Montážní a projekční návod CGB-35-50

Transkript

Montážní a projekční návod CGB-35-50
Montážní návod
Plynový závěsný
kondenzační kotel
CGB-35
CGB-50
CGB-K40-35
kombinovaný kotel
s průtočnou přípravou
teplé vody
Wolf GmbH • Postfach 1380 • 84048 Mainburg • Tel. +49 (0)8751/74-0 • Fax +49 (0)8751/74-1600 • Internet: www.wolf-heiztechnik.de
3061585_201509
Změny vyhrazeny
CZ
Obsah
Obsah........................................................................................................................................................... strana
Bezpečnostní upozornění....................................................................................................................................... 3
Normy a předpisy............................................................................................................................................. 4 – 5
Regulace/Funkce/Obsluha............................................................................................................................... 6 – 7
Obsah dodávky/Přípojky kotle................................................................................................................................ 8
Schéma kotle CGB-35/CGB-50.............................................................................................................................. 9
Schéma kotle CGB-K40-35.................................................................................................................................. 10
Pokyny pro instalaci............................................................................................................................................. 11
Montáž.................................................................................................................................................................. 12
Rozměry/montážní rozměry......................................................................................................................... 13 – 14
Instalace....................................................................................................................................................... 15 – 18
Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin.................................................................................................. 19
Elektrické připojení............................................................................................................................. 20 – 23
Naplnění sifonu.......................................................................................................................................... 24
Naplnění zařízení....................................................................................................................................... 25
Zkouška tlaku plynu........................................................................................................................... 26 – 27
Uvedení do provozu................................................................................................................................... 28
Nastavení sběrnicové adresy..................................................................................................................... 29
Zobrazení a změny parametrů regulace.................................................................................................... 30
Nastavení modulovaného čerpadla............................................................................................................ 31
Omezení maximálního výkonu kotle.......................................................................................................... 32
Měření parametrů spalin............................................................................................................................ 33
Nastavení CO2.................................................................................................................................... 34 – 35
Protokol o uvedení do provozu.................................................................................................................. 36
Možnosti přestavby.............................................................................................................................................. 37
Údržba (viz připojený návod k údržbě)
Údaje pro projektování a údržbu.................................................................................................................. 38 – 39
Pokyny pro projektování – Přívod vzduchu a odvod spalin.......................................................................... 40 – 50
Pokyny pro projektování – Hydraulika.......................................................................................................... 51 – 55
Schéma................................................................................................................................................................ 56
Technické údaje.................................................................................................................................................... 57
Odstraňování příčin poruch.......................................................................................................................... 58 – 59
Informační list podle nařízení (EU) č. 811/2013..............................................................................................60-61
Technické parametry podle nařízení (EU) č. 813/2013........................................................................................ 62
ES prohlášení o shodě......................................................................................................................................... 63
2
3061585_201509
Bezpečnostní upozornění
V tomto popisu jsou použity dále uvedené
symboly a značky. Tyto důležité pokyny se
týkají ochrany osob a technické bezpečnosti
provozu.
„Bezpečnostní upozornění“ označuje pokyny, které je nutno přesně
dodržet, aby se předešlo ohrožení
nebo poranění osob a zabránilo poškození zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrický proudem při doteku elektrických konstrukčních dílů!
Pozor: Dříve než sejmete opláštění,vypněte hlavní vypínač.
Pozor
Nikdy se nedotýkejte elektrických
částí a kontaktů, když je zapnutý
hlavní vypínač! Hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem s následkem ohrožení zdraví nebo smrti.
skříň svorkovnice: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
zapalovací transformátor, vysokonapěťová zapalovací
elektroda, výměník tepla
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nebezpečí popálení při doteku horkých částí.
Připojovací svorky jsou pod napětím, i když je hlavní vypínač kotle
vypnutý.
„Upozornění“ označuje technické
pokyny, kterými je třeba se řídit, aby
se zabránilo škodám na zařízení
a jeho funkčním poruchám.
kombinovaný plynový ventil
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nebezpečí otravy unikajícím plynem a výbuchu plynu.
plynová přípojka
Nebezpečí otravy unikajícím plynem a výbuchu plynu.
3061585_201509
3
Normy a předpisy
Před instalací plynového kondenzačního kotle Wolf je
třeba uzavřít smlouvu o odběru s dodavatelem paliva,
zajistit souhlasné stanovisko vodoprávních orgánů
pokud je požadováno a zajistit odborné stanovisko
oprávněné kominické firmy k odvodu spalin.
Instalaci plynového kondenzačního kotle a jeho uvedení
do provozu smí provést pouze oprávněná osoba. Tato
oprávněná osoba přebírá také odpovědnost za řádnou
instalaci a za první uvedení do provozu. Tyto činnosti
jsou popsány v předpisu Pracovní list DVGW G676.
Při instalaci je nutné řídit se dále uvedenými předpisy,
pravidly a směrnicemi:
– Zákon o úsporách energie (EnEG) spolu s prováděcími
vyhláškami (V ČR zákon 406/2000 Sb. v platném
znění a související vyhlášky)
EnEV Vyhláška o úsporách energie
– Technická pravidla pro plynové instalace DVGW TRGI
1986/1996 (Pracovní list DVGW G600) a TRF 1996
v platném znění, v ČR souborem předpisů TPG
DIN VDE 0100 Ustanovení pro zřizování silnoprou
d ý c h z a ř í z e n í s e j m e n o v i t ý m n a p ě - tím do 1 000 V
VDE 0105 Provoz silnoproudých zařízení, obecná ustanovení
DIN EN 60529 Druhy ochrany krytem (ČSN EN 60529 Stupně ochrany krytem)
Povoleno je používat výhradně propanu
odpovídajícího DIN 51 622, jinak hrozí
nebezpečí, že při spouštění a provozu plynového kondenzačního kotle dojde k poruchám vyvolávajícím riziko poškození
zařízení a poranění osob.
Špatnéodvzdušněnínádobysezkapalněným
plynem může způsobit problémy při zapalování kotle. V takovém případě se obraťte
na dodavatele zkapalněného plynu.
Jakékoli neautorizované zásahy do konstrukce zařízení a jeho příslušenství mohou
mít za následek nesprávnou funkci zařízení.
Výrobce ani distributor nenese záruky za
škody vzniklé neautorizovanou činností.
– Normy DIN
Technická pravidla pro instalaci pit-
né vody
EN 12831
Postup pro výpočet normalizované
tepelné zátěže (ČSN EN 12831 Tepelné soustavy v budovách – Vý-
počet tepelného výkonu)
EN 12828
Bezpečnostně technické vybavení otopných soustav s teplotami v pří-
vodním potrubí do 95 °C (ČSN EN
12828 Tepelné soustavy v budo-
vách – Navrhování teplovodních tepelných soustav)
ČSN EN 1775 Plynovody v budovách
ČSN 07 0703 Plynové kotelny
DIN 18160 Domovní komíny
EN 1717
Ochrana pitné vody před nečistota-
mi v instalacích pitné vody (ČSN EN1717 Ochrana proti znečištění pitné vody ve vnitřních vodovodech a všeobecné požadavky na zařízení na ochranu proti znečištění zpět-
ným průtokem)
ATV-A-251
Materiály pro potrubí k odvádění kondenzátu z kondenzačních kotlů
VDI 2035
Zabraňování poškození teplovod-
ních zařízení vodním kamenem a korozí.
4
Elektrické vybavení neelektric-
kých spotřebičů pro domácnost (ČSN EN 50165 Elektrická zařízení neelektrických spotřebičů pro do-
mácnost a podobné účely)
EN 60335-1 Bezpečnost elektrických spotřebičů p r o p o u ž i t í v d o m á c n o s t i a p o d o b n é ú č e l y ( Č S N E N 6 0 3 3 5 - 1 E l e k t rické spotřebiče pro domácnost
a podobné účely – Bezpečnost)
– Pracovní list DVGW (G626, G631, G634, G637/I,
G638/I, G638/II, G660, G670 v platném znění)
DIN 1988 EN 50165
Upozornění: Tento návod pro projektování a montáž
pečlivě prostudujte a uschovejte. Materiál
je současně jedním z podkladů pro místní
provozní řád provozovatele tepelného zdroje. Tento montážní návod musí být uložen
u provozovatele kotle!
3061585_201509
Normy a předpisy
Plynový kondenzační kotel CGB-35/
CGB-5O a CGB-K40-35
Plynový kondenzační kotel vyhovující normám ČSN EN
297, ČSN EN 437, ČSN EN 483, ČSN EN 677, ČSN EN
656 a směrnici ES 90/396/EHS (Spotřebiče plynných paliv), směrnici 92/42/EHS (Účinnost nových teplovodních
kotlů na kapalná nebo plynná paliva), směrnici 2006/95/
EHS (Elektrická zařízení určená pro užívání v určených
mezích napětí) a směrnici 2004/108/ES (Elektromagnetická kompatibilita), dále směrnicím o elektronickém
zapalování a elektronickém monitorování teploty spalin,
o nízkoteplotních vytápěcích systémech (bez potřeby
monitorovat teplotu vratné vody), normě ČSN EN 12828
o ohřevu pitné vody v prostoru kotelny s teplotou otopné
vody do 95 °C a s dovoleným provozním tlakem vody
0,3 MPa (3 bary). Plynový kondenzační kotel Wolf je
schválený také pro instalaci v garážích.
Kotle pracující s přívodem spalovacího
vzduchu z místa instalace (provedení
„B“) smějí být instalovány pouze v prostorách, které splňují závazné požadavky na
větrání kotelen. V opačném případě hrozí
nebezpečí udušení nebo otravy. Dříve než
začnete s montáží kotle, přečtěte si návod
k montáži a údržbě! Dbejte na dodržení
všech pokynů pro montáž a projekci.
plynový kondenzační kotel Wolf
Je-li stupeň tvrdosti ohřívané vody vyšší
než 15 °dH (2,5 mol/m³), musí být její
teplota za účelem úspory energie a na
ochranu proti vodnímu kameni omezena
na maximálně 50 °C. V případě celkové
tvrdosti vyšší než 20 °dH doporučujeme
při ohřevu pitné vody používat přístroj
pro úpravu vody namontovaný v přívodu
studené vody, čímž se prodlouží intervaly
údržby (odvápnění výměníku tepla).
3061585_201509
5
Regulace/Funkce/Obsluha
hlavní vypínač
ZAP/VYP
resetovací
tlačítko
kontrolka
(kroužek)
ovladač pro
nastavení teploty
ohřívané vody
teploměr
ovladač pro
nastavení teploty
otopné vody
0
tlakoměr
I
Hlavní vypínač ZAP/VYP
V poloze 0 je plynový kondenzační kotel vypnutý.
Resetování
Stisknutím tohoto tlačítka se odblokuje porucha a zařízení se opětovně spustí.
Dojde-li ke stisknutí tlačítka, aniž se vyskytla porucha, dojde k novému spuštění
zařízení.
Kruhová kontrolka pro indikaci stavu
5
4
6
7
3
8
2
1
9
5
4
3
2
6
6
7
8
Světelná indikace
Význam
bliká zeleně
pohotovostní stav (kotel je připojen na síť,
dodávka tepla se nepožaduje)
svítí nepřerušovaně
zeleně
požadavek na teplo: čerpadlo běží, hořák je
vypnutý
bliká žlutě
provoz vyvolaný servisním technikem
(při maximálním výkonu)
svítí nepřerušovaně
žlutě
hořák je zapnutý, plamen hoří
bliká červeně
porucha
Nastavení teploty ohřívané vody
U kombinace plynového kondenzačního kotle a zásobníkového ohřívače vody
odpovídá nastavení 1 – 9 teplotě zásobníku 15 – 65 °C. V kombinaci s digitálním
prostorovým termostatem popř. s ekvitermním regulátorem je nastavení teploty
ohřívané vody neúčinné. Teplota se nastavuje na připojeném regulátoru. U kombinovaných plynových kondenzačních kotlů odpovídá nastavení 1 – 9 teplotě teplé
vody 40 – 60 °C.
Nastavení teploty otopné vody
Rozsah nastavení 2 – 8, nastavený ve výrobním závodě, odpovídá teplotě otopné
vody 20 – 75 °C. V kombinaci s digitálním prostorovým termostatem popř. s ekvitermním regulátorem není nastavení teploty otopné vody účinné.
3061585_201509
Regulace/Funkce/Obsluha
Nastavení
Zimní provoz (polohy 2 až 8)
Plynový kondenzační kotel zvýší v zimním provozu teplotu otopné vody na hodnotu nastavenou na ovladači otopné vody. Oběhové čerpadlo běží nepřetržitě
v nastaveném typu provozu čerpadla (nastaveno ve výrobním závodě) nebo pouze
během provozu hořáku a doběhu po jeho vypnutí.
Letní provoz
Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy
se deaktivuje zimní provoz. Plynový kondenzační kotel pak funguje v letním provozu.
V režimu letního provozu (vytápění je vypnuto) je aktivní ohřev vody, přitom je
však zajištěna ochrana topení proti zamrznutí a ochrana čerpadla proti zadření
je aktivní.
Servisní provoz
Pootočením ovladače pro nastavení teploty otopné vody do polohy
se aktivuje
servisní provoz. Kruhová kontrolka bliká žlutě. Po aktivaci servisního provozu topí
plynový kondenzační kotel na maximální nastavený vytápěcí výkon. Nastavená
ochrana proti taktování se vypne. Servisní provoz se ukončí po 15 minutách nebo
při překročení maximální teploty otopné vody. Pro novou aktivaci je nutno ovladač
pro nastavení teploty otopné vody pootočit doleva a poté opět do polohy .
2
3
1
bar
4
0
120
0
°C
90
30
60
Kombinovaný teploměr a tlakoměr
V horní části se zobrazuje aktuální teplota otopné vody. V dolní části se zobrazuje
tlak vody v otopné soustavě. Při řádném provozu se tlak vody pohybuje v rozmezí
2,0 – 2,5 bar, nesmí klesnout pod 0,8 bar
Ochrana čerpadla
proti zadření
Při nastavení na letní provoz se oběhové čerpadlo spustí nejméně jednou za 24
hodin na cca 30 sekund.
Upozornění:
Četnost startů plynového kondenzačního kotle se při provozu vytápění elektronicky
omezuje. Stlačením resetovacího tlačítka lze toto omezení jednorázově přemostit.
Plynový kondenzační kotel se pak spustí okamžitě, když přijde požadavek na
teplo pro účely topení.
3061585_201509
7
Obsah dodávky/Přípojky kotle
Obsah dodávky plynového
kondenzačního kotle
Příslušenství
K montáži plynového kondenzačního kotle je nutné
toto příslušenství:
Dodávka plynového kondenzačního kotle zahrnuje:
1 plynový kondenzační kotel, kompletně smontovaný
a opláštěný
1 pojistný ventil vytápění
1 přípojka expanzní nádoby
1 závěsná konzola pro montáž na stěnu
1 návod k instalaci
1 návod pro provoz
1 návod pro údržbu
Přípojky kotle
– příslušenství pro přívod vzduchu a odvod spalin
(viz pokyny pro projektování)
– prostorový nebo ekvitermní regulátor
– nálevka pro odvod kondenzátu s držákem hadice
– armatury pro uzavření výstupu otopné a vstupu
vratné vody do kotle
– plynový kulový kohout s protipožární pojistkou
Další doporučené příslušenství:
– odkalovač/filtr
– odvzdušňovač
– uzavírací kohout studené/teplé pitné vody
pojistný ventil
přípojka
expanzní
nádoby
sifon
výstup otopné
vody G 1¼“

plynová
přípojka
R ¾“

vstup vratné
vody G 1¼“

přípojky s armaturami pro vstup a výstup otopné vody (příslušenství)
Přípojky kombinovaného kotle (s pitnou vodou)
pojistný ventil
přípojka
expanzní
nádoby
sifon
výstup otopné vody plynová
přípojka
G 1¼“
přípojka teplé
R ¾“
vody


vstup
vratné vody
G 1¼“

přípojka studené
vody
přípojky s armaturami pro vstup a výstup otopné vody (příslušenství)
8
3061585_201509
Schéma kotle
CGB-35/CGB-50
odvod spalin
plynová clona
kryt spalovacího prostoru
motor ventilátoru
směšovací komora plynu
a vzduchu
automatický
odvzdušňovací ventil
havarijní termostat
výstupu otopné vody
havarijní termostat víka
spalovací komory
snímač teploty spalin
ventilátor
mezipříruba se zpětnou
klapkou
zapalovací a ionizační
elektrody
hořák
výměník tepla otopné
vody
izolace
usměrňovač spalin
snímač teploty otopné
vody
snímač teploty
vratné vody
modulované čerpadlo
otopného okruhu
sifon pro odvádění
kondenzátu
kombinovaný plynový
ventil
přepouštěcí ventil
pojistný ventil,
nástrčný
síťový připojovací kabel
přípojka expanzní
nádoby
výstup otopné vody
vstup vratné vody
přívod plynu
3061585_201509
9
Schéma kotle
CGB-K40-35
odvod spalin
plynová clona
kryt spalovacího prostoru
motor ventilátoru
směšovací komora plynu
a vzduchu
automatický
odvzdušňovací ventil
havarijní termostat
výstupu otopné vody
havarijní termostat víka
spalovací komory
snímač teploty spalin
ventilátor
mezipříruba se zpětnou
klapkou
zapalovací a ionizační
elektrody
hořák
výměník tepla otopné vody
izolace
usměrňovač spalin
snímač teploty otopné
vody
třícestný přepínací
ventil
sifon pro odvádění
kondenzátu
výměník tepla
otopné vody
snímač teploty vratné vody
modulované čerpadlo
otopného okruhu
kombinovaný plynový ventil
přepouštěcí ventil
pojistný ventil,
nástrčný
přípojka expanzní
nádoby
výstup otopné vody
vstup vratné vody
přípojka teplé vody
přípojka studené vody
přívod plynu
10
3061585_201509
Pokyny pro instalaci
Všeobecná upozornění
Plynový kondenzační kotel CGB je určen k montáži na
stěnu a je opatřen síťovým připojovacím kabelem se
zástrčkou.
