fokker d.vii
Transkript
fokker d.vii
FOKKER D.VII (OAW) 8131 1:48 eduard A FEW WORDS... ...ON THE DESIGNER: The Fokker D.VII carries the name of the company that created it, and the company carries the name of its originator, Anthony Herman Gerard Fokker, a young Dutchman living in Germany. Fokker founded his first manufacturing facility in Germany as a twenty two year old in 1912. From 1913, it operated from Schwerin, and from the outbreak of the First World War, was a supplier of aircraft to the German air force. The name Fokker gained recognition in 1915 with the introduction of the 'E' fighters. The E.I, E.II and E.III, as the first types to feature a synchronized gun firing through the propeller arch, enabled the German air force to gain superiority over the Western Front, and for Fokker to attain one of his career highs. However, nothing lasts forever, and in those times, this fact was a harsh reality. The introduction by the Allies of types such as the Nieuport 11 and 17, the DH-2 and the Sopwith Pup, turned the tables in a relatively short period of time, and development of newer, heavier biplane fighters provided Fokker with no real success. The following year saw the rise of Albatros as the premier supplier of aircraft to the German air force, with Pfalz being solidly in second place. Fokker was basically relegated to the sidelines. In June, 1916, Fokker's chief designer became Reinhold Platz. With no formal higher training, he nevertheless possessed a brilliance and natural technical ability that allowed him to develop even the most unorthodox of Fokker's ideas. The subsequent collaboration of these two men led to the development of aircraft that in subsequent years would ensure the name Fokker a place in the pages of aviation legend. The type that propelled Fokker to the forefront of German aircraft development was the Dr.1 triplane, that in its red guise, was made eternally famous by the Red Barron, Manfred von Richtofen. Anthony Herman Gerard Fokker, April 6th, 1890 - December 23, 1939 Fokker V 11 prototype, also designated V 11/I in its original form in Autumn 1917. (Albatros/PL Gray Collection-used with permission) ...ON THE MACHINE: The Fokker Dr.1 certainly achieved the status of legend, if not as an one sided success. The concentration of weight nearest to the centre of gravity gave the aircraft excellent maneuverability, but consequently also some unfriendly characteristics. Fokker's triplane gave the German pilots a very effective, if labour intensive, weapon. A series of crashes, attributed to the failure of the top wing, prevented the type from seeing wider service among German fighter squadrons. Despite this, the Fokker Dr.1 remained in the service of elite units, who demonstrated the fighter's ability to pave the road ahead. This road included a similar fuselage and tail layout, constructed of welded metal tube, and a thicker, self-supporting wing. This proved to be a good combination, made better by the marriage of an effective water cooled inline engine to produce the Fokker D.VII prototypes. Prototypes V11 and V18 built to this design philosophy, together with six another Fokker prototypes, dominated the first evaluation procedure carried out by Idflieg, inspectors representing the German Air Force, from January 21st to the 28th, 1918. According to the evaluation, the aircraft were deemed high-performing, but carrying some unwanted flying quirks. Prototype V11 was during the course of one night and morning (and according to other sources, the course of a weekend) extensively modified. The fuselage was reportedly lengthened by 40cm, and the tail surfaces were increased. It may well be true, but a comparison of photographs of the V11 prototype and series production aircraft raises doubts. In all probability, this is a rumour started after the fact, the source of which may well have been Anthony Fokker, and the actual aircraft may be a later prototype, possibly V11/II. In any case, the victor of the evaluation, and rightfully so, was Fokker, and from the winning prototype, after extensive modification, came the elegant and high performing Fokker D.VII. Fokker V 18 prototype at the Adlershof during the First Fighter competition on January 3rd, 1918 (Albatros/PL Gray Collection-used with permission) Fokker V 11/II, although with the same w/n 1883 as V 11/I, the significant changes are clearly visible. This plane took part on the Adlershof Fighter