Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma (Çekçe-Yunanca)

Transkript

Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma (Çekçe-Yunanca)
bab.la Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma
Çekçe-Yunanca
Etrafı Dolaşma : Yer
Ztratil(a) jsem se.
Έχω χαθεί. (Ého hathí.)
Jak se dostanu ___?
Πώς μπορώ να βρω ___; (Pos boró na
vro ___?)
Můžete/Můžeš mi ukázat, kde to je na
mapě?
Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο
χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto
hárti?)
... do centra?
... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis
pólis?)
Kde můžu najít___?
Πού μπορώ να βρω ___; (Pu boró na vro
___;)
... na vlakové nádraží?
... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu
trénu?)
... záchod?
... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)
... na letiště?
... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)
... banku/směnárnu?
... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος;
(... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)
... na policejní stanici?
... το αστυνομικό τμήμα; (... to
astinomikó tmíma?)
... hotel?
... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)
... na ambasádu [země]?
... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía
tis [hóra]?)
... čerpací stanici?
... ένα βενζινάδικο; (... éna
venzinádiko?)
Můžete/Můžeš mi doporučit nějaké
dobré ___?
Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό
___; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló ___?)
... nemocnici?
... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)
... bary?
... μπαρ; (... bar?)
... lékárnu?
... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)
... kavárny?
... καφέ; (... kafé?)
... obchodní dům?
... ένα πολυκατάστημα; (... éna
polikatástima?)
... restaurace?
... εστιατόρια; (... estiatória?)
... supermarket?
... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)
... noční kluby?
... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná
kéntra?)
... autobusovou zastávku?
... η στάση λεωφορείου; (... i stási
leoforíu?)
... hotely?
... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)
... zastávku metra?
... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós
tu metró?)
... turistické atrakce?
... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta
turistiká axiothéata?)
... turistické informace?
... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών;
(... éna grafío turistikón pliroforión?)
... historické památky?
... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés
topothesíes?)
... bankomat?
... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (...
mian aftómati tamiakí mihaní?)
... muzea?
... μουσεία; (... musía?)
Zahni doleva.
Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.)
Vyhlížej ___.
Προσέξτε για την ___. (Proséxte ya tin
___.)
Zahni doprava.
Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.)
dolů z kopce
κατηφορικός (katiforikós)
Jdi rovně.
Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.)
nahoru do kopce
ανηφορικός (aniforikós)
Jdi zpátky.
Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.)
křižovatka
σταυροδρόμι (stavrodrómi)
Zastav.
Σταματήστε. (Stamatíste.)
semafor
φώτα τροχαίας (fóta trohéas)
Jdi směrem ___.
Πηγαίνετε προς την ___. (Pigénete pros
tin ___.)
park
πάρκο (párko)
Jdi kolem ___.
Περνάτε το___. (Pernáte to___.)
Etrafı Dolaşma : Yönler
1/2
bab.la Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma
Çekçe-Yunanca
Etrafı Dolaşma : Otobüs/Tren
Kde si můžu koupit jízdenku na
autobus/vlak?
Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο
λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso
éna isitírio leoforíu / trénu?)
Θα ήθελα να αγοράσω ένα ___ για
Chtěl(a) bych koupit ___ do __[místo]__,
_[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na
prosím.
agoráso éna ___ ya _[topothesía]_, parakaló.)
Kolik stojí jízdenka do __[místo]__ ?
Πόσα είναι το εισιτήριο για __ [προορισμός]
__; (Pósa íne to isitírio ya __ [proorismós] __;)
Chtěl(a) bych se rezervovat sedadlo
(vedle okna).
Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο
παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési
(dípla sto paráthiro).)
Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε
... jednosměrnou jízdenku ...
... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)
... zpáteční jízdenku ...
... εισιτήριο με επιστροφή ... (... isitírio
me epistrofí ...)
... jízdenku do první/druhé třídy ...
...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης
τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...)
... jízdenku na den ...
... ημερήσιο εισιτήριο ... (... imerísyo
isitírio ...)
... jízdenku na týden ...
... měsíční jízdenku ...
... εβδομαδιαία κάρτα ... (... evdomadiéa
kárta ...)
Staví tento autobus/vlak v__[lmísto]__? __[προορισμός]__; (Káni aftó to leoforío stási
se __[proorismós]__?)
Jak dlouho to trvá se dostat do
__[místo]__?
Πόση ώρα για να φθάσουμε στο
__[προορισμός]__; (Pósi óra ya na fthásume
sto __[proorismós]__? )
Kdy odjíždí autobus/vlak směrem na
__[místo]__?
Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για
__[προορισμός]__; (Póte févgi to leoforío/tréno
ya __[proorismós]__?)
Je toto místo volné?
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne
kratiméni aftí i thési?)
Tohle je moje místo.
Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési
mu.)
... μηνιαία κάρτα ... (... miniéa kárta ...)
Etrafı Dolaşma : İşaretler
otevřeno
ανοιχτό (anihtó)
sem
τραβήξτε (travíxte)
zavřeno
κλειστό (klistó)
muži
άνδρες (ándres)
vchod
είσοδος (ísodos)
ženy
γυναίκες (ginékes)
východ
έξοδος (éxodos)
obsazeno
γεμάτο/κατειλημμένο
(gemáto/katiliméno)
tam
σπρώξτε (spróxte)
volno
άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero)
Můžete tady na mě chvilku počkat?
Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή;
(Boríte na periménete edó ya mya stigmi?)
Sledujte to auto!
Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο!
(Akoluthíste aftó to aftokínito!)
Etrafı Dolaşma : Taksi
Víte číslo na taxi?
Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος
ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési
kápyos taxí?)
Potřebuji se dostat do __[místo]__.
Πρέπει να πάω στο __ [προορισμός] __.
(Prépi na páo sto __ [proorismós] __.)
Kolik to stojí do __[místo]__?
Πόσα για να με πάρετε στο __ [προορισμός]
__; (Pósa ya na me párete sto __ [proorismós]
__.)
Etrafı Dolaşma : Araba kiralama
Kde je půjčovna aut?
Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο;
(Pu boró na nikiáso éna aftokínito?)
Kde je nejbližší čerpací stanice?
Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο;
(Pu íne to kontinótero venzinádiko?)
Chtěl(a) bych si pronajmout malé
auto/velké auto/dodávku.
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο /
μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso
éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.)
Chtěl(a) bych zahrnout dalšího řidiče.
Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό.
(Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.)
... na jeden den/jeden týden.
... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya
mya iméra / mya evdomáda.)
Jaký je rychlostní limit ve městě/na
dálnici?
Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις /
στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório
tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?)
Chci plné pojistné krytí.
Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη.
(Thélo plíri asfalistikí kálipsi.)
Nádrž není plná.
Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To
depózito den íne gemáto.)
Nepotřebuji pojištění.
Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den
hriázome asfálisi.)
Motor dělá divné zvuky.
Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο.
(I mihaní káni éna paráxeno thórivo.)
Mám přivést zpět auto s plnou nádrží?
Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με
γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito
píso me gemáto ntepózito?)
Auto je poničené.
Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To
aftokínito éhi ipostí vlávi.)
2/2

