Provozní návod-TBb

Transkript

Provozní návod-TBb
7. Namontujte zadní pevný třecí kroužek (Pos. 27) na ochranné pouzdro. (Obr. 30) Nasuňte do
klínové drážky zadní pevný pojistný kroužek (Pos. 9b). (Obr. 31)
Obr. 30 Nasazení zadního třecího kroužku
Obr. 31 Nasazení pevného zadního pojistného kroužku
8. Vystupující pojistný kroužek zatlačit a nasunout do drážky. (Obr. 32)
Obr. 32 Nasazení zadního pojistného kroužku
9. Montáž O-kroužku (Pos. 73) na ochranné pouzdro (Pos. 231).
Obr. 33 Těleso a třecí kroužky
C. Montáž třecích kroužků a ložiska oběžného kola
1. Třecí kroužek (Pos. 8a) vložte do vedení v oběžném kole. Dbejte správné polohy dvou unašečů.
(Obr. 34)
Obr. 34 Nasazení třecího kroužku
2. Třecí kroužek zatlačte do jeho uložení pomocí měkkého (hliník) materiálu tak, aby se nepoškodily
jeho plochy. (Obr. 35)
Obr. 35 Zatlačení třecího kroužku
3. Pomoci pojistného kroužku (Pos. 9c) zajistěte kluzný kroužek ve své poloze (Obr. 36a a 37b)
Tipy pro osazení třecího kroužku:
•
•
•
Pro roztažení třecího kroužku použijte ploché kleště.
Oběžné kolo před montáží nechte nahřát v horké vodě, tím dojde k roztažení drážky.
Pomocí nůžek odstřihněte plastové okuje na kroužku, což usnadní následnou montáž.
Obr. 36a Nasazení pojistného kroužku
Obr. 37 Montáž pojistného kroužku
4. Třecí kroužek zadního uložení (Pos. 8b) nasaďte do zadního uložení. Opět dbejte správného
zapadnutí obou vedení. (Obr. 37)
Obr. 44 Nasazení zadního třecího kroužku
5. TLG-2010-SI zajištění kroužku proveďte přes zatlačení vnitřního magnetu, který opět měkkým
předmětem (hliník) zatlačíte do správné pozice. (Obr. 38)
Obr. Zatlačení zadního třecího kroužku
6. Pojistný kroužek (Pos 9c) nasaďte do drážky a zajistěte (Obr. 39)
7. Regulační tlakový ventil (Pos. 14) a ložisko (Pos. 235) a rozpěrné ložisko (Pos 236) vložte dovnitř
do magnetu. Regulační tlakový ventil osaďte až do přední části magnetu. Pozor vzájemně nastavte
odlitý čep a drážku ve ventilu (pos 47-48) TLG-2020-SI.
Obr. 40 Nasazení regulačního tlakového ventilu
Obr. 41 Vyrovnání regulačního tlakového ventilu
8. Polohu smontování oběžného kola s magnetem překontrolujete na TLG-2050-SI. Pomocí
tohoto přípravku se zamezí následnému nadměrnému zatížení ventilového sedla.
Obr. 42 Oběžné kolo s přípravkem TLG-2050-SI
9. Přípravek TLG-2050-SI vysuňte spolu s přípravkem TLG-2020-SI z drážky (Obr. 43)
Obr. 43 Vysunutí TLG-2050-SI
Pozor
Nikdy nepoužívejte hydraulický lis. Příliš velký tlak může poškodit díly.
10. Zatlačte ventil do odpovídající pozice.
Obr. 44 Zatlačení ventilu
11. Ložisko (Pos. 235) vložte do vedení tak, aby odlitý čep byl zasazen do drážky.
Upozornění: Odlitý čep je výstupek ve vrtání oběžného kola, který je o 1/16"odsazený.
Obr. 45 Odlitý čep – oběžné kolo
Obr. 46 Montáž ložiska
12. Pomocí přípravku TLG-2001-SI usaďte ložisko do spodní části osazení (Obr. 47)
Obr. 47 Nalisování ložiska
13. Přípravek TLG-2030-SI vložte do prvního ložiska.
Obr. 48 Vložení TLG-2030-SI
14. Rozpěrný kroužek (Pos. 236) a druhé ložisko nasuňte na přípravek TLG-2030-SI. Pozor na
osazení.
Obr. 49 Montáž rozpěrného kroužku a ložiska
15. Pomocí TLG-2001-SI předmontovanou skupinu zalisujte do magnetu. Přípravky vyjměte.
Na Obr. 51 je vidět celá skupina po smontování.
Obr. 50 Těleso a třecí kroužky
Obr. 51 Těleso a třecí kroužky
D Montáž dílů hydraulické části
16. Pro souosé uložení ložiska a třecích kroužků použijte TLB-2060-SI. Přípravek vložte do
předmontovaného magnetu, až tak, aby třecí kroužek dosedl na zadní stěnu.
17. Skupina oběžné kolo magnet (Pos. 2) nasaďte kolmo na hřídel (Pos. 6) do ochranného pouzdra
(Pos 231). Zatlačte na oběžné kolo tak, až se třecí kroužek zadní stěny dostane do správné polohy.