competition. (Albatros/PL Gray Collection-used with permission) ...ON PRODUCTION: Production of the Fokker D.VII was initiated in late spring, 1918. A production license was also obtained by Albatros, who manufactured the aircraft not only in its parent plant, but also at its production facility at OAW (Ostdeutche Albatros Werke). The three manufactured types showed some differences, such as the engine cowl. Changes were also introduced on the production line. An increasing cooling problem saw the addition of intakes and openings that improved airflow around the engine. Similar problems surrounding the ammunition containers led to modification of cooling systems. These Fokkers were produced with three different engines, the Mercedes D.IIIa (output of 160k), the Mercedes D.IIIaü (175k), and the BMW IIIa (185k). Aircraft equipped with the BMW powerplant were designated by Fokker as the Fokker D.VIIF, while the other two weren't differentiated by designation. For this reason, identification of the BMW types is difficult. One telling characteristic is that the guns on the BMW types were placed noticeably higher, while the guns on the Mercedes powered units were practically mounted on the top surface of the fuselage. In all, there were 2800 Fokker D.VIIs produced in all versions. ...ON THE WAR: The greatest pilot of the First World War, Manfred von Richtofen, who contributed greatly to the sucess of Fokker, did not see the introduction of the D.VII. He was killed in action on April 21st, 1918. No one on the Allied side at that time could foresee the coming of a fighter that would, through its quality and mass production, take aerial warfare to another level. A re-equipping to the type by front line units, Jastas (Jasta = JAgdSTAffel, Squadron), and a corresponding modification of tactics, significantly raised the combat quality of these units. The concept that, through the second half of 1918, the German Air Force suffered from low quality, low morale, and a lack of decent equipment, is erroneous. Morale actually remained high in the air units, and the service was given a fighter that was as good as any it ever fielded to that time. Because the Allied side never sat back with its own development, and increased its own combat capabilities, the second half of 1918 became the bloodiest timeframe of the First World War. It was during this time that a large number of German pilots gained their greatest success, typically flying the Fokker D.VII. An early Fokker D.VII with Mercedes D.IIIa engine in the typical Fokker streaked finish (Albatros/PL Gray Collection-used with permission) British SE 5a, powered by Wolseley W.4A Viper 200 hp engine, max.speed 222 km/h French SPAD XIII, powered by Hispano Suiza 8BEc 235 hp engine, max. speed 220 km/h. USAAC also acquired these aircraft. ...ON THE COMPETITION: The Allied air forces'attempt to maintain air supremacy over the Western Front in the spring of 1918 was, with the introduction of the Fokker D.VII, given something to seriously think about. This was an aircraft that canceled the long lasting Allied advantage in the air. However, the D.VII did not better Allied types in all respects. The Sopwith Camel could outturn the Fokker, and the SPAD XIII and Se 5a were typically faster, especially where the Mercedes D.IIIa powered D.VIIs were concerned. The climb rate of these same-powered D.VIIs were not better than the climb rate of the Allied types. The BMW powered aircraft had better performance, but the engines were in constant short supply. So, what was it that propelled the Fokker D.VII to its legendary status? It was a combination of a balance of its performance and flight characteristics, ease of handling, and simple and reliable construction that was also very robust. German pilots, with the D.VII, were given a weapon that could be counted on, and relied upon, to perform up to its standard when called upon. British Sopwith Camel, with Clerget 9B 130 hp engine, max. speed 185 km/h. A typical OAW built Fokker D.VII. The nose giraffe pattern, the two tone painted wheel disks and the half and half separated green/mauve axle cover are visible. (Albatros/PL Gray Collection-used with permission) ...AND ON THE MODEL: This model depicts a Fokker D.VII (OAW), that is, an aircraft built by OAW in Schneidemühl in Slesien. There are four main versions within the Fokker production line of OAW. This model represents the last two, most common of these versions. OAW