Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief (Tschechisch

Transkript

Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief (Tschechisch
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief
Tschechisch-Tschechisch
Brief : Adresse
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer +
Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung
des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer +
Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing
Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing
Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer +
Straßenname,
Stadt + Abkürzung der
Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer +
Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer +
Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard-Adressenformat in
Deutschland: Name der
Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Vážený pane prezidente,
Vážený pane prezidente,
Sehr formell, Empfänger hat
einen besonderen Titel, der
anstelle seines Namens
benutzt wird
Vážený pane,
Vážený pane,
Formell, männlicher
Empfänger, Name unbekannt
Vážená paní,
Vážená paní,
Formell, weibliche
Empfängerin, Name
unbekannt
Vážený pane/Vážená paní,
Vážený pane/Vážená paní,
Formell, Name und
Geschlecht des Empfängers
unbekannt
Dobrý den,
Dobrý den,
Formell, eine Gruppe von
unbekannten Menschen oder
eine Abteilung wird
addressiert
Všem zainteresovaným
stranám,
Všem zainteresovaným
stranám,
Formell, Name und
Geschlecht des Empfängers
völlig unbekannt
Brief : Einleitung
1/4
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief
Tschechisch-Tschechisch
Vážený pane Smith,
Vážený pane Smith,
Formell, männlicher
Empfänger, Name bekannt
Vážená paní Smithová,
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche
Empfängerin, verheiratet,
Name bekannt
Vážená slečno Smithová,
Vážená slečno Smithová,
Formell, weibliche
Empfängerin, ledig, Name
bekannt
Vážená paní Smithová,
Vážená paní Smithová,
Formell, weibliche
Empfängerin, Familienstand
unbekannt, Name bekannt
Milý Johne Smith,
Milý Johne Smith,
Weniger formell, man hat
bereits Geschäfte mit dem
Empfänger gemacht
Milý Johne,
Milý Johne,
Informell, man ist mit dem
Empfänger persönlich
befreundet, eher
ungebräuchlich
Obracíme se na vás
ohledně...
Obracíme se na vás
ohledně...
Formell, Einleitung im Namen
der gesamten Firma
Píšeme vám ve spojitosti s...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formell, Einleitung im Namen
der gesamten Firma
V návaznosti na...
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt
Bezug auf etwas, das man in
der kontaktierten Firma
gesehen hat
V návaznosti na...
V návaznosti na...
Formell, Einleitung nimmt
Bezug auf etwas, das man in
der kontaktierten Firma
gesehen hat
Píši vám, abych vás
informoval o...
Píši vám, abych vás
informoval o...
Weniger formell, Einleitung im
eigenen Namen für das
eigene Unternehmen
Píši Vám jménem...
Píši Vám jménem...
Formell, im Namen einer
anderen Person
Vaše společnost mi byla
doporučena...
Vaše společnost mi byla
doporučena...
Formell, höfliche Einleitung
Vadilo by Vám, kdyby...
Vadilo by Vám, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom Vám velmi
zavázáni, kdyby...
Byli bychom Vám velmi
zavázáni, kdyby...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Byli bychom vděční, kdybyste
nám mohl poslat podrobnější
informace o...
Byli bychom vděční, kdybyste
nám mohl poslat podrobnější
informace o...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Byl(a) bych Vám vděčný(á),
kdybyste mohl(a)...
Byl(a) bych Vám vděčný(á),
kdybyste mohl(a)...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Mohl(a) byste mi prosím
poslat...
Mohl(a) byste mi prosím
poslat...
Formelle Anfrage, höflich
Máme zájem o
získání/obdržení...
Máme zájem o
získání/obdržení...
Formelle Anfrage, höflich
Musím vás požádat, zda...
Musím vás požádat, zda...
Formelle Anfrage, höflich
Mohl(a) byste doporučit...
Mohl(a) byste doporučit...
Formelle Anfrage, direkt
Mohl(a) byste mi prosím
poslat...
Mohl(a) byste mi prosím
poslat...