Pro kombinovaný kotel CGB-K je nutno vybudovat elektrickou přípojku v rámci stavební přípravy.
Pro zajištění kontroly a servisu doporučujeme ponechat
mezi kotlem a stropem nejméně 500 mm volného prostoru, aby bylo možno řádně provádět kontrolu funkčnosti
a servis jednotlivých konstrukčních částí. Odtokové hadice musejí být bezpečně upevněny pomocí držáku nad
odpadní nálevkou se sifonem. Odtok se musí nacházet
na místě umožňujícím snadnou vizuální kontrolu.
Plynový kotel je možno instalovat pouze v prostorách
chráněných před mrazem.
Není zapotřebí dodržet žádnou konkrétní
vzdálenost zařízení od hořlavých stavebních materiálů nebo jiných hořlavých prvků,
protože při jmenovitém tepelném výkonu
zařízení teplota nepřekročí 85 °C. V prostoru
instalace kotle by se však přesto nemělo
používat výbušných nebo vznětlivých látek, proto že hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchu!
Pozor
Při montáži zařízení je třeba dbát na to,
aby do plynového kondenzačního kotle
nepronikly žádné cizí částice (např. prach
z vrtání), protože by to mohlo způsobit
poruchy kotle. Použijte styroporový kryt,
jenž je součástí dodávky!
Vzduch ke spalování přiváděný do plynového kondenzačního kotle, jakož i prostor,
v němž je kotel instalován, musí být prosté
chemických látek, např. fluoru, chloru nebo
síry. Takové látky bývají obsaženy ve sprejích, barvách, lepidlech, rozpouštědlech
a čistících prostředcích. Mohly by způsobit korozi, a to i v systému pro odvádění
spalin. Není povoleno nasávání vzduchu ze
zatížených zón (garáže, prašná staveniště,
zvýšená trvalá vlhkost a pod.).
Protihluková ochrana: V případě zhoršených podmínek pro instalaci (např. montáž na stěnu postavenou
suchou cestou) mohou být nutná dodatečná opatření
k protihlukové izolaci plynového kondenzačního kotle.
V takovém případě použijte protihlukové hmoždinky,
gumové podložky nebo izolační pásky.
Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle.
Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin,
vzdálenosti od bočních stěn a stropu, jakož i případně
již vybudované přípojky plynu, vytápění, teplé vody
a elektřiny.
3061585_201509
11
Montáž
Demontáž krytu
Před montáží kotle doporučujeme sejmout čelní
kryt.
– Sklopte kryt na regulaci.
– Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu.
– Poté kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Po
sejmutí krytu uzavřete kryt regulace, aby nedošlo
k poškození.
Upevnění kotle na závěsnou konzolu
pravý otočný uzávěr
uvolnění uzávěrů
Při montáži plynového kondenzačního
kotle je třeba dbát na dostatečnou nosnost
upevňovacích prvků. Přitom je také nutné
zohlednit stav stěny, protože jinak může
docházet k únikům plynu nebo vody, čímž
vzniká nebezpečí výbuchu nebo vytopení.
Obslužná potrubí nesmí zvyšovat pnutí a
zatížení přípojných míst na kotli.
Nejprve je třeba určit místo pro montáž kotle.
Přitom je třeba zohlednit přípojku odvodu spalin,
vzdálenosti od bočních stěn a stropu, jakož i případně
již vybudované přípojky plynu, vytápění, teplé vody
a elektřiny.
strop
min. 662 mm
levý otočný uzávěr
otvory pro upevnění závěsné konzoly
– Vyznačte místa otvorů pro upevnění závěsné konzoly,
přitom nezapomeňte na minimální vzdálenosti od
stěn.
– Do vyvrtaných otvorů vložte hmoždinky, pomocí
přiložených šroubů a podložek namontujte závěsnou
konzolu.
– Zavěste plynový kondenzační kotel za závěsnou
výztuhu na závěsnou konzolu.
závěsná výztuha
závěsná výztuha na kotli
Upozornění: Pokud nahrazujete dosavadní kotel TGB40 nebo TGB-60, musíte novou konzolu
umístit o 11 mm níže.
12
3061585_201509
Rozměry/Montážní rozměry
CGB
přípojky
1
2
3
4
výstup otopné vody
plynová přípojka
vstup vratné vody
odtok kondenzátu
rozměry
rozměry
3061585_201509
13
Rozměry/Montážní rozměry
CGB-K
přípojky
1
2
3
4
5
6
výstup otopné vody
přípojka teplé vody
plynová přípojka
přípojka studené vody
vstup vratné vody
odtok kondenzátu
rozměry
rozměry
14
3061585_201509
Instalace
Skupina pro připojení k otopnému okruhu
Připojení k otopnému okruhu doporučujeme provést
pomocí skupiny pro připojení k otopnému okruhu. Tato
skupina se skládá z přípojky ke kotli s plochým těsněním
a z přípojky do výstupu otopné a vstupu vratné vody
s kulovými kohouty 1” s vnitřním závitem.
Upozornění
přípojka
studené vody
uzavírací ventil
filtr pitné vody
redukční ventil
vypouštění
Do přípojky studené vody doporučujeme namontovat
servisní kohout. Pokud je tlak v přívodu studené vody
vyšší než nejvyšší povolený provozní tlak 10 barů, je nutno do přívodu namontovat odzkoušený a certifikovaný
redukční ventil. Pokud je použito směšovacích baterií,
je nutno tlak snížit centrálně.
U přípojky studené a teplé vody je třeba řídit se DIN
1988 a předpisy místní vodovodní společnosti. Pokud
instalace neodpovídá schématu na obrázku vpravo,
záruka pozbývá platnosti.
vypouštění
Přípojka studené a teplé vody
přípojka
tlakoměru
skupina pro připojení k otopnému okruhu
(příslušenství)
uzavírací ventil
V nejnižším bodě zařízení je třeba nainstalovat plnící
a vypouštěcí kohout.
přípojka studené vody podle DIN 1988
Upozornění
Při výběru instalačního materiálu pro zařízení dbejte
technických předpisů a zohledněte případné elektrochemické děje (smíšená instalace).
Bezpečnostní vybavení kotle
V kotli CGB-35 a CGB-50 není zabudována žádná
expanzní nádoba, proto je třeba namontovat ji externě
(lze objednat v rámci příslušenství Wolf). Tato expanzní
nádoba musí být dostatečně dimenzována podle DIN
4807.
Expanzní nádoba musí být za provozu
neuzavíratelně připojena k připojovacímu
hrdlu kotle. Pokud je na potrubí instalována
kontrolní uzavírací armatura, musí být za provozu zabezpečena v otevřené poloze. Pokud
by nebylo expanzní zařízení připojeno, může
dojít ke zvýšení tlaku v zařízení a vypuštění
pojistným ventilem. V krajním případě hrozí
úraz opařením a možné poškození kotle.
přípojka expanzní nádoby
pojistný ventil
pojistný ventil, přípojka expanzní nádoby
Z výrobního závodu je instalován v pojistném úseku kotle
pojistný ventil s otevíracím přetlakem 3 bary. Sifon na
kondenzát se připojí do odtokové nálevky. Minimální tlak
v kotli nesmí být nižší než 0,75 baru. Tyto kotle splňují
technické normy pro uzavřené systémy do 3 barů.
Maximální teplota výstupu otopné vody je ve výrobním
závodě nastavena na 75 °C a lze ji v případě potřeby
přestavit na 85 °C.
3061585_201509
15
Instalace
Skupina pro připojení pitné vody
Připojení pitné vody doporučujeme provést pomocí
příslušné skupiny pro připojení pitné vody.
Tato skupina se skládá z kulových kohoutů s plochými
těsněními, které se montují na blok pro připojení pitné
vody. Přípojka pro kulový kohout vytvořená v rámci
stavební přípravy musí mít vnější závit ¾“.
Odklopení regulace
Pro lepší přístup do prostoru za regulací je možno
regulaci vyklopit přibližně o 180°.
Otopná voda
K plnění a doplňování se smí používat pouze neupravená pitná voda.
Nejsou přípustné chemické přísady ani voda upravená
jednoduchými iontoměniči.
Otopnou soustavu je nutno před naplněním důkladně
propláchnout.
Odkalovač
U starých otopných soustav a soustav s převážně ocelovými trubkami je třeba do potrubí vratné vody před kotel
nainstalovat odkalovač.
Odvzdušňovač
U velkých otopných soustav je možno nainstalovat
přídavný odvzdušňovač.
Instalace přídavného čerpadla není přípustná, protože
hrozí nebezpečí kavitace.
Pokud jsou použita potrubí propouštějící kyslík do
otopné vody, např. u podlahového vytápění, je nutno
oddělit soustavu pomocí výměníku tepla. Nevhodná
otopná voda podporuje tvorbu kalů a korozi, které mohou
zapříčinit poruchy funkcea poškození výměníku tepla.
16
Filtr
U všech soustav musí být v potrubí vratné vody instalován v rámci stavební přípravy filtr, který chrání kotel a
čerpadlo před hrubšími nečistotami nebo usazeninami
přicházejícími ze soustavy.
Upozornění vycházející z VDI 2035
Tvorbu vodního kamene lze ovlivnit především
způsobem, jakým se zařízení uvede do provozu.
Zařízení zahřívejte při minimálním výkonu nebo pomalu
a postupně, aby se vodní kámen neusazoval jen na místech s nejvyšší teplotou, nýbrž aby se rozptýlil po celém
zařízení a případně odtekl ve formě kalu. U zařízení s
více kotli se doporučuje uvést do provozu současně
všechny kotle, aby se celé množství vodního kamene
nemohlo koncentrovat na výhřevné ploše jednoho z nich.
Při uvádění do provozu se doporučuje použít programu
pro vysušování potěru, pokud je tento program nainstalován. Tvrdost vody nesmí překročit 17 °dH.
3061585_201509
Instalace
Přípojka odvodu kondenzátu
Dodaný sifon je třeba připojit k připojovacímu hrdlu na
vaně spalovací komory.
Upozornění: Sifon je třeba před uvedením do provo-
zu naplnit vodou.
Přepadová trubice může vyúsťovat do odpadní nálevky
pod pojistným ventilem. Pokud je kondenzát odváděn
přímo do kanalizace, je třeba zajistit odvzdušnění, aby
odpadní potrubí nemohlo zpětně ovlivňovat plynový
kondenzační kotel.
Pokud je zařízení provozováno s prázdným
sifonem, hrozí nebezpečí otravy unikajícími spalinami. Proto je třeba sifon před
uvedením do provozu naplnit vodou. Sifon
odšroubujte, sejměte a naplňte vodou
tak, aby voda vytékala bočním výtokovým
otvorem. Sifon opět zašroubujte a přitom
dbejte, aby těsnění správně dosedlo.
jazýček
zatlačení jazýčku
sifon
sifon
U plynových kotlů do 200 kW není podle pracovního listu
ATV A251 zapotřebí žádného neutralizačního zařízení.
Kondenzát se smí odvádět pouze do potrubí, které vykazují odolnost podle pracovního listu ATV A251.
Pokud má být připojen neutralizátor (příslušenství), je
třeba postupovat podle příslušného návodu.
neutralizátor (příslušenství)
Přípojka zásobníkového ohřívače vody
Výstup otopné vody ze zásobníku a vstup vratné vody
do zásobníku je nutno propojit s třícestným přepínacím
ventilem popř. se vstupem vratné vody plynového
kondenzačního kotle. Pokud chcete připojit zásobník od
jiného výrobce, je nutné použít snímač teploty v ohřívači
vody z programu příslušenství firmy Wolf. Podrobný popis je přiložen ke skupině pro připojení (příslušenství).
3061585_201509
Pozor
Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat těsnost všech hydraulických
potrubí: zkušební tlak v soustavě pitné
vody max. 10 bar, zkušební tlak v soustavě
otopné vody max. 4,5 baru. Před kontrolou
uzavřete uzavírací kohouty v otopném
okruhu, protože v opačném případě se při
3 barech otevře pojistný ventil. Těsnost
zařízení byla u výrobce vyzkoušena s tlakem 4,5 baru. V případě netěsnosti hrozí
nebezpečí úniku vody a věcné škody.
17
Instalace
Plynová přípojka
Plynové potrubí a připojení k plynovému
rozvodu smí provádět pouze oprávněná
osoba. Při tlakové zkoušce plynového
potrubí musí být plynový kulový kohout
připojen na plynový kondenzační kotel.
Otopnou soustavu a plynové potrubí je třeba
před připojením plynového kondenzačního
kotle, především pak u starších zařízení,
zbavit veškerých nečistot a zbytků.
Před uvedením do provozu je nutno
zkontrolovat těsnost plynových potrubí
a přípojek. Smí se přitom používat pouze pěnotvorných sprejů na zjišťování
netěsností, případně schválených elektrochemických sond k určování přítomnosti
zemního plynu.
V případě neodborné instalace nebo při
použití nevhodných konstrukčních dílů
nebo skupin může dojít k úniku plynu,
přičemž hrozí nebezpečí otravy a výbuchu.
Na přívodní potrubí paliva smí být jako
hlavní uzávěr plynu spotřebiče (HUS)
namontován pouze schválený kohout
s protipožární pojistkou. V opačném
případě hrozí při požáru nebezpečí výbuchu. Přívodní plynové potrubí musí být
provedeno podle údajů v DVGW-TRGI.
plynový kulový kohout přímý, zobrazen v otevřené
poloze (příslušenství)
plynový kulový kohout rohový (příslušenství)
Plynové armatury hořáku smějí být zatíženy
tlakem maximálně 150 mbar. Při vyšším
tlaku se může plynová armatura hořáku
poškodit, přičemž hrozí nebezpečí výbuchu, zadušení a otravy.
Při tlakové zkoušce plynového potrubí
musí být plynový kulový kohout na plynovém kondenzačním kotli uzavřen.
Plynový kulový kohout musí být umístěn
na přístupném místě.
Před montáží je třeba se ujistit, že plynový kondenzační
kotel odpovídá skupině plynu, která je v místě k dispozici. Nastavení od výrobce v závislosti na druhu
plynu najdete v následující tabulce.
zemní plyn H:
Ws = 11,4 -15,2 kWh/m3= 40,9-54,7 MJ/m3
zkapalněný plyn P:2)
Ws = 20,2 -21,3 kWh/m3= 72,9-76,8 MJ/m3
nastavení od výrobce v závislosti na druhu plynu
18
3061585_201509
Montáž přívodu vzduchu a odvodu spalin
Pozor
Pro koncentrický přívod vzduchu a odvod
spalin jakož i pro odvody spalin se smí
používat pouze originálních dílů značky
Wolf. Dříve než instalujete odvod spalin
nebo provedete připojení přívodu vzduchu a odvodu spalin, přečtěte si pozorně
pokyny pro projektování přívodu vzduchu
a odvodu spalin!