Obr. 52 Montážní přípravek pro třecí kroužek
Obr. 53 Správná pozice montážního přípravku
18. Vyjměte montážní přípravek. Pos. 2 skupina oběžného kola s magnetem by měly volně se
zasunout do Pos. 231 Ochranného pouzdra a jistícího kroužku. (Pos. 239). U Série A: nechte oběžné
kolo vyčnívat. U Série B/C: oběžné kolo musí zůstat v ochranném pouzdru.
19. Dále pokračujte viz str. 14 (Montáž hydraulické části).
Montáž pohonné jednotky (motoru)
A. Připevnění adaptéru na motor.
B. Montáž soustavy magnetu.
A. Montáž adaptéru na motor
1. Připevněte Adaptér (Pos. 19) pomocí 4 závitových šroubů ½" na C-přírubu motoru. Požadovaný
utahovací moment naleznete v Tabulce 3.
Obr. 54 Nasazení adaptéru na motor
Obr. 55 Utažení šroubů
IEC-Adaptér (Pos. 19) se montuje na motory s osovou výškou 80 a 90 bez přídavného zařízení.
Montáž motorů s osobovu výškou 100/112/132 vyžaduje použít 6 kolíků, které se umístí do zadní
části adaptéru. Vzhledem k velkému průměru C-příruby se při montáži na motory s osovou výškou
160, 180 a 200 přidává přídavná podložka.
160 & 180M/L Motorové příruby (ADP-1125-SI)
Magnetické pole
Upozornění: Kovové nářadí nesmí být umístěno v blízkosti soustavy vnějšího
magnetu.
B. Montáž soustavy magnetu
2. Odstranit stavěcí šroub z Adaptéru (Pos. 19).
Obr. 56 Odstranění stavěcího šroubu
3. Namontovat vnější magnetickou soustavu (Pos. 232) na hřídel motoru a přitom srovnat klínovou
drážku hřídele motoru se štiftem na magnetu.
Obr. 57 Štift
Obr. 58 Montáž vnější magnetové soustavy
4. Správnou polohu vnějšího magnetu (Pos. 232) slícujte s vnější hranou adaptéru. Pro slícování
motoru/pohonu použijte podložku, pravítko nebo šroubovák. Příslušené vzdálenosti jsou uvedeny
v Tabulce 4.
Obr. 59 Srovnání vnějšího magnetu
Serie čerpadel
Vzdálenost A (mm)
TBmag-A
15,25
TBmag-B
21,60
TBmag-C
21,60
Tabulka 4: Vzdálenost motoru
5. Připevněte vnější řídící magnet k motorové hřídeli za pomocí T-imbusu.
(5/16” A-Serie & 1/4” B/C-Serie)
Obr. 60 Připevnění vnější magnetové skupiny
Magnetické pole
Při sestavování hnací a hydraulické části vzniká velká magnetická přitažlivost.
Pozor
Během montáže dávejte pozor, aby se vaše prsty nebo ruka nedostala mezi magnety.
Může dojít k vážnému poranění.
6. Na hnací část nasadit nivelační šrouby. Hydraulickou část pevně uchopit za sací přírubu.
Hydraulickou část pomalu sunout ve směru nivelačních šroubů. Nivelační šrouby vytáhnout až tehdy,
když jsou obě poloviny čerpadla sesazeny. Pevně utáhnout 4 závitové šrouby Adaptéru (Pos. 19)
utahovacím momentem uvedeným v Tabulce 3.
Kusovník čerpadla
Item
1
2
Qty
1
1
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Part #
Casing
Ductile Iron/ETFE lining
A1. - 1.5x1x6 ANSI (class 150)
A3. - 3x1.5x6 ANSI (class 150)
CSG-1010-SI
CSG-1070-SI
A4. - 3x2x6 ANSI (class 150)
CSG-1075-SI
B1. - 1.5x1x8 ANSI (class 150)
CSG-1030-SI
B3. - 3x2x6 ANSI (class 150)
CSG-1020-SI
Impeller Magnet
CFR/ETFE
B4. - 3x1.5x8 ANSI (class 150)
CSG-1080-SI
B5. - 3x2x6 ANSI (class 150)
CSG-1090-SI
C1. - 3x2x8 ANSI (class 150)
CSG-1050-SI
C2. - 4x3x8 ANSI (class 150)
CSG-1060-SI
C3. - 2x1x10 ANSI (class 150)
CSG-1100-SI
C4. - 3x1.5x10 ANSI (class 150)
CSG-1110-SI
C5. - 3x2x10 ANSI (class 150)
CSG-1120-SI
C6. - 4x3x10 ANSI (class 150)
CSG-1130-SI
C7. - 4x3x10H ANSI (class 150)
CSG-1140-SI
C8. - 6x4x10H ANSI (class 150)
CSG-1150-SI
E1. - 50x32x160 ISO (PN16)
CSG-1015-SI
E3. - 65x50x160 ISO (PN16)
CSG-107A-SI
F1. - 50x32x200 ISO (PN16)
CSG-1035-SI
