oyhla arb tysarb :wrah tav oymsh ta vhbv vht htyh wrahv ovht ynp
Transkript
oyhla arb tysarb :wrah tav oymsh ta vhbv vht htyh wrahv ovht ynp
ac ( ) Gn 1: 1 oyhla arb tysarb :wrah tav oymsh ta V počátku stvořil Bůh nebesa a zemi. Gn 1: 2 vhbv vht htyh wrahv ovht ynp-li jsxv tpxrm oyhla xvrv :oymh ynp-li A země byla nicotná (bez živoucího pohybu) a prázdná (bezčinná), a temnota nad bezedností, a dech Boží vznášel se nad vodou. Gn 1: 3 oyhla rmayv :rva-yhyv rva yhy I řekl Bůh: "Buď světlo!". A bude světlo. Gn 1: 4 rvah-ta oyhla aryv oyhla ldbyv bvu-yk :jsxh [ybv rvah [yb A viděl Bůh světlo, že je dobré. A rozlišoval Bůh mezi světlem a mezi tmou. Gn 1: 5 ovy rval oyhla arqyv hlyl arq jsxlv rqb-yhyv bri-yhyv :dxa ovy A zvolal (nazval) Bůh ke světlu: "Den" a ke tmě zvolal: "Noc". A byl večer a bylo jitro, den jeden. Gn 1: 6 oyhla rmayv oymh jvtb iyqr yhy :oyml oym [yb lydbm yhyv A řekl Bůh: "Buď klenba (rozprostřenost, prostor) vprostřed vody". A ať odděluje vodu mezi vodou. Gn 1: 7 iyqrh-ta oyhla siyv oymh [yb ldbyv iyqrl txtm rsa iyqrl lim rsa oymh [ybv :[k-yhyv I učinil Bůh klenbu. A oddělil mezi vodou, která je pod klenbou a mezi vodou, která je nad klenbou. A buď tak (bezodkladně, ihned). Gn 1: 8 oyms iyqrl oyhla arqyv :yns ovy rqb-yhyv bri-yhyv A zvolal (nazval) Bůh ke klenbě: "Nebesa". A byl večer a bylo jitro, den druhý. p Gn 1: 9 oymh vvqy oyhla rmayv dxa ovqm-la oymsh txtm :[k-yhyv hsbh hartv A řekl Bůh: "Shromážděte se vody pod nebem k místu jednomu". A zjev se souš. A buď tak. Gn 1: 10 wra hsby oyhla arqyv oymy arq oymh hvqmlv :bvu-yk oyhla aryv A zvolal Bůh na souš: "Země". A k shromážděné vodě volal: "Moře". I viděl Bůh, že je to dobré. Gn 1: 11 oyhla rmayv bsi asd wrah asdt yrp wi irz iyrzm rsa vnyml yrp hsi wrah-li vb-virz :[k-yhyv I řekl Bůh: "Zazeleň se země travinou (zelení), bylinou semenící semeno, stromem plodným činící plody k (podle) druhu jeho, kdy semeno jeho vychází na zemi". A buď tak. Gn 1: 12 bsi asd wrah aevtv vhnyml irz iyrzm rsa yrp hsi wiv vhnyml vb-virz :bvu-yk oyhla aryv A vyvedla země travinu, bylinu semenící semena k (podle) druhu jejich a strom činící plody kdy semeno jeho vychází k (podle) druhu jeho. I viděl Bůh, že je to dobré. Gn 1: 13 rqb-yhyv bri-yhyv :ysyls ovy A byl večer a bylo jitro, den třetí. p Gn 1: 14 tram yhy oyhla rmayv lydbhl oymsh iyqrb hlylh [ybv ovyh [yb oydivmlv ttal vyhv :oynsv oymylv A řekl Bůh: "Buď ze světel na klenbě nebes k rozlišení mezi dnem a mezi nocí, a budou pro znamení časů, dnů, roků. Gn 1: 15 oymsh iyqrb trvaml vyhv :[k-yhyv wrah-li ryahl A budou jako světla na klenbě nebes k osvětlení na zemi". A buď tak. Gn 1: 16 oyhla siyv oyldgh tramh yns-ta ldgh rvamh-ta ovyh tlsmml [uqh rvamh-tav hlylh tlsmml :oybkvkh tav I učinil Bůh dvě světla velká, světlo větší z nich aby vládlo dni a světlo menší z nich aby vládlo noci, i hvězdy. Gn 1: 17 oyhla ota [tyv oymsh iyqrb :wrah-li ryahl Dal je Bůh v klenbě nebes ke svícení na zemi. Gn 1: 18 hlylbv ovyb lsmlv rvah [yb lydbhlv oyhla aryv jsxh [ybv :bvu-yk A k vládě ve dne i v noci a pro rozlišení mezi světlem a mezi tmou. I