V jednotlivých zemích EU platí různé předpisy,
proto se doporučuje před instalací zařízení
konzultovat s příslušnými orgány a místní
kominickou firmou.
příklad přívodu vzduchu a odvodu spalin
Pozor
Měřící hrdla spalin musejí zůstat přístupná
i po namontování stropního podhledu.
Při nízkých venkovních teplotách může
docházet k zamrzání kondenzující vodní
páry a na stěnách spalinovodu se může
tvořit led. Vhodnými stavebními úpravami,
například namontováním lapače sněhu, je
třeba zamezit padání ledu, který by mohl
ohrozit osoby.
3061585_201509
19
Elektrické připojení
Všeobecná upozornění
Na napájecích svorkách zařízení je elektrické napětí, i když je hlavní vypínač na
kotli vypnutý.
Instalaci smějí provádět pouze subjekty
s oprávněním k montáži elektrických zařízení.
Je nutné dodržet platné předpisy a místní
předpisy elektroenergetické distribuční
společnosti.
Dodržujte předpisy a pravidla místní elektroenergetické distribuční společnosti.
Elektrická připojovací skříňka
Regulační, řídící a bezpečnostní prvky jsou propojeny
kabely a vyzkoušeny.
Plynový kondenzační kotel je od výrobce vybaven
uzemněnou vidlicí.
Připojení kotle do elektrické sítě
Připojení kotle do elektrické sítě se provádí uzemněnou
vidlicí.
V případě připojení na síť v bezprostřední blízkosti koupací vany nebo sprchy (oblast ochrany 1 a 2) musí být
uzemněná vidlice nahrazena pevným připojením.
síť
elektrická přípojka
230 V~/50 Hz
programovatelný výstup
230VAC/50Hz
programovatelný
vstup,
beznapěťový
elektrické napájení ext. příslušenství
230VAC/50Hz/max. 300VA
snímač venkovní teploty
datová sběrnice (regulátor, rádiohodiny, vnější snímač
s rádiohodinami, přijímač,
rádiový snímač venkovní teploty)
Připojení závěsného kombinovaného plynového
kondenzačního kotle do elektrické sítě
Přípojku do elektrické sítě je třeba vytvořit pevným
připojením nebo alternativně pomocí uzemněné vidlice
(uzemněnou vidlici nelze použít v oblasti ochrany 1 nebo
2 – v blízkosti koupací vany nebo sprchy).
V případě pevného připojení musí být síť připojena
přes odpojovací zařízení (např. pojistka, nouzový
vypínač topení) s nejméně 3 mm vzdáleností kontaktů.
Připojovací kabel musí být flexibilný 3 x 1,0 mm² nebo
pevný max. 3 x 1,5 mm². Místo elektrického připojení
pomocí uzemněné vidlice musí zůstat přístupné. Flexibilný připojovací kabel 3 x 1,0mm².
Pokyn pro montáž elektrického připojení
Před otevřením odpojte zařízení ze sítě.
Regulaci odklopte stranou.
U závěsného kombinovaného plynového kondenzačního kotle uvolněte elektrickou připojovací skříňku
z uchycení.
Otevřete elektrickou připojovací skříňku.
Pojistku proti vytržení upevněte šrouby do držáku.
Z připojovacího kabelu odstraňte izolaci v délce
asi 70 mm.
Prostrčte kabel pojistkou proti vytržení a poté pojistku
napevno přichyťte šrouby.
Jednotlivé vodiče kabelu připevněte do konektoru
Rast5.
Držák opět zasuňte do připojovací skříňky.
Konektor Rast5 opět zasuňte do správné zásuvky.
elektrická připojovací
skříňka
F 3,15 A
konektor Rast5
pojistka proti vytržení
20
3061585_201509
Elektrické připojení
Výměna pojistky
Před výměnou pojistky je třeba plynový
kondenzační kotel odpojit ze sítě. Vypnutím
hlavního vypínače ZAP/VYP se zařízení ze
sítě neodpojí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při
doteku elektrických konstrukčních dílů.
Nikdy nesahejte na elektrické části ani
kontakty, když kotel není odpojený ze sítě.
Je to životu nebezpečné!
pojistka
regulace vyklopena směrem dopředu, připojovací
skříňka po sejmutí krytu
Připojení snímače teploty v ohřívači vody
– Je-li připojen ohřívač vody, musí být modrý konektor
snímače teploty v ohřívači vody zasunutý do modré
zásuvky regulace.
– Řiďte se montážním návodem ohřívače vody.
modrý
konektor
modrý konektor pro připojení snímače teploty v ohřívači
vody
Připojení oběhového čerpadla/externí
příslušenství (230 V~)
síť
Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické
připojovací skříňky. Připojovací kabel protáhněte
kabelovou svorkou a upevněte jej.
Oběhové čerpadlo 230 V~ z programu příslušenství
firmy Wolf připojte do svorek L1 a N a .
Pozor
Provoz s oběhovým čerpadlem není
u závěsných kombinovaných plynových
kondenzačních kotlů možný.
Připojení výstupu A1 (230 V~; 200 VA)
připojení oběhového čerpadla (externí příslušenství)
síť
Kabelovou svorku zašroubujte do elektrické připojovací
skříňky. Připojovací kabel protáhněte kabelovou svorkou
a upevněte jej. Připojovací kabel připojte do svorek L1,
Na .
Parametry výstupu A1 jsou popsány v tabulce na následující straně.
Pozor
Provoz s oběhovým čerpadlem není
u závěsných kombinovaných plynových
kondenzačních kotlů možný.
3061585_201509
připojení výstupu A1
21
Elektrické připojení
Funkce výstupu A1 je možno odečítat a nastavovat pomocí regulace Wolf se sběrnicovou adresou, která je součástí
příslušenství. Pokud je výstup A1 aktivní, je na výstupu napětí 230 V.
Výstup A1 je možno obsadit těmito funkcemi:
Kód
Význam
Žádná funkce
Výstup A1 není aktivní.
1
Cirkulační čerpadlo 100 %
Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem (např. BM).
Není-li regulátor namontován, je výstup A1 aktivní neustále.
2
Cirkulační čerpadlo 50 %
Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem (např. BM) v taktovacím režimu:
5 minut zapnuto, 5 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále v 5-minutovém taktu.
3
Cirkulační čerpadlo 20 %
Výstup A1 je při přípravě teplé vody (časově) řízen regulátorem (např. BM) v taktovacím režimu:
2 minuty zapnuto, 8 minut vypnuto. Není-li regulátor namontován, taktuje výstup A1 neustále.
4
Signalizace poruchy
Po dobu 4 minuty od vzniku poruchy je na výstupu napětí 230 V.
5
Signalizace plamene
Výstup A1 je aktivován po rozpoznání plamene.
6
Nabíjecí čerpadlo ohřívače vody (pouze u závěsných plynových kondenzačních kotlů) (nastaveno
výrobcem pro A1). Výstup A1 je aktivní během plnění zásobníku.
7
Vzduchová klapka
Před každým spuštěním hořáku se nejprve aktivuje výstup A1. Ke spuštění hořáku však dochází
teprve poté, když sepne vstup E1.
Pozor: Vstup E1 musí být v každém případě
nastaven také na parametry „vzduchové klapky“!
230VAC 24V
E1
A1
N L1 a b
N L1 1 2
0
M
Zpětné hlášení na vstup E1 musí projít beznapěťovým kontaktem (24 V!). V opačném případě musí
být k oddělení napětí použito relé, které je součástí stavební přípravy.
8
Externí větrání
Výstup A1 je řízen inverzně k plynovému kombinovanému ventilu.Vypnutí externího větrání (např.
ventilace, digestoř) během provozu hořáku je nutné pouze při provozu zařízení, při kterém se odebírá
vzduch z kotelny (provedení „B“).
9
Externí ventil na zkapalněný plyn 1)
Výstup A1 je řízen souběžně s plynovým kombinovaným ventilem.
10
Externí čerpadlo
Výstup A1 sepne současně s čerpadlem topného okruhu (HKP). Toho lze využít např. při oddělení
kotle a topné soustavy.
1)
Podle TRF 1996, kapitola 7.8 není externí ventil na zkapalněný plyn, jenž je součástí stavební přípravy potřebný,
pokud je zajištěno, že z plynového kondenzačního kotle nemůže uniknout množství plynu, které by představovalo
nebezpečí. Plynové kondenzační kotle CGB tento požadavek splňují.
22
3061585_201509
1 2
2
1 2
Připojovací kabel pro vstup 1 připojte podle plánu zapojení do svorek E1, předtím zrušte na odpovídajících
svorkách přemostění a a b.
1 2
Beznapěťové připojení vstupu E1 (24 V)
E1 eBUS AF
a b + - 1 2
Elektrické připojení
připojení prostorového termostatu
Vstup E1 je spínací a rozpínací kontakt. Jeho funkce je možno odečítat a nastavovat pomocí regulace Wolf (součást
příslušenství) se sběrnicovou adresou. Vstup E1 může být obsazen těmito funkcemi:
Kód
Význam
1
Prostorový termostat
Je-li kontakt na vstupu E1 rozpojený, provoz vytápění je zablokován (letní provoz), a to i nezávisle na
digitální regulaci Wolf.
2
Omezovač maximální teploty nebo maximálního tlaku v kotli
Možnost připojení termostatu pro nastavení maximální teploty nebo hlídače tlaku v zařízení. Aby bylo
možno zapnout hořák, musí být kontakt na vstupu E1 sepnutý. Je-li kontakt rozepnutý, zůstává hořák
pro ohřev vody a vytápění, jakož i pro servisní provoz a ochranu proti mrazu zablokován.
3
Neobsazeno
4
Hlídač průtoku vody
Možnost připojení externího hlídače průtoku vody. Po aktivaci čerpadla musí vstup E1 do 12 sekund
sepnout. Pokud k tomu nedojde, hořák se vypne a zobrazí se porucha 41.
5
Provoz vzduchové klapky
Viz parametry výstupu A1, č. 7 vzduchová klapka.
8
Blokování hořáku (BOB)
Provoz bez hořáku.
Při sepnutom kontaktu je hořák blokován.
Čerpadlo otopného okruhu a nabíjecí čerpadlo ohřívače vody pracují v normálním provozu.
Při provozu vyvolaném servisním technikem a protimrazové ochraně je hořák odblokován.
Rozpojený kontakt hořák znovu odblokuje.
2
1 2
1 2
2
1 2
Snímač venkovní teploty digitálního regulátoru může
být připojen alternativně na konektor označený AF na
svorkovnici kotle nebo na svorkovnici regulátoru BM.
1 2
Připojení snímače venkovní teploty
připojení digitální regulace z příslušenství Wolf
(rozhraní datové sběrnice)
1 2
Připojovat se smějí pouze regulátory patřící do programu
příslušenství Wolf. Ke každému regulátoru je připojeno
schéma zapojení.
K propojení regulátoru z příslušenství a plynového
kondenzačního kotle je třeba použít dvoužilového kabelu
(průřez > 0,5 mm²).
E1 eBUS AF
a b + - 1 2
Připojení digitální regulace Wolf (v příslušenství) (např. BM, MM, KM, SM1, SM2)
1 2
Žádná funkce
Regulace nevyužívá vstup E1.
E1 eBUS AF
a b + - 1 2
0
připojení snímače venkovní teploty
3061585_201509
23
Naplnění sifonu
Naplnění sifonu
– Naplňte sifon vodou.
– Sifon namontujte.
sifon
sifon
24
3061585_201509
Naplnění zařízení
Pro zajištění bezvadné funkce je třeba plynový
kondenzační kotel řádně naplnit a zcela odvzdušnit.
Pozor
Před připojením plynového kondenzačního kotle je nutno otopnou soustavu
vypláchnout, aby se z potrubí odstranily
nečistoty jako zbytky po svařování, konopí,
tmel a pod.
– Uzavřete přívod paliva.
– Uzávěr na automatickém odvzdušňovacím ventilu
pootevřete o jednu otáčku, uzávěr však nesnímejte!
hlavní vypínač
resetovací
tlačítko
kombinovaný
teploměr
a tlakoměr
celkový pohled na regulaci
– Otevřete všechny ventily na otopných tělesech.
– Otevřete ventily na vratných potrubích, výměník tepla
se rovnoměrně naplní vodou zdola.
– Přes napouštěcí a vypouštěcí ventil na vratném
potrubí naplňte celou otopnou soustavu a plynový
kondenzační kotel v studeném stavu na tlak přibližně
2 bary.
Pozor
Nejsou přípustné žádné inhibitory ani
nemrznoucí směsi. Hrozilo by poškození
kotle vinou horšího přenosu tepla nebo
koroze.
automatický odvzdušňovací ventil
automatický odvzdušňovací ventil
– Otevřete ventily výstupu otopné vody z kotle.
– Naplňte otopnou soustavu pod tlakem do 2 barů.
Během provozu musí ručička tlakoměru ukazovat od
1 do 2,5 barů.
– Zkontrolujte vodotěsnost celého zařízení.
– Otevřete odvzdušňovací ventil.
– Zapněte plynový kondenzační kotel, regulátor teploty otopné vody nastavte na „2“ (čerpadlo pracuje,
kruhová kontrolka indikace stavu svítí nepřerušovaně
zeleně).
– Odvzdušněte čerpadlo, za tím účelem krátce uvolněte
odvzdušňovací šroub a opět jej dotáhněte. Uzavřením
a otevřením armatury za čerpadlem se dosáhne i odvzdušnění ochozu v kotli.
odvzdušňovací šroub oběhového čerpadla
odvzdušňování na čerpadle otopného okruhu a na
plnícím čerpadle ohřívače vody
– Otopný okruh důkladně odvzdušněte, za tímto účelem
5krát po sobě, vždy na 5 s zapněte a na dalších 5 s
vypněte kotel pomocí hlavního vypínače (čerpadlo je
spouštěno bez zapálení kotle).
– Klesne-li tlak v soustavě pod 1 bar, doplňte vodu.
– Otevřete přívod paliva.
– Stiskněte resetovací tlačítko
Upozornění:B ěhem trvalého provozu se otopný
okruh odvzdušňuje samostatně pomocí
automatického odvzdušňovacího ventilu.
3061585_201509
napouštěcí/vypouštěcí kohout
napouštěcí/vypouštěcí kohout (armatury z příslušenství)
25
Zkouška tlaku plynu
Kontrola tlaku v plynové přípojce
Plynovou instalaci smějí provádět pouze
oprávněné osoby. Při neodborné manipulaci může dojít k úniku plynu, přičemž hrozí
nebezpečí výbuchu, udušení a otravy.
levý otočný uzávěr
pravý otočný uzávěr
uvolnění uzávěrů
– Plynový kondenzační kotel musí být mimo provoz.
Otevřete uzavírací plynový kohout.
– Sklopte kryt na regulaci. Odjistěte levý i pravý otočný
uzávěr čelního krytu. Poté kryt dole odklopte a nahoře
vyvěste.
– Abyste mohli regulaci vyklopit, zatlačte pomocí
šroubováku jazýček vpravo vedle kombinovaného
teploměru a tlakoměru.
– Vyklopte regulaci.
– Uvolněte uzavírací šroub na měřícím nátrubku (1)
a odvzdušněte přívodní plynové potrubí.
jazýček
zatlačení jazýčku
– Na „+“ měřícího nátrubku (1) připojte diferenční
tlakoměr nebo manometr s U-trubkou; „-“ proti
atmosféře.
– Zapněte hlavní vypínač.
– Po spuštění kotle odečtěte tlak plynu na diferenčním
tlakoměru.

tlaková zkouška plynové přípojky
26
3061585_201509
Zkouška tlaku plynu
Pozor
Zemní plyn
Pokud se hodnota tlaku plynu nachází
mimo interval 18 až 25 mbarů, nesmějí se
provádět žádná nastavení a zařízení nesmí
být uvedeno do provozu. Hrozí nebezpečí
nesprávné funkce zařízení a poruch.