F4. - 65x40x200 ISO (PN16)
CSG-1085-SI
G2. - 100x65x200 ISO (PN16)
CSG-1065-SI
H1. - 50x40x160 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1017-SI
H3. - 65x50x160 JIS (10kg/cm^2)
CSG-107E-SI
J1. - 50x40x200 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1037-SI
J4. - 65x50x200 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1087-SI
K2. - 100x80x200 JIS (10kg/cm^2)
CSG-1067-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
IMA -1010-SI
IMA -1070-SI
A4. - 3x2x6
IMA -1070-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
IMA -1030-SI
B3. - 3x2x6
IMA -1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
IMA -1040-SI
B5. - 3x2x6
IMA -1020-SI
C1. - 3x2x8
IMA -1050-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
IMA -1060-SI
C3. - 2x1x10
IMA -1100-SI
C4. - 3x1.5x10
IMA -1100-SI
C5. - 3x2x10
IMA -1120-SI
C6. - 4x3x10
IMA -1130-SI
C7. - 4x3x10H
IMA -1140-SI
C8. - 6x4x10H
IMA -1150-SI
6
1
Shaft, Pump
Sintered Silicon Carbide
TB-mag A,
O.D.=1.00” (also E, H)
TB-mag B/C O.D.=1.50” (also F, J, G, K)
STP-1000-SI
STP-1010-SI
7
1
Wear Ring, Front Stationary
Sintered Silicon Carbide
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRS-1010-SI
WRS-1050-SI
A4. - 3x2x6
WRS-1050-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRS-1010-SI
B3. - 3x2x6
WRS-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRS-1020-SI
B5. - 3x2x6
WRS-1020-SI
C1. - 3x2x8
WRS-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRS-1030-SI
C3. - 2x1x10
WRS-1050-SI
C4. - 3x1.5x10
WRS-1050-SI
C5. - 3x2x10
WRS-1020-SI
C6. - 4x3x10
WRS-1030-SI
C7. - 4x3x10H
WRS-1040-SI
C8. - 6x4x10H
WRS-1060-SI
Item
Qty
8a
1
8b
9a
9b
9c
1
1
1
7
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Part #
Wear Ring, Front Rotating
Sintered Silicon Carbide
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRR-1010-SI
WRR-1050-SI
Wear Ring, Back Rotating
Retaining Ring,
Front Stationary
Retaining Ring,
Back Stationary
Retaining Ring, Pin
Sintered Silicon Carbide
CFR/ETFE
CFR/ETFE
CFR/ETFE
A4. - 3x2x6
WRR-1050-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRR-1010-SI
B3. - 3x2x6
WRR-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRR-1020-SI
B5. - 3x2x6
WRR-1020-SI
C1. - 3x2x8
WRR-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRR-1030-SI
C3. - 2x1x10
WRR-1050-SI
C4. - 3x1.5x10
WRR-1050-SI
C5. - 3x2x10
WRR-1020-SI
C6. - 4x3x10
WRR-1030-SI
C7. - 4x3x10H
WRR-1040-SI
C8. - 6x4x10H
WRR-1060-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRR-1020-SI
WRR-1020-SI
A4. - 3x2x6
WRR-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRR-1040-SI
B3. - 3x2x6
WRR-1040-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRR-1040-SI
B5. - 3x2x6
WRR-1040-SI
C1. - 3x2x8
WRR-1040-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRR-1040-SI
C3. - 2x1x10
WRR-1040-SI
C4. - 3x1.5x10
WRR-1040-SI
C5. - 3x2x10
WRR-1040-SI
C6. - 4x3x10
WRR-1040-SI
C7. - 4x3x10H
WRR-1070-SI
C8. - 6x4x10H
WRR-1070-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
RGR-1010-SI
RGR-1020-SI
A4. - 3x2x6
RGR-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
RGR-1010-SI
B3. - 3x2x6
RGR-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
RGR-1020-SI
B5. - 3x2x6
RGR-1020-SI
C1. - 3x2x8
RGR-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
RGR-1030-SI
C3. - 2x1x10
RGR-1020-SI
C4. - 3x1.5x10
RGR-1020-SI
C5. - 3x2x10
RGR-1020-SI
C6. - 4x3x10
RGR-1030-SI
C7. - 4x3x10H
RGR-1040-SI
C8. - 6x4x10H
