upozornění!
Transkript
upozornění!
SC8000 Instructions for use 3/2013 revised 2/2016 REV B Form no. 56091080 Models: 56108124 (1300 LPG), 56108125 (1300 D) 56108126 (1600 LPG), 56108127 (1600 D) Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsáugi Használati útmutató A-Slovensky B-ýesky C-Polski D-Magyar A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE OBSAH STRANA Úvod ..................................................................................................... A-3 Upozornenia a výstrahy ...............................................................A-4 – A-5 Oboznámenie so zariadením.......................................................A-6 – A-9 Príprava zariadenia na používanie Všeobecné informácie ........................................................................ A-10 Kontrolný zoznam pred použitím zariadenia ........................... A-11 – A-12 Hydraulický olej .................................................................................. A-11 Motorový olej ...................................................................................... A-11 Chladiaca zmes motora ...................................................................... A-12 Vzduchový ¿lter motora ...................................................................... A-12 Palivo .................................................................................................. A-12 Montovanie kief .................................................................................. A-13 Naplnenie nádrže s roztokom ............................................................. A-14 Obsluha zariadenia Štartovanie motora ............................................................................. A-15 ýistiaci systém.........................................................................A-16 – A-17 ýistenie....................................................................................A-18 – A-19 Mokré vysávanie................................................................................. A-18 Po použití zariadenia Po použití............................................................................................ A-20 Vypínanie motora ............................................................................... A-20 Údržba Plán údržby......................................................................................... A-20 Mazanie zariadenia .................................................................A-20 – A-21 Údržba boþného zmetáka................................................................... A-22 Údržba stieraþa .................................................................................. A-23 Nastavenie stieraþa ............................................................................ A-23 Údržba boþnej obruby ........................................................................ A-24 Údržba násypníka na odpad............................................................... A-25 OdstraĖovanie problémov .......................................................A-26 – A-27 Technické špeci¿kácie ........................................................................ A-28 A-2 SC8000 - 56091080 3/13 2/2016 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A ÚVOD Táto príruþka vám umožní dokonale využiĢ vaše posuvné þistiace zariadenie Nil¿sk. Predtým než zaþnete zariadenie používaĢ, dôkladne si preþítajte túto príruþku. Poznámka: þísla napísané hrubým písmom v zátvorkách oznaÿujú položku vyobrazenú na stranách 6 – 9. DIELY A SERVIS Opravy na zariadení by mali byĢ vykonané autorizovaným servisným centrom Nil¿sk, ktoré zamestnáva odborne vyškolený servisný personál a disponuje originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom spoloþnosti Nil¿sk. V prípade opravy alebo servisných služieb sa obráĢte na nižšie uvedeného PRIEMYSELNÉHO DÍLERA NILFISK. Pri kontaktovaní dílera nezabudnite, prosím, uviesĢ model a sériové þíslo zariadenia. ÚPRAVY Úpravy a doplnky k þistiacemu zariadeniu, ktoré ovplyvĖujú kapacitu a bezpeþnú prevádzku nesmie vykonávaĢ zákazník, ani užívateĐ bez predchádzajúceho písomného súhlasu od spoloþnosti Nil¿sk Inc. Neschválené úpravy budú maĢ za následok neplatnosĢ záruky na zariadene a zákazník bude niesĢ zodpovednosĢ za všetky nehody, ktoré v dôsledku toho vzniknú. TOVÁRENSKÝ ŠTÍTOK þíslo þasti a sériové þíslo zariadenia sú uvedené na továrenskom štítku, ktorý je umiestnený v priestore pre vodiþa. Tieto informácie sú potrebné pri objednávaní náhradných dielov zariadenia. Do nižšie uvedeného priestoru si, prosím, poznaþte þíslo þasti a sériové þíslo pre prípad budúcej potreby. ýÍSLO ýASTI __________________________________________________________ SÉRIOVÉ ýÍSLO _______________________________________________________ VYBALENIE ZARIADENIA Z PREPRAVNÉHO OBALU Po doruþení zariadenia starostlivo skontrolujte neporušenosĢ prepravného obalu a presvedþite sa, þi zariadenie nie je poškodené. V prípade, že je poškodenie zjavné, uschovajte všetky þasti prepravného obalu tak, aby ich mohla skontrolovaĢ prepravná spoloþnosĢ, ktorá zásielku doruþila. Za úþelom zaevidovania reklamácie týkajúcej sa poškodenia sa urýchlene obráĢte na prepravnú spoloþnosĢ. 1 2 3 4 5 6 Po odstránení obalu nezabudnite odstrániĢ aj drevené bloky vedĐa kolies. Skontrolujte hladinu motorového oleja a chladiacej zmesi. Skontrolujte hladinu hydraulického oleja. Najskôr si preþítajte þasĢ tejto príruþky s názvom Príprava zariadenia na používanie a následne naplĖte nádrž palivom. K prednej þasti palety pripevnite šikmú plochu (rampu). V þasti tejto príruþky s názvom Ovládacie prvky a Prevádzka zariadenia si preþítajte príslušné inštrukcie a potom naštartujte motor. Pomaly sa so zariadením presuĖte po rampe vpred na povrch. Pri posune z palety zĐahka zariadenie pribrzćujte. VAROVANIE! Pri prevádzkovaní tohto zariadenia bućte veĐmi OBOZRETNÍ. Pred používaním tohto zariadenia sa ubezpeþte, že ste sa so všetkými prevádzkovými inštrukciami dôkladne oboznámili. V prípade akýchkoĐvek otázok sa obráĢte na svojho odborného poradcu alebo na priemyselného dílera spoloþnosti Nil¿sk. V prípade nehody alebo zlyhania zariadenia sa nepokúšajte problém opraviĢ sami. Zabezpeþte si kvali¿kovaného mechanika alebo servisného pracovníka z autorizovaného zastúpenia spoloþnosti Nil¿sk, ktorý môže vykonávaĢ akékoĐvek potrebné opravy zariadenia. Ak dôjde k poruche zariadenia, nepokúšajte sa chybu odstrániĢ až dovtedy, pokiaĐ vám to odborný poradca nepovolí. Zabezpeþte si kvali¿kovaného mechanika alebo servisného pracovníka z autorizovaného zastúpenia Nil¿sk, ktorý môže vykonávaĢ akékoĐvek potrebné opravy zariadenia. Pri práci na tomto zariadení bućte veĐmi opatrní. VoĐné obleþenie, dlhé vlasy a šperky sa môžu zachytiĢ do pohyblivých þastí. Predtým, než sa na zariadení bude vykonávaĢ servisná oprava, otoþte kĐúþ zapaĐovania do polohy „OFF“ a vytiahnite ho. Používajte len overené postupy a venujte pozornosĢ žltým výstražným znaþkám na zariadení. Do stúpaní većte zariadenie pomaly. Pri riadení zariadenia v klesajúcom sklone používajte na ovládanie rýchlosti zariadenia brzdový pedál (23). Zariadenie v stúpaní NIKDY NEOTÁýAJTE; vždy jazdite priamo smerom do kopca alebo z kopca. Maximálny menovitý uhol stúpania pri zametaní a þistení je 10,5% (6°). Maximálny menovitý uhol stúpania poþas prepravy je 16% (9°). 3/13 56091080 - SC8000 A-3 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE UPOZORNENIA A VÝSTRAHY SYMBOLY SpoloþnosĢ Nil¿sk používa na oznaþenie potenciálne nebezpeþných situácií nižšie uvedené symboly. Vždy si dôkladne preþítajte súvisiace informácie a vykonajte všetky potrebné kroky na ochranu osôb a majetku. NEBEZPEþENSTVO! Tento symbol sa používa na varovanie pred okamžitým rizikom, ktoré by mohlo spôsobiĢ závažné zranenia osôb alebo smrĢ. VÝSTRAHA! Tento symbol sa používa na oznaþenie situácie, ktorá by mohla spôsobiĢ vážne zranenia osôb. VAROVANIE! Tento symbol oznaþuje situáciu, ktorá by mohla spôsobiĢ menej závažné zranenia osôb alebo poškodenie zariadenia alebo iného majetku. Pre použitím zariadenia si vždy preþítajte všetky príslušné pokyny. VŠEOBECNÉ BEZPEþNOSTNÉ POKYNY SúþasĢou príruþky sú aj Špeci¿cké varovania a Výstrahy, ktoré varujú pred potenciálnym poškodením zariadenia alebo úrazom. Toto zariadenie je urþené na komerþné používanie — napríklad v hoteloch, školách, nemocniciach alebo obchodoch (zariadenie nie je urþené na používanie v domácnostiach). NEBEZPEþENSTVO! • Zo zariadenia vychádzajú výfukové plyny (oxid uhoĐnatý), ktoré môžu spôsobiĢ vážne zranenia alebo smrĢ – pri používaní zariadenia vždy zabezpeþte dôkladné vetranie. • • Toto zariadenie môžu používaĢ len správne a riadne vyškolené a oprávnené osoby. Zariadenie nie je urþené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosĢami alebo s nedostatkom skúseností a znalosĢami. Na rampách alebo na sklonoch sa vyvarujte náhlych zastavení. Vyvarujte sa náhlych ostrých zaboþení. Pri jazde dol rampou choćte pomaly. Nepoužívajte na þistenie na svahoch presahujúcich stúpavosĢ vyznaþenú na zariadení. Pri práci na hydraulickom systéme (alebo v jeho blízkosti) vždy používajte ochranný odev a ochranné okuliare. Predtým, než budete vykonávaĢ servis elektrických komponentov, zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínania (50) (poloha 0) a odpojte batérie. Nikdy nepracujte pod zariadením bez toho, aby ste predtým zariadenie nezaistili bezpeþnostnými blokmi alebo stojanmi. V blízkosti zariadenia nepoužívajte horĐavé þistiace prostriedky a zariadenie nepoužívajte v priestoroch kde sa vyskytujú takéto þistiace prostriedky alebo iné horĐavé kvapaliny. Toto zariadenie neþistite pomocou tlakového þistiþa. Dodržujte celkovú hmotnosĢ vozidla pri nakladaní, jazde, dvíhaní alebo podpieraní stroja. Zariadenie v miestach, kde je pravdepodobné, že obsluhu zasiahnu padajúce predmety, nepoužívajte bez ochrannej konštrukcie proti padajúcim predmetom. Zariadenia by mali byĢ zaparkované bezpeþne. Na tomto zariadení by sa mala uskutoþĖovaĢ pravidelná kontrola kvali¿kovaným pracovníkom, najmä kontrola LPG zásobníka a jeho pripojenia, tak, ako vyžadujú pre bezpeþnú prevádzku regionálne þi štátne predpisy. • • • • • • • • • • • A-4 VÝSTRAHA! SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A UPOZORNENIA A VÝSTRAHY – POKRAþOVANIE VAROVANIE! • • • • • • • • • • • • Toto zariadenie nie je schválené na používanie na verejných cestách alebo komunikáciách. Toto zariadenie nie je vhodné na zber nebezpeþného prachu. Pri používaní rozrývacích diskov a brúsnych kameĖov bućte opatrní. SpoloþnosĢ Nil¿sk nezodpovedá za žiadne povrchové škody spôsobené rozrývaþmi alebo brúsnymi kameĖmi. Pri prevádzkovaní tohto zariadenia sa ubezpeþte, že nedochádza k ohrozeniu tretích osôb – najmä detí. Predtým, než budete vykonávaĢ akékoĐvek servisné þinnosti si pozorne preþítajte všetky inštrukcie týkajúce sa konkrétnej servisnej þinnosti. Zariadenie neponechávajte bez dozoru bez toho, aby ste predtým neprepli zapínanie (50) do polohy „OFF“ (O), nevytiahli zo zariadenia kĐúþ a nezatiahli parkovaciu brzdu. Predtým, než budete vymieĖaĢ kefy a pred otvorením akéhokoĐvek prístupového panela prepnite vypínaþ zariadenia (50) do polohy „OFF“ (O). Dbajte, aby sa do pohyblivých þastí zariadenia nezachytili vlasy, šperky alebo voĐné obleþenie. Dbajte, aby sa do pohyblivých þastí zariadenia nezachytili vlasy, šperky alebo voĐné obleþenie. V prípade prevádzkovania tohto zariadenia pri teplotách pod bodom mrazu bućte opatrní. Voda v roztoku, v záchytných zásobníkoch alebo v hadicovom systéme by mohla zmrznúĢ. Predtým, než budete zariadenie používaĢ sa ubezpeþte, že sú všetky dvierka a kryty riadne zaistené. Predtým, než bude zariadenie vyradené na zošrotovanie, je potrebné vybraĢ akumulátor. Akumulátor likvidujte bezpeþným spôsobom v súlade s miestnymi environmentálnymi predpismi. TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE 3/13 56091080 - SC8000 A-5 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE OBOZNÁMENIE SO ZARIADENÍM Pri þítaní tejto príruþky obþas natrafíte na þíslo vytlaþené tuþným písmom alebo v zátvorkách - príklad: (2). Tieto þísla odkazujú na položku vyobrazenú na príslušných stranách (pokiaĐ nie je uvedené inak). Ak potrebujete zistiĢ umiestnenie konkrétnej položky spomenutej v texte, vráĢte sa na uvedené strany. 1 Sedadlo operátora 2 Kryt plniaceho otvoru zásobníka s roztokom 3 Kryt motora 4 Kryt záchytného zásobníka 5 Indikátor potreby servisu vzduchového Àltra motora 6 Záchytný zásobník chladiacej zmesi 7 Vzduchový Àlter motora 8 Západka krytu motora 9 Výpustná hadica záchytného zásobníka 10 Západka vyklápania záchytného zásobníka 11 Rukoväģ vyklápania záchytného zásobníka 12 Západka đavej obruby 13 Đavá obruba 14 Palivová nádrž (zobrazená je nádrž na naftu) 15 Západka krytu palivovej nádrže 3 16 Predné svetlá 17 Kryt palivovej nádrže 18 Páka nastavenia sedadla operátora 2 19 Volant 20 Držiak dvojitej ÿistiacej obruby 4 5 6 1 10 7 19 9 15 18 8 11 14 12 13 17 16 A-6 SC8000 - 56091080 20 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A OBOZNÁMENIE SO ZARIADENÍM 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Kazety na ÿistiaci prostriedok (len modely EcoFlex) Ovládací panel Panel istiÿov okruhu (pozri Odstraėovanie problémov) Páka na nastavenie náklonu volantu Brzdový pedál/Parkovacia brzda Pohonný pedál, smerový/rýchlostný Priehradka na kazetu na ÿistiaci prostriedok Pravá obruba Západka pravej obruby Násypník Páka vleÿného ventilu Batéria Filter roztoku Vypúšģacia hadica zásobníka s roztokom Stieracia súprava 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Otoÿný regulátor výšky stieraÿa Svorka na pripevnenie stieraÿa Otoÿný regulátor sklonu stieraÿa Filter motorového oleja Oporná tyÿ krytu motora Zátka plniÿa nádrže na hydraulický olej Západka vyklápania olejovej chladiacej zmesi Mierka hladiny oleja Príchytné skrutky obruby pravého zmetáka Súprava obruby pravého zmetáka Odtok motorového oleja (pod chladiÿom) 25 26 27 28 29 46 45 44 34 35 36 43 49 41 32 33 42 40 3/13 39 38 24 31 30 47 48 37 56091080 - SC8000 A-7 A - SLOVENSKY 5/2013 NÁVOD NA POUŽÍVANIE OBOZNÁMENIE SO ZARIADENÍM 50 51 52 53 53a 53b 54 55 56 56a 56b 57 58 59 60 61 62 Kđúÿový spínaÿ Tlaÿidlo vođby otáÿok motora Tlaÿidlo ochrany pred prachom Tlaÿidlo na zapnutie/vypnutie boÿného zmetáka/ÿistenia Tlaÿidlo na SPODNÉ nastavenie boÿného zmetáka Tlaÿidlo na HORNÉ nastavenie boÿného zmetáka þistenie ZAPNUTÉ / tlaÿidlo pre výber režimu ÿistenia þistenie VYPNUTÉ Tlaÿidlo roztoku Tlaÿidlo na zníženie prietoku roztoku Tlaÿidlo na zvýšenie prietoku roztoku Prepínaÿ EcoFlex Prepínaÿ odsávania/rúrky (pozrite si Ĉalšiu stranu) Tlaÿidlo klaksónu Tlaÿidlo rozšíreného ÿistenia (doplnkové / pozri Ĉalšiu stranu) Prepínaÿ systému ÿistiaceho prostriedku (Len modely EcoFlex) Výstražné svetlo (þERVENÉ) 62a ZAPNUTÁ ruÿná brzda 62b Tlak oleja (nafta) 62c Teplota motora 62d Batéria takmer vybitá 62e Chyba regulátora 62f Teplota hydrauliky 63 64 65 66 67 68 62g Málo paliva 62h Teplota motora Tlaÿidlo đavého smerového svetla (doplnkové) Displej 64a Indikátor tlaku ÿistenia 64b Meraÿ ÿasu prevádzky zariadenia (v hodinách) 64c Indikátor množstva ÿistiaceho prostriedku (ak je vo výbave) 64d Ukazovateđ množstva paliva 64e Indikátor prietoku roztoku 64f Indikátor rozšíreného ÿistenia (voliteđný) Tlaÿidlo pravého smerového svetla (doplnkové) Upozorėovacie svetlo (ŽLTÉ) 66a Nízka hladina roztoku 66b Hydraulický Àlter zapojený 66c Nezávažná chyba 66d Žeraviaca svieÿka 66e Záchytný zásobník je PLNÝ 66f Zabezpeÿte skorý servis motora Tlaÿidlo výstražného blikania (doplnkové) Tlaÿidlo predných svetiel 64c 300:1 1234.5 64b 64d 64a (þistenie 1) stlaþte 1-krát 64e (þistenie 2) stlaþte 2-krát (þistenie 3) stlaþte 3-krát 64f Prietok RýchlosĢ 1 Prietok RýchlosĢ 2 Prietok RýchlosĢ 3 (þistenie 1) stlaþte 1-krát (þistenie 2) stlaþte 2-krát (þistenie 3) stlaþte 3-krát 64 63 60 59 A-8 58 65 66 62 61 57 56b 56a 56 SC8000 - 56091080 53b 55 54 67 53a 53 52 68 51 50 3/13 5/2013 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A OBOZNÁMENIE SO ZARIADENÍM SPÍNAþ ODSÁVANIA / RÚRKY (58) Pozri hárok s pokynmi k súprave snímaþa vysávania s þíslom 56040944. TLAþIDLO ROZŠÍRENÉHO þISTENIA (60) Pozri hárok s pokynmi k súprave na rozšírené þistenie s þíslom 56040945. AK SA ZOBRAZÍ KTORÁKOĐVEK VÝSTRAŽNÁ / UPOZORĖUJÚCA IKONA OZNAþENÁ (X), OBRÁĢTE SA NA AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO NILFISK. 66a 66b X 66c 300:1 X 66d 66e 66f 62a X 62b X 62c X 62e X 62d X 62f X 62g 3/13 56091080 - SC8000 A-9 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE ZDVÍHANIE ZARIADENIA VAROVANIE! Nikdy nepracujte pod zariadením bez toho, aby ste predtým zariadenie nezaistili bezpeþnostnými blokmi alebo stojanmi. • Zariadenie dvíhajte len v na to urþených priestoroch - pozri Miesta na pripevnenie / dvíhanie (A) na obrázku 1. PREPRAVA ZARIADENIA VAROVANIE! Predtým, než budete zariadenie prepravovaĢ na nákladnom automobile s otvorenou korbou alebo na vleku, ubezpeþte sa o nasledujúcich skutoþnostiach. . . • • • Všetky prístupové dvere sú riadne a bezpeþne zatvorené. Zariadenie je bezpeþne priviazané - pozri Miesta na pripevnenie / dvíhanie (A) na obrázku 1. Je zatiahnutá parkovacia brzda zariadenia. VLEþENIE ALEBO TLAþENIE POŠKODENÉHO ZARIADENIA VAROVANIE! Hnacie þerpadlo zariadenia je vybavené nastaviteĐným Ģažným ventilom. Tento ventil zabraĖuje poškodeniu hydraulického systému v prípade Ģahania/tlaþenia zariadenia na krátku vzdialenosĢ bez použitia motora. Vleþný ventil sa ovláda pákou vleþného ventilu (34), ku ktorej sa dostanete po otvorení a podopretí krytu motora (3). Vytiahnite páku vleþného ventilu(34), þím uvoĐníte hydrostatický uzáver medzi motorom a þerpadlom. Ak zariadenie vleþiete a ventil je v bežnej pracovnej polohe, pohon kolies sa môže poškodiĢ (Páka vleþného ventilu (34) je VTLAýENÁ DOVNÚTRA). Upozornenie: Ak je vleþný ventil vo voĐnej otáþateĐnej polohe (páka vleþného ventilu (34) je VYTIAHNUTÁ), hydrostatické þerpadlo nemusí poháĖaĢ zariadenie dopredu ani dozadu. Ak je vleþný ventil zapojený alebo þiastoþne zapojený, vozidlo nemusí pracovaĢ plnou rýchlosĢou. Nepretržitá prevádzka za takýchto podmienok môže spôsobiĢ prehriatie a trvalé poškodenie systému hydrostatického pohonu. Zariadenie neĢahajte ani netlaþte rýchlejšie než krokom (5 - 6 km/ hod) a len na krátke vzdialenosti (100 metrov), v opaþnom prípade môže nastaĢ závažné poškodenie hydrostatického pohonu motora. Ak je potrebné zariadenie prevážaĢ na dlhšie vzdialenosti, zadné hnacie koleso treba zdvihnúĢ z podkladovej plochy a položiĢ na vhodný prepravný vozík. OBRÁZOK 1 A - 10 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A KONTROLNÝ ZOZNAM PRED POUŽITÍM ZARIADENIA Pred každým použitím: * Skontrolujte, þi zariadenie nie je poškodené alebo þi z neho neuniká olej alebo chladiaca zmes. * Stlaþením gumovej nádoby na prach umiestnenej na vzduchovom ¿ltri (7) odstránite nanesený prach. * Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi (6). * Skontrolujte hladinu motorového oleja (46). * Skontrolujte hladinu hydraulického oleja (44). * Skontrolujte ukazovateĐ stavu paliva (64d) (pri dieselových modeloch). * Skontrolujte ukazovateĐ stavu paliva umiestnený na LP nádrži modelov na plynový pohon. * Skontrolujte servisnú kontrolku vzduchového ¿ltra (5). V priestore pre vodiÿa: * Uistite sa, že rozumiete prevádzkovým ovládacím prvkom a ich funkciám. * Upravte si sedadlo tak, aby ste pohodlne dosiahli na všetky ovládacie prvky. * ZasuĖte hlavný kĐúþ a pootoþte vypínaþom zapaĐovania (50) do polohy „ON“. Skontrolujte riadne fungovanie Klaksóna (59), Meraþa hodín (64b) a Predných svetiel (68). Otoþte vypínaþom zapaĐovania (50) do polohy OFF. * Skontrolujte brzdový pedál (28). Mal by byĢ pevný a neklesaĢ po celej dĎžke. Po zatiahnutí západky by mala držaĢ pedál. (Všetky poruchy ihneć nahláste servisným pracovníkom). Naplánujte si zametanie vopred: * Dbajte na dodržiavanie neprerušovaných dlhých trás s minimom zastávok alebo štartovaní. * 5 až 8 cm umývaného povrchu by sa malo prekrývaĢ - zaistí sa tým úplné pokrytie. * Vyhnite sa prudkým zatoþeniam, narážaniu do stĎpikov a odieraniu boþných þastí zariadenia. HYDRAULICKÝ OLEJ Otvorte a podoprite kryt motora (3), þím sa dostanete k nádrži hydraulického oleja. Snímte zátku plniþa (44) z nádrže a pozrite sa na spodok prepážky plniþa. Ak je hladina oleja nižšia ako dno prepážky plniþa, prilejte motorový olej 10W30, kým sa dno prepážky plniþa nezaleje (hladina oleja by nemala byĢ vyššia než 12,7 mm). Ak dôjde k zneþisteniu oleja spôsobeného mechanickou chybou, olej vymeĖte. MOTOROVÝ OLEJ – LPG Skontrolujte výšku hladiny motorového oleja, keć je stroj zaparkovaný na rovnej ploche a keć je motor studený. Motorový olej vymeĖte po prvých 35 hodinách prevádzky a následne po každých 150 hodinách prevádzky. Použite akýkoĐvek olej, korý je ohodnotený ako SF, alebo SG a ktorý spĎĖa technické podmienky API a je vhodný pre sezónne teploty. Pozrite si þasĢ Systém motora, kde nájdete údaje o objemoch, ktoré sa týkajú oleja a ćalšie technické špeci¿kácie o motore. Pri každej výmene oleja vymeĖte olejový ¿lter. ROZSAH TEPLÔT VÁHA OLEJA Nad 60 °F (15 °C) SAE 10W-30 Pod 60 °F (15 °C) SAE 5W-30 MOTOROVÝ OLEJ - DIESEL Skontrolujte výšku hladiny motorového oleja, keć je stroj zaparkovaný na rovnej ploche a keć je motor studený. Motorový olej vymeĖte po prvých 35 hodinách prevádzky a následne po každých 150 hodinách prevádzky. Použite olej CF, CF-4, alebo CG-4, ktorý spĎĖa špeci¿kácie API a vyhovuje teplotám (*dôležitý odkaz ohĐadne typu olej/palivo si všimnite dole, kvôli ćalším odporúþaniam ohĐadne oleja pre diesel). Pozrite si þasĢ Systém motora, kde nájdete údaje o objemoch, ktoré sa týkajú oleja a ćalšie technické špeci¿kácie o motore. Pri každej výmene oleja vymeĖte olejový ¿lter. ROZSAH TEPLÔT VÁHA OLEJA Nad 77 °F (25 °C) SAE 30, alebo 10W-30 32 °F) až 77 °F) (0 °C až 25 °C) SAE 20, alebo 10W-30 Pod 32 °F (0 °C) SAE 10W, alebo 10W-30 * Poznámka ohđadne mazacieho oleja pre diesel: S kontrolou emisií, ktoré sú teraz v platnosti boli vyvinuté mazacie oleje CF-4 a CG-4 na použitie pre palivo s nízkym obsahom síry pre motory pre cestné vozidlá. Keć bežia motory vozidiel, ktoré sú urþené na použitie mimo ciest, na palivo s vysokým obsahom síry, doporuþuje sa použiĢ mazacie oleje CF, CD, alebo CE, ktoré majú vysoké þíslo celkovej bázy. Ak sa s palivom s vysokým obsahom síry použije mazací olej CF-4, alebo CG-4, meĖte mazací olej pri kratþích intervaloch. • Mazací olej sa doporuþuje keć sa používa palivo s nízkym obsahom síry, alebo s vysokým obsahom síry. Palivo Mazanie Trieda oleja CF CF-4 CG-4 O : DoporuþiteĐné 3/13 Nízky obsah síry (0.5 % ) Vysoký obsah síry Poznámky O O O O X X TBN 10 X : NedoporuþiteĐné 56091080 - SC8000 A - 11 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE KONTROLNÝ ZOZNAM PRED POUŽITÍM ZARIADENIA CHLADIACA ZMES MOTORA VAROVANIE! NeodstraĖujte veko chladiþa, ak je motor horúci. Hladinu chladiacej zmesi motora skontrolujete tak, že otvoríte a podopriete kryt motora (3) a prezriete si ju v záchytnom zásobníku chladiacej zmesi (6). Ak je hladina nízka, prilejte automobilový typ chladiacej kvapaliny primerane zriedený pre dané podmienky. Každých 30 hodín umyte vonkajšiu þasĢ chladiþa a olejovej chladiacej zmesi slabým prúdom vody alebo stlaþeným vzduchom. Poznámka týkajúca sa servisu: Olejový chladiþ sa dá vyklopiĢ, þím sa zjednodušuje jeho þistenie. VZDUCHOVÝ FILTER Pred každým použitím zariadenia skontrolujte servisnú kontrolku vzduchového ¿ltra (5). Vzduchový ¿lter nevymieĖajte, až pokiaĐ sa na servisnej kontrolke nezobrazí þervená zástavka. VAROVANIE! Pri výmene vzduchového ¿ltra a jeho þastí dbajte, aby sa do motora nedostal prach. Prach môže vážne poškodiĢ motor. Vzduchový ¿lter pozostáva z primárneho (vonkajší) a bezpeþnostného (vnútorný) prvku. Predtým, než pristúpite k výmene primárneho prvku, je možné ho dvakrát vyþistiĢ. Bezpeþnostný prvok vzduchového ¿ltra je treba vymeniĢ pri každej tretej výmene primárneho prvku. Nikdy sa nesnažte vyþistiĢ vnútorný bezpeþnostný prvok vzduchového ¿ltra. Ak chcete vyþistiĢ primárny prvok vzduchového ¿ltra, odklopte 2 svorky na koncovej þasti vzduchového ¿ltra a zadnú þasĢ odnímte. Vytlaþte primárny prvok smerom von. Primárny prvok vyþistite stlaþeným vzduchom (maximálny tlak 100 libier na štvorcový palec) alebo ho vypláchnite vodou (maximálny tlak 40 libier na štvorcový palec). NEZASÚVAJTE prvok do plechového obalu skôr, než sa dôkladne nevysuší. PALIVO • • • • • VÝSTRAHA! PRED DOPĎĖANÍM PALIVA VŽDY ZARIADENIE ZASTAVTE A VYPNITE MOTOR. PRI DOPĎĖANÍ PALIVA NEFAJþITE. PALIVO DOPĎĖAJTE LEN V DOBRE VETRANÝCH PRIESTOROCH. PALIVO NEDOPĎĖAJTE V BLÍZKOSTI ZDROJOV ISKIER ALEBO V BLÍZKOSTI OTVORENÉHO PLAMEĖA. POUŽÍVAJTE VÝLUþNE PALIVO UVEDENÉ NA ŠTÍTKU PALIVOVEJ NÁDRŽE. V prípade zariadení s dieselovým motorom uvádza štítok umiestnený v blízkosti hrdla nádrže (14) palivo, ktoré sa má použiĢ. Pred odĖatím uzáveru z nádrže zotrite z uzáveru a z povrchu nádrže všetok prach a špinu, aby sa nedostali do paliva. Pri zariadeniach na plynový pohon uvádza štítok špeci¿cké informácie o správnom type náplne palivovej nádrže. DIESELOVÝ MOTOR Ak budete zariadenie používaĢ v oblastiach, v ktorých teplota presahuje 30° Fahrenheit (0° C), použite dieselové palivo þíslo 2. V prípade používania zariadenia v oblastiach, kde teplota nevystúpi nad 30° Fahrenheit (0° C), použite dieselové palivo þ. 1. POZNÁMKA: Ak dieselovému motoru úplne dôjde palivo, predtým, než zariadenie budete opätovne štartovaĢ, je potrebné palivový systém úplne vypustiĢ. Tejto situácii sa vyhnete tak, že palivo doplníte, ak ukazovateĐ stavu paliva uvádza 1 naplnenej nádrže. Kapacita palivovej nádrže je 11 galónov (42 litrov). BENZÍNOVÝ MOTOR NÁDRŽ NAPčĕAJTE VÝLUýNE BEZOLOVNATÝM BENZÍNOM S OKTÁNOVÝM ýÍSLOM 87. KAPACITA PALIVOVEJ NÁDRŽE JE 11 GALÓNOV (42 LITROV). Poznámka: Detailné informácie o zariadení a podrobné servisné údaje sú uvedené v separátne dodanej príruþke o údržbe motora a v prevádzkovej príruþke pre operátora zariadenia. PLYNOVÉ (PROPÁNOVÉ) MOTORY K zariadeniu pripevnite štandardnú nádrž na skvapalnený plyn s objemom 33 libier, pripojte palivovú hadiþku a otvorte uzatvárací ventil nádrže. Pri pripájaní alebo odpájaní palivovej hadiþky používajte ochranné rukavice. Ak zariadenie nepoužívate, servisný ventil propánovej nádrže ZATVORTE. Na tomto zariadení by sa mala uskutoþĖovaĢ pravidelná kontrola kvali¿kovaným pracovníkom, najmä kontrola LPG zásobníka a jeho pripojenia, tak, ako vyžadujú pre bezpeþnú prevádzku regionálne þi štátne predpisy. A - 12 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A MONTOVANIE KIEF POZOR! Pred vymenením kief a pred otvorením prístupového panela vypnite kĐúþový prepínaþ (O) (OFF) a vytiahnite kĐúþ. 1 2 3 4 Skontrolujte, þi je þistiaca plošina ZDVIHNUTÁ, kĐúþový spínaþ (50) vypnutý (O) a zatiahnutá parkovacia brzda (28). Pozri obrázok 2. Stlaþte západku Đavej obruby (12 alebo 32) a otvorte súpravu stieraþa (A)tak, ako je uvedené na obrázku. Zdvihnite západku (B), otoþte páku (C) a potiahnite ju, aby ste otvorili napínaciu kladku (D). ZasuĖte kefu (E) do krytu, mierne ju podvihnite, zatlaþte a pootoþte s Ėou, kým pevne nezapadne do správnej polohy. POZNÁMKA: Obrázok 2 znázorĖuje pohĐad zblízka (F) na krúžky zmetáka(G) a náboj pohonu zmetáka(H). 5 Zavrite napínaciu kladku (D), priþom držte páku (C) v 90 stupĖovom uhle od kladky. 6 Po zatvorení súpravy napínacej klady (D) stlaþte páku (C), kým západka (B) nezapadne späĢ pred Ėu. 7 Stlaþte západku Đavej obruby (12 alebo 32), zatvorte súpravu stieraÿa (A)a pustite západku. POZNÁMKA: Pri otáþaní (obracaní konca ku koncu) kief podĐa tabuĐky údržby si preþítajte tento odsek. OBRÁZOK 2 3/13 56091080 - SC8000 A - 13 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAPĎĖANIE ZÁSOBNÍKA S ROZTOKOM Pozri obrázok 3. Do roztokového zásobníka nalejte maximálne 100 galónov (378.54 l) þistiaceho roztoku. NenapĎĖajte roztokový zásobník nad úroveĖ 7,5 cm (3 palce) od spodnej þasti otvoru pre napĎĖanie roztoku (2). Roztok musí byĢ zmesou vody a príslušnej þistiacej chemikálie. Na štítku nádoby s chemikáliou si preþítajte informácie o riedení. POZNÁMKA: Zariadenia EcoFlex™ sa môžu používaĢ konvenþným spôsobom (þistiaci prostriedok sa rozmieša v zásobníku) alebo sa môže použiĢ dávkovací systém þistiaceho prostriedku. Keć používate dávkovanie þistiaceho prostriedku, nemiešajte þistiaci prostriedok v zásobníku - musí sa použiĢ þistá voda. UPOZORNENIE! Používajte len nepenivé a nehorĐavé kvapalné þistiace prostriedky urþené na používanie v þistiacich zariadeniach. Teplota vody nesmie presiahnuĢ 130 stupĖov Fahrenheita (54,4 stupĖov Celzia) OBRÁZOK 3 A - 14 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A OVLÁDANIE ZARIADENIA SC8000 je automatický þistiþ podlahy ovládaný vodiþom. Je urþený na rozstriekanie þistiaceho roztoku, vyþistenie podlahy a jej vákuové vysušenie. Ovládaþe zariadenia SC8000 boli navrhnuté za úþelom jednodotykového ovládania zariadenia. Ak si želáte len vyþistiĢ povrch, jediným stlaþením vypínaþa sa zapnú všetky þistiace funkcie. POZNÁMKA: ýísla napísané plnotuþne v zátvorkách oznaþujú položku vyobrazenú na stranách 6 – 9. POZNÁMKA! UBEZPEþTE SA, þI JE NOŽNÝ PEDÁL V NEUTRÁLNEJ POLOHE. AK NOŽNÝ PEDÁL NIE JE V NEUTRÁLNEJ POLOHE, MOTOR NENASKOþÍ. PRED TÝM, AKO SA MOTOR NAŠTARTUJE, BUć MUSÍ BYĢ SEDADLOVÝ SPÍNAþ UZAVRETÝ, ALEBO MUSÍ BYĢ ZATIAHNUTÁ BRZDA. ŠTARTOVANIE NAFTOVÉHO MOTORA 1 2 3 Otoþte kĐúþovým spínaþom (50) v smere hodinových ruþiþiek do ZAPNUTEJ polohy (ON). Žeraviace svieþky sa na 10 sekúnd zapnú, ako oznaþuje upozorĖovacia kontrolka (66) a ikonka žeraviacej svieþky (66d) na displeji. Ak sa motor zahrial, otoþte kĐúþovým spínaþom do štartovacej polohy, þím naštartujete motor. Ak je studený, pred jeho naštartovaním poþkajte, kým nezhasne upozorĖovacia kontrolka a ikonka žeraviacej svieþky. Motor by mal hneć naskoþiĢ. Ak sa nenaštartuje do 15 sekúnd, pustite kĐúþ, poþkajte asi minútu a zopakujte vyššie uvedené kroky. Pred zaþiatkom použitia ponechajte motor bežaĢ pri pomalých otáþkach 5 minút. Stlaþte tlaþidlo voĐby otáþok motora (51) jedenkrát pre rýchlosĢ „BEH“ a pomaly sa so zariadením asi dve alebo tri minúty pohybujte, aby ste zahriali hydraulický systém. ŠTARTOVANIE BENZÍNOVÉHO MOTORA 1 2 3 Pootoþte tlaþidlom zapaĐovania (50) v smere chodu hodinových ruþiþiek so polohy „ŠTART“ a uvoĐnite ho ihneć, ako sa motor naštartuje. Ak motor nenaskoþí ani po 15 sekundách štartovania, uvoĐnite tlaþidlo štartovania, poþkajte 1 minútu a pokúste sa znova motor naštartovaĢ. Ponechajte zariadenie bežaĢ na voĐnobeh 5 minút, kým ho zaþnete používaĢ. Zatlaþte tlaþidlo voĐby rýchlosti zariadenia (51) do polohy „PLNÝ PLYN“ a pohnite sa so zariadením vpred pri malej rýchlosti na približne 2 – 3 minúty, aby sa zahrial hydraulický systém. ŠTARTOVANIE PLYNOVÉHO (PROPÁNOVÉHO) MOTORA 1 2 Otvorte servisný ventil na LP palivovej nádrži. Pootoþte tlaþidlom zapaĐovania (50) v smere chodu hodinových ruþiþiek so polohy „ŠTART“ a uvoĐnite ho ihneć, ako sa motor naštartuje. Ak motor nenaskoþí ani po 15 sekundách štartovania, uvoĐnite tlaþidlo štartovania, poþkajte 1 minútu a pokúste sa znova motor naštartovaĢ. 3 Ponechajte zariadenie bežaĢ na voĐnobeh 5 minút, kým ho zaþnete používaĢ. 4 Zatlaþte tlaþidlo voĐby rýchlosti zariadenia (51) do polohy „BEH“a pohnite sa so zariadením vpred pri malej rýchlosti na približne 2 – 3 minúty, aby sa zahrial hydraulický systém. Zariadenie VŽDY prevádzkujte so zatlaÿeným tlaÿidlom vođby rýchlosti zariadenia do polohy „beh“. Rýchlosģ zariadenia ovládajte vždy pomocou pohonného pedála (29) – nie pomocou tlaþidla voĐby rýchlosti motora (51). RýchlosĢ zariadenia sa bude zvyšovaĢ stláþaním pedála bližšie k podlahe. PokiaĐ sa motor nenaštartuje, nestláþajte pohonný pedál (29). POZNÁMKA!: Ak obsluha opustí sedadlo bez toho, aby sa zatiahla brzda, motor sa vypne. Tlaÿidlo vođby otáÿok motora (51): Tlaþidlom voĐby otáþok motora (51) na ovládacom paneli možno navoliĢ tri režimy rýchlosti motora. 1 „Pomalé tempo“ (1 200 otáþok/min - LPG) (1 300 otáþok/min - Diesel). Slúži na zahriatie a ochladenie. Svetlo tlaþidla voĐby otáþok motora sa vypne. 2 „Beh“ (2 200 otáþok/min). Používa sa pri presune a väþšine þistiacich úkonov. Svetlo tlaþidla voĐby otáþok motora sa zapne. 3 „Maximum“ (2 400 otáþok/min). Používa sa len pri situáciách, keć je motor veĐmi zaĢažený, napr. pri nároþnom þistení alebo v svahu. Svetlo tlaþidla voĐby otáþok motora sa zapne. 4 VoĐbu medzi pomalým tempom a behom zmeníte tak, že stlaþíte a pustíte tlaþidlo voĐby otáþok motora. 5 Ak chcete prejsĢ na maximálnu rýchlosĢ, najskôr musíte nastaviĢ rýchlosĢ na beh. Následne treba stlaþiĢ a podržaĢ tlaþidlo voĐby otáþok motora na 2 sekundy. Ak sa chcete vrátiĢ k behu, opäĢ stlaþte tlaþidlo. 6 SC8000 má automatickú funkciu pomalého tempa, ktorá zníži rýchlosĢ motora na pomalé, ak je nožný pedál (29) v neutrálnej polohe 20 alebo viac sekúnd. K zvolenej rýchlosti motora sa vrátite automaticky po zmene neutrálnej polohy nožného pedálu. Ak stlaþíte tlaþidlo voĐby otáþok motora (51) v pomalom tempe, automatická funkcia prechodu do pomalého tempa sa doþasne vypne. Zapne sa pri najbližšom stlaþení nožného pedála do neutrálnej polohy. Túto funkciu možno využiĢ pri odstraĖovaní problémov alebo ak chcete zariadenie kvôli zahriatiu zapnúĢ na plnú rýchlosĢ. 