Pozor
Zkapalněný plyn
Pokud se hodnota tlaku plynu nachází mimo
interval 43 až 57 mbarů (připojovací tlak 50
mbar), popř. 25 až 45 mbar (připojovací tlak
50 mbar), nesmějí se provádět žádná nastavení a kotel nesmí být uveden do provozu.
Hrozí nebezpečí nesprávné funkce zařízení
a poruch.
– Vypněte hlavní vypínač. Uzavřete uzavírací plynový
kohout.
– Odpojte diferenční tlakoměr
a měřící hrdlo opět řádně zavřete uzavíracím
šroubem (1).
– Otevřete uzavírací plynový kohout
– Zkontrolujte těsnost těsnícího šroubu.
– Vyplňte přiložený informační štítek a nalepte jej na
vnitřní stranu pláště.
plynový kulový kohout
uzavírací zařízení
– Kotel znovu zavřete.
Nebudou-li všechny šrouby řádně utaženy,
hrozí nebezpečí úniku plynu a následné
nebezpečí výbuchu, udušení nebo otravy.
3061585_201509
27
Uvedení do provozu
První uvedení do provozu, nastavení a seřízení plynového kondenzačního kotle musí
provést kvalifikovaný odborný pracovník
vyškolený výrobcem nebo distributorem.
Při uvedení kotle do provozu musí být
prokazatelně vyškolena určená obsluha
provozovatele.
Pozor – Zkontrolujte těsnost kotle a otopné sous-
tavy. Běžný provozní tlak ve studeném
stavu má být 1,5 – 2,0 bary. Zamezte
úniku vody.
– Zkontrolujte pevné uchycení instalovaných částí.
– Zkontrolujte těsnost všech přípojek
a komponentů.
– Pokud by těsnost nebyla zajištěna, hrozí
nebezpečí poškození vodou!
– Zkontrolujte bezvadnou montáž příslušenství pro
odvod spalin.
– Otevřete uzavírací ventily otopné a vratné vody.
hlavní
vypínač
resetovací
tlačítko
kontrolka
(kroužek)
kombinovaný
teploměr a tlakoměr
celkový pohled na regulaci
– Otevřete uzavírací kulový plynový kohout.
– Zapněte vypínač regulace kotle.
– Zkontrolujte zážeh a rovnoměrné hoření plamene
hlavního hořáku.
– Pokud se plynový kondenzační kotel řádně spouští,
svítí kruhová kontrolka indikace stavu zeleně.
– Zkontrolujte odvod kondenzátu.
– Zaškolte zákazníka do obsluhy zařízení v souladu
s návodem pro provoz a obsluhu.
–Vyplňte protokol o uvedení do provozu a návody
předejte zákazníkovi.
Úspora energie
– Upozorněte zákazníka na možnosti úspory energie.
– Upozorněte zákazníka také na oddíl Pokyny pro
energeticky úsporný provoz, který je součástí
návodu pro provoz.
28
3061585_201509
Nastavení sběrnicové adresy
Nastavení sběrnicové adresy (pouze u regulátoru KM)
Při provozování několika kotlů (počet kotlů >1) v kombinaci s kaskádovým modulem KM musí být sběrnicová adresa
každého kotle nastavena podle dále uvedené tabulky, přičemž adresy dvou kotlů nesmí být stejné.
Nastavení sběrnicové adresy
Podržte resetovací tlačítko ve stlačené poloze, po 5 sekundách se rozbliká odpovídající kód (podle tabulky).
Otočným ovladačem pro nastavení teploty vody vyberte příslušnou sběrnicovou adresu. Poté resetovací tlačítko opět
uvolněte.
Kotel
Sběrnicová
adresa
Poloha otočného
ovladače pro nastavení
teplé vody
Signalizace
kontrolky
0
6
bliká zeleně (nastaveno výrobcem)
Kotel 1
1
1
bliká červeně
Kotel 2
2
2
bliká žlutě
Kotel 3
3
3
bliká žlutě/červeně
Kotel 4
4
4
bliká žlutě/zeleně
Samostatný kotel
Kotel v kaskádě
3061585_201509
29
Zobrazení a změny parametrů regulace
Pozor
Změny smí provádět pouze kvalifikovaný
odborný pracovník vyškolený prokazatelně
výrobcem nebo distributorem.
Pozor
Neodborná obsluha může být příčinou
funkčních poruch. Při nastavování parametru GB 05/A09 (ochrana před zamrzáním
podle venkovní teploty) je třeba pamatovat
na to, že při teplotách nižších než 0 °C již
ochrana proti zamrzání není zaručena.
Přitom může dojít k poškození otopné
soustavy.
Aby se zabránilo poškození celé otopné
soustavy, je nutno při venkovních teplotách
nižších než -12 °C zvýšit nastavení nočního
útlumu. V opačném případě může dojít ke
zvýšené tvorbě ledu na vyústění komínu,
což může způsobit poranění osob nebo
poškození věcí.
Výkonové údaje kondenzačního kotle najdete na typovém štítku.
Změnu popř. zobrazení regulačních parametrů je možné zjistit na regulátoru se sběrnicovou adresou. Postup najdete
v návodu k obsluze konkrétního příslušenství.
Nastavení parametru ve sloupci 1 platí pro regulátory ART, AWT.
Nastavení parametru ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s ovládacím modulem BM.
1
GB01
2
HG01
HG02
Parametr
spínací diference hořáku 0
minimální otáčky ventilátoru
minimální otáčky ventilátoru v %
HG03
maximální otáčky ventilátoru – ohřev vody
maximální otáčky ventilátoru – ohřev vody v %
%
GB04
HG04
maximální otáčky ventilátoru – vytápění
maximální otáčky ventilátoru vytápění v %
%
GB05
A09
GB06
GB07
GB08
GB09
ochrana proti zamrzání – venkovní teplota
při připojeném venkovním snímači a nedosažení hodnoty
se zapne čerpadlo
HG06
typ provozu čerpadla
0 -> čerpadlo zapnuto trvale v zimním provozu
1 -> čerpadlo zapnuto během provozu hořáku
s nastaveným doběhem viz GB07
HG07
Doba doběhu čerpadel otopného okruhu
Doba doběhu čerpadla otopného okruhu při topení
v minutách
HG08 oder omezení maximální hodnoty otopného okruhu TV max.
HG22
platí pro provoz vytápění
HG09
omezení taktování hořáku platí pro provoz vytápění
HG10
HG11
HG12
GB13
HG13
GB14
HG14
GB15
HG15
HG21
30
sběrnicová adresa kotle
sběrnicová adresa zdroje tepla
rychlé spuštění ohřevu vody
teplota deskového výměníku tepla při letním provozu
(platí pouze pro kombinované kotle)
druh plynu
není podporováno
vstup E1 s nastavitelnými parametry
Na E1 lze připojit různé funkce. Viz kapitola Připojení
vstupu E1.
výstup A1 s nastavitelnými parametry
Výstup A1 (230 V~).
Na výstup A1 lze připojit různé funkce. Viz kapitola
Připojení výstupu 1.
hystereze ohřívače vody
spínací diference při plnění zásobníku
minimální teplota kotle Tkmin
Min.
5
31
31
29
31
Max.
30
100
100
100
100
31
100
-10
10
0
0
1
min
1
0
30
°C
80
40
90
min
7
1
30
0
0
5
10
10
60
0
0
1
1
prostorový
termostat
6 nabíjecí
čerpadlo
zásobníku
0
8
0
10
5
1
30
20
20
90
Jednotka
K
%
°C
°C
°C
Nastavení výrobcem
8
CGB-35: 31
CGB-K40-35:31
CGB-50:29
CGB-35: 100
CGB-K40-35:100
CGB-50:100
CGB-35:100
CGB-K40-35:83
CGB-50:100
2
3061585_201509
Nastavení modulovaného čerpadla
Vytápění
Oběhové čerpadlo (příslušenství) se přizpůsobuje výkonu hořáku. To znamená, že při maximálním výkonu hořáku
pracuje čerpadlo s nejvyšším počtem otáček v provozu vytápění. Při minimálním výkonu hořáku pracuje čerpadlo
s nejnižším počtem otáček v provozu vytápění. Výkon hořáku a počet otáček čerpadla jsou tedy regulovány v závislosti
na požadovaném vytápěcím výkonu. Modulování čerpadla snižuje spotřebu elektrického proudu.
Ohřev vody
Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami.
Ohřev vody CGB-35 a CGB-K40-35: 82 %, ohřev vody CGB-50: 86 %.
Pohotovostní provoz
Oběhové čerpadlo nemoduluje svůj výkon, nýbrž pracuje s konstantně nastavenými otáčkami.
Pohotovostní provoz CGB-35 a CGB-K40-35: 20 %, pohotovostní provoz CGB-50: 35 %.
Meze nastavení
Meze nastavení otáček pro vytápění lze měnit pomocí regulátoru s ovládacím modulem BM.
Nastavení parametru ve sloupci 1 platí pro regulátory ART, AWT.
Nastavení parametru ve sloupci 2 platí pro regulační systém Wolf s ovládacím modulem BM.
Modulované čerpadlo Grundfos
Čerpadlo Wilo
1
GB16
Parameter
2
HG16 minimální výkon čerpadla při
vytápění
jednotka
nastavení výrobcem
min.
max.
nastavení výrobcem
min.
max.
%
GB17
HG17 maximální výkon čerpadla při
vytápění
Parametr musí být nastaven
minimálně o 5 % výše, než je
nastaven parametr minimálního
výkonu čerpadla při vytápění.
%
CGB-35: 20
CGB-K40-35:20
CGB-50:35
CGB-35:43
CGB-K40-35:78
CGB-50:63
20
20
35
25
25
40
100
100
100
100
100
100
CGB-35: 55
CGB-K40-35:55
CGB-50:55
CGB-35:82
CGB-K40-35:82
CGB-50:86
55
55
55
60
60
60
100
100
100
100
100
100
Pro nastavení minimálního počtu otáček čerpadla při vytápění jsou přípustné pouze hodnoty odpovídající tabulce. V opačném případě hrozí nebezpečí, že čerpadlo se nespustí. Navíc musí být max.
počet otáček čerpadla při vytápění nastaven nejméně o 5 % výše než minimální počet otáček čerpadla
při vytápění, protože jinak čerpadlo pracuje na 100 %.
Tip na úsporu energie jenom pro modulované čerpadlo Grundfos
Vhodným dimenzováním zařízení je možno u čerpadla dále snížit spotřebu elektrické energie. Pokud se teplotní spád
otopné vody a vratné vody zvýší z 15 K na 25 K, sníží se výkon čerpadla o přibližně 40 % a maximální počet otáček
čerpadla je pak možno nastavit odpovídajícím způsobem na nižší úroveň. Příkon čerpadla se tak sníží až o 45 %.
Po takovém opatření je nutno o něco zvýšit topnou křivku, protože vlivem většího teplotního rozdílu se střední teplota
otopných těles sníží. Velký teplotní spád navíc zlepšuje využití výhřevnosti kondenzačního kotle, protože se sníží
teplota vratné vody.
Pozor
Modulované čerpadlo Grundfos
kotel
teplotní
spád
jmenovitý
výkon
objemový
průtok
maximální počet
otáček čerpadla při
vytápění
příkon čerpadla
CGB-35
CGB-K-40-35
15 K
25K
34,9 kW
34,9 kW
2 000 l/h
1 200 l/h
100 %
25 %
88 W
52 W
CGB-50
15 K
25 K
49,9 kW
49,9 kW
2 860 l/h
1 717 l/h
100 %
56 %
128 W
103 W
Odstraňování problémů
Problém
Odstranění problému
Jednotlivá otopná tělesa nejsou dostatečně teplá
Proveďte hydraulické vyvážení, tzn. teplejší otopná tělesa
přiškrťte.
V přechodném období (při středních vnějších
teplotách) není v místnostech dosahována
požadovaná teplota.
Na regulátoru nastavte vyšší požadovanou teplotu
v místnosti, např. z 20 °C na 25 °C.
Při velmi nízkých venkovních teplotách není
dosaženo pokojové teploty.
Na regulátoru nastavte strmější topnou křivku, např. z 1,0
na 1,2.
3061585_201509
31
Omezení maximálního výkonu kotle
CGB-35/CGB-K40-35/CGB-50
Nastavení výkonu (parametr GB04 popř. HG04)
Nastavení výkonu lze měnit regulátorem se sběrnicovou adresou, který je součástí příslušenství Wolf.
Vytápěcí výkon je určen počtem otáček ventilátoru spalovacího vzduchu. Snížením počtu otáček ventilátoru podle
tabulky se přizpůsobí max. vytápěcí výkon při 80/60 °C pro zemní plyn H a zkapalněný plyn.
CGB-35/CGB-K40-35
Vytápěcí výkon
(kW)
8
10
12
14
16
17
19
21
23
24
26
28
30
31
32
Ukazatel
(%)
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Vytápěcí výkon
(kW)
11
14
17
19
22
24
27
29
32
34
37
39
42
44
46
Ukazatel
(%)
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
CGB-50
nastavení výkonu maximální vytápěcí výkon [kW]
Omezení maximálního výkonu kotle platné při teplotním spádu 80 – 60 °C v závislosti na teplotě otopné nebo vratné
vody.
nastavení parametru GB04/HG04 regulátorem Wolf s připojením na sběrnicovou adresu [%]
32
3061585_201509
Měření parametrů spalin
Parametry spalování musí být měřeny na kotli s opláštěním!
Měření přívodu nasávaného vzduchu
– Odstraňte šroub z pravého měřícího hrdla.
– Otevřete uzávěr plynu.
měřící hrdlo
spalin
měřící hrdlo
vzduchu
– Zaveďte měřící sondu.
– Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu
a regulátor teploty otopné vody nastavte na symbol
servisního provozu (kruhová kontrolka bliká žlutě).
– Změřte teplotu a obsah CO2. V případě, že u koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin je ve
vzduchovodu naměřen obsah CO2 > 0,2 %, znamená
to, že v odvodu spalin je netěsnost, kterou je třeba
odstranit.
měřící hrdla
– Po skončení měření plynový kondenzační kotel
vypněte, vyjměte měřící sondu a měřící hrdlo
uzavřete. Dbejte, aby šroub řádně dosedl!
Měření parametrů spalin
Když je měřící otvor otevřený, mohou do
místnosti unikat spaliny. Hrozí nebezpečí
udušení.
– Odstraňte šroub z levého měřícího hrdla.
– Otevřete plynový uzávěr.
– Uveďte plynový kondenzační kotel do provozu
a ovladač teploty otopné vody nastavte na symbol
servisního provozu (kruhová kontrolka bliká žlutě).
– Zaveďte měřící sondu.
– Změřte hodnoty spalin.
– Po skončení měření vyjměte měřící sondu a uzavřete
měřící hrdlo. Dbejte, aby šroub řádně dosedl!
3061585_201509
hlavní vypínač
ovladač pro nastavení
teplot
celkový pohled na regulaci
33
Nastavení CO2
Nastavení poměru plyn/vzduch
Pozor
Jednotlivé kroky při nastavování musí být provedeny v dále popsaném pořadí. Plynový kombinovaný ventil je již od výrobce nastaven na druh plynu, který je uveden na typovém štítku. Nastavení
plynového kombinovaného ventilu se smí provádět pouze po přestavení na jiný druh plynu nebo
při servisu.
V případě příliš malého odběru tepla otevřete několik ventilů na otopných tělesech.
A) Nastavení CO2 při maximálním výkonu
(servisní provoz)
– Sklopte kryt na regulaci.
Odjistěte levý i pravý otočný uzávěr čelního krytu. Poté
kryt dole odklopte a nahoře vyvěste. Po sejmutí krytu
uzavřete kryt regulace, aby nedošlo k poškození.
– Odstraňte šroub z levého měřící otvoru pro měření
spalin.
– Měřící sondu přístroje pro měření CO2 zaveďte do
měřícího hrdla pro měření spalin (cca 120 mm).
– Ovladač pro nastavení teploty otočte do polohy servisního provozu .
(Kruhová kontrolka indikace stavu bliká žlutě.)
levý otočný uzávěr
pravý otočný uzávěr
uvolnění uzávěrů
šroub pro nastavení
průtoku plynu
– Ujistěte se, že výkon kotle není elektronicky omezen.
– Obsah CO2 měřte při plném výkonu a jeho hodnoty
porovnejte s hodnotami v tabulce dole na stránce.