RGR-1050-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
RGR-1020-SI
RGR-1020-SI
A4. - 3x2x6
RGR-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
RGR-1040-SI
B3. - 3x2x6
RGR-1040-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
RGR-1040-SI
B5. - 3x2x6
RGR-1040-SI
C1. - 3x2x8
RGR-1040-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
RGR-1040-SI
C3. - 2x1x10
RGR-1040-SI
C4. - 3x1.5x10
RGR-1040-SI
C5. - 3x2x10
RGR-1040-SI
C6. - 4x3x10
RGR-1040-SI
C7. - 4x3x10H
RGR-1060-SI
C8. - 6x4x10H
RGR-1060-SI
TB-mag-A/B/C
RGR-1200-SI
Item
Qty
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Part #
14
1
Valve, Thrust Control
Sintered Silicon Carbide
TB-mag-A (also E, H)
TB-mag-B/C (also F, J, G, K)
VTC-1000-SI
VTC-1010-SI
19
1
Adapter
Ductile Iron
TB-mag-A, IEC (also E, H)
ADP-1005-SI
TB-mag-B/C, IEC (also F, J, G, K)
ADP-1015-SI
27
72
473
1
1
1
Wear Ring, Back Stationary
Collar, Thrust
Gasket, O-Ring
Sintered Silicon Carbide
CFR/PTFE
FEP/Viton
TB-mag-C, IEC 160-180 Mounting Plate (F, J, G, K)
ADP-1125-SI
TB-mag-C, IEC 200 Mounting Plate (also G, K)
ADP-1135-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, J3)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
WRS-1020-SI
WRS-1020-SI
A4. - 3x2x6
WRS-1020-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
WRS-1040-SI
B3. - 3x2x6
WRS-1040-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
WRS-1040-SI
B5. - 3x2x6
WRS-1040-SI
C1. - 3x2x8
WRS-1040-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
WRS-1040-SI
C3. - 2x1x10
WRS-1040-SI
C4. - 3x1.5x10
WRS-1040-SI
C5. - 3x2x10
WRS-1040-SI
C6. - 4x3x10
WRS-1040-SI
C7. - 4x3x10H
WRS-1070-SI
C8. - 6x4x10H
WRS-1070-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
CRT-1010-SI
CRT-1050-SI
A4. - 3x2x6
CRT-1050-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
CRT-1010-SI
B3. - 3x2x6
CRT-1020-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
CRT-1020-SI
B5. - 3x2x6
CRT-1020-SI
C1. - 3x2x8
CRT-1020-SI
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
CRT-1030-SI
C3. - 2x1x10
CRT-1050-SI
C4. - 3x1.5x10
CRT-1050-SI
C5. - 3x2x10
CRT-1020-SI
C6. - 4x3x10
CRT-1030-SI
C7. - 4x3x10H
CRT-1040-SI
C8. - 6x4x10H
CRT-1060-SI
TB-mag-A 6" (also E, H)
EPDM
FEP/Viton
TB-mag-B/C 8” (also F, J, G, K)
GTO-1015-SI
EPDM
231
1
Shell, Containment
GTO-1005-SI
GTO-1013-SI
GTO-1014-SI
Viton
FEP/Viton
GTO-1003-SI
GTO-1004-SI
Viton
TB-mag-C 10”
GTO-1023-SI
Viton
GTO-1024-SI
EPDM
GTO-1025-SI
ETFE/Composite
TB-mag-A (also E, H)
TB-mag-B/C 6 & 8” (also F, J, G, K)
SLC-1000-SI
SLC-1010-SI
TB-mag-C 10”
SLC-1020-SI
TB-mag-C 10H”
SLC-1030-SI
Item
Qty
232
1
Part Name
Material
Product Group/Size or Description
Magnet Assembly, Outer
Ductile Iron/NdFeB
TB-mag-A (also E, H)
Part #
IEC 80
MAO-1005-SI
IEC 90
MAO-1015-SI
IEC 100/112
MAO-1025-SI
IEC 132
MAO-1035-SI
TB-mag-B/C (also F, G, J, K)
IEC 80
MAO-1045-SI
IEC 90S/L
MAO-1055-SI
IEC 100L/112
MAO-1065-SI
IEC 132S/M
MAO-1075-SI
IEC 160M (12.5kW@2900)
MAO-1085-SI
IEC 160M/L
MAO-1095-SI
IEC 180M/L
MAO-1105-SI
IEC 200L
MAO-1115-SI
235
2
Bushing, Bearing
Sintered Silicon Carbide
TB-mag-A (also E, H)
TB-mag-B/C (also F, J, G, K)
BGB-1005-SI
BGB-1015-SI
236
1
Bushing, Spacer
PTFE
TB-mag-A (also E, H)
TB-mag-B/C (also F, J, G, K)
BGB-1050-SI
BGB-1060-SI
239
1
Ring, Containment
Ductile Iron
TB-mag-A
TB-mag-B/C (8 inch models)
RGC-1000-SI
RGC-1010-SI
TB-mag-C (10 inch models)
RGC-1020-SI
TB-mag-E/H metric
RGC-1005-SI
TB-mag-F/J/G/K metric (8 inch models)
RGC-1015-SI