Fokker D.VIIs have certain characteristics that differentiate them from those of other manufacturers. Besides the panel lines around the engine cover, they also have some colouring identifiers. Aircraft produced by OAW were pretty much exclusively covered with a four colour pre-printed pattern commonly refereed to as 'lozenge'. Your kit contains two decal sheets with this pattern. The front of OAW produced aircraft also featured a distinct colouration of purple and green, so called giraffe pattern. The wheel discs also featured these colours, typically represented by two rings. The axle cover of the landing gear was also frequently painted in green and purple, and typically in a way that mimicked the painting on the front of the aircraft, or separated into two symmetrical halves, the first one painted in green, the second one in the purple. This kit also features a fret of colour photoetched brass. Please note, that the model can built without the brass, and this decision is up to you and your modelling techniques. Pay close attention to the instruction sheet during assembly, in particular as it pertains to the application of colouring, and the lozenge decals. We wish you some enjoyable hours of modelling as you build your Fokker D.VII OAW. Fokker D.VII TECHNICAL DATA: LENGTH: 6,95m/22,802 ft HEIGHT: 2,75m/9,022 ft WING SPAN: 8,9m/29,199 ft MAX.TAKEOF WEIGHT: 946 kg/2085,9 lb EMPTY WEIGHT: 742 kg/1636,1 lb MAX.SPEED with MERCEDES D.IIIa: 187 km/h in 1000m, 180 km/h in 2000m MAX.SPEED with BMW D.IIIa: 200 km/h in 1000m, 185 km/h in 2000m INITIAL CLIMB RATE: 7,00 m/s (climb to 1000m with Mercedes D.IIIa in 3´48´´,with BMW in 1´45´´) SERVICE CEILING 7000m/22 966 ft RANGE 450 km/243 nm ARMAMENT: 2x LMG 08/15 7,92mm ATTENTION UPOZORNĚNÍ ACHTUNG ATTENTION Carefully read instruction sheet before assembling. When you use glue or paint, do not use near open flame and use in well ventilated room. Keep out of reach of small children. Children must not be allowed to suck any part, or pull vinyl bag over the head. Před započetím stavby si pečlivě prostudujte stavební návod. Při používání barev a lepidel pracujte v dobře větrané místnosti. Lepidla ani barvy nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně. Model není určen malým dětem, mohlo by dojít k požití drobných dílů. ` proximité d´une flamme nue, et aérer la Iire soigneusement la fiche d´instructions avant d´assembler. Ne pas utiliser de colle ou de peinture a piece de temps en temps. Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tete. Von dem Zusammensetzen die Bauanleitung gut durchlesen. Kleber und Farbe nicht nahe von offenem Feuer verwenden und das Fenster von Zeit zu Zeit Belüftung öffnen. Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Verhüten Sie, daß Kinder irgendwelche Bauteile in den Mund nehmen oder Plastiktüten über den Kopf ziehen. INSTRUKTION SIGNS INSTR. SYMBOLY BEND OHNOUT PLIER SIL VOUS PLAIT BITTE BIEGEN OPTIONAL VOLBA FACULTATIF NACH BELIEBEN PARTS OPEN HOLE VYVRTAT OTVOR FAIRE UN TROU OFFNEN SYMETRICAL ASSEMBLY SYMETRICKÁ MONTÁŽ MONTAGE SYMÉTRIQUE SYMMETRISCHE AUFBAU DÍLY NOTCH ZÁŘEZ L INCISION DER EINSCHNITT TEILE PLASTIC PARTS A> 8 SYMBOLES REMOVE ODŘÍZNOUT RETIRER ENTFERNEN B> PE - PHOTO ETCHED DETAIL PARTS 1 13 14 87 5 6 6 15 11 10 7 19 26 27 5 20 22 6 3 4 21 28 8 7 29 30 31 34 32 33 2 -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. - Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. - COLOURS BARVY FARBEN PEINTURE GSi Creos (GUNZE) AQUEOUS Mr.COLOR SM01 8 SM04 AQUEOUS Mr.COLOR SUPER FINE SILVER H 53 13 NEUTRAL GRAY SUPER STAINLESS H 76 61 BURNT IRON H4 4 YELLOW H 85 45 SAIL COLOUR H 11 62 FLAT WHITE H 302 302 GREEN H 12 33 FLAT BLACK H 423 423 DARK GREEN H 19 63 PINK 135 GREEN H 25 34 SKY BLUE H 37 43 WOOD BROWN MC212 IRON PURPLE MC214 DARK IRON RED BROWN MC219 BRASS H 39 H 47 41 20 14 16 18 11 eduard 1 5 20 eduard 11 11 12 15 17 11 11 20 11 19 9 10 5 21 8 18 3 4 8 17 3 7 23 2 24 17 26 11 25 14 8 1 16 16 22 9 15 13 D> 6 8131 Fokker D.VII(OAW) 2 3 0 2 3 4 12 2 C> 25 1 17 3 2 24 12 15 16 14 Made in Czech Republic 13 16 23 5 6 12 11 13 87 X 0 9 2 3 4 8 7 1 6 5 5 4 4 9 5 © EDUARD 2005 11 7 6 5 10 26 X 1 26 4 APPLY EXPRESS MASK POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PŘED SLEPENÍM AND PAINT BEFORE GLUING PIECES 3 1 10 INSTRUKTION SINNBILDEN Mr.METAL COLOR B6 SM01 8 SUPER FINE SILVER SM01 8 SUPER FINE SILVER B8 B6 C13 H 12 33 BLACK C34 MC214 DARK IRON C4 C22 B5 DO NOT