– V případě potřeby vyklopte regulaci a zkorigujte obsah CO2 podle tabulky pomocí šroubu pro nastavení
průtoku plynu na plynovém kombinovaném ventilu.
kombinovaný plynový ventil
– otáčení doprava – obsah CO2 se zmenšuje
– otáčení doleva – obsah CO2 se zvětšuje
měřící hrdlo spalin
Kotel bez pláště
při maximálním výkonu
zemní plyn H
zkapalněný plyn P
8,6% ±0,2%
9,9% ± 0,2%
– Servisní provoz ukončete otočením ovladače pro
nastavení teploty zpět do výchozí polohy.
34
měření spalin na kotli bez opláštění
3061585_201509
Nastavení CO2
B) Nastavení CO2 při minimálním výkonu
(měkký start)
– Pomocí velkého šroubováku odstraňte ochranný
šroub nad šroubem nulového bodu.
– Resetovacím tlačítkem znovu spusťte plynový kondenzační kotel.
– Přibližně 20 sekund po spuštění hořáku zkontrolujte
obsah CO2 pomocí přístroje pro měření CO2 a v případě potřeby pomocí klíče s vnitřním šestihranem
dodatečně nastavte podle tabulky šroub nulového
bodu. Toto nastavení se musí provést do 180 sekund
od spuštění hořáku. Stlačením resetovacího tlačítka
případně zopakujte spouštěcí fázi
– Během nastavování nesmí být zapnut ohřev vody!
– otáčení doprava – obsah CO2 se zvětšuje!
– otáčení doleva – obsah CO2 se zmenšuje!
Kotel bez opláštění
při minimálním výkonu
zemní plyn H
zkapalněný plyn P
8,3% ±0,2%
10,4% ± 0,2%
– Ochranný šroub opět zašroubujte.
šroub nulového bodu
ochranný
šroub
šroub
pro nastavení
průtoku plynu
kombinovaný plynový ventil
měřící hrdlo spalin
C) Zkouška nastavení CO2
– Po skončení nastavování namontujte kryt a zkontrolujte hodnoty CO2 při zavřeném zařízení.
Při nastavování CO 2 si všímejte také
emisí CO. Je-li při správné hodnotě CO2
hodnota CO > 200 ppm, plynový kombinovaný ventil není správně nastavený. Postupujte následovně:
– Šroub nulového bodu zašroubujte na doraz.
– Je-li používán zemní plyn, pootočte šroub nulového
bodu nazpět o 3 otáčky, u zkapalněného plynu pak
o 2 otáčky.
– Zopakujte postup nastavování podle oddílu A).
– Při správném nastavení musí být plynový kondenzační
kotel nastaven na hodnoty CO2 podle vedlejší tabulky
D) Ukončení nastavování
– Vypněte kotel a opět uzavřete měřící otvory a nátrubky
pro připojení hadic. Zkontrolujte těsnost plynových
rozvodů a hydrauliky.
3061585_201509
měření spalin na kotli s opláštěním
Kotel s opláštěním
při maximálním výkonu
zemní plyn H
zkapalněný plyn P
8,8% ±0,5%
10,1% ± 0,5%
Kotel s opláštěním
při minimálním výkonu
zemní plyn H
zkapalněný plyn P
8,5% ±0,5%
10,6% ± 0,5%
35
Protokol o uvedení do provozu
Pracovní úkony při uvedení do provozu
Naměřené hodnoty a potvrzení
1.) Nastavený druh plynu
zemní plyn H
zkapalněný plyn
Wobbeho index
______________ kWh/m³
provozní výhřevnost
______________ kWh/m³
2.) Tlak plynu na vstupu do kotle
3.) Kontrola plynotěsnosti – bez úniků
4.) Kontrola soustavy přívodu vzduchu a odvodu spalin
5.) Kontrola těsnosti otopné soustavy – bez úniku
6.) Naplnění sifonu
7.) Odvzdušnění soustavy provedeno
8.)
Nastavený přetlak otopné vody soustavy
(1,5 – 2,5 barů)
9.) Proplach otopného systému proveden
10.) Tvrdost otopné vody v rozmezí 2 až 11° dH
Při plnění nebylo použito žádných chemických
11.) přísad (inhibitorů; prostředků na ochranu proti
zamrzání)
12.) Štítek s parametry a druhem paliva vylepen
13.) Kontrola funkčnosti provedena
14.) Měření spalin:
teplota spalin brutto
teplota nasávaného vzduchu
teplota spalin netto
obsah kysličníku uhličitého (CO2) nebo obsah
kyslíku (O2)
obsah kysličníku uhelnatého (CO)
______________
______________
______________
______________
______________
tA (°C)
tL (°C)
(tA-tL)
(°C)
%
ppm
15.) Montáž opláštění kotle provedena
16.) Zaškolen stanovený pracovník obsluhy
17.) Uvedení do provozu potvrzeno
36
______________
3061585_201509
Možnosti přestavby
Firma Wolf vám díky možnosti přestavby kotle na jiný druh plynu nabízí možnost přizpůsobit váš plynový kondenzační
kotel změněným podmínkám.
Přestavba na jiné druhy plynu: (Při objednávce prosím uveďte odpovídající obj. č. výrobku)
Z
Na
CGB-35/CGB-K40-35
CGB-50
zemní plyn H
zkapalněný plyn P
86 11 394
86 11 396
zkapalněný plyn P
zemní plyn H
86 11 393
86 11 395
V závislosti na druhu plynu musejí být kotle vybaveny dále uvedenými škrtícími klapkami a havarijními termostaty.
Přestavba na jiný druh plynu
Kotel
CGB-35
CGB-K40-35
CGB-50
3061585_201509
druh plynu
škrtící klapka
H
žlutá 660
17 20 521
zkapalněný plyn P
červená 510
17 20 520
H
světle šedá 850
17 30 257
zkapalněný plyn P
lila 620
17 30 258
Havarijní termostat (STB)
pro spaliny
pro spalovací komory
27 41 063
27 41 068
27 41 063
27 41 068
37
Údaje pro projektování a údržbu
Dispoziční dopravní výška oběhového čerpadla
CGB-35/CGB-K40-35
dispoziční dopravní výška
s modulovaným čerpadlem
Grundfos
dispoziční dopravní výška kotle [mbar]
V kotli je zabudováno čerpadlo otopného okruhu, které je modulováno v závislosti na výkonu hořáku.
Dispoziční dopravní výška čerpadla je uvedena v diagramu.
max. stupeň
modulace
100 %
CGB-K 40-35 stupeň
min. stupeň
modulace
20 %
CGB-35 stupeň modulace u otopné/horké
vody 78 %
modulace u otopné/
horké vody 43 %
CGB-35/CGB-K40-35
dispoziční dopravní výška
čerpadlo Wilo
energetické třídy “A“
dispoziční dopravní výška kotle [mbar]
objemový průtok [l/h]
max. stupeň
modulace
100 %
CGB-35 stupeň modulace
u otopné/horké vody 82 %
min. stupeň
modulace 55 %
dispoziční dopravní výška kotle [mbar]
objemový průtok [l/h]
CGB-50
dispoziční dopravní výška
s modulovaným čerpadlem
Grundfos
min. stupeň
modulace
35 %
max. stupeň
modulace
100 %
stupeň modulace u otopné/
horké vody 63 %
stupeň modulace
u horké vody 78 %
CGB-50
dispoziční dopravní výška
čerpadlo Wilo
energetické třídy “A“
dispoziční dopravní výška kotle [mbar]
objemový průtok [l/h]
max. stupeň
modulace
min. stupeň
modulace 55 %
stupeň modulace
u otopné/horké vody
86 %
objemový průtok [l/h]
38
3061585_201509
Údaje pro projektování a údržbu
odpor [Ohm]
Hodnoty odporu snímačů
teplota [°C]
Teplota/odpor
0°C / 16325
15°C / 7857
30°C / 4028
60°C / 1244
5°C / 12697
20°C / 6247
40°C / 2662
70°C / 876
10°C / 9952
25°C / 5000
50°C / 1800
80°C / 628
Druhy připojení
Typ
kotle
Druh plynového
kotle1), 2)
CGBB23, B33, C53,
35/50
C53x
CGB-K
C13x3),C33x,
40-35 C43x, C83x, C93x
Kategorie
II2H3P
Způsob provozu
Možno připojit do
závislý na
vzduchu
z prostoru
instalace
nezávislý
na vzduchu
z prostoru
instalace
komín
odolný proti
vlhkosti
komín pro
přívod
vzduchu
a odvod spalin
přívod
vzduchu
a odvod
spalin
přívod
vzduchu
a odvod spalin
povolený
stavebním
zákonem
odvod spalin
odolný proti
vlhkosti
ano
ano
B33, C53
C83x
C43x
C33x
C53x, C13x
C63x
B23, C53x
C83x, C93x
1)
U označení „x“ jsou všechny díly odvodu spalin
uloženy koncentricky v potrubí přivádějícím vzduch
a splňují zvýšené nároky na těsnost.
2)
U typů B23, B33 se spalovací vzduch odebírá z prostoru, v němž je kotel instalován (plynové topeniště
závislé na vzduchu v prostoru instalace).
U druhu „C“ je spalovací vzduch přiváděn uzavřeným
systémem zvenčí (plynové topeniště nezávislé na
vzduchu v místnosti).
3061585_201509
39
Pokyny pro projektování
Přívod vzduchu a odvod spalin
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
IIIII
IIII
IIII
IIII
IIII
I
IIIIII
IIIIIIIIIIIIIIII
3061585_201509
40
B33
C33x
C93x
C83x
C53x
B23
B33
C83x
C43x
C93x
C53
C33x
C43x
C33x
C13x
Pokyny pro projektování
Přívod vzduchu a odvod spalin
Varianty provedení plynového kondenzačního kotle
Maximální délka1) 2)
[m]
CGB-35
CGB-50
CGB-K40-35
1)
2)
B23
odvod spalin v šachtě a vzduch ke spalování
přímo přes kotel (závislý na vzduchu z prostoru instalace)
DN 80
DN 110
30
35
20
28
B33
odvod spalin v šachtě s vodorovným koncentrickým připojovacím
potrubím (závislý na vzduchu z prostoru instalace)
DN 80
DN 110
30
35
20
28
B33
připojení do komína pro odvod spalin odolného proti vlhkosti
s vodorovným koncentrickým připojovacím potrubím
(závislé na vzduchu z prostoru instalace)
výpočet podle
ČSN EN 13384
(výrobci systémů přívodu
vzduchu a odvodu spalin)
C13x
vodorovný koncentrický kouřovod procházející šikmou
střechou (nezávislý na vzduchu v místnosti, střešní
arkýř součástí stavební přípravy)
20
11
C33x
svislá koncentrická průchodka šikmou nebo plochou střechou, svislý
koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin pro zabudování
do šachty, (nezávislý na vzduchu z prostoru instalace)
22
13
C33x
C93x
svislý odvod spalin pro zabudování do šachty
pevný/flexibilní s vodorovným koncentrickým připojovacím potrubím
22
30
15
22
C43x
připojení do komína pro přívod vzduchu a odvod spalin odolného
proti vlhkosti (LAS), maximální délka potrubí od středu kolena na kotli
po připojení 2 m (nezávislé na vzduchu z prostoru instalace)
C53
připojení do odvodu spalin v šachtě a přívod vzduchu vnější stěnou
(nezávislé na vzduchu z prostoru instalace)
C53x
připojení do odvodu spalin na fasádě
(nezávislé na vzduchu z prostoru instalace)
C83x
připojení do odvodu spalin v šachtě a spalovací vzduch vnější stěnou
(nezávislé na vzduchu z prostoru instalace)
C83x
koncentrické připojení do komína pro odvod spalin odolného proti
vlhkosti a vzduch ke spalování vnější stěnou (nezávislé na vzduchu z
prostoru instalace)
DN 80
DN 110
výpočet podle
ČSN EN 13384
(výrobci systémů přívodu
vzduchu a odvodu spalin)
DN 80
DN 110
30
35
20
28
DN 80
22
15
DN 80
DN 110
30
35
20
28
výpočet podle
ČSN EN 13384
(výrobci systémů přívodu
vzduchu a odvodu spalin)
Dispoziční dopravní tlak ventilátoru: CGB-35 115 Pa, CGB-50 145 Pa.
K výpočtu délky potrubí viz oddíl Výpočet délky odvodu spalin a přívodu vzduchu na straně 44.
Upozornění: Systémy C33x a C83x jsou vhodné i k instalaci v garážích.
Příklady montáže je třeba v případě potřeby přizpůsobit místním stavebním a dalším předpisům. Otázky týkající se
instalace, zejména revizních dílů a přívodu vzduchu, je třeba vyřešit se specialistou kominíkem.
Údaje o délce pro koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin a pro odvody spalin se vztahují k originálním
dílům od firmy Wolf.
3061585_201509
41
Pokyny pro projektování
Minimální velikosti
šachet platí při provozu závislém i nezávislém na vzduchu z místa instalace.
>20
4
C93x nezávislý na vzduchu
z prostoru instalace
Systém DN 80/125 vodorovně
DN 80 nebo DN 110 svisle
C93x nezávislý na vzduchu
z prostoru instalace v šachtě
DN 80 nebo DN 110
>30
5
C33x nezávislý na vzduchu
z prostoru instalace v šachtě
DN 80/125
B23/B33 závislý na vzduchu
z prostoru instalace v šachtě
DN 80 nebo DN 110
Přívod vzduchu a odvod spalin napevno
v šachtě
Min. velikosti šachet
kulatá Ø
DN 80 150 mm
DN 110 190 mm
čtyřhranná
130 mm
170 mm
B23
C83x
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
IIII
Flexibilní odvod spalin
Min. velikosti šachet
I
III
III
čtyřhranná
130 mm
170 mm
III
IIIIIIIIIIII
kulatá Ø
DN83
150 mm
DN 110 190 mm
C93x
42
3061585_201509
Pokyny pro projektování
Všeobecná upozornění
Z důvodů bezpečnosti se smějí pro koncentrické
kouřovody a odvody spalin používat pouze originální
díly od firmy Wolf.
Příklady montáže je třeba v případě potřeby přizpůsobit
místním stavebním a dalším předpisům.
Otázky týkající se instalace, zejména zabudování revizních dílů a otvorů pro přívod vzduchu je třeba konzultovat
s odbornou kominickou firmou.
Při nízkých venkovních teplotách může
docházet k zamrzání kondenzující vodní
páry a na stěnách spalinovodu se může
tvořit led. Tento led může za jistých okolností padat ze střechy a poranit osoby nebo
zapříčinit věcné škody. Padání sněhu je
třeba zabránit stavebním opatřením, např.
namontováním lapače sněhu.
Pokud kouřovody procházejí mezi podlažími, musejí být potrubí mimo kotelnu
vedena v šachtě s odolností proti ohni
minimálně 90 minut a u obytných budov
s menší výškou minimálně 30 minut. Pokud
nebude toto nařízení dodrženo, může dojít
k přenosu požáru.
Plynové kondenzační kotle s koncentrickým
kouřovodem vedeným střechou smějí být
instalovány pouze v podkrovním podlaží
nebo v místnostech, jejichž strop tvoří
současně střechu nebo u nichž se nad stropem nachází pouze střešní konstrukce.
U plynových kotlů s přívodem vzduchu a odvodem
spalin vedeným střechou, u kterých se nad stropem
nachází pouze střešní konstrukce, platí:
Pokud není pro strop předepsána žádná
odolnost proti ohni, musí být potrubí pro
přívod spalovacího vzduchu a odvod
spalin v oblasti mezi horní hranou stropu
a střešní krytinou opláštění vedeno v šachtě
z nehořlavých, tvarově stálých stavebních
materiálů nebo v kovové ochranné rouře
(mechanická ochrana). Pokud nebudou
tato opatření realizována, hrozí nebezpečí
šíření požáru.
Není potřebná žádná předepsaná vzdálenost koncentrického kouřovodu od hořlavých stavebních
materiálů popř. hořlavých částí, protože při jmenovitém tepelném výkonu teploty nevystupují nad 85 °C.
Pokud je veden pouze odvod spalin, je třeba dodržet
vzdálenosti podle DVGW/TRGI 2008.
Přívod vzduchu a odvod spalin nesmí být
veden jinými místnostmi s instalovanými
kotli, aniž by byl uložen v šachtě, protože
jinak hrozí nebezpečí přenosu požáru a není
zajištěna mechanická ochrana.