TB-mag-A, ½-13x1.25
TB-mag-B/C, 5/8-11x1.50
HDW-1021-SI
HDW-1042-SI
TB-mag-E/H, M12-1.75 x 30
HDW-1035-SI
TB-mag-G/K, M16-2.0 x 40
HDW-1049-SI
TB-mag-A, ½”
TB-mag-B/C, 5/8”
HDW-1140-SI
HDW-1160-SI
300
301
14
14
Hex Cap Screw
Lock Washer
18-8 Stainless Steel
18-8 Stainless Steel
Asse
2
231
CFR/ETFE-SiC/PTFE
TB-mag-E/H, M12
HDW-1145-SI
TB-mag-G/K, M16
HDW-1165-SI
A1. - 1.5x1x6 (also E1, H1)
A3. - 3x1.5x6 (also E3, H3)
IMA -1010-AA
IMA -1070-AA
1
Impeller Assem. Complete
INCLUDES:
1
Impeller, IMA-1XXX-SI
A4. - 3x2x6
IMA -1070-AA
2
Bushing, Bearing, BGB-10XX-SI
B1. - 1.5x1x8 (also F1, J1)
IMA -1030-AA
1
Bushing, Spacer, BGB-10XX-SI
B3. - 3x2x6
IMA -1020-AA
1
Wear Ring, Front, WRR-10XX-SI
B4. - 3x1.5x8 (also F4, J4)
IMA -1040-AA
1
Wear Ring, Back, WRR-10XX-SI
B5. - 3x2x6
IMA -1020-AA
1
Retaining Pins, RGR-1200-SI
C1. - 3x2x8
IMA -1050-AA
C2. - 4x3x8 (also G2, K2)
IMA -1060-AA
C3. - 2x1x10
IMA -1100-AA
C4. - 3x1.5x10
IMA -1100-AA
C5. - 3x2x10
IMA -1120-AA
C6. - 4x3x10
IMA -1130-AA
C7. - 4x3x10H
IMA -1140-AA
C8. - 6x4x10H
IMA -1150-AA
TB-mag-A, 6" (also E, H)
TB-mag-B/C, 6 & 8" (also F, J, G, K)
SLC-1000-AA
SLC-1010-AA
1
Cont. Shell, Complete
INCLUDES:
1
Contain. Shell, SLC-10XX-SI
TB-mag-C, 10”
SLC-1020-AA
1
Pump Shaft, STP-10XX-SI
TB-mag-C, 10"H
SLC-1030-AA
1
Wear Ring, WRS-10XX-SI
1
Retaining Ring, RGR-10XX-SI
1
Gasket, O-ring, GTO-10XX-SI
CFR/ETFE,Kevlar,SiC
7.4 Zákaznický servis
Pokud potřebujete náhradní díly kontaktujte zástupce firmy a uveďte následující informace:
• Model čerpadla
• Typ
• Výrobní číslo
• Datum první objednávky.
7.5 Zpráva o navrácení zboží
Kopii následující zprávy musíte přiložit k navracenému zboží
Vracíme výrobek a požadujeme opravu. Potvrzujeme, že jsme dodali všechny potřebné údaje./
Požadujeme uplatnění záruky ve shodě s vašimi záručními podmínkamu pro následující výrobek Verder
(nehodící se škrtněte).
Jméno zákazníka/místo: ___________________________________________
Kontakní jméno zákazníka___________________________________________
Telefon/fax zákazníka ____________________________________
Vaše číslo objednávky: ________________
Naše číslo faktury: ____________
Čerpadlo/díl: _______________________ Výrobní číslo No: ______________________
Datum vrácení_______________
Důvod pro vrácení zboží:
Důvod pro požadování záruky:
Čerpadlo bylo používáno: ANO/NE
Pokud bylo čerpadlo použito, vyplňte následující údaje:
Kapalina: ____________________________
Hustota: ____________________
Průtok: ____________________
Výtlačná výška _____ metry
Viscozita: _________________________ Sání: zaplaveno/samonasávací
Obsah pevných částic: ____________________________________________________
Velikost částic: _______ mm
Druh částic: tvrdé/měkké
Zdroj energie: ____ voltů _____ fáze ____ cykly
Průměrný počet provozních hodin před vrácením: __________________________
Potvrzuji, že udané údaje jsou pravdivé :
Podpis:
Datum:
Tento formulář pošlete na adresu BIA VERDER s.r.o., Vodnanská 651/6 (vchod Chlumecká 15),
198 00 Praha 9 - Kyje.
Tel: 261 225 386-7, fax.: 286 225 121
Prosím, vezměte v úvahu, že záruku nelze uplatnit pokud bylo čerpadlo rozebráno bez souhlasu
pracovníků firmy Verder.
7.6 Přehled možných problémů a jejich řešení
Problém
Příčina
Řešení
• čerpadlo vibruje
a) špatné upevnění
b) rozbitý řídící magnet
c) zadřené ložisko motoru
d) špatné podložení
e) uvolněné šrouby z podložky
f) kavitace
g) ložiskové pouzdro magnetu je
poškozené nebo zadřené
h) rozbitý řídící magnet.