GLUE!! NELEPIT!! SM01 8 SUPER FINE SILVER SM01 8 SUPER FINE SILVER MC212 IRON MARKING C ; D MERCEDES D.IIIa B14 SM04 SUPER STAINLESS PE13 MC219 BRASS B13 BMW IIIa MARKING A ;B MC219 BRASS A6 H 53 13 GRAY PE10 C33 H 12 33 BLACK H 12 33 BLACK C14 H 37 43 WOOD BROWN C27 H 12 33 BLACK Mercedes D.IIIa engine instalation. Art by Mark Miller. Instalace motoru Mercedes D.IIIa. Obraz od Martina Millera. PE18 DON´T PAINT NEBARVIT SM01 8 SUPER FINE SILVER H 12 33 BLACK A7 SM01 8 SUPER FINE SILVER H 37 43 WOOD BROWN DON´T PAINT NEBARVIT PE17 B15 H 47 41 RED BROWN B12 C18 H 53 13 GRAY H 53 13 GRAY C17 PE1 C32 INTERIOR LOZENGE PE2 A11 H 85 45 SAIL COLOUR PE2 A16 SM01 8 SUPER FINE SILVER H 37 43 WOOD BROWN H 12 33 BLACK C10 A16 C10 Fokker D.VII cockpit interior. Art by Mark Miller. Pilotní prostor Fokkera D.VII. Obraz od Marka Millera. D3 - MARKING D2 - MARKING INTERIOR LOZENGE A ;B C ;D D3 D2 C28 PE11 H 53 13 GRAY DECAL 28 A14 PE14 PE15 PE24 PE25 4 pcs. MC219 BRASS A14 A16 DECAL 26 DECAL 27 A13 SM01 8 SUPER FINE SILVER PE25 3 pcs. MC219 BRASS INTERIOR LOZENGE PE3 H 85 45 SAIL COLOUR A8 H 53 13 GRAY D4 D1 D3+ D4+ D7 - MARKING D2+ D1+ D6 - MARKING INTERIOR LOZENGE H 37 43 WOOD BROWN PE19 DON´T PAINT NEBARVIT D3 D2 A3 A2 B1 A ;B C ;D C16 PE12 ? DECAL 30 2 3 4 1 0 87 5 6 PE5 A10 H 47 41 RED BROWN H 12 33 BLACK MC219 BRASS D7 D6 H 12 33 BLACK D7 - MARKING A ;B D6 - MARKING C ;D C21 APPLY LOZENGE DECAL IN THIS STEP V TOMTO KROKU NANESTE OBTISKY LOZENGE TAIL LOZENGE MARKING A ONLY TAIL LOZENGE UPPER SURFACE: N TAIL LOZENGE LOWER SURFACES: R, S A17 D8 LOZENGE UPPER: I, L H 76 61 BURNT IRON FUSELAGE LOZENGE UPPER: M WING LOZENGE UPPER: U, V, X LOZENGE BOTTOM: M, L FUSELAGE LOZENGE STARBOARD: P2, P3 FUSELAGE LOZENGE PORTSIDE: O2 ,O3 WING LOZENGE BOTTOM: I, J, K FUSELAGE LOZENGE BOTTOM: P DON´T PAINT NEBARVIT D5 PE4 WING LOZENGE UPPER: R, S, T MC219 BRASS PE4 D5 WING LOZENGE BOTTOM: N, O, P DON´T PAINT NEBARVIT RIB STRIPES AND COMPLETE LOZENGE DECAL APPLICATION SEE PAGE 24 PRO APLIKACI PÁSKŮ NA ŽEBRA A KOMPLETNÍCH LOZENGOVÝCH OBTISKŮ PROSTUDUJTE str.24 A15 A12 H 423 423 DARK GREEN C3 H 423 423 DARK GREEN H 423 423 DARK GREEN H 423 423 DARK GREEN C3 MARKING D ONLY MARKING C ONLY 1. PAINT WHOLE PART VIOLET NABARVIT CELÝ DÍL FIALOVOU BARVOU 2. APLLY MASK NALEPIT MASKU 3. PAINT BLACK OUTLINE NABARVIT OBRYS ČERNU BARVOU 1. PAINT WHOLE PART WHITE NABARVIT CELÝ DÍL BÍLOU BARVOU 2. APLLY MASK NALEPIT MASKU 3. PAINT BLACK OUTLINE NABARVIT OBRYS ČERNU BARVOU LOWER SURFACES IDENTICAL APPLICATION PRO SPODNÍ STRANU IDENTICKÝ POSTUP 2 pcs. PE20 MC214 DARK IRON PE21 A5 PE6 A5 PORTSIDE GUN LEVÝ KULOMET A5 C7 PE23 C2 STARBOARD GUN PRAVÝ KULOMET SM01 8 SUPER FINE SILVER H 47 41 RED BROWN MC214 DARK IRON STARBOARD GUN PRAVÝ KULOMET PORTSIDE GUN LEVÝ KULOMET C2 Dashboard & machine gun instalation. Art by Mark Miller. Palubní deska a kulomety. Obraz od Marka Millera. C7 B2 A1 APPLY LOZENGE DECAL IN THIS STEP V TOMTO KROKU NANESTE OBTISKY LOZENGE UPPER LOZENGE: K C11 H 423 423 DARK GREEN BOTTOM LOZENGE: U APPLY LOZENGE DECAL IN THIS STEP V TOMTO KROKU NANESTE OBTISKY LOZENGE A4 C11 H 423 423 DARK GREEN H 423 423 DARK GREEN C11 A9 UPPER LOZENGE: J H 423 423 DARK GREEN H 423 423 DARK GREEN C11 BOTTOM LOZENGE: T APPLY LOZENGE DECAL IN THIS STEP V TOMTO KROKU NANESTE OBTISKY LOZENGE UPPER LOZENGE: A, B, C, D, E, F, G, H H 423 423 DARK GREEN BOTTOM LOZENGE: A, B, C, D, E, F, G, H RIB STRIPES AND COMPLETE LOZENGE DECAL APPLICATION SEE PAGE 24 PRO APLIKACI PÁSKŮ NA ŽEBRA A KOMPLETNÍCH LOZENGOVÝCH OBTISKŮ PROSTUDUJTE str.24 A C5 MC219 BRASS C29 H 12 33 BLACK PE9 C5 STRUT COLOR DEPENDS ON SELECTED MARKING BARVA VZPĚR ZÁVISÍ NA ZVOLENÉM MARKINGU C15 C9 C30 C31 A STRUT COLOR DEPENDS ON SELECTED MARKING BARVA VZPĚR ZÁVISÍ NA ZVOLENÉM MARKINGU C6 STRUT COLOR DEPENDS ON SELECTED MARKING BARVA VZPĚR ZÁVISÍ C6 NA ZVOLENÉM MARKINGU C1 C1 C20 H 423 423 DARK GREEN C12 TIP VRŠEK H 423 423 DARK GREEN H 37 43 WOOD BROWN C12 C8 H 423 423 DARK GREEN H 423 423 DARK GREEN C11 C20 C8 H 423 423 DARK GREEN C11 MC212 IRON C23 C25 B9 C24 B11 STRUT COLOR DEPENDS ON SELECTED MARKING BARVA VZPĚR ZÁVISÍ NA ZVOLENÉM MARKINGU C26 B7 B4 B11 H 37 43 WOOD BROWN C19 MC214 DARK IRON B16 B17 B16 MC214 DARK IRON PE22 B17 H 423 423 DARK GREEN H 423 423 DARK GREEN PE26 2 pcs. H 423 423 DARK GREEN PE26 2 pcs. A. Hasso von Wedel, Jasta 23s Hasso von Wedel byl koncem srpna 1918 jmenován velitelem saské Jasta 24s, a v září vybojoval na Fokkerech poslední ze svých pěti vzdušných