3/13 56091080 - SC8000 A - 15 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE PRÍPRAVA A POUŽITIE SYSTÉMU þISTIACEHO PROSTRIEDKU (LEN MODELY ECOFLEX) Kazety na þistiaci prostriedok (24) sa nachádzajú v Priehradke na kazetu na þistiaci prostriedok (30). NaplĖte kazetu na þistiaci prostriedok maximálnym množstvom þistiaceho prostriedku v objeme 8,32 litra. POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU: Pred plnením vyberte kazetu na þistiaci prostriedok, aby ste sa vyhli ošpliechaniu stroja þistiacim prostriedkom. Pri každom þistiacom prostriedku, ktorý plánujete používaĢ, odporúþame použitie samostatnej kazety. Kazety na þistiaci prostriedok majú nalepenú bielu etiketu na napísanie názvu þistiaceho prostriedku, aby ste sa vyhli ich pomiešaniu. Pri vkladaní novej kazety snímte vieþko(A) a kazetu vložte do priehradky na þistiaci prostriedok. PodĐa vyobrazenia nasaćte uzatváraciu zátku (B). Pri prechode na iný þistiaci prostriedok by ste mali systém oþistiĢ od predchádzajúceho þistiaceho prostriedku. POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU : Pred þistením presuĖte stroj nad podlahový odtok, pretože sa poþas neho rozpráši malé množstvo þistiaceho prostriedku. þistenie pri zmene chemikálií (þISTIACI SYSTÉM MUSÍ BYĢ VYPNUTÝ): 1 Odpojte a vyberte kazetu na þistiaci prostriedok. 2 Otoþte kĐúþovým spínaþom (50) do ZAPNUTEJ polohy (ON). NiekoĐko sekúnd poþkajte, kým sa neukonþí štartovací cyklus. 3 Stlaþte a asi na 2 sekundy podržte tlaþidlo þistiaceho prostriedku (61). Tlaþidlo pustite, keć sa na displeji objaví ikonka chemického þistenia (E) a zaþne blikaĢ kontrolka na tlaþidle þistiaceho prostriedku (61). POZNÁMKA: Po aktivovaní sa spustí proces þistenia, ktorý trvá najmenej 20 sekúnd. Pozrite si obrázok na ćalšej strane, kde sú znázornené indikátory Systému þistiaceho prostriedku. V bežných podmienkach staþí na vyþistenie systému jeden cyklus þistenia. Každotýždėové ÿistenie (þISTIACI SYSTÉM MUSÍ BYĢ VYPNUTÝ): 1 Odpojte a vyberte kazetu na þistiaci prostriedok. Vložte a pripojte kazetu naplnenú þistou teplou vodou. 2 Otoþte kĐúþovým spínaþom (50) do ZAPNUTEJ polohy (ON). NiekoĐko sekúnd poþkajte, kým sa neukonþí štartovací cyklus. 3 Stlaþte a asi na 2 sekundy podržte tlaþidlo þistiaceho prostriedku (61). Tlaþidlo pustite, keć sa na displeji objaví ikonka chemického þistenia (E) a zaþne blikaĢ kontrolka na tlaþidle þistiaceho prostriedku (61). POZNÁMKA: Po aktivovaní sa spustí proces þistenia, ktorý trvá najmenej 20 sekúnd. Pozrite si obrázok na ćalšej strane, kde sú znázornené indikátory Systému þistiaceho prostriedku. V bežných podmienkach staþí na vyþistenie systému jeden cyklus þistenia. Na priehradke na þistiaci prostriedok (C) sú otvory na odþítanie hladiny þistiaceho prostriedku (D), podĐa ktorých možno urþiĢ množstvo zostávajúceho þistiaceho prostriedku v kazete(ách). Keć sa hladina þistiaceho prostriedku blíži k spodnej þasti otvoru, je þas doplniĢ alebo vymeniĢ kazetu. Pomer ÿistiaceho prostriedku (þISTIACI SYSTÉM MUSÍ BYĢ ZAPNUTÝ): Vopred nastavený minimálny pomer koncentrácie þistiaceho prostriedku je 0,04 %. Maximálny pomer koncentrácie þistiaceho prostriedku sa môže nastaviĢ stlaþením a držaním spínaþa þistiaca prostriedku (61) na dve sekundy. Spínaþ uvoĐnite keć zaþne blikaĢ kontrolka spínaþa þistiaceho prostriedku. Kým bliká kontrolka, stláþanie a uvoĐĖovanie spínaþa þistiaceho prostriedku umožní prechádzanie cez percentá koncentrácií, ktoré sú k dispozícii (0,04%, 0,05%, 0,07%, 0,08%, 1,0%, 1,5%, 2,0%, 3,0%, alebo 3,8 %). Keć sa na obrazovke (F) zobrazí požadované percento koncentrácie, prestaĖte a táto koncentrácia sa po 3 sekundách uloží. x Zmes þistiaceho prostriedku (F) bude vždy zobrazená, keć bude zapnutý systém þistiaceho prostriedku. Po nastavení prietok þistiaceho prostriedku automaticky narastá alebo klesá spolu s prietokom roztoku, avšak pomer þistiaceho prostriedku ostáva rovnaký. Ak operátor uprednostĖuje pružnosĢ nastavenia pomeru zriedenia þistiacich prostriedkov pri rozliþných hodnotách prietoku roztoku, príslušné programovanie možno nájsĢ v servisnej príruþke. Poþas þistenia možno systém þistiaceho prostriedku kedykoĐvek vypnúĢ zapnutím alebo vypnutím tlaþidla þistiaceho prostriedku (ON/OFF)(61), aby sa dalo þistiĢ len vodou. Žiadny þistiaci prostriedok sa nezaþne rozprašovaĢ, kým sa neaktivuje systém þistenia, a kým sa pohonný pedál pohonu (29) nezatlaþí dopredu. POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU: Ak zariadenie budete dlhšiu dobu uskladĖovaĢ, alebo ak viac neplánujete používaĢ (EcoFlex) systém vstrekovania þistiaceho prostriedku, postupujte podĐa pokynov uvedených v þasti „Týždenné þistenie“. A - 16 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A PRÍPRAVA A POUŽITIE SYSTÉMU þISTIACEHO PROSTRIEDKU (LEN MODELY ECOFLEX) OBRÁZOK 4 3/13 56091080 - SC8000 A - 17 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE þISTENIE VÝSTRAHA! Uistite sa, že rozumiete ovládacím prvkom operátora a ich funkciám. Ak ste so zariadením na rampách, na šikmej ploche alebo stúpate, vyvarujte sa náhlych zastavení s nákladom. Vyvarujte sa náhlych ostrých zaboþení. Dole kopcom jazdite pomaly. þistenie... Pri príprave zariadenia na používanie sa riaćte pokynmi uvedenými v príslušnej þasti príruþky. Naštartujte motor podĐa pokynov v príslušnej þasti „Štartovanie... motora“. 1 2 3 4 5 6 Pozri obrázok 5. Po usadení do zariadenia si nastavte sedadlo a volant do pohodlnej polohy pomocou ovládacích prvkov (18 a 27). UvoĐnite parkovaciu brzdu (28). Ak sa chcete so zariadením presunúĢ do oblasti výkonu prác, zĐahka zošliapnite prednú þasĢ pohonného pedála (29) (pohon vpred) alebo zadnú þasĢ pedála (pohon vzad). Zmenou tlaku na pohonný pedál dosiahnete požadovanú rýchlosĢ. Stlaþením a pridržaním tlaþidla roztoku (56) na 5 sekúnd navlhþíte þistený povrch. POZNÁMKA:Týmto postupom zabránite poškriabaniu povrchu pri þistení suchými kefami. Túto þinnosĢ musíte uskutoþniĢ pred stlaþením tlaþidla na spustenie þistenia (54). Stlaþte tlaþidlo na spustenie þistenia (54) jedenkrát pre režim Đahkého (1), dvakrát stredného (2) alebo trikrát silného þistenia (3). Prietok roztoku a prietok þistiaceho prostriedku (modely EcoFlex) má tri predvoĐby, ktoré sa zhodujú s 3 režimami þistenia (pozri ovládací panel(64)). Stláþaním tohto tlaþidla možno ovplyvniĢ správny tlak þistiacich kief. POZNÁMKA: Pomer prietoku roztoku možno zmazaĢ stlaþením tlaþidiel na zníženie alebo zvýšenie prietoku roztoku (56a / 56b). Každá následná úprava tlaku þistenia nastaví hodnotu prietoku roztoku na úroveĖ, ktorá bude zodpovedaĢ tlaku þistenia.. POZNÁMKA:ýistiaci, roztokový, sací systém, systém þistiaceho prostriedku (modely EcoFlex) a systém boþného zmetáka(ov) / zametacie systémy sa automaticky zapnú po stlaþení tlaþidla na spustenie þistenia (54). Každý jednotlivý systém možno kedykoĐvek poþas þistenia vypnúĢ a opätovne zapnúĢ - staþí stlaþiĢ príslušné tlaþidlo. Ak ste nainštalovali rozšírenú þistiacu súpravu, táto súprava sa neaktivuje automaticky. Ak ju chcete aktivovaĢ , musíte stlaþiĢ tlaþidlo na rozšírené þistenie (60). Systém rozšíreného þistenia sa nezapne, kým hladina vody v záchytnom zásobníku nedosiahne urþitú hladinu a nepoužije sa þistý roztok. Po stlaþení tlaþidla na spustenie þistenia (54) sa kefy, stieraþ a boþný zmeták(y) / kefa automaticky spustia na podlahu. ýistiaci, roztokový, sací systém, systém þistiaceho prostriedku (modely EcoFlex) a boþný zmeták(y) / systém kief sa aktivuje po stlaþení pohonného pedála (29). POZNÁMKA: Pri obsluhe zariadenia poþas cúvania sa stieraþ automaticky zdvihne a prítok roztoku sa zastaví. ýistenie zaþnite posunom zariadenia smerom vpred po priamej dráhe pri rýchlosti bežnej chôdze a pri presahu záberu kief v šírke 5,08 - 7,62 cm. PodĐa charakteru povrchu upravte rýchlosĢ zariadenia a prietok roztoku. Výšku boþného zmetáka možno nastaviĢ stlaþením tlaþidla na spustenie alebo zdvihnutie boþného zmetáka (53a/53b). Boþný zmeták(y) sa do poslednej polohy vráti po každom zapnutí zametacieho systému. Boþné zmetáky majú funkciu jemného rozprašovania (ochrana pred prachom) (52), ktorú možno využiĢ v prašných podmienkach. POZNÁMKA:“Ochrana pred prachom“ (52) sa automaticky zapína s boþnými zmetákmi (53), ale možno ju vypnúĢ stlaþením tlaþidla (52). POZNÁMKA: Ak rozšírené þistenie disponuje funkciou „ochrany pred prachom“, vypne sa vždy, keć sa v zariadení minie þistý roztok. POZOR! Aby ste sa vyhli poškodeniu podlahy, udržujte zariadenie so zapnutými kefami v pohybe (kefy sa vypnú po 2 sekundách od stlaþenia pohonného pedálu do neutrálnej polohy). Pri prechode cez spomaĐovaþee zdvihnite þistiacu plošinu a boþnú kefu. Pri prechode cez spomaĐovaþe sa nepokúšajte ovládaĢ þistiacu plošinu alebo boþnú kefu v spodnej polohe. Hydraulický tlak tlaþí kefy nadol a pokus o ich ovládanie v þistiacom režime pri prejazde cez spomaĐovaþ môže poškodiĢ zariadenie. 7 Pri þistení povrchov obþas skontrolujte priestor za zariadením, aby ste sa presvedþili, že všetka zneþistená voda sa nasáva späĢ do zariadenia. Ak za zariadením ostáva voda, pravdepodobne je prietok roztoku nesprávne nastavený, záchytný zásobník je plný alebo treba upraviĢ stieraþ. 8 Predde¿nované hodnoty režimu þistenia stroja EcoFlex (ak je nainštalovaný þistiaci program) (kontrolka vypínaþa EcoFlex svieti), konzervaþného roztoku a þistiaceho prostriedku. Stlaþte spínaþ EcoFlex (57), aby ste zrušili režim þistenia EcoFlex a aby sa doþasne zvýšil tlak drhnutia kefou, prietok roztoku a percentuálny podiel þistiaceho prostriedku. Toto spôsobí, že kontrolka bude jednu minútu blikaĢ, prietoková rýchlosĢ roztoku sa zvýši na ćalšiu úroveĖ, zvýši sa tlak þistenia na ćalšiu úroveĖ a percentuálny pomer þistiaceho roztoku sa zvýši na ćalší, vyšší percentuálny pomer, od posledne použitého (systém þistiaceho sa zapne ak bol vypnutý). POZNÁMKA: Stlaþenie spínaþa EcoFlex (57) a podržanie ho stlaþené na 2 sekundy zablokuje systém EcoFlex. Jediný spôsob ako ho odblokovaĢ je znovu stlaþiĢ spínaþ EcoFlex (57). Otáþaním kĐúþového spínaþa (50) sa systém neodblokuje. Systém EcoFlex bude fungovaĢ len ak je Systém drhnutia kefou (54) odblokovaný. 9 Pri mimoriadne špinavých podlahách sa môže staĢ, že operácia þistenia s jedným prechodom nemusí byĢ uspokojivá a možno bude potrebná operácia „dvojitého þistenia“. Druhé þistenie je rovnaké ako prvé s tým rozdielom, že pri prvom þistení je stieraþ v hornej polohe (stlaþením vypínaþa sacieho systému (58) zdvihnete stieraþ z jeho pracovnej polohy nahor). ýistiaci roztok ostane na povrchu, þím dosiahnete vyšší úþinok. Boþné obruby (13 a 31) možno v prípade potreby dvojitého þistenia tiež zdvihnúĢ pomocou ich držiakov (20). Závereþné þistenie sa vykonáva na rovnakom priestore, priþom stieraþ a obruby treba spustiĢ do pracovnej polohy, aby zotreli þistiaci roztok. 10 Záchytný zásobník disponuje automatickým plavákovým spínaþom, ktorý v prípade naplnenia záchytného zásobníka vypne VŠETKY systémy, s výnimkou pohonného. Akonáhle sa plavákový spínaþ aktivuje, záchytný zásobník treba vyprázdniĢ. Ak je aktivovaný, zariadenie nebude nasávaĢ vodu a þistenie sa zastaví. POZNÁMKA: Po aktivácii plavákového spínaþa sa upozorĖujúce svetlo (66) rozsvieti na ŽLTO a zobrazí sa ikonka záchytného zásobníka (66e). Ak kontrolka opakovane ukazuje, že zásobník je plný, hoci to tak nie je, skontrolujte, þi sa plavák voĐne pohybuje. 11 Ak chcete zastaviĢ þistenie, jedenkrát stlaþte tlaþidlo vypnutia þistenia (55). ýistiace kefy, boþný zmeták(y) /kefa, prietok roztoku a prítok þistiaceho roztoku sa automaticky zastavia. ýistiaca plošina a boþný zmeták(y) / kefa sa zdvihnú. Po krátkom oneskorení sa zdvihne stieraþ a nasávanie sa zastaví (týmto sa odsaje zvyšná voda bez nutnosti opätovného zapínania nasávania). 12 Zamierte so zariadením k „LIKVIDAýNEJ LOKALITE“ urþenej na likvidáciu zneþistenej vody a záchytný zásobník vyprázdnite. Vytiahnite vypúšĢaciu hadicu (9) z jej miesta a odstráĖte uzáver (koniec hadice držte nad úrovĖou hladiny vody v zásobníku, aby nedošlo k neoþakávanému vyteþeniu zneþistenej vody). VypúšĢaciu hadicu záchytného zásobníka (9) je možné stlaþiĢ, þím sa reguluje prietok. DoplĖte zásobník roztokom a pokraþujte v þistení. POZNÁMKA: Skontrolujte, þi sú kryt záchytného zásobníka (4) a vypúšĢacia hadica záchytného zásobníka (9) správne uložené v zariadení - v opaþnom prípade nebude správne nasávaĢ vodu. POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU : Optimálne programovanie je uvedené v servisnej príruÿke. A - 18 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A OBSLUHA ZARIADENIA OBRÁZOK 5 (þistenie 1) stlaþte 1-krát 3/13 (þistenie 2) stlaþte 2-krát (þistenie 3) stlaþte 3-krát Prietok RýchlosĢ 1 Prietok RýchlosĢ 2 Prietok RýchlosĢ 3 (þistenie 1) stlaþte 1-krát (þistenie 2) stlaþte 2-krát (þistenie 3) stlaþte 3-krát 56091080 - SC8000 A - 19 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE PO POUŽITÍ 1 2 3 4 5 6 7 Po ukonþení práce stlaþte tlaþidlo na vypnutie þistenia (55). Týmto krokom sa automaticky zdvihnú, zasunú a vypnú všetky systémy zariadenia (kefa, stieraþ, vysávanie, roztok a þistiaci prostriedok (modely EcoFlex)). Následne sa za kvôli dennej údržbe a prípadným ćalším servisným þinnostiam presuĖte do servisu. Ak chcete vyprázdniĢ zásobník s roztokom, vyberte vypúšĢaciu hadicu roztoku (37) zo svorky. Nasmerujte hadicu do príslušnej „ODPADOVEJ NÁDRŽE“ a odstráĖte uzáver hadice. Vypláchnite nádrž þistou vodou. Ak chcete vyprázdniĢ záchytný zásobník, vyberte vypúšĢaciu hadicu záchytného zásobníka (9)z jej miesta. Hadicu nasmerujte do príslušnej „ODPADOVEJ NÁDRŽE“ a odstráĖte uzáver hadice (koniec hadice držte nad úrovĖou vody v zásobníku, aby nedošlo k náhlemu vytrysknutiu zneþistenej vody). VypúšĢaciu hadicu záchytného zásobníka možno stlaþiĢ, þím sa reguluje prietok. Záchytný zásobník vypláchnite þistou vodou. Skontrolujte hadice záchytného zásobníka a nasávania - ak sú zalomené alebo inak poškodené, vymeĖte ich. Odmontujte kefy, odstráĖte motúzy alebo kusy iných materiálov, ktoré sa na ne mohli namotaĢ, opláchnite ich vlažnou vodou a postavte ich na hrany, aby sa vysušili. POZNÁMKA: Kvôli þo najdlhšej životnosti by mali byĢ kefy otoþené „koncom ku koncu“ a „spredu dozadu“. Odnímte stieraþ, opláchnite ho v teplej vode a opätovne ho nasaćte na konzolu. Vyberte násypník (33) a dôkladne ho vyþistite. Vyberte ho z pravej strany zariadenia otvorením obruby, odpojením hadice vysávania a následným vytiahnutím. POZNÁMKA: Po opätovnom vložení zapojte hadicu vysávania. Pred uskladnením skontrolujte údržbový plán a vykonajte potrebné údržbové kroky. VYPÍNANIE DIESELOVÉHO MOTORA 1 2 3 4 5 Všetky ovládacie prvky prepnite do pozície „OFF“ (VYPNUTÉ). Zdvihnite z pracovnej polohy stieraþ, þistiace kefy a zmetáky. Zatlaþte tlaþidlo voĐby rýchlosti motora (51) do polohy „VoĐnobeh“ a ponechajte motor bežaĢ na voĐnobeh 30 sekúnd. Zatiahnite parkovaciu brzdu (28). Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínaþa zapaĐovania (50) a vytiahnite kĐúþ. VYPÍNANIE PLYNOVÉHO (PROPÁNOVÉHO) MOTORA 1 Všetky ovládacie prvky prepnite do pozície „OFF“ (VYPNUTÉ). 2 Zdvihnite z pracovnej polohy stieraþ, þistiace kefy a zmetáky. 3 Servisný ventil na LP plynovom zásobníku prepnite do polohy „OFF“ (VYPNUTÉ). 4 Zatlaþte tlaþidlo voĐby rýchlosti motora (51) do polohy „VoĐnobeh“ a ponechajte motor bežaĢ, až pokiaĐ sa nespáli všetok pohonný plyn z vedenia. 5 Zatiahnite parkovaciu brzdu (28). 6 Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínaþa zapaĐovania (50) a vytiahnite kĐúþ. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Za normálnych podmienok bude motor bežaĢ po jeho vypnutí ešte približne 1 – 3 sekundy, až pokiaĐ sa z palivového systému nespáli všetko palivo. PLÁN ÚDRŽBY Dodržiavaním nižšie uvedeného rozvrhu údržieb uchováte zariadenie v dokonalom stave. Intervaly údržby sú stanovené pre bežné pracovné podmienky. Zariadenia, ktoré sa používajú v nároÿných pracovných podmienkach, si môžu vyžadovaģ ÿastejšiu údržbu. POLOŽKA. NA KTORÚ SA VZĢAHUJE ÚDRŽBA Vykonajte údržbu „Po použití“ Kontrola parkovacej brzdy Kontrola motorového oleja *Kontrola / ýistenie / Otoþenie kief Kontrola indikátora a kontroliek ¿ltra (hyd. a vzd.) Kontrola hladiny chladiacej zmesi Kontrola hladiny hydraulického oleja VypúšĢanie / Kontrola / Vyþistenie zásobníkov a hadíc Kontrola / oþistenie stieraþa ýistenie násypníka ýistenie Systému þistiaceho prostriedku (len EcoFlex) Prezretie hlavných klzných plátov hlavného þistenia (vymeniĢ po opotrebovaní 1/8´´) POLOŽKA. NA KTORÚ SA VZĢAHUJE ÚDRŽBA Kontrola a vyþistenie roztokového ¿ltra Vyþistenie chladiþa a olejového chladiþa Údržba boþného zmetáka Vyþistenie roztokového ¿ltra Kontrola obrúb þistiaceho puzdra Vykonanie údržby motora Kontrola a mazanie hrebeĖa riadenia Výmena hydraulického olejového ¿ltra Výmena hydraulického oleja v nádrži a ¿ltra Vypláchnutie chladiþa Palivový(é) ¿lter(re) motora lpg 15 hod. X DENNE X X X X X X X X X X TÝŽDENNE X X 30 hod. 150 hod. 300 hod. 500 hod. 1 000 hod. X X X X X X X X X X * Pozri þasĢ „MONTÁŽ KIEF“. A - 20 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A MAZANIE ZARIADENIA - OBRÁZOK 6 Raz roþne naneste malé množstvo maziva do každej spojovacej þasti zariadenia, kým v okolí ložísk nezbadáte vytekajúce mazivo. Namažte spojovacie diely (alebo naneste mazivo na) (A): • Os a þap kolieska stieraþa • HrebeĖ riadenia • Závit nastavovacej skrutky na nastavenie uhla sklonu stieraþa Raz mesaÿne použite đahký strojový olej na namazanie (B): • Koncových koliesok stieraþa • Západky krytu palivovej nádrže • Poistky záchytného zásobníka • Západky krytu EcoFlex • Pripojenia brzdového pedála (parkovacia brzda) OBRÁZOK 6 3/13 56091080 - SC8000 A - 21 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE ÚDRŽBA BOþNÉHO ZMETÁKA Boþný zmeták(y) presúva odpadky a špinu smerom od stien alebo obrubníkov a smeruje ju do dráhy hlavných kief. Nastavte boþný zmeták(y) tak, aby sa štetiny dotýkali podlahy od oblasti (A) po (B) ako je to zobrazené na obrázku 7, priþom zmeták musí byĢ v dolnej polohe a v pohybe. Nastavenie boþných zmetákov... 1 Boþný zmeták(y) možno jednoducho nastaviĢ stlaþením tlaþidla na jeho SPUSTENIE (53a) alebo tlaþidla na jeho ZDVIHNUTIE (53b). POZNÁMKA: Nastavenie zmetákov sa obnoví vždy po ich spustení, ale pri opotrebovaní alebo ich výmene ich treba opäĢ nastaviĢ. POZNÁMKA: Odstavené zariadenie by malo maĢ boþné zmetáky vo zdvihnutej polohe. Boþné zmetáky treba vymeniĢ, ak sú štetiny opotrebované a ich dĎžka je 7,62 cm, alebo ak je zametanie neúþinné. Boþné zmetáky sa majú vymieĖaĢ v pároch, pretože nie je možné nastaviĢ nezávisle ich správnu výšku. Výmena boþného zmetáka... 1 Zdvihnite boþný zmeták(y). 2 Odmontujte veĐkú krídlovú maticu (C) a vyberte boþný zmeták (D). POZNÁMKA: Krídlová matica na pravej strane (C) má pravotoþivý závit a krídlová matica na Đavej strane (C) má Đavotoþivý závit. 3 Namontujte nový zmeták nasunutím NAHOR na konzolu a opäĢ dotiahnite krídlovú maticu (C). OBRÁZOK 7 A - 22 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A ÚDRŽBA STIERAþA V prípade, že stieraþ za sebou zanecháva rovné pruhy vody, radlice stieraþa môžu byĢ špinavé alebo poškodené. Odpojte stieraþ, opláchnite ho pod teplou vodou a skontrolujte radlice. Otoþte alebo vymeĖte radlice, ak sú pretrhnuté, zvlnené alebo opotrebované. Otoÿenie alebo výmena radlice zadného stieraÿa... 1 Pozri obrázok 8. Zdvihnite stieraþ smerom nahor z podlahy a potom odklopte stredovú poistku (A) stieraþa. 2 Odpojte napínacie remene (B). 3 Zo zarovnávacích kolíkov zosuĖte zadnú radlicu. 4 Stieraþ má 4 funkþné kraje (pozri vyobrazenie nižšie). Pootoþte radlicou tak, aby þistý a nepoškodený okraj smeroval k prednej þasti zariadenia. Radlicu vymeĖte, ak sú všetky 4 okraje zodraté, potrhané alebo opotrebované. 5 Opaþným postupom ako pri demontáži nainštalujte radlicu a nastavte sklon stieraþa. Otoÿenie alebo výmena radlice predného stieraÿa... 1 Zdvihnite stieraþ z podlahy, uvoĐnite (2) svorky na pripevnenie stieraþa (40) na jeho hornej þasti a vyberte celý stieraþ (38) z miesta. 2 Najskôr odstráĖte oba zadné napínacie remene. 3 OdstráĖte všetky krídlové matice, ktoré upevĖujú stieraþ na mieste a potom odpojte napínací remeĖ a radlicu. 4 Stieraþ má 4 funkþné kraje (pozri vyobrazenie nižšie). Pootoþte radlicou tak, aby þistý a nepoškodený okraj smeroval k prednej þasti zariadenia. Radlicu vymeĖte, ak sú všetky 4 okraje zodraté, potrhané alebo opotrebované. 5 Opaþným postupom ako pri demontáži nainštalujte radlicu a nastavte sklon stieraþa. SERVISNÁ POZNÁMKA: V závislosti od polohy držadla páky stieraþa (40) sa môže staĢ, že nebudete schopní dostatoþne pákou pootoþiĢ. V takom prípade jednoducho PODVIHNITE držadlo (C) a otáþajte pákou v požadovanom smere, þím získate dostatok priestoru a následne spustite páku smerom DOLE až kým nedosadne na šesĢhran. Následne môžete podĐa potreby doĢahovaĢ alebo uvoĐĖovaĢ. NASTAVENIE STIERAþA Na stieraþi sa dajú nastaviĢ uhol sklonu a výška. Nastavenie uhla sklonu stieraÿa Vždy po otoþení alebo výmene radlice nastavte uhol sklonu - uþiĖte tak aj v prípade, že pri stieraní za stieraþom neostáva suchá plocha. 1 Zaparkujte zariadenie na rovnom povrchu. 2 Spustite stieraþ, posuĖte zariadenie smerom vpred a nastavte sklon a výšku stieraþa pomocou nastavovacieho regulátora sklonu stieraþa (41) a nastavovacieho regulátora výšky stieraþa (39) tak, aby sa radlica zadného stieraþa rovnomerne dotýkala podlahy po celej svojej dĎžke a aby bol jej sklon v súlade s vyobrazením. OBRÁZOK 8 3/13 56091080 - SC8000 A - 23 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE ÚDRŽBA BOþNEJ OBRUBY POZOR! Pred výmenou kief a otvorením akéhokoĐvek prístupového panela vypnite kĐúþový spínaþ (O) a vytiahnite kĐúþ. Funkciou boþnej obruby je smerovanie zneþistenej vody ku stieraþu, þím sa uĐahþí jej nasávanie v rámci þistiacej dráhy zariadenia. Pri bežnom používaní zariadenia sa radlice po þase opotrebujú. Otoÿenie alebo výmena boÿných obrúb ÿistiaceho systému... 1 Pozri obrázok 9. Stlaþte západku Đavej obruby (12 alebo 32) a otvorte súpravu stieraþa (A)tak, ako je uvedené na obrázku. 2 Odpojte všetko príslušenstvo, ktoré drží radlice na krytoch obrúb. POZNÁMKA:Hlavné radlice na každom puzdre obruby sú primontované pomocou jednoduchých príchytiek. PovoĐte veĐké krídlové matice (B) a otáþajte príchytnými skrutkami (C) na vonkajšej strane súpravy obruby, kým nebudú v horizontálnej polohe, a pretlaþte ich otvormi. Malá radlica vnútri (D) je upevnená len (4) skrutkami. 3 Radlice obruby majú 4 pracovné hrany, ako je uvedené na obrázku. Pootoþte nimi tak, aby þisté a nepoškodené okraje smerovali k strednej þasti zariadenia. Ak sú všetky 4 hrany radlíc vyštrbené, roztrhnuté alebo príliš opotrebované, vymeĖte celú sadu. VÝŠKOVÉ NASTAVENIE BOþNEJ OBRUBY Súpravy boþných obrúb môžu pravidelne potrebovaĢ nastavenie ich sklonu k podlahe. 1 Skontrolujte, þi je þistiaca plošina zdvihnutá. 2 Pri nastavovaní uvoĐnite maticu(E), uvoĐnené matice (F) a vyberte skrutky (G a H) podĐa nasledovných pokynov. Na zníženie zadnej þasti sústavy obruby otoþte skrutku (G) v smere hodinových ruþiþiek a skrutku (H) proti smeru hodinových ruþiþiek. Na zdvihnutie zadnej þasti sústavy obruby otoþte skrutku (G) v proti smeru hodinových ruþiþiek a skrutku (H) v smere hodinových ruþiþiek. POZNÁMKA: Úvodné nastavenie náklonu by malo byĢ pri zdvihnutej plošine paralelné s podlahou. Malými úpravami a nastavením dosiahnete pri stieraní dobré výsledky. NespúšĢajte zadnú þasĢ radlíc prinízko, inak sa príliš prehnú a dôjde k ich zbytoþnému opotrebovaniu. OBRÁZOK 9 A - 24 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A ÚDRŽBA NÁSYPNÍKA NA ODPAD POZOR! Pred otvorením akéhokoĐvek prístupového panela vypnite kĐúþový spínaþ (O) a vytiahnite kĐúþ. 1 2 3 Pozri obrázok 10. Stlaþte západku pravej obruby (32) a otvorte súpravu stieraþa (A)tak, ako je uvedené na obrázku. Odpojte malú hadicu vysávania z prepážky (B) a vyberte celý zásobník (C) zo zariadenia. Vyberte prepážku (B) zo zásobníka (C) a oba dôkladne oþistite. OBRÁZOK 10 3/13 56091080 - SC8000 A - 25 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE ODSTRAĖOVANIE PROBLÉMOV Ak nižšie uvedené príþiny nie sú zdrojom problémov, pravdepodobne pôjde o vážnejšiu závadu. V takom prípade sa urýchlene obráĢte na servisné stredisko spoloþnosti Nil¿sk. VYPÍNANIE ISTIþOV Istiþe sú umiestnené v rámci panela istiþov v priestore pre operátora a ich úlohou je chrániĢ elektrické obvody a motory pred poškodením spôsobeným preĢažením. Ak istiþ vypína, pokúste sa zistiĢ príþinu. Istiþ okruhu VACC1 (CB1 / 20 A) Možná príþina: 1 Elektrický skrat (nechajte zariadenie skontrolovaĢ v servisnom stredisku Nil¿sk, alebo kvali¿kovanému elektrikárovi) Istiþ okruhu VACC2 (CB2 / 20 A) Možná príþina: 1 Elektrický skrat (nechajte zariadenie skontrolovaĢ v servisnom stredisku Nil¿sk, alebo kvali¿kovanému elektrikárovi) Istiþ okruhu VACC3 (CB3 / 15 A) Možná príþina: 1 Elektrický skrat (nechajte zariadenie skontrolovaĢ v servisnom stredisku Nil¿sk, alebo kvali¿kovanému elektrikárovi) Istiþ okruhu VACC4 (CB4 / 20 A) Možná príþina: 1 Elektrický skrat (nechajte zariadenie skontrolovaĢ v servisnom stredisku Nil¿sk, alebo kvali¿kovanému elektrikárovi) Istiþ okruhu VACC5 (CB5 / 10 A) Možná príþina: 1 Elektrický skrat (nechajte zariadenie skontrolovaĢ v servisnom stredisku Nil¿sk, alebo kvali¿kovanému elektrikárovi) Istiþ zapaĐovacieho okruhu (CB 6 / 15 A) Možná príþina: 1 Elektrický skrat (nechajte zariadenie skontrolovaĢ v servisnom stredisku Nil¿sk, alebo kvali¿kovanému elektrikárovi) Po vyriešení problému stlaþte tlaþidlo a obnovte fungovanie istiþa. Ak tlaþidlo „vyskoþí“, poþkajte 5 minút a skúste to znova. Ak sa istiþ opakovane vypína, obráĢte sa na servisné stredisko Nil¿sk za úþelom dohodnutia servisnej opravy. Istiÿ okruhu VACC1 (CB1) x Pravé zadné parkovacie/smerové svetlo x ďavé zadné parkovacie/smerové svetlo x Pravé predné smerové svetlo x ďavé predné smerové svetlo x Zadné koncové svetlá x Predné svetlá Istiÿ okruhu VACC2 (CB2) x Umývacia hadica þerpadla roztoku (M8) x ýerpadlo rozprašovania boþného zmetáka (M5) Istiÿ okruhu VACC3 (CB3) x Motor dvíhaþa boþného zmetáka (M7) Istiÿ okruhu VACC4 (CB4) x Cievka þistiacej kefy (L4) x Zníženie prítlaku kefy (L5) x Cievka uzamykania piestu þistiacej plošiny (L6) x Zvýšenie prítlaku kefy (L7) x Cievka boþného zametania / þistenia (L8) x Cievka dvíhaþa boþného zmetáka (L9) x Ventil cievky hlavného roztoku (L10) x Ventil cievky roztoku boþného þistenia (L11) x Cievka vodného roztoku rozšíreného þistenia x Chemické þerpadlo Istiÿ okruhu VACC5 (CB5) x Cievka motora vysávaþa (L1) x Cievka zosúvania stieraþa (L3) x Cievka dvíhania stieraþa (L3) x Hlavné þerpadlo roztoku (M4) x Rozšírené þerpadlo þistenia (M6) Istiÿ okruhu IGN (CB6) x Relé žeraviacich svieþok x Relé hlavného napájania x Záložný akustický alarm x Klaksón x Motorový systém (palivové þerpadlo a systém zapaĐovania) x Panel s indikátormi A - 26 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD NA POUŽÍVANIE SLOVENSKY - A ODSTRAĖOVANIE VŠEOBECNÝCH PROBLÉMOV SO ZARIADENÍM Problém Nedostatoþné odsávanie zneþistenej vody Možná príÿina Opotrebované alebo potrhané radlice stieraþa Nesprávne nastavenie stieraþa Záchytný zásobník je plný Výpustná hadica záchytného zásobníka presakuje Tesnenie krytu záchytného zásobníka presahuje Na stieraþi sa zachytáva špina Nasávacia hadica je upchaná Používa sa príliš moc roztoku Nedostatoþný þistiaci výkon Opotrebovaná kefa Nesprávny typ kefy Použitá nesprávna þistiaca chemikália Zariadenie sa pohybuje príliš rýchlo Nepoužívate dostatok þistiaceho roztoku Nesprávny pomer þistiaceho prostriedku Nedostatoþný prietok roztoku alebo nepreteká žiadny roztok Zásobník s roztokom je prázdny Potrubia, ventily, ¿lter alebo nádrž sú upchané Prietok roztoku je VYPNUTÝ Zariadenie sa nedá spustiĢ Elektromagneticky roztokový ventil je upchaný alebo pokazený „Vyskoþený“ 15 A (CB6) obvodový istiþ Hlavný systémový ovládaþ Pohon vpred/vzad nenastane Zatiahnutá parkovacia brzda Vleþný ventil v nesprávnej polohe “Vyskoþené” istiþe obvodov Nasávací systém sa vypína a na displeji sa zobrazuje „FULL” (plný) aj v prípade, že záchytný zásobník plný nie je Žiadny prietok þistiaceho prostriedku (len modely EcoFlex) Plavák sa nepohybuje voĐne 3/13 Vyprázdnite kazetu s þistiacim prostriedkom Upchané alebo zalomené vedenie þistiaceho prostriedku Uzatváracia zátka na kazete s þistiacim prostriedkom nie je uzatvorená Vodiþe þerpadla pre þistiaci prostriedok sú odpojené alebo sú zapojené opaþne Náprava Otoþte alebo vymeĖte ich Nastavte radlice stieraþa tak, aby sa rovnomerne dotýkali þisteného povrchu po celej svojej šírke Vyprázdnite záchytný zásobník Pevne uzatvorte uzáver hadice alebo hadicu vymeĖte VymeĖte tesnenie/riadne uzatvorte kryt zásobníka Vyþistite stieraþ OdstráĖte špinu Znížte prietok pomocou tlaþidla pre reguláciu prietoku na ovládacom paneli ObráĢte (rotácia) alebo vymeĖte kefy Poraćte sa s Nil¿skom Poraćte sa s Nil¿skom SpomaĐte Zvýšte prietok pomocou tlaþidla na reguláciu prietoku na ovládacom paneli Ak zariadenie disponuje EcoFlex, skontrolujte nastavenie riedenia NaplĖte zásobník roztokom Vypláchnite vedenie a nádrž a vyþistite roztokový ¿lter Aktivujte (zapnite) prietok pomocou tlaþidla pre reguláciu prietoku na ovládacom paneli Vyþistite alebo vymeĖte ventil (pozri servisnú príruÿku) Skontrolujte, þi nedošlo ku skratu systému a pokúste sa þinnosĢ systému obnoviĢ Skontrolujte chybové kódy (pozri servisnú príruÿku) UvoĐnite parkovaciu brzdu NastaviĢ do správnej polohy Skontrolujte a znovu zapojte vyskoþené istiþe obvodov OdstráĖte všetok odpad, vyþistite hriadeĐ plaváku, aby ste umožnili jeho voĐný pohyb. NaplĖte kazetu s þistiacim prostriedkom Vyþistite systém a vyrovnajte vedenie Opätovne zatvorte uzatváraciu zátku Pripojte alebo opätovne zapojte vodiþe 56091080 - SC8000 A - 27 A - SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVO / DOPLNKOVÉ VYBAVENIE Okrem štandardného vybavenia možno stroj vybaviĢ nasledujúcim príslušenstvom/doplnkovým vybavením, v závislosti od konkrétneho použitia stroja: • • • • • • • • • • • • Kefy s tvrdšími þi mäkšími štetinami Súprava na uzatváranie otvoru pre napĎĖanie roztokom Súprava s varovným majákom Súprava s luxusným sedadlom Súprava s horným krytom Súprava na rozšírené þistenie Vstrekovanie chemikálie Súprava svetla pre motorový priestor Súprava snímaþa vysávania Opierka na pravú ruku Opierka na obe ruky Súprava s bezpeþnostným pásom • • • • • • • • • • • • Súprava na þistenie záchytného zásobníka Súprava s preplachovacou hadicou Súprava s brzdovým / smerovým svetlom Súprava zadného nárazníku Súprava s hasiacim prístrojom Súprava so záložným alarmom Súprava s majákom na horný kryt Súprava so strieškou horného krytu Súprava s podložkou na odpad Súprava s tlaþidlom klaksónu PredĎžená výpustná hadica Súprava kolieskového nárazníka Ćalšie informácie o vyššie uvedenom príslušenstve získate od autorizovaného maloobchodného predajcu. Zloženie materiálov a recyklovateđnosģ Typ Hliník Elektrické prvky / motory / motory - rôzne Železné kovy Káblové zväzky / káble Tekutiny Platy – nerecyklovateĐné Platy – recyklovateĐné Polyetylén Guma % hmotnosti zariadenia 1% 13% 59% 4% 1% 2% 1% 16% 5% % recyklovateđné 90% 94% 95% 80% 100% 0% 90% 100% 68% TECHNICKÉ ÚDAJE (podđa výsledkov testov nainštalovaných súÿastí) Model SC8000 1300 LPG SC8000 1300 D (Diesel) SC8000 1600 LPG SC8000 1600 D (Diesel) ý. þasti 56108124 56108126 56108125 56108127 dB (A) 84,5 dB LpA, 3dB KpA 84,5 dB LpA, 3dB KpA dB (A) lbs / kg lbs / kg N/mm2 / psi N/mm2 / psi N/mm2 / psi m/s2 m/s2 104,4 dB LwA 4033 / 1829 3110 / 1410 0,48/70 0,53/77 0,54/79 0,80 m/s2 0,18 m/s2 104,4 dB LwA 4311 / 1955 3388 / 1536 0,48/70 0,53/77 0,54/79 0,71 m/s2 0,23 m/s2 Hladina Akustického Tlaku (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 11201) Hladina akustického výkonu (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 3744) Brutto hmotnosĢ zariadenia Prepravná hmotnosĢ Maximálna zaĢaženie kolies (v strede vpredu) Maximálna zaĢaženie kolies (vĐavo vzadu) Maximálna zaĢaženie kolies (vpravo vzadu) Vibrácie ruþných ovládacích prvkov (ISO 5349-1) Vibrácie na sedadle (ISO 2631-1) StúpavosĢ Preprava 16% (9°) 16% (9°) ýistenie 10,5% (6°) 10,5% (6°) A - 28 SC8000 - 56091080 3/13 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE OBSAH STRANA Úvod ..................................................................................................... B-3 UpozornČní a výstrahy.................................................................B-4 – B-5 Poznejte svĤj stroj .......................................................................B-6 – B-9 Pĝíprava stroje k použití Všeobecné informace ......................................................................... B-10 Kontrolní seznam úkonĤ pĜed uvedením do provozu ..............B-11 – B-12 Hydraulický olej ................................................................................ B-11 Motorový olej .................................................................................... B-11 Chladicí kapalina motoru .................................................................. B-12 Vzduchový ¿ltr motoru ...................................................................... B-12 Palivo ................................................................................................ B-12 Instalace kartáþĤ ................................................................................ B-13 PlnČní nádrže na mycí roztok ............................................................. B-14 Ovládání stroje SpuštČní motoru ................................................................................. B-15 Systém aplikace saponátu.......................................................B-16 – B-17 Mytí ..........................................................................................B-18 – B-19 Mokré vysávání .................................................................................. B-18 Po použití stroje Po použití............................................................................................ B-20 Vypnutí motoru ................................................................................... B-20 Údržba Plán údržby......................................................................................... B-20 Mazání stroje ...........................................................................B-20 – B-21 Údržba boþního kartáþe ..................................................................... B-22 Údržba stČrky ..................................................................................... B-23 SeĜízení stČrky.................................................................................... B-23 Údržba boþní zástČrky ........................................................................ B-24 Údržba zásobníku neþistot ................................................................. B-25 OdstraĖování závad ................................................................B-26 – B-27 Technické údaje .................................................................................. B-28 B-2 SC8000 - 56091080 3/13 2/2016 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B ÚVOD Tato pĜíruþka vám pomĤže maximálnČ využívat pojízdný mycí stroj Nil¿sk. PozornČ si ji pĜeþtČte, než stroj uvedete do provozu. Poznámka: þísla uvedená tuÿnými písmeny v závorkách oznaÿují položky znázornčné na stranách 6–9. NÁHRADNÍ DÍLY A SERVIS Opravy by v pĜípadČ potĜeby mČly být provádČny v oprávnČném servisním stĜedisku spoleþnosti Nil¿sk, které k tomuto úþelu zamČstnává personál vyškolený výrobcem a udržuje si zásobu originálních náhradních dílĤ a pĜíslušenství Nil¿sk. V pĜípadČ potĜeby náhradních dílĤ nebo servisního zásahu se obraĢte na ZÁSTUPCE spoleþnosti NILFISK. PĜi kontaktu se servisním stĜediskem uvádČjte prosím oznaþení modelu a výrobní þíslo stroje. ÚPRAVY Úpravy a pĜístavby þisticího stroje, které ovlivĖují jeho funkci a bezpeþný provoz, nesmí zákazník nebo uživatel provádČt bez pĜedchozího písemného schválení spoleþností Nil¿sk Inc. Neschválené úpravy budou mít za následek zaniknutí záruky na stroj a za jakékoli následné nehody bude odpovČdný zákazník. TYPOVÝ ŠTÍTEK ýíslo dílu a výrobní þíslo jsou uvedeny na typovém štítku stroje. Tyto údaje jsou požadovány pĜi objednávání náhradních dílĤ pro stroj. Využijte místa níže pro zaznamenání þísla dílu a výrobního þísla stroje pro pozdČjší použití. ýÍSLO DÍLU ___________________________________________________________ VÝROBNÍ ýÍSLO _______________________________________________________ VYBALENÍ STROJE PĜi dodání stroje peþlivČ prohlédnČte pĜepravní obal a stroj, zda nevykazují známky poškození. Pokud je poškození zĜejmé, uložte všechny souþásti pĜepravního obalu tak, aby je mohl zkontrolovat zástupce pĜepravní spoleþnosti, která stroj doruþila. Ihned kontaktujte pĜepravní spoleþnost a poškození reklamujte. 1 2 3 4 5 6 Po odstranČní pĜepravního obalu sejmČte dĜevČné bloky umístČné vedle kol stroje. Zkontrolujte množství motorového oleje a chladicí kapaliny. Zkontrolujte množství hydraulického oleje. PĜeþtČte si pokyny uvedené v þásti PĜíprava stroje k použití této pĜíruþky, pak naplĖte palivovou nádrž. Vedle pĜední þásti palety umístČte rampu. PĜeþtČte si pokyny uvedené v þástech Ovládací prvky a Návod k obsluze stroje v této pĜíruþce a spusĢte motor. Pomalu sjećte strojem po rampČ dolĤ na podlahu. Nohu udržujte zlehka na brzdovém pedálu, dokud stroj zcela nesjede z palety. UPOZORNČNÍ! PĜi obsluze tohoto stroje bućte velmi OPATRNÍ. UjistČte se, že jste dokonale seznámeni se všemi pokyny k obsluze stroje, než jej zaþnete používat. Pokud máte jakékoli dotazy, obraĢte se na svého nadĜízeného nebo místního zástupce spoleþnosti Nil¿sk. V pĜípadČ nehody nebo poruchy zaĜízení se nepokoušejte problém napravit. PotĜebné opravy nechte provést kvali¿kovaným mechanikem spoleþnosti nebo oprávnČným zástupcem servisního stĜediska Nil¿sk. PĜi práci na tomto stroji bućte velmi opatrní. Volný odČv, dlouhé vlasy nebo ozdoby mohou být zachyceny pohyblivými þástmi stroje. PĜed provedením servisního zásahu otoþte spínaþem s klíþkem do polohy OFF (vypnuto) a vyjmČte klíþek ze zapalování. PĜi práci uvažujte prakticky, Ĝićte se správnými bezpeþnostními návyky a vČnujte pozornost žlutým štítkĤm na stroji. Po naklonČných plochách jezdČte se strojem pomalu. K ovládání rychlosti jízdy stroje po naklonČných plochách používejte brzdový pedál (23). Na naklonČných plochách se strojem NEZATÁýEJTE – jećte vždy rovnČ nahoru, nebo dolĤ. Maximální povolený sklon pro zametání a mytí je 10,5 % (6°). Maximální povolený sklon bČhem pĜepravy stroje je 16 % (9°). 3/13 56091080 - SC8000 B-3 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE UPOZORNČNÍ A VÝSTRAHY SYMBOLY Nil¿sk používá níže uvedené symboly k oznaþování potenciálnČ nebezpeþných podmínek. Tyto informace si vždy peþlivČ pĜeþtČte a uþiĖte potĜebné kroky k zajištČní bezpeþnosti personálu a majetku. NEBEZPEþÍ! Slouží k upozornČní na bezprostĜední nebezpeþí, která mohou zpĤsobit zranČní nebo usmrcení osob. VÝSTRAHA! Slouží k upozornČní na situaci, která mĤže zpĤsobit vážné zranČní osob. UPOZORNČNÍ! Slouží k upozornČní na situaci, která mĤže zpĤsobit lehká zranČní osob nebo poškození stroje þi jiného majetku. PĜed použitím stroje si pĜeþtČte všechny pokyny. VŠEOBECNÉ BEZPEþNOSTNÍ POKYNY V textu jsou obsažena speci¿cká upozornČní a výstrahy s cílem varovat vás pĜed potenciálním nebezpeþím, vedoucím k poškození stroje nebo zranČní osob. Tento stroj je urþen pro komerþní použití, napĜíklad v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech a kanceláĜích, není urþen pro bČžné použití v domácnosti. NEBEZPEþÍ! * Tento stroj produkuje výfukové plyny (oxid uhelnatý), které mohou zpĤsobit vážná zranČní nebo usmrcení osob, a proto je pĜi používání stroje nutno vždy zajistit dostateþné vČtrání. • • Tento stroj smí používat pouze ĜádnČ vyškolené a oprávnČné osoby. Tento stroj není urþen pro použití osobami (vþetnČ dČtí), jejichž fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti jsou omezeny, nebo osobami, které nemají dostateþné zkušenosti nebo znalosti. PĜi jízdČ po rampách nebo naklonČných rovinách se vyvarujte náhlého zastavování. Vyvarujte se ostrého zatáþení. PĜi jízdČ dolĤ po rampČ jećte nízkou rychlostí. Nepoužívejte stroj k þištČní na naklonČných plochách, jejichž sklon pĜesahuje hodnotu vyznaþenou na stroji. PĜi práci s hydraulickým systémem, nebo v jeho blízkosti používejte vždy vhodný odČv a ochranu oþí, abyste se vyvarovali potĜísnČní hydraulickým olejem nebo zranČním. PĜed servisem elektrických souþástí vypnČte (O) spínaþ s klíþkem (50) a odpojte baterie. Nikdy nepracujte pod strojem bez bezpeþnostních blokĤ nebo stojanĤ na podporu stroje. Nikdy nepoužívejte hoĜlavé þisticí prostĜedky, neprovozujte stroj na, nebo v blízkosti tČchto prostĜedkĤ, ani v prostorách, kde se nacházejí hoĜlavé kapaliny. NeþistČte tento stroj tlakovým þistiþem. Dbejte celkové hmotnosti vozidla, CHV, když se stroj nakládá, Ĝídí, zvedá nebo podpírá. Nepoužívejte stroj bez ochranné konstrukce proti padajícím pĜedmČtĤm (FOPS) v oblastech, kde je pravdČpodobné, že mĤže být operátor zasažen padajícími pĜedmČty. Stroje je tĜeba parkovat na bezpeþném místČ. Stroj musí být pravidelnČ kontrolován kvali¿kovanou osobou, obzvláštČ s ohledem na nádrž na LPG a její souþásti, jak vyžadují místní nebo národní pĜedpisy pro bezpeþný provoz. • • • • • • • • • • • B-4 VÝSTRAHA! SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B UPOZORNČNÍ A VÝSTRAHY – POKRAþOVÁNÍ UPOZORNČNÍ! • • • • • • • • • • • Tento stroj není schválen pro použití na veĜejných cestách nebo silnicích. Tento stroj není vhodný pro sbČr nebezpeþného prachu. PĜi použití rozrývaþĤ nebo brusných kamenĤ pracujte opatrnČ. Spoleþnost Nil¿sk není odpovČdná za žádné škody vzniklé na povrchu podlah pĜi použití rozrývaþĤ nebo brusných kamenĤ. PĜi provozu tohoto stroje dbejte na to, aby nebyly ohroženy tĜetí osoby, obzvláštČ dČti. PĜed provádČním jakéhokoliv servisního zásahu na stroji si peþlivČ pĜeþtČte všechny pokyny, které se pĜíslušného servisního zásahu týkají. Nenechávejte stroj bez dozoru, aniž byste pĜed tím nevypnuli (O) spínaþ s klíþkem (50), nevytáhli klíþek a nezatáhli parkovací brzdu. PĜed výmČnou kartáþĤ nebo pĜed otevĜením pĜístupových panelĤ vypnČte (O) spínaþ s klíþkem (50). UþiĖte všechna bezpeþnostní opatĜení, aby nedošlo k zachycení vlasĤ, šperkĤ nebo volných þástí obleþení pohyblivými þástmi stroje. Pokud klesne teplota pod bod mrazu, vČnujte pohybu stroje zvýšenou pozornost. Voda v nádrži na roztok nebo ve sbČrací nádrži þi v hadicích mĤže zamrznout. PĜed použitím musí být ĜádnČ zajištČny všechny dveĜe a kryty. Baterie musí být demontována ze stroje, než bude stroj vyĜazen z provozu. Likvidaci baterie je nutno provést bezpeþnČ a v souladu s místními ustanoveními k ochranČ životního prostĜedí. USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY 3/13 56091080 - SC8000 B-5 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE POZNEJTE SVĤJ STROJ PĜi þtení této pĜíruþky se obþas setkáte s tuþnČ zvýraznČnými þísly nebo písmeny v závorkách – napĜíklad: (2). Tato þísla odkazují na položky zobrazené na tČchto stranách, pokud není uvedeno jinak. Kdykoli potĜebujete zjistit umístČní položky uvedené v textu, informujte se na tČchto stranách. 1 Sedadlo operátora 2 Plnicí otvor nádrže mycího roztoku 3 Kryt motoru 4 Kryt sbčrací nádrže 5 Servisní kontrolka vzduchového Àltru motoru 6 Sbčrací nádržka chladicí kapaliny 7 Vzduchový Àltr motoru 8 Západka krytu motoru 9 Vypouštčcí hadice sbčrací nádrže 10 Vyklápčcí západka sbčrací nádrže 11 Vyklápčcí úchyt sbčrací nádrže 12 Západka levé boÿní zástčrky 13 Levá boÿní zástčrka 14 Palivová nádrž (znázornčna naftová nádrž) 15 Západka krytu palivové nádrže 3 16 Svčtlomet 17 Kryt palivové nádrže 18 Seĝizovací páka sedadla operátora 19 Volant 2 20 Držák zástčrky pro dvojité mytí 4 5 6 1 10 7 19 9 15 18 8 11 14 12 13 17 16 B-6 SC8000 - 56091080 20 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B POZNEJTE SVĤJ STROJ 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Zásobníky saponátu (pouze modely EcoFlex) Ovládací panel Jistiÿový panel (viz Odstraėování závad) Seĝizovací páka sklonu volantu Brzdový pedál / parkovací brzda Pedál pohonu pro smčr/rychlost Prostor pro zásobníky saponátu Pravá boÿní zástčrka Západka pravé boÿní zástčrky Zásobník Páka ventilu pro pĝetahování stroje Baterie Filtr mycího roztoku Vypouštčcí hadice nádrže mycího roztoku Sestava stčrky 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Seĝizovací ovladaÿ výšky stčrky Montážní klíÿ stčrky Seĝizovací ovladaÿ sklonu stčrky Filtr motorového oleje Tyÿová podpčra krytu motoru Víÿko plnicího otvoru nádrže s hydraulickým olejem Vyklápčcí západka chladiÿe oleje Mčrka motorového oleje Pĝídržné šrouby pravé mycí zástčrky Sestava pravé mycí zástčrky Vypouštční motorového oleje (pod chladiÿem) 25 26 27 28 29 46 45 44 34 35 36 43 49 41 32 33 42 40 3/13 39 38 24 31 30 47 48 37 56091080 - SC8000 B-7 B - ýESKY 5/2013 NÁVOD K OBSLUZE POZNEJTE SVĤJ STROJ 50 51 52 53 53a 53b 54 55 56 56a 56b 57 58 59 60 61 62 Spínaÿ s klíÿkem Pĝepínaÿ otáÿek motoru Spínaÿ hlídaÿe prachu Pĝepínaÿ zapnuto/vypnuto boÿního kartáÿe / mytí Spínaÿ spouštční boÿního kartáÿe DOLĤ Spínaÿ zvedání boÿního kartáÿe NAHORU Spínaÿ mytí zapnuto (ON) / výbčr režimu mytí Mytí vypnuto (OFF) Spínaÿ pĝívodu mycího roztoku Spínaÿ snížení pĝívodu mycího roztoku Spínaÿ zvýšení pĝívodu mycího roztoku Spínaÿ režimu EcoFlex Spínaÿ vysavaÿe / tyÿového nástavce (viz následující strana) Spínaÿ klaksonu Spínaÿ prodlouženého mytí (volitelnč / viz následující strana) Spínaÿ systému aplikace saponátu (pouze modely EcoFlex) Výstražná kontrolka (þERVENÁ) 62a Parkovací brzda aktivní (ON) 62b Tlak oleje (naftový motor) 62c Teplota motoru 62d Vybitá baterie 62e Chyba ovladaÿe 63 64 65 66 67 68 62f Teplota hydraulického oleje 62g Nedostatek paliva Spínaÿ ukazatele smčru doleva (volitelnč) Displej 64a Kontrolka pĝítlaku mytí 64b Poÿitadlo hodin 64c Ukazatel saponátu (je-li k dispozici) 64d Palivomčr 64e Indikátor pĝívodu mycího roztoku 64f Indikátor prodlouženého mytí (volitelnč) Spínaÿ ukazatele smčru doprava (volitelnč) Výstražná kontrolka (ŽLUTÁ) 66a Nedostatek mycího roztoku 66b Ucpaný Àltr hydraulického oleje 66c Sekundární porucha 66d Žhavicí svíÿka 66e Sbčrací nádrž je PLNÁ 66f Brzy servis motoru Spínaÿ nouzového blikání (volitelnč) Spínaÿ pĝedních svčtel 64c 300:1 1234.5 64b 64d 64a (mytí 1) stisknout 1x 64e (mytí 2) stisknout 2x 64f (mytí 3) stisknout 3x prĤtok hodnota 1 prĤtok hodnota 2 prĤtok hodnota 3 (mytí 1) stisknout 1x (mytí 2) stisknout 2x (mytí 3) stisknout 3x 64 63 60 59 B-8 58 65 66 62 61 57 56b 56a 56 SC8000 - 56091080 53b 55 54 67 53a 53 52 68 51 50 3/13 5/2013 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B POZNEJTE SVĤJ STROJ SPÍNAþ VYSAVAþE / TYþOVÉHO NÁSTAVCE (58) Viz list s pokyny k soupravČ sacího tyþového nástavce þíslo 56040944. SPÍNAþ PRODLOUŽENÉHO MYTÍ (60) Viz list s pokyny k soupravČ pro prodloužené mytí þíslo 56040945. POKUD SE ZOBRAZÍ NČKTERÁ Z VÝSTRAŽNÝCH/UPOZORĖUJÍCÍCH IKONEK OZNAþENÝCH (X) NÍŽE, OBRAĢTE SE PROSÍM NA OPRÁVNČNÉ SERVISNÍ STĜEDISKO SPOLEþNOSTI NILFISK. 66a 66b X 66c 300:1 X 66d 66e 66f 62a X 62b X 62c X 62e X 62d X 62f X 62g 3/13 56091080 - SC8000 B-9 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE ZVEDÁNÍ STROJE UPOZORNČNÍ! Nikdy nepracujte pod strojem bez bezpeþnostních blokĤ nebo stojanĤ na podporu stroje. • Zvedání stroje je nutno provádČt s využitím pĜíslušných bodĤ – viz vázací/zvedací body (A) na obrázku 1. PĜEPRAVA STROJE UPOZORNČNÍ! PĜed pĜepravou stroje na otevĜeném nákladním vozidle nebo pĜívČsu se ujistČte, že: . . • • • všechny pĜístupové kryty jsou bezpeþnČ zajištČny, stroj je bezpeþnČ upoután – viz vázací/zvedací body (A) na obrázku 1, je zatažena parkovací brzda (28) stroje. TAŽENÍ NEBO TLAþENÍ NEPOHYBLIVÉHO STROJE UPOZORNČNÍ! Hnací þerpadlo stroje je vyrobeno s nastavitelným ventilem pro pĜetahování stroje. Tento ventil zabraĖuje poškození hydraulického systému v pĜípadČ, že je systém tažen/tlaþen na krátké vzdálenosti bez použití motoru. Ventil pro pĜetahování stroje se ovládá pákou ventilu pro pĜetahování stroje (34), která se zpĜístupní otevĜením a podepĜením krytu motoru (3). VytáhnČte páku ventilu pro pĜetahování stroje (34), aby se odpojily hydrostatické blokovací pojistky mezi motorem a þerpadlem. Hnací kolo se mĤže poškodit, bude-li stroj pĜetahován s ventilem v normální pracovní poloze (páka ventilu pro pĜetahování stroje (34) zasunutá (IN)). Poznámka: Pokud je ventil pro pĜetahování stroje ponechán ve volné poloze (páka ventilu pro pĜetahování stroje (34) vytažená (OUT)), hydrostatické þerpadlo nebude moci pohánČt stroj dopĜedu nebo dozadu. Je-li ventil pro pĜetahování stroje aktivní nebo þásteþnČ aktivní, vozidlo nebude moci jet plnou rychlostí. NepĜetržitý provoz za tČchto podmínek mĤže zpĤsobit pĜehĜátí a trvalé poškození systému hydrostatického pohonu. Netahejte nebo neposunujte stroj rychleji než normální rychlostí chĤze (2–3 míle/hod / 3–4 km/h) a pouze na krátké vzdálenosti (300 stop / 100 metrĤ), jinak mĤže dojít k závažnému poškození motoru hydrostatického pohonu. Je-li tĜeba stroj pĜesunout na vČtší vzdálenost, je nutno zdvihnout pĜední hnací kolo nad podlahu a umístit ho na vhodný pĜepravník vozík. OBRÁZEK 1 B - 10 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONĤ PĜED UVEDENÍM DO PROVOZU Pĝed každým použitím stroje: * Zkontrolujte stroj, zda není poškozený nebo zda neuniká olej þi chladicí kapalina. * ZmáþknČte gumovou prachovou krytku na vzduchovém ¿ltru motoru (7), aby se odstranil prachový nános. * Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny motoru (6). * Zkontrolujte množství motorového oleje (46). * Zkontrolujte množství hydraulického oleje (44). * Zkontrolujte ukazatel paliva (64d) na naftových modelech. * Zkontrolujte ukazatel paliva umístčný na nádrži na LPG u LPG modelĤ. * Zkontrolujte indikátor servisu vzduchového ¿ltru (5). Na sedadle operátora: * UjistČte se, že rozumíte všem ovládacím prvkĤm stroje a jejich funkcím. * Nastavte sedadlo tak, abyste snadno dosáhli na všechny ovladaþe. * ZasuĖte klíþek a otoþte spínaþem s klíþkem (50) do polohy ON (zapnuto). Zkontrolujte správnou funkci klaksonu (59), poþítadla hodin (64b) a pĜedních svČtel (68). PĜepnČte spínaþ s klíþkem (50) do polohy OFF (vypnuto). * Zkontrolujte brzdový pedál (28). Pedál musí být pevný a nemá se pohybovat až zcela dolĤ. Západka má pedál udržet, je-li použita. (Veškeré závady ihned hlaste servisnímu personálu.) Plánujte postup ÿištční pĝedem: * Naplánujte si dlouhé trasy s minimálním zastavováním nebo rozjíždČním. * Nechte trasy mytí vzájemnČ pĜekrývat o 2–3“ (5–7,5 cm), aby bylo zajištČno úplné pokrytí plochy. * Vyvarujte se ostrého zatáþení, vrážení do sloupkĤ nebo poškrábání bokĤ stroje. HYDRAULICKÝ OLEJ OtevĜete a podepĜete kryt motoru (3), abyste získali pĜístup k nádrži na hydraulický olej. SejmČte víþko plnicího otvoru (44) z nádrže a podívejte se na dolní okraj plnicího sítka. Je-li hladina oleje pod dolním okrajem plnicího sítka, dolívejte motorový olej 10W30, dokud není dolní okraj plnicího sítka zalitý (hladina oleje nesmí sahat výše než 1/2“ (12,7 mm) nad dolní okraj plnicího sítka). Pokud dojde k závažnČjšímu zneþištČní oleje kvĤli mechanické závadČ, vymČĖte ho. MOTOROVÝ OLEJ – LPG Zkontrolujte množství motorového oleje, když je stroj zaparkován na rovném povrchu a motor je studený. VymČĖte motorový olej po prvních 35 provozních hodinách a dále vždy po 150 provozních hodinách. Použijte jakýkoli olej kategorie SF nebo SG, který splĖuje speci¿kace API a je vhodný pro teploty daného období. Viz þást Systém motoru, kde najdete informace k množství oleje a další údaje motoru. VymČĖte ¿ltr oleje pĜi každé výmČnČ oleje. TEPLOTNÍ ROZSAH Vyšší než 60 °F (15 °C) Nižší než 60 °F (15 °C) TYP OLEJE SAE 10W-30 SAE 5W-30 MOTOROVÝ OLEJ – NAFTA Zkontrolujte množství motorového oleje, když je stroj zaparkován na rovném povrchu a motor je studený. VymČĖte motorový olej po prvních 35 provozních hodinách a dále vždy po 150 provozních hodinách. Použijte olej kategorie CF, CF-4 nebo CG-4, který splĖuje speci¿kace API a je vhodný pro dané teploty (*dĤležitá poznámka níže k typu oleje/paliva pro další doporuþení k oleji u naftového motoru). Viz þást Systém motoru, kde najdete informace k množství oleje a další údaje motoru. VymČĖte ¿ltr oleje pĜi každé výmČnČ oleje. TEPLOTNÍ ROZSAH TYP OLEJE Vyšší než 77 °F (25 °C) SAE 30 nebo 10W-30 32 °F až 77 °F (0 °C až 25 °C) SAE 20 nebo 10W-30 Nižší než 32 °F (0 °C) SAE 10W nebo 10W-30 *Poznámka k mazacímu oleji u naftového motoru: Vzhledem ke kontrole emisí byly vyvinuty mazací oleje CF-4 a CG-4 pro použití u motorĤ silniþních vozidel s palivem s nízkým obsahem síry. Když motor silniþního vozidla bČží s palivem s vysokým obsahem síry, doporuþuje se použít mazací olej CF, CD nebo CE s vysokým þíslem celkové alkality. Pokud se mazací olej CF-4 nebo CG-4 používá s palivem s vysokým obsahem síry, vymČĖujte mazací olej v kratších intervalech. • Doporuþený mazací olej, když se používá palivo s nízkým nebo vysokým obsahem síry. Palivo TĜída mazacího oleje CF CF-4 CG-4 O : Doporuþuje se 3/13 Nízký obsah síry (0,5 % ) Vysoký obsah síry Poznámky O O O O X X TBN 10 X : Nedoporuþuje se 56091080 - SC8000 B - 11 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONĤ PĜED UVEDENÍM DO PROVOZU CHLADICÍ KAPALINA MOTORU UPOZORNČNÍ! Pokud je motor horký, nesnímejte krytku chladiþe. Ke kontrole hladiny chladicí kapaliny motoru otevĜete a podepĜete kryt motoru (3) a zjistČte hladinu chladicí kapaliny ve sbČrací nádržce chladicí kapaliny (6). Je-li hladina pĜíliš nízká, pĜilijte automobilovou nemrznoucí kapalinu náležitČ zĜedČnou pro prostĜedí. Po každých 30 hodinách vyþistČte chladiþ a vnČjší povrch chladiþe oleje nízkotlakovým propláchnutím vodou nebo použijte stlaþený vzduch. Servisní poznámka: K usnadnČní þištČní je možné chladiþ oleje vyklopit. VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU Zkontrolujte stav kontrolky provozuschopnosti vzduchového ¿ltru (5) vždy pĜed použitím stroje. NeprovádČjte údržbu vzduchového ¿ltru, pokud není na indikátoru servisu vzduchového ¿ltru vidČt þervené pole. UPOZORNČNÍ! PĜi provádČní údržby prvkĤ vzduchového ¿ltru motoru pracujte velmi opatrnČ, aby nedošlo ke vniknutí volného prachu do motoru. Prach by mohl závažnČ poškodit motor. Vzduchový ¿ltr motoru obsahuje primární (vnČjší) a bezpeþnostní (vnitĜní) ¿ltraþní vložku. Primární vložka mĤže být vyþištČna dvakrát, pak musí být vymČnČna. Bezpeþnostní vložku vymČĖte pĜi každé tĜetí výmČnČ primární ¿ltraþní vložky. Nikdy bezpeþnostní ¿ltraþní vložku neþistČte. VyþištČní primární ¿ltraþní vložky se provádí demontováním 2 svorek na konci vzduchového ¿ltru a odmontováním koncového krytu. Poté vytáhnČte primární vložku. VyþistČte vložku stlaþeným vzduchem (maximální tlak 100 psi) nebo omyjte vodou (maximální tlak 40 psi). NEVKLÁDEJTE vložku zpČt do nádoby, dokud není zcela suchá. PALIVO • • • • • VÝSTRAHA! PĜED DOPLĖOVÁNÍM PALIVOVÉ NÁDRŽE VŽDY ZASTAVTE MOTOR. PĜI DOPLĖOVÁNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE NIKDY NEKUĜTE. PALIVOVOU NÁDRŽ DOPLĖUJTE V DOBĜE VČTRANÉM PROSTORU. NEDOPLĖUJTE PALIVOVOU NÁDRŽ V BLÍZKOSTI ZDROJE JISKER NEBO OTEVĜENÉHO OHNČ. POUŽÍVEJTE POUZE TEN TYP PALIVA, KTERÝ JE VYZNAþEN NA ŠTÍTKU PALIVOVÉ NÁDRŽE. U strojĤ s naftovými motory je správný typ paliva pro použití ve stroji uveden na štítku u plnicího hrdla palivové nádrže (14). PĜed sejmutím krytky nádrže otĜete veškerý prach a neþistoty z krytky a z horní strany nádrže, aby bylo palivo co nejþistČjší. U strojĤ s plynovými motory štítek v blízkosti nádrže uvádí speci¿cké informace o správných typech nádrže pro použití ve stroji. NAFTOVÝ MOTOR NaplĖte palivovou nádrž naftovým palivem typu 2, pokud bude stroj používán v místech, kde je teplota 30 °F (0° C) nebo vyšší. Naftové palivo typu 1 použijte, pokud bude stroj používán v místech, kde je teplota 30 °F (0° C) nebo nižší. POZNÁMKA: Pokud naftovému motoru zcela dojde palivo, musí být palivový systém odvzdušnČn, teprve potom je možné znovu spustit motor. Pokud se chcete této situaci vyhnout, doplĖte palivovou nádrž v okamžiku, kdy ukazatel paliva udává, že zbývá 1/4 nádrže. Objem palivové nádrže þiní 11 galonĤ (42 litrĤ). LPG MOTOR Nainstalujte do stroje standardní 33librovou (15kg) tlakovou nádrž na propan, pĜipojte palivovou hadici a otevĜete uzavírací ventil na nádrži. BČhem pĜipojování a odpojování palivové hadice používejte ochranné rukavice. Uzavírací ventil nádrže na propan zavĜete (OFF), když stroj nepoužíváte. Stroj musí být pravidelnČ kontrolován kvali¿kovanou osobou, obzvláštČ s ohledem na nádrž na LPG a její souþásti, jak vyžadují místní nebo národní pĜedpisy pro bezpeþný provoz. B - 12 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B INSTALACE KARTÁþĤ UPOZORNČNÍ! PĜed výmČnou kartáþĤ nebo otevĜením jakýchkoliv pĜístupových panelĤ vypnČte spínaþ s klíþkem (O) a klíþek vytáhnČte. 1 2 3 4 UjistČte se, že je mycí plošina ve ZVEDNUTÉ poloze, spínaþ s klíþem (50) vypnutý (O) a parkovací brzda (28) zatažená. Viz obrázek 2. Stlaþte dolĤ západku boþní zástČrky (12 nebo 32) a otoþte sestavu zástČrky (A) do otevĜené polohy, jak je znázornČno. ZvednČte západku (B), vytoþte páku (C) a vytáhnČte ji k otevĜení sestavy vloženého kola (D). ZasuĖte kartáþ (E) do skĜínČ, mírnČ jej zvednČte, zatlaþte a otáþejte jím, dokud správnČ nedosedne. POZNÁMKA: Obrázek 2 znázorĖuje detailní pohled (F) na oko kartáþe (G) a hnací náboj kartáþe (H). 5 Otoþte sestavu vloženého kola (D) do zavĜené polohy, zatímco držíte páku (C) v úhlu 90° k vloženému kolu. 6 Jakmile je sestava vloženého kola (D) zavĜená, tlaþte na páku (C), dokud nelze západku (B) vsunout zpČt dolĤ pĜed ni. 7 Stlaþte dolĤ západku boþní zástČrky (12 nebo 32), otoþte sestavu zástČrky (A) do zavĜené polohy a západku uvolnČte. POZNÁMKA: Podívejte se na tuto þást, když otáþíte (obracíte) kartáþe v souladu s plánem údržby. OBRÁZEK 2 3/13 56091080 - SC8000 B - 13 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE PLNČNÍ NÁDRŽE NA ROZTOK Viz obrázek 3. NaplĖte nádrž na roztok maximálnČ 100 galony (378,54 litry) mycího roztoku. NedoplĖujte roztok do nádrže nad hladinu 7,5 cm (3 palce) od okraje plnicího hrdla nádrže (2). Mycí roztok by mČl být smČsí vody a þisticí chemikálie vhodné pro daný typ pracovního úkolu. Vždy dodržujte pokyny pro ĜedČní uvedené na štítku umístČném na obalu chemikálie. POZNÁMKA: Stroje EcoFlex mohou být používány buć obvyklým zpĤsobem se saponátem smísením v nádrži, nebo mĤže být použit systém aplikace saponátu. PĜi použití systému aplikace saponátu se saponát nemísí v nádrži, ale je nutné použít þistou vodu. UPOZORNČNÍ! Používejte pouze nehoĜlavé mycí chemikálie s nízkou pČnivostí, urþené pro strojní mytí. Teplota vody nesmí pĜekroþit 130 °F (54,4 °C). OBRÁZEK 3 B - 14 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B OBSLUHA STROJE SC8000 je automatický podlahový mycí stroj se sedící obsluhou. Je konstruován tak, aby mohl vstĜikovat mycí roztok, mýt podlahu a vysávat dosucha pĜi jednom prĤjezdu. Ovládací prvky stroje SC8000 jsou navrženy tak, aby je bylo možné používat jedním dotykem. PĜi jednom prĤjezdu s mytím mĤže uživatel jednoduše stisknout jeden spínaþ a aktivují se všechny funkce mytí na stroji. POZNÁMKA: TuþnČ zvýraznČná þísla v závorkách oznaþují položky znázornČné na stranách 6–9. POZNÁMKA! UJISTČTE SE, ŽE JE NOŽNÍ PEDÁL V NEUTRÁLNÍ POLOZE. MOTOR SE NENASTARTUJE, NENÍ-LI NOŽNÍ PEDÁL NA NEUTRÁLU. BUć MUSÍ BÝT ZAVĜENÝ SPÍNAþ SEDADLA, NEBO ZATAŽENÁ BRZDA, NEŽ SE SPUSTÍ MOTOR. SPUŠTČNÍ NAFTOVÉHO MOTORU 1 2 3 Otoþte spínaþem s klíþkem (50) po smČru hodinových ruþiþek do polohy hlavního chodu (ON). Žhavicí svíþky se aktivují na 10 sekund, jak indikuje výstražná kontrolka (66) a ikonka žhavicí svíþky (66d) na displeji. Je-li už motor teplý, otoþte spínaþem s klíþkem do startovací polohy, aby se motor nastartoval. Je-li motor studený, poþkejte, až zhasne výstražná kontrolka a ikonka žhavicí svíþky, než motor nastartujete. Motor by se mČl ihned nastartovat. Pokud se motor nenastartuje bČhem 15 sekund, uvolnČte klíþek, poþkejte asi minutu a výše uvedené kroky zopakujte. Nechte motor bČžet na VOLNOBċH po dobu asi 5 minut, než stroj zaþnete používat. StisknČte jednou pĜepínaþ otáþek motoru (51) pro pĜepnutí na rychlost „CHOD“ a jezdČte se strojem pomalu po dobu asi 2 až 3 minut, aby se dostateþnČ zahĜál hydraulický systém. SPUŠTČNÍ LPG MOTORU 1 2 OtevĜete servisní ventil nádrže na LPG. Otoþte spínaþem s klíþkem (50) po smČru hodinových ruþiþek do polohy START a uvolnČte jej, jakmile se motor spustí. Pokud se motor nespustí ani po protáþení po dobu 15 sekund, uvolnČte spínaþ a poþkejte 1 minutu, poté postup zopakujte. 3 Nechte motor pracovat na „VOLNOBċŽNÝCH“ otáþkách po dobu asi 5 minut, než budete stroj používat. 4 StisknČte jednou pĜepínaþ otáþek motoru (51) pro pĜepnutí na rychlost „CHOD“ a jezdČte se strojem pomalu po dobu asi 2 až 3 minut, aby se dostateþnČ zahĜál hydraulický systém. VŽDY se strojem jezdčte s pĝepínaÿem otáÿek motoru v poloze chod. Rychlost stroje ovládejte pomocí pedálu pohonu (29), nikoliv pĜepínaþem otáþek motoru (51). Rychlost stroje se bude zvyšovat s intenzivnČjším sešlápnutím pedálu smČrem k podlaze stroje. Nešlapte na pedál pohonu (29), dokud se motor nespustil. POZNÁMKA! Pokud operátor opustí sedadlo bez zajištční brzdy, motor se vypne. Pĝepínaÿ otáÿek motoru (51): K dispozici jsou tĜi nastavení otáþek motoru, ze kterých je možné vybírat pĜepínaþem otáþek motoru (51) na ovládacím panelu. 1 „VolnobČh“ (1 200 ot./min. – LPG; 1 300 ot./min. – nafta). Použití pro zahĜátí a vychladnutí. Kontrolka pĜepínaþe otáþek motoru bude zhasnutá. 2 „Chod“ (2 200 ot./min.). Použití pĜi pĜepravČ a vČtšinČ mycích úkonĤ. Kontrolka otáþek motoru bude svítit. 3 „Maximum“ (2 400 ot./min.). Použití pouze pro zátČžové situace pro motor, jako tĜeba pro mytí pĜi silném zneþištČní na naklonČných rovinách. Kontrolka otáþek motoru bude svítit. 4 K výbČru mezi volnobČhem a chodem stisknČte a uvolnČte pĜepínaþ otáþek motoru. 5 K výbČru rychlosti Maximum nejprve nastavte otáþky na „Chod“. Poté stisknČte a pĜidržte po dobu 2 sekund pĜepínaþ otáþek motoru. Chceteli se vrátit k chodu, stisknČte pĜepínaþ znovu. 6 Stroj SC8000 má automatickou funkci volnobČhu, která sníží otáþky motoru na volnobČhové, pokud je nožní pedál (29) v neutrální poloze po dobu 20 sekund nebo déle. Zvolené otáþky motoru budou automaticky pokraþovat, když se nožní pedál pohne z neutrální polohy. Je-li pĜepínaþ otáþek motoru (51) stisknutý, zatímco je vyĜazen volnobČh, automatická funkce volnobČhu se doþasnČ deaktivuje, dokud se pĜíštČ znovu nepohne nožní pedál z neutrální polohy. Toto mĤže být užiteþné bČhem odstraĖování závad nebo je-li požadováno, aby stroj bČžel na plné otáþky pro zahĜátí. 3/13 56091080 - SC8000 B - 15 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE PĜÍPRAVA A POUŽITÍ SYSTÉMU APLIKACE SAPONÁTU (POUZE MODELY ECOFLEX) Zásobníky saponátu (24) jsou umístČny uvnitĜ prostoru pro zásobníky saponátu (30). NaplĖte zásobník saponátu maximálnČ 2,2 galony (8,32 litry) saponátu. SERVISNÍ POZNÁMKA: PĜed plnČním vyjmČte zásobník saponátu ze skĜíĖky, abyste zabránili vylití saponátu na stroj. Doporuþuje se používat samostatné zásobníky pro rĤzné typy saponátĤ, které chcete používat. Zásobníky saponátĤ jsou opatĜeny bílým štítkem, na který mĤžete napsat název saponátu, aby nedošlo k zámČnČ. Když umísĢujete nový zásobník, sejmČte krytku (A) a umístČte zásobník do skĜíĖky pro saponát. Namontujte krytku (B) podle obrázku. Systém je tĜeba pĜi zmČnČ typu saponátu vyþistit od pĜedchozího saponátu. SERVISNÍ POZNÁMKA: PĜed vyprázdnČním pĜejećte se strojem k podlahové vpusti, protože bČhem postupu se malé množství saponátu vylije. K vyprázdnční pĝi zmčnč chemikálií (MYCÍ SYSTÉM MUSÍ BÝT VYPNUTÝ): 1 Odpojte a vyjmČte zásobník saponátu. 2 Otoþte spínaþem s klíþem (50) do polohy hlavního chodu (ON). Poþkejte nČkolik sekund, až se startovací sekvence dokonþí. 3 StisknČte a pĜidržte spínaþ pĜívodu saponátu (61) po dobu asi 2 sekund. Spínaþ pusĢte, když se objeví ikonka vyprazdĖování chemikálie (E) na displeji a indikátor spínaþe pĜívodu saponátu (61) zaþne blikat. POZNÁMKA: Po zapnutí bude proces vyprázdnČní trvat alespoĖ 20 sekund. Viz obrázek na další stranČ, kde jsou popsány kontrolky systému aplikace saponátu. V normálním pĜípadČ staþí k vyprázdnČní systému jeden vyprazdĖovací cyklus. Týdenní vyprázdnční (MYCÍ SYSTÉM MUSÍ BÝT VYPNUTÝ): 1 Odpojte a vyjmČte zásobník saponátu. Namontujte a pĜipojte nádržku naplnČnou þistou horkou vodou. 2 Otoþte spínaþem s klíþem (50) do polohy hlavního chodu (ON). Poþkejte nČkolik sekund, až se startovací sekvence dokonþí. 