i) zadřený motor
a) zajistěte upevnění
b) výměna magnetu
c) výměna ložiska
d) proveďte správné podložení
e) dotáhněte šrouby
f) odstraňte příčinu kavitace
g) výměna pouzdra
a) čerpadlo se točí na druhou
stranu
b) nízké otáčky čerpadla
c) sací potrubí je zaneseno cizími
předměty
a) změňte zapojení motoru
• nedostatečný výtlak
• přehřátý motor
a) výstup je přetížený
b) vysoká teplota okolí
h) výměna magnetu
i) výměna motoru
b) zkontrolujte motor a zapojení
c) vyčistěte sací potrubí
a) zkontrolujte zda je hustota a
viskozita čerpané kapaliny
v souladu s uváděnými údaji
zkontrolujte, zda napětí a
frekvence motoru jsou správné
b) zlepšete ventilaci
c) vzduch prochází přes přípojky
sacího potrubí
a) otáčejte ručně čerpadlem jestli
se snadno točí
b) změřte napětí, zkontrolujte, zda
je ve správném rozmezí
c) zkontrolujte utěsnění přípojek
a sací úroveň kapaliny
• čerpadlo nečerpá
sací potrubí je zaneseno
a) vyčistěte sací potrubí
• když je výtlačný ventil
otevřený, po zapnutí čerpadla
tekutina kape
a) sacím potrubím proniká
vzduch
a) zkontrolujte utěsnění přírub
c) rozpojení magnetické spojky
c) netočí-li se lopatky motoru
jemně se za pomoci šroubováku
ujistěte že v čerpadle nebo
ložisku není žádné cizí těleso.
zkontrolujte přetížení a napětí
• výtlačný ventil
a) odmagnetizování megnetické
spojky
b) výstup je přetížený
b) zkontrolujte, zda hladina
kapalina není příliš nízká
Problém
Důvod
Řešení
• ručička tlakoměru zůstává na
nízkých hodnotách a nestoupá
a) nízká rotační rychlost
b) oběžné kolo se otáčí obráceně
a) zkontrolujte zdroj energie a
motor
b) vyměňte nebo opravte zapojení
a) sací koš je zanesený
a) odstraňte nečistoty z koše.
a) v sacím potrubí je vzduchová
kapsa
b) vstup oběžného kola je
zanesený
c) přes sací potrubí proniká
vzduch
d) sací strana čerpadla je
zanesena
a) zkontrolujte provedení potrubí a
správně ho smontujte
b) částečně rozmontujte,
odstraňte cizí těleso
c) zkontrolujte utěsnění přírub
• ručička vakuometru ukazuje
vysoké hodnoty ale tlakoměr
ukazuje normální hodnoty
a) v sacím potrubí je vzduchová
kapsa.
a) zkontrolujte, zda se sací potrubí
zvedá
vyčistěte sací potrubí
• tlakoměr ukazuje vysoké
hodnoty zatímco ručička
vakuometru ukazuje normální
hodnoty
a) dynamická výtlačná výška je
vyšší než jsou plánované
hodnoty.
a) zkontrolujte výtlačnou výšku
včetně ztrát tření
• jak tlakoměr tak vakuometr
ukazují nízké hodnoty
a) nesprávný směr rotace.
a) změňte připojení kabelů
• motor je přehřátý
a) kleslo napětí
a) zkontrolujte správnost napětí
nebo frekvence
b) zkontrolujte správnost hustoty a
viskozity čerpané kapaliny.
b) jestliže se lopatky motoru
netočí lehce pomocí šroubováku
ujistěte se, že není cizí předmět v
čerpadle nebo okolo ložiska
c) zlepšete větrání
• nízká výtlačná kapacita
.
• ručička vakuometru ukazuje
velmi vysoké hodnoty
b) přetížení
c) teplota okolí je příliš vysoká.
d) odstraňte nečistoty
8.0 ATEX
U dodaného motoru zkontrolujte popisný štítek, označení CE mark. K čerpadlům bez motoru bude
motor dodán zvlášť. Dodavatel motoru je zodpovědný za dodání prohlášení o shodě a umístění štítku.
Směrnice o strojním zařízení: čerpadlo bude vybaveno směrnicí "Certificate of Incorporation".
Dodavatel motoru zodpovídá za správnoou montáž jednotky a za správné připevnění k čerpadlu a
musí vydat Prohlášení o shodě.
Směrnice ATEX: čerpadlo bude vybaveno směrnicí "Certificate of Incorporation". Dodavatel motoru
zodpovídá za správnoou montáž jednotky a za správné připevnění k čerpadlu a musí vydat
Prohlášení o shodě.
**
ATEX spočívá na konstrukční bezpečnosti a zahlcení kapalinou, které jsou kontrolou vznícení.
Rozmezí tepolt bude stanoveno s minimální 10% bezpečnostní hranicí maximální teploty čerpání.
Teplotní třída
T4
T5
T6
Maximální povrchová teplota
(oC)
135
100
85
Poznámka: Maximální teplota čerpání bude nižší než:
• teplota limitovaná materiálem konstrukce čerpadla
• 90% požadovaného jmenovitého výkonu T.
Teplota prostředí pro jednotku s nainstalovaným motorem je obecně od –20 oC do +40 oC. Mimo toto
teplotní rozmezí se požaduje zvláštní vybavení.