vítězství. Své letouny si zdobil rodovým znakem - popravčím kolem (Richtrad). Ani tento, motorem BMW, vybavený Fokker D.VII (OAW) nebyl výjimkou. Von Wedel se k bojovým letům vrátil za druhé světové války. Létal v řadách Stab/JG3 až do 15.září 1940, kdy byl nad Anglií sestřelen pilotem 94.squadrony RAF. Upadl do zajetí, ze kterého byl pro zranění repatriován zpět do Německa. Zahynul 1.května 1945 v Berlíně, během dobývání města Rudou armádou. Hasso von Wedel became commander of Sachsische Jasta 24s in late August, 1918. In September, he claimed latest three of his total five victories. His aircraft were personalized with the family badge, the red execution wheel (Richtrad), which was applied on the sides of this BMW engine powered Fokker D.VII too. Von Wedel continued in his flying career during early World War II as a member ot Stab/JG3, until September 15th, 1940, when his Bf 109E was shot down over England by a 94th sq.pilot. He was repatriate for serious injury, and died at May 1st, 1945, during Battle of Berlin. H302 H39 302 37 O2 H11 17?54 62 32 19 I I O3 53 Fok.D VII.(OAW.)serial number 41 9 I I I I I I .) .A.W I (O AW.) /18 I II D VI Fok. H11 62 Fok.D VII (O.A.W.) I I I ber l num seria .W.) 53 FVII ok.D I II D Fok. 51 I (O.A VII .W.) (O.A Fok.D VII.(OAW.)serial number II 41 (O.A.W.) I Fok.D VII Leergewicht: 715kg Nutzlast: 180.. Gesamtgew: 895kg H302 302 H53 13 23 M, O2, O3: FUSELAGE LOZENGE DECAL H39 I I 22 Fok.D VII I (O.A.W.) serial number hie 7 r anhe ben r anhe 10 ben hie r anhe anheb hi e en hie r b en b en anheb r anhe hie r hi e (O.A.W.) serial number 8 17?46 H11 62 50 Fok.D VII (O.A.W.) serial number r anhe anheb hi e 11 I I I I I 50 Fok.D VII I en en hie r b en b en anheb r anhe hie r hi e en Hier Nicht Anheben Hier Nicht Anheben r anhe 13 49 ben r anhe hie Hier Nicht Anheben 49 Hier Nicht Anheben M 13 eduard hie ben 49 49 Hasso von Wedel wurde gegen Ende August 1918 Kommandeur der sächsischen Jasta 24s. Im September errang er drei seiner insgesamt fünf Siege. Sein Flugzeug wurde mit seinem Abzeichen versehen und das rote Richtrad an beiden Seiten seiner Fokker D. VII mit BMW Motor angebracht. Von Wedel setzte seine Flieger-Karriere im zweiten Weltkrieg als Mitglied der Stab/JG3 bis 15. Setpember 1940 fort. An diesem Tag wurde seine Bf 109 E über England von einem Piloten des 94. Squadrons abgeschossen. Aufgrund seiner schwerwiegenden Verletzungen wurde er nach Deutschland zurückgeschickt wo er auch am 1. Mai 1945 während der Schlacht um Berlin starb. Hasso von Wedel est devenu commandant de la Sachsische Jasta 24 a la fin aout 1918. En septembre, il revendiqua les 3 dernieres de ses 5 victoires. Son avion était personnalisé avec son écusson familial, roue rouge (Richtrad) qui étaient appliqués sur les cotés du moteur BMW qui équipait les Fokker D VII. Von Wedel a continué sa carriere au début de la deuxieme guerre mondiale, comme membre de la Stab/JG3, jusqu'au 15 septembre 1940, quand son Bf 109E a été abattu au-dessus de l'Angleterre par un pilote du 94eme squadron. Il fut rapatrié avec de sérieuses blessures et mourut le 1er mai 1945 durant la bataille de Berlin. I I H11 62 Fok.D VII.(OAW.)serial number 21 53 P3 33 17?54 H11 62 P2 41 I (O .A.W. ) I I VII (O.A .W.) seria l num ber Fok. D VI I I (O.A.W.) II Fok.D I I Fok.D VII VII (O.A.W.) I I I 9 I I 53 (O.A .W.) Fok.D VII.(OAW.)serial number 52 II I Fok. D VII II Fok.D anheb H39 en H302 302 49 I 8 22 I I k.D 7642 /1 Fo 6354 Fok.D VII (O.A.W.) serial number I H39 II .) .A.W (O VII en hier anheb 49 41 I hier r anhe anheb hie en hier ben ben r anhe en hier anheb r anhe anheb hie hie hier ben ben en anheb r anhe hier hie en I I 49 hie 35 ?48 35 anheb (O.A.W.) serial number I I 50 Fok.D VII (O.A.W.) serial number en 49 nh ra e hier I I 50 Fok.D VII H11 62 n be P SM01 ALUMINIUM 8 WHITTE H11 62 GRAY H53 13 WOOD H37 43 P2, P3 FUSELAGE LOZENGE DECAL FUSELAGE LOZENGE DECAL VIOLET P H39 H302 DARK GREEN 302 eduard B. Franz Büchner, Jasta 13 Franz Büchner byl skutečnou hvězdou Jasta 13 v posledních měsících války. Bylo mu pouhých 16 let, když v roce 1914 bojoval na frontě u Yprů, v osmnácti se stal letcem. Když byl v polovině června 1918 jmenován velitelem Jasta 13, měl na svém kontě pouhé 4 sestřely. Pilotujíc především Fokkery D.VII, zvýšil do konce října počet sestřelů na 40 (z celkových 109 sestřelů celé jednotky). 25.října 1918 obdržel svůj zasloužený Pour le Mérite. Na Fokkerech létal bojově i po válce, tentokrát v řadách Freikorpsu, v bojích s komunistickými povstalci. 