3 StisknČte a pĜidržte spínaþ pĜívodu saponátu (61) po dobu asi 2 sekund. Spínaþ pusĢte, když se objeví ikonka vyprazdĖování chemikálie (E) na displeji a indikátor spínaþe pĜívodu saponátu (61) zaþne blikat. POZNÁMKA: Po zapnutí bude proces vyprázdnČní trvat alespoĖ 20 sekund. Viz obrázek na další stranČ, kde jsou popsány kontrolky systému aplikace saponátu. V normálním pĜípadČ staþí k vyprázdnČní systému jeden vyprazdĖovací cyklus. SkĜíĖka saponátu (C) má prĤhledové stavoznaky (D) pro sledování množství saponátu, které zbývá v zásobníku/cích. Jakmile se hladina saponátu zaþne blížit k dolnímu okraji tohoto stavoznaku, zásobník/y doplĖte nebo vymČĖte. Pomčr saponátu (MYCÍ SYSTÉM MUSÍ BÝT ZAPNUTÝ): Výchozí minimální koncentrace pomČru saponátu þiní 0,04 %. Maximální koncentrace pomČru saponátu mĤže být upravena stisknutím a pĜidržením spínaþe pĜívodu saponátu (61) po dobu dvou sekund. PusĢte spínaþ, jakmile kontrolka spínaþe pĜívodu saponátu zaþne blikat. Zatímco kontrolka bliká, tisknutím a pouštČním spínaþe pĜívodu saponátu budete procházet nabídkou dostupných procentuálních podílĤ (0,04 %, 0,05 %, 0,07 %, 0,08 %, 1,0 %, 1,5 %, 2,0 %, 3,0 % nebo 3,8 %). Jakmile se zobrazí požadovaný procentuální podíl na displeji (F), pĜestaĖte nabídkou procházet a po 3 sekundách se výbČr zablokuje. x Mísící pomČr saponátu (F) se zobrazuje vždy, když je zapnutý systém aplikace saponátu. Jakmile je pomČr nastaven, prĤtok saponátu se automaticky zvyšuje nebo snižuje podle prĤtoku mycího roztoku, ale pomČr dávkování saponátu zĤstává stejný. Pokud by nČkterý operátor upĜednostĖoval Àexibilní nastavování pomČrĤ ĜedČní saponátu pro rĤzné prĤtoky mycího roztoku, toto zvláštní programování mĤže najít v servisní pĜíruþce. BČhem mytí je možné systém aplikace saponátu kdykoliv vypnout stisknutím spínaþe zapnuto/vypnuto pro pĜívod saponátu (61) a umožnit tak mytí pouze vodou. Saponát není dodáván, dokud není aktivován mycí systém a dokud není stisknut pedál pohonu (29) dopĜedu. SERVISNÍ POZNÁMKA: Pokud bude stroj skladován po delší dobu, nebo pokud plánujete pĜestat používat systém saponátu (EcoFlex), postupujte podle pokynĤ pro „týdenní vyprázdnČní“ uvedených výše. B - 16 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B PĜÍPRAVA A POUŽITÍ SYSTÉMU APLIKACE SAPONÁTU (POUZE MODELY ECOFLEX) OBRÁZEK 4 3/13 56091080 - SC8000 B - 17 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE MYTÍ VÝSTRAHA! UjistČte se, že rozumíte všem ovládacím prvkĤm stroje a jejich funkcím. V pĜípadČ naložení stroje se pĜi jízdČ po rampách nebo naklonČných rovinách vyvarujte náhlého zastavování. Vyvarujte se ostrého zatáþení. PĜi jízdČ shora dolĤ jezdČte nízkou rychlostí. Mytí… Postupujte podle pokynĤ pro pĜípravu stroje uvedených v této pĜíruþce. Nastartujte motor podle pokynĤ v pĜíslušné þásti „SpuštČní motoru“. 1 2 3 4 5 6 Viz obrázek 5. Zatímco sedíte na stroji, nastavte si sedadlo a volant do pohodlné polohy pomocí seĜizovacích ovladaþĤ (18 a 27). UvolnČte parkovací brzdu (28). Pokud chcete se strojem pĜejet na místo provádČní práce, sešlápnČte rovnomČrnČ pĜední þást plynového pedálu (29), aby se stroj rozjel dopĜedu, nebo zadní þást pedálu, aby se stroj rozjel dozadu. ZmČnou pĜítlaku pedálu dosáhnete požadované rychlosti. StisknČte a pĜidržte spínaþ pĜívodu roztoku (56) po dobu 5 sekund, aby se podlaha pĜedem namoþila. POZNÁMKA: Zabráníte tak poškrábání povrchu podlahy, pokud zaþínáte mytí se suchými kartáþi. Toto musíte provést pĜed stisknutím spínaþe k zapnutí mytí (54). StisknČte spínaþ k zapnutí mytí (54) jednou pro mytí s mírným pĜítlakem (1), dvakrát pro mytí se stĜedním pĜítlakem (2) nebo tĜikrát pro mytí s intenzivním pĜítlakem (3). Jak prĤtok mycího roztoku, tak i prĤtok saponátu (modely EcoFlex) mají 3 pĜednastavení, která odpovídají 3 režimĤm mytí (viz zobrazovací panel (64)). PĜítlak pravého boþního mycího kartáþe je také ovlivnČn stisknutím tohoto spínaþe. POZNÁMKA: PrĤtok mycího roztoku lze jednoduše zmČnit stisknutím spínaþĤ pro snížení nebo zvýšení prĤtoku mycího roztoku (56a/56b). Jakékoliv další úpravy pĜítlaku mytí resetují hodnotu prĤtoku mycího roztoku, aby byla v souladu s pĜítlakem mytí. POZNÁMKA: Systémy mytí, pĜívodu mycího roztoku, vysávání a pĜívodu saponátu (modely EcoFlex) a boþní kartáþ/e / kartáþové systémy jsou aktivovány automaticky v okamžiku, kdy stisknete spínaþ k zapnutí mytí (54). Každý jednotlivý systém lze samostatnČ zapnout (ON) a vypnout (OFF) stisknutím pĜíslušného spínaþe, a to kdykoliv bČhem mokrého þištČní. Pokud máte nainstalovanou soupravu pro prodloužené mytí, nebude se aktivovat automaticky. Musíte stisknout spínaþ prodlouženého mytí (60) a systém tím aktivovat. Systém prodlouženého mytí se nezapne, dokud hladina vody ve sbČrací nádrži nedosáhne urþité úrovnČ a dokud se þistý mycí roztok nevypotĜebuje. Pokud stisknete spínaþ k zapnutí mytí (54), kartáþe, stČrka a boþní kartáþ/e se automaticky spustí dolĤ k podlaze. Systémy mytí, pĜívodu mycího roztoku, vysávání a pĜívodu saponátu (modely EcoFlex) a boþní kartáþ/e / kartáþové systémy se spustí, když sešlápnete pedál pohonu (29). POZNÁMKA: Pokud stroj jede smČrem dozadu, stČrka se automaticky zvedne a pĜívod mycího roztoku se zastaví. ZaþnČte s mytím jízdou smČrem rovnČ dopĜedu za normální rychlosti chĤze a všechny þištČné trasy nechte vzájemnČ pĜekrývat asi o 5–7,5 cm. V pĜípadČ potĜeby upravte rychlost jízdy stroje a pĜívod mycího roztoku v závislosti na stavu podlahy. Výška boþního kartáþe mĤže být upravena stisknutím spínaþĤ pro zvednutí / spuštČní boþního kartáþe dolĤ (53a/53b). Boþní kartáþ/e se vrátí do poslední používané polohy vždy, když se zapne zametací systém. Boþní kartáþe mají zvlhþovací funkci (hlídaþ prachu) (52) pro použití v prašném prostĜedí. POZNÁMKA: „Hlídaþ prachu“ (52) se spouští automaticky s boþními kartáþi (53), ale mĤže být vypnut stisknutím (52). POZNÁMKA: Je-li stroj vybaven prodlouženým mytím, „hlídaþ prachu“ se vypne, když ve stroji dojde þistý mycí roztok. UPOZORNČNÍ! Když se kartáþe otáþejí, udržujte stroj v pohybu, aby nedošlo k poškození podlahy (kartáþe se vypnou po 2sekundové prodlevČ, když se pedál pohonu uvede do neutrální polohy). ZdvihnČte mycí plošinu a boþní mycí kartáþ, má-li stroj toto vybavení, když pĜejíždíte pĜes zpomalovací prahy. Nepracujte s mycí plošinou nebo boþním kartáþem v dolní poloze, když pĜejíždíte pĜes zpomalovací prahy. Hydraulický tlak tlaþí na kartáþe a práce s mycí plošinou na zpomalovacím prahu by mohla zpĤsobit poškození stroje. 7 PĜi mytí obþas zkontrolujte stav podlahy za strojem, abyste se ujistili, že se použitá voda ĜádnČ vysává. Pokud je za strojem viditelná vodní stopa, patrnČ aplikujete pĜílišné množství mycího roztoku nebo mĤže být plná sbČrací nádrž nebo je tĜeba seĜídit stČrku. 8 Výchozím nastavením stroje je (pokud je nainstalován saponát) þisticí režim EcoFlex (kontrolka spínaþe režimu EcoFlex svítí), který šetĜí mycím roztokem a saponátem. StisknČte spínaþ režimu EcoFlex (57) pro zrušení þisticího režimu EcoFlex a doþasné zvýšení pĜítlaku mokrého þištČní, pĜívodu roztoku a procentuálního podílu saponátu. Kontrolka pak bude blikat po dobu jedné minuty, pĜívod mycího roztoku se zvýší o jednu úroveĖ, pĜítlak mokrého þištČní se zvýší o jednu úroveĖ a podíl saponátu se z poslední použité hodnoty zvýší na nejbližší vyšší procentuální hodnotu (systém pĜívodu saponátu se zapne, pokud byl vypnutý). POZNÁMKA: Stisknutí a pĜidržení spínaþe EcoFlex (57) po dobu 2 sekund deaktivuje systém EcoFlex. OpČtovná aktivace je možná pouze dalším stisknutím spínaþe EcoFlex (57). Otáþením spínaþe s klíþkem (50) se systém znovu neaktivuje. Systém EcoFlex bude fungovat pouze v pĜípadČ, že byl zapnut systém mokrého þištČní (54). 9 U velmi zneþištČných podlah nemusí být jednofázové mytí dostaþující a mĤže být tĜeba použít funkci „dvojitého mytí“. ýinnost stroje je stejná jako u jednofázového mytí, až na to, že v první fázi je stČrka v horní poloze (stisknČte spínaþ vysávání (58) ke zvednutí stČrky). Toto umožĖuje ponechání mycího roztoku na podlaze a jeho delší pĤsobení. Boþní zástČrky (13 a 31) mohou být také zvednuty pro dvojité mytí, je-li tĜeba, pomocí držákĤ zástČrek (20). ZávČreþná fáze se poté provede na stejné ploše, se stČrkou a zástČrkami spuštČnými ve spodní poloze pro vysátí mycího roztoku. 10 SbČrací nádrž je vybavena plovákovým spínaþem, který vypne VŠECHNY systémy kromČ hnacího systému, když je sbČrací nádrž plná. Když se tento plovákový spínaþ aktivuje, sbČrací nádrž musí být prázdná. S aktivovaným plovákovým spínaþem nebude stroj vysávat vodu ani provádČt mytí. POZNÁMKA: Výstražná kontrolka (66) se rozsvítí ŽLUTċ a ikonka plné sbČrací nádrže (66e) se zobrazí, když je aktivovaný plovákový spínaþ. Pokud kontrolka opakovanČ udává, že je nádrž plná, zatímco nádrž plná není, zkontrolujte, zda se plovák volnČ pohybuje. 11 Chce-li operátor zastavit mytí, musí jednou stisknout spínaþ k vypnutí mytí (55). Toto automaticky zastaví mycí kartáþe, boþní kartáþ/e, pĜívod mycího roztoku a pĜívod saponátu. Mycí plošina a boþní kartáþ/e se zvednou. StČrka se zvedne a vysávání se zastaví po krátké prodlevČ (toto slouží k tomu, aby bylo možné vysát všechnu zbývající vodu bez nutnosti znovu zapínat vysávání). 12 Zajećte se strojem na MÍSTO VYHRAZENÉ PRO LIKVIDACI ODPADU a vyprázdnČte sbČrací nádrž. Pro vyprázdnČní sbČrací nádrže vytáhnČte vypouštČcí hadici (9), pak sejmČte zátku (podržte konec hadice nad úrovní hladiny vody v nádrži, aby nedošlo k náhlému a nekontrolovatelnému výtoku odpadní vody). VypouštČcí hadici sbČrací nádrže (9) mĤžete stisknout a regulovat tak prĤtok vody. DoplĖte nádrž mycího roztoku a pokraþujte v mytí. POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda jsou kryt sbČrací nádrže (4) a vypouštČcí hadice sbČrací nádrže (9) ĜádnČ usazené, jinak stroj nebude vysávat vodu správnČ. SERVISNÍ POZNÁMKA: Podívejte se do servisní pĝíruÿky na volitelné možnosti programování. B - 18 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B OBSLUHA STROJE OBRÁZEK 5 (mytí 1) stisknout 1x 3/13 (mytí 2) stisknout 2x (mytí 3) stisknout 3x prĤtok hodnota 1 prĤtok hodnota 2 prĤtok hodnota 3 (mytí 1) stisknout 1x (mytí 2) stisknout 2x (mytí 3) stisknout 3x 56091080 - SC8000 B - 19 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE PO POUŽITÍ 1 2 3 4 5 6 7 Po dokonþení mytí stisknČte spínaþ k vypnutí mytí (55). Tímto dojde k automatickému zvednutí, zatažení a zastavení všech systémĤ stroje (kartáþĤ, stČrky, vysávání, pĜívodu mycího roztoku a pĜívodu saponátu (modely EcoFlex). Potom pĜejećte se strojem do servisního prostoru, kde je možné provádČt každodenní údržbu a kontrolovat, zda není tĜeba provést další servis. VyprázdnČní nádrže s mycím roztokem je možné po vyjmutí drenážní hadice mycího roztoku (37) z upevĖovací svorky. NasmČrujte hadici do MÍSTA VYHRAZENÉHO K LIKVIDACI ODPADU a sejmČte zátku. VypláchnČte nádrž þistou vodou. K vyprázdnČní sbČrací nádrže vytáhnČte vypouštČcí hadici sbČrací nádrže (9) z místa uložení. NasmČrujte hadici do MÍSTA VYHRAZENÉHO K LIKVIDACI ODPADU a sejmČte zátku (podržte konec hadice nad úrovní hladiny vody v nádrži, aby nedošlo k náhlému a nekontrolovatelnému výtoku odpadní vody). VypouštČcí hadici sbČrací nádrže mĤžete stisknout a regulovat tak prĤtok vody. VypláchnČte sbČrací nádrž þistou vodou. Zkontrolujte sbČrací a sací hadici a v pĜípadČ poškození nebo zkroucení je vymČĖte. SejmČte kartáþe, odstraĖte pĜípadné nitČ nebo vlasy apod., které jsou namotané okolo, opláchnČte je teplou vodou, postavte je zpĜíma a nechte uschnout. POZNÁMKA: Kartáþe by mČly být dennČ otáþeny „vzhĤru nohama“ a otáþeny „zepĜedu dozadu“, aby si uchovaly co nejdelší životnost. SejmČte stČrku, opláchnČte ji teplotu vodou a namontujte ji zpČt. VyjmČte zásobník (33) a ĜádnČ jej vyþistČte. VyjmČte z pravé strany stroje otevĜením zástČrky a odpojením a vytažením sací hadici. POZNÁMKA: Po opČtovné instalaci sací hadici znovu pĜipojte. PĜed skladováním stroje zkontrolujte plán údržby a provećte všechny požadované þinnosti údržby. VYPNUTÍ NAFTOVÉHO MOTORU 1 2 3 4 5 Všechny ovládací prvky pĜepnČte do polohy OFF (vypnuto). ZvednČte stČrku, mycí kartáþe a zametací kartáþe. PĜepínaþ otáþek motoru (51) nastavte do polohy „VolnobČh“ a nechte motor bČžet na volnobČh asi 30 sekund. Aktivujte parkovací brzdu (28). Otoþte spínaþem s klíþkem (50) do polohy OFF (vypnuto) a vyjmČte klíþek ze zapalování. VYPNUTÍ LPG MOTORU 1 Všechny ovládací prvky pĜepnČte do polohy OFF (vypnuto). 2 ZvednČte stČrku, mycí kartáþe a zametací kartáþe. 3 Otoþte servisním ventilem na nádrži na LPG do polohy OFF (vypnuto). 4 PĜepínaþ otáþek motoru (51) nastavte do polohy „VolnobČh“ a nechte motor bČžet na volnobČh, dokud nebude veškeré LPG odþerpáno z potrubí. 5 Aktivujte parkovací brzdu (28). 6 Otoþte spínaþem s klíþkem (50) do polohy OFF (vypnuto) a vyjmČte klíþek ze zapalování. DĤLEŽITÁ POZNÁMKA: BČhem normálního provozu pobČží motor ještČ po krátkou dobu (1–3 sekundy) dále po pĜepnutí klíþe do polohy OFF (vypnuto), dokud nebude palivo zcela odþerpáno z palivového systému. PLÁN ÚDRŽBY Udržujte stroj v dokonalém stavu prostĜednictvím pĜesného dodržování plánu údržby. Intervaly údržby jsou stanovené pro prĤmČrné provozní podmínky. Stroje používané v nároÿných provozních podmínkách mohou vyžadovat ÿastčjší údržbu. POLOŽKA ÚDRŽBY Provećte kroky údržby „Po použití“ Kontrola parkovací brzdy Kontrola motorového oleje *Kontrola/þištČní/otáþení a obracení kartáþĤ Kontrola ukazatele ¿ltru a kontrolek (hydraulika a pneumatika) Kontrola hladiny chladicí kapaliny motoru Kontrola hladiny hydraulického oleje VypouštČní/kontrola/þištČní nádrží a hadic Kontrola/þištČní stČrky ýištČní zásobníku VyprázdnČní systému aplikace saponátu (pouze EcoFlex) Kontrola kluzných desek hlavního mycího systému (vymČĖte, jsou-li opotĜebené na 3 mm) POLOŽKA ÚDRŽBY Kontrola a þištČní ¿ltru mycího roztoku ýištČní chladiþe a chladiþe oleje Údržba boþního kartáþe ýištČní systému mycího roztoku Kontrola zástČrek mycí skĜínČ Provedení údržby motoru Kontrola a promazání pĜevodky Ĝízení VýmČna „plnicího“ ¿ltru hydraulického oleje VýmČna nádržky hydraulického oleje a ¿ltru Propláchnutí chladiþe Palivový/é ¿ltr/y LPG motoru DENNČ X X X X X X X X X X TÝDNČ X X 15 hodin 30 hodin 150 hodin 300 hodin 500 hodin 1 000 hodin X X X X X X X X X X X *viz þást „INSTALACE KARTÁýģ“ B - 20 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B MAZÁNÍ STROJE – OBRÁZEK 6 Jednou mČsíþnČ naneste malé množství mazacího tuku do každé maznice na stroji, dokud tuk nezaþne vytékat z míst okolo ložisek. Umístční maznic pro mazací tuk (nebo nanášení mazacího tuku) (A): • náprava a þep samostavného koleþka stČrky • pĜevodka Ĝízení • závity seĜizovacího šroubu pro nastavení úhlu stČrky Jednou mčsíÿnč nanášení lehkého strojního oleje a promazání (B): • koncová koleþka stČrky • západka krytu palivové nádrže • západka sbČrací nádrže • západka krytu EcoFlex • pákoví pedálu brzdy (parkovací brzda) OBRÁZEK 6 3/13 56091080 - SC8000 B - 21 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE ÚDRŽBA BOþNÍHO KARTÁþE Boþní kartáþ/e pĜesouvají neþistoty a prach smČrem od zdí a obrubníkĤ do trasy prĤchodu hlavních kartáþĤ. Nastavte boþní kartáþ/e tak, aby se jejich štČtiny dotýkaly podlahy v oblasti od (A) do (B), jak je znázornČno na obrázku 7, když je kartáþ spuštČn v dolní poloze a pracuje. SeĜízení boþních kartáþĤ… 1 Boþní kartáþ/e se jednoduše seĜizují stisknutím spínaþe pro spuštČní boþního kartáþe DOLģ (53a) nebo spínaþe pro ZVEDNUTÍ boþního kartáþe (53b). POZNÁMKA: Kartáþe se nastavují vždy, když se spouštČjí dolĤ, ale seĜízení je tĜeba, když se kartáþe opotĜebují nebo pĜi výmČnČ. POZNÁMKA: Stroj je tĜeba skladovat s boþními kartáþi ve zvednuté poloze. Boþní kartáþe je tĜeba vymČnit, jakmile se štČtiny opotĜebují na délku 7,62 cm nebo už nebudou úþinné. Boþní kartáþe je tĜeba vymČĖovat po párech, protože jejich správnou výšku není možné upravovat nezávisle na sobČ. VýmČna boþních kartáþĤ… 1 ZvednČte boþní kartáþ/e. 2 SejmČte velkou kĜídlovou matici (C) a boþní kartáþ (D). POZNÁMKA: Na pravé stranČ má kĜídlová matice (C) pravotoþivé závity a na levé stranČ má kĜídlová matice (C) levotoþivé závity. 3 Namontujte nový kartáþ nasunutím NAHORU na hĜídel a opČt namontujte kĜídlovou matici (C). OBRÁZEK 7 B - 22 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B ÚDRŽBA STČRKY Pokud za sebou stČrka zanechává úzké pruhy nebo vodu, listy mohou být zneþištČné nebo poškozené. VyjmČte stČrku, opláchnČte ji teplou vodou a zkontrolujte listy. Pokud jsou listy prasklé, zkroucené, zvlnČné nebo opotĜebené, obraĢte je nebo vymČĖte. Obrácení nebo výmčna zadního listu stčrky... 1 Viz obrázek 8. ZvednČte stČrku z podlahy, pak otevĜete stĜední západku (A) na stČrce. 2 SejmČte napínací pásy (B). 3 VysuĖte zadní list ven z vyrovnávacích kolíkĤ. 4 List stČrky má 4 pracovní hrany, jak je vidČt na obrázku níže. Otoþte list tak, aby k pĜední þásti stroje smČĜovala þistá a nepoškozená hrana. List vymČĖte v pĜípadČ, že jsou všechny 4 hrany potrhané, zkroucené nebo opotĜebené. 5 Namontujte list podle pokynĤ provádČných v opaþném poĜadí a upravte sklon stČrky. Obrácení nebo výmčna pĝedního listu stčrky... 1 ZdvihnČte stČrku z podlahy, pak uvolnČte (2) montážní klíþe stČrky (40) na horní þásti stČrky a stČrku (38) sejmČte. 2 Nejprve sejmČte oba zadní napínací pásy. 3 Demontujte všechny kĜídlové matice, které pĜidržují pĜední list, a poté sejmČte napínací pás a list. 4 List stČrky má 4 pracovní hrany, jak je vidČt na obrázku níže. Otoþte list tak, aby k pĜední þásti stroje smČĜovala þistá a nepoškozená hrana. List vymČĖte v pĜípadČ, že jsou všechny 4 hrany potrhané, zkroucené nebo opotĜebené. 5 Namontujte list podle pokynĤ provádČných v opaþném poĜadí a upravte sklon stČrky. SERVISNÍ POZNÁMKA: Podle polohy montážních klíþĤ stČrky (40) možná nebudete moci otáþet klíþem dostateþnČ daleko pro uvolnČní nebo utažení v závislosti na tom, co potĜebujete provést. V tomto pĜípadČ jednoduše zvednČte NAHORU rukojeĢ (C) a otoþte klíþem smČrem potĜebným k získání dostateþného prostoru pro otáþení, a poté nechte klíþ klesnout zpČt DOLģ na místo na šestihran. Poté mĤžete povolovat nebo utahovat podle potĜeby. SEĜÍZENÍ STČRKY StČrku lze nastavovat dvČma zpĤsoby – úhel nastavení a výšku. Nastavení úhlu stčrky Úhel stČrky nastavte vždy, pokud provedete výmČnu nebo obrácení stírátka, nebo pokud stČrka nestírá podlahu dosucha. 1 Zajećte se strojem na plochou a rovnou podlahu. 2 SpusĢte stČrku dolĤ, pĜejećte strojem trochu dopĜedu a nastavte sklon a výšku stČrky pomocí seĜizovacího ovladaþe sklonu stČrky (41) a seĜizovacích ovladaþĤ výšky stČrky (39) tak, aby se zadní list stČrky dotýkal podlahy rovnomČrnČ po celé šíĜce a aby byl mírnČ ohnutý, jak znázorĖuje obrázek prĤĜezu stČrkou. OBRÁZEK 8 3/13 56091080 - SC8000 B - 23 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE ÚDRŽBA BOþNÍ ZÁSTČRKY UPOZORNČNÍ! PĜed výmČnou kartáþĤ nebo otevĜením jakýchkoliv pĜístupových panelĤ vypnČte spínaþ s klíþkem (O) a klíþek vytáhnČte. Funkcí boþní zástČrky je odvádČní odpadní vody ke stČrce a udržování vody na trase, kterou stroj þistí. V rámci normálního použití se listy þasem opotĜebují. Obrácení nebo výmčna boÿní/ch zástčrky/ek mycího systému… 1 Viz obrázek 9. Stlaþte dolĤ západku boþní zástČrky (12 nebo 32) a otoþte sestavu zástČrky (A) do otevĜené polohy, jak je znázornČno. 2 SejmČte veškerý spojovací materiál, který pĜidržuje listy v sestavách zástČrek. POZNÁMKA: Hlavní listy na každé sestavČ zástČrky jsou uchyceny beznástrojovými pĜidržovaþi. Jednoduše povolte velké kĜídlové matice (B) a pak otáþejte ovladaþi (C) na vnČjší stranČ sestavy zástČrky, dokud nebudou ve vodorovné poloze a protlaþte drážkami. Malý vnitĜní list (D) je pĜidržován (4) šrouby. 3 Listy zástČrky mají 4 pracovní hrany, jak je znázornČno na obrázku. Otoþte listy tak, aby smČrem ke stĜední þásti stroje smČĜoval þistý, nepoškozený list. VymČĖte listy jako soupravu, pokud jsou všechny 4 hrany potrhané nebo jinak nadmČrnČ opotĜebované. SEĜÍZENÍ SKLONU BOþNÍ ZÁSTČRKY Sestavy boþních zástČrek mohou vyžadovat opakované seĜizování sklonu v závislosti na podlaze. 1 Zkontrolujte, zda je mycí plošina ve zvednuté poloze. 2 K seĜízení povolte matici (E) a matice (F) a poté otáþejte šrouby (G a H) následovnČ: Otáþejte šroubem (G) po smČru hodinových ruþiþek a šroubem (H) proti smČru hodinových ruþiþek ke spuštČní zadní þásti sestavy zástČrky dolĤ. Otáþejte šroubem (G) proti smČru hodinových ruþiþek a šroubem (H) po smČru hodinových ruþiþek ke zvednutí zadní þásti sestavy zástČrky. POZNÁMKA: Poþáteþní seĜízení sklonu se provádí soubČžnČ s podlahou a se zvednutou mycí plošinou. Dokonalého stírání listy dosáhnete jemným doladČním seĜízení. NespouštČjte zadní þást listĤ pĜíliš nízko, aby se nadmČrnČ neohýbaly a pĜedþasnČ se neopotĜebovaly. OBRÁZEK 9 B - 24 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B ÚDRŽBA ZÁSOBNÍKU NEþISTOT UPOZORNČNÍ! PĜed otevĜením pĜístupových panelĤ vypnČte klíþem zapalování (O) a vyjmČte klíþ. 1 2 3 Viz obrázek 10. Stlaþte dolĤ západku pravé boþní zástČrky (32) a otoþte sestavu zástČrky (A) do otevĜené polohy, jak je znázornČno. Odpojte malou sací hadici ze síta (B) a vysuĖte celý zásobník (C) ven ze stroje. OdstraĖte síto (B) ze zásobníku (C) a obČ þásti ĜádnČ vypláchnČte k odstranČní neþistot. OBRÁZEK 10 3/13 56091080 - SC8000 B - 25 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE ODSTRAĖOVÁNÍ ZÁVAD Pokud pĜíþinu zjištČné poruchy nenaleznete v níže uvedeném výþtu, bude pĜíþina patrnČ mnohem závažnČjšího charakteru. V takovém pĜípadČ ihned kontaktujte servisní stĜedisko spoleþnosti Nil¿sk. ODPOJENÍ JISTIþĤ Obvodové jistiþe jsou umístČny na jistiþovém panelu v prostoru pro operátora; jejich úkolem je chránit elektrické obvody a motory pĜed poškozením v dĤsledku pĜetížení. Pokud dojde k odpojení jistiþe, pokuste se zjistit pĜíþinu. VACC1 obvodový jistiþ (CB1 / 20 A) – možná pĜíþina: 1 elektrický zkrat (nechte stroj zkontrolovat servisním stĜediskem Nil¿sk nebo kvali¿kovaným elektrikáĜem) VACC2 obvodový jistiþ (CB2 / 20 A) – možná pĜíþina: 1 elektrický zkrat (nechte stroj zkontrolovat servisním stĜediskem Nil¿sk nebo kvali¿kovaným elektrikáĜem) VACC3 obvodový jistiþ (CB3 / 15 A) – možná pĜíþina: 1 elektrický zkrat (nechte stroj zkontrolovat servisním stĜediskem Nil¿sk nebo kvali¿kovaným elektrikáĜem) VACC4 obvodový jistiþ (CB4 / 20 A) – možná pĜíþina: 1 elektrický zkrat (nechte stroj zkontrolovat servisním stĜediskem Nil¿sk nebo kvali¿kovaným elektrikáĜem) VACC5 obvodový jistiþ (CB5 / 10 A) – možná pĜíþina: 1 elektrický zkrat (nechte stroj zkontrolovat servisním stĜediskem Nil¿sk nebo kvali¿kovaným elektrikáĜem) Obvodový jistiþ zapalování (CB 6 / 15 A) – možná pĜíþina: 1 elektrický zkrat (nechte stroj zkontrolovat servisním stĜediskem Nil¿sk nebo kvali¿kovaným elektrikáĜem) Jakmile byla závada odstranČna, stisknČte tlaþítko a jistiþ resetujte. Pokud tlaþítko nezĤstane stisknuté, poþkejte 5 minut a zkuste to znovu. Pokud jistiþ vypadává opakovanČ, obraĢte se na servisní stĜedisko spoleþnosti Nil¿sk. VACC1 obvodový jistiÿ (CB1) x Pravé zadní svČtlo zastavení/otáþení x Levé zadní svČtlo zastavení/otáþení x Pravé pĜední svČtlo otáþení x Levé pĜední svČtlo otáþení x Zadní svČtla x PĜední svČtla VACC2 obvodový jistiÿ (CB2) x ýerpadlo mycího roztoku mycí hadice (M8) x ýerpadlo zvlhþování boþního zametání (M5) VACC3 obvodový jistiÿ (CB3) x Motor ovladaþe zdvihu boþního zametání (M7) VACC4 obvodový jistiÿ (CB4) x Solenoid mycího kartáþe (L4) x Snížení pĜítlaku mytí (L5) x Solenoid blokování mycího válce (L6) x Zvýšení pĜítlaku mytí (L7) x Solenoid boþního zametání/mytí (L8) x Solenoid zdvihu boþního mytí (L9) x Solenoidový ventil hlavního pĜívodu mycího roztoku (L10) x Solenoidový ventil pĜívodu mycího roztoku boþního mytí (L11) x Solenoid pĜívodu mycího roztoku pro prodloužené mytí x ýerpadlo chemikálie VACC5 obvodový jistiÿ (CB5) x Solenoid motoru vysávání (L1) x Solenoid spuštČní stČrky dolĤ (L3) x Solenoid zvednutí stČrky (L3) x ýerpadlo hlavního pĜívodu mycího roztoku (M4) x ýerpadlo pro prodloužené mytí (M6) Obvodový jistiÿ zapalování (CB6) x Relé žhavicí svíþky x Relé hlavního napájení x Zvukový alarm couvání x Klakson x Systém motoru (palivové þerpadlo a systém zapalování) x Panel pĜístrojové desky B - 26 SC8000 - 56091080 3/13 NÁVOD K OBSLUZE ýESKY - B VŠEOBECNÉ POKYNY PRO ODSTRAĖOVÁNÍ ZÁVAD NA STROJI Problém Pravdčpodobná pĝíÿina Ĝešení Nedostateþné odsávání vody OpotĜebené nebo poškozené listy stČrky StČrka je nesprávnČ nastavena ObraĢte nebo vymČĖte Nastavte listy tak, aby se rovnomČrnČ dotýkaly podlahy po celé šíĜce VyprázdnČte sbČrací nádrž ZajistČte záslepku hadice nebo vymČĖte VymČĖte / správnČ usaćte tČsnČní VyþistČte stČrku OdstraĖte neþistoty Snižte prĤtok pomocí tlaþítka pĜívodu mycího roztoku na ovládacím panelu SbČrací nádrž je plná NetČsnost drenážní hadice sbČrné nádrže Vadné tČsnČní krytu sbČrací nádrže Ve stČrce se zachytila neþistota Sací hadice je ucpaná Použití pĜílišného množství mycího roztoku Nedostateþná kvalita mytí OpotĜebený kartáþ Nesprávný typ kartáþe Nesprávný chemický prostĜedek Stroj se pohybuje pĜíliš rychle Nedostateþné použití mycího roztoku Nesprávný pomČr saponátu Nesprávné množství pĜívodu roztoku nebo chybí roztok Nádrž mycího roztoku je prázdná Potrubí mycího roztoku, ventily, ¿ltry nebo žlab jsou ucpané Vypnutí pĜívodu roztoku Solenoidový ventil pĜívodu mycího roztoku je ucpaný nebo vadný Stroj nelze spustit Odpojení 15A obvodového jistiþe (CB6) Hlavní ovladaþ systému Žádný pohon na pĜedních/zadních kolech Otoþte nebo vymČĖte kartáþe ObraĢte se na spoleþnost Nil¿sk ObraĢte se na spoleþnost Nil¿sk Zpomalte Zvyšte prĤtok pomocí tlaþítka pĜívodu mycího roztoku na ovládacím panelu OvČĜte nastavení pomČru ĜedČní, je-li stroj vybaven systémem EcoFlex NaplĖte nádrž mycího roztoku PropláchnČte potrubí a žlab mycího roztoku a vyþistČte ¿ltry ZapnČte prĤtok pomocí tlaþítka pĜívodu mycího roztoku na ovládacím panelu Ventil vymČĖte nebo vyþistČte (viz servisní pĝíruÿka) Zkontrolujte pĜípadný zkrat systému a provećte reset Zkontrolujte chybové kódy poruch (viz servisní pĝíruÿka) Zatažená parkovací brzda Ventil pro pĜetahování stroje je v nesprávné poloze Odpojené obvodové jistiþe UvolnČte parkovací brzdu Nastavte ventil správnČ Dochází k odpojování vysávání a displej zobrazuje “PLNÁ”, i když sbČrací nádrž plná není Plovák se nepohybuje volnČ OdstraĖte neþistoty a vyþistČte plovák, aby se mohl volnČ pohybovat NepĜitéká žádný saponát (pouze modely EcoFlex) Prázdná nádrž saponátu Ucpané nebo zkroucené potrubí pĜívodu saponátu Krytka suchého tČsnČní na nádržce saponátu není utČsnČna Kabeláž þerpadla saponátu odpojená nebo nesprávnČ pĜipojená DoplĖte nádrž saponátu VyprázdnČte systém, narovnejte vedení a srovnejte pĜípadné pokroucení Usaćte krytku suchého tČsnČní 3/13 Provećte reset odpojených obvodových jistiþĤ PĜipojte nebo opravte zapojení kabeláže 56091080 - SC8000 B - 27 B - ýESKY NÁVOD K OBSLUZE PĜÍSLUŠENSTVÍ / VOLITELNÉ PRVKY KromČ standardních komponent mĤže být stroj vybaven následujícím pĜíslušenstvím / volitelnými prvky podle speci¿ckého použití stroje: • • • • • • • • • • • • Kartáþe s tvrdšími nebo mČkþími štČtinami Vypínací souprava plnČní mycího roztoku Souprava výstražného svČtla Souprava sedadla Deluxe Souprava chrániþe nad hlavou Souprava prodlouženého mytí VstĜikování chemikálie Souprava svČtla v motorovém prostoru Souprava sacího nástavce Souprava opČrky pravé ruky Dvojitá souprava opČrek rukou Souprava bezpeþnostního pásu • • • • • • • • • • • • ýisticí souprava sbČrací nádrže Souprava mycí hadice Souprava brzdového/signálního svČtla Souprava zadního nárazníku Souprava hasicího pĜístroje Souprava couvacího alarmu Souprava výstražného svČtla nad hlavou Souprava ochranné stĜíšky nad hlavou Souprava zásobníku na neþistoty Souprava spínaþe klaksonu Prodloužení vypouštČcí hadice Souprava pĜedního válcového nárazníku Máte-li zájem o další informace o výše uvedeném pĜíslušenství, kontaktujte autorizovaného prodejce. Složení materiálu a recyklovatelnost Typ Hliník Elektrické souþásti / motory – rĤzné Železné kovy Vedení / kabely Kapaliny Plastové souþásti – nerecyklovatelné Plastové souþásti – recyklovatelné Polyetylen Guma % z hmotnosti stroje 1% 13 % 59 % 4% 1% 2% 1% 16 % 5% % recyklova-telnosti 90 % 94 % 95 % 80 % 100 % 0% 90 % 100 % 68 % TECHNICKÉ ÚDAJE (INSTALACE A TESTOVÁNÍ NA STROJI) Model SC8000 1300 LPG SC8000 1300 D (nafta) 56108124 56108125 SC8000 1600 LPG SC8000 1600 D (nafta) 56108126 56108127 dB (A) 84,5 dB LpA, 3 dB KpA 84,5 dB LpA, 3 dB KpA dB (A) lbs / kg lbs / kg N/mm2 / psi N/mm2 / psi N/mm2 / psi m/s2 m/s2 104,4 dB LwA 4033 / 1829 3110 / 1410 0,48 / 70 0,53 / 77 0,54 / 79 0,80 m/s2 0,18 m/s2 104,4 dB LwA 4311 / 1955 3388 / 1536 0,48 / 70 0,53 / 77 0,54 / 79 0,71 m/s2 0,23 m/s2 16 % (9°) 10,5 % (6°) 16 % (9°) 10,5 % (6°) Díl þ. Hladina akustického tlaku (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 11201) Hladina akustického výkonu (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 3744) Celková hmotnost vozidla PĜepravní hmotnost Maximální zatížení podlahy koly (uprostĜed vpĜedu) Maximální zatížení podlahy koly (nalevo vzadu) Maximální zatížení podlahy koly (napravo vzadu) Vibrace v ruþních ovládacích prvcích (ISO 5349-1) Vibrace v sedadle (ISO 2631-1) Stoupavost PĜeprava ýištČní B - 28 SC8000 - 56091080 3/13 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI SPIS TREĞCI STRONA WstĊp ...................................................................................................C-3 Pouczenia i ostrzeĪenia.............................................................. C-4 – C-5 Budowa maszyny ....................................................................... C-6 – C-9 Przygotowanie maszyny do pracy Informacje ogólne ...............................................................................C-10 Wykaz czynnoĞci przygotowawczych ..................................... C-11 – C-12 Olej hydrauliczny .............................................................................. C-11 Olej silnikowy .................................................................................... C-11 Cháodziwo silnika ..............................................................................C-12 Filtr powietrza silnika ........................................................................C-12 Paliwo ...............................................................................................C-12 MontaĪ szczotek .................................................................................C-13 Napeánianie zbiornika roztworem detergentu .....................................C-14 Sterowanie maszynĆ Uruchomienie silnika ..........................................................................C-15 Ukáad dozowania detergentu .................................................. C-16 – C-17 Szorowanie ............................................................................. C-18 – C-19 Odkurzanie na mokro .........................................................................C-18 Czynnoğci po zakoĕczeniu pracy maszyny Po zakoĔczeniu pracy ........................................................................C-20 Zatrzymywanie silnika ........................................................................C-20 Konserwacja Harmonogram konserwacji .................................................................C-20 Smarowanie maszyny ............................................................ C-20 – C-21 Konserwacja miotáy bocznej ...............................................................C-22 Konserwacja zbieraka ........................................................................C-23 Regulacja zbieraka .............................................................................C-23 Konserwacja listwy bocznej ................................................................C-24 Konserwacja kosza samowyáadowczego na zanieczyszczenia .........C-25 Rozwiązywanie problemów .................................................... C-26 – C-27 Dane techniczne .................................................................................C-28 C-2 SC8000 - 56091080 3/13 2/2016 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C WSTĊP PoniĪsza instrukcja bĊdzie pomocna w efektywnej eksploatacji jeĪdĪącej maszyny szorującej ¿rmy Nil¿sk. Przed uruchomieniem maszyny naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ z instrukcją. Uwaga: Pogrubione liczby w nawiasach okrĆgâych wskazujĆ pozycje przedstawione na stronach od 6 do 9. CZĊĞCI I OBSáUGA NiezbĊdne naprawy powinny byü wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe ¿rmy Nil¿sk, które dysponuje odpowiednio wyszkolonym personelem oraz oryginalnymi czĊĞciami i akcesoriami. Aby uzyskaü pomoc serwisową, proszĊ skontaktowaü siĊ telefonicznie z DEALEREM PRZEMYSàOWYM FIRMY NILFISK. W trakcie rozmowy proszĊ podaü model i numer seryjny maszyny. MODYFIKACJE Bez uprzedniej pisemnej zgody ze strony Nil¿sk Inc. klientowi ani uĪytkownikowi nie wolno dokonywaü Īadnym mody¿kacji ani uzupeánieĔ maszyny czyszczącej, które mogáyby wywieraü wpáyw na jej wydajnoĞü lub bezpieczeĔstwo pracy. Niezatwierdzone mody¿kacje mogą byü przyczyną uniewaĪnienia gwarancji i nakáadają na klienta odpowiedzialnoĞü z tytuáu wszelkich wynikáych z tego powodu wypadków. TABLICZKA ZNAMIONOWA Numer zamówieniowy czĊĞci i numer seryjny znajdują siĊ na tabliczce znamionowej na Ğcianie kabiny operatora maszyny. Informacje o numerach potrzebne są podczas zamawiania czĊĞci zamiennych do maszyny. PoniĪej proszĊ wpisaü numer zamówieniowy czĊĞci i numer seryjny maszyny, co uáatwi odnalezienie ich w przyszáoĞci. NR ZAMÓWIENIOWY CZĉĝCI ____________________________________________ NUMER SERYJNY ______________________________________________________ WYJMOWANIE ZE SKRZYNI Po dostawie naleĪy uwaĪnie obejrzeü skrzyniĊ transportową i maszynĊ w poszukiwaniu uszkodzeĔ. W przypadku widocznych uszkodzeĔ naleĪy zachowaü wszystkie czĊĞci skrzyni do wglądu przez pracownika ¿rmy transportowej, która dostarczyáa maszynĊ. NaleĪy niezwáocznie skontaktowaü siĊ z ¿rmą transportową w celu sporządzenia reklamacji związanej z uszkodzeniem przesyáki. 