8.1 Certificate
EG-Konformitätserklarung
EC declaration of confirmity
Déclaration “CE” de conformité
Declaration de Conformidad
Declaração CE de conformidade
Dichiarazione CE di conformità
EG-verklaring van overeenstemming
EU-overensstemmelseerklaering
Samsvarserklaering
EG-försäkran om överensstämmelse
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat
Herewith we declare that the pump unit
Par la présente, nous déclarons que le type de groupe moto-pompe
Por la presente declaramos gue el grupo
Com a presente, declaramos que o grupo moto-bomba
Si dichiara che il modello del gruppo di pompaggio
Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregaat
Hermed erklaeres, at pumpetype
Herved erklaerer vi at pumpeaggregatet
Hämed försäkrar vi att pumpaggregatet
Baseefa 04 ATEX 0221 DR
Vakuutamme, että pumppukoneikko
TYPE:
SERIAL-n°:
olgende einschlägigen bestimmungen in der jewels gütigen fassung entspricht:
complies with the following provisions as applicable to its appropriate current version:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes dans la version respective en vigueur:
es conforme a las disposiciones actualemente vigentes de la :
esta em conformidade com as disposições pertinentes, a sabe na sua versão corrente :
è conforme elle seguenti disposizione pertinenti nella versione valida al momente :
voldoet aan de huidige versie van de volgende bepalingen :
er i overensstemmelse met folgende bestemmelser til en hver tid gyldig udgave:
er i henhold til den til enhver tid gjeldende utgave av folgende EU-directiv:
är tillverkad i överensstämmelse med:
vastaa seuraavia määräyksiä kulloinkin voimassa olevassa muodossa:
Im sinne der EU-Richtlinie 98/37/EC; 94/9/EG
As defined by directive 98/37/EC; 94/9/EG
Conformément à la directive 98/37/EC; 94/9/EG
Para los efectos de las directrices 98/37/EC; 94/9/EC
Segundo directiva 98/37/EC; 94/9/EC
Ai sensi della direttiva 98/37/EC; 94/9/EC
Inzake de richtlijn 98/37/EC; 94/9/EC
I henhold til EU-lovgivning 98/37/EC; 94/9/EC
Ifolge EU direktiv 98/37/EC; 94/9/EC
Eniigt 98/37/EC; 94/9/EC
EU konedirektiivin 98/37/EC; 94/9/EC
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
Applied harmonized standards, in particular
Normes harmonisées, notamment
Normas concordantes aplicadas, en especial
Normas harmonizadas utilizadas, em particula
Norme armonizzate applicate, in particolare
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder
De harmoniserde standarder, der er blevet anvendt, er i saerdeleshed
Anvendte harmonisierte normer, spesielt
Tillämpade harmoniserade standarder, speciellt
Sovelletut, harmonisoldut normit, erityisesti
DIN EN 292 DIN EN 1127-1 EN 13463
Empo-Verder N.V.
Frank Meersman
Technical Director
8.2 Stanovení rizik
Zdroj vznícení
Normální
provoz
Očekávaná
porucha
Používané kontrolní měření
zabraňující aktivaci zdroje
Typ
ochranného
symbolu
Při normálním provozu je teplota
čerpané kapaliny limitujícím faktorem
jmenovitý výkon T bude T4, vyšší
výkon bude založen na 10%
bezpečností hranici.
Žádné riziko, plasty jsou plněny
uhlíkem a čerpací komponenty jsou
vždy ponořeny.
EN13463-1
klauzule 6.1
plnění
kapalinou ‘k’
Neočekávaná
porucha
Užívaný horký
povrch
Elektrostatické
napětí
Dotek mezi
lehkým kovem
a ocelí
Mechanické
napětí
Zadřené ložisko
Chod čerpadla
na sucho
Čerpání proti
uzavřenému
ventilu
Není používán hořčík ani titan ve
vnějším obalu, nebo na jiných
plochách, které mohou přijít do styku s
litinou. Hliník je používván pro některé
typy, ale používá se pouze ve vyšších
kategoriích
Vnější materiály jsou těžká litina
těsněná a/nebo plastové skříně a
litinový podklad. Nárazový test podle
EN13463-1
Zadření ložiska je závislé narůzných
příčinách např. na počtu startů,
množství pevných látek. Manuál
doporučuje periody údržby a
maximálně povolené tření ložiska.
Chod na sucho zvyšuje nárůst teploty
povrchu ložiska a pokud trvá vede k
náhlému selhání.
Čerpání proti uzavřenému ventilu
zabraňuje průtoku kolem magnetů a
ložiska a vede k předčasnému selhání
EN13463-1
klauzule 7.4
bezp. faktor
‘c’ a plnění
kapalinou ‘k’
EN13463-1
klauzule 8.0
Bezpečnostní
faktor ‘c’
EN13463-1
klauzule 14.3
Bezpečnostní
faktor ‘c’
EN13463-1
(manuál)
EN13463-1
manuál
kontrola
zdroje
ponoření ce
‘b’
EN13463-1
manuál
kontrola
zdroje
ponoření ‘b’
Zdroj vznícení
Normální
provoz
Očekávaná
porucha
Používané kontrolní měření
zabraňující aktivaci zdroje
Typ
ochranného
symbolu
Provoz při nízkém průtoku může vést
ke zvýšení teploty, přesahující teplotní
třídu. Také může způsobit vibrace,
vedoucí k selhání
Provoz při vyšším průtoku, než je
bezpečný může vést ke zvýšení
teploty, přesahující teplotní třídu. Také
může způsobit vibrace, vedoucí k
selhání
Unik hořlavé nebo výbušné čerpané
látky např. do podložky, lze zabránit
vhodnou drenáží
EN13463-1
manuál, zdroj
‘b’
Nevhodný sací tlak může vést ke
kavitaci, která, pokud není
kontrolována, přechází ve vnitřní
vibrace a v rozbití hydrodynamického
filmu tekutiny kolem ložiska. To
způsobuje otírání ložiska a vede k
předčasnému selhání.