18.března 1920 byl při průzkumném letu v okolí svého rodného Lipska sestřelen palbou ze země a zabit. Franz Buchner was a true star with Jasta 13 in the closing months of the war. He was just 16 when he fought on the Yper Front in 1914, and became a pilot at 18.When he became commander of Jasta 13, his tally amounted to only four kills. Flying mostly D.VIIs, he built up this total to 40 through to the end of October, 1918. The total unit score was 109 kills when the war ended. He received a well deserved Pour le Merite on October 25th, 1918. After the war, he continued as a pilot, flying as a Freikorps member in the civil war battles, and was shot down by Red unit ground fire on March 18, 1920, near his native Leipzig. 14 H25 34 135 25L 53 I I 41 Fok.D VII.(OAW.)serial number 9 I I I H11 62 I I I Fok.D VII (O.A.W.) I (O.A. VII W.) (O.A.W). I Fok.D VII I okF.D II I II W.) (O.A. Fok.D D VII Fok. rial n se .W.) (O.A VII I 51 II 41 I I er umb 53 Fok.D VII.(OAW.)serial number 4 H53 13 Fok.D VII I H53 13 I I 135 (O.A.W.) 65 347642/18 hie 10 22 ben I I hie 7 r anhe ben r anhe I Fok.D VII (O.A.W.) serial number r anhe anheb hi e en hie r b en b en anheb r anhe hie r hi e 8 11 50 I I 14 (O.A.W.) serial number Fok.D VII r anhe anheb hi e (O.A.W.) serial number I hie r b en b en anheb r anhe hie r hi e en Hier Nicht Anheben Hier Nicht Anheben 58 13 57 13 60 r anhe Hier Nicht Anheben hie 59 Hier Nicht Anheben 49 en 49 H11 62 H11 62 61 62 63 ben r anhe I I I 50 Fok.D VII 64 eduard hie en ben 49 49 Franz Büchner war der Held der Jasta 13 in den letzten Kriegsmonaten. Mit gerade einmal 16 Jahren kämpfte er 1914 an der Yper Front. 1918 begann seine Pilotenkarriere. Als er im Juni 1918 zum Kommandeur der Jasta 13 befördert wurde, hatte er gerade einmal vier Siege errungen. Bis Ende Oktober 1918 erhöhte er diese Anzahl auf 40. Dabei flog er vorwiegend die Fokker D.VII. Insgesamt brachte er es auf 109 Siege bis zum Ende des Krieges. Er erhielt die verdiente Auszeichnung „Pour le Mérite“ am 25. Oktober 1918. Nach dem Krieg setzte er seine Flieger-Laufbahn als Mitglied des Freikorps in den Bürgerkriegen fort. Am 18. März 1920 wurde er von einer komunistischen Einheit nahe seines Geburtsorts Leipzig abgeschossen wobei er sein Leben verlor. Franz Büchner fut une vraie star de la Jasta 13 durant la fin de la guerre. Il avait juste 16 ans quand il combattit a Ypre en 1914. Il devint pilote en 1918. Quand il fut nommé commandant de la Jasta 13 en juin 1918, il avait a son tableau de chasse 4 victoires confirmées. La plupart du temps volant sur Fokker D VII, il augmenta ce chiffre a 40 en fin octobre 1918. Le total des victoires de son unité était de 109 victoires a la fin de la guerre. Il fut décoré "Pour le Mérite" le 25 octobre 1918. Apres la guerre, il continua comme pilote dans les corps francs dans les différentes guerres civiles. Il fut abattu par une unité de défense antiaérienne de l'armée rouge, pres de sa ville natale de Leipzig le 18 mars 1920. H25 34 I I 25R Fok.D VII.(OAW.)serial number 14 53 41 9 (O.A .W.) I I I I Fok. D VII I (O.A.W.) II (O.A.W.) I I I Fok.D VII Fok.D VII I H11 62 I I rial nu mbe r 53 52 II VII I Fok .D 41 II anheb anheb Fok.D I hier (O .A. W. ) II Hxx 135 en hier Fo k .D 135 3645 VII 6742 /18 I 49 VII (O.A .W.) es ( .A O ..W ) Fok.D VII.(OAW.)serial number 20 22 en r anhe anheb hie en hier ben ben en H53 13 WOOD H37 43 BLUE H25 34 GREEN 135 49 H25 34 n be GRAY en hier en H11 62 35 anheb hie 35 nh ra e WHITTE r anhe r anhe anheb 49 hie SM01 8 ben ben hier ALUMINIUM en hier anheb r anhe anheb hie hie hier 66 67 65 68 H11 62 H11 62 69 70 71 72 eduard 49 C. Rudolf Stark, Jasta 35b Rudolf Stark, bývalý příslušník 2.bavorského hulánského pluku, se stal stíhačem v lednu 1918. Sloužil u Jasta 34b a Jasta 77. Od 7.června 1918 působil jako velitel bavorské Jasta 35b. V řadách této letky získal 5 potvrzených a 2 nepotvrzené sestřely ze svých celkových 11+5. Zajímavý je jeho poslední sestřel z 9.listopadu 1918, kdy shora zaútočil na letadla S.E.5a od 56.squadrony RAF, vracející se z hlídky. Krátkou dávkou sestřelil poslední stroj ve skupině. Nikdo z Angličanů si ničeho nevšim a pokračovali v letu domů. A former member of the 2nd Bavarian Lancer Regiment, he became a fighter pilot in January 1918, and served with Bavarian Jastas 34b and 77b, becoming commander of Bavarian Jasta 35b on June 7th, 1918. At this post, he acquired his five confirmed and two unconfirmed victories, for a total of eleven plus five. His last confirmed victory, on November 9th, 1918, was rather unusual. He attacked the last aircraft in a group of No. 56 Squadron S.E.5as homeward bound on patrol. He shot the aircraft down with no reaction from the other British pilots. 