1 2 3 4 5 6 Po zdjĊciu skrzyni wyjąü drewniane klocki znajdujące siĊ obok kóá. Sprawdziü poziom oleju silnikowego i poziomy cháodziwa. Sprawdziü poziom oleju hydraulicznego. Zapoznaü siĊ z fragmentem tej instrukcji zatytuáowanym Przygotowanie maszyny do pracy, a nastĊpnie napeániü zbiornik paliwa. UmieĞciü rampĊ w pobliĪu przedniej czĊĞci palety. Uruchomiü silnik, postĊpując zgodnie z zaleceniami podanymi we fragmentach tej instrukcji zatytuáowanych: Elementy sterujące i Sterowanie maszyną. Powoli ruszyü i zjechaü maszyną z rampy na posadzkĊ. Lekko naciskaü pedaá hamulca aĪ do chwili, gdy maszyna znajdzie siĊ poza paletą. PRZESTROGA! Podczas obsáugi maszyny naleĪy postĊpowaü niezwykle OSTROĩNIE. Przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny naleĪy dokáadnie zapoznaü siĊ z jej instrukcją obsáugi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwoĞci naleĪy skontaktowaü siĊ ze swoim przeáoĪonym lub dealerem przemysáowym ¿rmy Nil¿sk. W razie nieszczĊĞliwego wypadku lub usterki sprzĊtu, nie wolno próbowaü rozwiązywania problemu wáasnymi siáami. NiezbĊdne naprawy sprzĊtu powinny byü wykonywane przez wykwali¿kowanego mechanika zakáadowego lub upowaĪnionego pracownika Serwisu dealera ¿rmy Nil¿sk. Podczas obsáugi maszyny naleĪy postĊpowaü niezwykle ostroĪnie. NaleĪy pamiĊtaü, Īe luĨne ubrania, dáugie wáosy i elementy biĪuterii mogą zostaü przytrzaĞniĊte przez ruchome czĊĞci maszyny. Przed przystąpieniem do naprawy maszyny naleĪy przestawiü kluczyk zapáonu w pozycjĊ wyáączoną („OFF”) i wyjąü kluczyk. NaleĪy postĊpowaü zgodnie ze zdrowym rozsądkiem i zasadami bezpieczeĔstwa oraz zwracaü uwagĊ na Īóáte tabliczki ostrzegawcze na maszynie. Na powierzchniach pochyáych naleĪy utrzymywaü niewielką prĊdkoĞü. Do sterowania prĊdkoĞcią maszyny podczas jazdy w dóá po powierzchniach pochyáych sáuĪy pedaá hamulca (23). Na pochyáoĞciach NIE NALEĩY wykonywaü skrĊtów; naleĪy jeĨdziü prosto w górĊ lub w dóá wzniesienia. Maksymalny znamionowy kąt nachylenia powierzchni zamiatanej i szorowanej wynosi 10,5% (6°). Maksymalny znamionowy kąt nachylenia podczas transportu wynosi 16% (9°). 3/13 56091080 - SC8000 C-3 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI PRZESTROGI I OSTRZEĪENIA SYMBOLE Zamieszczone poniĪej symbole są uĪywane przez ¿rmĊ Nil¿sk w celu oznaczenia sytuacji potencjalnie niebezpiecznych. NaleĪy zawsze uwaĪnie zapoznaü siĊ z informacjami i podjąü niezbĊdne Ğrodki zabezpieczające personel i sprzĊt. NIEBEZPIECZEĔSTWO! Oznacza sytuacjĊ niebezpieczną, która spowoduje powaĪne obraĪenia ciaáa lub Ğmierü. OSTRZEĪENIE! Zwraca uwagĊ na sytuacjĊ, która moĪe spowodowaü powaĪne obraĪenia ciaáa. PRZESTROGA! Zwraca uwagĊ na sytuacjĊ, która moĪe spowodowaü obraĪenia ciaáa lub uszkodzenie maszyny i innego sprzĊtu. Przed rozpoczĊciem eksploatacji maszyny naleĪy przeczytaü wszystkie instrukcje. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEĔSTWA Charakterystyczne oznaczenia – przestrogi i ostrzeĪenia – zamieszczone zostaáy w celu ostrzeĪenia przed potencjalnym zagroĪeniem obraĪeniami ciaáa lub uszkodzeniem maszyny. Ta maszyna przeznaczona jest do uĪytku przemysáowego, np. w hotelach, szkoáach, szpitalach, zakáadach produkcyjnych, sklepach i biurach – innego od normalnych domowych zastosowaĔ. NIEBEZPIECZEĔSTWO! * Maszyna emituje gazy spalinowe (dwutlenek wĊgla), mogące spowodowaü obraĪenia lub Ğmierü; podczas korzystania z maszyny naleĪy zapewniü wystarczającą wentylacjĊ. * * Maszyną powinny sterowaü jedynie odpowiednio wyszkolone i upowaĪnione do tego osoby. Maszyna ta nie moĪe byü obsáugiwana przez osoby (wáącznie z dzieümi) o ograniczonych zdolnoĞciach psychicznych, czuciowych lub umysáowych ani przez osoby wykazujące siĊ brakiem niezbĊdnego doĞwiadczenia lub wiedzy. Podczas wjazdu maszyną na rampy czy inne powierzchnie nachylone naleĪy unikaü nagáych zatrzymaĔ. NaleĪy unikaü nagáych, ostrych skrĊtów. W dóá naleĪy zjeĪdĪaü bardzo powoli. Nie naleĪy uĪywaü maszyny do celów czyszczenia na powierzchniach o kącie nachylenia przekraczającym wartoĞü podaną na maszynie. Aby uniknąü opryskania olejem hydraulicznym lub odniesienia obraĪeĔ, podczas wykonywania czynnoĞci związanych z ukáadem hydraulicznym albo w jego pobliĪu naleĪy nosiü stosowną odzieĪ ochronną i chroniü oczy. Przed naprawą czĊĞci elektrycznych naleĪy wyáączyü maszynĊ (pozycja kluczyka „0”) i odáączyü akumulatory. Nigdy nie naleĪy pracowaü pod maszyną bez wczeĞniejszego podparcia jej za pomocą koáków lub innych podpór. Nie wolno stosowaü áatwo palnych Ğrodków czyszczących, pracowaü w pobliĪu takich substancji lub pracowaü w miejscach, w których znajdują siĊ ciecze áatwopalne. Nie czyĞciü maszyny za pomocą páuczki ciĞnieniowej. Podczas zaáadunku, prowadzenia, podnoszenia lub podpierania maszyny naleĪy zwróciü uwagĊ na jej Dopuszczalną MasĊ Caákowitą (DMC). Na obszarach, na których wystĊpuje prawdopodobieĔstwo zranienia operatora przez spadające obiekty nie wolno posáugiwaü siĊ maszyną, która nie jest wyposaĪona w kabinĊ bezpieczną typu FOPS (zabezpieczoną przed spadającymi obiektami). Maszyna musi byü parkowana w sposób bezpieczny. Maszyna musi byü w regularny sposób poddawana przeglądom wykonywanym przez osoby wykwali¿kowane. W szczególnoĞci dotyczy do butli gazu LPG oraz jej poáączeĔ. Wszystkie przeglądy muszą byü zgodne z wymaganiami bezpiecznego uĪytkowania nakáadanymi na mocy przepisów krajowych lub lokalnych. * * * * * * * * * * * C-4 OSTRZEĪENIE! SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C PRZESTROGI I OSTRZEĪENIA – C.D. PRZESTROGA! * * * * * * * * * * * Maszyna nie jest dopuszczona do uĪytku na ĞcieĪkach i drogach publicznych. Maszyna nie nadaje siĊ do zbierania odpadów niebezpiecznych. Podczas korzystania z tarczy zrywających i Ğciernych naleĪy zachowaü ostroĪnoĞü. Firma Nil¿sk nie bierze odpowiedzialnoĞci na jakiekolwiek uszkodzenia powierzchni posadzki spowodowane przez tarcze zrywające i Ğcierne. Podczas obsáugi maszyny naleĪy zapewniü bezpieczeĔstwo osób trzecich, szczególnie dzieci. Przed przystąpieniem do czynnoĞci naprawczych naleĪy uwaĪnie zapoznaü siĊ ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi danej funkcji. Nie naleĪy pozostawiaü maszyny bez nadzoru bez jej uprzedniego wyáączenia kluczykiem (pozycja „O”), wyjĊcia kluczyka i zaáączenia hamulca postojowego. Przed wymianą szczotek oraz przed otworzeniem drzwiczek kontrolnych naleĪy wyáączyü maszynĊ kluczykiem (pozycja „O”). NaleĪy podjąü odpowiednie Ğrodki bezpieczeĔstwa, aby uniknąü przytrzaĞniĊcia wáosów, biĪuterii i luĨnej odzieĪy przez ruchome czĊĞci maszyny. Podczas jazdy maszyną w temperaturach poniĪej zera naleĪy zachowaü szczególną ostroĪnoĞü. Woda w roztworze detergentu, zbiornikach wody zebranej i przewodach moĪe zamarzaü. Przed uĪyciem naleĪy prawidáowo zablokowaü wszystkie drzwi i pokrywy. Przed záomowaniem maszyny naleĪy wyjąü z niej akumulator. UtylizacjĊ akumulatora naleĪy przeprowadziü w bezpieczny sposób, zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochrony Ğrodowiska. ZACHOWAü POWYĪSZE INSTRUKCJE 3/13 56091080 - SC8000 C-5 INSTRUKCJA OBSàUGI C - POLSKI BUDOWA MASZYNY Zgodnie z wczeĞniejszą informacją, w tekĞcie bĊdą zamieszczone pogrubione liczby lub litery w nawiasach okrągáych – na przykáad: (2). O ile nie okreĞlono inaczej, numery te odnoszą siĊ do pozycji przedstawionych na kolejnych stronach. W razie koniecznoĞci naleĪy wróciü do tych stron, aby dokáadnie ustaliü poáoĪenie wspomnianego w tekĞcie elementu. 1 Siedzenie operatora 2 Pokrywa wlewu zbiornika z roztworem detergentu 3 Pokrywa przedziaâu silnika 4 Pokrywa zbiornika wody zebranej 5 Wskaĩnik koniecznoğci konserwacji Àltra powietrza silnika 6 Zbiornik powrotny châodziwa 7 Filtr powietrza silnika 8 Zatrzask pokrywy przedziaâu silnika 9 Przewód spustowy zbiornika wody zebranej 10 Uchylny zatrzask zbiornika wody zebranej 11 Uchylny uchwyt zbiornika wody zebranej 12 Zatrzask lewej listwy bocznej 13 Lewa listwa boczna 14 Zbiornik paliwa (pokazany zbiornik oleju napċdowego) 15 Zatrzask pokrywy zbiornika paliwa 3 16 Lampa przednia 17 Pokrywa zbiornika paliwa 18 Dĩwignia regulacji siedzenia operatora 2 19 Kierownica 20 Uchwyt listwy zespoâu podwójnego szorowania 4 5 6 1 10 7 19 9 15 18 8 11 14 12 13 17 16 C-6 SC8000 - 56091080 20 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C BUDOWA MASZYNY 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Wkâady z detergentem (tylko modele EcoFlex) Panel sterowania Panel wyâĆcznika automatycznego (zob. RozwiĆzywanie problemów) Dĩwignia regulacji nachylenia kierownicy Pedaâ hamulca / hamulec postojowy Pedaâ gazu, kierunek/prċdkoğý Przedziaâ na wkâad z detergentem Prawa listwa fartucha Zatrzask prawej listwy fartucha Kosz samowyâadowczy Dĩwignia zaworu holowania Akumulator Filtr roztworu detergentu Przewód spustowy zbiornika z roztworem detergentu Zespóâ zbieraka 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Pokrċtâo regulacji wysokoğci zbieraka Obejma do montaīu zbieraka Pokrċtâo regulacji nachylenia zbieraka Filtr oleju silnikowego DrĆīek podpierajĆcy pokrywċ silnika Nakrywka wlewu zbiornika oleju hydraulicznego Uchylny zatrzask châodnicy oleju Prċtowy wskaĩnik poziomu oleju silnikowego Pokrċtâa ustalajĆce prawej listwy zespoâu szorowania Zespóâ prawej listwy zespoâu szorowania Spust oleju silnikowego (pod châodnicĆ) 25 26 27 28 29 46 45 44 34 35 36 43 49 41 32 33 42 40 3/13 39 38 24 31 30 47 48 37 56091080 - SC8000 C-7 5/2013 INSTRUKCJA OBSàUGI C - POLSKI BUDOWA MASZYNY 50 51 52 53 53a 53b 54 55 56 56a 56b 57 58 59 60 61 62 Stacyjka PrzeâĆcznik zmiany obrotów silnika WâĆcznik Àltra przeciwpyâowego PrzeâĆcznik wâĆcz./wyâĆcz. (ON/OFF) miotây bocznej/szorowania PrzeâĆcznik regulacyjny opuszczania [DOWN] miotây bocznej PrzeâĆcznik regulacyjny unoszenia [UP] miotây bocznej WâĆcznik szorowania/przeâĆcznik wyboru trybu mocnego szorowania WyâĆcznik szorowania PrzeâĆcznik dozowania roztworu detergentu PrzeâĆcznik zmniejszania dozowania roztworu PrzeâĆcznik zwiċkszania dozowania roztworu WĆcznik trybu EcoFlex PrzeâĆcznik wâĆczania podciğnienia / funkcji rċcznego sprzĆtania (patrz: nastċpna strona) WâĆcznik klaksonu WâĆcznik funkcji przedâuīonego szorowania (opcjonalny / zob. nastċpnĆ stronċ) WâĆcznik dozowania detergentu (tylko modele EcoFlex) Ostrzegawcza lampka sygnalizacyjna (CZERWONA) 62a Hamulec postojowy wâĆczony [ON] 62b Ciğnienie oleju (silnik wysokoprċīny) 62c Temperatura silnika 62d Niskie napiċcie akumulatora 62e BâĆd sterownika 63 64 65 66 67 68 62f Temperatura oleju hydraulicznego 62g Niski poziom paliwa WâĆcznik lewego kierunkowskazu (opcjonalniy) Wyğwietlacz 64a Wskaĩnik nacisku szczotek szorujĆcych 64b Licznik motogodzin 64c Wskaĩnik poziomu detergentu (jeīeli jest na wyposaīeniu) 64d Wskaĩnik poziomu paliwa 64e Wskaĩnik przepâywu roztworu 64f Wskaĩnik przedâuīonego szorowania (opcja) WâĆcznik prawego ierunkowskazu (opcjonalny) Lampka wskaĩnikowa uwagi (ĪÓáTA) 66a Niski poziom roztworu 66b Zapchany Àltr hydrauliczny 66c BâĆd niekrytyczny 66d Ğwieca īarowa 66e Peâny [FULL] zbiornik wody zebranej 66f Informacja o zbliīaniu siċ terminu przeglĆdu serwisowego silnika. WâĆcznik migaczy awaryjnych (opcjonalny) WâĆcznik reÁektorów przednich 64c 300:1 1234.5 64b 64d 64a 64e (szorowanie 1) (szorowanie 2) (szorowanie 3) (nacisnąü 1 raz) (nacisnąü 2 razy) (nacisnąü 3 razy) 64f natĊĪenie przepáywu natĊĪenie przepáywu natĊĪenie przepáywu przepáywu 1 przepáywu 2 przepáywu 3 (szorowanie 1) (nacisnąü 1 raz) (szorowanie 2) (nacisnąü 2 razy) (szorowanie 3) (nacisnąü 3 razy) 64 63 60 59 C-8 58 65 66 62 61 57 56b 56a SC8000 - 56091080 56 53b 55 54 67 53a 53 52 68 51 50 3/13 5/2013 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C BUDOWA MASZYNY PRZEáąCZNIK WáąCZANIA PODCIĞNIENIA / FUNKCJI SPRZąTANIA RĊCZNEGO (58) Zob. InstrukcjĊ Zestawu do sprzątania rĊcznego z odsysaniem, formularz nr 56040944. WáąCZNIK FUNKCJI PRZEDáUĪONEGO SZOROWANIA (60) Zob. InstrukcjĊ Zestawu do przedáuĪonego szorowania, formularz nr 56040945. PO WYĞWIETLENIU SIĊ KTÓREJKOLWIEK Z IKON OSTRZEGAWCZYCH / IKON UWAGI OZNACZONYCH (X) PONIĪEJ NALEĪY SKONTAKTOWAü SIĊ Z AUTORYZOWANYM CENTRUM SERWISOWYM NILFISK. 66a 66b X 66c 300:1 X 66d 66e 66f 62a X 62b X 62c X 62e X 62d X 62f X 62g 3/13 56091080 - SC8000 C-9 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI PODNOSZENIE MASZYNY PRZESTROGA! Nigdy nie naleĪy pracowaü pod maszyną bez wczeĞniejszego podparcia jej za pomocą koáków lub innych podpór. • Podczas podnoszenia maszyny naleĪy ją, podeprzeü w miejscach do tego przeznaczonych — patrz miejsca zamocowania / podnoszenia (A) na il. 1. TRANSPORT MASZYNY PRZESTROGA! Przed przewiezieniem maszyny ciĊĪarówką lub na przyczepie naleĪy upewniü siĊ, Īe: . . . • • • Wszystkie drzwiczki kontrolne są pewnie zamkniĊte. Maszyna jest pewnie przymocowana – patrz miejsca zamocowania / podnoszenia (A) na rycinie 1. Zaáączony jest hamulec postojowy. HOLOWANIE LUB PCHANIE USZKODZONEJ MASZYNY PRZESTROGA! Pompa napĊdzana silnikiem maszyny jest wyposaĪona w regulowany zawór holowania. Zawór ten chroni przed uszkodzeniem ukáadu hydraulicznego holowanego lub pchanego na niewielkich odlegáoĞciach bez uĪycia silnika. Zawór holowania jest sterowany przez dĨwigniĊ zaworu holowania (34), do której moĪna uzyskaü dostĊp po uniesieniu i podparciu pokrywy silnika (3). Wyciągnąü dĨwigniĊ zaworu holowania (34); spowoduje to odáączenie blokady hydrostatycznej miĊdzy silnikiem a pompą. W przypadku holowania maszyny przy zaworze w normalnej pozycji roboczej moĪe dojĞü do uszkodzenia koáa napĊdowego (wciĞniĊta [IN] dĨwignia zaworu holowania (34). Uwaga: W przypadku pozostawienia zaworu holowania w pozycji swobodnego toczenia kóá (wyciągniĊta [OUT] dĨwignia zaworu holowania (34)) pompa hydrauliczna moĪe nie napĊdzaü maszyny zarówno do jazdy wprzód, jak i wstecz). . JeĪeli dĨwignia zaworu holowania jest wáączona lub wáączona czĊĞciowo, maszyna nie moĪe poruszaü siĊ z peáną prĊdkoĞcią. Praca ciągáa w takich warunkach moĪe spowodowaü przegrzanie i trwaáe uszkodzenie hydrostatycznego systemu napĊdowego. Maszyny nie wolno holowaü ani pchaü z prĊdkoĞcią wyĪszą aniĪeli prĊdkoĞü zwykáego marszu pieszego (2-3 mph /3-4 km/h) i wyáącznie na krótkich odcinkach (300 stóp /100 m). W przeciwnym razie napĊd hydrostatyczny moĪe zostaü powaĪnie uszkodzony. JeĪeli odlegáoĞü, jaką musi pokonaü maszyna, jest duĪa, przednie koáo napĊdowe naleĪy umieĞciü na specjalnym wózku transportowym. RYSUNEK 1 C - 10 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C WYKAZ CZYNNOĞCI PRZYGOTOWAWCZYCH Przed kaīdym uruchomieniem maszyny naleīy: * Sprawdziü, czy maszyna nie jest uszkodzona lub nie ma wycieków oleju lub cháodziwa. * ZgnieĞü gumową miseczkĊ przeciwpyáową ¿ltru powietrza silnika (7), aby uwolniü nagromadzony kurz. * Sprawdziü poziom cháodziwa silnikowego (6). * Sprawdziü poziom oleju silnikowego (46). * Sprawdziü poziom oleju hydraulicznego (44). * Sprawdziü wskaĨnik poziomu paliwa (64d) w modelach wysokoprĊĪnych. * Sprawdziü wskaĨnik poziomu paliwa znajdujĆcy siċ na zbiorniku ciekáego propanu w modelach zasilanych propanem. * Sprawdziü wskaĨnik konserwacji ¿ltru powietrza (5). Na siedzeniu kierowcy: * NaleĪy upewniü siĊ, Īe elementy ukáadu sterowania są znane, a ich funkcje jasne. * NaleĪy wyregulowaü siedzenie tak, aby mieü áatwy dostĊp do wszystkich urządzeĔ sterujących. * WáoĪyü gáówny kluczyk i przekrĊciü kluczyk zapáonu (50) do poáoĪenia ON. Sprawdziü, czy klakson (59), licznik godzin (64b) i reÀektory (68) dziaáają poprawnie. Ustawiü kluczyk zapáonu (50) w poáoĪeniu OFF. * Sprawdziü pedaá hamulca (28). Pedaá powinien byü twardy i nie powinien siĊ opuszczaü do koĔca. Zatrzask powinien przytrzymywaü wciĞniĊty pedaá. (Wszelkie usterki naleĪy niezwáocznie zgáosiü obsáudze technicznej). Plan pracy: * Ustaliü dáugie odcinki przejazdu, z jak najmniejszą iloĞcią zatrzymaĔ i ponownego ruszania. * Aby dokáadnie oczyĞciü caáą powierzchniĊ, naleĪy zrobiü zakáadkĊ na torze przejazdu miotáy o szerokoĞci 50-75 mm (2-3 cale). * Unikaü ostrych skrĊtów, uderzeĔ w sáupki lub otarü bocznych czĊĞci maszyny. OLEJ HYDRAULICZNY UnieĞü i podeprzeü pokrywĊ przedziaáu silnika (3), aby uzyskaü dostĊp do zbiornika oleju hydraulicznego. OdkrĊciü zakrĊtkĊ wlewu (44) ze zbiornika i spojrzeü na spodnią czĊĞü ¿ltra siatkowego napeániania JeĞli poziom oleju jest poniĪej spodniej czĊĞci ekranu napeániania, naleĪy dolaü oleju silnikowego 10W30 aĪ do przykrycia ¿ltra siatkowego napeániania (poziom oleju nie powinien przekraczaü poziomu ¿ltra siatkowego napeániania o wiĊcej niĪ 12,7 mm (1/2 cala). Olej naleĪy wymieniü, jeĪeli znajdują siĊ w nim zanieczyszczenia powstaáe w wyniku mechanicznych uszkodzeĔ. OLEJ SILNIKOWY – SILNIKI NA GAZ PáYNNY LPG Poziom oleju naleĪy sprawdzaü, gdy maszyna jest zaparkowana na wypoziomowanej powierzchni, przy zimnym silniku. Olej naleĪy wymieniü po pierwszych 35 mth, a nastĊpnie co 150 mth. NaleĪy stosowaü oleje speániające warunki specy¿kacji API w klasie SF lub SG oraz przystosowane do sezonowych zmian temperatury otoczenia. PojemnoĞci oleju oraz dodatkowe specy¿kacje silnika zamieszczone zostaáy w treĞci rozdziaáu System Silnikowy. Filtr olejowy naleĪy wymieniaü przy kaĪdej wymianie oleju. ZAKRES TEMPERATUR KLASA OLEJU PowyĪej 15°C (60°F) SAE 10W-30 PoniĪej 15°C (60°F) SAE 5W-30 OLEJ SILNIKOWY – SILNIKI DIESLA Poziom oleju naleĪy sprawdzaü, gdy maszyna jest zaparkowana na wypoziomowanej powierzchni, przy zimnym silniku. Olej naleĪy wymieniü po pierwszych 35 mth, a nastĊpnie co 150 mth. NaleĪy stosowaü oleje speániające warunki specy¿kacji API w klasie CF, CF-4 lub CG-4 oraz przystosowane do temperatur otoczenia (*waĪna wskazówka: w celu przekazania póĨniejszych zaleceĔ odnoĞnie oleju napĊdowego, poniĪej naleĪy odnotowaü rodzaj paliwa/oleju. PojemnoĞci oleju oraz dodatkowe specy¿kacje silnika zamieszczone zostaáy w treĞci rozdziaáu System Silnikowy. Filtr olejowy naleĪy wymieniaü przy kaĪdej wymianie oleju. ZAKRES TEMPERATUR KLASA OLEJU PowyĪej 77 °F (25 °C) SAE 30 lub 10W-30 od 32 °F do 77 °F (od 0 °C do 25 °C) SAE 20 lub 10W-30 PoniĪej 32 °F (0 °C) SAE 30 lub 10W-30 * Adnotacja dotyczĆca rodzaju silnikowego oleju smarnego silnika Diesla: Wprowadzenie ograniczeĔ emisji gazów wydechowych spowodowaáo wprowadzenie silnikowych olejów smarnych klasy CF-4 oraz CG-4, przystosowanych do silników pojazdów drogowych spalających paliwa niskosiarkowe. W przypadku pojazdów wyáączonych z uĪytkowania na drogach publicznych, spalających paliwa wysokosiarkowe, moĪna stosowaü silnikowe oleje smarne klasy CF, CD lub CE, charakteryzujące siĊ wysoką liczba zasadową. O ile w silnikach spalających paliwa wysokosiarkowe stosowane są oleje klasy CF-4 lub CG-4, naleĪy zmieniü rodzaj stosowanego oleju lub skróciü interwaá wymiany. • Zalecane silnikowe oleje smarne przy spalaniu paliw nisko- oraz wysokosiarkowych. Paliwo Klasa oleju smarnego Paliwa niskosiarkowe (0.5 % ) Paliwa wysokosiarkowe O O O O X X CF CF-4 CG-4 O : Zalecane 3/13 Uwagi TBN 10 X : Niezalecane 56091080 - SC8000 C - 11 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI WYKAZ CZYNNOĞCI PRZYGOTOWAWCZYCH CHáODZIWO SILNIKA PRZESTROGA! Nie wolno zdejmowaü zakrĊtki z cháodnicy gorącego silnika. Aby sprawdziü poziom cháodziwa silnikowego, naleĪy unieĞü i podeprzeü pokrywĊ przedziaáu silnika (3) i obserwowaü poziom cháodziwa w zbiorniku powrotnym cháodziwa (6). JeĞli poziom jest niski, naleĪy dodaü oleju samochodowego przeciwzamroĪeniowego rozcieĔczonego odpowiednio do warunków Ğrodowiskowych. Elementy zewnĊtrzne cháodnicy wody i cháodnicy oleju naleĪy czyĞciü co 30 godzin przez páukanie wodą pod niskim ciĞnieniem lub przy uĪyciu sprĊĪonego powietrza. Uwaga techniczna: CháodnicĊ oleju moĪna odchyliü w celu uáatwienia dostĊpu. FILTR POWIETRZA SILNIKA Sprawdziü wskaĨnik konserwacji ¿ltru powietrza (5) przed kaĪdym uĪyciem maszyny. Nie naleĪy przeprowadzaü konserwacji ¿ltru powietrza, dopóki nie zapali siĊ wskaĨnik informujący o koniecznoĞci konserwacji. PRZESTROGA! Podczas konserwacji wkáadu ¿ltru powietrza naleĪy uwaĪaü, aby kurz nie przedostaá siĊ do wnĊtrza silnika. Kurz moĪe spowodowaü powaĪne uszkodzenia silnika. Filtr powietrza silnika zawiera wkáad podstawowy (zewnĊtrzny) i bezpieczeĔstwa (wewnĊtrzny). Wkáad podstawowy moĪna dwukrotnie czyĞciü, zanim konieczna bĊdzie jego wymiana. Wkáad bezpieczeĔstwa naleĪy wymieniü przy co trzeciej wymianie ¿ltru podstawowego. Nie podejmowaü prób czyszczenia ¿ltru bezpieczeĔstwa. Aby wyczyĞciü ¿ltr podstawowy, naleĪy odáączyü 2 klipsy na koĔcu ¿ltru powietrza i zdjąü koĔcowy fragment obudowy. Wyciągnąü wkáad ¿ltru podstawowego. WyczyĞciü wkáad za pomocą sprĊĪonego powietrza (ciĞnienie maksymalne 6,89 bar) lub przemyü wodą (ciĞnienie maksymalne 2,76 bar). NIE umieszczaü wkáadu z powrotem w obudowie, dopóki caákowicie nie wyschnie. PALIWO • • • • • OSTRZEĪENIE! NALEĪY ZAWSZE ZATRZYMYWAü MASZYNĊ PRZED NAPEáNIANIEM ZBIORNIKA PALIWA. NIE PALIü PODCZAS NAPEáNIANIA ZBIORNIKA. PODCZAS NAPEáNIANIA ZBIORNIKA PALIWA ZAPEWNIü DOBRą WENTYLACJĊ. NIE NAPEáNIAü ZBIORNIKA PALIWA W OTOCZENIU ISKIER ANI OTWARTEGO OGNIA. UĪYWAü TYLKO PALIWA PODANEGO NA TABLICZCE ZBIORNIKA PALIWA. W maszynach z silnikami wysokoprĊĪnymi odpowiednie paliwo podano na tabliczce znajdującej siĊ w pobliĪu szyjki wlewu paliwa (14). Przed zdjĊciem zakrĊtki zbiornika naleĪy zebraü kurz i zabrudzenia z zakrĊtki i górnej czĊĞci zbiornika, tak aby ochroniü paliwo przed zanieczyszczeniem. W maszynach z silnikiem zasilanym propanem dane techniczne dotyczące odpowiedniego paliwa podano na tabliczce w pobliĪu zbiornika. SILNIK WYSOKOPRĊĪNY JeĞli maszyna bĊdzie uĪywana w miejscu, gdzie temperatura wynosi powyĪej 0°C (30° F), zbiornik naleĪy napeániü paliwem do silników wysokoprĊĪnych numer 2. JeĞli maszyna bĊdzie uĪywana w miejscu, gdzie temperatura wynosi poniĪej 0°C (30° F), zbiornik naleĪy napeániü paliwem do silników wysokoprĊĪnych numer 1. UWAGA: W przypadku caákowitego zuĪycia paliwa ukáad naleĪy odpowietrzyü przed ponownym uruchomieniem silnika. Aby uniknąü takiej sytuacji, naleĪy uzupeániü paliwo, gdy wskaĨnik wskaĪe poziom poniĪej 1/4 zbiornika. PojemnoĞü zbiornika paliwa wynosi 11 galonów (42 litry). SILNIK BENZYNOWY NAPEàNIAû ZBIORNIK ZWYKàĄ BEZOàOWIOWĄ BENZYNĄ 87-OKTANOWĄ. POJEMNOĝû ZBIORNIKA PALIWA WYNOSI 11 GALONÓW (42 LITRY). Uwaga: Aby uzyskaü bardziej szczegóáowe dane techniczne silnika i informacje na temat jego obsáugi serwisowej, naleĪy zapoznaü siĊ z osobną instrukcją dostarczoną przez producenta silnika oraz z instrukcją dla operatora. SILNIK ZASILANY PROPANEM NaleĪy zamontowaü zwykáy zbiornik 15 kg do napeániania ciekáym propanem, podáączyü przewód paliwowy i otworzyü zawór odcinający na zbiorniku. Podczas podáączania i odáączania przewodu paliwowego naleĪy nosiü rĊkawice. Na czas nieuĪywania maszyny naleĪy zamknąü zawór serwisowy zbiornika z propanem. Maszyna musi byü w regularny sposób poddawana przeglądom wykonywanym przez osoby wykwali¿kowane. W szczególnoĞci dotyczy do butli gazu LPG oraz jej poáączeĔ. Wszystkie przeglądy muszą byü zgodne z wymaganiami bezpiecznego uĪytkowania nakáadanymi na mocy przepisów krajowych lub lokalnych. C - 12 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C MONTAĪ SZCZOTEK UWAGA! Przed wymianą szczotek oraz przed otworzeniem drzwiczek kontrolnych naleĪy wyáączyü maszynĊ (pozycja kluczyka w stacyjce „O”) i wyjąü kluczyk ze stacyjki. 1 NaleĪy siĊ upewniü siĊ, Īe zespóá szorowania jest w poáoĪeniu podniesionym (RAISED), stacyjka (50) jest wyáączona (pozycja „O”), a hamulec postojowy (28) zaciągniĊty. 2 Zob. Rysunek 2. Wcisnąü zatrzask listwy bocznej fartucha (12 lub 13) i odchyliü zestawy listew (A) zgodnie z ilustracją. 3 UnieĞü zatrzask (B), odchyliü dĨwigniĊ (C) i odciągnąü ją, aby otworzyü zespóá kóá poĞredniczących (D). 4 Wsunąü szczotkĊ (E) do obudowy, lekko podnieĞü, wcisnąü i krĊciü aĪ do osadzenia. UWAGA: Rysunek 2 pokazuje widok po zamkniĊciu (F) wystĊpów szczotek (G) i piastĊ zespoáu napĊdowego szczotek (H). 5 Odchyliü zamkniĊty zespóá kóá poĞredniczących (D), równoczeĞnie przytrzymując dĨwigniĊ (C) pod kątem 90 stopni do kóá poĞredniczących. 6 Po zamkniĊciu zespoáu kóá poĞredniczących (D) naleĪy wcisnąü dĨwigniĊ (C), aĪ bĊdzie moĪliwe ponowne zsuniĊcie zatrzasku (B) w dóá przed nim. 7 Wcisnąü zatrzask listwy bocznej fartucha (12 lub 13), odchyliü zestawy listew (A) zamykając je i zwolniü zatrzask. UWAGA: NaleĪy przeczytaü ten rozdziaá przed odwróceniem (zamianą koĔców) szczotek zgodnie z harmonogramem konserwacji. RYSUNEK 2 3/13 56091080 - SC8000 C - 13 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI NAPEáNIANIE ZBIORNIKA ROZTWOREM DETERGENTU Patrz rysunek 3. Napeániü zbiornik roztworu detergentu roztworem czyszczącym w iloĞci maksymalnie 378.54 litrów (100 galonów). Nie napeániaü zbiornika z roztworem powyĪej 7,5 cm (3 cali) od dolnej czĊĞci wlewu roztworu (2). Roztwór powinien byü mieszaniną wody i stosownego do danego zadania Ğrodka chemicznego. Zawsze naleĪy postĊpowaü zgodnie z instrukcją rozcieĔczania zamieszczoną na pojemniku ze Ğrodkiem chemicznym. UWAGA: Maszyny EcoFlex mogą byü uĪywane w typowy sposób, z napeánianiem zbiornika wymieszanym detergentem, ale moĪna teĪ uĪyü ukáadu dozowania detergentu. UĪywając systemu dozowania detergentu nie naleĪy mieszaü detergentu w zbiorniku; naleĪy uĪywaü czystej wody. PRZESTROGA! UĪywaü tylko Ğrodków sáabo pieniących, niepalnych ciekáych Ğrodków czyszczących przeznaczonych do zastosowania w maszynie. Temperatura wody nie powinna przekraczaü 130 stopni Fahrenheita(54,4 stopni Celsjusza ). RYSUNEK 3 C - 14 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C STEROWANIE MASZYNą Model SC8000 to automatyczna maszyna szorująca sterowana przez operatora jeĪdĪącego. Podczas jednego przejĞcia maszyna dozuje roztwór czyszczący, szoruje podáogĊ i osusza ją, odsysając wodĊ. Elementy sterujące maszyny SC8000 zaprojektowano tak, by obsáuga maszyny byáa jak najprostsza. Aby wyszorowaü powierzchniĊ podczas jednego przejĞcia, wystarczy po prostu nacisnąü jeden przycisk i urządzenia zostaną aktywowane. UWAGA: Pogrubione liczby w nawiasach okrągáych wskazują pozycje przedstawione na ilustracjach, na stronach od 6 do 9. UWAGA! UPEWNIü SIĊ, ĪE PEDAá GAZU JEST W POáOĪENIU NEUTRALNYM. JEĞLI PEDAá GAZU NIE BĊDZIE W POáOĪENIU NEUTRALNYM, SILNIK NIE URUCHOMI SIĊ. ZANIM SILNIK BĊDZIE MÓGá ZOSTAü URUCHOMIONY, MUSI ALBO ZOSTAü ZAMKNIĊTY OBWÓD WáąCZNIKA NACISKOWEGO W FOTELU OPERATORA, ALBO MUSI ZOSTAü ZACIąGNIĊTY HAMULEC POSTOJOWY. ROZRUCH SILNIKA WYSOKOPRĊĪNEGO 1 2 3 PrzekrĊciü kluczyk w stacyjce (50) w prawo do poáoĪenia RUN (ON) [praca/wáączone]. ĝwiece Īarowe wáączą siĊ na 10 sekund, co bĊdzie sygnalizowane przez wskaĨnik uwagi (66) i ikonĊ Ğwiecy Īarowej (66d) na wyĞwietlaczu JeĞli silnik juĪ jest ciepáy, naleĪy przekrĊciü kluczyü w stacyjce w poáoĪenie uruchamiania, aby wáączyü silnik. JeĞli silnik jest zimny, naleĪy odczekaü z wáączeniem silnika na zgaĞniĊcie wskaĨnika uwagi i znikniĊcie ikony Ğwiecy Īarowej. Silnik powinien uruchomiü siĊ niezwáocznie. JeĞli silnik nie uruchomi siĊ w ciągu 15 sekund, naleĪy zwolniü kluczyk, odczekaü okoáo 1 minuty i ponownie wykonaü wyĪe opisane kroki. Przed rozpoczĊciem korzystania z maszyny naleĪy odczekaü, aĪ upáynie 5 minut pracy na biegu jaáowym (IDLE). Wcisnąü przeáącznik obrotów silnika (51) w poáoĪenie peánego otwarcia przepustnicy („RUN”) i rozpocząü wolną jazdĊ; ukáad hydrauliczny rozgrzeje siĊ w ciągu 2 do 3 minut. ROZRUCH SILNIKA ZASILANEGO PROPANEM 1 2 Otworzyü zawór serwisowy zbiornika na gaz. PrzekrĊciü kluczyk zapáonu (50) w kierunku ruchu wskazówek zegara w pozycjĊ START i zwolniü po uruchomieniu silnika. JeĞli silnik nie uruchomi siĊ w ciągu 15 sekund dziaáania rozrusznika, naleĪy zwolniü kluczyk, odczekaü 1 minutĊ i spróbowaü ponownie. 3 Przed rozpoczĊciem korzystania z maszyny odczekaü, aĪ upáynie 5 minut (na biegu jaáowym – pozycja „IDLE”). 4 UmieĞciü przeáącznik obrotów silnika (51) w pozycji peánego otwarcia przepustnicy („RUN”) i rozpocząü wolną jazdĊ; ukáad hydrauliczny rozgrzeje siĊ w ciągu 2 do 3 minut. Podczas eksploatacji przeâĆcznik obrotów silnika powinien ZAWSZE znajdowaý siċ w pozycji peânego otwarcia przepustnicy (Run). Do sterowania prċdkoğciĆ maszyny sáuĪy pedaâ gazu (29), a nie przeáącznik obrotów silnika (51). PrĊdkoĞü maszyny moĪna zwiĊkszyü, dociskając pedaá w kierunku podáogi. Nie naleĪy naciskaü pedaáu gazu (29) przed uruchomieniem silnika. UWAGA!: Jeīeli operator opuğci fotel nie zaciĆgajĆc hamulca postojowego, silnik wyâĆczy siċ. PrzeâĆcznik zmiany obrotów silnika (51): MoĪna wybraü jedną z trzech prĊdkoĞci obrotowej silnika, uĪywając przeáącznika zmiany obrotów silnika (51) na panelu sterowania. 1 Wolne obroty (Idle) 1200 obr/min – LPG) (1300 obr./min – silnik wysokoprĊĪny). UĪywaü do rozgrzewania i cháodzenia. Lampka wskaĨnikowa przeáącznika prĊdkoĞci obrotowej silnika bĊdzie wyáączona. 2 Praca (Run) (2200 obr/min). UĪywaü do transportowania i wiĊkszoĞci operacji szorowania. Kontrolka prĊdkoĞci obrotowej silnika bĊdzie wáączona. 3 Intensywna praca (Maksimum) (2400 obr/min). UĪywaü tylko w sytuacjach związanych ze znacznym obciąĪeniem silnika, np. silnego szorowania na nachylonym podáoĪu. Kontrolka prĊdkoĞci obrotowej silnika bĊdzie wáączona. 4 Aby wybraü pomiĊdzy „Idle” i „Run”, naleĪy wcisnąü i zwolniü przeáącznik prĊdkoĞci obrotowej silnika. 5 Aby wybraü prĊdkoĞü „Maksimum”, naleĪy wpierw ustawiü prĊdkoĞü na „Run”. NastĊpnie naleĪy nacisnąü i przytrzymaü przeáącznik prĊdkoĞci obrotowej silnika przez 2 sekundy. Aby powróciü do prĊdkoĞci „Run” , naleĪy powtórnie nacisnąü przeáącznik. 6 Urządzenie SC8000 jest wyposaĪone w opcjĊ automatycznego biegu jaáowego, która zmniejsza prĊdkoĞü obrotową silnika do „Idle” , jeĞli pedaá gazu (29) pozostawaá w poáoĪeniu neutralnym przez co najmniej 20 sekund. Wybrana prĊdkoĞü obrotowa silnika zostanie automatycznie przywrócona po wciĞniĊciu pedaáu gazu. JeĞli przeáącznik prĊdkoĞci obrotowej silnika (51) jest wciĞniĊty w poáoĪeniu „idleoverride”, funkcja automatycznego przeáączania na bieg jaáowy bĊdzie czasowo nieaktywna aĪ do ponownego przestawienia pedaáu z poáoĪenia neutralnego. MoĪe to byü przydatne podczas rozwiązywania problemów, albo jeĞli chce siĊ uruchomiü maszyną z maksymalną prĊdkoĞcią w celu jej rozgrzania. 3/13 56091080 - SC8000 C - 15 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI PRZYGOTOWANIE I UĪYCIE UKáADU DOZOWANIA DETERGENTU (WYáąCZNIE MODELE ECOFLEX) Wkáady z detergentem (24) są zlokalizowane wewnątrz przedziaáu na wkáady z detergentem (30). Napeániü wkáad detergentem, maksymalnie 8,32 litra (2,2 galona). UWAGA TECHNICZNA: Wyjąü wkáad detergentu z pojemnika detergentu przed napeánieniem, aby uniknąü rozlania detergentu na maszynĊ. Zaleca siĊ stosowanie osobnego wkáadu dla kaĪdego typu detergentu, jaki ma zostaü uĪyty. Na wkáadach detergentu umieszczone są biaáe plakietki, na których moĪna zanotowaü nazwĊ detergentu, co pozwoli uniknąü pomyáki. W przypadku montaĪu nowego wkáadu zdjąü zakrĊtkĊ (A) i umieĞciü wkáad w pojemniku detergentu. ZaáoĪyü zakrĊtkĊ suchą (B) w sposób przedstawiony na rysunku. Przed uĪyciem innego detergentu ukáad naleĪy oczyĞciü ze Ğladów starego Ğrodka. UWAGA TECHNICZNA: Przed oczyszczaniem przesunąü maszynĊ nad studzienkĊ w podáodze, poniewaĪ podczas procesu pewna iloĞü roztworu wydostanie siĊ z maszyny. Oczyszczanie przy zmianie ğrodka chemicznego (SYSTEM SZOROWANIA MUSI BYü WYáąCZONY): 1 Odáączyü i wyjąü wkáad detergentu. 2 PrzekrĊciü kluczyk w stacyjce (50) do poáoĪenia RUN (ON) [praca/wáączone]. Odczekaü kilka sekund na zakoĔczenie sekwencji rozruchu. 3 Nacisnąü i przytrzymaü przeáącznik dozowania detergentu (61) przez okoáo 2 sekund. Zwolniü przeáącznik, kiedy na ekranie pojawi siĊ ikona oczyszczania chemicznego (E), a wskaĨnik na przeáączniku detergentu (61) zacznie migaü. UWAGA: Po dokonaniu aktywacji, proces oczyszczania trwa co najmniej 20 sekund. NaleĪy zapoznaü siĊ z ilustracją wskaĨników ukáadu dozowania detergentu na nastĊpnej stronie. Zazwyczaj jeden cykl czyszczenia wystarcza do oczyszczenia ukáadu. W celu oczyszczania ,,raz w tygodniu” (SYSTEM SZOROWANIA MUSI BYü WYáąCZONY): 1 Odáączyü i wyjąü wkáad detergentu. Zamontowaü i podáączyü wkáad wypeániony czystą gorącą wodą. 2 PrzekrĊciü kluczyk w stacyjce (50) do poáoĪenia RUN (ON) [praca/wáączone]. Odczekaü kilka sekund na zakoĔczenie sekwencji rozruchu. 