Podobné dokumenty

řecká konverzace - Multi phrase book for travelers

řecká konverzace - Multi phrase book for travelers απόσκεβών i paralaví (parádosi) aposkevón ένα εισιτήριο για ..., παρακαλώ. Éna isitírio ja ...., parakaló.

Více

Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma (Rusça-Çekçe)

Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma (Rusça-Çekçe) bab.la Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma Rusça-Çekçe Etrafı Dolaşma : Otobüs/Tren Где я могу купить билет на автобус/поезд? Kde si můžu koupit jízdenku na (Gde ya mogu kupit' bilet na avto...

Více

Řecké osmisměrky

Řecké osmisměrky Řecká slovní zásoba v osmisměrkách – práce a povolání, ekologie, doprava, názvy zvířat, kinematografie a potraviny

Více

- Katedra antropologie | FF ZČU

- Katedra antropologie | FF ZČU musím se tě na něco zeptat, nejsi nemocná? Nemáš nějaké jako schopnosti, předpovídat a tak? Ona nevěděla, co to je báseň. Říkám: Sestro, neboj, nejsem nemocná, to nás učili ve škole, někteří lidé t...

Více

Stručný řecký slovník ve formátu PDF

Stručný řecký slovník ve formátu PDF cestovní pas .............................. diavatirio letiště ........................................ aerodrómio celnice ...................................... telonio přístav ......................

Více

Cümle Kalıpları: İş | Fatura (Yunanca-Çekçe)

Cümle Kalıpları: İş | Fatura (Yunanca-Çekçe) bab.la Cümle Kalıpları: İş | Fatura Yunanca-Çekçe Fatura : Beyanname Θα ήθελα να σας ζητήσω την ακόλουθη πληρωμή για τις υπηρεσίες μου...

Více

Pro tisk - ČESKÝ KRAJANSKÝ SPOLEK v ATHÉNÁCH

Pro tisk - ČESKÝ KRAJANSKÝ SPOLEK v ATHÉNÁCH V minulém čísle měla premiéru rubrika „Putování za chutěmi.“ Žádná země nebyla zaplavená kaší, takže je vidět, že jste zběhlí kuchaři a recept jste skvěle zvládli! Proto se pustíme do něčeho dalšíh...

Více

dr n. med. Ewa Kucharska

dr n. med. Ewa Kucharska vlastní zkušeností ukazují, že světlo polarizované, vedle významného působení proti bolesti, je vhodné zejména tam, kde se vyskytují postižení mikro a makro krevního oběhu. Toto světlo může být vyu...

Více