Pozor
Spalovací vzduch nesmí být nasáván
z komínů, kterými byly předtím odváděny
spaliny z olejových kotlů a kotlů na pevná
paliva!
Upevnění koncentrického kouřovodu
nebo odvodu spalin mimo šachet pomocí
distančních třmenů ve vzdálenosti 50 cm od
připojení do kotle nebo za změnou směru
popř. před ní s cílem zajistit potrubní spoj
proti roztažení. V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí úniku spalin
a nebezpečí otravy vinou unikajícího plynu.
Rovněž může dojít k poškození
Pokud je pro strop požadována nějaká
odolnost proti ohni, musejí mít potrubí
pro přívod spalovacího vzduchu a odvod
spalin v oblasti mezi horní hranou stropu
a střešní krytinou opláštění, které má stejnou odolnost proti ohni a je z nehořlavých
stavebních materiálů. Pokud nebudou
tato opatření realizována, hrozí nebezpečí
přenosu požáru.
3061585_201509
43
Pokyny pro projektování
Havarijní termostat spalin
Elektronický havarijní termostat spalin vypne plynový
kondenzační kotel, pokud teplota spalin překročí 110 °C.
Po stlačení resetovacího tlačítka se kotel opět uvede
do provozu.
Připojení k přívodu vzduchu a odvodu
spalin
Je třeba zkontrolovat volné průřezy odvodů spalin.
V kotelně musí být pro tento účel po dohodě s odbornou
kominickou firmou instalován nejméně jeden odpovídající revizní a/nebo kontrolní otvor.
Spoje na straně spalin se vytvářejí pomocí hrdel
a těsnění. Hrdla je třeba orientovat vždy proti směru
odtoku kondenzátu.
Výpočet délky přívodu vzduchu a odvodu
spalin
Vypočítaná délka přívodu vzduchu a odvodu spalin nebo
odvodu spalin se skládá z délek přímých trubek a délek
kolen. Koleno 87° se přitom počítá jako ekvivalent 2 m
a koleno 45° jako ekvivalent 1 m.
Příklad:
přímá trubka přívodu vzduchu a odvodu spalin,
délka 1,5 m
revizní T-kus 87° = 2 m
2 x 45°-koleno = 2 x 1 m
L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1 m
L = 5,5 m
Přívod vzduchu a odvod spalin musí být
namontován ve sklonu minimálně 3° (6
cm/m) vůči plynovému kondenzačnímu
kotli. Pro zajištění polohy musí být uchyceny distančními objímkami (viz příklady
montáže). Menší sklon přívodu vzduchu a
odvodu spalin může v nepříznivém případě
způsobit korozi nebo poruchy provozu
zařízení.
Pozor
Po zkrácení kouřovodu je třeba na koncích
zkosit hrany, aby bylo zajištěné správné
těsnění namontovaných trubkových spojů.
Dbejte na správnou polohu těsnění. Před
montáži odstraňte veškeré nečistoty a
v žádném případě nemontujte poškozené
díly.
Do jmenovitého výkonu kotle 50 kW musí být mezi
vyústěním spalinovodu a plochou střechy vzdálenost
nejméně 0,4 m.
44
Konstrukční díl
Započítávaná délka
koleno 87°
2m
koleno 45°
1m
koleno 87° s revizním otvorem
2m
přímá trubka
podle délky
výpočet délky trubek
Pozor
Aby se zabránilo vzájemnému ovlivňování
vedení vzduch/spaliny a odvětrání nad
střechou, doporučujeme minimální vzdálenost těchto vedení 2,5 m. Řiďte se Pokyny
pro projektování!
3061585_201509
Pokyny pro projektování
Svislý koncentrický kouřovod (příklady)
1
plynový kondenzační kotel
2
přípojka plynového kondenzačního
kotle DN 80/125
3
trubka pro přívod vzduchu a odvod
spalin s revizním otvorem
(délka 250 mm)
4 trubka pro přívod vzduchu a odvod
spalin DN 80/125
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
5
distanční objímka
6
upevňovací třmen DN 125
pro střešní průchodku
7
přívod vzduchu a odvod spalin,
svislý DN 80/125
(střešní průchodka pro plochou nebo
šikmou střechu)
L=1 200 mm
L=1 800 mm
8
oddělovací díl
pokud je to potřebné (posuvná objímka)
9
koleno 45° DN 80/125
10 revizní koleno 87° DN80/125
11 koleno 87° DN 80/125
12 univerzální pánev na šikmou střechu
25/45°
13 adaptér „Klöber“ 20-50°
14 manžeta na plochou střechu
Typ C33x: Plynový kondenzační kotel s přívodem spalovacího vzduchu a odvodem spalin svisle skrz střechu.
Upozornění: Oddělovací díl (8) zasuňte při montáži až na doraz do hrdla.
Následující trubku pro přívod vzduchu a odvod spalin (4) 50
mm (rozměr „S“) zasuňte do hrdla oddělovacího dílu a v této
poloze ji bezpodmínečně zafixujte např. pomocí objímky na
trubky DN 125 (5) nebo na straně vzduchu pomocí pojistného šroubu. Pro usnadnění montáže konce trubek a těsnění
potřete kluzným prostředkem. Potřebný revizní kus (3) (10)
konzultujte před montáží s příslušnou odbornou kominickou
firmou.
3061585_201509
45
Pokyny pro projektování
Vodorovný koncentrický kouřovod C13x, C53x a B33 a odvod spalin na fasádě (příklady)
střešní kryt
1 plynový kondenzační kotel
2 přípojka plynového
kondenzačního kotle DN 80/125
3 trubka pro přívod vzduchu a
odvod spalin s revizním otvorem
(250mm lang)
horizontální přívod vzduchu a
odvod spalin šikmou střechou
4 trubka pro přívod vzduchu a odvod spalin DN 80/125
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
odvod spalin na fasádě
v souladu s ČSN 73 4201
5 distanční objímka
10 revizní koleno 87° DN80/125
11 koleno 87° DN 80/125
15 trubka pro přívod vzduchu
a odvod spalin
horizontální s ochranou proti větru
16 rozeta
17 konzola na vnější stěnu 87°
DN80/125
s oboustranně volnými konci
u přívodu vzduchu
(pouze v případě potřeby)
C13 x
C53 x
B33
Vyhloubení Ø 90 mm
ve vnitřní stěně
komínu. Odvod
spalin namontujte
vzduchotěsně ve
vnitřní stěně komínu.
18 nasávací kus na fasádu
DN 80/125
19 nasávací kus na fasádu
DN 80/125
20 nátrubková přípojka konc.
kouřovodu
s pásovou svorkou
21 přípojka do komínu pro odvod
spalin B33
délka 250 mm se vzduchovým
otvorem
C83 x
22 opěrný profil
23 opěrné koleno 87° DN80
24 distanční držák
25 spalinová trubka PP DN 80
26 kryt šachty
s UV stabilizovaným nátrubkem
28 revizní T-kus
29 trubka pro přívod vzduchu
Ø 125 mm
30 nasávací trubka Ø 125 mm
46
Horizontální odvod spalin je třeba namontovat s cca 3° sklonem (6 cm/m) směrem
ke kotli. Horizontální přívod vzduchu je třeba namontovat s cca 3° sklonem směrem
ven – vyvést nasávání vzduchu s ochranou proti větru; na vstupu vzduchu je
dovolen tlak větru 90 Pa, protože při vyšším tlaku větru není zajištěn korektní
start hořáku. V šachtě je možno za opěrným kolenem (23) namontovat odvod
spalin DN 80, DN 110 (s adaptérem). Flexibilní odvod spalin DN 83 nebo DN 110
(s adaptérem) může být připojen.
3061585_201509
Pokyny pro projektování
Přípojka do koncentrického přívodu vzduchu a odvodu spalin v šachtě
(příklady)
Přípojka do koncentrického
přívodu vzduchu a odvodu spalin
v šachtě C33x
Před instalací konzultujte způsob odvodu spalin s místní odbornou
kominickou firmou.
Použít možno dále uvedené přívody vzduchu a odvody spalin nebo odvody
spalin s certifikací CE-0036-CPD-9169003:
– odvod spalin DN 80
– koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin DN 80/125
– odvod spalin DN 110
– koncentrický přívod vzduchu a odvod spalin (na fasádě) DN 80/125
– flexibilní odvod spalin DN 83
Pozor
3061585_201509
Potřebné identifikační štítky a certifikáty jsou přiloženy k příslušnému
příslušenství značky Wolf. Navíc je třeba dodržet montážní návody pro
příslušenství.
47
Pokyny pro projektování
Přívod vzduchu, odvod spalin excentrický
rozdělovač
Excentrický rozdělovač (adaptér) trubky přívodu vzduchu
a odvodu spalin 80/80 mm (31) je třeba namontovat při
rozmontovaném přívodu vzduchu a odvodu spalin.
Při připojování přívodu vzduchu a odvodu spalin je
třeba postupovat v souladu se schválenou projektovou
dokumentací.
V šachtě je možno za opěrným kolenem (23) vést odvod
spalin v DN 80. Flexibilní odvod spalin DN 83 může být
připojen za opěrným kolenem (23).
Horizontální odvod spalin je třeba
namontovat s cca 3° sklonem (6 cm/
m) směrem k zařízení. Horizontální
přívod vzduchu je třeba namontovat
s cca 3° sklonem směrem ven – vyvést
nasávání vzduchu s ochranou proti
větru; na vstupu vzduchu je dovolen tlak
větru 90 Pa, protože při vyšším tlaku
větru se hořák nezprovozní.
1 plynový kondenzační kotel
2 přípojka plynového
kondenzačního kotle DN 80/125
C53
16 rozeta
zadní větrání
22 opěrný profil
23 opěrné koleno 87° DN80
24 distanční držák
25 spalinová trubka PP DN 80
26 kryt šachty
s UV stabilizovaným nátrubkem
Mezi odvodem spalin a zadní stěnou šachty musí zůstat tato
světlá vzdálenost:
v případě kulaté šachty: 3 cm
v případě čtvercové šachty: 2 cm
31 rozdělovač trubky přívodu vzduchu a odvodu spalin
80/80 mm
32 nasávací trubka Ø 80 mm
33 koleno 90° DN 80
34 T-kus 87° s revizním otvorem
DN 80
35 odvod spalin DN 80
500 mm
1 000 mm
2 000 mm
zadní větrání
B23
48
3061585_201509
Pokyny pro projektování
Doplňkové montážní pokyny
Střešní průchodku je možno zabudovat pouze v původním
stavu. Změny nejsou přípustné.
220
15
16
0
Průchodku (7) zavést shora skrz střechu a pomocí (6) svisle
upevnit na trám nebo zdivo.
Všechny vodorovné koncentrické kouřovody se montují se
spádem > 3° (6 cm/m)
k plynovému kotli. Vznikající
kondenzát musí stékat zpět ke
kotli. Na koncích roury namontujte středící trojúhelníky.
>4
0
Plochá střecha: Otvor ve stropě přibližně Ø 130 mm (14)
vlepit do střešní krytiny.
Šikmá střecha: U (12) dodržet montážní pokyn týkající
se sklonu střechy na krytu.
Oddělovací díl (8) zasuňte při montáži až na doraz do hrdla.
Následující trubku pro přívod vzduchu a odvod spalin (4) 50 mm
(rozměr „S“) zasuňte do hrdla oddělovacího dílu a v této poloze ji
bezpodmínečně zafixujte např. pomocí objímky na trubky DN 125
(5) nebo na straně vzduchu pomocí pojistného šroubu.
25
6
24
14
1750-2300
7
13
23
22
4
5
550-1050
12
4/16
1250
650
10
S
Opěrné koleno (23)
upevněte na opěrný
profil (22).
S
8
zadní větrání
4
Pokud je u přívodu vzduchu a odvodu spalin požadován
revizní otvor, zabudujte rouru kouřovodu s revizním otvorem
(3) (délka 200 mm).
* Postupujte podle montážního návodu pro odvod spalin
z polypropylenu (PP)!
Při revizi uvolněte a odsuňte uzávěr (3).
Uvolněte a sejměte víko odvodu spalin.
st
A
9
l
dá
vz
o
en
odsazení
4
Koleno
9
revizní kus (3)
Odsazení
87°
min. 205 mm
45°
min. 93 mm
vzdálenost A
11
4
11
vzdálenost A
10
4
11
Určení vzdálenosti A. Délka trubky pro přívod vzduchu a odvod
spalin (8) musí být vždy o cca 100 mm větší než vzdálenost A.
Trubku pro odvod spalin zkracujte vždy na hladké straně, nikdy ne
na straně objímky.
Po zkrácení trubku pro odvod spalin ohraňte pilníkem.
Upozornění
Při revizi nebo rozpojení otevřete oddělovací díl (8) u posuvného hrdla.
Všechny spoje na přívodu vzduchu a odvodu spalin navlhčete před montáží např. mýdlovým louhem
nebo natřete vhodným, nesilikonovým kluzným prostředkem.
3061585_201509
49
Pokyny pro projektování
Podle TRGI platí:
Přípojka do koncentrického komínu odolného proti vlhkosti (LAS) nebo do komínu
na odvod spalin či kouřovodu
Přípojka kouřovodu odolného proti vlhkosti
typu C53, C83x s provozem nezávislým na
vzduchu v místě instalace
Komíny a zařízení na odvod spalin musejí být příslušnými
notifikovanými orgány schváleny pro kondenzační kotle
(schválení CE). Dimenzování se stanovuje pomocí
výpočetních tabulek podle typu a složení spalin. Kromě
kolena pro připojení kotle nebo T-kusu je možno namontovat maximálně 2 další kolena 90°. Komín pro
přetlakový provoz musí být schválen.
Přímý vodorovný kouřovod nesmí být delší než 3 m. Pro
vodorovný přívod vzduchu se doporučuje maximální
délka 3 m. Je třeba dodržet speciální požadavky kladené na kouřovody neobtékané vzduchem na podporu
hoření, které jsou obsažené v DVGW-TRGI 2008
a v příslušných vyhláškách týkajících se topenišť
v jednotlivých zemích.
Přípojka do koncentrického komínu odolného proti vlhkosti typu C43x (LAS)
Přípojka do nezkoušeného přívodu vzduchu a odvodu spalin typu C63x
Přímá část koncentrického kouřovodu nesmí být u instalace do komínu s koncentrickým kouřovodem delší
než 2,0 m. Kromě kolena pro připojení kotle se smějí
nainstalovat maximálně dvě další kolena 90°.
Komín s koncentrickým kouřovodem musí být schválen
a musí být povolen pro provoz s kondenzačním kotlem
s přetlakem.
Původní díly značky Wolf byly po léta optimalizovány,
mají známku kvality DVGW a jsou sladěné s plynovými
kondenzačními kotli Wolf. V případě cizích systémů,
jež mají pouze schválení DIBT nebo CE, je za správné
dimenzování a bezvadnou funkci odpovědný příslušný
projektant a montážní firma. Za poruchy nebo materiální a personální škody, které mohou být způsobeny
nesprávnými délkami rour, příliš velkými ztrátami tlaku,
předčasným opotřebením zapříčiněným unikajícími
spalinami a kondenzátem nebo nesprávnou funkcí,
např. uvolněnými konstrukčními díly, nemůžeme u cizích systémů, jež mají pouze schválení DIBT nebo
CE, převzít žádnou odpovědnost. Přímý koncentrický
kouřovod nesmí být při instalaci do přívodu spalovacího
vzduchu a odvodu spalin delší než 2 m. Kromě kolena
pro připojení kotle se smějí nainstalovat maximálně dvě
další kolena 90°. Pokud se spalovací vzduch přivádí
ze šachty, musí být šachta dokonale prosta jakýchkoli
nečistot!
Přípojka do komínu odolného proti vlhkosti
nebo do spalinového systému typu B33 se
sáním vzduchu z místa instalace
Přímá část koncentrického kouřovodu nesmí být u instalace do komína delší než 2,0 m. Kromě kolena pro
připojení kotle se smějí nainstalovat maximálně dvě
další kolena 90°. Komín s koncentrickým kouřovodem
musí být schválen a musí být povolen pro provoz s kondenzačním kotlem s přetlakem. Připojovací díl je třeba
v případě potřeby objednat u výrobce komínu. Větrací
otvory do místnosti, v níž je instalován kotel, musejí být
zcela průchodné.