3 Nacisnąü i przytrzymaü przeáącznik dozowania detergentu (61) przez okoáo 2 sekund. Zwolniü przeáącznik, kiedy na ekranie pojawi siĊ ikona oczyszczania chemicznego (E), a wskaĨnik na przeáączniku detergentu (61) zacznie migaü. UWAGA: Po dokonaniu aktywacji, proces oczyszczania trwa co najmniej 20 sekund. NaleĪy zapoznaü siĊ z ilustracją wskaĨników ukáadu dozowania detergentu na nastĊpnej stronie. Zazwyczaj jeden cykl czyszczenia wystarcza do oczyszczenia ukáadu. Pojemnik detergentu (C) jest wyposaĪony w szczeliny pokazujące poziom detergentu (D), które umoĪliwiają sprawdzanie iloĞci detergentu znajdującego siĊ we wkáadzie(ach). JeĪeli poziom detergentu zbliĪa siĊ do dolnej czĊĞci szczeliny, konieczne jest ponowne napeánienie lub wymiana wkáadu(ów). Stċīenie detergentu (SYSTEM SZOROWANIA MUSI BYü WáąCZONY): Fabrycznie nastawione minimalne procentowe stĊĪenie detergentu wynosi 0,04%. Maksymalne stĊĪenie detergentu moĪna regulowaü, wciskając i przytrzymując przez dwie sekundy przeáącznik dozowania detergentu (61). W momencie, gdy kontrolka przeáącznika dozowania detergentu zacznie migotaü, naleĪy przeáącznik zwolniü. Podczas gdy kontrolka bĊdzie migotaü, kolejne naciĞniĊcia i zwolnienia przycisku dozowania detergentu bĊdą powodowaáy kolejne cykliczne przeáączanie dostĊpnych wartoĞci procentowych stĊĪenia detergentu (0,04%, 0,05%, 0,07%, 0,08%, 1,0%, 1,5%, 2,0%, 3,0%, lub 3,8%). Po wyĞwietleniu siĊ Īądanego stĊĪenia procentowego (F) na ekranie, naciskanie naleĪy przerwaü, a po 3 sekundach wybrana wartoĞü zostanie ustalona. x W momencie, gdy system detergentu bĊdzie wáączony, na ekranie zawsze bĊdzie wyĞwietlane stĊĪenie procentowe (F) mieszaniny detergentu. Po ustawieniu, natĊĪenie przepáywu detergentu wzrasta i maleje wraz z natĊĪeniem przepáywu roztworu, ale podawanie detergentu pozostaje takie samo. JeĞli operator preferuje elastycznoĞü ustawiania róĪnych wartoĞci rozcieĔczenia detergentu dla róĪnych prĊdkoĞci przepáywu roztworu, to moĪe znaleĨü taki sposób zaprogramowania w instrukcji obsáugi. Podczas szorowania ukáad dozowania detergentu moĪna wyáączyü w kaĪdej chwili poprzez ustawienie przeáącznika wáączającego i wyáączającego (ON/OFF) podawanie detergentu (61), pozwalając tym samym na szorowanie samą wodą. Detergent nie jest dozowany dopóki nie zostanie uaktywniony zespóá szczotek szorujących i naciĞniĊty pedaá gazu (29). UWAGA TECHNICZNA: NaleĪy przestrzegaü instrukcji „Oczyszczanie raz w tygodniu”, jeĪeli maszyna bĊdzie przechowywana przez dáuĪszy czas lub jeĪeli nie bĊdzie uĪywany ukáad dozowania detergentu (EcoFlex). C - 16 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C PRZYGOTOWANIE I UĪYCIE UKáADU DOZOWANIA DETERGENTU (WYáąCZNIE MODELE ECOFLEX) RYSUNEK 4 3/13 56091080 - SC8000 C - 17 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI SZOROWANIE OSTRZEĪENIE! NaleĪy upewniü siĊ, Īe elementy ukáadu sterowania są znane, a ich funkcje jasne. Podczas podjazdów obciąĪoną maszyną na rampy lub inne pochyáoĞci naleĪy unikaü nagáych zatrzymaĔ. NaleĪy unikaü równieĪ nagáych, ostrych skrĊtów. W dóá naleĪy zjeĪdĪaü bardzo powoli. Aby szorowaý... Podczas przygotowywania maszyny do pracy naleĪy postĊpowaü zgodnie z przedstawionymi poniĪej instrukcjami. Uruchomiü silnik zgodnie z instrukcjami zawartymi w odpowiednim rozdziale „Uruchamianie silnika ...”. 1 2 3 4 5 6 Patrz rysunek 5. Po zajĊciu miejsca na siedzeniu operatora, dla zapewnienia komfortu pracy naleĪy za pomocą elementów nastawczych (18 i 27) wyregulowaü siedzenie i kierownicĊ. Zwolniü hamulec postojowy (28). Aby doprowadziü maszynĊ do miejsca pracy, naleĪy przyáoĪyü równy nacisk stopą na przednią czĊĞü pedaáu hamulca (29), aby jechaü do przodu, lub na tylną czĊĞü pedaáu, aby jechaü wstecz. NaleĪy zmieniaü nacisk stopy na pedaá, aby uzyskaü Īądaną prĊdkoĞü. Nacisnąü i przytrzymaü przeáącznik dozowania roztworu (56) przez 5 sekund, aby wstĊpnie zmoczyü podáogĊ. UWAGA: WstĊpne zwilĪenie pozwoli uniknąü rysowania powierzchni podáogi suchymi szczotkami w chwili rozpoczĊcia szorowania. CzynnoĞü tĊ naleĪy wykonaü przed naciĞniĊciem przeáącznika wáączania szorowania (54). Nacisnąü przeáącznik wáączania szorowania (54) jeden raz, aby wáączyü tryb lekkiego szorowania (1), dwa razy, aby wáączyü tryb Ğredniego szorowania (2), a trzy razy, aby wáączyü tryb bardzo mocnego szorowania. Zarówno ukáad dozowania roztworu jak i ukáad dozowania detergentu (modele EcoFlex) mają 3 nastawy przepáywu, które odpowiadają 3 trybom szorowania (patrz panel wyĞwietlacza (64)). WciĞniĊcie tego przeáącznika zmienia takĪe siáĊ nacisku prawej szczotki szorującej. UWAGA: NatĊĪenie przepáywu roztworu detergentu moĪna przestawiü na sterowanie rĊczne, wciskając przycisk zmniejszania dozowania roztworu lub przycisk zwiĊkszania dozowania roztworu (56a/56b). Dalsze ustawianie nacisku szczotki spowoduje zresetowanie natĊĪenia przepáywu do wartoĞci dostosowanej do nacisku szczotek . UWAGA: Ukáady szorowania, dozowania roztworu, odsysania, dozowania detergentu (modele EcoFlex) i miotáy/-eá bocznej/-ych są aktywowane automatycznie po naciĞniĊciu przeáącznika wáączania szorowania (54). Poszczególne ukáady moĪna wyáączaü lub ponownie wáączaü, naciskając ten przeáącznik w dowolnej chwili podczas szorowania. Po zamontowaniu zestawu do przedáuĪonego szorowania nie bĊdzie on wáączany automatycznie. NaleĪy nacisnąü wáącznik funkcji przedáuĪonego szorowania (60), aby wáączyü ten ukáad. Ukáad przedáuĪonego szorowania nie wáączy siĊ, dopóki woda w zbiorniku wody zebranej nie osiągnie okreĞlonego poziomu, a czysty roztwór nie zostanie zuĪyty. Po naciĞniĊciu przeáącznika wáączania szorowania (54) szczotki, zbierak i miotáy boczne (modele walcowe) są automatycznie opuszczane na podáogĊ. Ukáady szorowania, dozowania roztworu, odsysania, detergentu (modele EcoFlex) i miotáy/-eá /szczotki bocznej są wáączane po aktywowaniu pedaáu gazu (29). UWAGA: Gdy maszyna jedzie do tyáu, zbierak automatycznie siĊ podnosi, a przepáyw roztworu zostaje zatrzymany. Ruszając prosto do przodu z prĊdkoĞcią zwykáego marszu rozpocząü szorowanie i przy kaĪdym przejeĨdzie robiü zakáadki o szerokoĞci 50-75 mm (2-3 cale). W razie koniecznoĞci dopasowaü prĊdkoĞü jazdy maszyny i iloĞü podawanego roztworu detergentu do stanu podáogi. WysokoĞü miotáy bocznej moĪna regulowaü, wciskając przeáączniki opuszczania [DOWN] i unoszenia [UP] miotáy bocznej (53a/53b). Boczna/e miotáa/y powróci/ą do ostatnio stosowanego poáoĪenia po kaĪdym wáączeniu ukáadu zamiatania. Miotáy boczne są wyposaĪone w funkcjĊ rozpylania (osáona przeciwpyáowa) (52), przeznaczoną do uĪywania w warunkach znacznego zapylenia. UWAGA: Osáona przeciwpyáowa (Dust Guard, 52) wáącza siĊ automatycznie wraz z miotáami bocznymi (53), ale moĪe byü wyáączona przez wciĞniĊcie OFF (52). UWAGA: JeĞli urządzenie jest wyposaĪone w funkcjĊ przedáuĪonego szorowania, Osáona przeciwpyáowa wyáączy siĊ po zuĪyciu czystego roztworu przez maszynĊ. Aby uniknąü uszkodzenia podáogi, naleĪy jechaü maszyną przez caáy czas, kiedy szczotki siĊ obracają (szczotki zostaną wyáączone [OFF] po 2 sekundach od ustawienia pedaáu w poáoĪeniu neutralnym). NaleĪy unieĞü zespóá szczotek szorujących i szczotkĊ boczną, jeĞli jest zamontowana, przed przejechaniem przez próg spowalniający. Nie wolno wáączaü ukáadu szorowania ani szczotki bocznej w opuszczonym poáoĪeniu przy przejeĪdĪaniu przez progi spowalniające. CiĞnienie hydrauliczne naciska na szczotki, a próba wáączenia trybu szorowania nad progiem spowalniającym moĪe spowodowaü uszkodzenie maszyny. 7 Podczas szorowania, co jakiĞ czas naleĪy spojrzeü za maszynĊ, aby sprawdziü, czy Ğcieki są dokáadnie zbierane. JeĪeli za maszyną pozostaje smuga wody, istnieje moĪliwoĞü, Īe dozowana jest zbyt duĪa iloĞü roztworu detergentu, zbiornik wody zebranej jest peány lub teĪ zbierak wymaga regulacji. 8 JeĪeli detergent jest zainstalowany, maszyna domyĞlnie przestawia siĊ w tryb czyszczenia EcoFlex (zapala siĊ kontrolka przeáącznika EcoFlex), umoĪliwiając oszczĊdzanie roztworu i detergentu. Wcisnąü wáącznik EcoFlex (57), aby wyjĞü z trybu czyszczenia EcoFlex i czasowo zwiĊkszyü nacisk szczotek, prĊdkoĞü przepáywu roztworu i procentową zawartoĞü detergentu. Spowoduje to migotanie wskaĨnika przez jedną minutĊ, zwiĊkszenie prĊdkoĞci przepáywu roztworu oraz wartoĞci docisku szczotek szorujących do nastĊpnego poziomu a takĪe zwiĊkszenie procentowej zawartoĞci detergentu do nastĊpnego wyĪszego poziomu stĊĪenia procentowego, w stosunku do stosowanego poprzednio (jeĪeli system detergentu byá wyáączony wówczas wáączy siĊ on) UWAGA: NaciĞniĊcie i przytrzymanie w stanie wciĞniĊtym wáącznika EcoFlex (57) przez 2 s powoduje dezaktywacjĊ systemu EcoFlex. Jedynym sposobem ponownego uaktywnienia systemu EcoFlex jest ponowne naciĞniĊcie przeáącznika EcoFlex (57). Wáączanie i wyáączanie stacyjki (50) nie spowoduje ponownego uaktywnienia systemu. System EcoFlex bĊdzie funkcjonowaá tylko wtedy, gdy system szorowania (54) równieĪ zostanie uaktywniony. 9 W przypadku bardzo brudnych podáóg jedno przejĞcie moĪe nie wystarczyü i zajdzie potrzeba zastosowania metody „podwójnego szorowania”. Metoda ta nie róĪni siĊ od metody „jednoprzejĞciowej” tym jedynie, Īe przy pierwszym przejĞciu zbierak jest podniesiony (naleĪy nacisnąü wáącznik odsysania (58), aby podnieĞü zbierak). DziĊki temu roztwór detergentu pozostaje dáuĪej na podáodze i moĪe dáuĪej pracowaü. Listwy boczne (13 i 31) mogą byü takĪe unoszone w celu wykonania podwójnego szorowania, jeĞli jest ono konieczne, za pomocą uchwytów listwy (20). Ostatnie przejĞcie odbywa siĊ po tej samej powierzchni, z tym Īe zbierak i listwy są opuszczone i zbierają nagromadzony roztwór. 10 Zbiornik wody zebranej wyposaĪony jest w páywak odcinający, który po napeánieniu zbiornika WYàĄCZA WSZYSTKIE ukáady, z wyjątkiem ukáadu napĊdowego. Gdy páywak zostanie aktywowany, zbiornik wody zebranej musi zostaü opróĪniony. Po aktywacji páywaka maszyna nie bĊdzie zbieraáa wody ani szorowaáa. UWAGA: Po aktywacji páywaka lampka wskaĨnikowa uwagi (66) zapali siĊ na ĩÓàTO i zostanie wyĞwietlona ikona peánego zbiornika wody zebranej (66e). JeĞli wskaĨnik wielokrotnie pokazuje caákowite wypeánienie zbiornika, kiedy zbiornik nie jest peány, naleĪy siĊ upewniü, Īe páywa moĪe siĊ swobodnie poruszaü. 11 JeĪeli operator chce zatrzymaü szorowanie, naleĪy jeden raz nacisnąü wyáącznik [OFF] szorowania (55). Spowoduje to automatyczne zatrzymanie szczotek szorujących, miotáy/-eá bocznej/-ych, przepáywu roztworu i przepáywu detergentu. Zespóá szczotek szorujących i szczotka/-ki boczna/-e zostaną uniesione. Po krótkim opóĨnieniu zbierak zostanie podniesiony i po chwili zatrzymane zostanie odsysanie (umoĪliwia to zebranie reszty wody bez koniecznoĞci ponownego wáączania odsysania). 12 Pokierowaü maszynĊ do wyznaczonego miejsca zrzutu Ğcieków i opróĪniü zbiornik wody zebranej. Aby opróĪniü zbiornik, naleĪy wyciągnąü przewód spustowy (9) z miejsca jego przechowywania, a nastĊpnie zdjąü korek (aby uniknąü nagáego, niekontrolowanego wypáywu wody lub Ğcieków, naleĪy przytrzymaü koniec przewodu nad poziomem wody w zbiorniku). Przewód spustowy zbiornika wody zebranej (9) moĪe zostaü zaciĞniĊty w celu wyregulowania przepáywu. Napeániü ponownie zbiornik z roztworem detergentu i kontynuowaü szorowanie. UWAGA: Upewniü siĊ, Īe pokrywa zbiornika wody zebranej (4) i korek przewodu spustowego zbiornika wody zebranej (9) są prawidáowo zaáoĪone; w przeciwnym razie maszyna nie bĊdzie prawidáowo zbieraáa wody. UWAGA TECHNICZNA: Opcje programowania moīna znaleĩý w instrukcji technicznej. UWAGA! C - 18 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C STEROWANIE MASZYNą RYSUNEK 5 (szorowanie 1) (szorowanie 2) (szorowanie 3) (nacisnąü 1 raz) (nacisnąü 2 razy) (nacisnąü 3 razy) 3/13 natĊĪenie przepáywu natĊĪenie przepáywu natĊĪenie przepáywu przepáywu 1 przepáywu 2 przepáywu 3 (szorowanie 1) (szorowanie 2) (szorowanie 3) (nacisnąü 1 raz) (nacisnąü 2 razy) (nacisnąü 3 razy) 56091080 - SC8000 C - 19 INSTRUKCJA OBSàUGI C - POLSKI PO ZAKOĔCZENIU PRACY 1 2 3 4 5 6 7 Po zakoĔczeniu szorowania naleĪy nacisnąü wyáącznik ukáadu szorowania (55). Spowoduje to automatyczne podniesienie, schowanie i zatrzymanie wszystkich elementów maszyny (szczotek, zbieraka, odsysania, dozowania roztworu i detergentu (modele EcoFlex)). NastĊpnie pokierowaü maszynĊ do miejsca, w którym naleĪy przeprowadziü codzienne czynnoĞci konserwacyjne i sprawdziü, czy nie jest potrzebna naprawa innych czĊĞci. Aby opróĪniü zbiornik z roztworem detergentu, naleĪy wyciągnąü przewód spustowy zbiornika z roztworem (37) z zacisku przytrzymującego. Skierowaü przewód do wyznaczonego miejsca zrzutu Ğcieków i wyjąü zatyczkĊ. Wypáukaü zbiornik czystą wodą. W celu opróĪnienie zbiornika wody zebranej naleĪy wyciągnąü przewód spustowy zbiornika wody zebranej (9) z miejsca przechowywania. Skierowaü przewód do wyznaczonego miejsca zrzutu Ğcieków i wyjąü korek (aby uniknąü nagáego, niekontrolowanego wypáywu wody lub Ğcieków, naleĪy koniec przewodu trzymaü nad poziomem wody w zbiorniku). Przewód spustowy zbiornika wody zebranej moĪe zostaü zaciĞniĊty w celu wyregulowania przepáywu. Wypáukaü zbiornik wody zebranej czystą wodą. Sprawdziü przewody zbiornika z roztworem detergentu i przewody odsysania; wymieniü, jeĪeli są splątane lub uszkodzone. Zdjąü szczotki, usunąü wszelkie sznurki lub taĞmy owiniĊte wokóá nich, przepáukaü ciepáą wodą i ustawiü je w pionowym poáoĪeniu do wyschniĊcia. UWAGA: Szczotki powinny byü codziennie zamieniane koĔcami i obracane przód-tyá. aby zapewniü im moĪliwie najdáuĪszy okres eksploatacji. Zdjąü zbierak, przepáukaü go ciepáą wodą i ponownie zaáoĪyü na oprawĊ. Zdjąü kosz samowyáadowczy (33) i dokáadnie go wyczyĞciü. Zdejmowaü od prawej strony maszyny, otwierając listwĊ, odáączając przewód odsysania i wyciągając. UWAGA: Po zamontowaniu naleĪy podáączyü przewód odsysania. SprawdĨ harmonogram konserwacji i jeĪeli to konieczne wykonaj wszystkie wymagane prace konserwacyjne. ZATRZYMYWANIE SILNIKÓW WYSOKOPRĊĪNYCH 1 2 3 4 5 UmieĞciü wszystkie elementy sterujące w pozycji wyáączonej. PodnieĞü zbierak, szczotki szorujące i miotáy. UmieĞciü przeáącznik obrotów silnika (51) w pozycji obrotów jaáowych („IDLE”) i pozostawiü silnik na 30 sekund. Zaáączyü hamulec postojowy (28). PrzekrĊciü kluczyk zapáonu (50) w pozycjĊ wyáączoną („OFF”) i wyjąü kluczyk. ZATRZYMYWANIE SILNIKA ZASILANEGO PROPANEM 1 2 3 4 UmieĞciü wszystkie elementy sterujące w pozycji wyáączonej. PodnieĞü zbierak, szczotki szorujące i miotáy. UmieĞciü zawór serwisowy zbiornika na propan w pozycji wyáączonej. UmieĞciü przeáącznik obrotów silnika (51) w pozycji obrotów jaáowych („IDLE”) i pozostawiü silnik na 30 sekund, aĪ paliwo zostanie caákowicie usuniĊte z ukáadu paliwowego. 5 Zaáączyü hamulec postojowy (28). 6 PrzekrĊciü kluczyk zapáonu (50) w pozycjĊ wyáączoną („OFF”) i wyjąü kluczyk. WAĪNA UWAGA: Podczas normalnej eksploatacji silnik bĊdzie kontynuowaá pracĊ jeszcze przez krótki czas (1-3 s) po wyáączeniu zapáonu, aĪ do usuniĊcia paliwa z ukáadu paliwowego. HARMONOGRAM KONSERWACJI MaszynĊ naleĪy utrzymywaü w peánej sprawnoĞci, ĞciĞle przestrzegając harmonogramu konserwacji. Terminy przeprowadzania czynnoĞci konserwacyjnych podano dla Ğrednio trudnych warunków pracy. Maszyny wykorzystywane w niekorzystnych warunkach ğrodowiskowych mogĆ wymagaý czċstszej obsâugi. CZYNNOĞCI KONSERWACYJNE Wykonaü czynnoĞci konserwacyjne opisane w czĊĞci „Po zakoĔczeniu pracy” Sprawdzanie hamulca postojowego Sprawdzanie oleju silnikowego *Sprawdzanie / czyszczenie i obracanie szczotek Sprawdzanie wskaĨnika ¿ltru i lampek (hydr. i pneum.) Sprawdzanie poziomu cháodziwa silnikowego Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego OpróĪnianie / sprawdzanie / czyszczenie zbiorników i wĊĪy Sprawdzanie / czyszczenie zbieraka NaleĪy oczyĞciü kosz. Czyszczenie ukáadu dozowania detergentu (tylko EcoFlex) Sprawdziü stan páyt Ğlizgowych gáównej gáowicy szorującej (w razie potrzeby wymieniü na 1/8”) CZYNNOĞCI KONSERWACYJNE Przegląd i czyszczenie ¿ltra roztworu Czyszczenie cháodnicy i cháodnicy oleju Konserwacja miotáy bocznej Czyszczenie rynny roztworu Przegląd listew obudowy szczotek Przeprowadzanie konserwacji silnika Przegląd i smarowanie zĊbatki kierowniczej Wymiana ¿ltru wlewu oleju hydraulicznego Wymiana oleju hydraulicznego w zbiorniku i ¿ltru Páukanie cháodnicy Filtry paliwowe silnika (LPG) CODZIENNIE X X X X X X X X X X 15 godz. 30 godz. 150 godz. X X X X X X X RAZ W TYGODNIU X X 300 godz. 500 godz. 1000 godz. X X X X * Zob. rozdziaá „MONTAĩ SZCZOTEK”. C - 20 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C SMAROWANIE MASZYNY — RYSUNEK 6 Raz w miesiącu naleĪy wpompowaü niewielką iloĞü smaru do kaĪdej záączki do smarowania tak, aby smar wyciekaá dookoáa áoĪysk. Umiejscowienie zâĆczek do smarowania (lub miejsca naâoīenia smaru) (A): • OĞ koáa samonastawnego zbieraka i przegub • ZĊbatka kierownicza • Gwinty pokrĊtáa regulacyjnego mocującego zbierak Raz w miesiĆcu, lekkim olejem maszynowym naleīy nasmarowaý (B): • Kóáka na koĔcu zbieraka • Zatrzask pokrywy zbiornika paliwa • Zatrzask zbiornika wody zebranej • Zatrzask pokrywy EcoFlex • Linka pedaáu hamulca (hamulca postojowego) RYSUNEK 6 3/13 56091080 - SC8000 C - 21 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI KONSERWACJA MIOTáY BOCZNEJ Miotáy boczne wymiatają brud i odpadki spod Ğcian i krawĊĪników w pole dziaáania szczotek gáównych. Wyregulowaü miotáĊ/-y boczną/-e tak, aby wáosie opuszczonej, pracującej miotáy stykaáo siĊ z posadzką od pola (A) do (B) pokazanego na rysunku 7. Aby wyregulowaü miotáy boczne... 1 MiotáĊ/-y boczną/-e moĪna regulowaü, wciskając przeáączniki opuszczania [DOWN] (53a) i unoszenia [UP] (53b) miotáy bocznej. UWAGA: Ustawienie miotáy zostaje przywrócone po kaĪdym opuszczeniu mioteá, ale regulacja bĊdzie konieczna po zuĪyciu siĊ lub wymianie mioteá. UWAGA: Podczas przechowywania miotáy boczne maszyny powinny znajdowaü siĊ zawsze w pozycji uniesionej. Po zuĪyciu wáosia do dáugoĞci 7,62 cm (3 cale) lub w przypadku, gdy miotáy boczne staną siĊ nieskuteczne, naleĪy je wymieniü. Miotáy boczne powinny zostaü wymienione parami. Nie moĪna ich w sposób niezaleĪny ustawiü na wáaĞciwą wysokoĞü. Aby wymieniü miotáĊ boczną... 1 UnieĞü miotáy boczne. 2 OdkrĊciü duĪą nakrĊtkĊ radeákowaną (C) i zdjąü miotáĊ boczną (D). UWAGA: Prawa nakrĊtka radeákowana (C) ma gwinty prawostronne, a lewa nakrĊtka radeákowa (C) – gwinty prawostronne. 3 Zamontowaü nową miotáĊ, przesuwając ją na waáku do GÓRY i ponownie zaáoĪyü nakrĊtkĊ radeákowaną (C). RYSUNEK 7 C - 22 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C KONSERWACJA ZBIERAKA JeĞli zbierak pozostawia smugi lub niewielkie iloĞci wody, moĪe to oznaczaü zabrudzenie lub uszkodzenie warg. Zdjąü zbierak, przepáukaü go ciepáą wodą i ponownie obejrzeü wargi. Wargi zbieraka naleĪy odwróciü lub wymieniü, jeĞli są przeciĊte, podarte, nierówne lub zuĪyte w inny sposób. Aby odwróciý lub wymieniý tylnĆ wargċ wycierajĆcĆ zbieraka... 1 Zob. Rysunek 8. UnieĞü zbierak z posadzki i odáączyü Ğrodkowy zatrzask (A) zbieraka. 2 Zdjąü taĞmy rozciągliwe (B). 3 Zsunąü tylną wargĊ z koáków ustalających. 4 Wargi zbieraka mają 4 krawĊdzie robocze, co przedstawiono na rysunku. Obróciü wargi tak, aby czysta, nieuszkodzona krawĊdĨ skierowana byáa do przodu maszyny. JeĪeli wszystkie 4 krawĊdzie warg są wyszczerbione, podarte lub zuĪyte na duĪej czĊĞci áuku, naleĪy je wymieniü. 5 Zamontowaü wargi, wykonując powyĪsze kroki w odwrotnej kolejnoĞci, i wyregulowaü nachylenie zbieraka. Aby odwróciý lub wymieniý przedniĆ wargċ wycierajĆcĆ zbieraka... 1 UnieĞü zbierak z podáogi, poluzowaü, poluzowaü (2) obejmy do montaĪu zbieraka (40) znajdujące siĊ w górnej czĊĞci zbieraka i zdjąü zbierak (38) z oprawy. 2 Najpierw zdjąü obie tylne taĞmy rozciągliwe (B). 3 OdkrĊciü wszystkie nakrĊtki mocujące przednią wargĊ, a nastĊpnie zdjąü taĞmĊ rozciągliwą i wargĊ. 4 Wargi zbieraka mają 4 krawĊdzie robocze, co przedstawiono na rysunku. Obróciü wargi tak, aby czysta, nieuszkodzona krawĊdĨ skierowana byáa do przodu maszyny. JeĪeli wszystkie 4 krawĊdzie warg są wyszczerbione, podarte lub zuĪyte na duĪej czĊĞci áuku, naleĪy je wymieniü. 5 Zamontowaü wargi, wykonując powyĪsze kroki w odwrotnej kolejnoĞci, i wyregulowaü nachylenie zbieraka. UWAGA TECHNICZNA: W zaleĪnoĞci od poáoĪenia uchwytu dĨwigni zbieraka (40), moĪe dojĞü do sytuacji, kiedy przekrĊcenie dĨwigni dostatecznie daleko, aby ją poluzowaü lub dokrĊciü, zaleĪnie od potrzeby, bĊdzie niemoĪliwe. W takim wypadku, naleĪy podciągnąü uchwyt (C) do góry i obróciü dĨwigniĊ tak, aby uzyskaü odpowiednią przestrzeĔ, a nastĊpnie pozwoliü dĨwigni swobodnie opaĞü na ĞrubĊ szeĞciokątną. Teraz, zgodnie z potrzebą, moĪna albo dokrĊciü, albo poluzowaü. REGULACJA ZBIERAKA Zbierak moĪna regulowaü na dwa sposoby — przez zmianĊ kąta i wysokoĞci. Regulacja kĆta zbieraka: Kąt zbieraka naleĪy regulowaü za kaĪdym razem po odwróceniu lub wymianie warg, lub jeĞli zbierak nie zbiera wody do sucha. 1 Zaparkowaü maszynĊ na poziomej i równej posadzce. 2 OpuĞciü zbierak, przesunąü maszynĊ lekko do przodu i wyregulowaü nachylenie i wysokoĞü zbieraka, posáugując siĊ pokrĊtáem regulacji nachylenia zbieraka (41) i pokrĊtáami regulacji wysokoĞci zbieraka (39), tak aby tylna warga zbieraka dotykaáa podáogi równo na caáej dáugoĞci i byáa lekko zakrzywiona w sposób przedstawiony na przekroju zbieraka. RYSUNEK 8 3/13 56091080 - SC8000 C - 23 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI KONSERWACJA LISTWY BOCZNEJ UWAGA! Przed wymianą szczotek oraz przed otworzeniem drzwiczek kontrolnych naleĪy wyáączyü maszynĊ (pozycja kluczyka w stacyjce „O”) i wyjąü kluczyk ze stacyjki. Listwa boczna kieruje zuĪytą wodĊ do zbieraka i pomaga w utrzymaniu wody na trasie czyszczenia maszyny. Wargi ulegają zuĪyciu po upáywie pewnego czasu zwykáego uĪywania. Aby odwróciý lub wymieniý listwy boczne ukâadu szorowania... 1 Zob. Rysunek 9. Wcisnąü zatrzask listwy bocznej fartucha (12 lub 13) i odchyliü zestawy listew (A) zgodnie z ilustracją. 2 Zdjąü wszystkie elementy przyciskające wargi do obudów listew. UWAGA: Gáówne wargi w kaĪdym zespole listwy mocowana jest za pomocą elementów ustalających, dla których nie są wymagane narzĊdzia. Wystarczy poluzowaü duĪe nakrĊtki motylkowe (B), a nastĊpnie obróciü pokrĊtáa (C) na zewnątrz zespoáu listwy tak, aby byáy ustawione poziomo i przepchnąü przez szczeliny. Mniejsza warga wewnĊtrzna (D) jest utrzymywana przez (4) Ğruby. 3 Wargi listwy mają 4 krawĊdzie robocze, co przedstawiono na rysunku. Obróciü wargi tak, aby czysta, nieuszkodzona krawĊdĨ skierowana byáa do Ğrodka maszyny. JeĪeli wszystkie 4 krawĊdzie warg są wyszczerbione, podarte lub nadmiernie zuĪyte, naleĪy wymieniü caáy zestaw warg. REGULACJA NACHYLENIA LISTWY BOCZNEJ Zespoáy listew bocznych mogą wymagaü okresowej regulacji kąta nachylenia wzglĊdem podáogi. 1 Upewniü siĊ, Īe zespóá szczotek szorujących jest uniesiony. 2 Aby dokonaü regulacji, naleĪy poluzowaü nakrĊtkĊ (E), poluzowaü nakrĊtki (F), a nastĊpnie przekrĊciü Ğruby (G i H) w nastĊpujący sposób: PrzekrĊciü ĞrubĊ (G) w prawo, a ĞrubĊ (H) w lewo, aby opuĞciü tylną czĊĞü zespoáu listwy bocznej. PrzekrĊciü ĞrubĊ (G) w lewo, a ĞrubĊ (H) w prawo, aby unieĞü tylną czĊĞü zespoáu listwy bocznej. UWAGA: Początkowa regulacja nachylenia powinna byü równolegáa do podáogi przy uniesionym zespole. Aby uzyskaü dobrą skutecznoĞü zbierania wody, naleĪy dokonaü niewielkich regulacji. Nie opuszczaü tylnej czĊĞci warg nadmiernie, tak Īe zegną siĊ one zbyt mocno, gdy Ī spowoduje to nadmierne zuĪycie. RYSUNEK 9 C - 24 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C KONSERWACJA KOSZA SAMOWYáADOWCZEGO NA ZANIECZYSZCZENIA UWAGA! Przed otwarciem jakichkolwiek paneli dostĊpowych naleĪy maszynĊ wyáączyü kluczykiem (pozycja stacyjki „O”). 1 2 3 Zob. Rysunek 10. Wcisnąü zatrzask prawej listwy bocznej (32) i odchyliü zestaw listwy do otwarcia (A) zgodnie z ilustracją. Odáączyü maáy przewód odsysania od ekranu (B) i zsunąü caáy kosz samowyáadowczy (C) z maszyny. Zdjąü ekran (B) z kosza samowyáadowczego (C) i dokáadnie przepáukaü obydwa elementy w celu usuniĊcia zanieczyszczeĔ. RYSUNEK 10 3/13 56091080 - SC8000 C - 25 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI ROZWIąZYWANIE PROBLEMÓW JeĞli Ĩródáem problemu nie są wymienione poniĪej moĪliwe przyczyny, oznacza to powaĪniejszy problem. NaleĪy niezwáocznie zgáosiü siĊ do centrum serwisowego ¿rmy Nil¿sk w celu uzyskania pomocy. WYáąCZANIE WYáąCZNIKÓW AUTOMATYCZNYCH (BEZPIECZNIKÓW) Wyáączniki automatyczne znajdują siĊ na panelu wyáączników w kabinie operatora; zabezpieczają one obwody elektryczne i silniki przed uszkodzeniem w warunkach przeciąĪenia. W przypadku zadziaáania wyáącznika automatycznego naleĪy spróbowaü ustaliü przyczynĊ. Wyáącznik automatyczny VACC! (CB1 / 20 A); przyczynĊ mogą stanowiü: 1 Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego ¿rmy Nil¿sk lub wykwali¿kowanego elektryka). Wyáącznik automatyczny VACC2 (CB2 / 20 A); przyczynĊ mogą stanowiü: 1 Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego ¿rmy Nil¿sk lub wykwali¿kowanego elektryka). Wyáącznik automatyczny VACC3 (CB3 / 15 A); przyczynĊ mogą stanowiü: 1 Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego ¿rmy Nil¿sk lub wykwali¿kowanego elektryka). Wyáącznik automatyczny VACC4 (CB4 / 20 A); przyczynĊ mogą stanowiü: 1 Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego ¿rmy Nil¿sk lub wykwali¿kowanego elektryka). Wyáącznik automatyczny VACC5 (CB5 / 10 A); przyczynĊ mogą stanowiü: 1 Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego ¿rmy Nil¿sk lub wykwali¿kowanego elektryka). Wyáącznik automatyczny zapáonu (CB6 / 15 A); przyczynĊ moĪe stanowiü: 1 Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego ¿rmy Nil¿sk lub wykwali¿kowanego elektryka). Po usuniĊciu przyczyny problemu naleĪy nacisnąü przycisk, aby wyzerowaü wyáącznik automatyczny. JeĞli przycisk ponownie wyskakuje, naleĪy odczekaü 5 minut i spróbowaü ponownie. W przypadku powtarzającego siĊ wyzwalania wyáącznika automatycznego naleĪy skontaktowaü siĊ z centrum serwisu ¿rmy Nil¿sk. WyâĆcznik automatyczny VACC1 (CB1) x Prawa tylna lampa stop/kierunkowskaz x Lewa tylna lampa stop/kierunkowskaz x Prawa przednia lampa stop/kierunkowskaz x Lewa przednia lampa stop/kierunkowskaz x ĝwiatáa tylne x Lampy przednie WyâĆcznik automatyczny VACC2 (CB2) x Pompa podająca roztwór do wĊĪa przepáukującego (M8) x Pompa rozpylająca ukáadu zamiatania bocznego (M5) WyâĆcznik automatyczny VACC3 (CB3) x Silnik elementu uruchamiającego podnoĞnika ukáadu zamiatania bocznego (M7) WyâĆcznik automatyczny VACC4 (CB4) x Zawór elektromagnetyczny szczotek do szorowania (L4) x Nacisk szczotek dóá (L5) x Zawór elektromagnetyczny blokady cylindra szorowania (L6) x Nacisk szczotek góra (L7) x Zawór elektromagnetyczny bocznego ukáadu zamiatania / szorowania (L8) x Zawór elektromagnetyczny unoszenia bocznego ukáadu szorowania (L9) x Gáówny zawór elektromagnetyczny roztworu (L10) x Zawór elektromagnetyczny bocznego ukáadu szorowania (L11) x Zawór elektromagnetyczny podawania roztworu wodnego do przedáuĪonego szorowania x Pompa podająca Ğrodek chemiczny WyâĆcznik automatyczny VACC5 (CB5) x Zawór elektromagnetyczny ukáadu odsysania (L1) x Zawór elektromagnetyczny opuszczania zbieraka (L3) x Zawór elektromagnetyczny unoszenia zbieraka (L3) x Gáówna pompa roztworu (M4) x Pompa przedáuĪonego szorowania (M6) WyâĆcznik automatyczny IGN (CB6) x PrzekaĨnik Ğwiecy Īarowej x Gáówny przekaĨnik zasilania x Alarm akustyczny cofania x Sygnaá dĨwiĊkowy. x Ukáad silnika (ukáad pompy paliwowej i zapáonu) x Panel deski rozdzielczej C - 26 SC8000 - 56091080 3/13 INSTRUKCJA OBSàUGI POLSKI - C ROZWIąZYWANIE PROBLEMÓW Z MASZYNą Problem Moīliwa przyczyna Ğrodek zaradczy Sáaba skutecznoĞü zbierania wody ZuĪyte lub podarte wargi zbieraka Niewyregulowany zbierak Odwróciü lub wymieniü Wyregulowaü tak, aby wargi stykaáy siĊ z posadzką równomiernie na caáej szerokoĞci Peány zbiornik wody zebranej Nieszczelny przewód spustowy zbiornika wody zebranej Nieszczelna uszczelka pokrywy zbiornika wody zbieranej Zanieczyszczenia w zbieraku Zablokowany przewód ukáadu odsysania Zbyt duĪe zuĪycie roztworu OpróĪniü zbiornik wody zebranej Przymocowaü lub wymieniü korek przewodu spustowego Wymieniü uszczelkĊ / prawidáowo osadziü pokrywĊ OczyĞciü zbierak Usunąü zanieczyszczenia Ograniczyü przepáyw za poĞrednictwem przycisku regulacji przepáywu roztworu na panelu sterowania ZuĪyta szczotka NiewáaĞciwy typ szczotki NiewáaĞciwy Ğrodek czyszczący Za szybka jazda Za maáo roztworu Obróciü lub wymieniü szczotki Skontaktowaü siĊ z ¿rmą Nil¿sk Skontaktowaü siĊ z ¿rmą Nil¿sk Zwolniü ZwiĊkszyü przepáyw za poĞrednictwem przycisku regulacji przepáywu roztworu na panelu sterowania Sprawdziü ustawienie rozcieĔczenia, jeĞli maszyna jest wyposaĪona w ukáad dozowania detergentu (EcoFlex). Sáaba skutecznoĞü szorowania Nieprawidáowe stĊĪeniu detergentu Nieodpowiedni strumieĔ przepáywu roztworu detergentu lub brak przepáywu Pusty zbiornik roztworu detergentu Zablokowane przewody roztworu, zawory, ¿ltr lub rynna Ukáad dozowania detergentu WYàĄCZONY Zawór elektromagnetyczny roztworu zatkany lub uszkodzony Napeániü zbiornik roztworem detergentu Przepáukaü przewody, rynnĊ i oczyĞciü ¿ltr roztworu Wáączyü przepáyw za poĞrednictwem przycisku regulacji przepáywu roztworu na panelu sterowania WyczyĞciü lub wymieniü zawór (zob. instrukcja techniczna) Maszyna nie uruchamia siĊ Wyzwolony wyáącznik automatyczny 15 A (CB6) Gáówny sterownik ukáadu Odszukaü zwarcie w obwodzie i zresetowaü Sprawdziü kody usterek (zob. podrċcznik obsâugi technicznej). NiemoĪliwa jazda do przodu/do tyáu Zestaw hamulca postojowego Nieprawidáowa pozycja zaworu holowania Wyzwolone wyáączniki automatyczne Zwolniü hamulec postojowy. Ustawiü prawidáowo Zresetowaü wszelkie wyzwolone wyáączniki automatyczne. Odsysanie wyáącza siĊ; pomimo niezapeánionego kosza wyĞwietlany jest komunikat zapeánienia („FULL”) Wyáącznik páywakowy nie porusza siĊ swobodnie. NaleĪy wyczyĞciü wszelkie zanieczyszczenia, oczyĞciü prĊt wyáącznika páywakowego, taka by páywak poruszaá siĊ swobodnie. Brak przepáywu detergentu (tylko modele EcoFlex) Pusty wkáad detergentu Przewód przepáywu detergentu zatkany lub zaplątany Korek uszczelniający wkáadu detergentu nieszczelny Przewody pompy podawania detergentu rozáączone lub poáączone nieprawidáowo Napeániü wkáad detergentem WyczyĞciü ukáad i wyprostowaü przewody, aby zlikwidowaü zagiĊcia Ponownie naáoĪyü korek uszczelniający wkáadu detergentu Poáączyü przewody lub skorygowaü poáączenie 3/13 56091080 - SC8000 C - 27 C - POLSKI INSTRUKCJA OBSàUGI AKCESORIA / WYPOSAĪENIE OPCJONALNE W uzupeánieniu elementów standardowych maszyna moĪe byü wyposaĪona w nastĊpujący osprzĊt/wyposaĪenie opcjonalne zgodnie ze specy¿cznym wykorzystaniem maszyny: • • • • • • • • • • • • Szczotki o bardziej twardym lub miĊkkim wáosiu Zestaw do odcinania wlewu otworu detergentu Zestaw obrotowego Ğwiatáa ostrzegawczego Zestaw komfortowego fotela operatora Zestaw osáony gáowy operatora Zestaw do szorowania przedáuĪonego Wtrysk Ğrodków chemicznych Zestaw oĞwietlenia komory silnika Zestaw do podciĞnieniowego sprzątania rĊcznego Zestaw podáokietnika prawostronnego Podwójny zestaw podáokietników Zestaw pasów bezpieczeĔstwa • • • • • • • • • • • • Zestaw do czyszczenia zbiornika wody zebranej Zestaw wĊĪa do zmywania Zestaw sygnaáu / Ğwiatáa hamulcowego Zestaw zderzaka tylnego Zestaw gaĞnicy przeciwpoĪarowej Zestaw sygnaáu alarmowego podczas cofania Zestaw osáony obrotowego Ğwiatáa ostrzegawczego Zestaw brezentowej osáony gáowy operatora Zestaw – zasobnik na odpadki Zestaw wáącznika sygnaáu dĨwiĊkowego PrzedáuĪacz wĊĪa spustowego Zestaw odbojnic rolkowych W celu uzyskania wiĊkszej iloĞci informacji na temat powyĪszych akcesoriów prosimy skontaktowaü siĊ z autoryzowanym dystrybutorem naszych produktów. Skâad materiaâowy i zdatnoğý do recyklingu Typ 1% % zdatnoğci do recyklingu 90% 13% 94% 59% 4% 1% 2% 1% 16% 5% 95% 80% 100% 0% 90% 100% 68% % masy maszyny Aluminium CzĊĞci elektryczne / silniki elektryczne / silniki spalinowe - róĪne Metale Īelazne Wiązki kablowe / kable Ciecze Tworzywa sztuczne - nie zdatne do recyklingu Tworzywa sztuczne - zdatne do recyklingu Polietylen Guma DANE TECHNICZNE (po zainstalowaniu, pomiary w urzĆdzeniu) Model SC8000 1300 LPG SC8000 1300 D (Diesel) 56108124 56108125 SC8000 1600 LPG SC8000 1600 D (Diesel) 56108126 56108127 dB (A) 84,5 dB LpA, 3dB KpA 84,5 dB LpA, 3dB KpA dB (A) funtów / kg funtów / kg N/mm2 / psi N/mm2 / psi N/mm2 / psi 104,4 dB LwA 4033 / 1829 3110 / 1410 0,48/70 0,53/77 0,54/79 104,4 dB LwA 4311 / 1955 3388 / 1536 0,48/70 0,53/77 0,54/79 m/s2 0,80 m/s2 0,71 m/s2 m/s2 0,18 m/s2 0,23 m/s2 16% (9°) 10,5% (6°) 16% (9°) 10,5% (6°) Nr zamówieniowy czĊĞci zamiennych. Poziom mocy aktustycznej (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 11201) Poziom natĊĪenia dĨwiĊku (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 3744) Masa caákowita Masa transportowa Maksymalny nacisk kóá na podáogĊ (Ğrodek przód) Maksymalny nacisk kóá na podáogĊ (lewa strona, tyá) Maksymalny nacisk kóá na podáogĊ (prawa strona, tyá) Wibracja rĊcznych instrumentów sterujących (ISO 5349-1) Wibracja fotela operatora (ISO 2631-1) ZdolnoĞü pokonywania wzniesieĔ Transport Czyszczenie C - 28 SC8000 - 56091080 3/13 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTALOMJEGYZÉK OLDAL BevezetĘ...............................................................................................D-3 Figyelmeztetések........................................................................ D-4 – D-5 Ismerje meg a gépét ................................................................... D-6 – D-9 A gép felkészítése használatra ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK.............................................................D-10 Használat elĘtti ellenĘrzĘlista ................................................. D-11 – D-12 Hidraulikaolaj .................................................................................... D-11 Motorolaj ........................................................................................... D-11 Motor hĦtĘfolyadék ...........................................................................D-12 Motor légszĦrĘ ..................................................................................D-12 Üzemanyag ......................................................................................D-12 A kefék beszerelése ...........................................................................D-13 A mosószeroldat-tartály feltöltése.......................................................D-14 A gép kezelése A motor beindítása..............................................................................D-15 Mosószer rendszer ................................................................. D-16 – D-17 Súrolás ................................................................................... D-18 – D-19 Nedves szívás ....................................................................................D-18 A gép használata után Használat után....................................................................................D-20 A motor leállítása ................................................................................D-20 Karbantartás Karbantartási terv ...............................................................................D-20 A gép kenése .......................................................................... D-20 – D-21 OldalseprĦ karbantartás .....................................................................D-22 Lehúzó penge karbantartás ................................................................D-23 Lehúzóidom beállítás..........................................................................D-23 Oldalszoknya karbantartása ...............................................................D-24 HulladékürítĘ karbantartás .................................................................D-25 Hibaelhárítás .......................................................................... D-26 – D-27 MĦszaki adatok...................................................................................D-28 D-2 SC8000 - 56091080 3/13 2/2016 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D BEVEZETÉS Ez a kézikönyv segít Önnek, hogy a legtöbbet hozhassa ki a Nil¿sk Önjáró Súroló gépébĘl. A gép használata elĘtt ¿gyelmesen olvassa el. Megjegyzés: A zárójelben szereplę, vastagon szedett számok az 6 - 9 oldalakon szereplę ábrákat jelölik. ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS Amennyiben javítás szükséges, azt minden esetben az arra felhatalmazott Nil¿sk Szervizközpontnak kell elvégeznie, ahol a gyárban képzett szerelĘk dolgoznak, és eredeti Nil¿sk cserealkatrészek és tartozékok állnak rendelkezésre. Ha javítás vagy szerviz szükséges, hívja a NILFISK IPARI KERESKEDėT az alább megadott számon. Kérjük, bejelentéskor adja meg a gépe modell- és gyári számát. MÓDOSÍTÁSOK A vásárló vagy a felhasználó nem hajthat végre a takarítógép teljesítményét és biztonságos mĦködését befolyásoló módosításokat és bĘvítéseket a Nil¿sk Inc. elĘzetes írásos engedélye nélkül. A jóvá nem hagyott módosítások hatályon kívül helyezik a gépre vonatkozó jótállást és a vásárlót teszik felelĘssé a következményes balesetekért. ADATTÁBLA A gép alkatrész- és gyári száma a gép kezelĘterének falára elhelyezett adattáblán található Erre az információra a gép cserealkatrészeinek rendelésekor van szükség. Az alábbi helyre írja be gépe alkatrész- és gyári számát, ha a jövĘben szüksége lenne rá. ALKATRÉSZ SZÁM _____________________________________________________ GYÁRI SZÁM __________________________________________________________ KICSOMAGOLÁS A gép átvételekor alaposan vizsgálja meg a gép csomagolását és a gépet, hogy van-e rajtuk sérülés? Amennyiben sérülést észlel, Ęrizze meg a szállítási csomagolás (szállítókeret) minden részét, hogy a gépet szállító szállítmányozó késĘbb megvizsgálhassa azokat. Azonnal lépjen kapcsolatba a szállítmányozóval, és jelentse be a szállítási kárigényt. 1 2 3 4 5 6 Miután eltávolította a keretet, távolítsa el a kerekek körüli fatuskókat. EllenĘrizze a motor olaj- és hĦtĘfolyadék szintjét. EllenĘrizze a hidraulikaolaj szintjét. Olvassa el a kézikönyvben „A gép elĘkészítése használatra” részben található utasításokat, majd töltse fel az üzemanyagtartályt. Helyezzen egy rámpát a raklap elé. Olvassa el a kézikönyv „KezelĘ egységek” és „A gép kezelése” részeiben szereplĘ utasításokat, majd indítsa be a motort. Lassan álljon le a géppel a rámpán a földre Tartsa a lábát enyhén a féken, amíg a gép le nem gurult a rámpáról. VIGYÁZAT! Legyen nagyon KÖRÜLTEKINTė a gép üzemeltetése közben. Bizonyosodjon meg róla, hogy jól ismeri a kezelési utasításokat, mielĘtt a gépet használná. Amennyiben kérdése van, lépjen kapcsolatba felettesével, vagy a helyi Nil¿sk Ipari kereskedéssel. Baleset vagy a készülék meghibásodása esetén,ne próbálja kijavítani a hibát. Kérje fel cége egy képzett karbantartóját, vagy egy felhatalmazott Nil¿sk kereskedelmi szervizt, ha bármilyen hibát kell kijavítani a gépen. Legyen nagyon körültekintĘ a gép javítása közben. A laza ruházat, hosszú haj és az ékszerek becsípĘdhetnek a mozgó alkatrészek közé. Fordítsa az indítókulcsot OFF (KI) állásba, és vegye ki, mielĘtt javítaná a gépet. Járjon el ésszerĦen, tartsa szem elĘtt a biztonságot, és ¿gyeljen a gépen elhelyezett sárga matricákra. EmelkedĘkön hajtson lassan a géppel. Amikor lejtĘn halad, használja a fékpedált (23) a gép sebességének szabályozásához. NE kanyarodjon emelkedĘkön, hajtson egyenesen fel, vagy le. A legnagyobb névleges emelkedĘ, amin söpörhet, vagy súrolhat, az 10,5%-os (6°-os). A legnagyobb névleges emelkedĘ szállításkor (munkavégzés nélküli hajtáskor) a16%-os (9°-os). 3/13 56091080 - SC8000 D-3 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FIGYELMEZTETÉSEK JELKÉPEK A Nil¿sk az alábbi jelképeket használja a potenciálisan veszélyes helyzetekre: Mindig olvassa el ezeket az információkat, és járjon el eszerint, a személyek és a vagyontárgyak védelme érdekében. VESZÉLY! Közvetlen veszélyre való ¿gyelmeztetésre használatos, amely súlyos személyi sérülést, vagy halált okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Olyan helyzetekre hívja fel a ¿gyelmet, amelyek súlyos személyi sérülést okozhatnak. VIGYÁZAT! Olyan helyzetekre hívja fel a ¿gyelmet, amelyek enyhe személyi sérülést, illetve kárt okozhatnak a gépben, vagy más vagyontárgyban. Olvasson el minden utasítást használat elĘtt. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELĘÍRÁSOK A Kiemelt Figyelmeztetések a gép károsodását, vagy személyi sérülést elĘidézĘ potenciális veszélyekre hívják fel a ¿gyelmet. Ez a gép csak ipari / gazdasági használatra alkalmas, például szállókban, iskolákban, korházakban, üzemekben, boltokban, és irodákban, a rendes háztartási alkalmazásoktól eltérĘen. VESZÉLY! * A gép kipufogógázokat bocsát ki (szén monoxidot), amik komoly egészségkárosodást, vagy halált okozhatnak; mindig biztosítson megfelelĘ szellĘzést a gép használatakor. • • Ezt a gépet csak megfelelĘen képzett, és arra felhatalmazott személyek használhatják. A készüléket gyermekek vagy csökkent ¿zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel bíró, illetve kellĘ tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkezĘ személyek nem használhatják. Kerülje a hirtelen megállást a rámpákon vagy emelkedĘkön. Kerülje a hirtelen, éles kanyarokat. A rámpákon lefelé hajtson lassan. A gépet ne használja tisztítási célokra a rajta jelzettnél nagyobb dĘlésĦ felületeken. A hidraulikaolaj kifröccsenése, és a személyi sérülés elkerülése érdekében, mindig viseljen megfelelĘ védĘöltözetet és védĘszemüveget, amikor a hidraulika rendszerrel, vagy annak közelében dolgozik. Az elektromos alkatrészek szerelése elĘtt fordítsa kikapcsolt (O) állásba az indítókulcsot (50), és kösse le az akkumulátorokat. RögzítĘ tuskóval rögzítse a gépet vagy bakolja alá, ha alatta dolgozik. Ne öntsön ki éghetĘ tisztítószereket, ne üzemeltesse a gépet ilyen szerek közelében, és ne dolgozzon olyan helyeken, ahol ilyen folyadékok találhatók. Ne tisztítsa a gépet nagynyomású mosóval. A gép rakodásakor, vezetésekor, emelésekor vagy alátámasztásakor vegye ¿gyelembe a gépkocsi tényleges össztömegét (GVW). Ne használja a gépet leesĘ tárgyak elleni védĘszerkezet (FOPS) nélkül olyan területeken, ahol a kezelĘt valószínĦleg eltalálják a leesĘ tárgyak. A gépeket biztonságosan kell leparkolni. A gépet egy szakképzett személynek rendszeresen ellenĘriznie kell, különösen a cseppfolyós földgáz (LPG) tartály és csatlakozásai tekintetében a biztonságos mĦködéshez szükséges regionális és nemzeti szabályozások követelményeinek megfelelĘen. • • • • • • • • • • • D-4 FIGYELMEZTETÉS! SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D FIGYELMEZTETÉSEK- FOLYTATÁS VIGYÁZAT! • • • • • • • • • • • Ennek a gépnek nincs minĘsítése közutakon való használatra. Ez a gép nem alkalmas veszélyes porok felszedésére. Legyen körültekintĘ kaparó-, és csiszolókövek használatakor. A Nil¿sk nem vállal felelĘsséget a padlófelületekben, kaparó-, és csiszolókövekkel okozott károkért. A gép kezelésekor bizonyosodjon meg róla, hogy más személyek- elsĘsorban gyerekek- nincsenek veszélyben. MielĘtt bármilyen mĦveletet hajtana végre a géppel, ¿gyelmesen olvassa el az arra a funkcióra vonatkozó utasításokat. Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül, csak ha elĘtte kikapcsolta (O) az indítókulccsal (50), kivette a kulcsot, és behúzta a rögzítĘ féket. A kefék cseréje vagy valamelyik szereplĘpanel felnyitása elĘtt fordítsa az indítókulcsot (50) OFF (O( (KI) állásba. Tegyen óvintézkedéseket, hogy ne csípĘdjön haj, ékszerek, vagy laza ruházat a mozgó alkatrészek közé Legyen körültekintĘ, ha a gépet fagypont alatti hĘmérsékletben vezeti. A tisztítószeres-, és visszafolyó tartályokban, valamint a csövekben lévĘ víz megfagyhat. Használat elĘtt zárjon le minden ajtót és borítást. A gép leselejtezése elĘtt az akkumulátort ki kell szerelni a gépbĘl. Az akkumulátor leselejtezését biztonságosan, a helyi környezetvédelmi elĘírásoknak megfelelĘen kell elvégezni ĘRIZZE MEG EZT AZ UTASÍTÁST 3/13 56091080 - SC8000 D-5 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISMERJE MEG A GÉPÉT A kézikönyv olvasása közben találkozni fog vastagon szedett, zárójelben lévĘ számokkal - például: (2). Ezek a számok ugyanezeken az oldalakon szereplĘ tételre vonatkoznak, kivéve, ha eltérĘen nem jelezzük. Szükség esetén lapozzon erre az oldalra, hogy megtalálja a szövegben említett elemek helyét. 1 Kezelęülés 2 Tisztítószer tartály betöltęnyílás sapka 3 Motorburkolat 4 Visszafolyó tartály burkolat 5 Motor légszħrę üzemjelzę 6 Hħtęfolyadék visszafolyó tartály 7 Motor légszħrę 8 Motorburkolat retesz 9 Visszagyħjtę tartály leeresztę tömlę 10 Visszagyħjtę tartály kibillentę retesz 11 Visszagyħjtę tartály kibillentę fogantyú 12 Bal oldalszoknya retesz 13 Bal oldalszoknya 14 Üzemanyagtartály (Dízeltartály megjelenítve) 15 Üzemanyagtartály fedelének retesze 3 16 Fényszóró 17 Üzemanyagtartály fedele 18 Kezelęülés állítókar 19 Kormánykerék 2 20 Kettęs súrolás szoknyatartó 4 5 6 1 10 7 19 9 15 18 8 11 14 12 13 17 16 D-6 SC8000 - 56091080 20 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D ISMERJE MEG A GÉPÉT 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Mosószerkazetták (csak az EcoFlex modelleknél) Vezérlępanel Áramkörmegszakító panel (lásd: Hibaelhárítás) Kormánykerék döntés állítókar Fékpedál / rögzítęfék Gázpedál irányváltó/gyorsító Mosószerkazetta rekesz Jobb oldalszoknya Jobb oldalszoknya retesz Hulladékürítę Vontatószelep kar Akkumulátor Mosószeroldat szħrę Mosószeroldat tartály leeresztę csę 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Lehúzó szerelvény Lehúzó idom magasságállító kar Lehúzó idom szerelękulcs Lehúzó idom dęlésállító kar Motorolaj szħrę Motorfedél kitámasztó rúd Hidraulikaolaj-tartály tanksapka Olajhħtę kibillentę retesz Motorolaj nívópálca Jobb súroló szoknyarögzítę gombok Jobb súroló szoknyaszerelvény Motorolaj leeresztę (hħtę alatt) 25 26 27 28 29 46 45 44 34 35 36 43 49 41 32 33 42 40 3/13 39 38 24 31 30 47 48 37 56091080 - SC8000 D-7 D - MAGYAR 5/2013 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISMERJE MEG A GÉPÉT 50 51 52 53 53a 53b 54 55 56 56a 56b 57 58 59 60 61 62 Indítókulcs Motor sebességkapcsoló Porvédę kapcsoló Oldalseprħ/Súroló BE-/KIkapcsoló Oldalseprħt LEfele irányban állító kapcsoló Oldalseprħt FELfele irányban állító kapcsoló Súrolás BE / Súrolási mód kiválasztása kapcsoló Súrolás KI Mosószeroldat kapcsoló Mosószeroldat áramlást csökkentę kapcsoló Mosószeroldat áramlást növelę kapcsoló EcoFlex kapcsoló Vákuum/fali kapcsoló (lásd a következę oldalt) Duda kapcsoló Bęvített súroló kapcsoló (opcionális / lásd a következę oldalt). Mosószer rendszer kapcsoló (csak az EcoFlex modelleknél) Figyelmeztetę fényjelzés (PIROS) 62a Rögzítęfék BE. 62b Olajnyomás (dízel) 62c Motorhęmérséklet 62d Elem töltöttsége alacsony 62e Vezérlę hiba 62f Hidraulika hęm. 63 64 65 66 67 68 62g Alacsony üzemanyagszint 62h Motor hęm. Bal irányjelzés kapcsoló (opcionális) Kijelzę 64a Súrolási nyomás jelzę 64b Üzemóra-számláló 64c Mosószer jelzę (ha felszerelt) 64d Üzemanyagszint-jelzę 64e Mosószeroldat-áramlásjelzę 64f Bęvített súroló jelzę (opcionális) Jobb irányjelzés kapcsoló (opcionális) Figyelmeztetę jelzęfény (SÁRGA) 66a Mosószeroldat-szint alacsony 66b Hidraulikaszħrę eldugult 66c Nem kritikus hiba 66d Izzítógyertya 66e Visszafolyó tartály TELE 66f Hamarosan szervizelje a motort kód Vészvillogók kapcsoló (opcionális). Fényszórók kapcsoló 64c 300:1 1234.5 64b 64d 64a 64e 64f (súrolás 1) (súrolás 2) (súrolás 3) nyomja meg egyszer nyomja meg kétszer nyomja meg háromszor Áramlás 1. fokozat (súrolás 1) nyomja meg egyszer Áramlás 2. fokozat Áramlás 3. fokozat (súrolás 2) nyomja meg kétszer (súrolás 3) nyomja meg háromszor 64 63 60 59 D-8 58 65 66 62 61 57 56b 56a SC8000 - 56091080 56 53b 55 54 67 53a 53 52 68 51 50 3/13 5/2013 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D ISMERJE MEG A GÉPÉT VÁKUUM/SZÍVÓCSĘ KAPCSOLÓ (58) Lásd az 56040944 számú Porszívókészlet utasítási lap Ħrlapot. BĘVÍTETT SÚROLÓ KAPCSOLÓ (60) Lásd az 56040945 számú BĘvített súroló utasítási lap Ħrlapot. HA AZ ALÁBB MEGJELÖLT (X) BÁRMELY FIGYELMEZTETĘ / FIGYELEMFELHÍVÓ IKON MEGJELENIK, AKKOR VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A HIVATALOS NILFISK SZERVIZKÖZPONTTAL. 66a 66b X 66c 300:1 X 66d 66e 66f 62a X 62b X 62c X 62e X 62d X 62f X 62g 3/13 56091080 - SC8000 D-9 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A GÉP EMELÉSE VIGYÁZAT! Soha ne dolgozzon gép alatt anélkül, hogy ne használna bakokat, vagy állványokat a gép alábakolására. • A gépet csak az arra kijelölt helyeken emelje - lásd a rögzítési / emelési pontokat (A) az 1-es ábrán. A GÉP SZÁLLÍTÁSA VIGYÁZAT! MielĘtt a gépet nyitott teherautón, vagy vontatón szállítaná, bizonyosodjon meg róla, hogy: . . • • • minden szerelĘajtó biztosan be van zárva, A gép biztonságosan van rögzítve – lásd a rögzítési / emelési pontokat (A) az 1-es ábrán. a gép rögzítĘ féke be van húzva. MOZGÁSKÉPTELEN GÉP VONTATÁSA ÉS TOLÁSA VIGYÁZAT! A gép hajtását forgató szivattyút állítható biztonsági szeleppel látták el. Ez a szelep megakadályozza a hidraulika rendszer károsodását, amikor a gépet a motor mĦködtetése nélkül vontatják, vagy tolják rövid távon. A vontatószelepet a Vontatószelep kar (34) vezérli, amely a motorburkolat (3) kinyitásával és kitámasztásával érhetĘ el. Húzza ki a vontatószelep kart (34), ez kikapcsolja a hidrosztatikus zárat a motor és a szivattyú között. A hajtókerék sérülhet, ha a gépet normál mĦködési pozícióban hagyott szeleppel vontatják. (Vontatószelep kar (34) Betolt állapotban). Megjegyzés: Ha a vontatószelep szabadonfutó állásban ((Vontatószelep kar (34) KIhúzott állapotban) marad, elĘfordulhat, hogy a hidrosztatikus szivattyú nem tudja ELėRE- vagy HÁTRAmenetben hajtani a gépet. . Ha a vontatószelep rögzített vagy részlegesen rögzített helyzetben van, akkor elĘfordulhat, hogy a jármĦ nem mĦködik teljes fordulatszámon. Ha a gépet ilyen körülmények között folyamatosan mĦködteti az túlmelegedéshez vagy a hidrosztatikus hajtórendszer maradandó károsodásához vezethet. A gépet ne vontassa, vagy tolja gyorsabban, mint a rendes gyalogos sebesség (2-3 mph /3-4 kilométer óránként), és csak rövid távon (300 láb / 100 méter) végezze ezt a mĦveletet, mivel ez a hidrosztatikus hajtómotor súlyos károsodásához vezethet. Ha a gépet hosszabb távokon kell mozgatni, emelje fel az elsĘ hajtókereket a padlóról, és helyezze azt egy erre alkalmas szállítótargoncára. ÁBRÁT 1 D - 10 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D HASZNÁLAT ELĘTTI ELLENĘRZĘLISTA Minden használat elętt: * Nézze át a gépet sérülések, illetve olaj és víz szivárgást keresve. * Nyomja össze a gumi porvédĘt a motor légszĦrĘjén (7), hogy eltávolítsa a lerakódott port. * EllenĘrizze a motor hĦtĘfolyadék szintjét (6). * EllenĘrizze a motorolaj szintjét (46). * EllenĘrizze a hidraulikaolaj szintjét (44). * EllenĘrizze az üzemanyag szintjelzĘt (64d) a dízelüzemĦ modelleknél. * EllenĘrizze a gáztartályra szerelt üzemanyag szintjelzĘt a gázüzemĦ modelleknél. * EllenĘrizze a légszĦrĘ mĦködés visszajelzĘt (5). A vezetęülésben: * Bizonyosodjon meg róla, hogy tisztában van a kezelĘszervekkel és a funkciójukkal. * Állítsa be az ülést úgy, hogy minden vezérlĘt könnyen elérjen. * Helyezze be a fĘ kulcsot fordítsa a gyújtáskulcsot (50) a Be állásba. EllenĘrizze a duda (59), az idĘmérĘ (64b), és a fényszórók (68) mĦködését. Fordítsa KI állásba a gyújtáskulcsot (50). * EllenĘrizze a fékpedált (28). .A pedálnak legyen ellentartása és ne lehessen teljesen benyomni. Amennyiben alkalmazza a reteszt, akkor annak meg kell tartania pedált. (minden hibát azonnal jelezzen a karbantartó személyzetnek). Tervezze meg elęre a tisztítást: * Tervezzen hosszú útvonalakat, minimális megállással és indulással. * Hagyjon 5,08-7,62 cm (2-3” ) átfedést az egyes súrolási vonalakon, a teljes lefedés érdekében. * Kerülje az éles kanyarokat, koccanásokat, és a gép oldalának meghúzását. HIDRAULIKAOLAJ A hidraulikaolaj-tartály eléréséhez nyissa és támassza ki a motorburkolatot (3). Vegye le a tanksapkát (44) a tartályról és nézzen le a töltésjelzĘ szita aljáig. Ha az olajszint a töltésjelzĘ szita alja alatt van, adjon hozzá 10W30 motorolajat, amíg az olajszint ellepi a töltésjelzĘ szita alját (az olajszint legfeljebb 12,7 mm-rel állhat a töltésjelzĘ szita alja felett.) Ha valamilyen mechanikai meghibásodás következtében erĘsen szennyezĘdik az olaj, cserélje le. MOTOROLAJ –LPG EllenĘrizze a motorolaj-szintet, ha és gép egyenletes felületen parkol és a motor hideg. Cserélje le a motorolajat az elsĘ 35 üzemóra után, majd 150 óránként. Használjon bármely SF vagy SG minĘsített olajat, amely megfelel az API speci¿kációknak és az évszak hĘmérsékletének. Tájékoztatásul tekintse meg a Motorrendszer részt a kiegészítĘ motorspeci¿kációkat. Az olajszĦrĘt minden olajcserekor cserélni kell. HĘMÉRSÉKLETTARTOMÁNY OLAJTÍPUS 60° F (15 °C) felett SAE 10W-30 60° F (15 °C) alatt SAE 5W-30 MOTOROLAJ - DÍZEL EllenĘrizze a motorolaj-szintet, ha és gép egyenletes felületen parkol és a motor hideg. Cserélje le a motorolajat az elsĘ 35 üzemóra után, majd 150 óránként. Használjon az API speci¿kációknak és a hĘmérsékletnek megfelelĘ CF, CF-4 vagy CG-4 olajat (*fontos hivatkozás az alábbi olaj/üzemanyag típusra vonatkozó megjegyzés a további dízelolaj ajánlások esetén). Tájékoztatásul tekintse meg a Motorrendszer részt a kiegészítĘ motorspeci¿kációkat. Az olajszĦrĘt minden olajcserekor cserélni kell. HĘMÉRSÉKLETTARTOMÁNY OLAJTÍPUS 77 °F (25 °C) felett SAE 30 vagy 10W-30 32 °F - 77 °F (0 °C - 25 °C) SAE 20 vagy 10W-30 32 °F (0 °C) alatt SAE 10W vagy 10W-30 * Dízel kenęolajjal kapcsolatos megjegyzés: A jelenleg hatályban lévĘ emisszió (kibocsátás) szabályozás értelmében a CF-4 és CG-4 kenĘanyagokat a közúti gépjármĦmotorok alacsony kéntartalmú üzemanyagához történĘ használatra fejlesztették ki.áros anyagok kibocsátásá Ha a nem közúti jármĦ magas kéntartalmú üzemanyagot használ, akkor a magas összes bázis számú CF, CD vagy CE kenĘolaj alkalmazása javasolt. Ha a CF-4 vagy CG-4 kenĘolajat magas kéntartalmú üzemanyaggal használják, akkor a kenĘanyagot rövidebb idĘközönként cserélje. • Alacsony vagy magas kéntartalmú üzemanyag alkalmazásakor javasolt a kenĘanyag használata. Üzemanyag KenĘ Olaj osztály Alacsony kéntartalom (0.5 % ) Magas kéntartalom Megjegyzések O O O O X X TBN 10 CF CF-4 CG-4 O : Javasolt 3/13 X : Nem javasolt 56091080 - SC8000 D - 11 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLAT ELĘTTI ELLENĘRZĘLISTA MOTOR HĦTĘFOLYADÉK VIGYÁZAT! Ne vegye le a hĦtĘsapkát, ha a motor meleg. A motor hĦtĘfolyadék szintjének ellenĘrzéséhez nyissa és támassza ki a motorburkolatot (3), majd ellenĘrizze a hĦtĘfolyadék szintjét a hĦtĘfolyadék visszafolyó tartályban (6). Ha a hĦtĘfolyadék szintje alacsony, adjon hozzá a környezeti feltételeknek megfelelĘen hígított gépjármĦ fagyálló folyadékot. Tisztítsa meg a motor- és olajhĦtĘk külsejét alacsony nyomású vízzel lemosva azokat vagy sĦrített levegĘt használva 30 üzemóránként. . Megjegyzés a karbantartáshoz: Az olajhĦtĘ kibillenthetĘ a könnyebb tisztítás érdekében. MOTOR LÉGSZĦRĘ MielĘtt használná a gépet, minden alkalommal ellenĘrizze a légszĦrĘ mĦködés visszajelzĘt (5). Ne végezzen karbantartást a légszĦrĘn, csak ha a piros zászló látható a szerviz visszajelzĘn. VIGYÁZAT! A motor légszĦrĘ karbantartásánál, különös gondossággal járjon el, nehogy a laza por a motorba kerüljön. A por súlyosan megrongálhatja a motort. A motor légszĦrĘje egy primer (külsĘ), és egy biztonsági (belsĘ) szĦrĘbetétet tartalmaz. A primer betét kétszer tisztítható, mielĘtt kicserélnénk. A biztonsági szĦrĘbetétet minden harmadik primer szĦrĘbetét csere alkalmával kell csak cserélni. Soha ne próbálja a belsĘ biztonsági szĦrĘbetétet tisztítani. A primer szĦrĘbetét tisztításához pattintsa ki a két rögzítĘt a szĦrĘ végein, és távolítsa el a végzáró elemet. Húzza ki a primer szĦrĘbetétet. Tisztítsa meg a betétet nagynyomású levegĘvel (max 100 psi.), vagy mossa le vízzel (max. nyomás 40 psi). NE tegye a betétet a szĦrĘházba, amíg az nem száradt meg teljesen. ÜZEMANYAG • • • • • FIGYELMEZTETÉS! MINDIG ÁLLÍTSA LE A MOTORT MIELĘTT ÜZEMANYAGOT TANKOLNA. NE DOHÁNYOZZON TANKOLÁS KÖZBEN. JÓL SZELLĘZĘ HELYEN TANKOLJON. NE TANKOLJON SZIKRA VAGY NYÍLT LÁNG KÖZELÉBEN. CSAK AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY TÁBLÁJÁN FELTÜNTETETT ÜZEMANYAGOT HASZNÁLJON. A dízelüzemĦ gépeknél a betöltĘ csonk (14) mellett egy adattábla mutatja a géphez használatos megfelelĘ üzemanyagot. MielĘtt levenné a tanksapkát, töröljön le minden port és koszt a sapkáról, és a tartály tetejérĘl, hogy az üzemanyag minél tisztább maradjon. A gázüzemĦ gépeknél, a tartály mellett elhelyezett adattábla mutatja a géphez használatos megfelelĘ gáz információit. DÍZELMOTOR Ha a gépet 0° Celsius, vagy annál magasabb hĘmérsékletben fogja használni, 2. számú Gázolajat tankoljon Ha a gépet 0° Celsius alatti hĘmérsékletben fogja használni, 1. számú Gázolajat tankoljon MEGJEGYZÉS: Ha a dízelüzemĦ gépbĘl teljesen kifogy az üzemanyag, az üzemanyagrendszert légteleníteni kell, mielĘtt újraindítaná a motort. Ennek elkerülése érdekében, tankoljon, amikor az üzemanyag szintjelzĘ 1/4-en van. Az üzemanyagtartály kapacitása 42 liter. GÁZÜZEMĦ MOTOR Szereljen fel egy hagyományos, 14,5 kg-os folyékony propán tartályt a gépre, csatlakoztassa az üzemanyagcsövet, és nyissa ki a tartály elzáró szelepét. Viseljen védĘkesztyĦt az üzemanyagcsĘ csatlakoztatásakor és lekötésekor. Amikor nem használja a gépet, zárja el a gáztartály elzáró szelepét. A gépet egy szakképzett személynek rendszeresen ellenĘriznie kell, különösen a cseppfolyós földgáz (LPG) tartály és csatlakozásai tekintetében a biztonságos mĦködéshez szükséges regionális és nemzeti szabályozások követelményeinek megfelelĘen. D - 12 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D A KEFÉK BESZERELÉSE FIGYELEM! Fordítsa a kulcsos kapcsolót OFF (O) (KI) állásba, és vegye ki, mielĘtt a keféket cserélné, vagy kinyitná valamelyik szerelĘpanelt. 1 2 3 4 Bizonyosodjon meg róla, hogy a súrolószerelvény helyzete FELEMELT, az indítókulcs (50) a ki (O) állásban áll és a fékpedál (28) beállított. Lásd a 2. ábrát. Nyomja le az oldalszoknya reteszt (12 vagy 32) és forgassa szoknyaszerelvényt (A) nyitott állásba a bemutatottak szerint. Emelje fel a reteszt (B), billentse ki és húzza a kart (C) a mozgatószerelvény (D) kinyitásához. Csúsztassa a kefét (E) a burkolatba, emelje fel, nyomja be és fordítsa el, amíg a helyére nem kerül. MEGJEGYZÉS: A 2. ábra a kefeszemek (G) és a kefe meghajtó perselyének (H).közeli nézetét (F) mutatja. 5 Billentse zárt helyzetbe a mozgatószerelvényt (D), miközben a kart (C) 90 fokos szögben tartja a mozgatószerelvényhez képest. 6 A mozgatószerelvény (D) bezárását követĘen tolja a kart (C) amíg a retesz (B) visszacsúsztatható az elejére. 7 Nyomja le az oldalszoknya reteszt (12 vagy 32) és forgassa szoknyaszerelvényt (A) zárt állásba és oldja ki a reteszt. MEGJEGYZÉS: Tájékoztatásul tekintse meg ezt a részt amikor a karbantartási ütemterv szerint forgatja (teljesen végigpörgeti) a keféket. ÁBRÁT 2 3/13 56091080 - SC8000 D - 13 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A TISZTÍTÓSZERTARTÁLY FELTÖLTÉSE Lásd a 3-as ábrát. Töltse fel a tisztítószertartályt maximum 378,54 liter tisztítószeres oldattal. A tisztítószer betöltĘnyílásának tetejétĘl mért 7,5 cm-nél (3 inch-nél) feljebb ne töltse a tisztítószer tartályt (2). Az oldat a feladatnak megfelelĘ tisztítószer és víz keveréke legyen. Olvassa el a hígítási utasításokat a vegyszer tárolóedényén. MEGJEGYZÉS: EcoFlex™ gépek egyaránt használhatóak hagyományosan a tartályban feloldott mosószerrel vagy mosószer adagoló rendszerrel. Az mosószer adagoló használatakor a tartályba ne töltsön mosószert, csak tiszta vizet. VIGYÁZAT! Csak gépi felhasználásra alkalmas, habzásmentes, nem éghetĘ, folyékony mosószert használjon. A víz hĘmérséklete ne haladja meg az 130 Fahrenheit fokot (54,4 Celsius fokot). ÁBRÁT 3 D - 14 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D A GÉP KEZELÉSE Az SC8000 önjáró, automata padlósúroló gép. Arra tervezték, hogy tisztítószert adagoljon- és felsúrolja a padlót, majd vákuummal megszárítsa egy menetben. Az SC8000 kezelĘszerveit egyérintésĦ mĦködtetést szem elĘtt tartva tervezték. Egymenetes súroláshoz elég, ha a felhasználó lenyom egy gombot,, és minden súrolási funkció üzemkész lesz a gépen. MEGJEGYZÉS: A zárójelben szereplĘ, vastagon szedett számok a 6 - 9 oldalakon szereplĘ ábrákat jelölik MEGJEGYZÉS: GYĘZĘDJÖN MEG RÓLA, HOGY A LÁBPEDÁL ÜRESBEN ÁLL-E. MOTOR NEM INDUL BE HA A LÁBPEDÁL NEM ÁLL ÜRESBEN. A MOTOR INDÍTÁSA ELĘTT VAGY LE KELL ZÁRNI AZ ÜLÉSKAPCSOLÓT VAGY BE KELL KAPCSOLNI A FÉKET. A DÍZELMOTOR BEINDÍTÁSA 1 2 3 Forgassa el az indítókulcsot (50) az óramutató járásával megegyezĘ irányban, az RUN (INDÍT) (BE) helyzetbe! Az izzítógyertyák 10 másodpercig mĦködnek a ¿gyelmeztetĘ jelzés (66) kijelzése és a kijelzĘn megjelenĘ izzítógyertya (66d) ikon szerint. Ha a motor bemelegedett, fordítsa az indítókulcsot a start pozícióba a motor beindításához. Ha a motor hideg, várjon amíg a ¿gyelmeztetĘ jelzés és az izzítógyertya ikon kikapcsol és csak ezt követĘen indítsa el a motort. A motornak azzonnal kell indulnia Ha a motor 15 másodperc után nem indul el, engedje vissza a kulcsot, várjon egy percet, és ismételje meg a fenti lépéseket. Hagyja a motort „ALAPJÁRATON” járni öt percig, mielĘtt használná a gépet. Nyomja a motor sebességkapcsolót (51) egyszer a “RUN” (FUTÁS) sebesség állásba kapcsoláshoz, és mozgassa a gépet 2-3 percig kis sebességen, hogy a hidraulikarendszer bemelegedjen. A GÁZÜZEMĦ MOTOR BEINDÍTÁSA 1 2 Nyissa ki a gáztartály elzáró szelepét. Fordítsa az indítókulcsot (50) jobbra a START pozícióba, és engedje vissza ahogy a motor beindult. Ha a motor 15 másodperc indítózás után nem indul el, engedje vissza a kulcsot, várjon egy percet, és próbálja újra. 3 Hagyja a motort „ÜRESBEN” járni 5 percig, mielĘtt használná a gépet. 4 Nyomja a motor sebességállító gombot (51) a “RUN” (FUTÁS) sebesség állásba, és mozgassa a gépet 2-3 percig kis sebességen, hogy a hidraulikarendszer bemelegedjen. A gépet MINDIG futás sebességre állított motor sebességkapcsolóval használja. A gép sebességének vezérléséhez használja a gázpedált (29), ne a sebességkapcsolót (51). A gép sebessége a pedál benyomásától függĘen változik. Ne lépjen a gázpedálra (29), amíg a motor be nem indult. MEGJEGYZÉS: Ha kezelę nem állítja be a féket mielętt elhagyná a széket, akkor a motor kikapcsol. Motor sebességkapcsoló (51): A kezelĘpanelen lévĘ motor sebességkapcsolóval (51) három motorsebesség beállítás választható ki. 1 „Alapjárat” (1200 ford/perc – cseppfolyósított földgáz) (1300 ford/perc – dízel). Bemelegítéshez és hĦtéshez használja. A motorsebesség kapcsoló jelzĘfény kialszik. 2 „Futás ”(2200 ford/perc) A szállítási és a legtöbb súrolási mĦveletnél ez a beállítás használt. A motorsebesség kapcsoló jelzĘfény bekapcsol. 3 “Maximális” (2400 ford/perc). Csak az erĘs motor terhelést igénylĘ helyzetekben pl. az erĘteljes súroláskor vagy a lejtĘkön használja. A motorsebesség kapcsoló jelzĘfény bekapcsol. 4 Az Alapjárat és a Futás beállítás közötti váltáshoz nyomja meg és engedje el a motorsebesség kapcsolót. 5 A Maximális sebesség kiválasztásához elĘször állítsa a sebességet a Futás állásra. Nyomja le és tartsa lenyomva 2 másodpercig a motorsebesség kapcsolót. A Futási sebességre történĘ visszatéréshez ismét nyomja meg a kapcsolót. 6 Az SC8000 készülék egy automatikus alapjárati funkcióval rendelkezik, amely automatikusan csökkenti a motor sebességét, ha a lábpedál (29) 20 másodpercig vagy annál hosszabb ideig áll üresben. A gép automatikusan visszatér a kiválasztott motorsebességhez, ha a lábpedált elmozdítja az üres állásból. Ha a motorsebesség kapcsolót (51) az alapjárat túlszabályzása közben nyomja meg, akkor az automatikus alapjárat funkciót a gép ideiglenesen kikapcsolja, amíg ismét el nem mozdítja a lábpedált az üres állásból. Ez hasznos lehet a hibaelhárítás során, vagy ha a bemelegítésig teljes sebességen kívánja mĦködtetni a gépet. 3/13 56091080 - SC8000 D - 15 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MOSÓSZER RENDSZER ELĘKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA (CSAK AZ ECOFLEX MODELLEKNÉL) A mosószerkazetták (24) a mosószerkazetta rekeszen (30) belül helyezkednek el. Töltse fel a mosószer kazettát maximum 8,32 liter (2,2 gallon ) mosószerrel. MEGJEGYZÉS A KARBANTARTÁSHOZ: Megtöltése elĘtt emelje ki a kazettát a mosószeres dobozból, hogy a mosószer ne csorogjon a gépre. CélszerĦ, ha minden egyes használni tervezett mosószer fajtához külön kazettát használunk. A mosószeres kazettákon fehér feliratozható hely van, amelyre minden egyes kazettánál fel lehet írni a mosószer nevét, az összekeverés elkerülése érdekében. Új kazetta beszereléséhez távolítsa el a zárókupakot (A), és helyezze a kazettát a mosószeres dobozba. Szerelje be a száraz törés kupakot (B) az ábrán látható módon. Egy másik mosószerre való áttérés elĘtt a rendszerbĘl ki kell öblíteni a korábbi mosószert. MEGJEGYZÉS A KARBANTARTÁSHOZ: Az öblítés elĘtt tolja a gépet egy padlóösszefolyó fölé, mivel egy kisebb mennyiségĦ mosószer kifolyik a mĦvelet során. Átöblítés vegyszerváltáskor (A SÚROLÓRENDSZERT KI KELL KAPCSOLNI): 1 Válassza le és vegye ki a mosószeres kazettát. 2 Forgassa el az indítókulcsot (50) az INDÍT (BE) helyzetbe! Várjon néhány másodpercet, amíg az indítási folyamat befejezĘdik. 3 Nyomja le és tartsa lenyomva körülbelül 2 másodpercig a mosószer kapcsolót (61). Engedje el a kapcsolót, amikor a kijelzĘn megjelenik a vegyszer öblítése ikon (E) és a mosószerkapcsolón lévĘ kijelzĘ (61) elkezd villogni . MEGJEGYZÉS: Az elindítás után az öblítési mĦvelet legalább 20 másodpercig tart. Lásd a következĘ oldalon a mosószer rendszer jelzései ábrát. Általában egy öblítési ciklus elégséges a rendszer átöblítéséhez. Hetenkénti öblítés (A SÚROLÓRENDSZERT KI KELL KAPCSOLNI): 1 Válassza le és vegye ki a mosószeres kazettát. Tiszta, forró vízzel megtöltve helyezze be és csatlakoztassa a kazettát. 2 Forgassa el az indítókulcsot (50) az INDÍT (BE) helyzetbe! Várjon néhány másodpercet, amíg az indítási folyamat befejezĘdik. 