Grafické zpracování / Graphische Gestaltung Petr Nesvadba www

Transkript

Grafické zpracování / Graphische Gestaltung Petr Nesvadba www
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Vydavatel / Herausgeber
Sächsische Landesstiftung Natur und Umwelt
Naturschutzfonds
Neustädter Markt 19
01097 Dresden
www.lanu.de
[email protected]
Grafické zpracování / Graphische Gestaltung
Ve spolupráci s / In Zusammenarbeit mit
Text / Text
AOPK ČR, Správa CHKO Labské pískovce
www.labskepiskovce.nature.cz
[email protected]
Petr Nesvadba
www.petr-nesvadba.com
Veronika Kučírková Kroftová
Překlad / Übersetzung
Knut König, Silke Brohm
Správa Národního parku České Švýcarsko
www.npcs.cz
[email protected]
1. vydání, 2010 / 1. Auflage, 2010
30 000 kusů / 30 000 Stück
Tato publikace se nesmí dále kopírovat a využívat ke komerčním účelům. / Dieses Malbuch darf weder unerlaubt vervielfältigt noch zu kommerziellen Zwecken genutzt werden.
Bobr
Finančně podpořili / Sponsoren
Bobr zuby silnými
umí kácet dřeviny.
Dřevinami snadno
dosáhne až na dno.
A nežli se naděješ,
z říčky zmizí peřeje,
bobr už má přehradu,
může jít spát do hradu.
ČEZ - České energetické závody
ČEZ - Energiekonzern ČEZ
Dále podpořili / Unterstützt durch
C
M
Y
CM
Informační středisko Národního parku Saské Švýcarsko
Obecně prospěšná společnost České Švýcarsko
Správa Národního parku Saské Švýcarsko
Lesy ČR s.p., Lesní správa Rumburk
Nationalparkzentrum Sächsische Schweiz
Gemeinnützige Gesellschaft Böhmische Schweiz
Nationalparkverwaltung Sächsische Schweiz
Staatsforst der Tschechischen Republik,
Forstbetrieb Rumburk
MY
CY
CMY
K
Tato publikace byla vydána ku příležitosti desátého výročí
vyhlášení Národního parku České Švýcarsko a dvacátého
výročí Národního parku Saské Švýcarsko.
Dieses Malbuch erschien anlässlich des 20-jährigen Bestehens
des Nationalparks Sächsische Schweiz und 10-jährigen
Bestehens des Nationalparks Böhmische Schweiz
Mezinárodní rok biodiverzity.
Internationales Jahr der Biodiversität
Jaké zvíře z Labských pískovců ještě znáš? Zkus ho namalovat.
Welches Tier aus dem Elbsandsteingebirge kennst Du noch? Zeichne es!
Biber
Der Meister Biber mit scharfem Zahn
fällt Bäume und legt Dämme an.
Verbaut im Flussbett alles Holz,
schwimmt dann im eignen See voll Stolz.
Hat abgedichtet er das Wehr,
stört keinen hier ein Rauschen mehr.
Der Biber kehrt ganz müd nach Haus,
ruht sich in seiner Holzburg aus.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Ledňáček říční
Schwarzspecht
Malý živý drahokámen,
než mrkneš, je s rybkou ámen,
jestliže si v bystřině
vyhlédne ji k svačině.
Herbeifliegt Doktor Schwarzspecht,
den Bäumen im Walde ist das sehr recht.
Er tilgt Insekten unter den Rinden,
von Kiefern, Eichen oder Linden.
Dlouhou noru hloubí v břehu,
když vyletí, vidíš duhu.
Copak je to za ptáčka?
Tys nepoznal ledňáčka?
Der Baum will ihn dafür belohnen,
lässt ihn in einer Höhle wohnen.
Die pickt der Specht in seinen Stamm
als ganz geschickter Zimmermann.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Datel černý
Eisvogel
Datel černý lesy léčí,
jeho péče stromům svědčí.
Vyzobá jim zpod kory
všelijaké potvory.
Er glitzert wie ein Edelstein,
hat Federn von türkisem Schein.
Gräbt Höhlen in die Ufererde,
dass daraus seine Wohnung werde.
Strom pak nechá za odměnu
datla, a s ním jeho ženu,
v některé své dutině
věnovat se rodině.
Vom Ast stürzt er sich blitzeschnelle
in des Baches kalte Welle.
Geschwind hat er den Fisch geschnappt
und mit dem Schnabel zugepackt.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Mlok skvrnitý
Großes Mausohr
Se žlutými skvrnami
leze si to po stráni
k bahnitému břehu,
k žábám na návštěvu.
Legt abends sich die Sonne nieder,
fliegt das Große Mausohr wieder.
Auf Jagdtour geht es durch die Nacht,
hofft, dass es reiche Beute macht.
Černožluté zbarvení
je výstražné znamení.
Na mloka si pozor dej,
radši na něj nesahej.
Das Mausohr sucht nicht Frucht noch Blut,
doch Mücken und Falter schmecken ihm gut.
Und morgens schläft sich die Fledermaus
dann an ihren Füßen aufgehängt aus.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Netopýr velký
Feuersalamander
Jen co slunce vesele
zaleze do postele,
ve své skrýši netopýři
začnou křídly smetí vířit.
Schwarzgelb gefleckt so warnt er dich,
sei achtsam und berühr ihn nicht!
Am Hang entlang kriecht er gewandt,
besucht die Frösche am schlammigen Strand.
Vylétají nad louky
na můry a na brouky.
Když je křídla začnou brnět,
zavěsí se a jdou chrnět.
Hält Hochzeit dort mit seiner Frau,
der Salamanderin – ach, schau,
wie bald im kleinen Bache klar,
heranwächst ihre Kinderschar.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Vydra říční
Uhu
Horská říčka bývá dravá
a vydřata zase hravá.