Přípojka kouřovodu odolného proti vlhkosti
typu B23 s nasáváním vzduchu z místa
instalace
Přímý vodorovný kouřovod nesmí být delší než 3 m.
Ve vodorovném kouřovodu smějí být kromě kolena
pro připojení kotle namontována maximálně dvě další
kolena 90°.
U tohoto provedení musejí být dodrženy předpisy
DVGW-TRGI o větrání a odvzdušňování místa instalace
plynových otopných zařízení.
50
3061585_201509
Pokyny pro projektování
Obecně o hydraulice
V kotli je namontováno čerpadlo s regulovanými
otáčkami, které je modulováno v závislosti na výkonu
hořáku. Minimální průtok zajišťuje přepouštěcí ventil,
který významně zabraňuje vzniku hluku zapříčiněného
protékáním v soustavě. Zabudované čerpadlo a přepouštěcí ventil mají vliv na dříve uvedenou dispoziční
dopravní výšku.
Upozornění
– Dispoziční dopravní výška
Pokud dispoziční dopravní výška čerpadla není
dostatečná, je nutno použít hydraulický oddělovač
nebo je třeba prostřednictvím vstřikovacího zapojení
připojit směšovací okruh.
– Podlahové vytápění
V případě podlahového vytápění s trubkami bezkyslíkové bariéry je třeba zajistit oddělení systémů.
– Pro zabránění nadměrným teplotám v okruhu podlahového vytápění je nutno použít hlídač teploty!
– Znečištění
Plynový kondenzační kotel je třeba chránit před
znečištěním. U nových zařízení se zajišťuje lapačem
nečistot (síto) a u starých zařízení nebo zařízení s pře vážně ocelovými instalacemi je třeba do vstupu vratné
vody zabudovat odkalovač.
Symboly použité ve schématech hydraulického zapojení
Tepelný spotřebič
otopný
okruh
směšovací
okruh
Zvláštnosti
hydraulický
oddělovač
oddělení
systému pomocí
výměníku tepla
současný provoz vytápění II
teplá voda
kaskáda
Přehled schémat hydraulického zapojení
Tepelný spotřebič
Příklad
Zvláštnosti
zapojení
do 240 kW
Č.
nepřípustná schémata!
1.1 1.2 1.3
přímé připojení směšovacího okruhu prostřednictvím vstřikovacího zapojení
2
odpojení zařízení pomocí hydraulického oddělovače
3
x
4
x
x
5
x
x
6
x
x
7
x
x
8
x
x
3061585_201509
x
x
x
2x
x
2x
x
x
2x
x
x
9
10
11
x
12
51
Pokyny pro projektování
Nepřípustná schémata
Přímé připojení externího čerpadla
Důvod:
– Průtočná rychlost v kotli překračuje povolenou hodnotu.
– Není efektivní zvyšovat výkon čerpadla přímým
připojením externího čerpadla. Efektivnější je použití
hydraulického oddělovače nebo vstřikovacího zapojení.
– Ovlivněna je kontrola průtoku na kotli. Může dojít
k poruše kotle.
Přímé připojení směšovacího okruhu bez hydraulického rozpojení
Důvod:
– Při plném otevření třícestného ventilu je překročena
povolená průtočná rychlost v kotli.
– Ovlivněna je kontrola průtoku na kotli. Může dojít
k poruše kotle.
Pro odpojení je třeba mezi výstup otopné vody
a vstup vratné vody ve směšovacím okruhu namontovat dostatečně velké obtokové potrubí (viz popis
vstřikovacího zapojení).
52
3061585_201509
Pokyny pro projektování
Přímé připojení směšovacího okruh prostřednictvím vstřikovacího zapojení
Použití
Důležité požadavky na instalaci
Vstřikovacího zapojení se používá, když má být
směšovací okruh s čerpadlem připojen přímo (tzn. bez
hydraulického oddělovače) k CGB-35/ 50 nebo CGBK40-35. Vstřikovací zapojení nabízí mnoho výhod v porovnání s tradičním dvojitým přiměšovacím zapojením.
– Třícestný směšovač musí být opatřen zaslepovací
zátkou (viz schéma).
Popis
Vstřikovací zapojení obsahuje otevřené obtokové
potrubí mezi výstupem otopné vody a vstupem vratné
vody ve směšovacím okruhu, který odpojuje čerpadlo
směšovacího okruhu od kotlového okruhu.
– Potrubí směšovacího okruhu musí mít správné
rozměry (viz tabulku).
– Směšovací okruh a případné okruhy spotřebičů
(viz schéma) musejí být navzájem sladěny pomocí
škrtících ventilů, aby se zabránilo nedostatečnému
napájení jednotlivých spotřebičů.
Směšovač opatřený zaslepovací zátkou řídí průtok
ohřáté vody z kotle, který je vstřikován do směšovaného
okruhu v závislosti na teplotě vystupující otopné vody.
Výhody vstřikovací zapojení v porovnání s přiměšovacím
zapojením:
– Je zajištěno hydraulické odpojení, čerpadlo kotle
a čerpadlo směšovacího okruhu se tudíž navzájem
neovlivňují.
– Hydraulické vyvážení se významně zjednoduší,
protože pro každý okruh spotřebiče je potřebný pouze
jeden škrtící ventil.
– Sníží se výkon čerpadla ve směšovacím okruhu,
protože tlakovou ztrátu směšovače je nutno přičíst
kotlovému okruhu.
– Pokud u podlahového vytápění dojde k překročení
teploty ve výstupu teplé vody ve směšovacím
okruhu, čerpadlo směšovacího okruhu se odpojí.
Další magnetický ventil, jaký najdeme u dvojitého
přiměšovacího zapojení, pak již není k přerušení
napájení směšovacího okruhu potřebný. Stejně tak
již není potřebné odpojování čerpadla kotle.
3061585_201509
53
Pokyny pro projektování
Příklad projektování vstřikovacího zapojení
Pojistný ventil je
zabudován v kotli.
Zkratka
GT
RK
HKAS
SMF
DV 1,2
KH
BS
MI
VF
R
V
VMI
54
Výrobek
kotel typu CGB-35/50, CGB-K40-35
zpětná klapka – otevírací tlak 20 mbar
připojovací skupina otopného
okruhu složená z:
2 kulové kohouty 1“
2 plnící a vypouštěcí kohouty
odkalovač 1 ¼“
škrtící ventil
kulový kohout 1“
zaslepovací zátka – stejná jmenovitá světlost jako u směšovače
do 45 kW při vstřikovacím zapojení
DN 20 kVS 6,3
(odstup otopných křivek 10K - parametr MI03 modul MM, KM)
třícestný směšovač
> 45 kW při vstřikovacím zapojení
DN 25 kVS12
(odstup otopných křivek 10K - parametr MI03 modul MM, KM)
motor pro směšovač
snímač teploty otopné vody jako součást dodávky MM
směšovací regulátor
trubkové propojení
trubkové propojení ve směšovacím okruhu (MK) výstup otopné vody, vstup vratné
vody, propojovací potrubí ve směšovacím okruhu
výkon čerpadla
jmenovitý
∆T
jmenovitá světlost trubek
směšovacího okruhu
tepelný výkon
do 1 290 l/h
10 K
do 20 kW
DN 25
do 2 000 l/h
10 K
do 30 kW
DN 32
do 3 440 l/h
10 K
do 45 kW
DN 40
do 5 160 l/h
10 K
do 60 kW
DN 50
3061585_201509
Pokyny pro projektování
Příklad projektování hydraulického
oddělovače
Použití
Použití hydraulického oddělovače doporučujeme jako
alternativní řešení ke vstřikovacímu zapojení, pokud
se mají v otopné soustavě vyskytovat mimořádně velké
objemové průtoky a pokud je připojeno externí čerpadlo
bez směšovače. Hydraulický oddělovač je nutný rovněž
v případě, kdy má být do jedné kaskády hydraulicky propojeno několik CGB-35, CGB-50 nebo CGB-K40-35.
schéma
Zkratka Výrobek
Pojistný ventil je
zabudován v kotli.
GT
kotel typu CGB-35/50
FD
ploché těsnění 1 ¼“
DS
škrtící clona
RK
zpětná klapka/škrtící clona
připojovací skupina otopného okruhu složená z:
2 kulové kohouty 1”
HKAS 2 plnící a vypouštěcí kohouty
V
trubkové propojení
SMF
odkalovač 1 ¼“
KH
kulový kohout 1“
HW
hydraulický oddělovač do max. 4,5 m³/h
hydraulický oddělovač do max. 10 m³/h
R
kaskádový regulátor
Důležité požadavky na instalaci
Za účelem přizpůsobení výkonu čerpadla musí být ve výstupu otopné vody v kotlovém okruhu zamontována škrtící
clona. Tím se pomocí hydraulického oddělovače zabrání nežádoucímu zvýšení průtoku ve vratném potrubí. Škrtící
clona se nachází v balení kotle.
Zpětná klapka zabraňuje průtoku v kotli vyvolanému externím čerpadlem. Je potřebná u kaskádových zařízení.
Filtr nečistot chrání kotel před hrubými částicemi ze soustavy. Za účelem údržby tohoto filtru použijte kulový ventil.
Nutně je třeba použít kaskádový regulátor, protože pouze tak je možno regulovat teplotu výstupu otopné vody.
3061585_201509
55
F1
br
Br Bl
Elektrická připojovací skříňka
síť 230 V~ 50 Hz
Z externí příslušenství 230 V~
A1 konfigurovatelný výstup
E1 konfigurovatelný vstup
eBusdatová sběrnice – přípojka
datové sběrnice pro externí
příslušenství regulace
AF snímač vnější teploty
síťová přípojka, vidlice
s ochranným kontaktem
1 2
1 2
L1
L1 N
N
1 2
E1 eBUS AF
a b + - 1 2
A1
L1
sw
L1 N
Z
rt
N
bl
ge/gr
ws
Netz
síť
L1
připojení
Netzanschluß
do sítě
Schutzkontaktstecker
MT
3,15 A
o o o o o o
ge
ws
gr
rs
br
gn
(Schutzsvorka
ochranleiterného
klemme)
vodiče
X10
YO plynový kombinovaný
Y0 (Gaskombiventil)
ventil
br
L N
X1
bl
Y2
2
1
L
ws
N
ge/gn
bl
br
PWM
M1
M1(čerpadlo)
(Pumpe)
X2
L N L N
br
L
sw
Y1
X7
L
br
gn
ge
rt
GND
4
3
br
rt
výstup A1
Ausgang
Netz
síť
sw
příslušenství
Zubehör
bl
V1
br
V2
bl
HK-Pumpe
čerpadlo otopného
okruhu
br
N L
bl
zapalování
Zündung
ge/gn
A2
A1
X3
N
bl
ventilátor
Ventilator
3
2 1
S2
S2
(hlídač
(TW-Abgas)
teploty
spalin)
>
3 2 1
bl gn/ge br
B2
(snímač
(Rücklaufteploty
vratné
fühler)
vody)
B2
bl
+ - ~~+ -
X4
vstup E1
Eingang
E1
ge/gn
3
4
ws br
br
gn
ge
ws
1 2 3 4 5
gn
1 2
5
X5
+ - ~~~ ~+-
br
gn
ge
ws
++ -
eBUS-Stecker
konektor datové sběrnice
X8
snímač teploty
vratné vody
Rücklauffühler
hořák
Brenner
hlídač teploty
spalin
TW-Abgas
sw
bl
ge/gn
datová sběrnice
eBus
sw
ionizace
Ionisation
M2(Ventilator)
(ventilátor)
M2
hlídač teplotyTW-Vorlauf
otopné vody
gr
rs
ws
ge
br
gn
snímač venkovní
teploty
Außenfühler
ws
ge
gn
br
gn
br
ws
ge
snímač
teploty
Vorlauffühler
otopné vody
ws
gn
br
PWM
PWM
počet
otáček
Drehzahl
GND GND
dioda
br
>
>
(hlídač
teploty
(TW-Brennkammer)
spalovací
komory)
S3
S3
teploty
(TW otopné
Vorlauf)
vody)
S1
S1 (hlídač
~~~
X9
+-+
eBUS
R680
(Parameterstecker)
(parametrovací
konektor)
X6
B1(snímač
B1
teploty
(Vorlaufotopné vody)
fühler)
ge
PWM
PWMčerpadlo
Pumpe
sw
+
E1E1
(konfigurovatelný
(Zündeinheit)vstup)
-
eBUS
+
GND
12V
ws
gn
br
3WU-WW
3WU-WW
3WU-HZ
3WU-HZ
Masse
kostra
ws
gn
br
Speicherfühler
/ Hallsensor
snímač teploty v ohřívači
vody/Hallův
snímač
GND GND
dioda
12VDC
12 V~
1
1
br
gn
ws
2
2
2
gn
1
1
2
2
1
1
Hall
X11.2
(kombinovaný kotel)
X11.2(Kombitherme)
B4.1
teploty
B 4.1snímač
Speicherfühler
v ohřívači vody
2
2
X11.1
X11.1(kotel)
(Heiztherme)
zkratky barev
sw– černá
b – modrá
rt – červená
ws – bílá
br – hnědá
ge – žlutá
gn – zelená
rs – oranžová
oplášťění
Gehäuse
modré
blau
1
ws
1
br
ge
snímač průtoku
B B4.2
4.2 Durchflußsensor
2
1
PWM
PWM čerpadlo
Pumpe
2
X12
ventil)
X12 (třícestný
(3-Wegeumschaltventil)
24 VAC
1
N
56
2
-
B3 (Ionisation)
ionizace
B3
Schéma
3061585_201509
Technické údaje
Typ
Jmenovitý tepelný výkon při 80/60 °C
Jmenovitý tepelný výkon při 50/30 °C
Jmenovitý tepelný výkon
Nejmenší tepelný výkon (mod. při 80/60)
zemní plyn
zkapalněný plyn
Nejmenší tepelný výkon (mod. při 50/30)
zemní plyn
zkapalněný plyn
Nejmenší jmenovitý tepelný výkon (modulovaný)
zemní plyn
zkapalněný plyn
Výstup otopné vody vnější Ø
Vstup vratné vody vnější Ø
Přípojka teplé vody
Přípojka studené vody
Přípojka odpadní vody (kondenzát)
Plynová přípojka
Přípojka trubky přívodu vzduchu a odvodu spalin
Rozměry kotle v x š x h
Připojovací hodnota plynu:
Zemní plyn H (Hi = 9,5 kWh/m³ = 34,2 MJ/m³)
Zkapalněný plyn P (Hi = 12,8 kWh/kg = 46,1 MJ/kg)
Tlak v plynové přípojce:
zemní plyn
zkapalněný plyn
Nastavení od výrobce maximální teplota otopné vody
Max. celkový přetlak, vytápění
Objem vody ve výměníku tepla otopné vody
Rozsah teploty teplé vody (nastavitelný)
Průtok teplé vody
Minimální průtokový tlak/minimální průtokový tlak podle
EN 625
Specifický průtok vody „D“ při ΔT = 30 K
Max. dovol. celkový přetlak
Rozsah teplot teplé vody 2)
Ochrana proti korozi u výměníku tepla otopné vody
Jmenovitý tepelný výkon
hmotnostní průtok spalin
teplota spalin 80/60 – 50/30
disponibilní dopravní tlak ventilátoru
Nejmenší jmenovitý tepelný výkon
hmotnostní průtok spalin
teplota spalin 80/60 - 50/30
disponibilní dopravní tlak ventilátoru
Skupina složení spalin podle DVGW G 635
Třída NOx
Elektrické připojení
Namontovaná pojistka (středně setrvačná)
Elektrický příkon
s modulovaným čerpadlem/ třída A
Druh krytí
Celková hmotnost (prázdné zařízení)
Objem vodního kondenzátu při 40/30 °C
Hodnota pH kondenzátu
Identifikační číslo CE
DVGW označení kvality VP 112
ÖVGW označení kvality
1)
2)
kW
kW
kW
CGB-35
32,0
34,9
33,0
CGB-K40-35
32/39 1)
34,9/33/40 1)
CGB-50
46,0
49,9
47,0
kW
kW
8
8,5
8
8,5
11
11,7
kW
kW
9
9,5
9
9,5
12,2
12,9
kW
kW
G
G
G
G
R
mm
mm
8,5
9,0
1¼“
1¼“
–
–
1“
¾“
125/80
855x440x393
8,5
9,0
1¼“
1¼“
¾“
¾“
1“
¾“
125/80
855x440x393
11,7
12,4
1¼“
1¼“
–
–
1“
¾“
125/80
855x440x393
m³/h
kg/h
3,47
2,57
3,47/4,34 1)
2,57/3,40 1)
4,94
3,66
mbar
mbar
°C
bar
l
°C
l/min
bar
20
37/50
75
3,0
2,5
15-65
–
–
20
37/50
75
3,0
2,5
15-65
2,0-12
0,2/1,0
20
37/50
75
3,0
2,5
15-65
–
–
l/min
bar
°C
–
–
–
–
18
10
40-60
ušlechtilá ocel
–
–
–
–
g/s
°C
Pa
15
65-45
115
15/18 1)
65-45
115
21,5
80-50
145
g/s
°C
Pa
3,9
66-47
10
G52
5
230/50
3,15
3,9
66-47
10
G52
5
230/50
3,15
5,3
60-38
10
G52
5
230/50
3,15
130/110
IPX 4D
45
3,9
4
135/115
IPX 4D
48
3,9
4
CE-0085BP5571
QG-3202BQ0155
–
175/150
IPX 4D
45
5,5
4
V~/Hz
A
W
kg
l./h
G 2.775
G 2.775
provoz vytápění/ohřev vody
vztahuje se na teplotu studené vody 10 °C
3061585_201509
57
Odstraňování příčin poruch
V případě poruchy se na regulaci Wolf, která je součástí příslušenství a je připojitelná prostřednictvím datové sběrnice,
zobrazí chybový kód, ke kterému je možno na základě následující tabulky přiřadit příčinu poruchy a její odstranění.
