bruder
war behindert .In
vielen Partnerfamilien
war jemand
behindert.
Meine Familie hatte
eine Katze.
26
Vati von Sussane ist
Apotheker und Mutti
ist zur Zeit Hausfrau.
Ihr Bruder und ihre
Schwester leben in
einem Internat.
Ich war nicht oft mit der
Familie.
Wir hatten ein reiches
Programm.
Nach Hause sind wir in
der Nacht
zurückgegangen.
Ich war nur zwei
Abende zu Hause.
Die Familie war nett.
27
Und wie ist es weiter
gegangen...
Am Freitag hatten wir eine Schulbesichtigung. Die
Edith-Stein- Schule hat zwei Gebäude wie unsere
Schule. Unsere deutschen Partner sind die letzten
Schüler, die das Abitur nach dreizehn Jahren
ablegen werden. Jüngere Schüler werden das
Abitur schon nach zwölf Jahren haben.
28
Dann haben wir Darmstadt besichtigt, aber es hat
geregnet.
Einige Mitschüler (Michal, Markéta, Verča
und Klára) haben ein Atomkraftwerk
besichtigt.
29
Am Samstag sind wir in einen Kletterwald
gegangen. Er war perfekt. Wir haben viel
Spaß erlebt.
Am Sonntag sind wir in ein Schwimmbad
gegangen. Es war sehr schön. Hier waren
viele Attraktionen, zum Beispiel eine
Unterwassermusik.
30
Am Montag sind alle nach Saalburg gefahren.
Saalburg ist ein Römerbau. Wir haben ein
Römerkloster gesehen. Die Besichtigung war sehr
interessant.
Wir haben Bogenschießen und Speerwerfen
probiert.
31
Herr Herman, unser Schulleiter, hat es auch
probiert.
Am Mittwoch sind wir nach Frankfurt gefahren. Die
Deutschen sind in der Schule geblieben. In
Frankfurt haben wir den Flughafen besucht .
32
Die Flughafenführung war in Tschechisch. Unsere
Begleiterin war sehr nett und die Besichtigung war
ziemlich interessant. Wir haben viele Flugzeuge
gesehen. Dann hatten wir eine Stadtbesichtigung.
Unser Reiseleiter war ein Lehrer aus der EdithStein-Schule und Frau Sedlinská hat alles
übersetzt.
Dann hatten wir Freizeit. Wir haben ein modernes
Einkaufszentrum besichtigt und hier konnten wir
einkaufen. Einige haben einen Wolkenkratzer
besucht.
33
Am Donnerstag hatten die Deutschen einen
Feiertag. Meine Familie und ich sind nach
Heidelberg gefahren. Hier waren auch Klára und
Markéta. Heidelberg ist eine Universitätsstadt. Sie
ist sehr schön und alt. Wir haben ein Schloss
besucht. Es war herrlich, aber es hat geregnet.
Wir haben auch eine alte Apotheke gesehen. Die
Mitschüler hatten ein anderes Programm.
34
Die ganze Woche war super. Wir hatten ein
interessantes Programm. Unsere Freunde aus
Deutschland waren sehr nett und gastfreundlich.
Wir sehnen uns nach ihnen.
Abendprogramm
in
Darmstadt
35
Der erste Abend
Die erste Nacht sin
sind wir mit unseren
Austauschpartnern und ihren Freunden in eine
Kneipe gegangen. Wir haben viel geplaudert
geplaudert
und unsere Freunde haben wir gelernt auf
Tschechisch zä
zählen.
Abiparty
Am Freitag sind wir zur Abiparty
Abiparty gegangen. Es
ist eine Party fü
üler,
für die Sch
Schü
ler, die das Abitur
abgelegt
üler haben die Party im
abgelegt haben.
haben. Die Sch
Schü
im
Stadtzentrum organisiert - alle Straß
Straßen waren
voll von Leuten
Leuten. Die Musik
Musik war sehr laut und alle
haben getanz
getanztt. Wir denken, dass diese
diese Party die
beste war.
36
Party im Garten von Max
Samstag Abend. Schon der Weg zur Party war
sehr abenteuerlich, weil wir durch das Feld
gegangen sind.
sind. Und eine
eine Stunde vor dem
dem
Partyende
Partyende mussten wir weggehen, damit wir die
Straß
Straßenbahn schaffen. Den ganzen Weg bis zur
Haltestelle sind wir gelaufen .
Eisbecherabend
Am Sonntag Abend sind wir in die Stadt in eine
CoctailCoctail-Bar auf Eisbecher mit Erdbeeren
gegangen. Und ich muss sagen, dass er sehr
lecker war.
war. Wir sind frü
früh nach Hause gegangen,
gegangen,
weil wir Morgen zur Schule aufstehen
aufstehen mussten.
mussten.
37
Freie Abende
Am Montag und Dienstag waren wir zu
Hause. Ich habe mit meinem
Austaschpartner und seinen Geschwistern
Spiele gespielt und mit seinen Eltern
gesprochen. Und ich denke, dass es in
allen Familien ähnlich war. Manchmal hat
man Filme angesehen.
Party in dem Pfarrhaus
Am Mittwoch war eine Party in dem Haus von
Niko, aber Niko wohnt nicht in Darmstadt, so
dass es ein biss
chen kompliziert war,
bisschen
war, dorthin zu
kommen. Ich war nicht dabei,
dabei, weil ich zehn
Kilometer hinter Darmstadt gewohnt habe und
Nikos Haus war gerade auf der anderen
anderen Seite.
Seite.
Deshalb hatten wir Probleme
Probleme mit dem Transport.
Aber jeder hat gesagt,
gesagt, es war super.
38
Es war eine tolle Woche, in der wir viel Englisch
gesprochen haben und überall Deutsch gehö
gehört haben,
haben, so
dass wir am Ende der Woche recht gut Deutsch
verstanden haben, aber unsere Antworten in der
deutschen
deutschen Sprache waren noch schlimmer als vorher .
Nächstes Jahr bin ich definitiv wieder dabei .
ENDE