95% H19 63 5% + H39 36 O2 5 H19 63 H39 38 O3 I I Fok.D VII.(OAW.)serial number I I .D Fok I II Fok.D 23 H423 423 2 3 H19 63 H39 r anhe H39 Fok.D VII.(OAW.)serial number 1 M, O1, O2, O3 FUSELAGE LOZENGE DECAL Fok.D VII.(OAW.) 4523 H19 63 H39 ben ben Fok.D VII I (O.A.W.) serial number r anhe I I 22 53 I I .W.) (O.A VII H19 63 H39 O1 hie 7 Fok.D VII.(OAW.)4523/18 23/18 I ber l num seria .W.) (O.A VII .D Fok VII.(OAW.) II H53 13 3/18 I I I I .W.) (O.A VII Leergewicht: 700kg Nutzlast: 180.. Gesamtgew: 880kg I 51 9 H11 62 Fok.D VII.(OAW.)452 II 41 10 hie r anhe anheb hi e en hie r b en anheb r anhe b en hie r I I Fok.D VII.(OAW.)4523 H19 63 H39 2 3 11 50 I I 8 (O.A.W.) serial number Fok.D VII r anhe anheb hi e (O.A.W.) serial number I hie r b en b en anheb r anhe hie r hi e en Hier Nicht Anheben Hier Nicht Anheben M H19 63 H39 I I I I H12 33 I I I I r anhe 13 Hier Nicht Anheben hie 13 Hier Nicht Anheben 18 49 en Fok.D VII.(OAW.)4523 Fok.D VII.(OAW.)4523 Fok.D VII.(OAW.)4523 Fok.D VII.(OAW.)4523 49 ben r anhe I I I 50 Fok.D VII Fok.D VII.(OAW.)4523 H12 33 H19 63 H39 eduard hie en I I hi e ben 49 19 53 41 49 Früher Mitglied des 2. bayrischen Lanzer Regiments wurde Rudolf Stark im Januar 1918 Pilot. Er diente bei den bayrischen Jastas 34b und 77b und wurde am 7. Juni 1918 zum Kommandeur der bayrischen Jasta 35b befördert. In dieser Funktion erzielte er seine fünf bestätigten und zwei seiner unbestätigten Siege (insgesamt errang Stark fünf bestätigte und elf unbestätigte Siege). Sein letzter Sieg ist weitgehend unbekannt. Auf dem Rückflug von einer Patrouille wurde er von einer S.E.5a des 56. Squadrons der RAF angegriffen. Er schoss das letzte Flugzeug der Formation ab, ohne dass irgendeine Reaktion der anderen britischen Piloten erfolgte. Formé au 2eme régiment de lanciers Bavarois, il devint pilote en janvier 1918. Il servit aux Jastas bavarois 34b et 77b. Il devint commandant de la Jasta 35b le 7 juin 1918. Comme commandant de la Jasta 35b, il fut crédité de 5 victoires confirmées et 2 non confirmées, (sur un totale de 11 + 5). Sa derniere victoire du 9 novembre 1918 est surprenante : il attaqua des S.E.5a du 56eme squadron de la RAF en rentrant de patrouille. Il abattit le dernier avion de la formation, sans aucune réaction des autres pilotes britanniques. I I H11 62 Fok.D VII.(OAW.)serial number 53 21 P3 39 5 P2 41 9 Fok .D VI I I ber I Fo k.D V 45 II.(O 23 AW .) 41 Fok.D V 22 I I Fok.D VII (O.A.W.) serial number I anheb H19 63 H39 52 anheb (OW .A II hier 49 II (O .A.W .) se rial n um . .) P1 Fok. D VII I I I H19 63 H39 en 49 hier 5 II 5 I 1 Fok.D VII.(OAW.)serial number II 53 I I I I (O .A.W .) I I Fok.D VII I I I I I )4523/18 Fok.D VII.(OAW. VIIVI(O.A.W.) Fok.D Fok.D I.(OAW.)4523/18 H423 423 en r anhe anheb hie en hier ben ben r anhe en hier anheb r anhe anheb hie hie hier ben ben en anheb r anhe hier hie en 55 56 nh ra e 95% H19 63 + 35 5% H39 en 49 hier hie 35 anheb 6 49 6 n be P ALUMINIUM SM01 8 WHITTE H11 62 GRAY H53 13 WOOD H37 43 P1, P2, P3 FUSELAGE LOZENGE DECAL H423 DARK GREEN 423 95% + H19 63 PINK 5% H39 18 FUSELAGE LOZENGE DECAL P H12 33 H12 33 H19 63 H39 H19 63 H39 eduard D. Jasta 58, pilot unknown V německém stíhacím letectvu bylo zvykem rozlišit jednotky vlastním zbarvením jejich letounů. Stroje jednotlivých pilotů jednotky se pak dále rozlišovaly osobním označením každého pilota, například formou písmen, čísel, znaků, erbů nebo barevným nátěrem části stroje. Velké rozšíření Fokkerů D.VII, které sloužily přinejmenším u 70 stíhacích perutí, je zárukou neuvěřitelné pestrosti zbarvení těchto letadel. Příkladem může být tento stroj neznámého pilota od Jasta 58. Zbarvení zádi a přídě ledadla je znak příslušnosti k Jasta 58. Individuální označení představuje červenobílý pruh v barvách Hesenska za kabinou a v něm umístěný znak města Kassel. It was common among German fighter units to apply a unit colour to their aircraft. Individual aircraft were personalized with letters, numbers, crests or specific colours applied to components such as cowlings, tails or fuselage bands, among others. Large numbers of D.VIIs used by 70 squadrons amounts to an unbelievable diversity of individualized marking styles, such as this aircraft flown by an unknown pilot of Jasta 58. The nose and tail colours place this plane with that unit, and the personal markings are the red and white fuselage bands, and the badge. The colours are Hesen colours, and the badge is the crest of the Hesenian city of Kassel. H11 62 O2 34 16?44 O3 19 I I 53 Fok.D VII.