3 Nyomja le és tartsa lenyomva körülbelül 2 másodpercig a mosószer kapcsolót (61). Engedje el a kapcsolót, amikor a kijelzĘn megjelenik a vegyszer öblítése ikon (E) és a mosószerkapcsolón lévĘ kijelzĘ (61) elkezd villogni . MEGJEGYZÉS: Az elindítás után az öblítési mĦvelet legalább 20 másodpercig tart. Lásd a következĘ oldalon a mosószer rendszer jelzései ábrát. Általában egy öblítési ciklus elégséges a rendszer átöblítéséhez. A mosószeres dobozon (C) mosószerszint-nézĘ nyílások vannak (D), amelyekrĘl nyomon követhetĘ, hogy mennyi mosószer maradt még a kazettá(k)ban. Amikor a mosószerszint a nyílás aljához közelít, ideje a kazettá(ka)t utántölteni vagy kicserélni. Mosószer arány (A SÚROLÓRENDSZERT BE KELL KAPCSOLNI): Az alapértelmezett minimális mosószer koncentráció 0,04%. A maximális mosószer-koncentráció mosószer aránya a mosószerkapcsoló (61) megnyomásával és két másodpercig tartó lenyomva tartásával állítható be. Engedje el a kapcsolót, ha a mosószer kapcsoló fény elkezd villogni. Amíg a fény villog, a mosószer kapcsoló minden egyes megnyomása és elengedése végiglép az elérhetĘ százalékokon (0,04%, 1.5%, 0,05%, 0,07%, 0,08%, 1,0%, 2,0%, 3,0%., 3,8%). Ha a kívánt százalék megjelenik a kijelzĘn (F) ne nyomja tovább a kapcsolót és a százalék 3 másodpercen belül zárolódik. x A mosószerkeverék (F) szimbólum mindig megjelenik, ha a mosószer-rendszer be van kapcsolva. A beállítást követĘen a mosószer áramlási sebessége az oldat áramlási sebességével összhangban növekszik vagy csökken, de a mosószerarány azonos marad. Ha a kezelĘ elĘnyben részesíti, hogy rugalmasan állítson be különbözĘ mosószeroldat arányokat a különbözĘ oldat áramlási sebességekhez, akkor tekintse meg a karbantartási kézikönyvben található speciális programozást. A súrolásnál, tisztavizes súroláshoz, a mosószer BE/KI kapcsoló gombját (61) megnyomva, a mosószer rendszer bármikor kikapcsolható. A rendszer addig nem adagol mosószert, amíg a súrolórendszert nem kapcsolják-be és a gázpedált (29) nem mozgatják elĘre. MEGJEGYZÉS A KARBANTARTÁSHOZ: A gép hosszabb ideig tartó elraktározásakor, vagy ha megszakítani szándékozza a mosószer (EcoFlex) rendszer használatát, járjon el a fenti „Hetenkénti öblítés” utasításai szerint. D - 16 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D MOSÓSZER RENDSZER ELĘKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA (CSAK AZ ECOFLEX MODELLEKNÉL) ÁBRÁT 4 3/13 56091080 - SC8000 D - 17 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SÚROLÁS FIGYELMEZTETÉS! Bizonyosodjon meg róla, hogy tisztában van a kezelĘszervekkel és azok mĦködésével. Terhelés alatt kerülje a hirtelen megállást a rámpákon vagy emelkedĘkön. Kerülje a hirtelen, éles kanyarokat. A lejtĘn lefelé hajtson lassan. Súroláskor Kövesse a kézikönyv „a gép felkészítése használatra” részének utasításait. A motor indítását a megfelelĘ „A motor beindítása” fejezet utasításainak végrehajtásával végezheti el: 1 2 3 4 5 6 Lásd az 5. ábrát. Amikor felül a gépre, állítsa be az ülést és a kormányt kényelmes kezelési pozícióba az állítási lehetĘségek alkalmazásával (18 és 27) . Engedje el a rögzítĘféket (28). A gép munkaterületre való mozgatásához nyomja egyenletesen a gázpedál (29) elejét elĘremenethez, és a hátulját hátramenethez A kívánt sebesség eléréséhez változtassa lábával a nyomást a pedálon. A padló elĘnedvesítéséhez nyomja meg és tartsa 5 másodpercen keresztül lenyomva a mosószeroldat kapcsolót (56). MEGJEGYZÉS: Ez megakadályozza, hogy a száraz kefékkel való súrolás megkarcolja a padlót. Ezt még a Súrolás BE (54) gomb megnyomása elĘtt kell megtenni. Nyomja meg egyszer a Súrolás BE gombot (54) a könnyĦ súrolás (1), kétszer a közepes súrolás (2), vagy háromszor az erĘs súrolás (3) üzemmódhoz. A mosószer oldat rendszernek és a mosószer (EcoFlex modellek) rendszernek is 3 elĘre beállított fokozata van, amelyek összhangban vannak a 3 súrolási móddal (lásd a kezelĘpanelt (64)). A kapcsoló megnyomása kihat a jobboldali súrolókefe nyomásra is. MEGJEGYZÉS: A mosószeres oldat áramlási sebességét egyszerĦen a mosószeroldat áramlást csökkentĘ vagy növelĘ kapcsoló (56a / 56b) megnyomásával lehet túlvezérelni. Minden késĘbbi súrolási nyomás beállítás visszaállítja a mosószeres oldat áramlási sebességét a súrolási nyomásnak megfelelĘre. MEGJEGYZÉS: A súrolási, oldat, vákuum, mosószer (EcoFlex modellek) és oldalsó seprĦ(k) / keferendszerek automatikusan bekapcsolnak a Súrolás BE kapcsoló (54) megnyomásakor. A súrolás alatt bármelyik önálló rendszer kikapcsolható, vagy visszakapcsolható egyszerĦen a gomb megnyomásával. Amennyiben felszerelésre került a BĘvített Súroló Készlet, az nem aktiválódik automatikusan. Ennek a rendszernek az aktiválásához meg kell nyomni a BĘvített Súroló kapcsolót (60). A BĘvített Súrolórendszer addig nem kapcsol BE, amíg a visszatérĘ tartályban a vízszint el nem ér egy adott szintet és a tiszta oldat el nem fogy. A Súrolás BE kapcsoló (54) megnyomásakor a kefék, a lehúzóidom és az oldalseprĦ(k) / kefe automatikusan a padlóra ereszkednek. A súrolási-, oldat-, vákuum-, mosószer- (EcoFlex modellek) és oldalseprĦ- / keferendszerek automatikusan bekapcsolnak a gázpedál (29) lenyomásakor. MEGJEGYZÉS: Hátramenetben a lehúzóidom automatikusan felemelkedik és az oldatáramlás leáll. Kezdje el a súrolást úgy, hogy a gépet elĘre, egyenes vonalban, normál sétáló sebességgel vezeti, és 5,08-7,62cm-es átfedést hagy az útvonalon. A sebességet, és a tisztítószer adagolást a padló minĘségének függvényében állítsa be, ha szükséges. Az oldalseprĦ magassága az OldalseprĦ FEL és LE kapcsolók (53a/53b) megnyomásával állítható be. Az oldalseprĦ(k) a seprĦrendszer bekapcsolásakor visszatérnek az utolsóként használt pozícióhoz. Az oldalseprĦk párásító funkcióval rendelkeznek (PorvédĘ) (52), amely poros körülmények között használható. MEGJEGYZÉS: A „porvédĘ” (52) az oldalseprĦkkel (53) együtt automatikusan bekapcsol, de KIkapcsolható (52) megnyomásával. MEGJEGYZÉS: Ha a bĘvített súroló fel van szerelve, a „porvédĘ” kikapcsol, ha a gépbĘl kifogy a tiszta oldat. FIGYELEM! A padló károsodásának elkerülése érdekében, a kefék forgása közben mindig mozogjon a géppel (a kefék a gázpedál üresbe állítását követĘen, 2 másodperces késleltetést követĘen KIkapcsolnak) Emelje fel a súrolószerelvényt és az oldalsó súrolókefét a fekvĘrendĘrökön való áthaladáskor. A fekvĘrendĘrökön való áthaladáskor ne próbálja meg alsó helyzetben mĦködtetni a súrolószerelvényt és az oldalsó súrolókefét . A hidraulikus nyomás lenyomja a keféket és megpróbál súrolás üzemmódban mĦködni, amely kárt okozhat a gépnek. 7 Súrolás közben idĘnkét nézzen a gép mögé, hogy ellenĘrizze a szennyvizet felszívta-e a gép. Ha a gép vizet hagy maga után, vagy túl sok tisztítószert adagol, vagy tele van a visszafolyó tartály, vagy a lehúzó pengét után kell állítani. 8 A gép alapértelmezett beállítása az EcoFlex tisztítási mód (ha a mosószer fel van helyezve) (az EcoFlex bekapcsolásjelzĘ világít), amely oldatot és mosószert takarít meg. Nyomja meg az EcoFlex kapcsolót (57) az EcoFlex tisztítási mód felülírásához az oldatáramlás és a mosószer százalékának ideiglenes növelése érdekében. Ennek eredményeképpen a jelzĘ egy percig villog majd, az oldatáramlás sebessége a következĘ szintre emelkedik, a súrolási nyomás a következĘ szintre emelkedik és a mosogatószer százalék a következĘ legnagyobb százalékra emelkedik az utolsó alkalommal használt szintrĘl (ha a mosószerrendszer ki volt kapcsolva, akkor bekapcsol). MEGJEGYZÉS: Az EcoFlex kapcsoló (57) 2 másodpercig tartó lenyomva tartása kikapcsolja az EcoFlex rendszert. Egyedüli mód az újbóli bekapcsolásra az EcoFlex kapcsoló (57) ismételt megnyomása. A kulcsos kapcsoló (50) végigléptetése a teljes programon nem kapcsolja be újra a rendszert. Az EcoFlex rendszer csak akkor mĦködik, ha a súrolórendszer (54) be van kapcsolva. 9 Nagyon szennyezett padlókon lehet, hogy nem elég egy menet súrolás és „kettĘs súrolás” eljárást kell alkalmazni. Ez az eljárás megegyezik az egymenetes súrolással kivéve, hogy az elsĘ menetben a lehúzó penge felemelt helyzetben van (nyomja meg a vákuum kapcsolót (58) a lehúzó penge felemeléséhez. Ez lehetĘvé teszi, hogy a tisztítószer tovább maradjon a padlón, és így hosszabb ideig hasson. Szükség esetén az oldalszoknyák (13 & 31) is felemelhetĘk a kettĘs súroláshoz a szoknyatartókkal (20). Az utolsó menet ugyanazon a felületen történik, leengedett lehúzóval és szoknyákkal, hogy felszedje az összegyĦlt tisztítószert. 10 A visszafolyó tartálynak automatikus úszókapcsolója van, amely, ha a visszafolyó tartály megtelt, MINDEN rendszert KIkapcsol, kivéve a meghajtó rendszert. Amikor ez az úszókapcsoló mĦködésbe lép, a visszafolyó tartályt ki kell üríteni. Az úszókapcsoló mĦködésbe lépése után a gép nem szív fel vizet és nem súrol. MEGJEGYZÉS: A FigyelmeztetĘ jelzĘfény (66) SÁRGÁN világít és a Visszafolyó tartály megtelt ikon (66e) jelenik meg a kijelzĘpanelen, ha a kapcsoló mĦködésbe lép. Ha a vezérlĘ ismételten tele jelzést ad, amikor a tartály nincs tele ellenĘrizze, hogy az úszó szabadon mozog-e11 Amikor a kezelĘ le akarja állítani a súrolást nyomja meg egyszer a súrolás KI (55) kapcsolót. Ez automatikusan leállítja a súrolókeféket, az oldalseprĦket /kefét, mosószer és az oldat adagolást. A súrolószerelvény és az oldalseprĦ(k) / kefe felemelkedik. A lehúzóegység rövid szünet után felemelkedik, és kis várakozás után a vákuum leáll (így a maradék víz felszívható a vákuum ismételt bekapcsolása nélkül). 12 Menjen a géppel a kijelölt szennyvízürítĘ helyre, és ott ürítse ki a visszafolyótartályt. A leeresztéshez vegye ki a leeresztĘ csövet a helyérĘl (9) , és távolítsa el a dugót (tartsa a csĘ száját a tartály vízszintje fölé, hogy elkerülje a szennyvíz hirtelen, irányíthatatlan kifolyását). A visszafolyó tartály leeresztĘ tömlĘjét (9) összenyomva lehet szabályozni a kifolyást. Töltse fel a mosószeroldat tartályt, és folytassa a súrolást. MEGJEGYZÉS: GyĘzĘdjön meg, hogy a visszafolyó tartály zárófedele (4) és a visszafolyó tartály leeresztĘ tömlĘjének (9) kupakja megfelelĘen tömítenek, mivel egyébként a gép a vizet nem szívja fel kifogástalanul. MEGJEGYZÉS A KARBANTARTÁSHOZ: Az opcionális programozást tekintse meg karbantartási kézikönyvben. D - 18 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D A GÉP KEZELÉSE ÁBRÁT 5 (súrolás 1) (súrolás 2) (súrolás 3) nyomja meg egyszer nyomja meg kétszer nyomja meg háromszor 3/13 Áramlás 1. fokozat Áramlás 2. fokozat Áramlás 3. fokozat (súrolás 1) (súrolás 2) (súrolás 3) nyomja meg egyszer nyomja meg kétszer nyomja meg háromszor 56091080 - SC8000 D - 19 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLAT UTÁN 1 2 3 4 5 6 7 A súrolás végeztével nyomja meg a Súrolás KI gombot (55). Ez automatikusan felemeli, visszahúzza és leállítja az összes rendszert (kefe, lehúzó, vákuum, oldat és mosószer (EcoFlex modellek)). Ezután álljon a géppel egy tároló (szerelĘ) helységbe, hogy elvégezze a napi karbantartást, és más szükséges javítást. A tisztítószer tartály kiürítéséhez vegye ki a tisztítószer leeresztĘ csövet (37) a tartóbilincsébĘl. Irányítsa a csövet az arra kijelölt „LEERESZTė HELYRE” és vegye le a fedelet. Öblítse ki a tartályt tiszta vízzel. A visszafolyó tartály kiürítéséhez vegye ki a visszafolyó tartály leeresztĘ csövet (9) a helyérĘl. Irányítsa a csövet egy kijelölt „LEERESZTė HELYRE”, és távolítsa el a dugót (tartsa a csĘ száját a tartály vízszintje fölé, hogy elkerülje a szennyvíz hirtelen, irányíthatatlan kifolyását). A visszafolyó tartály leeresztĘ tömlĘjét összenyomva lehet szabályozni a kifolyást. Öblítse ki a visszafolyó tartályt tiszta vízzel. EllenĘrizze a visszafolyó- és porszívótömlĘket, törés, vagy sérülés esetén cserélje ki azokat. Távolítsa el a keféket, távolítsa el a köréjük tekert madzagot vagy kötözĘzsinórt, öblítse ki meleg vízzel, és állítsa a talpára száradni. MEGJEGYZÉS: A keféket a hosszabb élettartam érdekében „elejüktĘl a végükig” teljes hosszúkban végig kell pörgetni és „hátulról elĘre” kell forgatni. Távolítsa el a lehúzó idomot, öblítse ki meleg vízzel, és szerelje vissza a szerkezetre. Távolítsa el a hulladékürítĘt (33) és alaposan tisztítsa ki. A szoknya kinyitásával távolítsa el a gép jobb oldaláról, válassza le a porszívótömlĘt majd húzza ki. MEGJEGYZÉS: A visszaszerelést követĘen csatlakoztassa vissza a porszívótömlĘt. EllenĘrizze a karbantartási tervet és végezzen el minden szükséges javítást a tárolás elĘtt. A DÍZEL MOTOR LEÁLLÍTÁSA 1 2 3 4 5 Állítson minden kezelĘszervet KI helyzetbe. Emelje fel a lehúzó pengét, a súrolókeféket, és a seprĦket. Nyomja meg a motor sebességkapcsolót (51), hogy az „üres” sebességbe álljon, és hagyja a motort 30 másodpercig üresben járni. Kapcsolja be a rögzítĘ féket (28). Fordítsa KI állásba a gyújtáskulcsot (50), és vegye ki. A GÁZÜZEMĦ MOTOR LEÁLLÍTÁSA 1 Állítson minden kezelĘszervet KI helyzetbe. 2 Emelje fel a lehúzó pengét, a súrolókeféket, és a seprĦket. 3 Zárja el a gáztartály elzáró szelepét. 4 Nyomja meg a motor sebességkapcsolót (51), hogy az „üres” sebességbe álljon, és hagyja a motort üresben járni, amíg a gáz ki nem ürül a vezetékekbĘl. 5 Kapcsolja be a rögzítĘ féket (28). 6 Fordítsa KI állásba a gyújtáskulcsot (50), és vegye ki. FONTOS MEGJEGYZÉS: Rendes üzemben a motor a gyújtáskulcs KI állásba fordítása után még egy rövid ideig (1-3 másodpercig) jár, amíg az üzemanyagrendszer ki nem ürült. KARBANTARTÁSI TERV Tartsa a gépet kifogástalan állapotban a karbantartási terv következetes betartásával: A megadott karbantartási intervallumok általános használatot feltételeznek. Nehezebb körülmények között használt gépeknek sħrħbb javításra lehet szükségük. KARBANTARTÁSI ELEM A ”Használat utáni” karbantartási feladatok elvégzése RögzítĘfék ellenĘrzése Motorolaj ellenĘrzése *Kefék ellenĘrzése / tisztítása / forgatása és pörgetése EllenĘrizze a szĦrĘ mĦködés visszajelzĘt és jelzĘfényeket (hidr. és levegĘ) EllenĘrizze a motor hĦtĘfolyadék szintjét EllenĘrizze a hidraulikaolaj-szintet Tartályok és csövek leeresztése/ellenĘrzése/tisztítása Lehúzó idom ellenĘrzése / tisztítása HulladékürítĘ tisztítása Mosószer rendszer öblítése (kizárólag EcoFlex) EllenĘrizze a fĘ súrolófej védĘlemezeit (ha 31 mm hosszúságúra koptak, akkor cserélje ki) KARBANTARTÁSI ELEM Mosószeroldat szĦrĘ ellenĘrzése és tisztítása MotorhĦtĘ és olajhĦtĘ tisztítása OldalseprĦ karbantartás Oldatvályú tisztítása A súrolóburkolati szoknyák ellenĘrzése Motorkarbantartás elvégzése KormánymĦ ellenĘrzése és kenése Cserélje ki a hidraulika „töltés” olajszĦrĘt Cserélje ki a tartályban lévĘ hidraulikaolajat és szĦrĘt Öblítse le a hĦtĘt Motor üzemanyagszĦrĘ(k) lpg 15 óra X NAPONTA: X X X X X X X X X X HETENTE X X 30 óra 150 óra 300 óra 500 óra 1000 óra X X X X X X X X X X *Lásd a „KEFÉK FELSZERELÉSE” fejezetet. D - 20 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D A GÉP KENÉSE – 6-OS ÁBRA Havonta egyszer pumpáljon kis mennyiségĦ zsírt minden zsírzószembe, amíg a zsír meg nem jelenik a csapágyak körül. Zsírozási helyek elhelyezkedése (vagy zsírozza a következęket) (A): • Lehúzó lengĘkerék és tengely, valamint illesztĘ • KormánymĦ • Lehúzó szerkezet dĘlésállító gomb menetei Havonta egyszer könnyħ gépolajjal kenje meg (B): • Lehúzó eszköz zárókerekei • Üzemanyagtartály fedelének retesze • Visszafolyó tartály retesz • EcoFlex burkolat retesz • Fékpedál (parkolófék) illeszkedése ÁBRÁT 6 3/13 56091080 - SC8000 D - 21 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OLDALSEPRĦ KARBANTARTÁS Az oldalseprĦ(k) falak és padkák mellĘl hajtják a hulladékot a fĘkefék elé. Az oldalseprĦket úgy kell beállítani, hogy a sörték (A) és (B) közötti szakaszon érintkeznek a padlóval a 7. ábrán bemutatottak szerint , amikor a seprĦ le van engedve, és mĦködik. Az oldalseprĦk beállításához... 1 Az oldalseprĦ(k) egyszerĦen állíthatók be az OldalseprĦ LE kapcsolók (53a) és az OldalseprĦ FEL (53b) megnyomásával. MEGJEGYZÉS: A seprĦk leengedésekor a seprĦbeállítás visszatér a beállított értékre, de újbóli beállításra van szükség, ha a kefék elkopnak vagy ha kicserélték azokat. MEGJEGYZÉS: A gépet felemelt oldalseprĦkkel kell tárolni. Az oldalseprĦket cserélni kell, ha a sörték 7,62 cm-nél rövidebbre koptak, vagy hatástalanok. Az oldalseprĦket párban kell kicserélni, mivel függetlenül nem állíthatók a helyes magasság eléréséhez. Az oldalseprĦ cseréjéhez... 1 Emelje fel az oldalseprĦ(ke)t. 2 Szerelje ki a nagy szárnyas anyát (C) és vegye le az oldalseprĦt (D). MEGJEGYZÉS: A jobb oldali szárnyas anya (C) jobbkezes menetekkel a baloldali szárnyas anya (C) balkezes menetekkel rendelkezik 3 Az új seprĦt csúsztassa fel a tengelyre, majd helyezze vissza a szárnyas anyát (C). ÁBRÁT 7 D - 22 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D LEHÚZÓPENGE KARBANTARTÁS Ha a lehúzó idom vékony vízcsíkot hagy maga után, a lehúzó pengék koszosak, vagy sérültek. Szerelje ki a lehúzó idomot, öblítse ki meleg vízben, és vizsgálja meg a pengéket. Fordítsa meg, vagy cserélje ki az éleket, ha repedtek, sérültek, hullámosak, vagy kopottak. A hátsó lehúzó él megfordítása, és levétele: 1 Lásd a 8. ábrát. Emelje fel a lehúzó szerszámot a padlóról, majd pattintsa ki a középsĘ reteszt (A). 2 Távolítsa el a feszítĘpántokat (B). 3 Csúsztassa ki a hátsó pengét az állítócsapokról. 4 A lehúzó pengének 4 hasznos éle van. Fordítsa úgy a pengét, hogy egy tiszta, sérülésmentes él nézzen a gép eleje felé. Cserélje ki a pengét, ha mind a négy éle repedt, beverĘdött, vagy nagy sugarúvá kopott. 5 Szerelje vissza a pengét, a lépéseket fordított sorrendben végezve el, majd állítsa be a lehúzó dĘlését. Az elsę lehúzó él megfordítása, vagy cseréje: 1 Emelje fel a lehúzó szerszámot a padlóról, majd lazítsa meg a (2) Lehúzó idom szerelĘkulcsokat (40) a lehúzó tetején, és vegye ki a lehúzó szerszámot a (38) szerelvénybĘl. 2 ElĘször a két hátsó feszítĘpántot távolítsa el. 3 Távolítsa el az összes szárnyas anyát, amik az elsĘ pengét tartják a helyén, majd távolítsa el a feszítĘpántot, és a pengét. 4 A lehúzó pengének 4 hasznos éle van. Fordítsa úgy a pengét, hogy egy tiszta, sérülésmentes él nézzen a gép eleje felé. Cserélje ki a pengét, ha mind a négy éle repedt, beverĘdött, vagy nagy sugarúvá kopott. 5 Szerelje vissza a pengét, a lépéseket fordított sorrendben végezve el, majd állítsa be a lehúzó dĘlését. MEGJEGYZÉS A SZERELÉSHEZ: A lehúzó állító karok fogantyújától (40) függĘen elĘfordulhat, hogy nem tudja eléggé meghúzni, vagy meglazítani a karokat, attól függĘen, hogy mit akar csinálni. Ebben az esetben, egyszerĦen emelje FEL a fogantyút (C), és forgassa a kart abba az irányba, amelybe forgatva elegendĘ helye lesz a forgatáshoz, majd hagyja a kart leesni a helyére a hátlap idomban. Ezután szükség szerint tudja majd lazítani, illetve meghúzni. LEHÚZÓ IDOM BEÁLLÍTÁS Két jellemzĘ lehúzó szerszám állítás létezik: magasság, és dĘlés. A lehúzó dęlésének állítása Ha a pengét megfordítja, vagy cseréli, illetve ha a lehúzó nem törli szárazra a padlót, állítsa be a lehúzó dĘlését. 1 A gépet sima, egyenletes padlón parkolja le. 2 Süllyessze le a lehúzót, mozgassa a gépet ¿noman elĘre, majd a lehúzó dĘlésállító (41) és magasságállító (39) használatával be a lehúzó dĘlését úgy, hogy a hátsó lehúzó teljes szélességében érintkezzen a padlóval és az ábra szerint legyen kismértékben meghajlítva. ÁBRÁT 8 3/13 56091080 - SC8000 D - 23 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OLDALSZOKNYA KARBANTARTÁSA FIGYELEM! Fordítsa a kulcsos kapcsolót OFF (O) (KI) állásba, és vegye ki, mielĘtt a keféket cserélné, vagy kinyitná valamelyik szerelĘpanelt. Az oldalszoknya feladata, hogy a szennyvizet a lehúzó idom elé vezesse, ezzel segítve a gép tisztítósávjában tartani a vizet. Rendes használat során a pengék idĘvel kopnak. A súroló rendszer oldalszoknyáinak megfordítása és cseréje. 1 Lásd a 9. ábrát. Nyomja le az oldalszoknya reteszt (12 vagy 32) és forgassa szoknyaszerelvényt (A) nyitott állásba a bemutatottak szerint. 2 Távolítson el minden kötĘelemet, amely a pengéket a szoknyaburkolatokhoz rögzíti. MEGJEGYZÉS: A szoknyaszerelvény fĘpengéit szerszám nélkül kioldható rögzítĘk tartják. EgyszerĦen lazítsa meg a nagy szárnyas anyákat (B), majd a fordítsa el a fogantyúkat (C) a szoknyaszerelvény külsĘ részén, egészen vízszintes helyzetig, majd tolja át a nyílásokon. A kis belsĘ pengét (D) (4) csavar rögzíti. 3 A szoknyapengéknek 4 hasznos éle van. Fordítsa úgy a pengéket, hogy egy tiszta, sérülésmentes él nézzen a gép közepe felé. Készletben cserélje a pengéket, ha mind a 4 élük csorba, sérült, vagy túlságosan elkopott. OLDALSZOKNYA DĘLÉSÉNEK BEÁLLÍTÁSA Az oldalszoknya szerelvények dĘlését rendszeres idĘközömként a padlóhoz kell állítani. 1 Bizonyosodjon meg róla, hogy a súrolószerelvény felemelt állásban áll. 2 A beállításhoz lazítsa meg az anyacsavart (E), lazítsa mega z anyacsavarokat (F) majd a következĘképpen forgassa el a csavarokat (G & H): Forgassa el a csavart (G) az óramutató járásával megegyezĘ irányba ás a csavart (H) óramutató járásával ellentétes irányba a szoknyaszerelvény hátsó részének leengedéséhez. Forgassa el a csavart (G) az óramutató járásával ellentétes irányba ás a csavart (H) óramutató járásával megegyezĘ irányba a szoknyaszerelvény hátsó részének felemeléséhez. MEGJEGYZÉS: A kezdeti dĘlésbeállításnak párhuzamosnak kell lennie a földdel és eközben a szerelvényt fel kell emelni. Kis állításokat végezzen, hogy a pengék jól töröljenek. Ne engedje túlságosan le a pengék hátsó részét, mert ha túlságosan meghajlanak, a kelleténél jobban fognak kopni. ÁBRÁT 9 D - 24 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D HULLADÉKÜRÍTĘ KARBANTARTÁS FIGYELEM! Valamelyik szereplĘpanel felnyitása elĘtt fordítsa az indítókulcsot OFF (O( (KI) állásba és vegye ki a kulcsot. 1 2 3 Lásd a 10. ábrát. Nyomja le a jobb oldalszoknya reteszt (32) és forgassa szoknyaszerelvényt (A) nyitott állásba a bemutatottak szerint. Válassza le a kis porszívótömlĘt az szĦrĘt (B) és csúsztassa le az egész hulladékürítĘt (C) a géprĘl. Távolítsa el a szĦrĘt (B) a hulladékürítĘrĘl (C) és mindkettĘt alaposan öblítse át a hulladék eltávolítása érdekében. ÁBRÁT 10 3/13 56091080 - SC8000 D - 25 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HIBAELHÁRÍTÁS Ha az alábbi lehetséges okok nem a hiba forrásai, akkor az valamilyen komolyabb hiba tünete. Haladéktalanul lépjen kapcsolatba a Nil¿sk szervizközponttal. AZ ÁRAMKÖRI MEGSZAKÍTÓK KIOLDÁSA A megszakítók a biztosítéktáblán, a kezelĘtérben találhatók; az áramköröket és a motorokat védik az esetleges túlterhelés okozta károsodásoktól. Ha egy megszakító kiold, próbálja feltárni a hiba okát. VACC1 áramköri megszakító (CB1 / 20 Amp). Lehetséges okok: 1 Elektromos rövidzárlat (ellenĘriztesse a gépet a Nil¿sk szervizközponttal, vagy egy képzett elektromos szakemberrel). VACC2 áramköri megszakító (CB2 / 20 Amp). Lehetséges okok: 1 Elektromos rövidzárlat (ellenĘriztesse a gépet a Nil¿sk szervizközponttal, vagy egy képzett elektromos szakemberrel). VACC3 áramköri megszakító (CB3 / 15 Amp). Lehetséges okok: 1 Elektromos rövidzárlat (ellenĘriztesse a gépet a Nil¿sk szervizközponttal, vagy egy képzett elektromos szakemberrel). VACC4 áramköri megszakító (CB4 / 20 Amp). Lehetséges okok: 1 Elektromos rövidzárlat (ellenĘriztesse a gépet a Nil¿sk szervizközponttal, vagy egy képzett elektromos szakemberrel). VACC5 áramköri megszakító (CB5 / 10 Amp). Lehetséges okok: 1 Elektromos rövidzárlat (ellenĘriztesse a gépet a Nil¿sk szervizközponttal, vagy egy képzett elektromos szakemberrel). Gyújtás áramköri megszakító (CB 6 / 15 Amp). Lehetséges okok: 1 Elektromos rövidzárlat (ellenĘriztesse a gépet a Nil¿sk szervizközponttal, vagy egy képzett elektromos szakemberrel). Ha a hiba megoldódott, a megszakító visszaállításához nyomja be a kismegszakító gombját. Ha a gomb nem marad benyomva, várjon 5 percet és próbálja meg újra. Ha az áramköri megszakító többször is kiold, hívja fel a Nil¿sk szervizközpontot segítségért. VACC1 áramköri megszakító (CB1) x Jobb hátsó fék-/ irányjelzĘ lámpa x Bal hátsó fék-/ irányjelzĘ lámpa x Jobb elsĘ irányjelzĘ lámpa x Bal elsĘ irányjelzĘ lámpa x Hátsó helyzetjelzĘ lámpák x Fényszórók VACC2 áramköri megszakító (CB2) x MosótömlĘ oldatszivattyú (M8) x OldalseprĦ ködszivattyú (M5) VACC3 áramköri megszakító (CB3) x OldalseprĦ emelĘ mĦködtetĘmotor (M7) VACC4 áramköri megszakító (CB4) x Súrolókefe mágnestekercs (L4) x Súrolónyomás le (L5) x Súrolóhenger-zár mágnestekercs (L6) x Súrolónyomás fel (L7) x Oldalsó seprĦ/súroló mágnestekercs (L8) x Oldalsó súroló emelĘ mágnestekercs (L9) x FĘ mosószeroldat mágnesszelep (L10) x Oldalsó súroló mosószeroldat mágnesszelep (L11) x BĘvített súroló vízoldat mágnestekercs x Vegyszer szivattyú VACC5 áramköri megszakító (CB5) x Vákuum motor mágnestekercs (L1) x Lehúzóidom le mágnestekercs (L3) x Lehúzóidom fel mágnestekercs (L3) x FĘ oldatszivattyú (M4) x BĘvített súroló szivattyú (M6) IGN áramköri megszakító (CB6) x Izzítógyertya relé x FĘkapcsoló relé x Tartalék hangos riasztás x Kürt x Motorrendszer (üzemanyag-szivattyú és gyújtás rendszer) x MĦszerfal panel D - 26 SC8000 - 56091080 3/13 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR - D ÁLTALÁNOS HIBAELHÁRÍTÁS A GÉPEN HIba lehetséges ok Megoldás gyenge víz felszedés kopott, vagy sérült lehúzópengék A lehúzó idom nincs beállítva Fordítsa meg, vagy cserélje ki Ęket Állítsa be a pengéket, hogy egyenletesen feküdjenek fel a talajon teljes szélességükben Ürítse ki a visszafolyó tartályt Igazítsa meg vagy cserélje ki a leeresztĘ csĘ dugóját Cserélje ki a tömítést / igazítsa meg a fedelet Tisztítsa meg a lehúzószerszámot Távolítsa el a hulladékot Csökkentse az adagolást a vezérlĘpanel oldószer-gombjával Visszafolyó tartály megtelt Visszafolyó tartály leeresztĘ csĘ szivárog A visszafolyó tartály fedelének tömítése szivárog Hulladék szorult a lehúzó idomba A vákuumcsĘ eltömĘdött Túl sok tisztítószert használ Gyenge súrolási teljesítmény Kopott kefe Rossz típusú kefe Nem megfelelĘ tisztító vegyszer Túl gyorsan halad a géppel Nem használ elég tisztítószer oldatot Helytelen mosószer arány Nem megfelelĘ tisztítószer áramlás vagy nincs tisztítószer A tisztítószer tartály üres Tisztítószer vezetékek, szelepek, szĦrĘ, vagy az a ülepítĘ eltömĘdött. Adagolás kikapcsolva Az adagoló szelep eldugult, vagy nem mĦködik A gép nem üzemel Kioldott a 15 Amp (CB6) áramköri megszakító FĘ rendszervezérlĘ Nincs elĘre/hátra hajtás Forgassa el, vagy cserélje ki a keféket Forduljon a Nil¿sk céghez Forduljon a Nil¿sk céghez Lassítson Növelje az adagolást a kezelĘpanel oldószergombjával EllenĘrizze az hígítási beállítást, ha az EcoFlex fel van szerelve Töltse fel a tisztítószer tartályt Alaposan öblítse ki a vezetékeket, és tisztítsa ki a szĦrĘt Kapcsolja be az adagolást a vezérlĘpanel oldószer-gombjával Tisztítsa ki vagy cserélje a szelepet (lásd a szervizkönyvet) EllenĘrizze a rendszert elektromos zárlat szempontjából, és állítsa vissza EllenĘrizze a hibakódokat (lásd a karbantartási kézikönyvet) Kézifék bekapcsolva A vontatószelep rossz helyzetben van Kioldottak az áramkör megszakítók Oldja ki a kéziféket Állítsa be megfelelĘen Állítsa vissza a kioldott áramkör megszakítókat A vákuum leáll, és a kijelzĘn “TELE” üzenetet mutat, de a visszafolyó tartály nincs tele Az úszó nem mozog szabadon Takarítsa ki a hulladékot, tisztítsa meg az úszó pecket is a szabad mozgás biztosítása érdekében Nincs tisztítószer-adagolás (kizárólag EcoFlex modellek) Kiürült a mosószer kazetta. EltömĘdött vagy megtört mosószervezeték. Töltse meg a mosószer kazettát Öblítse át a rendszert, a csöveket kiegyenesítve szüntesse meg a csövek megtörését. Zárja vissza újból a zárókupakot. Mosószer kazetta száraz tömítĘ-kupakja nincs visszazárva. A mosószer szivattyú vezetéke megszakadt vagy fordítva van bekötve. 3/13 Kössük be, vagy kössük át a huzalozást. 56091080 - SC8000 D - 27 D - MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TARTOZÉKOK / LEHETĘSÉGEK A szabványos összetevĘk kiegészítéseként a gépet a következĘ kiegészítĘkkel/opciókkal is felszerelhetik, a gép speci¿kus használata szerint: • • • • • • • • • • • • Keményebb vagy puhább sörtéjĦ kefék Mosószeroldat töltĘ elzáró készlet FigyelmeztetĘ villogó készlet Delux üléskészlet FelsĘ védĘeszköz készlet BĘvített súrolókészlet Vegyszer befecskendezés Fedél alatti villogó készlet Vákuumos fali készlet Jobb kartámasz készlet Jobb kartámasz készlet Biztonsági öv készlet • • • • • • • • • • • • Visszafolyó tartály tisztítókészlet MosótömlĘ készlet Fék/ jelzĘ fény készlet Hátsó ütközĘkészlet TĦzoltókészülék készlet Tolatási vészjelzés készlet FelsĘ védĘeszköz villogó készlet FelsĘ védĘeszköz védĘtetĘ készlet Hulladék tálca készlet Duda kapcsoló készlet KifolyócsĘ toldat ÜtközĘ görgĘ készlet A fent említett tartozékokkal kapcsolatosan forduljon a felhatalmazott viszonteladóhoz. Anyagösszetétel és újrafelhasználhatóság Típus Alumínium Elektromos alkatrészek / motorok / egyebek Vastartalmú fémek Hevederek / kábelek Folyadékok MĦanyag - nem újrahasznosítható MĦanyag - újrahasznosítható Polietilén Gumi gép súlyának %-a 1% 13% 59% 4% 1% 2% 1% 16% 5% %-ban újrahasznosítható 90% 94% 95% 80% 100% 0% 90% 100% 68% TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK (az egységre szerelt és letesztelt állapot szerint) Típus SC8000 1300 LPG 56108124 56108125 SC8000 1600 LPG SC8000 1600 D (Diesel) 56108126 56108127 dB (A) 84,5 dB LpA, 3dB KpA 84,5 dB LpA, 3dB KpA dB (A) lbs / kg lbs / kg 104,4 dB LwA 4033 / 1829 3110 / 1410 104,4 dB LwA 4311 / 1955 3388 / 1536 N/mm2 / psi .48/70 .48/70 N/mm / psi N/mm2 / psi m/s2 m/s2 .53/77 .54/79 0,80 m/s2 0,18 m/s2 .53/77 .54/79 0,71 m/s2 0,23 m/s2 16% (9°) 10,5% (6°) 16% (9°) 10,5% (6°) SC8000 1300 D (Dízel) Cikkszám Zajszint (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 11201) Hangteljesítmény szint (IEC 60335-2-72: Ed 3 2012, ISO 3744) JármĦ bruttó tömege Szállítási tömeg: Maximális kerékterhelés a talajon (elülsĘ középsĘ) Maximális kerékterhelés a talajon (bal hátsó) Maximális kerékterhelés a talajon (jobb hátsó) Vibráció a kezelĘszerveken (ISO 5349-1) Vibráció az ülésben (ISO 2631-1) DönthetĘség Szállítás Tisztítás D - 28 2 SC8000 - 56091080 3/13 Overenstemmelseserklaering Declaration of conformity Konformitätserklärung Declaración de conformidad AtbilstƯbas deklarƗcija MegfelelĘsségi nyilatkozat Certifikat o ustreznosti Declaration de conformité Verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità Vastavussertifikaat Deklaracja zgodnoĞci Försäkran om överensstämmelse Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ ȂȠȞIJȑȜȠ/ Modelo/ Modelis/Ɇɨɞɟɥɶ: Type/ Tyyppi/ Tipo/ ȉȪʌȠȢ/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Ɍɢɩ/ Tip: SC8000 Year of Affixing CE marking: 2013 D GB DK N E I EST LV CZ SLO F NL FIN S GR P LT PL H SK Samsvarserklaering Vaatimustenmukaisuusvakuutus Atitikties deklaracija OsvČdþení o shodČ Certifikát súladu Scrubber Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Die technische Dokumentation wird vom Hersteller erstellt. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. The technical file is compiled by the manufacturer Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Den tekniske fil er udarbejdet af fabrikanten. Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert I overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Den tekniske filen er opprettet av produsenten. El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. El fascículo técnico está redactado por el fabricante Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Il fascicolo tecnico è redatto dal costruttore. Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. Tehnilise dokumentatsiooni koostab tootja. Ar šo tiek apliecinƗts, ka augstƗkminƝtais modelis ir izgatavots atbilstoši šƗdƗm direktƯvƗm un standartiem. Tehnisko aprakstu ir sastƗdƯjis ražotƗjs. Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími smČrnicemi a normami. Autorem technického listu je výrobce. Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Spis s tehniþno dokumentacijo pripravi izdelovalec. Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Le dossier technique est rédigé par le fabricant. Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Het technische bestand is door de fabrikant samengesteld. Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Valmistaja kääntää teknisen tiedoston. Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Den tekniska filen är sammanställd av tillverkaren. ȅ țȐIJȦșȚ ȣʌȠȖİȖȡĮȝȝȑȞȠȢ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ ȩIJȚ Ș ʌĮȡĮȖȦȖȒ IJȠȣ ʌȡȠĮȞĮijİȡșȑȞIJȠȢ ȝȠȞIJȑȜȠȣ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ȠįȘȖȓİȢ țĮȚ ʌȡȩIJȣʌĮ. ȉȠ IJİȤȞȚțȩ ĮȡȤİȓȠ ıȣȞIJȐııİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. A ficha técnica é redigida pelo fabricante. Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minơtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei standartǐ. TechninĊ bylą sudarơ gamintojas. NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe wymieniony powyĪej model produkowany jest zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami I normami. Dokumenty techniczne zostaáy przygotowane przez producenta. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következĘ irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. A mĦszaki fájlt a gyártó készítette. Dolu podpísaný osvedþuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Technický súbor vytvoril výrobca. EC Machinery Directive 06/42/EEC EC EMC Directive 2004/108/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72 EN 61000-6-2, EN 55012 This product is declared on our sole responsibility. 3.22.2013 Don Legatt, Nilfisk, Inc. Engineering Director Nilfisk-Advance, Inc. 9435 Winnetka Ave North 14600 21st Avenue NorthUSA Minneapolis, MN 55445 Plymouth, MN 55447 USA Nilfisk A/S Nilfisk-Advance Kornmarksvej 1 A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby · Denmark DK-2605 Brøndby, Denmark ©Nilfisk Incorporated, 2012 .pas ©Nilfisk-Advance Incorporated, 2012 .pas Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 · DK-2605 Brøndby · Denmark Tel.: +45 43 23 81 00 · Fax: +45 43 43 77 00 mail.com@nilfisk.com www.nilfisk.com