Formelle Anfrage, direkt
Brief : Hauptteil
2/4
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief
Tschechisch-Tschechisch
Naléhavě Vás žádáme,
abyste...
Naléhavě Vás žádáme,
abyste...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Byli bychom vděční, kdyby...
Byli bychom vděční, kdyby...
Formelle Anfrage, höflich, im
Namen des Unternehmens
Jaký je váš aktuální ceník
pro...
Jaký je váš aktuální ceník
pro...
Spezifische formelle Anfrage,
direkt
Máme zájem o... a chtěli
bychom vědět...
Máme zájem o... a chtěli
bychom vědět...
Formelle Anfrage, direkt
Pochopili jsme z inzerátu, že
váš produkt je...
Pochopili jsme z inzerátu, že
váš produkt je...
Formelle Anfrage, direkt
Naším záměrem je, aby...
Naším záměrem je, aby...
Formelle Absichtserklärung,
direkt
Pečlivě jsme zvážili váš návrh
a...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh
a...
Formell, führt zu einer
Entscheidung bezüglich eines
Geschäfts
Je nám líto vás informovat,
že...
Je nám líto vás informovat,
že...
Formell, Ablehnung eines
Geschäfts oder kein Interesse
an einem Angebot
Pokud budete potřebovat
další pomoc, neváhejte se na
mě obrátit.
Pokud budete potřebovat
další pomoc, neváhejte se na
mě obrátit.
Formell, sehr höflich
Jestliže můžeme být jakkoliv
nápomocní, dejte nám prosím
vědět.
Jestliže můžeme být jakkoliv
nápomocní, dejte nám prosím
vědět.
Formell, sehr höflich
Děkuji Vám předem...
Děkuji Vám předem...
Formell, sehr höflich
Pokud budete potřebovat
jakékoliv další informace,
neváhejte mě kontaktovat.
Pokud budete potřebovat
jakékoliv další informace,
neváhejte mě kontaktovat.
Formell, sehr höflich
Byl(a) bych velmi vděčný(á),
pokud byste se podíval(a) na
tuto záležitost co nejdříve.
Byl(a) bych velmi vděčný(á),
pokud byste se podíval(a) na
tuto záležitost co nejdříve.
Formell, sehr höflich
Odpovězte prosím co
nejdříve, protože...
Odpovězte prosím co
nejdříve, protože...
Formell, höflich
Pokud máte zájem o další
informace, neváhejte mě
kontaktovat.
Pokud máte zájem o další
informace, neváhejte mě
kontaktovat.
Formell, höflich
Těším se na možnou
spolupráci.
Těším se na možnou
spolupráci.
Formell, höflich
Děkuji Vám za Vaši pomoc v
této záležitosti.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v
této záležitosti.
Formell, höflich
Těším se na schůzku, kde to
budeme moci probrat.
Těším se na schůzku, kde to
budeme moci probrat.
Formell, direkt
Pokud budete potřebovat více
informací...
Pokud budete potřebovat více
informací...
Formell, direkt
Vážíme si vaší práce.
Vážíme si vaší práce.
Formell, direkt
Prosím, kontaktujte mě - můj
telefon s přímou volbou číslo
je...
Prosím, kontaktujte mě - můj
telefon s přímou volbou číslo
je...
Formell, sehr direkt
Těším se na Vaší odpověď.
Těším se na Vaší odpověď.
Weniger formell, höflich
S pozdravem,
S pozdravem,
Formell, Name des
Empfängers unbekannt
Se srdečným pozdravem,
Se srdečným pozdravem,
Formell, sehr gebräuchlich,
Name des Empfängers
bekannt
Brief : Schluss
3/4
bab.la Phrasen: Geschäftskorrespondenz | Brief
Tschechisch-Tschechisch
S úctou,
S úctou,
Formell, nicht sehr
gebräuchlich, Name des
Empfängers bekannt
S pozdravem, / Zdravím,
S pozdravem, / Zdravím,
Informell, Geschäftspartner
arbeiten häufig zusammen
Se srdečným pozdravem,
Se srdečným pozdravem,
Informell, Geschäftspartner
duzen sich
4/4
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)