(OAW.)serial number 41 24 18 Fok.D VII I I I I I I W.) (O.A. H11 62 I Leergewicht: 700kg Nutzlast: 180.. Gesamtgew: 880kg (O.A.W). (O.A.W.) I Fok.D VII I .D Fok VII II l num seria I I ber 53 W.) (O.A. O1 D VII Fok. I II Fok.D 51 I 41 II .W.) (O.A VII Fok.D VII.(OAW.)serial number H423 423 H53 13 23 15 H12 33 M, O1, O2, O3 FUSELAGE LOZENGE DECAL H39 I I 22 Fok.D VII I (O.A.W.) serial number r anhe ben 7 r anhe hie 10 ben hie r anhe anheb hi e en hie r b en anheb r anhe b en hie r hi e 11 50 I I 8 Fok.D VII (O.A.W.) serial number 16 r anhe anheb hi e (O.A.W.) serial number I hie r b en b en anheb r anhe hie r hi e en Hier Nicht Anheben Hier Nicht Anheben r anhe 13 Hier Nicht Anheben hie M 13 Hier Nicht Anheben 15 49 en H12 33 49 ben r anhe I I I 50 Fok.D VII H12 33 eduard hie en ben 49 49 Bei deutschen Kampfflieger Einheiten war es üblich, die Flugzeuge in einem eigenen Einheits-Farbschema zu bemalen. Die einzelnen Flugzeuge wurden mit Buchstaben, Zahlen und Zeichen oder individuellen Farben an Teilen des Flugzeugs (Motorhauben, Leitwerken, Rumpfbänder usw.) versehen. Durch die große Anzahl der Fokker D. VII, die in mindestens 70 Geschwadern im Einsatz war, ergibt sich eine unglaubliche Vielfalt individueller Bemalungen wie auch bei diesem Flugzeug, dass von einem unbekannten Piloten der Jasta 58 geflogen wurde. Die Bemalung der Nase und des Leitwerks weisen das Flugzeug die Zugehörigkeit zur Jasta 58 aus. Die persönliche Bemalung ist ein rot-weißes Rumpfband in den Farben Hessen. Il était fréquent, parmi les unités de chasseurs allemands, d'appliquer une couleur unique sur les avions. Chaque avion était personnalisé avec des lettres, des chiffres, des armoiries, des écussons ou des couleurs spécifiques appliqués sur des parties comme le capot moteur, la queue ou le fuselage, entre autres. De nombreux D.VII furent utilisés par 70 escadrons, avec une diversité incroyable de marquages individuels différents, tel cet avion piloté par un pilote inconnu de le Jasta 58. Les couleurs du nez et de la queue ont rendu cet avion unique et les marquages personnels étaient : des bandes rouges et blanches sur le fuselage ainsi qu'un écusson. Les couleurs étaient celles de Hessen et l'écusson était les armoiries de la ville de Kassel. I I H11 62 Fok.D VII.(OAW.)serial number 21 53 P3 16?44 P2 41 24 (O.A. W.) I ber Fok. D VII I I (O.A.W.) I Fok.D VII I I I I I )4523/18 Fok.D VII.(OAW. I I VII (O.A .W.) seria l num 53 (O.A. W.) Fok.D VII.(OAW.)serial number P1 I II VII I Fok. D 41 II anheb Fok.D en 49 .) (O.A.W 22 I I Fok.D63547642 /18 Fok.D VII (O.A.W.) serial number I H423 423 VII I II hier en H39 52 I H11 62 anheb 49 II H39 15 hier r anhe anheb hie en hier ben ben r anhe en hier anheb r anhe anheb hie hie hier ben ben en anheb r anhe hier 35 en nh ra e 47 en 49 hier 35 anheb hie 49 hie n be ALUMINIUM SM01 8 WHITTE H11 62 GRAY H53 13 WOOD H37 43 P P1, P2, P3 12 FUSELAGE LOZENGE DECAL VIOLET FUSELAGE LOZENGE DECAL P H39 H302 DARK GREEN 302 H12 33 H12 33 eduard PORTY – RIB STRIPES 1a 2a 3a 4a 5a 6a 7a A 7a 7a 8a 8a 7a C STEP 7 STEP 5 7a 6a 5a 4a 3a 2a 1a E STEP 3 STEP 1 B G STEP 2 STEP 4 D STEP 6 F STEP 8 H J K 13a 14a 11a 12a VRCH – TOP 9a 9a c c c c 13a 11a 10a 10a 12a 14a c c N R U T X S V I L PORTY – RIB STRIPES 1b 2b 3b 4b 5b 6b 7b A 7b C 11b 12b d I G D T 13b 7b 6b 5b 4b 3b 2b 1b E B 14b 7b 8b 8b 7b F H U SPODEK – BOTTOM 9b 10b d d 9b d K 13b 11b 10b d 12b d N R 14b P S J O M L Při konstrukci tohoto modelu, jakož i při přípravě obtisků a kamuflážních schémat, nám byly velkou pomocí vynikající publikace WINDSOCK:Fokker D.VII ANTHOLOGY. Pro dokonalé seznámení s barvitou historií tohoto letadla, stejně jako pro studium zajímavých technických detailů,Vám tyto publikace vřele doporučujeme. During the development of this model, and of the decals and camouflage schemes, we found the publication Windsock: Fokker D.VII ANTHOLOGY to be absolutely essential. For further research into this aircraft, as well as detailed technical write-ups, we cannot recommend this publication high enough. © EDUARD M.A.,2005 www.eduard.com Printed in Czech Republic