viděl Bůh, že je to dobré. Gn 1: 19 rqb-yhyv bri-yhyv :yiybr ovy A byl večer a bylo jitro, den čtvrtý. p Gn 1: 20 oyhla rmayv hyx spn wrs oymh versy wrah-li fpviy fviv :oymsh iyqr ynp-li A řekl Bůh: "Hemžete se vody havětí (hemživci) duší živých (živoucích individuí) a létavci létajíc nad zemí na klenbě nebes. Gn 1: 21 oyhla arbyv oyldgh onynth-ta tsmrh hyxh spn-lk tav ohnyml oymh vers rsa vhnyml fnk fvi-lk tav :bvu-yk oyhla aryv A utvořil Bůh obludy velké (draky, monstra) i všechnu duši živou, pohyblivou (živoucí individua v pohybu), kterou se hemžilo vodstvo k (podle) druhu jejich. A všechny létavce okřídlené k (podle) druhu jejich. I viděl Bůh, že je to dobré. Gn 1: 22 rmal oyhla ota jrbyv valmv vbrv vrp oymyb oymh-ta :wrab bry fvihv A požehnal jim Bůh proslovem (řka, vyřčeným slovem, řečí): "Ploďte se, množte se a naplňte vody v mořích. A létavci ať se rozmnožují na zemi. Gn 1: 23 rqb-yhyv bri-yhyv :ysymx ovy A byl večer a bylo jitro, den pátý. p Gn 1: 24 aevt oyhla rmayv hyx spn wrah smrv hmhb hnyml wra-vtyxv :[k-yhyv hnyml A řekl Bůh: " Vyveď země duše živé k (dle) druhu jejich, dobytek, hýbavce (živočichy pohyblivé), živočichy zemské k (dle) druhu jejich. A buď tak. Gn 1: 25 oyhla siyv hnyml wrah tyx-ta hnyml hmhbh-tav hmdah smr-lk tav oyhla aryv vhnyml :bvu-yk I učinil Bůh živočichy zemské k (podle) druhu jejich, dobytek k (podle) druhu jeho, každého hýbavce půdního (červy hlíny, zeměplazy) k (podle) druhu jeho. I viděl Bůh, že je to dobré. Gn 1: 26 hsin oyhla rmayv vntvmdk vnmleb oda fvibv oyh tgdb vdryv hmhbbv oymsh smrh-lkbv wrah-lkbv :wrah-li smrh A řekl Bůh: "Učiňme člověka (hliňáka) v obrazu (iluzorní zobrazení) našemu jako představu (podobenství) naši, ať panují (ovládají) nad rybami mořskými, nad létavci nebes, nad dobytkem a nad celou zemí i každého hýbavce plazícího se na zemi". Gn 1: 27 oyhla arbyv vmleb odah-ta vta arb oyhla oleb :ota arb hbqnv rkz I stvořil Bůh člověka v obrazu jeho, v obrazu Boha stvořil jej, samce a samici (připomenutí a díru / mužského a ženského principu) stvořil je. Gn 1: 28 oyhla ota jrbyv oyhla ohl rmayv valmv vbrv vrp hsbkv wrah-ta oyh tgdb vdrv oymsh fvibv tsmrh hyx-lkbv :wrah-li A požehnal jim Bůh a řekl jim Bůh: "Ploďte se, množte se a naplňte zemi. Podmaňte si ji a panujte (ovládejte, podřiďte si vládou) nad rybami mořskými, nad létavci nebes a nad vším životem pohyblivým na zemi". Gn 1: 29 oyhla rmayv okl yttn hnh irz bsi-lk-ta ynp-li rsa irz wih-lk-tav wrah-lk irz wi-yrp vb-rsa :hlkal hyhy okl irz A řekl Bůh: "Hle, dal jsem vám každou bylinu semenící semeno, které je na povrchu vší země a každý strom, když vyvede ovoce stromu semenící semeno, vám bude pro pokrm. Gn 1: 30 wrah tyx-lklv oymsh fvi-lklv wrah-li smvr lklv hyx spn vb-rsa bsi qry-lk-ta :[k-yhyv hlkal A pro každého živočicha zemského, pro každého létavce nebes, pro každého hýbavce na zemi v čem je duše živá , všechna zelená bylina pro pokrm". A buď tak. Gn 1: 31 oyhla aryv hsi rsa-lk-ta dam bvu-hnhv rqb-yhyv bri-yhyv :yssh ovy I viděl Bůh, všechno co učinil, hle je to dobré velmi. A byl večer a bylo jitro, den onen šestý. p