Tato tabulka má topenáři usnadnit vyhledání poruchy.
Chybo- Porucha
vý kód
58
Příčina
Odstranění poruchy
1
tepelná pojistka výstupu
otopné vody – překročení
teploty
příliš nízký tlak vody
Teplota otopné vody překročila teplotu, při které má
tepelná pojistka vypnout.
Výměník tepla je znečištěný.
Tlakový spínač vody vypíná při tlaku < 1,0 bar.
Zkontrolujte tlak v zařízení. Zkontrolujte
čerpadlo otopného okruhu. Odvzdušněte
zařízení. Stlačte resetovací tlačítko.
Vyčistěte výměník tepla. Zkontrolujte
spalovací komoru. Zvyšte tlak v kotli
4
plamen se nezapaluje
Při spuštění hořáku se nezapálí plamen.
Zkontrolujte přívod plynu, popř. otevřete
plynový kohout. Zkontrolujte zapalovací
a ionizační elektrodu a zapalovací kabel.
Stlačte resetovací tlačítko.
5
plamen zhasl během
provozu
Plamen zhasne do 15 sekund od zapálení.
Zkontrolujte hodnoty CO2.
Zkontrolujte ionizační elektrodu a kabel.
Stlačte resetovací tlačítko
6
tepelná pojistka vody –
signalizace přehřátí
Teplota otopné vody/teplota vratné vody překročila mez
pro vypnutí hlídače teploty.
Zkontrolujte tlak v kotli.
Odvzdušněte zařízení.
7
tepelná pojistka spalin –
Teplota spalin překročila mez pro vypínací teplotu.
Zkontrolujte správné namontování nádoby
signalizace přehřátí
přetlak v systému odvodu
spalin
Systém odvodu spalin je ucpán.
Přívod vzduchu je ucpán.
spalovací komory.
Zkontrolujte systém odvodu spalin.
Zkontrolujte přívod vzduchu.
11
falešný plamen
Již před spuštěním hořáku byl identifikován plamen.
Stlačte resetovací tlačítko.
12
poškozený snímač
teploty otopné vody
tlak plynu je příliš nízký
Je poškozený snímač teploty otopné vody nebo kabel.
Tlak plynu je nižší než nastavená hodnota na hlídači
tlaku plynu (zobrazí se teprve po 15minutách).
Zkontrolujte kabel.
Zkontrolujte snímač teploty otopné vody.
Zkontrolujte tlak plynu.
Zkontrolujte hlídač tlaku plynu (příslušenství).
14
poškozený snímač
ohřívače vody
Snímač teploty teplé vody nebo přiváděcí vedení je
poškozené.
Zkontrolujte kabel.
Zkontrolujte snímač venkovní teploty.
15
poškozený snímač venkovní teploty
Snímač venkovní teploty nebo kabel je poškozený.
Zkontrolujte kabel.
Zkontrolujte snímač venkovní teploty.
16
poškozený snímač
teploty vratné vody
Snímač teploty vratné vody nebo kabel je poškozený.
Zkontrolujte kabel.
Zkontrolujte snímač teploty vratné vody.
20
porucha plynového ventilu
„1“
Plamen je hlášen ještě 15 s po provozu hořáku, i přes
příkaz vypnout plynový ventil 1.
Vyměňte plynový kombinovaný ventil.
21
porucha plynového ventilu
„2“
Plamen je hlášen ještě 15 s po provozu hořáku, i přes
příkaz vypnout plynový ventil 2.
Vyměňte plynový kombinovaný ventil.
24
porucha ventilátoru
Ventilátor nedosahuje počet otáček potřebných
k provzdušnění.
Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru
a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko.
25
porucha ventilátoru
Ventilátor nedosahuje počet otáček potřebných
k zapalování.
Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru
a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko.
26
porucha ventilátoru
Ventilátor se nezastaví.
Zkontrolujte napájecí vedení ventilátoru
a ventilátor. Stiskněte resetovací tlačítko.
30
porucha CRC plynového
kondenzačního kotle
Data EEPROM pro plynový kotel nejsou platná.
Vypněte a zapněte síť, pokud nedojde
k nápravě, vyměňte základní desku regulace.
31
porucha CRC hořáku
Data EEPROM pro hořák nejsou platná.
Vypněte a zapněte síť, pokud nedojde
k nápravě, vyměňte základní desku regulace.
32
porucha v napájení
24 V~
Napájení 24 V~ je mimo přípustný rozsah (např. zkrat).
Zkontrolujte třícestný ventil.
Zkontrolujte ventilátor.
33
porucha CRC –
nesprávné údaje
Data EEPROM „Masterreset“ nejsou platná.
Vyměňte základní desku regulace.
34
porucha CRC BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
3061585_201509
Odstraňování příčin poruch
35
chybí BCC
Byl odstraněn parametrovací konektor.
Znovu připojte správný parametrovací
konektor.
36
porucha CRC BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
37
nesprávné BCC
Parametrovací konektor není kompatibilní s deskou
regulace.
Znovu připojte správný parametrovací
konektor.
38
neplatné č. BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
39
systémová chyba BCC
Porucha parametrovacího konektoru.
Vyměňte parametrovací konektor.
41
kontrola průtoku
Teplota vratné větve vody je vyšší než teplota přívodní
větve + 25 K.
Odvzdušněte kotel, zkontrolujte tlak
v zařízení.
Zkontrolujte oběhové čerpadlo topení.
50
aktivace parametrovacího
konektoru
Je třeba aktivovat parametrovací konektor.
2x stlačte resetovací tlačítko.
52
aktivace parametrovacího
konektoru
Je třeba aktivovat parametrovací konektor.
2x stlačte resetovací tlačítko.
60
kmitání ionizačního
proudu
Je ucpán sifon nebo je ucpán systém odvodu spalin,
prudká vichřice.
Vyčistěte sifon, zkontrolujte odvod spalin,
zkontrolujte přívod vzduchu, zkontrolujte
kontrolní elektrodu.
61
snížení ionizačního
proudu
Plyn má špatnou kvalitu, porucha kontrolní elektrody,
prudká vichřice.
Zkontrolujte kontrolní elektrodu a kabel.
LED trvale červená
Zkrat ionizačního vedení nebo ionizační elektrody
k zemi (opláštění).
Zkontrolujte ionizační kabel a polohu elektrody ki hořáku. Stiskněte resetovací tlačítko.
3061585_201509
59
Informační list podle nařízení (EU) č. 811/2013
Skupina výrob- CGB-35/50
ků:
Název nebo ochranná známka dodavatele
Identifikační značka modelu používaná dodavatelem
Třída sezonní energetické účinnosti vytápění
Wolf GmbH
Wolf GmbH
CGB 35
CGB 50
A
A
Prated
kW
32
46
ηs
%
93
93
Roční spotřeba energie pro vytápění
QHE
kWh
17892
25720
Hladina akustického výkonu ve vnitřním prostoru
LWA
dB
48
52
Viz návod
k montáži
Viz návod
k montáži
Jmenovitým tepelným výkonem
Sezonní energetickou účinností vytápění
Veškerá konkrétní preventivní opatření, jež
musí být učiněna při montáži, instalaci nebo
údržbě
60
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Číslo výrobku: 3020274 03/2015
3061585_201509
CZ
Informační list podle nařízení (EU) č. 811/2013
Skupina výrob- CGB-K-40-35
ků:
Název nebo ochranná známka dodavatele
Wolf GmbH
Identifikační značka modelu používaná dodavatelem
CGB-K-40-35
Zátěžovým profilem
XL
Třída sezonní energetické účinnosti vytápění
A
Třída energetické účinnosti ohřevu vody
A
Jmenovitým tepelným výkonem
Prated
kW
32
Roční spotřeba energie pro vytápění
QHE
kWh
17892
Roční spotřeba paliva k ohřevu teplé vody
AFC
GJ
18
Sezonní energetickou účinností vytápění
ηs
%
93
Sezónní energetická účinnost ohřevu vody
ηwh
%
82
Hladina akustického výkonu ve vnitřním prostoru
LWA
dB
50
Veškerá konkrétní preventivní opatření, jež
musí být učiněna při montáži, instalaci nebo
údržbě
3061585_201509
Viz návod
k montáži
Wolf GmbH, Postfach 1380, D-84048 Mainburg, Tel. +49-8751/74-0, Fax +49-8751/741600, Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Číslo výrobku: 3020343 03/2015
CZ
61
Technické parametry podle nařízení
(EU) č. 813/2013
CGB-35
CGB-K40-35
CGB-50
Kondenzační kotel
Model
[ano/ne]
ano
ano
ano
Nízkoteplotní kotel (**)
[ano/ne]
ne
ne
ne
Kotel typu B11
[ano/ne]
ne
ne
ne
Kogenerační ohřívač pro
vytápění vnitřních prostorů
[ano/ne]
ne
ne
ne
Pokud ano, vybavenost
přídavným ohřívačem
[ano/ne]
-
-
-
[ano/ne]
ne
ano
ne
Kombinovaný ohřívač
Položka
Označení Jednotka
Prated
kW
32
32
46
Užitečný tepelný výkon při jmenovitém tepelném výkonu a ve
vysokoteplotním režimu (*)
P4
kW
32,0
32,0
46,0
Užitečný tepelný výkon při 30 %
jmenovitého tepelného výkonu a
v nízkoteplotním režimu (**)
P1
kW
9,6
9,6
13,8
Spotřeba pomocné elektrické
energie při plném zatížení
elmax
kW
0,056
0,056
0,089
Spotřeba pomocné elektrické
energie při částečném zatížení
elmin
kW
0,018
0,018
0,019
Spotřeba pomocné elektrické
energie v pohotovostním režimu
PSB
kW
0,003
0,003
0,003
Sezónní energetická účinnost
vytápění
ns
%
93
93
93
Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu a ve
vysokoteplotním režimu (*)
n4
%
88,2
88,2
88,1
Užitečná účinnost při 30 %
jmenovitého tepelného výkonu a
v nízkoteplotním režimu (**)
n1
%
98,2
98,2
97,8
Tepelná ztráta v pohotovostním
režimu
Pstby
kW
0,059
0,059
0,059
Spotřeba elektrické energie
zapalovacího hořáku
Ping
kW
0,000
0,000
0,000
Jmenovitý tepelný výkon
NOx
mg/kWh
17
17
23
(M, L,
XL, XXL)
-
-
XL
-
Qelec
kWh
-
0,348
-
Energetická účinnost ohřevu
vody
nwh
%
-
82
-
Denní spotřeba paliva
Qfuel
kWh
-
23,443
-
Emise oxidů dusíku
Deklarovaný zátěžový profil
Denní spotřeba elektrické
energie
Kontaktní údaje
Wolf GmbH, Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
(*) Vysokoteplotním režimem se u kondenzačních kotlů rozumí návratová teplota 60°C na vstupu do ohřívače a vstupní teplota 80°C na výstupu z ohřívače.
(**) Nízkou teplotou se u kondenzačních kotlů rozumí návratová teplota 30°C, u nízkoteplotních kotlů 37°C a u ostatních ohřívačů 50°C (na vstupu do ohřívače).
62
3061585_201509
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(podle ISO/IEC 17050-1)
Číslo:
3061585
Výrobce:
Wolf GmbH
Adresa:
Industriestraße 1, D-84048 Mainburg
Výrobek:
Nástěnný kondenzační plynový kotel
CGB-35/50
CGB-K40-35
Výše uvedený výrobek splňuje požadavky následujících předpisů:
§ 6, 1. Nařízení k provedení zákona o ochraně před znečištěním 26. 01. 2010
DIN EN 297, 10/2005
DIN EN 437, 09/2009
DIN EN 483, 06/2000
DIN EN 677, 08/1998
DIN EN 625, 10/1995
DIN EN 60335-1, 10/2012
DIN EN 60335-2-102, 07/2010
DIN EN 55014-1, 05/2010
V souladu s ustanovením těchto pokynů
90/396/EHS (směrnice o spotřebičích plynných paliv)
2004/108//ES (směrnice o elektromagnetické kompatibilitě)
2006/95/ES (směrnice o nízkém napětí)
2009/125/EG (Směrnice ErP)
2011/65/EU (Směrnice RoHS)
Výrobek je označen následujícím způsobem:
Mainburg, 15.07.2015
Gerdewan Jacobs
technický ředitel
3061585_201509
v zast. Klaus Grabmaier
schválil
63
Wolf GmbH • Postfach 1380 • 84048 Mainburg • Tel. +49 (0)8751/74-0 • Fax +49 (0)8751/74-1600 • Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Podobné dokumenty

kotle Wolf do 100kW - platné od 1.9.2015

kotle Wolf do 100kW - platné od 1.9.2015 Vysoký normovaný stupeň využití do 109 % (Hi) / 99% (Hs) s maximálním využitím energie paliva. Pro lehké čištění při údržbě lze výměník tepla vyklopit z kotle pod plným tlakem vytápěcí vody a bez p...

Více

Montážní a projekční návod CGS

Montážní a projekční návod CGS Vznik kotelního kamene může být ovlivněn způsobem uvedení do provozu. Pokud je systém vytápěn na nejnižší výkon nebo pomalu stupňovitě, je zde možnost, že se vápenec nevyloučí na nejteplejších míst...

Více

Návod k montáži a projekční podklad - Wolf CGB-2/CGB-2K

Návod k montáži a projekční podklad - Wolf CGB-2/CGB-2K o úsporách energie, zákon 406/2000 Sb o hospodaření s energií v platném znění). – Používejte výhradně originální náhradní díly!

Více

CENÍK s novinkami

CENÍK s novinkami CENÍK s novinkami

Více

Návod k montáži - Wolf CGS-2L / CGS-2R

Návod k montáži - Wolf CGS-2L / CGS-2R bezpečnost, musí být odstraněny okamžitě a profesionálně. Vadné součásti a komponenty mohou být nahrazeny pouze výhradně originálními náhradními díly. Toto bezpečnostní upozornění označuje návody a...

Více

Návod k montáži

Návod k montáži Specifický průtok vody „D“ při ΔT = 30 K Celkový objem expanzní nádoby Přetlak expanzní nádoby Teplota spalin 80/60-50/30 při Qmax Teplota spalin 80/60-50/30 při Qmin Hmotnostní průtok spalin při Q...

Více

Stáhnout - Weishaupt

Stáhnout - Weishaupt Když je v kotelně poněkud těsno, doporučuje se použít Weishaupt Aqua Tower (WAT), který zabírá malou plochu. Vysoký štíhlý tvar, v kombinaci s vysoce výkonným výměníkem tepla, zajišťuje vynik...

Více