V chladné tůni vydřičky
hrají vodní honičky.
Wer guckt da aus dem Felsenloch,
doch wohl kein Uhu oder doch?
Er schaut gar streng, hat Federohren,
sein Blick scheint uns fast zu durchbohren.
Jejich štíhlá tělíčka
dělá strava, rozcvička.
K večeři si dají rybu,
vydří život nemá chybu.
Den Uhu, dieses Nachtgetier,
störten beim Träumen leider wir,
denn er verschläft den ganzen Tag,
geht erst, wenn‘s Nacht wird, auf die Jagd.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Výr velký
Fischotter
Panečku, já zírám!
Vidíš toho výra,
co má ouška z peří?
Přísně si nás měří.
Dem täglichen Frühsport gilt der Dank,
dass Familie Otter ist rank und schlank.
Že rušíme jeho snění
od svítání do setmění.
Aby mohl na lov v noci,
musí přes den zavřít oči.
Und im reißenden Bergbach beim Abendrot,
jagen sie Fisch für das Abendbrot.
Schon morgens im eiskalten Tümpel beim Waschen
spielen die Otterkinder Haschen.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Čáp černý
Gartenschläfer
Menší nežli bílý brácha,
černý čáp si nohy ráchá.
U rybníka, u říčky
loví malé rybičky.
Der kleine Bilch im Walde wagt
sich nachts auf Abenteuerjagd.
Verschläft den Winter und – man staune
– erwacht danach in bester Laune.
Chce mít pokoj od lidí,
na komínech nehnízdí
a na zimu míří na jih,
rodiče i děti jejich.
Hör! Da raschelt doch ein Käfer.
Schnell packt er zu, der Gartenschläfer,
und falls der Käfer ihm entwischt,
werden Himbeer’n aufgetischt.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Plch zahradní
Schwarzstorch
Ze zahrady malý plch,
to je noční dobrodruh.
Prospí zimu, v létě den,
vstává dobře naladěn.
Es flötet und klappert, wer mag das nur sein?
Es ist der Schwarzstorch auf rotem Bein.
Im Teich und am Fluss, da angelt er,
liebt Ruhe vor uns Menschen sehr.
Slyší broučí cupitání,
nemá s nimi slitování.
Larvu zají malinou
a už spěchá za jinou.
Ist kleiner als der Weißstorch, schaut,
auf einem Baum sein Nest er baut.
Er reist im Winter, ist doch klar,
gern in den Süden – wie Adebar!
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Losos obecný
Wanderfalke
Losos, krásná dravá ryba,
u nás zmizel, to je chyba.
A tak znovu do říček
pustíme pár rybiček.
Fliegen unterm Himmelszelt
ist des Wanderfalken Welt.
Grau wie Asche sein Gefieder,
schießt er auf die Erde nieder.
Malý losos za pár chvil
pozná, kde se narodil.
A pak z moře proti proudu
pluje hledat rodnou hroudu.
Pfeilschnell stürzt er aus dem Himmel
in das bunte Tiergewimmel
und ergreift im Flug die Beute:
Ringeltaube gibt es heute!
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Sokol stěhovavý
Lachs
Popelavě plavý
sokol stěhovavý
létá jako střela,
vystřelená z děla.
Der schöne, wilde Lachs war weg,
denn in den Bächen war viel Dreck.
Nun lässt man in die klaren Flüsse
von Neuem ein paar junge Fische.
A když padá střemhlav dolů,
nejrychlejší ze všech tvorů,
různí ptáci, třeste se,
klidně si vás odnese.
Sie schwimmen bis zum großen Meer
und wissen genau, wo kommen sie her.
Dann kehren sie mit ein wenig Glück
auch gegen den Strom nach Haus zurück.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Skorec vodní
Luchs
V průběhu celého roku
potápí se do potoku
malý vodní skorec,
je to prostě borec.
Die Luchsin ist ein scheues Kätzchen,
sucht in den Büschen sich ein Plätzchen.
Schwarzgelbes Fell, gepinselt das Ohr,
tritt witternd sie aus dem Wald hervor.
Bez ploutví i masky vzdušné
živobytí ptačí krušné,
a on přesto s písničkou
proplouvá tou vodičkou.
Der Luchskater, den man Kuder nennt,
lebt von den Artgenossen getrennt.
Er lauert still in der Dunkelheit,
ein äsendes Reh zu rauben bereit.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Rys ostrovid
Wasseramsel
Ostrovidky rysice,
ty jsou plaché velice.
Žlutočerné kočičky
s ušiskama do špičky.
Sie taucht wie wild im klaren Bach
in ihrem Leben wohl tausendfach.
Am Grunde sucht sie unter Steinchen
Krabbeltiere mit sechs Beinchen.
I kocouři rysí
mají stejné rysy.
Houštinami do mlází
na srnce si vyrazí.
Insektenlarven schmecken gut,
sie geben Kraft und frischen Mut.
So turnt am Bach sie rauf und runter
und singt ihr Liedchen froh und munter.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Užovka obojková
Ringelnatter
Vidím v trávě užovku,
prahnoucí po úlovku - štíhlou šedou krasavici,
krk se dvěma půlměsíci.
Durch das nasse Gras ganz leise
schlängelt sich auf Natternweise
eine Schönheit, schaut nur, seht,
Halbmonde am Kopf sie trägt.
Není němá, syčí hlady,
pospíchá sem od zahrady.
Skryj se rychle, skokane,
ať se ti nic nestane!
Grau glänzt sie und ist äußerst schlank,
züngelt sich durch das Gerank.
Hört, wie sie vor Hunger zischt Springfrosch hochschnellt und entwischt.