čerpaná kapalina musí být chemicky
kompatibilní s materiálem konstrukce
chemické působení může poškodit
ložisko a hřídel a způsobit předčasné
selhání
Použití vazelíny na povrch těsnění
apod. může být za určitých podmínek
zdrojem vznícení
EN13463-1
manuál
Neočekávaná
porucha
Provoz pod
minimálním
bezpečným
průtokem
Provoz "nad
křivkou"
Vznik
výbušného
plynu v
nevětraných
otvorech
Velká kavitace
Agresivní
chemické
působení
Použití
nevhodných
materiálů pro
údržbu
EN13463-1
manuál, zdroj
‘b’
EN13463-1
manuál
EN13463-1
manuál
EN13463-1
manuál
Zdroj vznícení
Normální
provoz
Očekávaná
porucha
Používané kontrolní měření
zabraňující aktivaci zdroje
Typ
ochranného
symbolu
Pozor na velikost částic. Příliš velké
částice vedou ke zničení čerpadla.
EN13463-1
manuál
Pozor na maximální objem částic.
Příliš velký objem částice vedou ke
zničení čerpadla.
Hromadění materiálu na stěnách
kolem průtokových otvorů a ložiska
může vést ke snížení cirkulace. Není li zkontrolována vede k selhání ložiska
Použití ložiska má svoje limity a
periody údržby. Nedodržování těchto
limitů vede ke kontaktu otáčivých částí
a selhání ložiska, což je selhání
zaviněné chodem na sucho čerpáním
proti uzavřenémi výtlačnému ventilu,
velké kavitaci, velkému množství a
objemu částic v čerpadle, přílišným
otěrem. Následkem je lokalizované
teplo nad teplotní třídou nebo rotace
vnitřích částí, což vede k
odmagnetizování spojky
EN13463-1
manuál
Neočekávaná
porucha
Velké částice
procházející
čerpadlem
Příliš velký
objem částic v
čerpadle
Zablokování
průtokových
otvorů
Přílišné
opotřebení a
selhání
EN13463-1
manuál
EN13463-1
manuál
Zdroj vznícení
Normální
provoz
Očekávaná
porucha
Tvorba
výbušných
výparů při
samonasávání
Zdroj vznícení
Očekávaná
porucha
Typ
ochranného
symbolu
Recirkulace tekutiny vytváří teplo,
podle manuálu sledujte maximální čas
samonasávání
Čerpání výbušných nebo hořlavých
látek může vést k tvorbě výbušných
par při samonasávání
Samonasávací čerpadla nejsou
vhodná pro toto použití
EN13463-1
manuál
Používané kontrolní měření
zabraňující aktivaci zdroje
Typ
ochranného
symbolu
Čerpadlo nebude pracovat v
očekávaných parametrech. Pokud tyto
podmínky trvají, vede to k malé
cirkulaci a selhání
K rozpojení dochází, je-li vnější
magnet odtržen od vnitřního. Vnitřní
magnet se zastaví, zatímco vnější
pokračuje v rotaci. Vnitřní magnet tak
změní přitažlivost v odpuzování,
způsobí vibraci a vznikne teplo a
dochází k různému poškození a ke
vzniku tepla nad teplotní limity
Vůle v čerpadle (dokonce i když jsou
tolerance nejhorší) nedovolují kontakt
který by vedl k přílišnému
opotřebování ložiska. Přílišný otěr
ložiska nebo jeho selhání vedou ke
kontaktu a následnému vzniku tepla a
otěru dalších částí
Selhání motoru může vést k
zachycení vnějšího rotoru o
podstavec, a vzniká teplo. Použijte.
ATEX motor. Vyžaduje údržbu a
pravidelné kontrly. Použijte nejiskřící
materiály.
EN13463-1
manuál
Neočekávaná
porucha
Selhání
samonásávání
Normální
provoz
Používané kontrolní měření
zabraňující aktivaci zdroje
Neočekávaná
porucha
Čerpadlo se
otáčí obráceně
Rozpojení
magnetické
spojky
Kontakt rotující
soustavy s
pouzdrem
Selhání
motoru
EN13463-1
manuál
EN13463-1
manuál
EN13463-1
manuál)
EN13463-1
manuál
BIA VERDER s.r.o.
Vodňanská 651/6 (vchod Chlumecká 15)
198 00 Praha 9 - Kyje
Tel: 261 225 386-7
Fax: 261 225 121
e-mail: [email protected]
www.bia-verder.cz